es: translation update
authorAlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>
Wed, 6 Sep 2023 07:35:54 +0000 (09:35 +0200)
committerAlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>
Wed, 6 Sep 2023 07:37:39 +0000 (09:37 +0200)
es/postgres.po

index a05b7adee99d1546c3a5d4ea28c36706b3e156ec..8e8907ef8f11c083440ec7068a1ae4498a48871f 100644 (file)
@@ -62,8 +62,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL server 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-09 09:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-04 13:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-09 14:56+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -100,9 +100,9 @@ msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un entero"
 
 #: ../common/compression.c:331
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer"
-msgid "value for compression option \"%s\" must be a boolean"
-msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un entero"
+#| msgid "value for compression option \"%s\" must be a boolean"
+msgid "value for compression option \"%s\" must be a Boolean value"
+msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un booleano"
 
 #: ../common/compression.c:379
 #, c-format
@@ -120,10 +120,9 @@ msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
 msgstr "el algoritmo de compresión «%s» no acepta una cantidad de procesos ayudantes"
 
 #: ../common/compression.c:408
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
+#, c-format
 msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode"
-msgstr "el algoritmo de compresión «%s» no acepta una cantidad de procesos ayudantes"
+msgstr "el algoritmo de compresión «%s» no acepta modo de larga distancia"
 
 #: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142
 #: ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158
@@ -148,7 +147,7 @@ msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
 #: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5050
 #: replication/logical/snapbuild.c:2027 replication/slot.c:1946
 #: replication/slot.c:1987 replication/walsender.c:643
-#: storage/file/buffile.c:471 storage/file/copydir.c:185
+#: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185
 #: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:827
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
@@ -224,14 +223,14 @@ msgstr ""
 #: storage/file/fd.c:3727 storage/smgr/md.c:660 utils/cache/relmapper.c:816
 #: utils/cache/relmapper.c:924 utils/error/elog.c:2082
 #: utils/init/miscinit.c:1530 utils/init/miscinit.c:1664
-#: utils/init/miscinit.c:1741 utils/misc/guc.c:4599 utils/misc/guc.c:4649
+#: utils/init/miscinit.c:1741 utils/misc/guc.c:4600 utils/misc/guc.c:4650
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:202 ../common/controldata_utils.c:205
 #: access/transam/twophase.c:1743 access/transam/twophase.c:1752
-#: access/transam/xlog.c:8751 access/transam/xlogfuncs.c:707
+#: access/transam/xlog.c:8751 access/transam/xlogfuncs.c:708
 #: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:268
 #: postmaster/postmaster.c:5570 postmaster/syslogger.c:1571
 #: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597
@@ -251,7 +250,7 @@ msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
 #: replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/slot.c:1823
 #: replication/slot.c:1928 storage/file/fd.c:731 storage/file/fd.c:3748
 #: storage/smgr/md.c:1132 storage/smgr/md.c:1177 storage/sync/sync.c:453
-#: utils/misc/guc.c:4369
+#: utils/misc/guc.c:4370
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
@@ -279,8 +278,8 @@ msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
 #: utils/adt/pg_locale.c:633 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:514
 #: utils/hash/dynahash.c:614 utils/hash/dynahash.c:1111 utils/mb/mbutils.c:402
 #: utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842
-#: utils/misc/guc.c:639 utils/misc/guc.c:664 utils/misc/guc.c:1052
-#: utils/misc/guc.c:4347 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445
+#: utils/misc/guc.c:640 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:1053
+#: utils/misc/guc.c:4348 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445
 #: utils/mmgr/dsa.c:713 utils/mmgr/dsa.c:735 utils/mmgr/dsa.c:816
 #: utils/mmgr/generation.c:205 utils/mmgr/mcxt.c:1046 utils/mmgr/mcxt.c:1082
 #: utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/mcxt.c:1246
@@ -307,16 +306,14 @@ msgid "OpenSSL failure"
 msgstr "falla de openSSL"
 
 #: ../common/exec.c:172
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid binary \"%s\""
+#, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\": %m"
-msgstr "el binario «%s» no es válido"
+msgstr "binario «%s» no válido: %m"
 
 #: ../common/exec.c:215
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read binary \"%s\""
+#, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
+msgstr "no se pudo leer el binario «%s»: %m"
 
 #: ../common/exec.c:223
 #, c-format
@@ -324,10 +321,9 @@ msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
 
 #: ../common/exec.c:250
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+#, c-format
 msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
-msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m"
+msgstr "no se pudo resolver la ruta «%s» a forma absoluta: %m"
 
 #: ../common/exec.c:412 libpq/pqcomm.c:728 storage/ipc/latch.c:1128
 #: storage/ipc/latch.c:1308 storage/ipc/latch.c:1541 storage/ipc/latch.c:1703
@@ -464,10 +460,9 @@ msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F whe
 msgstr "Los valores de escape Unicode no se pueden utilizar para valores de código superiores a 007F cuando la codificación no es UTF8."
 
 #: ../common/jsonapi.c:1187
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
+#, c-format
 msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
-msgstr "Los valores de escape Unicode no se pueden utilizar para valores de código superiores a 007F cuando la codificación no es UTF8."
+msgstr "El valor de escape Unicode no pudo ser traducido a la codificación del servidor %s."
 
