msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-19 11:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-20 11:53\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/pg_config.pot\n"
-"X-Crowdin-File-ID: 926\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_16_STABLE/pg_config.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 973\n"
#: ../../common/config_info.c:134 ../../common/config_info.c:142
#: ../../common/config_info.c:150 ../../common/config_info.c:158
msgid "not recorded"
msgstr "не записано"
-#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
+#: ../../common/exec.c:172
#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %m"
-msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m"
+msgid "invalid binary \"%s\": %m"
+msgstr "невірний бінарний файл \"%s\": %m"
-#: ../../common/exec.c:168
+#: ../../common/exec.c:215
#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "невірний бінарний файл \"%s\""
+msgid "could not read binary \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося прочитати бінарний файл \"%s\": %m"
-#: ../../common/exec.c:218
-#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\""
-
-#: ../../common/exec.c:226
+#: ../../common/exec.c:223
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
-#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m"
-
-#: ../../common/exec.c:299
+#: ../../common/exec.c:250
#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "не можливо пÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ñ\81имволÑ\96Ñ\87не поÑ\81ланнÑ\8f \"%s\": %m"
+msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f знайÑ\82и абÑ\81олÑ\8eÑ\82ний Ñ\88лÑ\8fÑ\85 \"%s\": %m"
-#: ../../common/exec.c:422
+#: ../../common/exec.c:412
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() помилка: %m"
-#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
+#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
msgid "out of memory"
msgstr "недостатньо пам'яті"
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-12-17 22:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-20 11:53\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/pg_resetwal.pot\n"
-"X-Crowdin-File-ID: 880\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_16_STABLE/pg_resetwal.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 939\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "підказка: "
-#: ../../common/restricted_token.c:64
-#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
-msgstr "не вдалося завантажити бібліотеку \"%s\": код помилки %lu"
-
-#: ../../common/restricted_token.c:73
-#, c-format
-msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
-msgstr "не вдалося створити обмежені токени на цій платформі: код помилки %lu"
-
-#: ../../common/restricted_token.c:82
+#: ../../common/restricted_token.c:60
#, c-format
msgid "could not open process token: error code %lu"
msgstr "не вдалося відкрити токен процесу: код помилки %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:97
+#: ../../common/restricted_token.c:74
#, c-format
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
msgstr "не вдалося виділити SID: код помилки %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:119
+#: ../../common/restricted_token.c:94
#, c-format
msgid "could not create restricted token: error code %lu"
msgstr "не вдалося створити обмежений токен: код помилки %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:140
+#: ../../common/restricted_token.c:115
#, c-format
msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
msgstr "не вдалося запустити процес для команди \"%s\": код помилки %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:178
+#: ../../common/restricted_token.c:153
#, c-format
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
msgstr "не вдалося перезапустити з обмеженим токеном: код помилки %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:193
+#: ../../common/restricted_token.c:168
#, c-format
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "не вдалося отримати код завершення підпроцесу: код помилки %lu"
#: pg_resetwal.c:298
#, c-format
-msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
+msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024"
msgstr "аргумент --wal-segsize повинен бути ступенем 2 між 1 і 1024"
#: pg_resetwal.c:314
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:922 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016
+#: pg_resetwal.c:921 pg_resetwal.c:974 pg_resetwal.c:1009
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"
-#: pg_resetwal.c:954 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033
+#: pg_resetwal.c:947 pg_resetwal.c:988 pg_resetwal.c:1026
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m"
-#: pg_resetwal.c:957 pg_resetwal.c:998 pg_resetwal.c:1036
+#: pg_resetwal.c:950 pg_resetwal.c:991 pg_resetwal.c:1029
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося закрити каталог \"%s\": %m"
-#: pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1028
+#: pg_resetwal.c:983 pg_resetwal.c:1021
#, c-format
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося видалити файл \"%s\": %m"
-#: pg_resetwal.c:1100
+#: pg_resetwal.c:1093
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
-#: pg_resetwal.c:1108 pg_resetwal.c:1120
+#: pg_resetwal.c:1101 pg_resetwal.c:1113
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося записати файл \"%s\": %m"
-#: pg_resetwal.c:1125
+#: pg_resetwal.c:1118
#, c-format
msgid "fsync error: %m"
msgstr "помилка fsync: %m"
-#: pg_resetwal.c:1134
+#: pg_resetwal.c:1127
#, c-format
msgid "%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n\n"
msgstr "%s скидає журнал передзапису PostgreSQL.\n\n"
-#: pg_resetwal.c:1135
+#: pg_resetwal.c:1128
#, c-format
msgid "Usage:\n"
" %s [OPTION]... DATADIR\n\n"
msgstr "Використання:\n"
" %s [OPTION]... КАТАЛОГ_ДАНИХ\n\n"
-#: pg_resetwal.c:1136
+#: pg_resetwal.c:1129
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Параметри:\n"
-#: pg_resetwal.c:1137
+#: pg_resetwal.c:1130
#, c-format
msgid " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
" set oldest and newest transactions bearing\n"
" встановити найстарішу та найновішу транзакції\n"
" затвердити позначку часу (нуль означає залишити без змін)\n"
-#: pg_resetwal.c:1140
+#: pg_resetwal.c:1133
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR каталог даних\n"
-#: pg_resetwal.c:1141
+#: pg_resetwal.c:1134
#, c-format
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH встановити наступну епоху ID транзакцій\n"
-#: pg_resetwal.c:1142
+#: pg_resetwal.c:1135
#, c-format
msgid " -f, --force force update to be done\n"
msgstr " -f, --force примусово виконати оновлення\n"
-#: pg_resetwal.c:1143
+#: pg_resetwal.c:1136
#, c-format
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
msgstr " -l, --next-wal-file=WALFILE задати мінімальне початкове розташування для нового WAL\n"
-#: pg_resetwal.c:1144
+#: pg_resetwal.c:1137
#, c-format
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID задати ID наступної і найстарішої мультитранзакції\n"
-#: pg_resetwal.c:1145
+#: pg_resetwal.c:1138
#, c-format
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
msgstr " -n, --dry-run без оновлень, просто показати, що буде зроблено\n"
-#: pg_resetwal.c:1146
+#: pg_resetwal.c:1139
#, c-format
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
msgstr " -o, --next-oid=OID задати наступний OID\n"
-#: pg_resetwal.c:1147
+#: pg_resetwal.c:1140
#, c-format
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET задати зсув наступної мультитранзакції\n"
-#: pg_resetwal.c:1148
+#: pg_resetwal.c:1141
#, c-format
msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n"
msgstr " -u, --oldest-transaction-id=XID задати ID найстарішої транзакції\n"
-#: pg_resetwal.c:1149
+#: pg_resetwal.c:1142
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
-#: pg_resetwal.c:1150
+#: pg_resetwal.c:1143
#, c-format
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID задати ID наступної транзакції\n"
-#: pg_resetwal.c:1151
+#: pg_resetwal.c:1144
#, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " --wal-segsize=SIZE розмір сегментів WAL, у мегабайтах\n"
-#: pg_resetwal.c:1152
+#: pg_resetwal.c:1145
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показати цю довідку і вийти\n"
-#: pg_resetwal.c:1153
+#: pg_resetwal.c:1146
#, c-format
msgid "\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "\n"
"Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
-#: pg_resetwal.c:1154
+#: pg_resetwal.c:1147
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-12-17 22:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-20 12:10\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/pg_rewind.pot\n"
-"X-Crowdin-File-ID: 908\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_16_STABLE/pg_rewind.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 961\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgstr "підказка: "
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "недостатньо пам'яті\n"
-#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
-#: ../../common/restricted_token.c:64
+#: ../../common/percentrepl.c:79 ../../common/percentrepl.c:118
#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
-msgstr "не вдалося завантажити бібліотеку \"%s\": код помилки %lu"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "неприпустиме значення параметру \"%s\": \"%s\""
-#: ../../common/restricted_token.c:73
+#: ../../common/percentrepl.c:80
#, c-format
-msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и обмеженÑ\96 Ñ\82окени на Ñ\86Ñ\96й плаÑ\82Ñ\84оÑ\80мÑ\96: код помилки %lu"
+msgid "String ends unexpectedly after escape character \"%%\"."
+msgstr "Ð Ñ\8fдок неÑ\81подÑ\96вано завеÑ\80Ñ\88Ñ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f пÑ\96Ñ\81лÑ\8f Ñ\81пеÑ\86Ñ\96алÑ\8cного Ñ\81имволÑ\83 \"%%\"."
-#: ../../common/restricted_token.c:82
+#: ../../common/percentrepl.c:119
+#, c-format
+msgid "String contains unexpected placeholder \"%%%c\"."
+msgstr "Рядок містить неочікуваний заповнювач \"%%%c\"."
+
+#: ../../common/restricted_token.c:60
#, c-format
msgid "could not open process token: error code %lu"
msgstr "не вдалося відкрити токен процесу: код помилки %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:97
+#: ../../common/restricted_token.c:74
#, c-format
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
msgstr "не вдалося виділити SID: код помилки %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:119
+#: ../../common/restricted_token.c:94
#, c-format
msgid "could not create restricted token: error code %lu"
msgstr "не вдалося створити обмежений токен: код помилки %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:140
+#: ../../common/restricted_token.c:115
#, c-format
msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
msgstr "не вдалося запустити процес для команди \"%s\": код помилки %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:178
+#: ../../common/restricted_token.c:153
#, c-format
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
msgstr "не вдалося перезапустити з обмеженим токеном: код помилки %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:193
+#: ../../common/restricted_token.c:168
#, c-format
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "не вдалося отримати код завершення підпроцесу: код помилки %lu"
-#: ../../fe_utils/archive.c:52
-#, c-format
-msgid "cannot use restore_command with %%r placeholder"
-msgstr "не вдалося використати restore_command із заповнювачем %%r"
-
-#: ../../fe_utils/archive.c:70
+#: ../../fe_utils/archive.c:69
#, c-format
msgid "unexpected file size for \"%s\": %lld instead of %lld"
msgstr "неочікуваний розмір файлу для \"%s\": %lld замість %lld"
-#: ../../fe_utils/archive.c:78
+#: ../../fe_utils/archive.c:77
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m"
msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" відновлений з архіву: %m"
-#: ../../fe_utils/archive.c:87 file_ops.c:417
+#: ../../fe_utils/archive.c:86 file_ops.c:417
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m"
-#: ../../fe_utils/archive.c:99
+#: ../../fe_utils/archive.c:98
#, c-format
msgid "restore_command failed: %s"
msgstr "помилка restore_command: %s"
-#: ../../fe_utils/archive.c:106
+#: ../../fe_utils/archive.c:105
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive"
msgstr "не вдалося відновити файл \"%s\" з архіву"
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"
-#: file_ops.c:446
+#: file_ops.c:441
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m"
-#: file_ops.c:449
+#: file_ops.c:444
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "таргет символічного посилання \"%s\" задовгий"
-#: file_ops.c:464
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform"
-msgstr "\"%s\"є символічним посиланням, але символічні посилання не підтримуються на даній платформі"
-
-#: file_ops.c:471
+#: file_ops.c:462
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m"
-#: file_ops.c:475
+#: file_ops.c:466
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося закрити каталог \"%s\": %m"
msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X"
msgstr "WAL модифікує відношення, але тип запису не розпізнано: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X"
-#: pg_rewind.c:86
+#: pg_rewind.c:92
#, c-format
msgid "%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n\n"
msgstr "%s синхронізує кластер PostgreSQL з іншою копією кластеру.\n\n"
-#: pg_rewind.c:87
+#: pg_rewind.c:93
#, c-format
msgid "Usage:\n"
" %s [OPTION]...\n\n"
msgstr "Використання:\n"
" %s [OPTION]...\n\n"
-#: pg_rewind.c:88
+#: pg_rewind.c:94
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Параметри:\n"
-#: pg_rewind.c:89
+#: pg_rewind.c:95
#, c-format
msgid " -c, --restore-target-wal use restore_command in target configuration to\n"
" retrieve WAL files from archives\n"
msgstr " -c, --restore-target-wal використовує restore_command в цільовій конфігурації, щоб\n"
" отримати файли WAL з архівів\n"
-#: pg_rewind.c:91
+#: pg_rewind.c:97
#, c-format
msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n"
msgstr " -D, --target-pgdata=DIRECTORY існуючий каталог для змін\n"
-#: pg_rewind.c:92
+#: pg_rewind.c:98
#, c-format
msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n"
msgstr " --source-pgdata=DIRECTORY початковий каталог даних для синхронізації\n"
-#: pg_rewind.c:93
+#: pg_rewind.c:99
#, c-format
msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n"
msgstr " --source-server=CONNSTR початковий сервер для синхронізації\n"
-#: pg_rewind.c:94
+#: pg_rewind.c:100
#, c-format
msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n"
msgstr " -n, --dry-run зупинитися до внесення будь-яких змін\n"
-#: pg_rewind.c:95
+#: pg_rewind.c:101
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written\n"
" safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync не чекати поки зміни будуть записані на диск\n"
-#: pg_rewind.c:97
+#: pg_rewind.c:103
#, c-format
msgid " -P, --progress write progress messages\n"
msgstr " -P, --progress повідомляти про хід процесу\n"
-#: pg_rewind.c:98
+#: pg_rewind.c:104
#, c-format
msgid " -R, --write-recovery-conf write configuration for replication\n"
" (requires --source-server)\n"
msgstr " -R, --write-recovery-conf записує конфігурацію для реплікації \n"
" (потребує --source-server)\n"
-#: pg_rewind.c:100
+#: pg_rewind.c:106
#, c-format
msgid " --config-file=FILENAME use specified main server configuration\n"
" file when running target cluster\n"
msgstr " --config-file=FILENAME використовувати заданий основний файл конфігурації сервера\n"
" при запуску цільового кластера\n"
-#: pg_rewind.c:102
+#: pg_rewind.c:108
#, c-format
msgid " --debug write a lot of debug messages\n"
msgstr " --debug виводити багато налагоджувальних повідомлень\n"
-#: pg_rewind.c:103
+#: pg_rewind.c:109
#, c-format
msgid " --no-ensure-shutdown do not automatically fix unclean shutdown\n"
msgstr " --no-ensure-shutdown не виправляти автоматично неочищене завершення роботи\n"
-#: pg_rewind.c:104
+#: pg_rewind.c:110
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
-#: pg_rewind.c:105
+#: pg_rewind.c:111
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показати довідку, потім вийти\n"
-#: pg_rewind.c:106
+#: pg_rewind.c:112
#, c-format
msgid "\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "\n"
"Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
-#: pg_rewind.c:107
+#: pg_rewind.c:113
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
-#: pg_rewind.c:215 pg_rewind.c:223 pg_rewind.c:230 pg_rewind.c:237
-#: pg_rewind.c:244 pg_rewind.c:252
+#: pg_rewind.c:223 pg_rewind.c:231 pg_rewind.c:238 pg_rewind.c:245
+#: pg_rewind.c:252 pg_rewind.c:260
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації."
-#: pg_rewind.c:222
+#: pg_rewind.c:230
#, c-format
msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)"
msgstr "джерело не вказано (--source-pgdata чи --source-server)"
-#: pg_rewind.c:229
+#: pg_rewind.c:237
#, c-format
msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified"
msgstr "може бути вказано лише --source-pgdata чи --source-server"
-#: pg_rewind.c:236
+#: pg_rewind.c:244
#, c-format
msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)"
msgstr "не вказано жодного каталогу цільових даних (--target-pgdata)"
-#: pg_rewind.c:243
+#: pg_rewind.c:251
#, c-format
msgid "no source server information (--source-server) specified for --write-recovery-conf"
msgstr "немає інформації про вихідний сервер (--source-server) вказаної для --write-recovery-conf"
-#: pg_rewind.c:250
+#: pg_rewind.c:258
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
-#: pg_rewind.c:265
+#: pg_rewind.c:273
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\""
msgstr "\"root\" не може це виконувати"
-#: pg_rewind.c:266
+#: pg_rewind.c:274
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
msgstr "Запускати %s треба від суперкористувача PostgreSQL."
-#: pg_rewind.c:276
+#: pg_rewind.c:284
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося прочитати дозволи на каталог \"%s\": %m"
-#: pg_rewind.c:294
+#: pg_rewind.c:302
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_rewind.c:297
+#: pg_rewind.c:305
#, c-format
msgid "connected to server"
msgstr "під'єднано до серверу"
-#: pg_rewind.c:344
+#: pg_rewind.c:366
#, c-format
msgid "source and target cluster are on the same timeline"
msgstr "початковий і цільовий кластери знаходяться на одній лінії часу"
-#: pg_rewind.c:353
+#: pg_rewind.c:387
#, c-format
msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u"
msgstr "сервери розійшлись в позиції WAL %X/%X на лінії часу %u"
-#: pg_rewind.c:401
+#: pg_rewind.c:442
#, c-format
msgid "no rewind required"
msgstr "перемотування не потрібне"
-#: pg_rewind.c:410
+#: pg_rewind.c:451
#, c-format
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u"
msgstr "перемотування від останньої спільної контрольної точки на %X/%X на лінії часу %u"
-#: pg_rewind.c:420
+#: pg_rewind.c:461
#, c-format
msgid "reading source file list"
msgstr "читання списку файлів із джерела"
-#: pg_rewind.c:424
+#: pg_rewind.c:465
#, c-format
msgid "reading target file list"
msgstr "читання списку цільових файлів"
-#: pg_rewind.c:433
+#: pg_rewind.c:474
#, c-format
msgid "reading WAL in target"
msgstr "читання WAL у цілі"
-#: pg_rewind.c:454
+#: pg_rewind.c:495
#, c-format
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)"
msgstr "треба скопіювати %lu МБ (загальний розмір каталогу джерела становить %lu МБ)"
-#: pg_rewind.c:472
+#: pg_rewind.c:513
#, c-format
msgid "syncing target data directory"
msgstr "синхронізація цільового каталогу даних"
-#: pg_rewind.c:488
+#: pg_rewind.c:529
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "Готово!"
