Thanks to Peter Eisentraut for running it and letting me know.
#: ecpg.c:41
#, c-format
msgid "Options:\n"
-msgstr "Options:\n"
+msgstr "Options :\n"
#: ecpg.c:42
#, c-format
#: ecpg.c:141
#, c-format
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu localiser mon propre exécutable\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu localiser le chemin de mon propre exécutable\n"
#: ecpg.c:176 ecpg.c:333 ecpg.c:344
#, c-format
#: pgc.l:527
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "chaîne hexadécimale litéralle non terminée"
+msgstr "chaîne hexadécimale litérale non terminée"
#: pgc.l:602
#, c-format
#: pgc.l:720 pgc.l:740
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "identifiant délimité de taille zéro"
+msgstr "identifiant délimité de longueur nulle"
#: pgc.l:751
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "identifiant entre guillemet non terminé"
+msgstr "identifiant entre guillemets non terminé"
#: pgc.l:1082
#, c-format
#: ../../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
-msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu"
+msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code d'erreur %lu"
#: ../../common/wait_error.c:45
#, c-format
#: initdb.c:1473
msgid "Enter new superuser password: "
-msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : "
+msgstr "Saisir le nouveau mot de passe du super-utilisateur : "
#: initdb.c:1474
msgid "Enter it again: "
-msgstr "Saisissez-le à nouveau : "
+msgstr "Saisir le mot de passe à nouveau : "
#: initdb.c:1477
#, c-format
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation."
msgstr ""
-"Le programme « %s » a été trouvé par « %s »,\n"
+"Le programme « %s » a été trouvé par « %s »\n"
"mais n'est pas de la même version que %s.\n"
"Vérifiez votre installation."
#: fe-auth.c:377
msgid "could not acquire SSPI credentials"
-msgstr "n'a pas pu récupérer les pièces d'identité SSPI"
+msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI"
#: fe-auth.c:433
msgid "channel binding required, but SSL not in use\n"
#: fe-auth.c:1107
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
-msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu\n"
+msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code d'erreur %lu\n"
#: fe-auth.c:1117 fe-connect.c:2852
#, c-format
#: fe-secure-gssapi.c:201
msgid "GSSAPI wrap error"
-msgstr "erreur wrap GSSAPI"
+msgstr "erreur d'emballage GSSAPI"
#: fe-secure-gssapi.c:209
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n"
-msgstr "le message sortant GSSAPI n'utilisera pas la confidentialité\n"
+msgstr "le message sortant GSSAPI n'utiliserait pas la confidentialité\n"
#: fe-secure-gssapi.c:217
#, c-format
#: fe-secure-gssapi.c:393
msgid "GSSAPI unwrap error"
-msgstr "erreur unwrap GSSAPI"
+msgstr "erreur de dépaquetage GSSAPI"
#: fe-secure-gssapi.c:403
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
-msgstr "le message entrant GSSAPI n'utilisait pas la confidentialité\n"
+msgstr "le message entrant GSSAPI n'a pas utilisé pas la confidentialité\n"
#: fe-secure-gssapi.c:642
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
#: fe-secure-openssl.c:1530
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
-msgstr "erreur SSL %lu"
+msgstr "code d'erreur SSL %lu"
#: fe-secure-openssl.c:1777
#, c-format
#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr "page d'accueil %s : <%s>\n"
+msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
#: pg_basebackup.c:471
#, c-format
#: pg_recvlogical.c:335
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier applicatif « %s » : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %m"
#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:872
#, c-format
#: pg_config.c:106
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr "page d'accueil %s : %s\n"
+msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
#: pg_config.c:112
#, c-format
#: pg_config.c:154
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre exécutable\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable du programme\n"
#: pg_config.c:181
#, c-format
#: pg_controldata.c:45
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr "page d'accueil %s : %s\n"
+msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
#: pg_controldata.c:55
msgid "starting up"
#: pg_controldata.c:244
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
-msgstr "Dernier fichier WAL du rejeu du point de restauration : %s\n"
+msgstr "Dernier fichier WAL du rejeu du point de contrrôle : %s\n"
#: pg_controldata.c:246
#, c-format
#: pg_controldata.c:248
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
-msgstr "Dernier PrevTimeLineID du point de restauration : %u\n"
+msgstr "Dernier PrevTimeLineID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:250
#, c-format
#: pg_controldata.c:267
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
-msgstr "Dernier oldestMultiXid du point de restauration : %u\n"
+msgstr "Dernier oldestMultiXid du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:269
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
-msgstr "Dernier oldestMulti du point de restauration de base : %u\n"
+msgstr "Dernier oldestMulti du point de contrôle de base : %u\n"
#: pg_controldata.c:271
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
-msgstr "Dernier oldestCommitTsXid du point de restauration : %u\n"
+msgstr "Dernier oldestCommitTsXid du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:273
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
-msgstr "Dernier newestCommitTsXid du point de restauration : %u\n"
+msgstr "Dernier newestCommitTsXid du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:275
#, c-format
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme « %s », trouvé par « %s », n'est pas de la même version\n"
-"que %s.\n"
+"Le programme « %s » a été trouvé par « %s »\n"