 #: ../common/jsonapi.c:1190 jsonpath_scan.l:630
 #, c-format
@@ -502,24 +497,23 @@ msgstr "consejo: "
 
 #: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85
 #: ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124
-#: postmaster/postmaster.c:2208 utils/misc/guc.c:3117 utils/misc/guc.c:3153
-#: utils/misc/guc.c:3223 utils/misc/guc.c:4546 utils/misc/guc.c:6845
-#: utils/misc/guc.c:6886
+#: postmaster/postmaster.c:2208 utils/misc/guc.c:3118 utils/misc/guc.c:3154
+#: utils/misc/guc.c:3224 utils/misc/guc.c:4547 utils/misc/guc.c:6721
+#: utils/misc/guc.c:6762
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
 
 #: ../common/percentrepl.c:80 ../common/percentrepl.c:86
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "there is no escaped character: \"%s\""
+#, c-format
 msgid "String ends unexpectedly after escape character \"%%\"."
-msgstr "no hay carácter escapado: «%s»"
+msgstr "La cadena termina inesperadamente luego del carácter de escape: «%%»"
 
 #: ../common/percentrepl.c:119 ../common/percentrepl.c:125
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgid "String contains unexpected escape sequence \"%c\"."
-msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u"
+#| msgid "String contains unexpected escape sequence \"%c\"."
+msgid "String contains unexpected placeholder \"%%%c\"."
+msgstr "La cadena contiene la secuencia de escape inesperada «%c»."
 
 #: ../common/pgfnames.c:74
 #, c-format
@@ -566,11 +560,19 @@ msgstr "no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu"
 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu"
 
-#: ../common/rmtree.c:95
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not find file \"%s\": %m"
-msgid "could not unlink file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s»: %m"
+#: ../common/rmtree.c:95 access/heap/rewriteheap.c:1248
+#: access/transam/twophase.c:1703 access/transam/xlogarchive.c:120
+#: access/transam/xlogarchive.c:393 postmaster/postmaster.c:1143
+#: postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:591
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4526
+#: replication/logical/snapbuild.c:1691 replication/logical/snapbuild.c:2121
+#: replication/slot.c:1902 storage/file/fd.c:789 storage/file/fd.c:3275
+#: storage/file/fd.c:3337 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:316
+#: storage/smgr/md.c:380 storage/smgr/md.c:439 storage/sync/sync.c:250
+#: utils/time/snapmgr.c:1608
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
 
 #: ../common/rmtree.c:122 commands/tablespace.c:773 commands/tablespace.c:786
 #: commands/tablespace.c:821 commands/tablespace.c:911 storage/file/fd.c:3267
@@ -744,31 +746,31 @@ msgstr "no se pudo verificar el token de proceso: código de error %lu\n"
 msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
 msgstr "petición para sumarización BRIN de rango para el índice «%s» página %u no fue registrada"
 
-#: access/brin/brin.c:1025 access/brin/brin.c:1126 access/gin/ginfast.c:1035
+#: access/brin/brin.c:1036 access/brin/brin.c:1137 access/gin/ginfast.c:1035
 #: access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:214
-#: access/transam/xlogfuncs.c:246 access/transam/xlogfuncs.c:285
-#: access/transam/xlogfuncs.c:306 access/transam/xlogfuncs.c:327
-#: access/transam/xlogfuncs.c:397 access/transam/xlogfuncs.c:455
+#: access/transam/xlogfuncs.c:247 access/transam/xlogfuncs.c:286
+#: access/transam/xlogfuncs.c:307 access/transam/xlogfuncs.c:328
+#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:456
 #, c-format
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "la recuperación está en proceso"
 
-#: access/brin/brin.c:1026 access/brin/brin.c:1127
+#: access/brin/brin.c:1037 access/brin/brin.c:1138
 #, c-format
 msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Las funciones de control de BRIN no pueden ejecutarse durante la recuperación."
 
-#: access/brin/brin.c:1031 access/brin/brin.c:1132
+#: access/brin/brin.c:1042 access/brin/brin.c:1143
 #, c-format
 msgid "block number out of range: %lld"
 msgstr "número de bloque fuera de rango: %lld"
 
-#: access/brin/brin.c:1075 access/brin/brin.c:1158
+#: access/brin/brin.c:1086 access/brin/brin.c:1169
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
 msgstr "«%s» no es un índice BRIN"
 
-#: access/brin/brin.c:1091 access/brin/brin.c:1174
+#: access/brin/brin.c:1102 access/brin/brin.c:1185
 #, c-format
 msgid "could not open parent table of index \"%s\""
 msgstr "no se pudo abrir la tabla padre del índice «%s»"
@@ -784,18 +786,18 @@ msgid "cannot accept a value of type %s"
 msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo %s"
 
 #: access/brin/brin_minmax_multi.c:2171 access/brin/brin_minmax_multi.c:2178
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2185 utils/adt/timestamp.c:940
-#: utils/adt/timestamp.c:1517 utils/adt/timestamp.c:2716
-#: utils/adt/timestamp.c:2786 utils/adt/timestamp.c:2803
-#: utils/adt/timestamp.c:2856 utils/adt/timestamp.c:2895
-#: utils/adt/timestamp.c:3192 utils/adt/timestamp.c:3197
-#: utils/adt/timestamp.c:3202 utils/adt/timestamp.c:3252
-#: utils/adt/timestamp.c:3259 utils/adt/timestamp.c:3266
-#: utils/adt/timestamp.c:3286 utils/adt/timestamp.c:3293
-#: utils/adt/timestamp.c:3300 utils/adt/timestamp.c:3330
-#: utils/adt/timestamp.c:3338 utils/adt/timestamp.c:3382
-#: utils/adt/timestamp.c:3804 utils/adt/timestamp.c:3928
-#: utils/adt/timestamp.c:4448
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2185 utils/adt/timestamp.c:941
+#: utils/adt/timestamp.c:1518 utils/adt/timestamp.c:2708
+#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:2795
+#: utils/adt/timestamp.c:2848 utils/adt/timestamp.c:2887
+#: utils/adt/timestamp.c:3184 utils/adt/timestamp.c:3189
+#: utils/adt/timestamp.c:3194 utils/adt/timestamp.c:3244
+#: utils/adt/timestamp.c:3251 utils/adt/timestamp.c:3258
+#: utils/adt/timestamp.c:3278 utils/adt/timestamp.c:3285
+#: utils/adt/timestamp.c:3292 utils/adt/timestamp.c:3322
+#: utils/adt/timestamp.c:3330 utils/adt/timestamp.c:3374
+#: utils/adt/timestamp.c:3796 utils/adt/timestamp.c:3920
+#: utils/adt/timestamp.c:4440
 #, c-format
 msgid "interval out of range"
 msgstr "interval fuera de rango"
@@ -1070,7 +1072,7 @@ msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
 msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"."
 