-#: pg_rewind.c:568
+#: pg_rewind.c:609
#, c-format
msgid "no action decided for file \"%s\""
msgstr "жодних дій щодо файлу \"%s\" не прийнято"
-#: pg_rewind.c:600
+#: pg_rewind.c:641
#, c-format
msgid "source system was modified while pg_rewind was running"
msgstr "вихідну систему було змінено під час роботи pg_rewind"
-#: pg_rewind.c:604
+#: pg_rewind.c:645
#, c-format
msgid "creating backup label and updating control file"
msgstr "створення мітки резервного копіювання і оновлення контрольного файлу"
-#: pg_rewind.c:654
+#: pg_rewind.c:695
#, c-format
msgid "source system was in unexpected state at end of rewind"
msgstr "вихідна система була в неочікуваному стані наприкінці перемотування"
-#: pg_rewind.c:685
+#: pg_rewind.c:727
#, c-format
msgid "source and target clusters are from different systems"
msgstr "початковий і цільовий кластер належать до різних систем"
-#: pg_rewind.c:693
+#: pg_rewind.c:735
#, c-format
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind"
msgstr "кластери не сумісні з даною версією pg_rewind"
-#: pg_rewind.c:703
+#: pg_rewind.c:745
#, c-format
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\""
msgstr "цільовий сервер потребує використання контрольної суми даних або \"wal_log_hints = on\""
-#: pg_rewind.c:714
+#: pg_rewind.c:756
#, c-format
msgid "target server must be shut down cleanly"
msgstr "цільовий сервер повинен бути вимкненим штатно"
-#: pg_rewind.c:724
+#: pg_rewind.c:766
#, c-format
msgid "source data directory must be shut down cleanly"
msgstr "робота з початковим каталогом даних повинна бути завершена штатно"
-#: pg_rewind.c:771
+#: pg_rewind.c:813
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
msgstr "скопійовано %*s/%s кБ (%d%%)"
-#: pg_rewind.c:834
-#, c-format
-msgid "invalid control file"
-msgstr "неприпустимий контрольний файл"
-
-#: pg_rewind.c:918
+#: pg_rewind.c:941
#, c-format
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
msgstr "не вдалося знайти спільного предка ліній часу початкового та цільового кластерів"
-#: pg_rewind.c:959
+#: pg_rewind.c:982
#, c-format
msgid "backup label buffer too small"
msgstr "буфер для мітки резервного копіювання замалий"
-#: pg_rewind.c:982
+#: pg_rewind.c:1005
#, c-format
msgid "unexpected control file CRC"
msgstr "неочікуваний контрольний файл CRC"
-#: pg_rewind.c:994
+#: pg_rewind.c:1017
#, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
msgstr "неочікуваний розмір контрольного файлу %d, очікувалося %d"
-#: pg_rewind.c:1003
+#: pg_rewind.c:1026
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
msgstr[2] "Розмір сегменту WAL повинен задаватись ступенем 2 в інтервалі від 1 МБ до 1 ГБ, але в керуючому файлі вказано значення %d"
msgstr[3] "Розмір сегменту WAL повинен задаватись ступенем 2 в інтервалі від 1 МБ до 1 ГБ, але в керуючому файлі вказано значення %d"
-#: pg_rewind.c:1042 pg_rewind.c:1112
+#: pg_rewind.c:1065 pg_rewind.c:1135
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "програма \"%s\" потрібна для %s, але не знайдена в тому ж каталозі, що й \"%s\""
-#: pg_rewind.c:1045 pg_rewind.c:1115
+#: pg_rewind.c:1068 pg_rewind.c:1138
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "програма \"%s\" знайдена для \"%s\", але має відмінну версію від %s"
-#: pg_rewind.c:1078
+#: pg_rewind.c:1101
#, c-format
msgid "restore_command is not set in the target cluster"
msgstr "команда restore_command не встановлена в цільовому кластері"
-#: pg_rewind.c:1119
+#: pg_rewind.c:1142
#, c-format
msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery"
msgstr "виконання \"%s\" для цільового серверу, щоб завершити відновлення після аварійного завершення роботи"
-#: pg_rewind.c:1156
+#: pg_rewind.c:1180
#, c-format
msgid "postgres single-user mode in target cluster failed"
msgstr "не вдалося ввімкнути однокористувацький режим postgres в цільовому кластері"
-#: pg_rewind.c:1157
+#: pg_rewind.c:1181
#, c-format
msgid "Command was: %s"
msgstr "Команда була: %s"
#: xlogreader.c:621
#, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "невÑ\96Ñ\80ний зÑ\81Ñ\83в запиÑ\81Ñ\83: %X/%X"
+msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
+msgstr "непÑ\80ипÑ\83Ñ\81Ñ\82име змÑ\96Ñ\89еннÑ\8f запиÑ\81Ñ\83 в %X/%X: оÑ\87Ñ\96кÑ\83валоÑ\81Ñ\8c Ñ\85оÑ\87а б %u, оÑ\82Ñ\80имано %u"
-#: xlogreader.c:629
+#: xlogreader.c:630
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "по зсуву %X/%X запитано продовження запису"
-#: xlogreader.c:670 xlogreader.c:1102
+#: xlogreader.c:671 xlogreader.c:1136
#, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
-msgstr "невÑ\96Ñ\80на довжина запиÑ\81Ñ\83 по зÑ\81Ñ\83вÑ\83 %X/%X: оÑ\87Ñ\96кÑ\83валоÑ\81Ñ\8c %u, отримано %u"
+msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
+msgstr "непÑ\80ипÑ\83Ñ\81Ñ\82има довжина запиÑ\81Ñ\83 %X/%X: оÑ\87Ñ\96кÑ\83валаÑ\81Ñ\8c мÑ\96нÑ\96мÑ\83м %u, отримано %u"
-#: xlogreader.c:699
-#, c-format
-msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
-msgstr "не вистачило пам'яті під час спроби закодування запису довжиною %u"
-
-#: xlogreader.c:721
-#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "довжина запису %u на %X/%X є задовгою"
-
-#: xlogreader.c:770
+#: xlogreader.c:760
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "немає прапорця contrecord в позиції %X/%X"
-#: xlogreader.c:783
+#: xlogreader.c:773
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "неприпустима довжина contrecord %u (очікувалось %lld) на %X/%X"
-#: xlogreader.c:1110
+#: xlogreader.c:1144
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "невірний ID менеджера ресурсів %u в %X/%X"
-#: xlogreader.c:1123 xlogreader.c:1139
+#: xlogreader.c:1157 xlogreader.c:1173
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "запис з неправильним попереднім посиланням %X/%X на %X/%X"
-#: xlogreader.c:1175
+#: xlogreader.c:1211
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "некоректна контрольна сума даних менеджера ресурсів у запису по зсуву %X/%X"
-#: xlogreader.c:1212
+#: xlogreader.c:1245
#, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "невірне магічне число %04X в сегменті журналу %s, зсув %u"
+msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "невірне магічне число %04X в сегменті WAL %s, LSN %X/%X, зсув %u"
-#: xlogreader.c:1226 xlogreader.c:1267
+#: xlogreader.c:1260 xlogreader.c:1302
#, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "невірні інформаційні біти %04X в сегменті журналу %s, зсув %u"
+msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "невірні інформаційні біти %04X в сегменті WAL %s, LSN %X/%X, зсув %u"
-#: xlogreader.c:1241
+#: xlogreader.c:1276
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "WAL файл належить іншій системі баз даних: ідентифікатор системи баз даних де міститься WAL файл - %llu, а ідентифікатор системи баз даних pg_control - %llu"
-#: xlogreader.c:1249
+#: xlogreader.c:1284
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "Файл WAL належить іншій системі баз даних: некоректний розмір сегменту в заголовку сторінки"
-#: xlogreader.c:1255
+#: xlogreader.c:1290
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "Файл WAL належить іншій системі баз даних: некоректний XLOG_BLCKSZ в заголовку сторінки"
-#: xlogreader.c:1286
+#: xlogreader.c:1322
#, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "неочікуваний pageaddr %X/%X в сегменті журналу %s, зсув %u"
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "неочікуваний pageaddr %X/%X у сегменті WAL %s, LSN %X/%X, зміщення %u"
-#: xlogreader.c:1311
+#: xlogreader.c:1348
#, c-format
-msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
-msgstr "порушення послідовності ID лінії часу %u (після %u) в сегменті журналу %s, зсув %u"
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "порушення послідовності ID лінії часу %u (після %u) у сегменті WAL %s, LSN %X/%X, зсув %u"
-#: xlogreader.c:1706
+#: xlogreader.c:1754
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "ідентифікатор блока %u out-of-order в позиції %X/%X"
-#: xlogreader.c:1730
+#: xlogreader.c:1778
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA встановлений, але немає даних в позиції %X/%X"
-#: xlogreader.c:1737
+#: xlogreader.c:1785
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA встановлений, але довжина даних дорівнює %u в позиції %X/%X"
-#: xlogreader.c:1773
+#: xlogreader.c:1821
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE встановлений, але для пропуску задані: зсув %u, довжина %u, при довжині образу блока %u в позиції %X/%X"
-#: xlogreader.c:1789
+#: xlogreader.c:1837
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE не встановлений, але для пропуску задані: зсув %u, довжина %u в позиції %X/%X"
-#: xlogreader.c:1803
+#: xlogreader.c:1851
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED встановлений, але довжина образу блока дорівнює %u в позиції %X/%X"
-#: xlogreader.c:1818
+#: xlogreader.c:1866
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "ні BKPIMAGE_HAS_HOLE, ні BKPIMAGE_COMPRESSED не встановлені, але довжина образу блока дорівнює %u в позиції %X/%X"
-#: xlogreader.c:1834
+#: xlogreader.c:1882
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL встановлений, але попереднє значення не задано в позиції %X/%X"
-#: xlogreader.c:1846
+#: xlogreader.c:1894
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "невірний ідентифікатор блоку %u в позиції %X/%X"
-#: xlogreader.c:1913
+#: xlogreader.c:1961
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "запис з невірною довжиною на %X/%X"
-#: xlogreader.c:1938
+#: xlogreader.c:1987
+#, c-format
+msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
+msgstr "не вдалося знайти блок резервної копії з ID %d у записі WAL"
+
+#: xlogreader.c:2071
#, c-format
-msgid "failed to locate backup block with ID %d in WAL record"
-msgstr "не вдалосязнайти блок резервної копії з ID %d у записі WAL"
+msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
+msgstr "не вдалося відновити зображення %X/%X з недійсним вказаним блоком %d"
-#: xlogreader.c:2044 xlogreader.c:2061
+#: xlogreader.c:2078
#, c-format
-msgid "image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
-msgstr "обÑ\80аз в позиÑ\86Ñ\96Ñ\97 %X/%X, Ñ\8fкий Ñ\81Ñ\82иÑ\81нено за допомогоÑ\8e %s не пÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f збÑ\96Ñ\80коÑ\8e, блок %d"
+msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\96дновиÑ\82и зобÑ\80аженнÑ\8f %X/%X з недÑ\96йÑ\81ним Ñ\81Ñ\82аном, блок %d"
-#: xlogreader.c:2070
+#: xlogreader.c:2105 xlogreader.c:2122
#, c-format
-msgid "image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
-msgstr "обÑ\80аз в позиÑ\86Ñ\96Ñ\97 %X/%X Ñ\81Ñ\82иÑ\81нено невÑ\96домим меÑ\82одом, блок %d"
+msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\96дновиÑ\82и зобÑ\80аженнÑ\8f в %X/%X, Ñ\81Ñ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82е %s, не пÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f збÑ\96Ñ\80коÑ\8e, блок %d"
-#: xlogreader.c:2078
+#: xlogreader.c:2131
+#, c-format
+msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
+msgstr "не вдалося відновити зображення %X/%X стиснуте з невідомим методом, блок %d"
+
+#: xlogreader.c:2139
#, c-format
-msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
-msgstr "невірно стиснутий образ в позиції %X/%X, блок %d"
+msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
+msgstr "не вдалося розпакувати зображення на %X/%X, блок %d"
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-17 17:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-12-17 22:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-20 11:53\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/pg_upgrade.pot\n"
-"X-Crowdin-File-ID: 916\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_16_STABLE/pg_upgrade.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 963\n"
#: check.c:72
#, c-format
msgid "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
-"------------------------------------------------\n"
+"------------------------------------------------"
msgstr "Перевірка цілістності на старому працюючому сервері\n"
-"------------------------------------------------\n"
+"------------------------------------------------"
#: check.c:78
#, c-format
msgid "Performing Consistency Checks\n"
-"-----------------------------\n"
+"-----------------------------"
msgstr "Проведення перевірок цілістності\n"
-"-----------------------------\n"
+"-----------------------------"
-#: check.c:218
+#: check.c:234
#, c-format
msgid "\n"
-"*Clusters are compatible*\n"
+"*Clusters are compatible*"
msgstr "\n"
-"*Кластери сумісні*\n"
+"*Кластери сумісні*"
-#: check.c:226
+#: check.c:242
#, c-format
msgid "\n"
"If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n"
-"new cluster before continuing.\n"
+"new cluster before continuing."
msgstr "\n"
"Якщо робота pg_upgrade після цієї точки перерветься, вам потрібно буде заново виконати initdb \n"
-"для нового кластера, перед продовженням.\n"
+"для нового кластера, перед продовженням."
-#: check.c:267
+#: check.c:283
#, c-format
msgid "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
"Once you start the new server, consider running:\n"
-" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n\n"
+" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages"
msgstr "Статистика оптимізатора не передається за допомогою pg_upgrade.\n"
-"Після запуску нового серверу, розгляньте можливість запуску:\n"
-" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n\n"
+"Після запуску нового серверу розгляньте можливість запуску:\n"
+" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages"
-#: check.c:273
+#: check.c:289
#, c-format
msgid "Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
-" %s\n"
+" %s"
msgstr "При запуску цього скрипту файли даних старого кластера будуть видалені:\n"
-" %s\n"
+" %s"
-#: check.c:278
+#: check.c:294
#, c-format
msgid "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
"because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n"
"exist in the old cluster directory. The old cluster's contents must\n"
-"be deleted manually.\n"
+"be deleted manually."
msgstr "Не вдалося створити скрипт для видалення файлів даних старого кластеру,\n"
"тому що каталог даних старого кластера містить користувацькі табличні\n"
"простори або каталог даних нового кластера. Вміст старого кластера\n"
-"треба буде видалити вручну.\n"
+"треба буде видалити вручну."
-#: check.c:290
+#: check.c:306
#, c-format
msgid "Checking cluster versions"
msgstr "Перевірка версій кластерів"
-#: check.c:302
-#, c-format
-msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later.\n"
-msgstr "Ця утиліта може виконувати оновлення тільки з версії PostgreSQL %s і новіше.\n"
-
-#: check.c:307
-#, c-format
-msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
-msgstr "Ця утиліта може тільки підвищувати версію PostgreSQL до %s.\n"
-
-#: check.c:316
-#, c-format
-msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
-msgstr "Ця утиліта не може не може використовуватись щоб понижувати версію до більш старих основних версій PostgreSQL.\n"
-
-#: check.c:321
-#, c-format
-msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
-msgstr "Каталог даних і двійковий каталог старого кластера з різних основних версій.\n"
-
-#: check.c:324
+#: check.c:318
#, c-format
-msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог даниÑ\85 Ñ\96 двÑ\96йковий каÑ\82алог нового клаÑ\81Ñ\82еÑ\80а з Ñ\80Ñ\96зниÑ\85 оÑ\81новниÑ\85 веÑ\80Ñ\81Ñ\96й.\n"
+msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later."
+msgstr "ЦÑ\8f Ñ\83Ñ\82илÑ\96Ñ\82а може виконÑ\83ваÑ\82и оновленнÑ\8f Ñ\82Ñ\96лÑ\8cки з веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\97 PostgreSQL %s Ñ\96 новÑ\96Ñ\88е."
-#: check.c:339
+#: check.c:323
#, c-format
-msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
-msgstr "Ð\94лÑ\8f пеÑ\80евÑ\96Ñ\80ки пÑ\80аÑ\86Ñ\8eÑ\8eÑ\87ого Ñ\81еÑ\80веÑ\80а, Ñ\81Ñ\82аÑ\80ий Ñ\96 новий номеÑ\80 поÑ\80Ñ\82а повиннÑ\96 бÑ\83Ñ\82и Ñ\80Ñ\96зними.\n"
+msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s."
+msgstr "ЦÑ\8f Ñ\83Ñ\82илÑ\96Ñ\82а може Ñ\82Ñ\96лÑ\8cки пÑ\96двиÑ\89Ñ\83ваÑ\82и веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8e PostgreSQL до веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\97 %s."
-#: check.c:354
+#: check.c:332
#, c-format
-msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
-msgstr "кодÑ\83ваннÑ\8f длÑ\8f бази даниÑ\85 \"%s\" не збÑ\96гаÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f: Ñ\81Ñ\82аÑ\80е \"%s\", нове \"%s\"\n"
+msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions."
+msgstr "ЦÑ\8f Ñ\83Ñ\82илÑ\96Ñ\82а не може викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82иÑ\81Ñ\8c длÑ\8f пониженнÑ\8f веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\97 до бÑ\96лÑ\8cÑ\88 Ñ\81Ñ\82аÑ\80иÑ\85 оÑ\81новниÑ\85 веÑ\80Ñ\81Ñ\96й PostgreSQL."
-#: check.c:359
+#: check.c:337
#, c-format
-msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
-msgstr "знаÑ\87еннÑ\8f lc_collate длÑ\8f бази даниÑ\85 \"%s\" не збÑ\96гаÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f: Ñ\81Ñ\82аÑ\80е \"%s\", нове \"%s\"\n"
+msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions."
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог даниÑ\85 Ñ\96 двÑ\96йковий каÑ\82алог Ñ\81Ñ\82аÑ\80ого клаÑ\81Ñ\82еÑ\80а з Ñ\80Ñ\96зниÑ\85 оÑ\81новниÑ\85 веÑ\80Ñ\81Ñ\96й."
-#: check.c:362
+#: check.c:340
#, c-format
-msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
-msgstr "знаÑ\87еннÑ\8f lc_ctype длÑ\8f бази даниÑ\85 \"%s\" не збÑ\96гаÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f: Ñ\81Ñ\82аÑ\80е \"%s\", нове \"%s\"\n"
+msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions."
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог даниÑ\85 нового клаÑ\81Ñ\82еÑ\80а Ñ\96 двÑ\96йковий каÑ\82алог з Ñ\80Ñ\96зниÑ\85 оÑ\81новниÑ\85 веÑ\80Ñ\81Ñ\96й."
-#: check.c:365
+#: check.c:355
#, c-format
-msgid "locale providers for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
-msgstr "поÑ\81Ñ\82аÑ\87алÑ\8cники локалей длÑ\8f бази даниÑ\85 \"%s\" не збÑ\96гаÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f: Ñ\81Ñ\82аÑ\80ий \"%s\", новий \"%s\"\n"
+msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different."
+msgstr "Ð\94лÑ\8f пеÑ\80евÑ\96Ñ\80ки пÑ\80аÑ\86Ñ\8eÑ\8eÑ\87ого Ñ\81еÑ\80веÑ\80а, Ñ\81Ñ\82аÑ\80ий Ñ\96 новий номеÑ\80 поÑ\80Ñ\82а повиннÑ\96 бÑ\83Ñ\82и Ñ\80Ñ\96зними."
