1
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
- # Copyright (C) 2001-2019, Python Software Foundation
2
+ # Copyright (C) 2001 Python Software Foundation
3
3
# This file is distributed under the same license as the Python package.
4
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
- #
5
+ #
6
6
# Translators:
7
- # oon arfiandwi <oon.arfiandwi@gmail.com>, 2018
8
- #
7
+ # python-doc bot, 2025
8
+ # Rizki ANANDA, 2025
9
+ #
9
10
#, fuzzy
10
11
msgid ""
11
12
msgstr ""
12
- "Project-Id-Version : Python 3.8 \n "
13
+ "Project-Id-Version : Python 3.14 \n "
13
14
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
14
- "POT-Creation-Date : 2019-09-01 14:24+0000\n "
15
- "PO-Revision-Date : 2017-02-16 17:31+0000\n "
16
- "Last-Translator : oon arfiandwi <oon.arfiandwi@gmail.com>, 2018\n "
17
- "Language-Team : Indonesian (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/id/)\n "
15
+ "POT-Creation-Date : 2025-08-17 14:16+0000\n "
16
+ "PO-Revision-Date : 2025-08-02 17:33+0000\n "
17
+ "Last-Translator : Rizki ANANDA, 2025\n "
18
+ "Language-Team : Indonesian (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/ "
19
+ "id/)\n "
18
20
"MIME-Version : 1.0\n "
19
21
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
20
22
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
21
23
"Language : id\n "
22
24
"Plural-Forms : nplurals=1; plural=0;\n "
23
25
24
- #: ../../about.rst:3
25
- msgid "About these documents"
26
- msgstr "Tentang dokumen-dokumen ini"
26
+ msgid "About this documentation"
27
+ msgstr "Tentang Dokumentasi ini"
27
28
28
- #: ../../about.rst:6
29
29
msgid ""
30
- "These documents are generated from `reStructuredText`_ sources by `Sphinx`_,"
31
- " a document processor specifically written for the Python documentation."
30
+ "Python's documentation is generated from `reStructuredText`_ sources using "
31
+ "`Sphinx`_, a documentation generator originally created for Python and now "
32
+ "maintained as an independent project."
32
33
msgstr ""
33
- "Dokumen-dokumen ini dihasilkan dari `reStructuredText`_ dengan `Sphinx`_, "
34
- "sebuah pemroses dokumen yang khusus ditulis untuk dokumentasi Python."
34
+ "Dokumentasi Python Dihasilkan dari "
35
+ "sumber`teksterstrukturulang`_denganSphinx, sebuah penerbit dokumentasi yang "
36
+ "khusus ditulis untuk Python dan sekarang dikelola sebagai proyek terpisah."
35
37
36
- #: ../../about.rst:15
37
38
msgid ""
38
39
"Development of the documentation and its toolchain is an entirely volunteer "
39
40
"effort, just like Python itself. If you want to contribute, please take a "
40
- "look at the :ref:`reporting-bugs` page for information on how to do so. New"
41
- " volunteers are always welcome!"
41
+ "look at the :ref:`reporting-bugs` page for information on how to do so. New "
42
+ "volunteers are always welcome!"
42
43
msgstr ""
43
44
"Pengembangan dokumentasi dan perangkat pengembangannya sepenuhnya upaya "
44
45
"sukarela, seperti halnya Python. Jika anda ingin berkontribusi, silakan "
45
46
"lihat halaman :ref:`reporting-bugs` untuk informasi cara melakukannya. "
46
47
"Relawan baru selalu diterima!"
47
48
48
- #: ../../about.rst:20
49
49
msgid "Many thanks go to:"
50
50
msgstr "Terima kasih banyak untuk:"
51
51
52
- #: ../../about.rst:22
53
52
msgid ""
54
- "Fred L. Drake, Jr., the creator of the original Python documentation toolset"
55
- " and writer of much of the content;"
53
+ "Fred L. Drake, Jr., the creator of the original Python documentation toolset "
54
+ "and author of much of the content;"
56
55
msgstr ""
57
- "Fred L. Drake, Jr., pembuat awal kumpulan alat dokumentasi Python dan "
58
- "penulis banyak konten;"
56
+ "Fred L. Drake, Jr., pencipta perangkat dokumentasi Python yang pertama dan "
57
+ "penulis sebagian besar konten;"
59
58
60
- #: ../../about.rst:24
61
59
msgid ""
62
- "the `Docutils <http ://docutils.sourceforge.net />`_ project for creating "
60
+ "the `Docutils <https ://docutils.sourceforge.io />`_ project for creating "
63
61
"reStructuredText and the Docutils suite;"
64
62
msgstr ""
65
- "`Docutils <http ://docutils.sourceforge.net />`_ proyek untuk membuat "
66
- "reStructuredText dan Docutils suite ;"
63
+ "proyek `Docutils <https ://docutils.sourceforge.io />`_ untuk membuat "
64
+ "reStructuredText dan paket Docutils ;"
67
65
68
- #: ../../about.rst:26
69
66
msgid ""
70
- "Fredrik Lundh for his `Alternative Python Reference "
71
- "<http://effbot.org/zone/pyref.htm>`_ project from which Sphinx got many good"
72
- " ideas."
67
+ "Fredrik Lundh for his Alternative Python Reference project from which Sphinx "
68
+ "got many good ideas."
73
69
msgstr ""
74
- "Fredrik Lundh untuk `Alternative Python Reference "
75
- "<http://effbot.org/zone/pyref.htm>`_ proyek dimana Sphinx mendapatkan banyak"
76
- " ide bagus."
70
+ "Fredrik Lundh untuk proyek Referensi Python Alternatif darinya dimana Sphinx "
71
+ "mendapatkan banyak ide bagus."
77
72
78
- #: ../../about.rst:32
79
- msgid "Contributors to the Python Documentation"
73
+ msgid "Contributors to the Python documentation"
80
74
msgstr "Kontributor untuk dokumentasi Python"
81
75
82
- #: ../../about.rst:34
83
76
msgid ""
84
77
"Many people have contributed to the Python language, the Python standard "
85
78
"library, and the Python documentation. See :source:`Misc/ACKS` in the "
@@ -89,7 +82,6 @@ msgstr ""
89
82
"dan dokumentasi Python. Lihat :source:`Misc/ACKS` di distribusi kode sumber "
90
83
"Python untuk sebagian daftar kontributor-kontributor."
91
84
92
- #: ../../about.rst:38
93
85
msgid ""
94
86
"It is only with the input and contributions of the Python community that "
95
87
"Python has such wonderful documentation -- Thank You!"
0 commit comments