 #: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2169
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3997 utils/adt/arrayfuncs.c:6684
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3996 utils/adt/arrayfuncs.c:6683
 #: utils/adt/rowtypes.c:984
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
@@ -1149,19 +1151,19 @@ msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s contiene una es
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
 msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s contiene una especificación de familia en ORDER BY incorrecta para el operador %s"
 
-#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:332
-#: utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1063
+#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:333
+#: utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1064
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para el hashing de cadenas"
 
-#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:333 catalog/heap.c:668
+#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:668
 #: catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515
 #: commands/indexcmds.c:2023 commands/tablecmds.c:17490 commands/view.c:86
 #: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648
 #: utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191
 #: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739
-#: utils/adt/varchar.c:1010 utils/adt/varchar.c:1064 utils/adt/varlena.c:1518
+#: utils/adt/varchar.c:1010 utils/adt/varchar.c:1065 utils/adt/varlena.c:1518
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente."
@@ -1262,7 +1264,7 @@ msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m"
 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481
 #: access/transam/xlog.c:2971 access/transam/xlog.c:3162
 #: access/transam/xlog.c:3938 access/transam/xlog.c:8740
-#: access/transam/xlogfuncs.c:701 backup/basebackup_server.c:151
+#: access/transam/xlogfuncs.c:702 backup/basebackup_server.c:151
 #: backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:518
 #: postmaster/postmaster.c:4554 postmaster/postmaster.c:5557
 #: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1770
@@ -1283,171 +1285,158 @@ msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m"
 #: postmaster/postmaster.c:4564 postmaster/postmaster.c:4574
 #: replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657
 #: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1767
-#: replication/slot.c:1805 storage/file/buffile.c:546
+#: replication/slot.c:1805 storage/file/buffile.c:545
 #: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1605
-#: utils/init/miscinit.c:1616 utils/init/miscinit.c:1624 utils/misc/guc.c:4330
-#: utils/misc/guc.c:4361 utils/misc/guc.c:5489 utils/misc/guc.c:5507
+#: utils/init/miscinit.c:1616 utils/init/miscinit.c:1624 utils/misc/guc.c:4331
+#: utils/misc/guc.c:4362 utils/misc/guc.c:5490 utils/misc/guc.c:5508
 #: utils/time/snapmgr.c:1268 utils/time/snapmgr.c:1275
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/twophase.c:1703
-#: access/transam/xlogarchive.c:120 access/transam/xlogarchive.c:393
-#: postmaster/postmaster.c:1143 postmaster/syslogger.c:1537
-#: replication/logical/origin.c:591 replication/logical/reorderbuffer.c:4526
-#: replication/logical/snapbuild.c:1691 replication/logical/snapbuild.c:2121
-#: replication/slot.c:1902 storage/file/fd.c:789 storage/file/fd.c:3275
-#: storage/file/fd.c:3337 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:316
-#: storage/smgr/md.c:380 storage/smgr/md.c:439 storage/sync/sync.c:250
-#: utils/time/snapmgr.c:1608
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:481
+#: access/heap/vacuumlazy.c:482
 #, c-format
 msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\""
 msgstr "haciendo vacuum agresivamente a «%s.%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:486
+#: access/heap/vacuumlazy.c:487
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\""
 msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:634
+#: access/heap/vacuumlazy.c:635
 #, c-format
 msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "se terminó el vacuum de «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:645
+#: access/heap/vacuumlazy.c:646
 #, c-format
 msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "vacuum agresivo automático para prevenir wraparound de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:647
+#: access/heap/vacuumlazy.c:648
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "vacuum automático para prevenir wraparound de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:652
+#: access/heap/vacuumlazy.c:653
 #, c-format
 msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "vacuum agresivo automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:654
+#: access/heap/vacuumlazy.c:655
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:661
+#: access/heap/vacuumlazy.c:662
 #, c-format
 msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n"
 msgstr "páginas: %u eliminadas, %u quedan, %u recorridas (%.2f%% del total)\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:668
+#: access/heap/vacuumlazy.c:669
 #, c-format
 msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n"
 msgstr "tuplas: %lld eliminadas, %lld permanecen, %lld están muertas pero aún no se pueden quitar\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:674
+#: access/heap/vacuumlazy.c:675
 #, c-format
 msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n"
 msgstr "tuplas faltantes: %lld muertas en %u páginas no eliminadas debido a contención del lock de limpieza\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:680
+#: access/heap/vacuumlazy.c:681
 #, c-format
 msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n"
 msgstr ""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:687
+#: access/heap/vacuumlazy.c:688
 #, c-format
 msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n"
 msgstr "nuevo relfrozenxid: %u, que está %d XIDs más adelante del valor anterior\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:695
+#: access/heap/vacuumlazy.c:696
 #, c-format
 msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n"
 msgstr "nuevo relminmxid: %u, que está %d MXIDs más adelante del valor anterior\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:698
+#: access/heap/vacuumlazy.c:699
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n"
 msgid "frozen: %u pages from table (%.2f%% of total) had %lld tuples frozen\n"
 msgstr "en %u páginas de la tabla (%.2f%% del total) se eliminaron %lld identificadores de elementos muertos\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:706
+#: access/heap/vacuumlazy.c:707
 msgid "index scan not needed: "
 msgstr "recorrido de índice no necesario: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:708
+#: access/heap/vacuumlazy.c:709
 msgid "index scan needed: "
 msgstr "recorrido de índice necesario: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:710
+#: access/heap/vacuumlazy.c:711
 #, c-format
 msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n"
 msgstr "en %u páginas de la tabla (%.2f%% del total) se eliminaron %lld identificadores de elementos muertos\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:715
+#: access/heap/vacuumlazy.c:716
 msgid "index scan bypassed: "
 msgstr "recorrido de índice pasado por alto: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:717
+#: access/heap/vacuumlazy.c:718
 msgid "index scan bypassed by failsafe: "
 msgstr "recorrido de índice pasado por alto debido a modo failsafe: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:719
+#: access/heap/vacuumlazy.c:720
 #, c-format
 msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n"