-#: check.c:372
+#: check.c:375
#, c-format
-msgid "ICU locale values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
-msgstr "знаÑ\87еннÑ\8f локалÑ\96 ICU длÑ\8f бази даниÑ\85 \"%s\" не збÑ\96гаÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f: Ñ\81Ñ\82аÑ\80ий \"%s\", новий \"%s\n"
+msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\""
+msgstr "Ð\9dовий клаÑ\81Ñ\82еÑ\80 бази даниÑ\85 \"%s\" не поÑ\80ожнÑ\96й: знайдено вÑ\96дноÑ\88еннÑ\8f \"%s.%s\""
-#: check.c:447
-#, c-format
-msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
-msgstr "Новий кластер бази даних \"%s\" не порожній: знайдено відношення \"%s.%s\"\n"
-
-#: check.c:499
+#: check.c:398
#, c-format
msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
msgstr "Перевірка каталогів табличних просторів кластера"
-#: check.c:510
+#: check.c:409
#, c-format
-msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
-msgstr "каталог нового кластерного табличного простору вже існує: \"%s\"\n"
+msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\""
+msgstr "каталог нового кластерного табличного простору вже існує: \"%s\""
-#: check.c:543
+#: check.c:442
#, c-format
msgid "\n"
-"WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, i.e. %s\n"
+"WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, i.e. %s"
msgstr "\n"
-"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: новий каталог даних не повинен бути всередині старого каталогу даних, наприклад %s\n"
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: новий каталог даних не повинен бути всередині старого каталогу даних, наприклад %s"
-#: check.c:567
+#: check.c:466
#, c-format
msgid "\n"
-"WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, i.e. %s\n"
+"WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, i.e. %s"
msgstr "\n"
-"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: користувацькі розташування табличних просторів не повинні бути всередині каталогу даних, наприклад %s\n"
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: користувацькі розташування табличних просторів не повинні бути всередині каталогу даних, наприклад %s"
-#: check.c:577
+#: check.c:476
#, c-format
msgid "Creating script to delete old cluster"
msgstr "Створення скрипту для видалення старого кластеру"
-#: check.c:580 check.c:755 check.c:875 check.c:974 check.c:1105 check.c:1184
-#: check.c:1447 file.c:338 function.c:165 option.c:465 version.c:116
-#: version.c:288 version.c:423
+#: check.c:479 check.c:652 check.c:768 check.c:863 check.c:992 check.c:1069
+#: check.c:1348 check.c:1422 file.c:339 function.c:163 option.c:476
+#: version.c:116 version.c:292 version.c:426
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n"
+msgid "could not open file \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\": %s"
-#: check.c:631
+#: check.c:530
#, c-format
-msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
-msgstr "не вдалося додати право виконання для файлу \"%s\": %s\n"
+msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося додати право виконання для файлу \"%s\": %s"
-#: check.c:651
+#: check.c:550
#, c-format
msgid "Checking database user is the install user"
msgstr "Перевірка, чи є користувач бази даних стартовим користувачем"
-#: check.c:667
+#: check.c:566
#, c-format
-msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
-msgstr "користувач бази даних \"%s\" не є стартовим користувачем\n"
+msgid "database user \"%s\" is not the install user"
+msgstr "користувач бази даних \"%s\" не є стартовим користувачем"
-#: check.c:678
+#: check.c:577
#, c-format
-msgid "could not determine the number of users\n"
-msgstr "не вдалося визначити кількість користувачів\n"
+msgid "could not determine the number of users"
+msgstr "не вдалося визначити кількість користувачів"
-#: check.c:686
+#: check.c:585
#, c-format
-msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
-msgstr "В новому кластері може бути визначеним тільки стартовий користувач.\n"
+msgid "Only the install user can be defined in the new cluster."
+msgstr "В новому кластері може бути визначеним тільки стартовий користувач."
-#: check.c:716
+#: check.c:614
#, c-format
msgid "Checking database connection settings"
msgstr "Перевірка параметрів підключення до бази даних"
-#: check.c:742
+#: check.c:640
#, c-format
-msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
-msgstr "template0 не повинна дозволяти підключення, тобто pg_database.datallowconn повинно бути false\n"
+msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false"
+msgstr "template0 не повинна дозволяти підключення, тобто pg_database.datallowconn повинно бути false"
-#: check.c:772 check.c:897 check.c:999 check.c:1125 check.c:1206 check.c:1263
-#: check.c:1322 check.c:1351 check.c:1470 function.c:187 version.c:190
-#: version.c:228 version.c:372
+#: check.c:667 check.c:788 check.c:886 check.c:1012 check.c:1089 check.c:1148
+#: check.c:1209 check.c:1238 check.c:1272 check.c:1303 check.c:1362
+#: check.c:1443 function.c:185 version.c:192 version.c:232 version.c:378
#, c-format
-msgid "fatal\n"
-msgstr "збій\n"
+msgid "fatal"
+msgstr "збій"
-#: check.c:773
+#: check.c:668
#, c-format
msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
"pg_database.datallowconn must be true. Your installation contains\n"
"false. Consider allowing connection for all non-template0 databases\n"
"or drop the databases which do not allow connections. A list of\n"
"databases with the problem is in the file:\n"
-" %s\n\n"
+" %s"
msgstr "Всі бази даних, окрім template0, повинні дозволяти підключення, тобто\n"
"pg_database.datallowconn повинно бути true. Ваша інсталяція містить\n"
"бази даних окрім template0 значення pg_database.datallowconn яких дорівнює \n"
"false. Розгляньте можливість надати дозвіл на з’єднання для всіх баз даних, \n"
"які не є шаблоном, або видалити баз даних, які не дозволяють з’єднання. \n"
"Список баз даних з проблемою знаходиться у файлі:\n"
-" %s\n\n"
+" %s"
-#: check.c:798
+#: check.c:693
#, c-format
msgid "Checking for prepared transactions"
msgstr "Перевірка підготовлених транзакцій"
-#: check.c:807
+#: check.c:702
#, c-format
-msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
-msgstr "Початковий кластер містить підготовлені транзакції\n"
+msgid "The source cluster contains prepared transactions"
+msgstr "Початковий кластер містить підготовлені транзакції"
-#: check.c:809
+#: check.c:704
#, c-format
-msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
-msgstr "Цільовий кластер містить підготовлені транзакції\n"
+msgid "The target cluster contains prepared transactions"
+msgstr "Цільовий кластер містить підготовлені транзакції"
-#: check.c:835
+#: check.c:729
#, c-format
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
msgstr "Перевірка невідповідності при передаванні bigint в contrib/isn"
-#: check.c:898
+#: check.c:789
#, c-format
msgid "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
"bigint data type. Your old and new clusters pass bigint values\n"
"manually dump databases in the old cluster that use \"contrib/isn\"\n"
"facilities, drop them, perform the upgrade, and then restore them. A\n"
"list of the problem functions is in the file:\n"
-" %s\n\n"
+" %s"
msgstr "Ваша інсталяція містить функції \"contrib/isn\", що використовують тип даних bigint. Старі та нові кластери передають значення bigint по-різному, тому цей кластер наразі неможливо оновити. Ви можете вручну вивантажити бази даних зі старого кластеру, що використовує засоби \"contrib/isn\", видалити їх, виконати оновлення, а потім відновити їх. Список проблемних функцій подано у файлі:\n"
-" %s\n\n"
+" %s"
-#: check.c:921
+#: check.c:811
#, c-format
msgid "Checking for user-defined postfix operators"
msgstr "Перевірка постфіксних операторів визначених користувачем"
-#: check.c:1000
+#: check.c:887
#, c-format
msgid "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
"supported anymore. Consider dropping the postfix operators and replacing\n"
"them with prefix operators or function calls.\n"
"A list of user-defined postfix operators is in the file:\n"
-" %s\n\n"
+" %s"
msgstr "Ваша інсталяція містить користувацькі постфіксні оператори, що більше не підтримуються.\n"
"Розгляньте можливість видалення постфіксних операторів та заміни їх на префіксні оператори або виклики функцій.\n"
"Список користувацьких постфіксних операторів знаходиться у файлі:\n"
-" %s\n\n"
+" %s"
-#: check.c:1024
+#: check.c:911
#, c-format
msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
msgstr "Перевірка несумісних поліморфних функцій"
-#: check.c:1126
+#: check.c:1013
#, c-format
msgid "Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
"polymorphic functions with arguments of type \"anyarray\" or \"anyelement\".\n"
"afterwards, changing them to refer to the new corresponding functions with\n"
"arguments of type \"anycompatiblearray\" and \"anycompatible\".\n"
"A list of the problematic objects is in the file:\n"
-" %s\n\n"
+" %s"
msgstr "У вашій інсталяції містяться користувацькі об'єкти, які посилаються на внутрішні\n"
"поліморфні функції з аргументами типу \"anyarray\" або \"anyelement\".\n"
"Ці користувацькі об'єкти повинні бути видалені перед оновленням і відновлені\n"
"після цього, змінивши їх посилання на нові відповідні функції з\n"
"аргументами типу \"anycompatiblearray\" і \"anycompatible\".\n"
"Список проблемних об'єктів знаходиться у файлі:\n"
-" %s\n\n"
+" %s"
-#: check.c:1151
+#: check.c:1037
#, c-format
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
msgstr "Перевірка таблиць WITH OIDS"
-#: check.c:1207
+#: check.c:1090
#, c-format
msgid "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
"supported anymore. Consider removing the oid column using\n"
" ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n"
"A list of tables with the problem is in the file:\n"
-" %s\n\n"
+" %s"
msgstr "Ваша інсталяція містить таблиці, створені як WITH OIDS, що більше не підтримуються. Розгляньте видалення стовпців, що містять oid за допомогою\n"
" ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n"
"Список проблемних таблиць подано у файлі:\n"
-" %s\n\n"
+" %s"
-#: check.c:1235
+#: check.c:1118
#, c-format
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
msgstr "Перевірка складених типів визначених системою у таблицях користувача"
-#: check.c:1264
+#: check.c:1149
#, c-format
-msgid "Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
+msgid "Your installation contains system-defined composite types in user tables.\n"
"These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n"
"so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
"A list of the problem columns is in the file:\n"
-" %s\n\n"
+" %s"
msgstr "Ваша інсталяція містить складені типи визначені системою у таблицях користувача.\n"
"Ці типи OID не стабільні між версіями PostgreSQL, тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n"
"Ви можете видалити проблемні стовпці та перезапустити оновлення.\n"
"Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n"
-" %s\n\n"
+" %s"
-#: check.c:1292
+#: check.c:1177
#, c-format
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
msgstr "Перевірка типів даних reg* в користувацьких таблицях"
-#: check.c:1323
+#: check.c:1210
#, c-format
msgid "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
"These data types reference system OIDs that are not preserved by\n"
"pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
"A list of the problem columns is in the file:\n"
-" %s\n\n"
+" %s"
msgstr "Ваша інсталяція містить один з типів даних reg* у таблицях користувача.\n"
"Ці типи даних посилаються на OID системи, які не зберігаються за допомогою pg_upgrade, тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n"
"Ви можете видалити проблемні стовпці та перезапустити оновлення.\n"
"Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n"
-" %s\n\n"
+" %s"
-#: check.c:1345
+#: check.c:1231
+#, c-format
+msgid "Checking for incompatible \"%s\" data type in user tables"
+msgstr "Перевірка несумісного типу даних \"%s\" в користувацьких таблицях"
+
+#: check.c:1239
+#, c-format
+msgid "Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n"
+"The internal format of \"aclitem\" changed in PostgreSQL version 16\n"
+"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n"
+"problem columns and restart the upgrade. A list of the problem\n"
+"columns is in the file:\n"
+" %s"
+msgstr "Ваша інсталяція містить тип даних \"aclitem\" у таблицях користувача.\n"
+"Внутрішній формат \"aclitem\" змінено під час версії 16,\n"
+"тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n"
+"Ви можете видалити проблемні стовпці та перезапустити оновлення.\n"
+"Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n"
+" %s"
+
+#: check.c:1263
+#, c-format
+msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
+msgstr "Перевірка видаленого типу даних \"%s\" в користувацьких таблицях"
+
+#: check.c:1273
+#, c-format
+msgid "Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n"
+"The \"%s\" type has been removed in PostgreSQL version %s,\n"
+"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n"
+"problem columns, or change them to another data type, and restart\n"
+"the upgrade. A list of the problem columns is in the file:\n"
+" %s"
+msgstr "Користувацькі таблиці у вашій інсталяції містять тип даних \"%s\".\n"
+"Тип \"%s\" був видалений з версії PostgreSQL %s, тому цей кластер \n"
+"наразі не може бути оновлений. Ви можете видалите проблемні \n"
+"стовпці або змінити їх на інший тип даних, і перезапустити\n"
+"оновлення. Список проблемних стовпців є у файлі:\n"
+" %s"
+
+#: check.c:1295
#, c-format
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
msgstr "Перевірка несумісного типу даних \"jsonb\""
-#: check.c:1352
+#: check.c:1304
#, c-format
msgid "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n"
"cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
"A list of the problem columns is in the file:\n"
-" %s\n\n"
+" %s"
msgstr "Ваша інсталяція містить тип даних \"jsonb\" у таблицях користувача.\n"
"Внутрішній формат \"jsonb\" змінено під час версії 9.4 beta,\n"
"тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n"
"Ви можете видалити проблемні стовпці та перезапустити оновлення.\n"
"Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n"
-" %s\n\n"
+" %s"
-#: check.c:1374
+#: check.c:1331
#, c-format
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
msgstr "Перевірка ролей, які починаються з \"pg_\""
-#: check.c:1384
+#: check.c:1363
#, c-format
-msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
-msgstr "Початковий кластер містить ролі, які починаються з \"pg_\"\n"
+msgid "Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n"
+"\"pg_\" is a reserved prefix for system roles. The cluster\n"
+"cannot be upgraded until these roles are renamed.\n"
+"A list of roles starting with \"pg_\" is in the file:\n"
+" %s"
+msgstr "Ваша інсталяція містить ролі, які починаються з \"pg_\".\n"
+"\"pg_\" є зарезервованим префіксом для системних ролей. Кластер\n"
+"не може бути оновлений, поки ці ролі не будуть перейменовані.\n"
+"Список ролей, які починаються з \"pg_\" у файлі:\n"
+" %s"
-#: check.c:1386
-#, c-format
-msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
-msgstr "Цільовий кластер містить ролі, які починаються з \"pg_\"\n"
-
-#: check.c:1407
+#: check.c:1383
#, c-format
msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
msgstr "Перевірка користувацьких перетворення кодувань"
-#: check.c:1471
+#: check.c:1444
#, c-format
msgid "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
"The conversion function parameters changed in PostgreSQL version 14\n"
"so this cluster cannot currently be upgraded. You can remove the\n"
"encoding conversions in the old cluster and restart the upgrade.\n"
"A list of user-defined encoding conversions is in the file:\n"
-" %s\n\n"
+" %s"
msgstr "Ваша інсталяція містить користувацькі перетворення кодувань.\n"
"Параметри функції перетворення змінено у версії PostgreSQL 14,\n"
"тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n"
"Ви можете видалити перетворення кодувань в старому кластері та перезапустити оновлення.\n"
"Список перетворень кодувань знаходиться у файлі:\n"
-" %s\n\n"
-
-#: check.c:1498
-#, c-format
-msgid "failed to get the current locale\n"
-msgstr "не вдалося отримати поточну локаль\n"
-
-#: check.c:1507
-#, c-format
-msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
-msgstr "не вдалося отримати системне ім'я локалі для \"%s\"\n"
+" %s"
-#: check.c:1513
+#: controldata.c:129 controldata.c:175 controldata.c:199 controldata.c:508
#, c-format
-msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\96дновиÑ\82и Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\83 локалÑ\8c \"%s\"\n"
+msgid "could not get control data using %s: %s"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и конÑ\82Ñ\80олÑ\8cнÑ\96 данÑ\96 за допомогоÑ\8e %s: %s"
-#: controldata.c:128 controldata.c:196
+#: controldata.c:140
#, c-format
-msgid "could not get control data using %s: %s\n"
-msgstr "не вдалося отримати контрольні дані за допомогою %s: %s\n"
+msgid "%d: database cluster state problem"
+msgstr "%d: неприпустимий стан кластера баз даних"
-#: controldata.c:139
+#: controldata.c:158
#, c-format
-msgid "%d: database cluster state problem\n"
-msgstr "%d: неприпустимий стан кластера баз даних\n"
+msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary."
+msgstr "Початковий кластер завершив роботу в режимі відновлення. Щоб виконати оновлення, використайте документований спосіб з \"rsync\" або вимкніть його в режимі головного серверу."
-#: controldata.c:157
+#: controldata.c:160
#, c-format
-msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82ковий клаÑ\81Ñ\82еÑ\80 завеÑ\80Ñ\88ив Ñ\80обоÑ\82Ñ\83 в Ñ\80ежимÑ\96 вÑ\96дновленнÑ\8f. Щоб виконаÑ\82и оновленнÑ\8f, викоÑ\80иÑ\81Ñ\82айÑ\82е докÑ\83менÑ\82ований Ñ\81поÑ\81Ñ\96б з \"rsync\" або вимкнÑ\96Ñ\82Ñ\8c його в Ñ\80ежимÑ\96 головного Ñ\81еÑ\80веÑ\80а.\n"
+msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary."
+msgstr "ЦÑ\96лÑ\8cовий клаÑ\81Ñ\82еÑ\80 завеÑ\80Ñ\88ив Ñ\80обоÑ\82Ñ\83 в Ñ\80ежимÑ\96 вÑ\96дновленнÑ\8f. Щоб виконаÑ\82и оновленнÑ\8f, викоÑ\80иÑ\81Ñ\82айÑ\82е докÑ\83менÑ\82ований Ñ\81поÑ\81Ñ\96б з \"rsync\" або вимкнÑ\96Ñ\82Ñ\8c його в Ñ\80ежимÑ\96 головного Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83."
-#: controldata.c:159
+#: controldata.c:165
#, c-format
-msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
-msgstr "ЦÑ\96лÑ\8cовий клаÑ\81Ñ\82еÑ\80 завеÑ\80Ñ\88ив Ñ\80обоÑ\82Ñ\83 в Ñ\80ежимÑ\96 вÑ\96дновленнÑ\8f. Щоб виконаÑ\82и оновленнÑ\8f, викоÑ\80иÑ\81Ñ\82айÑ\82е докÑ\83менÑ\82ований Ñ\81поÑ\81Ñ\96б з \"rsync\" або вимкнÑ\96Ñ\82Ñ\8c його в Ñ\80ежимÑ\96 головного Ñ\81еÑ\80веÑ\80а.\n"
+msgid "The source cluster was not shut down cleanly."
+msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82ковий клаÑ\81Ñ\82еÑ\80 завеÑ\80Ñ\88ив Ñ\80обоÑ\82Ñ\83 некоÑ\80екÑ\82но."