+"mais n'est pas de la même version que %s.\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
#: pg_ctl.c:851
#: pg_ctl.c:2092
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr "page d'accueil %s : %s\n"
+msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
#: pg_ctl.c:2117
#, c-format
#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:514
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
-msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n"
+msgstr " -w, --no-password ne demande jamais un mot de passe\n"
#: pg_dump.c:1090 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:515
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
-" -W, --password force la demande du mot de passe (par\n"
-" défaut)\n"
+" -W, --password force la demande du mot de passe (devrait survenir\n"
+" automatiquement)\n"
#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:675
#, c-format
#: pg_resetwal.c:803
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
-msgstr "Nombre maximal de colonnes d'un index: %u\n"
+msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n"
#: pg_resetwal.c:805
#, c-format
#: pg_resetwal.c:1237
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr "page d'accueil %s : %s\n"
+msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
#~ msgid "Float4 argument passing: %s\n"
#~ msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n"
#: file_ops.c:449
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
-msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop long"
+msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop longue"
#: file_ops.c:464
#, c-format
#: pg_rewind.c:103
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr "page d'accueil %s : <%s>\n"
+msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
#: pg_rewind.c:164 pg_rewind.c:213 pg_rewind.c:220 pg_rewind.c:227
#: pg_rewind.c:234 pg_rewind.c:242
#: xlogreader.c:834
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
-msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %llu, alors que l'identifiant système de la base dans pg_control est %llu"
+msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %llu, alors que l'identifiant système de la base dans pg_control est %llu"
#: xlogreader.c:842
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
-msgstr "Le fichier WAL provient d'un système différent : taille invalide du segment dans l'en-tête de page"
+msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : taille invalide du segment dans l'en-tête de page"
#: xlogreader.c:848
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
-msgstr "Le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_BLCKSZ invalide dans l'en-tête de page"
+msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page"
#: xlogreader.c:879
#, c-format
#: exec.c:150 option.c:217
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de traces « %s » : %m\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %m\n"
#: exec.c:179
#, c-format
#: option.c:340
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr "page d'accueil %s : <%s>\n"
+msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
#: option.c:380
#, c-format
#: pg_upgrade.c:216
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre exécutable\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable du programme\n"
#: pg_upgrade.c:242
#, c-format
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation."
msgstr ""
-"Le programme « %s » a été trouvé par « %s »,\n"
+"Le programme « %s » a été trouvé par « %s »\n"
"mais n'est pas de la même version que %s.\n"
"Vérifiez votre installation."
#: ../../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
-msgstr "échec lors de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu"
+msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code d'erreur %lu"
#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206
msgid "Cancel request sent\n"
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:818 vacuumdb.c:1068
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr "page d'accueil %s : <%s>\n"
+msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
#: common.c:107
#, c-format
#: createuser.c:211
msgid "Enter it again: "
-msgstr "Le saisir de nouveau : "
+msgstr "Saisir le mot de passe à nouveau : "
#: createuser.c:214
#, c-format
#: plperl.c:1198
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr ""
-"le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse la maximum autorisé (%d)"
+msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
#: plperl.c:1210 plperl.c:1227
#, c-format
#: plperl.c:2447
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"fonction renvoyant un ensemble appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
-"accepter un ensemble"
+msgstr "la fonction renvoyant un ensemble a été appelée dans un contexte qui n'accepte pas un ensemble"
#: plperl.c:2492
#, c-format
#: pl_comp.c:560
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
-msgstr "les fonctions triggers peuvent seulement être appelées par des triggers"
+msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers"
#: pl_comp.c:564 pl_handler.c:480
#, c-format
#: pl_exec.c:636 pl_exec.c:3649
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr "fonction renvoyant un ensemble appelée dans un contexte qui ne peut pas accepter un ensemble"
+msgstr "la fonction renvoyant un ensemble a été appelée dans un contexte qui n'accepte pas un ensemble"
#: pl_exec.c:762 pl_exec.c:1033 pl_exec.c:1191
msgid "during function exit"
#: pl_exec.c:5211
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "ne peut pas affecter « %s » à une colonne système"
+msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »"
#: pl_exec.c:5660
#, c-format
#: plpy_typeio.c:1348
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "Parenthèse gauche manquante"
+msgstr "Parenthèse gauche manquante."
