Problématique
Internationaliser une application Windows Phone est une étape chronophage lorsqu’on le fait seul. De plus, nous les traduisons généralement vers des langues qui ne sont pas nos langues maternelles, ce qui produit des traductions peu naturelles.
C’est pourquoi je me suis attelé à un projet un peu particulier : celui de rassembler des traductions de termes et expressions couramment employés sur la plateforme pour les langues avec lesquelles je peux me débrouiller (français, anglais, japonais, chinois traditionnel, chinois simplifié).
La particularité de ce projet est de se passer totalement d’outil de mauvaise qualité tel que Google Translate. La méthodologie est d’utiliser les traductions présentes sur le téléphone dans les différentes langues pour établir une base de mots. On peut ainsi les réutiliser pour créer des applications qui utilise le vocable natif. C’est en fait presque du reverse engineering linguistique. D’autre mots sont extraits de textes réels (notamment Wikipédia) ou de termes entendus dans des séries de télévision.
Organisation des données
Sur la capture d’écran ci-dessus, on voit que chaque entrée à un nom (colonne name). Lorsque le projet est exporté sous forme de fichier ressource, c’est ce nom qui utilisé comme clé pour obtenir la valeur d’une entrée.
Lire la suite « Des ressources multilingues pour vos applications ! »