-#: controldata.c:164
+#: controldata.c:167
#, c-format
-msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82ковий клаÑ\81Ñ\82еÑ\80 завеÑ\80Ñ\88ив Ñ\80обоÑ\82Ñ\83 некоÑ\80екÑ\82но.\n"
+msgid "The target cluster was not shut down cleanly."
+msgstr "ЦÑ\96лÑ\8cовий клаÑ\81Ñ\82еÑ\80 завеÑ\80Ñ\88ив Ñ\80обоÑ\82Ñ\83 некоÑ\80екÑ\82но."
-#: controldata.c:166
+#: controldata.c:181
#, c-format
-msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n"
-msgstr "ЦÑ\96лÑ\8cовий клаÑ\81Ñ\82еÑ\80 завеÑ\80Ñ\88ив Ñ\80обоÑ\82Ñ\83 некоÑ\80екÑ\82но.\n"
+msgid "The source cluster lacks cluster state information:"
+msgstr "Ð\92 поÑ\87аÑ\82ковомÑ\83 клаÑ\81Ñ\82еÑ\80Ñ\96 вÑ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\8f Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f пÑ\80о Ñ\81Ñ\82ан клаÑ\81Ñ\82еÑ\80а:"
-#: controldata.c:177
+#: controldata.c:183
#, c-format
-msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n"
-msgstr "В початковому кластері відсутня інформація про стан кластеру:\n"
+msgid "The target cluster lacks cluster state information:"
+msgstr "В цільовому кластері відсутня інформація про стан кластера:"
-#: controldata.c:179
-#, c-format
-msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
-msgstr "В цільовому кластері відсутня інформація про стан кластеру:\n"
-
-#: controldata.c:209 dump.c:50 pg_upgrade.c:440 pg_upgrade.c:477
-#: relfilenode.c:231 server.c:34
+#: controldata.c:214 dump.c:50 exec.c:119 pg_upgrade.c:517 pg_upgrade.c:554
+#: relfilenumber.c:231 server.c:34 util.c:337
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: controldata.c:216
-#, c-format
-msgid "%d: pg_resetwal problem\n"
-msgstr "%d: проблема pg_resetwal\n"
-
-#: controldata.c:226 controldata.c:236 controldata.c:247 controldata.c:258
-#: controldata.c:269 controldata.c:288 controldata.c:299 controldata.c:310
-#: controldata.c:321 controldata.c:332 controldata.c:343 controldata.c:354
-#: controldata.c:357 controldata.c:361 controldata.c:371 controldata.c:383
-#: controldata.c:394 controldata.c:405 controldata.c:416 controldata.c:427
-#: controldata.c:438 controldata.c:449 controldata.c:460 controldata.c:471
-#: controldata.c:482 controldata.c:493
+#: controldata.c:221
#, c-format
-msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
-msgstr "%d: проблема з отриманням контрольних даних\n"
+msgid "%d: pg_resetwal problem"
+msgstr "%d: проблема pg_resetwal"
-#: controldata.c:572
+#: controldata.c:231 controldata.c:241 controldata.c:252 controldata.c:263
+#: controldata.c:274 controldata.c:293 controldata.c:304 controldata.c:315
+#: controldata.c:326 controldata.c:337 controldata.c:348 controldata.c:359
+#: controldata.c:362 controldata.c:366 controldata.c:376 controldata.c:388
+#: controldata.c:399 controldata.c:410 controldata.c:421 controldata.c:432
+#: controldata.c:443 controldata.c:454 controldata.c:465 controldata.c:476
+#: controldata.c:487 controldata.c:498
#, c-format
-msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
-msgstr "У початковому кластері відсутня необхідна контрольна інформація:\n"
+msgid "%d: controldata retrieval problem"
+msgstr "%d: проблема з отриманням контрольних даних"
-#: controldata.c:575
+#: controldata.c:579
#, c-format
-msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
-msgstr "У цільовому кластері відсутня необхідна контрольна інформація:\n"
+msgid "The source cluster lacks some required control information:"
+msgstr "У початковому кластері відсутня необхідна контрольна інформація:"
-#: controldata.c:578
+#: controldata.c:582
#, c-format
-msgid " checkpoint next XID\n"
-msgstr " наступний XID контрольної точки\n"
+msgid "The target cluster lacks some required control information:"
+msgstr "У цільовому кластері відсутня необхідна контрольна інформація:"
-#: controldata.c:581
+#: controldata.c:585
#, c-format
-msgid " latest checkpoint next OID\n"
-msgstr " наступний OID останньої контрольної точки\n"
-
-#: controldata.c:584
-#, c-format
-msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
-msgstr " наступний MultiXactId останньої контрольної точки\n"
+msgid " checkpoint next XID"
+msgstr " наступний XID контрольної точки"
#: controldata.c:588
#, c-format
-msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
-msgstr " найстарший MultiXactId останньої контрольної точки\n"
+msgid " latest checkpoint next OID"
+msgstr " наступний OID останньої контрольної точки"
#: controldata.c:591
#, c-format
-msgid " latest checkpoint oldestXID\n"
-msgstr " найстарший oldestXID останньої контрольної точки\n"
+msgid " latest checkpoint next MultiXactId"
+msgstr " наступний MultiXactId останньої контрольної точки"
-#: controldata.c:594
+#: controldata.c:595
#, c-format
-msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
-msgstr " наступний MultiXactOffset останньої контрольної точки\n"
+msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId"
+msgstr " найстарший MultiXactId останньої контрольної точки"
-#: controldata.c:597
+#: controldata.c:598
#, c-format
-msgid " first WAL segment after reset\n"
-msgstr " пеÑ\80Ñ\88ий Ñ\81егмеÑ\82 WAL пÑ\96Ñ\81лÑ\8f Ñ\81киданнÑ\8f\n"
+msgid " latest checkpoint oldestXID"
+msgstr " найÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\88ий oldestXID оÑ\81Ñ\82аннÑ\8cоÑ\97 конÑ\82Ñ\80олÑ\8cноÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки"
-#: controldata.c:600
+#: controldata.c:601
#, c-format
-msgid " float8 argument passing method\n"
-msgstr " меÑ\82од пеÑ\80едаÑ\87Ñ\96 аÑ\80гÑ\83менÑ\82Ñ\83 float8\n"
+msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset"
+msgstr " наÑ\81Ñ\82Ñ\83пний MultiXactOffset оÑ\81Ñ\82аннÑ\8cоÑ\97 конÑ\82Ñ\80олÑ\8cноÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки"
-#: controldata.c:603
+#: controldata.c:604
#, c-format
-msgid " maximum alignment\n"
-msgstr " макÑ\81ималÑ\8cне виÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f\n"
+msgid " first WAL segment after reset"
+msgstr " пеÑ\80Ñ\88ий Ñ\81егмеÑ\82 WAL пÑ\96Ñ\81лÑ\8f Ñ\81киданнÑ\8f"
-#: controldata.c:606
+#: controldata.c:607
#, c-format
-msgid " block size\n"
-msgstr " розмір блоку\n"
+msgid " float8 argument passing method"
+msgstr " метод передачі аргументу float8"
-#: controldata.c:609
+#: controldata.c:610
#, c-format
-msgid " large relation segment size\n"
-msgstr " розмір сегменту великого відношення\n"
+msgid " maximum alignment"
+msgstr " максимальне вирівнювання"
-#: controldata.c:612
+#: controldata.c:613
#, c-format
-msgid " WAL block size\n"
-msgstr " розмір блоку WAL\n"
+msgid " block size"
+msgstr " розмір блоку"
-#: controldata.c:615
+#: controldata.c:616
#, c-format
-msgid " WAL segment size\n"
-msgstr " розмір сегменту WAL\n"
+msgid " large relation segment size"
+msgstr " розмір сегменту великого відношення"
-#: controldata.c:618
+#: controldata.c:619
#, c-format
-msgid " maximum identifier length\n"
-msgstr " максимальна довжина ідентифікатора\n"
+msgid " WAL block size"
+msgstr " розмір блоку WAL"
-#: controldata.c:621
+#: controldata.c:622
#, c-format
-msgid " maximum number of indexed columns\n"
-msgstr " максимальна кількість індексованих стовпців\n"
+msgid " WAL segment size"
+msgstr " розмір сегменту WAL"
-#: controldata.c:624
+#: controldata.c:625
#, c-format
-msgid " maximum TOAST chunk size\n"
-msgstr " макÑ\81ималÑ\8cний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 поÑ\80Ñ\86Ñ\96Ñ\97 TOAST\n"
+msgid " maximum identifier length"
+msgstr " макÑ\81ималÑ\8cна довжина Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80а"
#: controldata.c:628
#, c-format
-msgid " large-object chunk size\n"
-msgstr " розмір порції великого об'єкту\n"
+msgid " maximum number of indexed columns"
+msgstr " максимальна кількість індексованих стовпців"
#: controldata.c:631
#, c-format
-msgid " dates/times are integers?\n"
-msgstr " даÑ\82а/Ñ\87аÑ\81 пÑ\80едÑ\81Ñ\82авленÑ\96 Ñ\86Ñ\96лими Ñ\87иÑ\81лами?\n"
+msgid " maximum TOAST chunk size"
+msgstr " макÑ\81ималÑ\8cний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 поÑ\80Ñ\86Ñ\96Ñ\97 TOAST"
#: controldata.c:635
#, c-format
-msgid " data checksum version\n"
-msgstr " версія контрольних сум даних\n"
+msgid " large-object chunk size"
+msgstr " розмір порції великого об'єкту"
-#: controldata.c:637
+#: controldata.c:638
#, c-format
-msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
-msgstr "Не можна продовжити без необхідної контрольної інформації, завершення\n"
+msgid " dates/times are integers?"
+msgstr " дата/час представлені цілими числами?"
-#: controldata.c:652
+#: controldata.c:642
#, c-format
-msgid "old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
-"Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit\n"
-msgstr "старе і нове вирівнювання в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
-"Ймовірно, один кластер встановлений у 32-бітній системі, а інший - у 64-бітній\n"
+msgid " data checksum version"
+msgstr " версія контрольних сум даних"
-#: controldata.c:656
+#: controldata.c:644
#, c-format
-msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
-msgstr "старий і новий розмір блоків в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
+msgid "Cannot continue without required control information, terminating"
+msgstr "Не можна продовжити без необхідної контрольної інформації, завершення"
#: controldata.c:659
#, c-format
-msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
-msgstr "старий і новий максимальний розмір сегментів відношень в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
+msgid "old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match.\n"
+"Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit"
+msgstr "старе і нове вирівнювання в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
+"Ймовірно, один кластер встановлений у 32-бітній системі, а інший - у 64-бітній"
+
+#: controldata.c:663
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match"
+msgstr "старий і новий розмір блоків в pg_controldata неприпустимі або не збігаються"
+
+#: controldata.c:666
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match"
+msgstr "старий і новий максимальний розмір сегментів відношень в pg_controldata неприпустимі або не збігаються"
-#: controldata.c:662
+#: controldata.c:669
#, c-format
-msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
-msgstr "старий і новий розмір блоків WAL в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
+msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match"
+msgstr "старий і новий розмір блоків WAL в pg_controldata неприпустимі або не збігаються"
-#: controldata.c:665
+#: controldata.c:672
#, c-format
-msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
-msgstr "старий і новий розмір сегментів WAL в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
+msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match"
+msgstr "старий і новий розмір сегментів WAL в pg_controldata неприпустимі або не збігаються"
-#: controldata.c:668
+#: controldata.c:675
#, c-format
-msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
-msgstr "стара і нова максимальна довжина ідентифікаторів в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
+msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match"
+msgstr "стара і нова максимальна довжина ідентифікаторів в pg_controldata неприпустимі або не збігаються"
-#: controldata.c:671
+#: controldata.c:678
#, c-format
-msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
-msgstr "стара і нова максимальна кількість індексованих стовпців в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
+msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match"
+msgstr "стара і нова максимальна кількість індексованих стовпців в pg_controldata неприпустимі або не збігаються"
-#: controldata.c:674
+#: controldata.c:681
#, c-format
-msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
-msgstr "старий і новий максимальний розмір порції TOAST в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
+msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match"
+msgstr "старий і новий максимальний розмір порції TOAST в pg_controldata неприпустимі або не збігаються"
-#: controldata.c:679
+#: controldata.c:686
#, c-format
-msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
-msgstr "старий і новий розмір порції великого об'єкту в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
+msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match"
+msgstr "старий і новий розмір порції великого об'єкту в pg_controldata неприпустимі або не збігаються"
-#: controldata.c:682
+#: controldata.c:689
#, c-format
-msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
-msgstr "старий і новий тип сховища дати/часу в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
+msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match"
+msgstr "старий і новий тип сховища дати/часу в pg_controldata неприпустимі або не збігаються"
-#: controldata.c:695
+#: controldata.c:702
#, c-format
-msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
-msgstr "старий кластер не використовує контрольні суми даних, але новий використовує\n"
+msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does"
+msgstr "старий кластер не використовує контрольні суми даних, але новий використовує"
-#: controldata.c:698
+#: controldata.c:705
#, c-format
-msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
-msgstr "старий кластер використовує контрольні суми даних, але новий не використовує\n"
+msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not"
+msgstr "старий кластер використовує контрольні суми даних, але новий не використовує"
-#: controldata.c:700
+#: controldata.c:707
#, c-format
-msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
-msgstr "стара і нова версія контрольних сум кластера в pg_controldata не збігаються\n"
+msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match"
+msgstr "стара і нова версія контрольних сум кластера в pg_controldata не збігаються"
-#: controldata.c:711
+#: controldata.c:718
#, c-format
msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
msgstr "Додавання суфікса \".old\" до старого файла global/pg_control"
-#: controldata.c:716
+#: controldata.c:723
#, c-format
-msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f пеÑ\80ейменÑ\83ваÑ\82и %s на %s.\n"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f пеÑ\80ейменÑ\83ваÑ\82и Ñ\84айл \"%s\" на \"%s\": %m"
-#: controldata.c:719
+#: controldata.c:727
#, c-format
msgid "\n"
"If you want to start the old cluster, you will need to remove\n"
"the \".old\" suffix from %s/global/pg_control.old.\n"
"Because \"link\" mode was used, the old cluster cannot be safely\n"
-"started once the new cluster has been started.\n\n"
+"started once the new cluster has been started."
msgstr "\n"
"Якщо ви хочете запустити старий кластер, вам необхідно видалити\n"
"суфікс \".old\" з файлу %s/global/pg_control.old. Через використання\n"
"режиму \"link\" робота старого кластера після запуску нового може бути\n"
-"небезпечна.\n\n"
+"небезпечна."
#: dump.c:20
#, c-format
msgid "Creating dump of database schemas"
msgstr "Створення дампу схем бази даних"
-#: exec.c:45
-#, c-format
-msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n"
-msgstr "не вдалося отримати дані версії pg_ctl, виконавши %s: %s\n"
-
-#: exec.c:51
+#: exec.c:47 exec.c:52
#, c-format
-msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8e pg_ctl з Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82Ñ\83 %s\n"
+msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и данÑ\96 веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\97 pg_ctl, виконавÑ\88и %s: %s"
-#: exec.c:108 exec.c:112
+#: exec.c:56
#, c-format
-msgid "command too long\n"
-msgstr "команда занадÑ\82о довга\n"
+msgid "could not get pg_ctl version output from %s"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8e pg_ctl з Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82Ñ\83 %s"
-#: exec.c:114 util.c:37 util.c:310
+#: exec.c:113 exec.c:117
#, c-format
-msgid "%s\n"
-msgstr "%s\n"
+msgid "command too long"
+msgstr "команда занадто довга"
-#: exec.c:153 pg_upgrade.c:279
+#: exec.c:161 pg_upgrade.c:286
#, c-format
-msgid "could not open log file \"%s\": %m\n"
-msgstr "не вдалося відкрити файл журналу \"%s\": %m\n"
+msgid "could not open log file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося відкрити файл журналу \"%s\": %m"
-#: exec.c:182
+#: exec.c:193
#, c-format
msgid "\n"
"*failure*"
msgstr "\n"
"*неполадка*"
-#: exec.c:185
+#: exec.c:196
#, c-format
-msgid "There were problems executing \"%s\"\n"
-msgstr "Під час виконання \"%s\" виникли проблеми\n"
+msgid "There were problems executing \"%s\""
+msgstr "Під час виконання \"%s\" виникли проблеми"
-#: exec.c:188
+#: exec.c:199
#, c-format
msgid "Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n"
-"the probable cause of the failure.\n"
+"the probable cause of the failure."
msgstr "Щоб зрозуміти причину неполадки, зверніться до декількох останніх рядків\n"
-"файлу \"%s\" або \"%s\".\n"
+"файлу \"%s\" або \"%s\"."
-#: exec.c:193
+#: exec.c:204
#, c-format
msgid "Consult the last few lines of \"%s\" for\n"
-"the probable cause of the failure.\n"
+"the probable cause of the failure."
msgstr "Щоб зрозуміти причину неполадки, зверніться до декількох останніх рядків\n"
-"файлу \"%s\".\n"
-
-#: exec.c:208 pg_upgrade.c:289
-#, c-format
-msgid "could not write to log file \"%s\": %m\n"
-msgstr "не вдалося записати до файлу журналу \"%s\": %m\n"
+"файлу \"%s\"."
-#: exec.c:234
+#: exec.c:219 pg_upgrade.c:296
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл \"%s\" длÑ\8f Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f: %s\n"
+msgid "could not write to log file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f запиÑ\81аÑ\82и до Ñ\84айлÑ\83 жÑ\83Ñ\80налÑ\83 \"%s\": %m"
-#: exec.c:261
+#: exec.c:245
#, c-format
-msgid "You must have read and write access in the current directory.\n"
-msgstr "Ð\92и повиннÑ\96 маÑ\82и пÑ\80ава на Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f Ñ\96 запиÑ\81 в поÑ\82оÑ\87номÑ\83 каÑ\82алозÑ\96.\n"
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл \"%s\" длÑ\8f Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f: %s"
-#: exec.c:314 exec.c:380
+#: exec.c:272
#, c-format
-msgid "check for \"%s\" failed: %s\n"
-msgstr "пеÑ\80евÑ\96Ñ\80ка \"%s\" пÑ\80овалена: %s\n"
+msgid "You must have read and write access in the current directory."
+msgstr "Ð\92и повиннÑ\96 маÑ\82и пÑ\80ава на Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f Ñ\96 запиÑ\81 в поÑ\82оÑ\87номÑ\83 каÑ\82алозÑ\96."