#: plpy_typeio.c:1349 plpy_typeio.c:1550
#, c-format
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
-"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n"
+"la fonction renvoyant un ensemble a été appelée dans un contexte qui n'accepte pas\n"
"un ensemble"
#: pltcl.c:1015
#: ../common/controldata_utils.c:135
msgid "byte ordering mismatch"
-msgstr "incohérence dans l'ordre des octets"
+msgstr "différence de l'ordre des octets"
#: ../common/controldata_utils.c:137
#, c-format
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
-"la fonction avec set-value a été appelée dans un contexte qui n'accepte pas\n"
+"la fonction renvoyant un ensemble a été appelée dans un contexte qui n'accepte pas\n"
"un ensemble"
#: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1315 commands/event_trigger.c:1873 commands/extension.c:1949 commands/extension.c:2057 commands/extension.c:2342 commands/prepare.c:717 foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:941 replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1498 replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3295 storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816 utils/adt/genfile.c:511 utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:222 utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591 utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4829 utils/misc/guc.c:9998
#: access/transam/xlogreader.c:834
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
-msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %llu, alors que l'identifiant système de la base dans pg_control est %llu"
+msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %llu, alors que l'identifiant système de la base dans pg_control est %llu"
#: access/transam/xlogreader.c:842
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
-msgstr "Le fichier WAL provient d'un système différent : taille invalide du segment dans l'en-tête de page"
+msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : taille invalide du segment dans l'en-tête de page"
#: access/transam/xlogreader.c:848
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
-msgstr "le fichier WAL provient d'une instance différente : XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page"
+msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page"
#: access/transam/xlogreader.c:879
#, c-format
#: access/transam/xlogreader.c:1314
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE configué, mais du trou rencontré à l'offset %u longueur %u longueur de l'image du bloc %u à %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE activé, mais décalage trou %u longueur %u longueur image bloc %u à %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1330
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE non configuré, mais trou rencontré à l'offset %u longueur %u à %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE désactivé, mais décalage trou %u longueur %u à %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1345
#, c-format
#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2451
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
-msgstr "le type de paramètre %d (%s) ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan (%s)"
+msgstr "le type de paramètre %d (%s) ne correspond pas à celui préparé dans le plan (%s)"
#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2463
#, c-format
#: libpq/be-secure-gssapi.c:211
#, c-format
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
-msgstr "le message sortant GSSAPI n'utilliserait pas la confidentialité"
+msgstr "le message sortant GSSAPI n'utiliserait pas la confidentialité"
#: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:622
#, c-format
#: libpq/be-secure-gssapi.c:396
#, c-format
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
-msgstr "le message GSSAPI en entrée n'a pas utilisé la confidentialité"
+msgstr "le message entrant GSSAPI n'a pas utilisé la confidentialité"
#: libpq/be-secure-gssapi.c:570
#, c-format
#: libpq/be-secure-gssapi.c:689
msgid "GSSAPI size check error"
-msgstr "erreur de vérification de taille GSSAPI"
+msgstr "erreur de vérification de la taille GSSAPI"
#: libpq/be-secure-openssl.c:115
#, c-format
#: libpq/be-secure-openssl.c:1241
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
-msgstr "erreur SSL de code %lu"
+msgstr "code d'erreur SSL %lu"
#: libpq/be-secure-openssl.c:1395
#, c-format
#: parser/parse_expr.c:788 parser/parse_relation.c:807 parser/parse_relation.c:889 parser/parse_target.c:1235
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu"
+msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigüe"
#: parser/parse_expr.c:844 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 parser/parse_param.c:208 parser/parse_param.c:307
#, c-format
#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:803 utils/cache/typcache.c:389 utils/cache/typcache.c:444
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "le type « %s » est seulement un shell"
+msgstr "le type « %s » n'est qu'une coquille"
#: parser/parse_type.c:363
#, c-format
#: postmaster/syslogger.c:1225
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier applicatif « %s » : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %m"
#: postmaster/syslogger.c:1287 postmaster/syslogger.c:1337
#, c-format
#: scan.l:478
msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "chaîne littérale bit non terminée"
+msgstr "chaîne bit litérale non terminée"
#: scan.l:492
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "chaîne littérale hexadécimale non terminée"
+msgstr "chaîne hexadécimale litérale non terminée"
#: scan.l:542
#, c-format
#: ../../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
-msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu"
+msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code d'erreur %lu"
#: ../../common/wait_error.c:45
#, c-format
#: command.c:2030
msgid "Enter new password: "
-msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe : "
+msgstr "Saisir le nouveau mot de passe : "
#: command.c:2031
msgid "Enter it again: "
-msgstr "Saisissez-le à nouveau : "
+msgstr "Saisir le mot de passe à nouveau : "
#: command.c:2035
#, c-format
#: startup.c:326
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier applicatif « %s » : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %m"
#: startup.c:438
#, c-format