 msgstr "%u páginas de la tabla (%.2f%% del total) tienen %lld identificadores de elementos muertos\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:734
+#: access/heap/vacuumlazy.c:735
 #, c-format
 msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n"
 msgstr "índice «%s»: páginas: %u en total, %u recientemente eliminadas, %u eliminadas hasta ahora, %u reusables\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:746 commands/analyze.c:795
+#: access/heap/vacuumlazy.c:747 commands/analyze.c:795
 #, c-format
 msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n"
 msgstr "tiempos de E/S: lectura: %.3f ms, escritura: %.3f ms\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:756 commands/analyze.c:798
+#: access/heap/vacuumlazy.c:757 commands/analyze.c:798
 #, c-format
 msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
 msgstr "tasa lectura promedio: %.3f MB/s, tasa escritura promedio: %.3f MB/s\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:759 commands/analyze.c:800
+#: access/heap/vacuumlazy.c:760 commands/analyze.c:800
 #, c-format
 msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
 msgstr "uso de búfers: %lld aciertos, %lld fallos, %lld ensuciados\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:764
+#: access/heap/vacuumlazy.c:765
 #, c-format
 msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n"
 msgstr "uso de WAL: %lld registros, %lld imágenes de página completa, %llu bytes\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:768 commands/analyze.c:804
+#: access/heap/vacuumlazy.c:769 commands/analyze.c:804
 #, c-format
 msgid "system usage: %s"
 msgstr "uso de sistema: %s"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2481
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2482
 #, c-format
 msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages"
 msgstr "tabla «%s»: se eliminaron %lld identificadores de elementos muertos en %u páginas"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2641
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2642
 #, c-format
 msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans"
 msgstr "pasando por alto el mantenimiento no esencial de la tabla «%s.%s.%s» como mecanismo de seguridad (failsafe) luego de %d recorridos de índice"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2644
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2645
 #, c-format
 msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past."
 msgstr "El relfrozenxid o el relminmxid de la tabla es demasiado antiguo."
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2645
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2646
 #, c-format
 msgid ""
 "Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n"
@@ -1456,67 +1445,67 @@ msgstr ""
 "Considere incrementar el parámetro de configuración «maintenance_work_mem» o «autovacuum_work_mem».\n"
 "Es probable que también deba considerar otras formas para que VACUUM pueda mantener el paso de la asignación de IDs de transacción."
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2890
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2891
 #, c-format
 msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2960
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2961
 #, c-format
 msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "tabla «%s»: truncadas %u a %u páginas"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3022
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3023
 #, c-format
 msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "tabla «%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de bloqueo en conflicto"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3182
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3183
 #, c-format
 msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
 msgstr "desactivando el comportamiento paralelo de vacuum en «%s» --- no se puede hacer vacuum de tablas temporales en paralelo"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3398
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3399
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "recorriendo el bloque %u posición %u de la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3401
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3402
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "recorriendo el bloque %u de la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3405
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3406
 #, c-format
 msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
 msgstr "recorriendo la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3413
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3414
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "haciendo «vacuum» al bloque %u posición %u de la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3416
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3417
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "haciendo «vacuum» al bloque %u de la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3420
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3421
 #, c-format
 msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
 msgstr "mientras se hacía «vacuum» a la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3425 commands/vacuumparallel.c:1074
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3426 commands/vacuumparallel.c:1074
 #, c-format
 msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "mientras se hacía «vacuum» al índice «%s» de la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3430 commands/vacuumparallel.c:1080
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3431 commands/vacuumparallel.c:1080
 #, c-format
 msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "mientras se limpiaba el índice «%s» de la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3436
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3437
 #, c-format
 msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
 msgstr "error mientras se truncaba la relación «%s.%s» a %u bloques"
@@ -2196,97 +2185,97 @@ msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
 msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha exportado snapshots"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3490
+#: access/transam/xact.c:3489
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3500
+#: access/transam/xact.c:3499
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3510
+#: access/transam/xact.c:3509
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s cannot be executed from a function"
 msgid "%s cannot be executed within a pipeline"
 msgstr "%s no puede ser ejecutado desde una función"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3520
+#: access/transam/xact.c:3519
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function"
 msgstr "%s no puede ser ejecutado desde una función"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3591 access/transam/xact.c:3916
-#: access/transam/xact.c:3995 access/transam/xact.c:4118
-#: access/transam/xact.c:4269 access/transam/xact.c:4338
-#: access/transam/xact.c:4449
+#: access/transam/xact.c:3590 access/transam/xact.c:3915
+#: access/transam/xact.c:3994 access/transam/xact.c:4117
+#: access/transam/xact.c:4268 access/transam/xact.c:4337
+#: access/transam/xact.c:4448
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción"
 
-#: access/transam/xact.c:3802
+#: access/transam/xact.c:3801
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "ya hay una transacción en curso"
 
-#: access/transam/xact.c:3921 access/transam/xact.c:4000
-#: access/transam/xact.c:4123
+#: access/transam/xact.c:3920 access/transam/xact.c:3999
+#: access/transam/xact.c:4122
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "no hay una transacción en curso"
 