-#: exec.c:317 exec.c:383
+#: exec.c:325 exec.c:391
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a directory\n"
-msgstr "\"%s\" не є каталогом\n"
+msgid "check for \"%s\" failed: %s"
+msgstr "перевірка \"%s\" провалена: %s"
-#: exec.c:433
+#: exec.c:328 exec.c:394
#, c-format
-msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n"
-msgstr "перевірка \"%s\" провалена: це не звичайний файл\n"
+msgid "\"%s\" is not a directory"
+msgstr "\"%s\" не є каталогом"
-#: exec.c:436
+#: exec.c:441
#, c-format
-msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
-msgstr "перевірка \"%s\" провалена: виконання неможливе (немає доступу)\n"
+msgid "check for \"%s\" failed: %m"
+msgstr "перевірка \"%s\" провалена: %m"
-#: exec.c:442
+#: exec.c:446
#, c-format
-msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute\n"
-msgstr "помилка перевірки \"%s\": не можна виконати\n"
+msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute"
+msgstr "помилка перевірки \"%s\": не можна виконати"
-#: exec.c:452
+#: exec.c:456
#, c-format
-msgid "check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\"\n"
-msgstr "помилка перевірки \"%s\": неправильна версія: знайдено \"%s\", очікувалось \"%s\"\n"
+msgid "check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\""
+msgstr "помилка перевірки \"%s\": неправильна версія: знайдено \"%s\", очікувалось \"%s\""
-#: file.c:43 file.c:63
+#: file.c:43 file.c:64
#, c-format
-msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
-msgstr "помилка при клонуванні відношення \"%s.%s\" (\"%s\" до \"%s\"): %s\n"
+msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s"
+msgstr "помилка при клонуванні відношення \"%s.%s\" (\"%s\" до \"%s\"): %s"
#: file.c:50
#, c-format
-msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "помилка при клонуванні відношення \"%s.%s\": не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n"
+msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s"
+msgstr "помилка при клонуванні відношення \"%s.%s\": не вдалося відкрити файл \"%s\": %s"
#: file.c:55
#, c-format
-msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
-msgstr "помилка при клонуванні відношення \"%s.%s\": не вдалося створити файл \"%s\": %s\n"
+msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s"
+msgstr "помилка при клонуванні відношення \"%s.%s\": не вдалося створити файл \"%s\": %s"
-#: file.c:89 file.c:192
+#: file.c:90 file.c:193
#, c-format
-msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n"
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s"
+msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося відкрити файл \"%s\": %s"
-#: file.c:94 file.c:201
+#: file.c:95 file.c:202
#, c-format
-msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
-msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося створити файл \"%s\": %s\n"
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s"
+msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося створити файл \"%s\": %s"
-#: file.c:108 file.c:225
+#: file.c:109 file.c:226
#, c-format
-msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
-msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося прочитати файл \"%s\": %s\n"
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s"
+msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося прочитати файл \"%s\": %s"
-#: file.c:120 file.c:303
+#: file.c:121 file.c:304
#, c-format
-msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
-msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося записати до файлу \"%s\": %s\n"
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s"
+msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося записати до файлу \"%s\": %s"
-#: file.c:134
+#: file.c:135
#, c-format
-msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
-msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\" ( з \"%s\" в \"%s\"): %s\n"
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s"
+msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\" ( з \"%s\" в \"%s\"): %s"
-#: file.c:153
+#: file.c:154
#, c-format
-msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
-msgstr "помилка під час створення посилання для відношення \"%s.%s\" ( з \"%s\" в \"%s\"): %s\n"
+msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s"
+msgstr "помилка під час створення посилання для відношення \"%s.%s\" ( з \"%s\" в \"%s\"): %s"
-#: file.c:196
+#: file.c:197
#, c-format
-msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
-msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося отримати стан файлу \"%s\": %s\n"
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s"
+msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося отримати стан файлу \"%s\": %s"
-#: file.c:228
+#: file.c:229
#, c-format
-msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
-msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": у файлі \"%s\" знайдена часткова сторінка\n"
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\""
+msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": у файлі \"%s\" знайдена часткова сторінка"
-#: file.c:330 file.c:347
+#: file.c:331 file.c:348
#, c-format
-msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n"
-msgstr "не вдалося клонувати файл між старим і новим каталогами даних: %s\n"
+msgid "could not clone file between old and new data directories: %s"
+msgstr "не вдалося клонувати файл між старим і новим каталогами даних: %s"
-#: file.c:343
+#: file.c:344
#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %s\n"
-msgstr "не можливо Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл \"%s\": %s\n"
+msgid "could not create file \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл \"%s\": %s"
-#: file.c:354
+#: file.c:355
#, c-format
-msgid "file cloning not supported on this platform\n"
-msgstr "клонування файлів не підтримується на цій платформі\n"
+msgid "file cloning not supported on this platform"
+msgstr "клонування файлів не підтримується на цій платформі"
-#: file.c:371
+#: file.c:372
#, c-format
msgid "could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
-"In link mode the old and new data directories must be on the same file system.\n"
+"In link mode the old and new data directories must be on the same file system."
msgstr "не вдалося створити жорстке посилання між старим і новим каталогами даних: %s\n"
-"В режимі посилань старий і новий каталоги даних повинні знаходитись в одній файловій системі.\n"
+"В режимі посилань старий і новий каталоги даних повинні знаходитись в одній файловій системі."
-#: function.c:129
+#: function.c:128
#, c-format
msgid "Checking for presence of required libraries"
msgstr "Перевірка наявності необхідних бібліотек"
-#: function.c:167
+#: function.c:165
#, c-format
msgid "could not load library \"%s\": %s"
msgstr "не вдалося завантажити бібліотеку \"%s\": %s"
-#: function.c:178
+#: function.c:176
#, c-format
msgid "In database: %s\n"
msgstr "У базі даних: %s\n"
-#: function.c:188
+#: function.c:186
#, c-format
msgid "Your installation references loadable libraries that are missing from the\n"
"new installation. You can add these libraries to the new installation,\n"
"or remove the functions using them from the old installation. A list of\n"
"problem libraries is in the file:\n"
-" %s\n\n"
+" %s"
msgstr "У вашій інсталяції є посилання на завантажувані бібліотеки, що \n"
"відсутні в новій інсталяції. Ви можете додати ці бібліотеки до нової інсталяції\n"
"або видалити функції, які використовують їх зі старої інсталяції. Список\n"
"проблемних бібліотек подано у файлі:\n"
-" %s\n\n"
+" %s"
-#: info.c:125
+#: info.c:126
#, c-format
-msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\"\n"
-msgstr "Імена відношень з OID %u в базі даних \"%s\" не збігаються: старе ім'я \"%s.%s\", нове ім'я \"%s.%s\"\n"
+msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\""
+msgstr "Імена відношень з OID %u в базі даних \"%s\" не збігаються: старе ім'я \"%s.%s\", нове ім'я \"%s.%s\""
-#: info.c:145
+#: info.c:146
#, c-format
-msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"\n"
-msgstr "Не вдалося зіставити старі таблиці з новими в базі даних \"%s\"\n"
+msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\""
+msgstr "Не вдалося зіставити старі таблиці з новими в базі даних \"%s\""
-#: info.c:226
+#: info.c:227
#, c-format
msgid " which is an index on \"%s.%s\""
msgstr " це індекс в \"%s.%s\""
-#: info.c:236
+#: info.c:237
#, c-format
msgid " which is an index on OID %u"
msgstr " це індекс у відношенні з OID %u"
-#: info.c:248
+#: info.c:249
#, c-format
msgid " which is the TOAST table for \"%s.%s\""
msgstr " це TOAST-таблиця для \"%s.%s\""
-#: info.c:256
+#: info.c:257
#, c-format
msgid " which is the TOAST table for OID %u"
msgstr " це TOAST-таблиця для відношення з OID %u"
-#: info.c:260
+#: info.c:261
#, c-format
-msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s\n"
-msgstr "У старому кластері не знайдено відповідності для нового відношення з OID %u в базі даних %s\": %s\n"
+msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s"
+msgstr "У старому кластері не знайдено відповідності для нового відношення з OID %u в базі даних %s\": %s"
-#: info.c:263
+#: info.c:264
#, c-format
-msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s\n"
-msgstr "У новому кластері не знайдено відповідності для старого відношення з OID %u в базі даних \"%s\": %s\n"
+msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s"
+msgstr "У новому кластері не знайдено відповідності для старого відношення з OID %u в базі даних \"%s\": %s"
-#: info.c:287
+#: info.c:289
#, c-format
msgid "\n"
-"source databases:\n"
+"source databases:"
msgstr "\n"
-"вихідні бази даних:\n"
+"вихідні бази даних:"
-#: info.c:289
+#: info.c:291
#, c-format
msgid "\n"
-"target databases:\n"
+"target databases:"
msgstr "\n"
-"цільові бази даних:\n"
+"цільові бази даних:"
-#: info.c:605
+#: info.c:329
#, c-format
-msgid "Database: %s\n"
-msgstr "База даних: %s\n"
+msgid "template0 not found"
+msgstr "template0 не знайдено"
-#: info.c:607
+#: info.c:645
#, c-format
-msgid "\n\n"
-msgstr "\n\n"
+msgid "Database: %s"
+msgstr "База даних: %s"
-#: info.c:618
+#: info.c:657
#, c-format
-msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
-msgstr "ім'я_відношення: %s.%s: oid_відношення: %u табл_простір: %s\n"
+msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s"
+msgstr "ім'я_відношення: %s.%s: oid_відношення: %u табл_простір: %s"
-#: option.c:100
+#: option.c:101
#, c-format
-msgid "%s: cannot be run as root\n"
-msgstr "%s: не може виконÑ\83ваÑ\82иÑ\81Ñ\8c Ñ\8fк root\n"
+msgid "%s: cannot be run as root"
+msgstr "%s: не можна запÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\8fк root"
-#: option.c:167
+#: option.c:168
#, c-format
-msgid "invalid old port number\n"
-msgstr "неприпустимий старий номер порту\n"
+msgid "invalid old port number"
+msgstr "неприпустимий старий номер порту"
-#: option.c:172
+#: option.c:173
#, c-format
-msgid "invalid new port number\n"
-msgstr "неприпустимий новий номер порту\n"
+msgid "invalid new port number"
+msgstr "неприпустимий новий номер порту"
-#: option.c:198
+#: option.c:203
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
-#: option.c:205
+#: option.c:210
#, c-format
-msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")\n"
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
-#: option.c:208
+#: option.c:213
#, c-format
-msgid "Running in verbose mode\n"
-msgstr "Виконується в детальному режимі\n"
+msgid "Running in verbose mode"
+msgstr "Виконується в детальному режимі"
-#: option.c:226
+#: option.c:231
msgid "old cluster binaries reside"
msgstr "розташування двійкових даних старого кластера"
-#: option.c:228
+#: option.c:233
msgid "new cluster binaries reside"
msgstr "розташування двійкових даних нового кластера"
-#: option.c:230
+#: option.c:235
msgid "old cluster data resides"
msgstr "розташування даних старого кластера"
-#: option.c:232
+#: option.c:237
msgid "new cluster data resides"
msgstr "розташування даних нового кластера"
-#: option.c:234
+#: option.c:239
msgid "sockets will be created"
msgstr "сокети будуть створені"
-#: option.c:251 option.c:350
+#: option.c:256 option.c:356
#, c-format
-msgid "could not determine current directory\n"
-msgstr "не вдалося визначити поточний каталог\n"
+msgid "could not determine current directory"
+msgstr "не вдалося визначити поточний каталог"
-#: option.c:254
+#: option.c:259
#, c-format
-msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows\n"
-msgstr "у Windows не можна виконати pg_upgrade всередині каталогу даних нового кластера\n"
+msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows"
+msgstr "у Windows не можна виконати pg_upgrade всередині каталогу даних нового кластера"
-#: option.c:263
+#: option.c:268
#, c-format
msgid "pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n\n"
msgstr "pg_upgrade оновлює кластер PostgreSQL до іншої основної версії.\n\n"
-#: option.c:264
+#: option.c:269
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Використання:\n"
-#: option.c:265
+#: option.c:270
#, c-format
msgid " pg_upgrade [OPTION]...\n\n"
msgstr " pg_upgrade [OPTION]...\n\n"
-#: option.c:266
+#: option.c:271
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Параметри:\n"
-#: option.c:267
+#: option.c:272
#, c-format
msgid " -b, --old-bindir=BINDIR old cluster executable directory\n"
msgstr " -b, --old-bindir=BINDIR каталог виконуваних файлів старого кластера\n"
-#: option.c:268
+#: option.c:273
#, c-format
msgid " -B, --new-bindir=BINDIR new cluster executable directory (default\n"
" same directory as pg_upgrade)\n"
msgstr " -B, --new-bindir=BINDIR каталог виконуваних файлів нового кластера (за замовчуванням\n"
" той самий каталог, що і pg_upgrade)\n"
-#: option.c:270
+#: option.c:275
#, c-format
msgid " -c, --check check clusters only, don't change any data\n"
msgstr " -c, --check тільки перевірити кластери, не змінювати ніякі дані\n"
-#: option.c:271
+#: option.c:276
#, c-format
msgid " -d, --old-datadir=DATADIR old cluster data directory\n"
msgstr " -d, --old-datadir=DATADIR каталог даних старого кластера\n"
-#: option.c:272
+#: option.c:277
#, c-format
msgid " -D, --new-datadir=DATADIR new cluster data directory\n"
msgstr " -D, --new-datadir=DATADIR каталог даних нового кластера\n"
-#: option.c:273
+#: option.c:278
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM number of simultaneous processes or threads to use\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM число одночасних процесів або потоків для використання\n"
-#: option.c:274
+#: option.c:279
#, c-format
msgid " -k, --link link instead of copying files to new cluster\n"
msgstr " -k, --link встановлювати посилання замість копіювання файлів до нового кластера\n"
-#: option.c:275
+#: option.c:280
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync не чекати завершення збереження змін на диску\n"
-#: option.c:276
+#: option.c:281
#, c-format
msgid " -o, --old-options=OPTIONS old cluster options to pass to the server\n"
msgstr " -o, --old-options=OPTIONS параметри старого кластера, які передаються серверу\n"
-#: option.c:277
+#: option.c:282
#, c-format
msgid " -O, --new-options=OPTIONS new cluster options to pass to the server\n"
msgstr " -O, --new-options=OPTIONS параметри нового кластера, які передаються серверу\n"
-#: option.c:278
+#: option.c:283
#, c-format
msgid " -p, --old-port=PORT old cluster port number (default %d)\n"
msgstr " -p, --old-port=PORT номер порту старого кластера (за замовчуванням %d)\n"
-#: option.c:279
+#: option.c:284
#, c-format
msgid " -P, --new-port=PORT new cluster port number (default %d)\n"
msgstr " -P, --new-port=PORT номер порту нового кластера (за замовчуванням %d)\n"
-#: option.c:280
+#: option.c:285
#, c-format
msgid " -r, --retain retain SQL and log files after success\n"
msgstr " -r, --retain зберегти файли журналів і SQL після успішного завершення\n"
-#: option.c:281
+#: option.c:286
#, c-format
msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current dir.)\n"
msgstr " -s, --socketdir=DIR директорія сокету для використання (за замовчування поточна директорія)\n"
-#: option.c:282
+#: option.c:287
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n"
msgstr " -U, --username=NAME суперкористувач кластера (за замовчуванням \"%s\")\n"
-#: option.c:283
+#: option.c:288
#, c-format
msgid " -v, --verbose enable verbose internal logging\n"
msgstr " -v, --verbose активувати виведення детальних внутрішніх повідомлень\n"
-#: option.c:284
+#: option.c:289
#, c-format
msgid " -V, --version display version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version відобразити інформацію про версію, потім вийти\n"
-#: option.c:285
+#: option.c:290
#, c-format
msgid " --clone clone instead of copying files to new cluster\n"
msgstr " --clone клонувати замість копіювання файлів до нового кластера\n"
-#: option.c:286
+#: option.c:291
+#, c-format
+msgid " --copy copy files to new cluster (default)\n"
+msgstr " --copy копіювати файли до нового кластеру (за замовчуванням)\n"
+
+#: option.c:292
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n"
-#: option.c:287
+#: option.c:293
#, c-format
msgid "\n"
"Before running pg_upgrade you must:\n"
" завершити процес postmaster, який обслуговує старий кластер\n"
" завершити процес postmaster, який обслуговує новий кластер\n"
-#: option.c:292
+#: option.c:298
#, c-format
msgid "\n"
"When you run pg_upgrade, you must provide the following information:\n"
" каталог \"bin\" старого кластера (-b BINDIR)\n"
" каталог \"bin\" нового кластера (-B BINDIR)\n"
-#: option.c:298
+#: option.c:304
#, c-format
msgid "\n"
"For example:\n"
" pg_upgrade -d старий_кластер/data -D новий_кластер/data -b старий_кластер/bin -B новий_кластер/bin\n"
"або\n"
-#: option.c:303
+#: option.c:309
#, c-format
msgid " $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
" $ export PGDATANEW=newCluster/data\n"
" $ export PGBINNEW=новий_кластер/bin\n"
" $ pg_upgrade\n"
-#: option.c:309
+#: option.c:315
#, c-format
msgid " C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
" C:\\> set PGDATANEW=newCluster/data\n"
" C:\\> set PGBINNEW=новий_кластер/bin\n"
" C:\\> pg_upgrade\n"
-#: option.c:315
+#: option.c:321
#, c-format
msgid "\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "\n"
"Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
-#: option.c:316
+#: option.c:322
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
-#: option.c:356
+#: option.c:362
#, c-format
msgid "You must identify the directory where the %s.\n"
-"Please use the %s command-line option or the %s environment variable.\n"
+"Please use the %s command-line option or the %s environment variable."
msgstr "Ви повинні визначити каталог, де знаходиться %s.\n"
-"Будь ласка, використайте параметр командного рядка %s або змінну середовища %s.\n"
+"Будь ласка, використайте параметр командного рядка %s або змінну середовища %s."
-#: option.c:408
+#: option.c:415
#, c-format
msgid "Finding the real data directory for the source cluster"
msgstr "Пошук дійсного каталогу даних для початкового кластера"
-#: option.c:410
+#: option.c:417
#, c-format
msgid "Finding the real data directory for the target cluster"
msgstr "Пошук дійсного каталогу даних для цільового кластера"
-#: option.c:422
+#: option.c:430 option.c:435
#, c-format
-msgid "could not get data directory using %s: %s\n"
-msgstr "не вдалося отримати каталог даних, виконавши %s: %s\n"
+msgid "could not get data directory using %s: %s"
+msgstr "не вдалося отримати каталог даних, виконавши %s: %s"
-#: option.c:473
+#: option.c:484
#, c-format
-msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s\n"
-msgstr "не вдалося прочитати рядок %d з файлу \"%s\": %s\n"
+msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося прочитати рядок %d з файлу \"%s\": %s"
-#: option.c:490
+#: option.c:501
#, c-format
-msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n"
-msgstr "вказаний користувачем старий номер порту %hu змінений на %hu\n"
+msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu"
+msgstr "вказаний користувачем старий номер порту %hu змінений на %hu"
-#: parallel.c:127 parallel.c:238
+#: parallel.c:127 parallel.c:235
#, c-format
-msgid "could not create worker process: %s\n"
-msgstr "не вдалося створити робочий процес: %s\n"
+msgid "could not create worker process: %s"
+msgstr "не вдалося створити робочий процес: %s"
-#: parallel.c:146 parallel.c:259
+#: parallel.c:143 parallel.c:253
#, c-format
-msgid "could not create worker thread: %s\n"
-msgstr "не вдалося створити робочий потік: %s\n"
+msgid "could not create worker thread: %s"
+msgstr "не вдалося створити робочий потік: %s"
-#: parallel.c:300
+#: parallel.c:294
#, c-format
-msgid "%s() failed: %s\n"
-msgstr "%s() помилка: %s\n"
+msgid "%s() failed: %s"
+msgstr "%s() помилка: %s"
-#: parallel.c:304
+#: parallel.c:298
#, c-format
-msgid "child process exited abnormally: status %d\n"
-msgstr "дочірній процес завершився ненормально: статус %d\n"
+msgid "child process exited abnormally: status %d"
+msgstr "дочірній процес завершився ненормально: статус %d"
-#: parallel.c:319
+#: parallel.c:313
#, c-format
-msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
-msgstr "дочірній процес завершився аварійно: %s\n"
+msgid "child worker exited abnormally: %s"
+msgstr "дочірній процес завершився аварійно: %s"
-#: pg_upgrade.c:102
+#: pg_upgrade.c:107
#, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "не вдалося прочитати права на каталог \"%s\": %s\n"
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося прочитати права на каталог \"%s\": %s"
-#: pg_upgrade.c:134
+#: pg_upgrade.c:139
#, c-format
msgid "\n"
"Performing Upgrade\n"
-"------------------\n"
+"------------------"
msgstr "\n"
"Виконання оновлення\n"
-"------------------\n"
+"------------------"
-#: pg_upgrade.c:177
+#: pg_upgrade.c:184
#, c-format
msgid "Setting next OID for new cluster"
msgstr "Встановлення наступного OID для нового кластера"
-#: pg_upgrade.c:186
+#: pg_upgrade.c:193
#, c-format
msgid "Sync data directory to disk"
msgstr "Синхронізація каталогу даних на диск"
-#: pg_upgrade.c:198
+#: pg_upgrade.c:205
#, c-format
msgid "\n"
"Upgrade Complete\n"
-"----------------\n"
+"----------------"
msgstr "\n"
"Оновлення завершено\n"
-"----------------\n"
+"----------------"
-#: pg_upgrade.c:231 pg_upgrade.c:244 pg_upgrade.c:251 pg_upgrade.c:258
-#: pg_upgrade.c:276 pg_upgrade.c:287
+#: pg_upgrade.c:238 pg_upgrade.c:251 pg_upgrade.c:258 pg_upgrade.c:265
+#: pg_upgrade.c:283 pg_upgrade.c:294
#, c-format
-msgid "directory path for new cluster is too long\n"
-msgstr "шлях каталогу для нового кластеру занадто довгий\n"
+msgid "directory path for new cluster is too long"
+msgstr "шлях каталогу для нового кластеру занадто довгий"
-#: pg_upgrade.c:265 pg_upgrade.c:267 pg_upgrade.c:269 pg_upgrade.c:271
+#: pg_upgrade.c:272 pg_upgrade.c:274 pg_upgrade.c:276 pg_upgrade.c:278
#, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m\n"
-msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %m\n"
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %m"
-#: pg_upgrade.c:320
+#: pg_upgrade.c:327
#, c-format
-msgid "%s: could not find own program executable\n"
-msgstr "%s: не вдалося знайти ехе файл власної програми\n"
+msgid "%s: could not find own program executable"
+msgstr "%s: не вдалося знайти файл виконання власної програми"
-#: pg_upgrade.c:346
+#: pg_upgrade.c:353
#, c-format
msgid "There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
-"Please shutdown that postmaster and try again.\n"
+"Please shutdown that postmaster and try again."
msgstr "Мабуть, запущений процес postmaster, який обслуговує старий кластер.\n"
-"Будь ласка, завершіть роботу процесу і спробуйте знову.\n"
+"Будь ласка, завершіть роботу процесу і спробуйте знову."
-#: pg_upgrade.c:359
+#: pg_upgrade.c:366
#, c-format
msgid "There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
-"Please shutdown that postmaster and try again.\n"
+"Please shutdown that postmaster and try again."
msgstr "Мабуть, запущений процес postmaster, який обслуговує новий кластер.\n"
-"Будь ласка, завершіть роботу процесу і спробуйте знову.\n"
+"Будь ласка, завершіть роботу процесу і спробуйте знову."
-#: pg_upgrade.c:373
+#: pg_upgrade.c:388
+#, c-format
+msgid "Setting locale and encoding for new cluster"
+msgstr "Установка локалі та кодування для нового кластеру"
+
+#: pg_upgrade.c:450
#, c-format
msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
msgstr "Аналіз всіх рядків у новому кластері"
-#: pg_upgrade.c:386
+#: pg_upgrade.c:463
#, c-format
msgid "Freezing all rows in the new cluster"
msgstr "Закріплення всіх рядків у новому кластері"
-#: pg_upgrade.c:406
+#: pg_upgrade.c:483
#, c-format
msgid "Restoring global objects in the new cluster"
msgstr "Відновлення глобальних об'єктів у новому кластері"
-#: pg_upgrade.c:422
+#: pg_upgrade.c:499
#, c-format
msgid "Restoring database schemas in the new cluster"
msgstr "Відновлення схем баз даних у новому кластері"
-#: pg_upgrade.c:528
+#: pg_upgrade.c:605
#, c-format
msgid "Deleting files from new %s"
msgstr "Видалення файлів з нового %s"
-#: pg_upgrade.c:532
+#: pg_upgrade.c:609
#, c-format
-msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
-msgstr "не вдалося видалити каталог \"%s\"\n"
+msgid "could not delete directory \"%s\""
+msgstr "не вдалося видалити каталог \"%s\""
-#: pg_upgrade.c:551
+#: pg_upgrade.c:628
#, c-format
msgid "Copying old %s to new server"
msgstr "Копіювання старого %s до нового серверу"
-#: pg_upgrade.c:577
+#: pg_upgrade.c:654
#, c-format
msgid "Setting oldest XID for new cluster"
msgstr "Встановлення найстарішого XID для нового кластеру"
-#: pg_upgrade.c:585
+#: pg_upgrade.c:662
#, c-format
msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
msgstr "Установка наступного ID транзакції й епохи для нового кластера"
-#: pg_upgrade.c:615
+#: pg_upgrade.c:692
#, c-format
msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
msgstr "Установка наступного ID і зсуву мультитранзакції для нового кластера"
-#: pg_upgrade.c:639
+#: pg_upgrade.c:716
#, c-format
msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
msgstr "Установка найстаршого ID мультитранзакції в новому кластері"
-#: pg_upgrade.c:659
+#: pg_upgrade.c:736
#, c-format
msgid "Resetting WAL archives"
msgstr "Скидання архівів WAL"
-#: pg_upgrade.c:702
+#: pg_upgrade.c:779
#, c-format
msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
msgstr "Установка лічильників frozenxid і minmxid у новому кластері"
-#: pg_upgrade.c:704
+#: pg_upgrade.c:781
#, c-format
msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
msgstr "Установка лічильника minmxid у новому кластері"
-#: relfilenode.c:35
+#: relfilenumber.c:35
#, c-format
msgid "Cloning user relation files"
msgstr "Клонування файлів користувацьких відношень"
-#: relfilenode.c:38
+#: relfilenumber.c:38
#, c-format
msgid "Copying user relation files"
msgstr "Копіювання файлів користувацьких відношень"
-#: relfilenode.c:41
+#: relfilenumber.c:41
#, c-format
msgid "Linking user relation files"
msgstr "Приєднання файлів користувацьких відношень"
-#: relfilenode.c:115
+#: relfilenumber.c:115
#, c-format
-msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n"
-msgstr "стара база даних \"%s\" не знайдена в новому кластері\n"
+msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster"
+msgstr "стара база даних \"%s\" не знайдена в новому кластері"
-#: relfilenode.c:218
+#: relfilenumber.c:218
#, c-format
-msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
-msgstr "помилка під час перевірки існування файлу \"%s.%s\" (з \"%s\" в \"%s\"): %s\n"
+msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s"
+msgstr "помилка під час перевірки існування файлу \"%s.%s\" (з \"%s\" в \"%s\"): %s"
-#: relfilenode.c:236
+#: relfilenumber.c:236
#, c-format
-msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"\n"
-msgstr "пеÑ\80езапиÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f \"%s\" в \"%s\"\n"
+msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "пеÑ\80епиÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f \"%s\" на \"%s\""
-#: relfilenode.c:244
+#: relfilenumber.c:244
#, c-format
-msgid "cloning \"%s\" to \"%s\"\n"
-msgstr "клонування \"%s\" до \"%s\"\n"
+msgid "cloning \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "клонування \"%s\" до \"%s\""
-#: relfilenode.c:249
+#: relfilenumber.c:249
#, c-format
-msgid "copying \"%s\" to \"%s\"\n"
-msgstr "копіювання \"%s\" в \"%s\"\n"
+msgid "copying \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "копіювання \"%s\" в \"%s\""
-#: relfilenode.c:254
+#: relfilenumber.c:254
#, c-format
-msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n"
-msgstr "створення посилання на \"%s\" в \"%s\"\n"
+msgid "linking \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "створення посилання на \"%s\" в \"%s\""
-#: server.c:39 server.c:143 util.c:220 util.c:250
+#: server.c:39 server.c:143 util.c:248 util.c:278
#, c-format
msgid "Failure, exiting\n"
msgstr "Помилка, вихід\n"
#: server.c:133
#, c-format
-msgid "executing: %s\n"
-msgstr "виконується: %s\n"
+msgid "executing: %s"
+msgstr "виконується: %s"
#: server.c:139
#, c-format
#: server.c:169
#, c-format
-msgid "could not open version file \"%s\": %m\n"
-msgstr "не вдалося відкрити файл версії \"%s\": %m\n"
+msgid "could not open version file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося відкрити файл версії \"%s\": %m"
#: server.c:173
#, c-format
-msgid "could not parse version file \"%s\"\n"
-msgstr "не вдалося проаналізувати файл версії \"%s\"\n"
+msgid "could not parse version file \"%s\""
+msgstr "не вдалося проаналізувати файл версії \"%s\""
-#: server.c:291
+#: server.c:288
#, c-format
msgid "\n"
"%s"
msgstr "\n"
"%s"
-#: server.c:295
+#: server.c:292
#, c-format
msgid "could not connect to source postmaster started with the command:\n"
-"%s\n"
+"%s"
msgstr "не вдалося підключитися до початкового процесу postmaster, запущеного командою:\n"
-"%s\n"
+"%s"
-#: server.c:299
+#: server.c:296
#, c-format
msgid "could not connect to target postmaster started with the command:\n"
-"%s\n"
+"%s"
msgstr "не вдалося підключитися до цільового процесу postmaster, запущеного командою:\n"
-"%s\n"
+"%s"
-#: server.c:313
+#: server.c:310
#, c-format
-msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n"
-msgstr "pg_ctl не зміг запустити початковий сервер або сталася помилка підключення\n"
+msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed"
+msgstr "pg_ctl не зміг запустити початковий сервер або сталася помилка підключення"
-#: server.c:315
+#: server.c:312
#, c-format
-msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n"
-msgstr "pg_ctl не зміг запустити цільовий сервер або сталася помилка підключення\n"
+msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed"
+msgstr "pg_ctl не зміг запустити цільовий сервер або сталася помилка підключення"
-#: server.c:360
+#: server.c:357
#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "недостатньо пам'яті\n"
+msgid "out of memory"
+msgstr "недостатньо пам'яті"
-#: server.c:373
+#: server.c:370
#, c-format
-msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n"
-msgstr "у змінній середовища для libpq %s задано не локальне значення: %s\n"
+msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s"
+msgstr "у змінній середовища для libpq %s задано не локальне значення: %s"
#: tablespace.c:28
#, c-format
msgid "Cannot upgrade to/from the same system catalog version when\n"
-"using tablespaces.\n"
+"using tablespaces."
msgstr "Оновлення в межах однієї версії системного каталогу неможливе,\n"
-"якщо використовуються табличні простори.\n"
+"якщо використовуються табличні простори."
#: tablespace.c:83
#, c-format
-msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist\n"
-msgstr "каталог табличного простору \"%s\" не існує\n"
+msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "каталог табличного простору \"%s\" не існує"
#: tablespace.c:87
#, c-format
-msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "не вдалося отримати стан каталогу табличного простору \"%s\": %s\n"
+msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося отримати стан каталогу табличного простору \"%s\": %s"
#: tablespace.c:92
#, c-format
-msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory\n"
-msgstr "шлях табличного простору \"%s\" не вказує на каталог\n"
+msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory"
+msgstr "шлях табличного простору \"%s\" не вказує на каталог"
-#: util.c:52 util.c:55 util.c:127 util.c:160
+#: util.c:53 util.c:56 util.c:139 util.c:170 util.c:172
#, c-format
msgid "%-*s"
msgstr "%-*s"
-#: util.c:95
-#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m\n"
-msgstr "немає доступу до каталогу \"%s\": %m\n"
-
-#: util.c:158
+#: util.c:107
#, c-format
-msgid "%-*s\n"
-msgstr "%-*s\n"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "немає доступу до каталогу \"%s\": %m"
-#: util.c:259
+#: util.c:287
#, c-format
msgid "ok"
msgstr "ok"
msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
msgstr "Перевірка несумісного типу даних \"line\""
-#: version.c:191
+#: version.c:193
#, c-format
msgid "Your installation contains the \"line\" data type in user tables.\n"
"This data type changed its internal and input/output format\n"
"cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
"A list of the problem columns is in the file:\n"
-" %s\n\n"
+" %s"
msgstr "Ваша інсталяція містить тип даних \"line\" в таблицях користувача.\n"
"Внутрішній формат та формат вводу/виводу цього типу даних змінено між вашою старою та новими версіями,\n"
"тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n"
"Ви можете видалити проблемні стовпці та перезапустити оновлення.\n"
"Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n"
-" %s\n\n"
+" %s"
-#: version.c:222
+#: version.c:224
#, c-format
msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
msgstr "Перевірка неприпустимих користувацьких стовпців \"unknown\""
-#: version.c:229
+#: version.c:233
#, c-format
msgid "Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n"
"This data type is no longer allowed in tables, so this\n"
"cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
"A list of the problem columns is in the file:\n"
-" %s\n\n"
+" %s"
msgstr "Ваша інсталяція містить \"unknown\" тип даних у таблицях користувача.\n"
"Цей тип даних більше не допускається в таблицях,\n"
"тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n"
"Ви можете видалити проблемні стовпці та перезапустити оновлення.\n"
"Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n"
-" %s\n\n"
+" %s"
-#: version.c:253
+#: version.c:257
#, c-format
msgid "Checking for hash indexes"
msgstr "Перевірка геш-індексів"
-#: version.c:331
+#: version.c:335
#, c-format
msgid "warning"
msgstr "попередження"
-#: version.c:333
+#: version.c:337
#, c-format
msgid "\n"
"Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n"
"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
"reindexed with the REINDEX command. After upgrading, you will be given\n"
-"REINDEX instructions.\n\n"
+"REINDEX instructions."
msgstr "\n"
"Ваша інсталяція містить геш-індекси. Ці індекси мають різні внутрішні\n"
"формати в старому і новому кластерах, тож їх потрібно повторно індексувати\n"
-"за допомогою команди REINDEX. Після оновлення вам буде надано інструкції REINDEX.\n\n"
+"за допомогою команди REINDEX. Після оновлення вам буде надано інструкції REINDEX."
-#: version.c:339
+#: version.c:343
#, c-format
msgid "\n"
"Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n"
"reindexed with the REINDEX command. The file\n"
" %s\n"
"when executed by psql by the database superuser will recreate all invalid\n"
-"indexes; until then, none of these indexes will be used.\n\n"
+"indexes; until then, none of these indexes will be used."
msgstr "\n"
"Ваша інсталяція містить геш-індекси. Ці індекси мають різні внутрішні\n"
"формати в старому і новому кластерах, тож їх потрібно повторно індексувати\n"
"за допомогою команди REINDEX. Файл\n"
" %s\n"
"після виконання суперкористувачем бази даних в psql, повторно створить\n"
-"всі неприпустимі індекси; до цього ніякі геш-індекси не будуть використовуватись.\n\n"
+"всі неприпустимі індекси; до цього ніякі геш-індекси не будуть використовуватись."
-#: version.c:365
+#: version.c:369
#, c-format
msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns"
msgstr "Перевірка неприпустимих користувацьких стовпців \"sql_identifier\""
-#: version.c:373
+#: version.c:379
#, c-format
msgid "Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables.\n"
"The on-disk format for this data type has changed, so this\n"
"cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
"A list of the problem columns is in the file:\n"
-" %s\n\n"
+" %s"
msgstr "Ваша інсталяція містить \"sql_identifier\" тип даних у таблицях користувача.\n"
"Формат зберігання для цього типу даних змінено,\n"
"тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n"
"Ви можете видалити проблемні стовпці та перезапустити оновлення.\n"
"Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n"
-" %s\n\n"
+" %s"
-#: version.c:397
+#: version.c:402
#, c-format
msgid "Checking for extension updates"
msgstr "Перевірка оновлень розширення"
-#: version.c:449
+#: version.c:450
#, c-format
msgid "notice"
msgstr "повідомлення"
-#: version.c:450
+#: version.c:451
#, c-format
msgid "\n"
"Your installation contains extensions that should be updated\n"
"with the ALTER EXTENSION command. The file\n"
" %s\n"
"when executed by psql by the database superuser will update\n"
-"these extensions.\n\n"
+"these extensions."
msgstr "\n"
"Ваша інсталяція містить розширення, які потрібно оновити\n"
-"командою ALTER EXTENSION . Файл\n"
+"командою ALTER EXTENSION. Файл\n"
" %s,\n"
"коли виконується суперкористувачем бази даних за допомогою\n"
-"psql, оновить ці розширення.\n\n"
+"psql, оновить ці розширення."