-#: access/transam/xact.c:4011
+#: access/transam/xact.c:4010
 #, c-format
 msgid "cannot commit during a parallel operation"
 msgstr "no se puede comprometer una transacción durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:4134
+#: access/transam/xact.c:4133
 #, c-format
 msgid "cannot abort during a parallel operation"
 msgstr "no se puede abortar durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:4233
+#: access/transam/xact.c:4232
 #, c-format
 msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
 msgstr "no se pueden definir savepoints durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:4320
+#: access/transam/xact.c:4319
 #, c-format
 msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
 msgstr "no se pueden liberar savepoints durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:4330 access/transam/xact.c:4381
-#: access/transam/xact.c:4441 access/transam/xact.c:4490
+#: access/transam/xact.c:4329 access/transam/xact.c:4380
+#: access/transam/xact.c:4440 access/transam/xact.c:4489
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el «savepoint» «%s»"
 
-#: access/transam/xact.c:4387 access/transam/xact.c:4496
+#: access/transam/xact.c:4386 access/transam/xact.c:4495
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
 msgstr "el «savepoint» «%s» no existe dentro del nivel de savepoint actual"
 
-#: access/transam/xact.c:4429
+#: access/transam/xact.c:4428
 #, c-format
 msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
 msgstr "no se puede hacer rollback a un savepoint durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:4557
+#: access/transam/xact.c:4556
 #, c-format
 msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "no se pueden iniciar subtransacciones durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:4625
+#: access/transam/xact.c:4624
 #, c-format
 msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "no se pueden comprometer subtransacciones durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:5271
+#: access/transam/xact.c:5270
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
@@ -2592,16 +2581,14 @@ msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 msgstr "empezando checkpoint:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
 #: access/transam/xlog.c:6301
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
+#, c-format
 msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
-msgstr "restartpoint completado: se escribió %d buffers (%.1f%%); %d archivo(s) de WAL añadido(s), %d eliminado(s), %d reciclado(s); escritura=%ld.%03d s, sincronización=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; archivos sincronizados=%d, más largo=%ld.%03d s, promedio=%ld.%03d s; distancia=%d kB, estimado=%d kB"
+msgstr ""
 
 #: access/transam/xlog.c:6324
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
+#, c-format
 msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
-msgstr "checkpoint completado: se escribió %d buffers (%.1f%%); %d archivo(s) de WAL añadido(s), %d eliminado(s), %d reciclado(s); escritura=%ld.%03d s, sincronización=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; archivos sincronizados=%d, más largo=%ld.%03d s, promedio=%ld.%03d s; distancia=%d kB, estimado=%d kB"
+msgstr ""
 
 #: access/transam/xlog.c:6762
 #, c-format
@@ -2659,7 +2646,7 @@ msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
 
 #: access/transam/xlog.c:8282 access/transam/xlog.c:8605
-#: access/transam/xlogfuncs.c:253
+#: access/transam/xlogfuncs.c:254
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
 msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor."
@@ -2787,82 +2774,77 @@ msgstr "no hay respaldo en curso"
 msgid "Did you call pg_backup_start()?"
 msgstr "¿Invocó pg_backup_start()?"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:247
-#: access/transam/xlogfuncs.c:286 access/transam/xlogfuncs.c:307
-#: access/transam/xlogfuncs.c:328
+#: access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:248
+#: access/transam/xlogfuncs.c:287 access/transam/xlogfuncs.c:308
+#: access/transam/xlogfuncs.c:329
 #, c-format
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:215
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s cannot be executed during recovery."
-msgid "pg_log_standby_snapshot() cannot be executed during recovery."
+#: access/transam/xlogfuncs.c:215 access/transam/xlogfuncs.c:399
+#: access/transam/xlogfuncs.c:457
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed during recovery."
 msgstr "No se puede ejecutar %s durante la recuperación."
 
 # FIXME see logical.c:81
-#: access/transam/xlogfuncs.c:220
+#: access/transam/xlogfuncs.c:221
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
 msgid "pg_log_standby_snapshot() can only be used if wal_level >= replica"
 msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si wal_level >= replica"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:252
+#: access/transam/xlogfuncs.c:253
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
 msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para crear un punto de recuperación"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:260
+#: access/transam/xlogfuncs.c:261
 #, c-format
 msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
 msgstr "el valor es demasiado largo para un punto de recuperación (máximo %d caracteres)"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:456
-#, c-format
-msgid "%s cannot be executed during recovery."
-msgstr "No se puede ejecutar %s durante la recuperación."
-
-#: access/transam/xlogfuncs.c:495
+#: access/transam/xlogfuncs.c:496
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid locale name \"%s\""
 msgid "invalid WAL file name \"%s\""
 msgstr "nombre de configuración regional «%s» no es válido"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:531 access/transam/xlogfuncs.c:561
-#: access/transam/xlogfuncs.c:585 access/transam/xlogfuncs.c:608
-#: access/transam/xlogfuncs.c:688
+#: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:562
+#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:609
+#: access/transam/xlogfuncs.c:689
 #, c-format
 msgid "recovery is not in progress"
 msgstr "la recuperación no está en proceso"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:562
-#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:609
-#: access/transam/xlogfuncs.c:689
+#: access/transam/xlogfuncs.c:533 access/transam/xlogfuncs.c:563
+#: access/transam/xlogfuncs.c:587 access/transam/xlogfuncs.c:610
+#: access/transam/xlogfuncs.c:690
 #, c-format
 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
 msgstr "Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:537 access/transam/xlogfuncs.c:567
+#: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:568
 #, c-format
 msgid "standby promotion is ongoing"
 msgstr "la promoción del standby está en curso"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:568
+#: access/transam/xlogfuncs.c:539 access/transam/xlogfuncs.c:569
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered."
 msgstr "%s no puede ser ejecutado después que una promoción es solicitada."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:694
+#: access/transam/xlogfuncs.c:695
 #, c-format
 msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
 msgstr "«wait_seconds» no puede ser negativo o cero"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:714 storage/ipc/signalfuncs.c:260
+#: access/transam/xlogfuncs.c:715 storage/ipc/signalfuncs.c:260
 #, c-format
 msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
 msgstr "no se pudo enviar señal a postmaster: %m"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:750
+#: access/transam/xlogfuncs.c:751
 #, c-format
 msgid "server did not promote within %d second"
 msgid_plural "server did not promote within %d seconds"
@@ -2875,10 +2857,9 @@ msgid "recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()
 msgstr "recovery_prefetch no está soportado en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
 