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-12-17 22:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-20 11:53\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/pgscripts.pot\n"
-"X-Crowdin-File-ID: 922\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_16_STABLE/pgscripts.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 967\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgstr "підказка: "
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "недостатньо пам'яті\n"
-#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
msgid "Could not send cancel request: "
msgstr "Не вдалося надіслати запит на скасування: "
-#: ../../fe_utils/connect_utils.c:49 ../../fe_utils/connect_utils.c:104
+#: ../../fe_utils/connect_utils.c:49 ../../fe_utils/connect_utils.c:103
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
msgid "could not connect to database %s: out of memory"
msgstr "не можливо під'єднатися до бази даних %s: не вистачає пам'яті"
-#: ../../fe_utils/connect_utils.c:117 pg_isready.c:146
+#: ../../fe_utils/connect_utils.c:116 pg_isready.c:146
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "%s має бути в діапазоні %d..%d"
-#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:301
+#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:317
#, c-format
-msgid "too many jobs for this platform"
-msgstr "занадто багато завдань для цієї платформи"
+msgid "too many jobs for this platform: %d"
+msgstr "занадто багато завдань для цієї платформи: %d"
-#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:519
+#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:326
+#, c-format
+msgid "socket file descriptor out of range for select(): %d"
+msgstr "дескриптор файлу сокету поза діапазоном для select(): %d"
+
+#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:328
+#, c-format
+msgid "Try fewer jobs."
+msgstr "Спробуйте менше робочих завдань."
+
+#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:553
#, c-format
msgid "processing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "обробка бази даних \"%s\" не вдалась: %s"
msgstr[2] "(%lu рядків)"
msgstr[3] "(%lu рядка)"
-#: ../../fe_utils/print.c:3109
+#: ../../fe_utils/print.c:3154
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Перервано\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3173
+#: ../../fe_utils/print.c:3218
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "Неможливо додати заголовок до вмісту таблиці: кількість колонок %d перевищено.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3213
+#: ../../fe_utils/print.c:3258
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "Неможливо додати комірку до вмісту таблиці: перевищено загальну кількість комірок %d.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3471
+#: ../../fe_utils/print.c:3516
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "невірний формат виводу (внутрішня помилка): %d"
msgid "Query was: %s"
msgstr "Запит був: %s"
-#: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:139 createdb.c:158
-#: createuser.c:170 createuser.c:185 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121
+#: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:144 createdb.c:163
+#: createuser.c:195 createuser.c:210 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121
#: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111
-#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:241 vacuumdb.c:260
+#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:279 vacuumdb.c:299
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації."
-#: clusterdb.c:130 createdb.c:156 createuser.c:183 dropdb.c:119 dropuser.c:108
-#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:258
+#: clusterdb.c:130 createdb.c:161 createuser.c:208 dropdb.c:119 dropuser.c:108
+#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:297
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "кластеризувати базу даних \"%s\" не вдалося: %s"
-#: clusterdb.c:246
+#: clusterdb.c:248
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: кластеризація бази даних \"%s\"\n"
-#: clusterdb.c:262
+#: clusterdb.c:264
#, c-format
msgid "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n\n"
msgstr "%s кластеризація усіх попередньо кластеризованих таблиць в базі даних.\n\n"
-#: clusterdb.c:263 createdb.c:283 createuser.c:346 dropdb.c:172 dropuser.c:170
-#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:760 vacuumdb.c:964
+#: clusterdb.c:265 createdb.c:288 createuser.c:415 dropdb.c:172 dropuser.c:170
+#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:750 vacuumdb.c:1156
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Використання:\n"
-#: clusterdb.c:264 reindexdb.c:761 vacuumdb.c:965
+#: clusterdb.c:266 reindexdb.c:751 vacuumdb.c:1157
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-#: clusterdb.c:265 createdb.c:285 createuser.c:348 dropdb.c:174 dropuser.c:172
-#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:762 vacuumdb.c:966
+#: clusterdb.c:267 createdb.c:290 createuser.c:417 dropdb.c:174 dropuser.c:172
+#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:752 vacuumdb.c:1158
#, c-format
msgid "\n"
"Options:\n"
msgstr "\n"
"Параметри:\n"
-#: clusterdb.c:266
+#: clusterdb.c:268
#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all кластеризація усіх баз даних\n"
-#: clusterdb.c:267
+#: clusterdb.c:269
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=ІМ'Я_БД база даних для кластеризації\n"
-#: clusterdb.c:268 createuser.c:352 dropdb.c:175 dropuser.c:173
+#: clusterdb.c:270 createuser.c:423 dropdb.c:175 dropuser.c:173
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo показати команди, надіслані серверу\n"
-#: clusterdb.c:269
+#: clusterdb.c:271
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet не виводити жодних повідомлень\n"
-#: clusterdb.c:270
+#: clusterdb.c:272
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=ТАБЛИЦЯ кластеризувати тільки вказані таблиці\n"
-#: clusterdb.c:271
+#: clusterdb.c:273
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose виводити багато інформації\n"
-#: clusterdb.c:272 createuser.c:364 dropdb.c:178 dropuser.c:176
+#: clusterdb.c:274 createuser.c:439 dropdb.c:178 dropuser.c:176
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
-#: clusterdb.c:273 createuser.c:369 dropdb.c:180 dropuser.c:178
+#: clusterdb.c:275 createuser.c:447 dropdb.c:180 dropuser.c:178
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n"
-#: clusterdb.c:274 createdb.c:300 createuser.c:370 dropdb.c:181 dropuser.c:179
-#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:777 vacuumdb.c:991
+#: clusterdb.c:276 createdb.c:306 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179
+#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:767 vacuumdb.c:1187
#, c-format
msgid "\n"
"Connection options:\n"
msgstr "\n"
"Налаштування з'єднання:\n"
-#: clusterdb.c:275 createuser.c:371 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:992
+#: clusterdb.c:277 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1188
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME хост сервера бази даних або каталог сокетів\n"
-#: clusterdb.c:276 createuser.c:372 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:993
+#: clusterdb.c:278 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1189
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT порт сервера бази даних\n"
-#: clusterdb.c:277 dropdb.c:184 vacuumdb.c:994
+#: clusterdb.c:279 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1190
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=ІМ'Я_КОРИСТУВАЧА ім'я користувача для з'єднання з сервером\n"
-#: clusterdb.c:278 createuser.c:374 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:995
+#: clusterdb.c:280 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1191
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password ніколи не запитувати пароль\n"
-#: clusterdb.c:279 createuser.c:375 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:996
+#: clusterdb.c:281 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1192
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password запросити пароль\n"
-#: clusterdb.c:280 dropdb.c:187 vacuumdb.c:997
+#: clusterdb.c:282 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1193
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=DBNAME альтернативна бази даних для обслуговування\n"
-#: clusterdb.c:281
+#: clusterdb.c:283
#, c-format
msgid "\n"
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
msgstr "\n"
"Для деталей читайте опис команди SQL CLUSTER.\n"
-#: clusterdb.c:282 createdb.c:308 createuser.c:376 dropdb.c:188 dropuser.c:185
-#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:785 vacuumdb.c:999
+#: clusterdb.c:284 createdb.c:314 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185
+#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:775 vacuumdb.c:1195
#, c-format
msgid "\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "\n"
"Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
-#: clusterdb.c:283 createdb.c:309 createuser.c:377 dropdb.c:189 dropuser.c:186
-#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:786 vacuumdb.c:1000
+#: clusterdb.c:285 createdb.c:315 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186
+#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:776 vacuumdb.c:1196
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Відповідь має бути \"%s\" або \"%s\".\n"
-#: createdb.c:165
-#, c-format
-msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified"
-msgstr "тільки --locale або --lc-ctype може бути вказаний"
-
-#: createdb.c:167
-#, c-format
-msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified"
-msgstr "можна вказати лише одне: або --locale, або --lc-collate"
-
-#: createdb.c:175
+#: createdb.c:170
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "\"%s\" не є невірним ім'ям кодування"
-#: createdb.c:245
+#: createdb.c:250
#, c-format
msgid "database creation failed: %s"
msgstr "створити базу даних не вдалося: %s"
-#: createdb.c:264
+#: createdb.c:269
#, c-format
msgid "comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "не вдалося створити коментарі (база даних була створена): %s"
-#: createdb.c:282
+#: createdb.c:287
#, c-format
msgid "%s creates a PostgreSQL database.\n\n"
msgstr "%s створює базу даних PostgreSQL.\n\n"
-#: createdb.c:284
+#: createdb.c:289
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
-#: createdb.c:286
+#: createdb.c:291
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr " -D, --tablespace=ТАБЛИЧНИЙ_ПРОСТІР табличний простір для бази даних за замовчуванням\n"
-#: createdb.c:287 reindexdb.c:766
+#: createdb.c:292 reindexdb.c:756
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo показати команди, надіслані серверу\n"
-#: createdb.c:288
+#: createdb.c:293
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=КОДУВАННЯ кодування бази даних\n"
-#: createdb.c:289
+#: createdb.c:294
#, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
msgstr " -l, --locale=ЛОКАЛЬ параметри локалі бази даних\n"
-#: createdb.c:290
+#: createdb.c:295
#, c-format
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
msgstr " --lc-collate=ЛОКАЛЬ параметр LC_COLLATE для бази даних\n"
-#: createdb.c:291
+#: createdb.c:296
#, c-format
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
msgstr " --lc-ctype=ЛОКАЛЬ параметр LC_CTYPE для бази даних\n"
-#: createdb.c:292
+#: createdb.c:297
#, c-format
msgid " --icu-locale=LOCALE ICU locale setting for the database\n"
msgstr " --icu-locale=LOCALE параметр локалі ICU бази даних\n"
-#: createdb.c:293
+#: createdb.c:298
+#, c-format
+msgid " --icu-rules=RULES ICU rules setting for the database\n"
+msgstr " --icu-locale=RULES правила ICU для бази даних\n"
+
+#: createdb.c:299
#, c-format
msgid " --locale-provider={libc|icu}\n"
" locale provider for the database's default collation\n"
msgstr " --locale-provider={libc|icu}\n"
" провайдер локалі для сортування бази даних за замовчуванням\n"
-#: createdb.c:295
+#: createdb.c:301
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr " -O, --власник=ВЛАСНИК користувач-власник нової бази даних\n"
-#: createdb.c:296
+#: createdb.c:302
#, c-format
msgid " -S, --strategy=STRATEGY database creation strategy wal_log or file_copy\n"
msgstr " -S, --strategy=STRATEGY стратегія створення бази даних для wal_log або file_copy\n"
-#: createdb.c:297
+#: createdb.c:303
#, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --шаблон=ШАБЛОН шаблонна база даних для копіювання\n"
-#: createdb.c:298 reindexdb.c:775
+#: createdb.c:304 reindexdb.c:765
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію, потім вийти\n"
-#: createdb.c:299 reindexdb.c:776
+#: createdb.c:305 reindexdb.c:766
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n"
-#: createdb.c:301 reindexdb.c:778
+#: createdb.c:307 reindexdb.c:768
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=ІМ'Я_ХОСТА хост сервера бази даних або каталог сокетів\n"
-#: createdb.c:302 reindexdb.c:779
+#: createdb.c:308 reindexdb.c:769
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера бази даних\n"
-#: createdb.c:303 reindexdb.c:780
+#: createdb.c:309 reindexdb.c:770
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=ІМ'Я_КОРИСТУВАЧА ім'я користувача для з'єднання з сервером\n"
-#: createdb.c:304 reindexdb.c:781
+#: createdb.c:310 reindexdb.c:771
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password ніколи не запитувати пароль\n"
-#: createdb.c:305 reindexdb.c:782
+#: createdb.c:311 reindexdb.c:772
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password запросити пароль\n"
-#: createdb.c:306 reindexdb.c:783
+#: createdb.c:312 reindexdb.c:773
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=DBNAME альтернативна бази даних для обслуговування\n"
-#: createdb.c:307
+#: createdb.c:313
#, c-format
msgid "\n"
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
msgstr "\n"
"За замовчуванням ім'ям бази даних вважається ім'я поточного користувача.\n"
-#: createuser.c:193
+#: createuser.c:218
msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "Введіть ім'я нової ролі: "
-#: createuser.c:208
+#: createuser.c:233
msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Введіть пароль для нової ролі: "
-#: createuser.c:209
+#: createuser.c:234
msgid "Enter it again: "
msgstr "Введіть знову: "
-#: createuser.c:212
+#: createuser.c:237
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Паролі не співпадають.\n"
-#: createuser.c:220
+#: createuser.c:245
msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "Чи буде нова роль суперкористувачем?"
-#: createuser.c:235
+#: createuser.c:260
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "Чи дозволено новій ролі створювати бази даних?"
-#: createuser.c:243
+#: createuser.c:268
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "Чи дозволено новій ролі створювати інші нові ролі?"
-#: createuser.c:278
+#: createuser.c:309
#, c-format
msgid "password encryption failed: %s"
msgstr "помилка шифрування пароля: %s"
-#: createuser.c:331
+#: createuser.c:400
#, c-format
msgid "creation of new role failed: %s"
msgstr "не вдалося створити нову роль: %s"
-#: createuser.c:345
+#: createuser.c:414
#, c-format
msgid "%s creates a new PostgreSQL role.\n\n"
msgstr "%s створює нову роль PostgreSQL.\n\n"
-#: createuser.c:347 dropuser.c:171
+#: createuser.c:416 dropuser.c:171
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
-#: createuser.c:349
+#: createuser.c:418
+#, c-format
+msgid " -a, --with-admin=ROLE ROLE will be a member of new role with admin\n"
+" option\n"
+msgstr " -a, --with-admin=ROLE ROLE стане членом нової ролі з правом\n"
+" адміністратора\n"
+
+#: createuser.c:420
#, c-format
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr " -c, --connection-limit=N ліміт під'єднань для ролі (за замовчуванням ліміту немає)\n"
-#: createuser.c:350
+#: createuser.c:421
#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb роль може створювати нові бази даних\n"
-#: createuser.c:351
+#: createuser.c:422
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
msgstr " -D, --no-createdb роль не може створювати нові бази даних (за замовчуванням)\n"
-#: createuser.c:353
+#: createuser.c:424
+#, c-format
+msgid " -g, --member-of=ROLE new role will be a member of ROLE\n"
+msgstr " -g, --member-of=ROLE нова роль буде членом ROLE\n"
+
+#: createuser.c:425
#, c-format
-msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
-msgstr " -g, --role=РОЛЬ нова роль буде включена в цю роль\n"
+msgid " --role=ROLE (same as --member-of, deprecated)\n"
+msgstr " --role=ROLE (те саме, що --member-of, застаріло)\n"
-#: createuser.c:354
+#: createuser.c:426
#, c-format
msgid " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
" member of (default)\n"
msgstr " -i, --inherit роль переймає права від ролей до яких вона\n"
" включена (за замовчуванням)\n"
-#: createuser.c:356
+#: createuser.c:428
#, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit роль не переймає права\n"
-#: createuser.c:357
+#: createuser.c:429
#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login роль може увійти (за замовчуванням)\n"
-#: createuser.c:358
+#: createuser.c:430
#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login роль не може увійти\n"
-#: createuser.c:359
+#: createuser.c:431
+#, c-format
+msgid " -m, --with-member=ROLE ROLE will be a member of new role\n"
+msgstr " -m, --with-member=ROLE ROLE буде членом нової ролі\n"
+
+#: createuser.c:432
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt призначення паролю для нової ролі\n"
-#: createuser.c:360
+#: createuser.c:433
#, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole роль може створювати нові ролі\n"
-#: createuser.c:361
+#: createuser.c:434
#, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
msgstr " -R, --no-createrole роль не може створювати нові бази даних (за замовчуванням)\n"
-#: createuser.c:362
+#: createuser.c:435
#, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser роль буде суперкористувачем\n"
-#: createuser.c:363
+#: createuser.c:436
#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
msgstr " -S, --no-superuser роль не буде суперкористувачем (за замовчуванням)\n"
-#: createuser.c:365
+#: createuser.c:437
+#, c-format
+msgid " -v, --valid-until=TIMESTAMP\n"
+" password expiration date and time for role\n"
+msgstr " -v, --valid-until=TIMESTAMP\n"
+" термін дії пароля для ролі\n"
+
+#: createuser.c:440
#, c-format
msgid " --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
" than using defaults\n"
msgstr " --interactive запитати пропущені ім’я ролі та атрибути, а не використовувати стандартні\n"
-#: createuser.c:367
+#: createuser.c:442
+#, c-format
+msgid " --bypassrls role can bypass row-level security (RLS) policy\n"
+msgstr " --bypassrls роль може обійти політику безпеки на рівні рядків (RLS)\n"
+
+#: createuser.c:443
+#, c-format
+msgid " --no-bypassrls role cannot bypass row-level security (RLS) policy\n"
+" (default)\n"
+msgstr " --no-bypassrls роль не може обходити політику на рівні рядків (RLS)\n"
+" (за замовчуванням)\n"
+
+#: createuser.c:445
#, c-format
msgid " --replication role can initiate replication\n"
msgstr " --replication роль може ініціювати реплікацію\n"
-#: createuser.c:368
+#: createuser.c:446
#, c-format
-msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
-msgstr " --no-replication роль не може ініціювати реплікацію\n"
+msgid " --no-replication role cannot initiate replication (default)\n"
+msgstr " --no-replication роль не може ініціювати реплікацію (за замовчуванням)\n"
-#: createuser.c:373
+#: createuser.c:451
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME ім'я користувача для підключення (не для створення)\n"
msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes"
msgstr "не можна використовувати декілька завдань для переіндексування індексів"
-#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:425 vacuumdb.c:432 vacuumdb.c:439
-#: vacuumdb.c:446 vacuumdb.c:453 vacuumdb.c:460 vacuumdb.c:465 vacuumdb.c:469
-#: vacuumdb.c:473
+#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:525 vacuumdb.c:532 vacuumdb.c:539
+#: vacuumdb.c:546 vacuumdb.c:553 vacuumdb.c:560 vacuumdb.c:567 vacuumdb.c:572
+#: vacuumdb.c:576 vacuumdb.c:580 vacuumdb.c:584
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s"