 #: access/transam/xlogreader.c:626
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
+#, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
-msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
+msgstr "desplazamiento de registro no válido en %X/%X: se esperaba al menos %u, se obtuvo %u"
 
 #: access/transam/xlogreader.c:635
 #, c-format
@@ -2886,10 +2867,9 @@ msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
 
 #: access/transam/xlogreader.c:676 access/transam/xlogreader.c:1123
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
+#, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
-msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
+msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba al menos %u, se obtuvo %u"
 
 #: access/transam/xlogreader.c:705
 #, c-format
@@ -2932,16 +2912,14 @@ msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
 
 #: access/transam/xlogreader.c:1230
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
+#, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
-msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u"
+msgstr "número mágico %04X no válido en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
 
 #: access/transam/xlogreader.c:1245 access/transam/xlogreader.c:1287
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
+#, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
-msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u"
+msgstr "info bits %04X no válidos en segment WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
 
 #: access/transam/xlogreader.c:1261
 #, c-format
@@ -2959,16 +2937,14 @@ msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page
 msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
 
 #: access/transam/xlogreader.c:1307
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
+#, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
-msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
+msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
 
 #: access/transam/xlogreader.c:1333
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
+#, c-format
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
-msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
+msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
 
 #: access/transam/xlogreader.c:1739
 #, c-format
@@ -3367,23 +3343,21 @@ msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para continuar."
 
 #: access/transam/xlogrecovery.c:3121
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
+#| msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
-msgstr "ID de timeline %u inesperado en archivo %s, posición %u"
+msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
 
-# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
 #: access/transam/xlogrecovery.c:3329
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
+#| msgid "could not read from file %s, offset %d: %m"
 msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m"
-msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %d: %m"
 
-# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
 #: access/transam/xlogrecovery.c:3336
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
+#| msgid "could not read from file %s, offset %d: read %d of %d"
 msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu"
-msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: leídos %d de %zu"
+msgstr "no se pudo leer del archivo %s, posición %d: leídos %d de %d"
 
 #: access/transam/xlogrecovery.c:3976
 #, fuzzy, c-format
@@ -3492,8 +3466,8 @@ msgstr "A lo más uno de recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_n
 msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
 msgstr "El único valor permitido es «immediate»."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4853 utils/adt/timestamp.c:185
-#: utils/adt/timestamp.c:438
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4853 utils/adt/timestamp.c:186
+#: utils/adt/timestamp.c:439
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%s\""
 msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
@@ -3503,19 +3477,17 @@ msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
 msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido."
 
-# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
 #: access/transam/xlogutils.c:1039
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read from log segment %s, offset %d: %m"
+#| msgid "could not read from file %s, offset %d: %m"
 msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: %m"
-msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %d: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %d: %m"
 
-# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
 #: access/transam/xlogutils.c:1046
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read from log segment %s, offset %d: read %d of %d"
+#| msgid "could not read from file %s, offset %d: read %d of %d"
 msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: read %d of %d"
-msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %d: leídos %d de %d"
+msgstr "no se pudo leer del archivo %s, posición %d: leídos %d de %d"
 
 #: archive/shell_archive.c:96
 #, c-format
@@ -3766,7 +3738,7 @@ msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
 #: backup/basebackup_server.c:177 backup/basebackup_server.c:184
 #: backup/basebackup_server.c:270 backup/basebackup_server.c:277
 #: storage/smgr/md.c:501 storage/smgr/md.c:508 storage/smgr/md.c:590
-#: storage/smgr/md.c:612 storage/smgr/md.c:919
+#: storage/smgr/md.c:612 storage/smgr/md.c:862
 #, c-format
 msgid "Check free disk space."
 msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
@@ -3801,10 +3773,9 @@ msgid "could not set compression worker count to %d: %s"
 msgstr "no se pudo definir la cantidad de procesos ayudantes de compresión a %d: %s"
 
 #: backup/basebackup_zstd.c:129
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not set compression level %d: %s"
+#, c-format
 msgid "could not set compression flag for %s: %s"
-msgstr "no se pudo definir el nivel de compresión %d: %s"
+msgstr "no se pudo definir una opción de compresión para %s: %s"
 
 #: bootstrap/bootstrap.c:243 postmaster/postmaster.c:721 tcop/postgres.c:3819
 #, c-format
@@ -3999,7 +3970,7 @@ msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOK
 #: parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1054
 #: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3413
 #: parser/parse_utilcmd.c:3449 parser/parse_utilcmd.c:3491 utils/adt/acl.c:2884
-#: utils/adt/ruleutils.c:2783
+#: utils/adt/ruleutils.c:2799
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
@@ -4535,10 +4506,10 @@ msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
 #: commands/tablecmds.c:14386 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1309
 #: commands/vacuum.c:212 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326
 #: replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1017
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1135 storage/lmgr/proc.c:1358 utils/misc/guc.c:3119
-#: utils/misc/guc.c:3155 utils/misc/guc.c:3225 utils/misc/guc.c:6739
-#: utils/misc/guc.c:6773 utils/misc/guc.c:6807 utils/misc/guc.c:6850
-#: utils/misc/guc.c:6892
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1135 storage/lmgr/proc.c:1358 utils/misc/guc.c:3120
+#: utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:6615
+#: utils/misc/guc.c:6649 utils/misc/guc.c:6683 utils/misc/guc.c:6726
+#: utils/misc/guc.c:6768
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -4645,9 +4616,9 @@ msgstr "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe
 