msgstr "не можна використовувати параметр \"%s\" на серверній версії старішій за PostgreSQL %s"
-#: reindexdb.c:369
-#, c-format
-msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
-msgstr "не можна конкурентно переіндексувати системні каталоги, пропускаємо"
-
-#: reindexdb.c:573
+#: reindexdb.c:561
#, c-format
msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "переіндексувати базу даних \"%s\" не вдалося: %s"
-#: reindexdb.c:577
+#: reindexdb.c:565
#, c-format
msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "переіндексувати індекси \"%s\" в базі даних \"%s\" не вдалося: %s"
-#: reindexdb.c:581
+#: reindexdb.c:569
#, c-format
msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "переіндексувати схему \"%s\" в базі даних \"%s\" не вдалося: %s"
-#: reindexdb.c:585
+#: reindexdb.c:573
#, c-format
msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "переіндексування системних каталогів в базі даних \"%s\" не вдалося: %s"
-#: reindexdb.c:589
+#: reindexdb.c:577
#, c-format
msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "переіндексувати таблиці \"%s\" в базі даних \"%s\" не вдалося: %s"
-#: reindexdb.c:742
+#: reindexdb.c:732
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: переіндексування бази даних \"%s\"\n"
-#: reindexdb.c:759
+#: reindexdb.c:749
#, c-format
msgid "%s reindexes a PostgreSQL database.\n\n"
msgstr "%s переіндексовує базу даних PostgreSQL.\n\n"
-#: reindexdb.c:763
+#: reindexdb.c:753
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all переіндексувати всі бази даних\n"
-#: reindexdb.c:764
+#: reindexdb.c:754
#, c-format
msgid " --concurrently reindex concurrently\n"
msgstr " --concurrently переіндексувати одночасно\n"
-#: reindexdb.c:765
+#: reindexdb.c:755
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME база даних для переіндексування\n"
-#: reindexdb.c:767
+#: reindexdb.c:757
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -i, --index=INDEX повторно створити лише вказані індекси\n"
-#: reindexdb.c:768
+#: reindexdb.c:758
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM використати цю кількість паралельних підключень для переіндексування\n"
-#: reindexdb.c:769
+#: reindexdb.c:759
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet не писати жодних повідомлень\n"
-#: reindexdb.c:770
+#: reindexdb.c:760
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
msgstr " -s, --system переіндексувати тільки системні каталоги\n"
-#: reindexdb.c:771
+#: reindexdb.c:761
#, c-format
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
msgstr " -S, --schema=SCHEMA переіндексувати лише вказані схеми\n"
-#: reindexdb.c:772
+#: reindexdb.c:762
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE переіндексувати лише вказані таблиці\n"
-#: reindexdb.c:773
+#: reindexdb.c:763
#, c-format
msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n"
msgstr " --tablespace=TABLESPACE табличний простір для перебудованих індексів\n"
-#: reindexdb.c:774
+#: reindexdb.c:764
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose виводити багато повідомлень\n"
-#: reindexdb.c:784
+#: reindexdb.c:774
#, c-format
msgid "\n"
"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
msgstr "\n"
"Для деталей читайте опис команди SQL REINDEX.\n"
-#: vacuumdb.c:267 vacuumdb.c:270 vacuumdb.c:273 vacuumdb.c:276 vacuumdb.c:279
-#: vacuumdb.c:282 vacuumdb.c:285 vacuumdb.c:294
+#: vacuumdb.c:312 vacuumdb.c:315 vacuumdb.c:318 vacuumdb.c:321 vacuumdb.c:324
+#: vacuumdb.c:327 vacuumdb.c:330 vacuumdb.c:333 vacuumdb.c:342
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze"
msgstr "не можна використовувати параметр \"%s\" під час виконання лише аналіза"
-#: vacuumdb.c:297
+#: vacuumdb.c:345
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum"
msgstr "не можна використовувати параметр \"%s\" під час виконання VACUUM FULL"
-#: vacuumdb.c:303
+#: vacuumdb.c:351 vacuumdb.c:359
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option"
msgstr "використовувати параметр \"%s\" з параметром \"%s\" не можна"
-#: vacuumdb.c:322
+#: vacuumdb.c:430
#, c-format
msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time"
msgstr "неможливо очистити всі бази даних і одну вказану одночасно"
-#: vacuumdb.c:324
+#: vacuumdb.c:434
#, c-format
msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases"
msgstr "неможливо очистити вказані таблиці в усіх базах даних"
-#: vacuumdb.c:412
+#: vacuumdb.c:438
+#, c-format
+msgid "cannot vacuum specific schema(s) in all databases"
+msgstr "неможливо очистити вказані схеми в усіх базах даних"
+
+#: vacuumdb.c:442
+#, c-format
+msgid "cannot exclude specific schema(s) in all databases"
+msgstr "неможливо виключити вказані схеми в усіх базах даних"
+
+#: vacuumdb.c:446
+#, c-format
+msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and specific table(s) at the same time"
+msgstr "неможливо очистити всі таблиці в схемах та вказані таблиці одночасно"
+
+#: vacuumdb.c:450
+#, c-format
+msgid "cannot vacuum specific table(s) and exclude schema(s) at the same time"
+msgstr "неможливо очистити вказані таблиці і виключити схеми одночасно"
+
+#: vacuumdb.c:454
+#, c-format
+msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and exclude schema(s) at the same time"
+msgstr "неможливо очистити всі таблиці в схемах та виключити схеми одночасно"
+
+#: vacuumdb.c:467
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "недостатньо пам'яті"
+
+#: vacuumdb.c:512
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Генерування мінімальної статистики для оптімизатора (1 мета)"
-#: vacuumdb.c:413
+#: vacuumdb.c:513
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Генерування середньої статистики для оптимізатора (10 цілей)"
-#: vacuumdb.c:414
+#: vacuumdb.c:514
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Генерування статистики для оптимізатора за замовчуванням (повністю)"
-#: vacuumdb.c:479
+#: vacuumdb.c:593
#, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: обробка бази даних \"%s\": %s\n"
-#: vacuumdb.c:482
+#: vacuumdb.c:596
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: очищення бази даних \"%s\"\n"
-#: vacuumdb.c:952
+#: vacuumdb.c:1144
#, c-format
msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "очистити таблиці \"%s\" в базі даних \"%s\" не вдалося: %s"
-#: vacuumdb.c:955
+#: vacuumdb.c:1147
#, c-format
msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "очистити базу даних \"%s\" не вдалося: %s"
-#: vacuumdb.c:963
+#: vacuumdb.c:1155
#, c-format
msgid "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n\n"
msgstr "%s очищує й аналізує базу даних PostgreSQL.\n\n"
-#: vacuumdb.c:967
+#: vacuumdb.c:1159
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all очистити усі бази даних\n"
-#: vacuumdb.c:968
+#: vacuumdb.c:1160
+#, c-format
+msgid " --buffer-usage-limit=SIZE size of ring buffer used for vacuum\n"
+msgstr " --buffer-usage-limit=SIZE розмір кільцевого буферу для очистки\n"
+
+#: vacuumdb.c:1161
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=ІМ'Я_БД база даних для очищення\n"
-#: vacuumdb.c:969
+#: vacuumdb.c:1162
#, c-format
msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n"
msgstr " --disable-page-skipping відключити пропуск сторінок\n"
-#: vacuumdb.c:970
+#: vacuumdb.c:1163
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo показати команди, надіслані серверу\n"
-#: vacuumdb.c:971
+#: vacuumdb.c:1164
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full зробити повне очищення\n"
-#: vacuumdb.c:972
+#: vacuumdb.c:1165
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze заморозити інформацію щодо транзакцій в рядках\n"
-#: vacuumdb.c:973
+#: vacuumdb.c:1166
#, c-format
msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr " --force-index-cleanup завжди видаляти записи індексів, які вказують на мертві кортежі\n"
-#: vacuumdb.c:974
+#: vacuumdb.c:1167
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr " -j, --jobs=ЧИСЛО використати ці паралельні підключення для очищення\n"
-#: vacuumdb.c:975
+#: vacuumdb.c:1168
#, c-format
msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n"
msgstr " --min-mxid-age=MXID_AGE мінімальний ID ери мультитранзакції таблиць для вакууму\n"
-#: vacuumdb.c:976
+#: vacuumdb.c:1169
#, c-format
msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n"
msgstr " --min-mxid-age=MXID_AGE мінімальний ID ери транзакції таблиць для вакууму\n"
-#: vacuumdb.c:977
+#: vacuumdb.c:1170
#, c-format
msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr " --no-index-cleanup не видаляти записи індексів, які вказують на мертві кортежі\n"
-#: vacuumdb.c:978
+#: vacuumdb.c:1171
+#, c-format
+msgid " --no-process-main skip the main relation\n"
+msgstr " --no-process-main пропустити головне відношення\n"
+
+#: vacuumdb.c:1172
#, c-format
msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n"
msgstr " --no-process-toast пропускати таблицю TOAST, пов'язану з таблицею для очищення\n"
-#: vacuumdb.c:979
+#: vacuumdb.c:1173
#, c-format
msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n"
msgstr " --no-truncate не скорочувати пусті сторінки наприкінці таблиці\n"
-#: vacuumdb.c:980
+#: vacuumdb.c:1174
+#, c-format
+msgid " -n, --schema=SCHEMA vacuum tables in the specified schema(s) only\n"
+msgstr " -n, --schema=SCHEMA очистити тільки таблиці у вказаних схемах\n"
+
+#: vacuumdb.c:1175
+#, c-format
+msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do not vacuum tables in the specified schema(s)\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA не очищати таблиці у вказаних схемах\n"
+
+#: vacuumdb.c:1176
#, c-format
msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n"
msgstr " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS використати таку кількість фонових робітників для очищення, якщо вони доступні\n"
-#: vacuumdb.c:981
+#: vacuumdb.c:1177
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet не писати жодних повідомлень\n"
-#: vacuumdb.c:982
+#: vacuumdb.c:1178
#, c-format
msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n"
msgstr " --skip-locked пропустити відношення, що не можуть бути заблоковані негайно\n"
-#: vacuumdb.c:983
+#: vacuumdb.c:1179
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table='ТАБЛИЦЯ[(СТОВПЦІ)]' очистити тільки вказані таблиці\n"
-#: vacuumdb.c:984
+#: vacuumdb.c:1180
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose виводити багато інформації\n"
-#: vacuumdb.c:985
+#: vacuumdb.c:1181
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
-#: vacuumdb.c:986
+#: vacuumdb.c:1182
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze оновити статистику для оптимізатора\n"
-#: vacuumdb.c:987
+#: vacuumdb.c:1183
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr " -Z, --analyze-only оновити лише статистику для оптимізатора, не очищати\n"
-#: vacuumdb.c:988
+#: vacuumdb.c:1184
#, c-format
msgid " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
" stages for faster results; no vacuum\n"
msgstr " --analyze-in-stages оновити лише статистику для оптимізатора, у декілька стадій для швидших результатів, не очищати\n"
-#: vacuumdb.c:990
+#: vacuumdb.c:1186
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показати цю справку, потім вийти\n"
-#: vacuumdb.c:998
+#: vacuumdb.c:1194
#, c-format
msgid "\n"
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-12-17 22:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-20 11:53\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/plpython.pot\n"
-"X-Crowdin-File-ID: 884\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_16_STABLE/plpython.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 933\n"
#: plpy_cursorobject.c:72
#, c-format
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "закриття курсора в перерваній транзакції"
-#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:530
+#: plpy_elog.c:122 plpy_elog.c:123 plpy_plpymodule.c:530
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "PL/Python функція з типом результату \"void\" не повернули None"
-#: plpy_exec.c:369 plpy_exec.c:395
+#: plpy_exec.c:369 plpy_exec.c:393
#, c-format
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "неочікуване значення процедури тригера"
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Очікувалось None або рядок."
-#: plpy_exec.c:385
+#: plpy_exec.c:383
#, c-format
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr "Тригерна функція PL/Python повернула \"MODIFY\" в тригері DELETE -- проігноровано"
-#: plpy_exec.c:396
+#: plpy_exec.c:394
#, c-format
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Очікувалось None, \"OK\", \"SKIP\" або \"MODIFY\"."
-#: plpy_exec.c:441
+#: plpy_exec.c:444
#, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "помилка PyList_SetItem() під час встановлення параметрів"
-#: plpy_exec.c:445
+#: plpy_exec.c:448
#, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "помилка PyDict_SetItemString() під час встановлення параметрів"
-#: plpy_exec.c:457
+#: plpy_exec.c:460
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "функція, що повертає набір, викликана у контексті, що не приймає тип запис"
-#: plpy_exec.c:674
+#: plpy_exec.c:677
#, c-format
msgid "while creating return value"
msgstr "під час створення значення результату"
-#: plpy_exec.c:908
+#: plpy_exec.c:924
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] видалено, неможливо змінити рядок"
-#: plpy_exec.c:913
+#: plpy_exec.c:929
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] не є словником"
-#: plpy_exec.c:938
+#: plpy_exec.c:954
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "ключ словника TD[\"new\"] на порядковий позиції %d не є рядком"
-#: plpy_exec.c:945
+#: plpy_exec.c:961
#, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr "ключ \"%s\" знайдений у TD[\"new\"] не існує як стовпець у рядку тригера"
-#: plpy_exec.c:950
+#: plpy_exec.c:966
#, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "не вдалося встановити системний атрибут \"%s\""
-#: plpy_exec.c:955
+#: plpy_exec.c:971
#, c-format
msgid "cannot set generated column \"%s\""
msgstr "неможливо оновити згенерований стовпець \"%s\""
-#: plpy_exec.c:1013
+#: plpy_exec.c:1029
#, c-format
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "під час зміни рядка тригера"
-#: plpy_exec.c:1071
+#: plpy_exec.c:1087
#, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "примусове переривання субтранзакції, яка не вийшла"
-#: plpy_main.c:111
+#: plpy_main.c:109
#, c-format
msgid "multiple Python libraries are present in session"
msgstr "декілька бібліотек Python присутні у сесії"
-#: plpy_main.c:112
+#: plpy_main.c:110
#, c-format
msgid "Only one Python major version can be used in one session."
msgstr "За один сеанс може використовуватися лише одна основна версія Python."
-#: plpy_main.c:124
+#: plpy_main.c:122
#, c-format
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "неопрацьована помилка під час ініціалізації"
-#: plpy_main.c:147
+#: plpy_main.c:145
#, c-format
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "не вдалося імпортувати \"__main__\" модуль"
-#: plpy_main.c:156
+#: plpy_main.c:154
#, c-format
msgid "could not initialize globals"
msgstr "не вдалося ініціалізувати globals"
-#: plpy_main.c:354
+#: plpy_main.c:352
#, c-format
msgid "PL/Python procedure \"%s\""
msgstr "PL/Python процедура \"%s\""
-#: plpy_main.c:357
+#: plpy_main.c:355
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "PL/Python функція \"%s\""
-#: plpy_main.c:365
+#: plpy_main.c:363
#, c-format
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "анонімні коди блоку PL/Python"
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Python функції не можуть прийняти тип %s"
-#: plpy_procedure.c:397
+#: plpy_procedure.c:395
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "не вдалося скомпілювати функцію PL/Python \"%s\""
-#: plpy_procedure.c:400
+#: plpy_procedure.c:398
#, c-format
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "не вдалося скомпілювати анонімні коди блоку PL/Python"
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "немає субтранзакції, щоб з неї вийти"
-#: plpy_typeio.c:587
+#: plpy_typeio.c:588
#, c-format
msgid "could not import a module for Decimal constructor"
msgstr "не вдалося імпортувати модуль для конструктора Decimal"
-#: plpy_typeio.c:591
+#: plpy_typeio.c:592
#, c-format
msgid "no Decimal attribute in module"
msgstr "відсутній атрибут Decimal у модулі"
-#: plpy_typeio.c:597
+#: plpy_typeio.c:598
#, c-format
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
msgstr "не вдалося виконати перетворення з numeric на Decimal"
-#: plpy_typeio.c:911
+#: plpy_typeio.c:912
#, c-format
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "не вдалося створити байтову репрезентацію об'єкта Python"
-#: plpy_typeio.c:1048
+#: plpy_typeio.c:1049
#, c-format
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "не вдалося створити рядкову репрезентацію об'єкта Python"
-#: plpy_typeio.c:1059
+#: plpy_typeio.c:1060
#, c-format
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
msgstr "не вдалося перетворити об'єкт Python на cstring: репрезентація рядка Python містить значення null-байти"
-#: plpy_typeio.c:1170
+#: plpy_typeio.c:1157
#, c-format
-msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c вимÑ\96Ñ\80Ñ\96в маÑ\81ивÑ\83 пеÑ\80евиÑ\89Ñ\83Ñ\94 макÑ\81ималÑ\8cно дозволенÑ\83 (%d)"
+msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
+msgstr "знаÑ\87еннÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86Ñ\96Ñ\97 з маÑ\81ивом в Ñ\8fкоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82Ñ\83 не Ñ\94 поÑ\81лÑ\96довнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8e Python"
-#: plpy_typeio.c:1175
+#: plpy_typeio.c:1202
#, c-format
msgid "could not determine sequence length for function return value"
msgstr "не вдалося визначити довжину послідовності для значення функція"
-#: plpy_typeio.c:1180 plpy_typeio.c:1186
-#, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed"
-msgstr "розмір масиву перевищує максимально дозволений"
-
-#: plpy_typeio.c:1214
+#: plpy_typeio.c:1222 plpy_typeio.c:1237 plpy_typeio.c:1253
#, c-format
-msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
-msgstr "значення функції з масивом в якості результату не є послідовністю Python"
-
-#: plpy_typeio.c:1261
-#, c-format
-msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
-msgstr "неправильна довжина внутрішньої послідовності: довжина %d, але очікується %d"
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr "для багатовимірних масивів повинні задаватись вирази з відповідними вимірами"
-#: plpy_typeio.c:1263
+#: plpy_typeio.c:1227
#, c-format
-msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length."
-msgstr "Щоб побÑ\83дÑ\83ваÑ\82и багаÑ\82овимÑ\96Ñ\80ний маÑ\81ив, внÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\96 поÑ\81лÑ\96довноÑ\81Ñ\82Ñ\96 повиннÑ\96 маÑ\82и однаковÑ\83 довжинÑ\83."
+msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c вимÑ\96Ñ\80Ñ\96в маÑ\81ивÑ\83 пеÑ\80евиÑ\89Ñ\83Ñ\94 макÑ\81ималÑ\8cно дозволенÑ\83 (%d)"
-#: plpy_typeio.c:1342
+#: plpy_typeio.c:1329
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "невірно сформований літерал запису: \"%s\""
-#: plpy_typeio.c:1343
+#: plpy_typeio.c:1330
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "Відсутня ліва дужка."
-#: plpy_typeio.c:1344 plpy_typeio.c:1545
+#: plpy_typeio.c:1331 plpy_typeio.c:1532
#, c-format
msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
msgstr "Щоб повернути складений тип в масиві, треба повернути композитний тип як кортеж Python, наприклад, \"[('foo',)]\"."
-#: plpy_typeio.c:1391
+#: plpy_typeio.c:1378
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "ключ \"%s\" не знайдено в зіставленні"
-#: plpy_typeio.c:1392
+#: plpy_typeio.c:1379
#, c-format
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr "Для повернення значення null в стовпці, додайте значення None з ключом, що дорівнює імені стовпця."
-#: plpy_typeio.c:1445
+#: plpy_typeio.c:1432
#, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "довжина повернутої послідовності не відповідає кількості стовпців у рядку"
-#: plpy_typeio.c:1543
+#: plpy_typeio.c:1530
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "атрибут \"%s\" не існує в об'єкті Python"
-#: plpy_typeio.c:1546
+#: plpy_typeio.c:1533
#, c-format
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr "Щоб повернути null в стовпці, результуючий об'єкт має мати атрибут з іменем стовпця зі значенням None."