 #: catalog/heap.c:1205
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "toast relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+#| msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgid "toast relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "el relfilenode de toast no se definió en modo de actualización binaria"
+msgstr "el valor de OID de pg_enum no se definió en modo de actualización binaria"
 
 #: catalog/heap.c:1216
 #, c-format
@@ -4656,9 +4627,9 @@ msgstr "el valor de OID de heap de pg_class no se definió en modo de actualizac
 
 #: catalog/heap.c:1226
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+#| msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgid "relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "el valor de relfilende no se definió en modo de actualización binaria"
+msgstr "el valor de OID de pg_enum no se definió en modo de actualización binaria"
 
 #: catalog/heap.c:2119
 #, c-format
@@ -4830,9 +4801,9 @@ msgstr "el valor de OID de índice de pg_class no se definió en modo de actuali
 
 #: catalog/index.c:938 utils/cache/relcache.c:3730
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "index relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+#| msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgid "index relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "el valor de relfilenode de índice no se definió en modo de actualización binaria"
+msgstr "el valor de OID de pg_enum no se definió en modo de actualización binaria"
 
 #: catalog/index.c:2240
 #, c-format
@@ -4844,12 +4815,12 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY debe ser la primera acción en una transacción"
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: catalog/index.c:3658 commands/indexcmds.c:3622
+#: catalog/index.c:3658 commands/indexcmds.c:3623
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
 msgstr "no es posible reindexar un índice no válido en tabla TOAST"
 
-#: catalog/index.c:3674 commands/indexcmds.c:3502 commands/indexcmds.c:3646
+#: catalog/index.c:3674 commands/indexcmds.c:3503 commands/indexcmds.c:3647
 #: commands/tablecmds.c:3402
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
@@ -4944,13 +4915,13 @@ msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:2880 parser/parse_expr.c:825 parser/parse_target.c:1246
+#: catalog/namespace.c:2880 parser/parse_expr.c:832 parser/parse_target.c:1246
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2886 parser/parse_expr.c:832 parser/parse_target.c:1253
-#: gram.y:18621 gram.y:18661
+#: catalog/namespace.c:2886 parser/parse_expr.c:839 parser/parse_target.c:1253
+#: gram.y:18570 gram.y:18610
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
@@ -5156,10 +5127,9 @@ msgid "The current user must have the %s attribute."
 msgstr ""
 
 #: catalog/objectaddress.c:2566
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must have admin option on role \"%s\""
+#, c-format
 msgid "The current user must have the %s option on role \"%s\"."
-msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»"
+msgstr ""
 
 #: catalog/objectaddress.c:2580
 #, c-format
@@ -5175,7 +5145,7 @@ msgstr "tipo de objeto «%s» no reconocido"
 #: catalog/objectaddress.c:2941
 #, c-format
 msgid "column %s of %s"
-msgstr " columna %s de %s"
+msgstr "columna %s de %s"
 
 #: catalog/objectaddress.c:2956
 #, c-format
@@ -5965,22 +5935,22 @@ msgstr "no se puede eliminar el valor por omisión de funciones existentes"
 msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
 msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato del valor por omisión de un parámetro"
 
-#: catalog/pg_proc.c:753
+#: catalog/pg_proc.c:752
 #, c-format
 msgid "there is no built-in function named \"%s\""
 msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»"
 
-#: catalog/pg_proc.c:846
+#: catalog/pg_proc.c:845
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot return type %s"
 msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:861
+#: catalog/pg_proc.c:860
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:988 executor/functions.c:1466
+#: catalog/pg_proc.c:987 executor/functions.c:1466
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "función SQL «%s»"
@@ -6115,7 +6085,7 @@ msgstr[1] "%d objetos en %s"
 msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el sistema"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1497
+#: catalog/pg_shdepend.c:1498
 #, c-format
 msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos por el sistema"
@@ -6179,7 +6149,7 @@ msgstr "Falla al crear un tipo de multirango para el tipo «%s»."
 msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
 msgstr "Puede especificar manualmente un nombre para el tipo de multirango usando el atributo «multirange_type_name»."
 
-#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1146
+#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1145
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s"
@@ -6299,7 +6269,7 @@ msgstr "ya existe el lenguaje «%s»"
 msgid "publication \"%s\" already exists"
 msgstr "la publicación «%s» ya existe"
 
-#: commands/alter.c:101 commands/subscriptioncmds.c:655
+#: commands/alter.c:101 commands/subscriptioncmds.c:657
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" already exists"
 msgstr "la suscripción «%s» ya existe"
@@ -6339,16 +6309,16 @@ msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema 
 msgid "must be superuser to rename %s"
 msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre de «%s»"
 
-#: commands/alter.c:259 commands/subscriptioncmds.c:634
-#: commands/subscriptioncmds.c:1114 commands/subscriptioncmds.c:1196
-#: commands/subscriptioncmds.c:1828
+#: commands/alter.c:259 commands/subscriptioncmds.c:636
+#: commands/subscriptioncmds.c:1116 commands/subscriptioncmds.c:1198
+#: commands/subscriptioncmds.c:1830
 #, c-format
 msgid "password_required=false is superuser-only"
 msgstr ""
 
-#: commands/alter.c:260 commands/subscriptioncmds.c:635
-#: commands/subscriptioncmds.c:1115 commands/subscriptioncmds.c:1197
-#: commands/subscriptioncmds.c:1829
+#: commands/alter.c:260 commands/subscriptioncmds.c:637
+#: commands/subscriptioncmds.c:1117 commands/subscriptioncmds.c:1199
+#: commands/subscriptioncmds.c:1831
 #, c-format
 msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser."
 msgstr ""
@@ -6622,9 +6592,9 @@ msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_collate»"
 
 #: commands/collationcmds.c:279 commands/dbcommands.c:1074
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+#| msgid "Using language tag \"%s\" for ICU locale \"%s\".\n"
 msgid "using standard form \"%s\" for locale \"%s\""
-msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
+msgstr "Usando la marca de lenguaje «%s» para la configuración regional ICU «%s».\n"
 
 #: commands/collationcmds.c:298
 #, c-format
@@ -6674,12 +6644,12 @@ msgstr "cambiando versión de %s a %s"
 msgid "version has not changed"
 msgstr "la versión no ha cambiado"
 
-#: commands/collationcmds.c:493 commands/dbcommands.c:2626
+#: commands/collationcmds.c:494 commands/dbcommands.c:2626
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
 
-#: commands/collationcmds.c:513
+#: commands/collationcmds.c:515
 #, c-format
 msgid "collation with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el ordenamiento (collation) con OID %u"
@@ -7779,7 +7749,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "argumento no válido para %s: «%s»"
 
 #: commands/dropcmds.c:101 commands/functioncmds.c:1387
-#: utils/adt/ruleutils.c:2881
+#: utils/adt/ruleutils.c:2897
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "«%s» es una función de agregación"
@@ -8119,7 +8089,7 @@ msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
 msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en un archivo control secundario de extensión"
 
 #: commands/extension.c:568 commands/extension.c:576 commands/extension.c:584
-#: utils/misc/guc.c:3097
+#: utils/misc/guc.c:3098
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
@@ -8932,7 +8902,7 @@ msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice"
 
 #: commands/indexcmds.c:2030 commands/tablecmds.c:17497 commands/typecmds.c:807
-#: parser/parse_expr.c:2662 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3774
+#: parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3774
 #: utils/adt/misc.c:586
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
@@ -9010,8 +8980,8 @@ msgstr "la tabla «%s» no tiene índices que puedan ser reindexados concurrente
 msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
 msgstr "la tabla «%s» no tiene índices para reindexar"
 
-#: commands/indexcmds.c:2969 commands/indexcmds.c:3483
-#: commands/indexcmds.c:3611
+#: commands/indexcmds.c:2969 commands/indexcmds.c:3484
+#: commands/indexcmds.c:3612
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
 msgstr "no se pueden reindexar catálogos de sistema concurrentemente"
@@ -9021,57 +8991,57 @@ msgstr "no se pueden reindexar catálogos de sistema concurrentemente"
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
 
-#: commands/indexcmds.c:3090
+#: commands/indexcmds.c:3091
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
 msgstr "no se puede reindexar un catálogo de sistema concurrentemente, omitiéndolos todos"
 
-#: commands/indexcmds.c:3123
+#: commands/indexcmds.c:3124
 #, c-format
 msgid "cannot move system relations, skipping all"
 msgstr "no se puede mover las relaciones de sistema, omitiendo todas"
 
-#: commands/indexcmds.c:3169
+#: commands/indexcmds.c:3170
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "al reindexar tabla particionada «%s.%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:3172
+#: commands/indexcmds.c:3173
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
 msgstr "al reindexar índice particionado «%s.%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:3363 commands/indexcmds.c:4219
+#: commands/indexcmds.c:3364 commands/indexcmds.c:4220
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada"
 
-#: commands/indexcmds.c:3515 commands/indexcmds.c:3567
+#: commands/indexcmds.c:3516 commands/indexcmds.c:3568
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» concurrentemente, omitiendo"
 
-#: commands/indexcmds.c:3521
+#: commands/indexcmds.c:3522
 #, c-format
 msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "no se puede reindexar el índice de restricción de exclusión «%s.%s» concurrentemente, omitiendo"
 
-#: commands/indexcmds.c:3676
+#: commands/indexcmds.c:3677
 #, c-format
 msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
 msgstr "no se puede reindexar este tipo de relación concurrentemente"
 
-#: commands/indexcmds.c:3697
+#: commands/indexcmds.c:3698
 #, c-format
 msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
 msgstr "no se puede mover relación no compartida al tablespace «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:4200 commands/indexcmds.c:4212
+#: commands/indexcmds.c:4201 commands/indexcmds.c:4213
 #, c-format
 msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "el índice «%s.%s» fue reindexado"
 
-#: commands/indexcmds.c:4202 commands/indexcmds.c:4221
+#: commands/indexcmds.c:4203 commands/indexcmds.c:4222
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
@@ -9087,7 +9057,7 @@ msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»"
 msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
 msgstr "no se puede usar CONCURRENTLY cuando la vista materializada no contiene datos"
 
-#: commands/matview.c:200 gram.y:18370
+#: commands/matview.c:200 gram.y:18307
 #, c-format
 msgid "%s and %s options cannot be used together"
 msgstr "las opciones %s y %s no pueden usarse juntas"
@@ -9596,9 +9566,9 @@ msgstr "wal_level es insuficiente para publicar cambios lógicos"
 
 #: commands/publicationcmds.c:869
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Set wal_level to logical before creating subscriptions."
+#| msgid "Change wal_level to be logical or higher."
 msgid "Set wal_level to \"logical\" before creating subscriptions."
-msgstr "Cambie wal_level a logical antes de crear suscripciones."
+msgstr "Cambie wal_level a logical o superior."
 
 #: commands/publicationcmds.c:965 commands/publicationcmds.c:973
 #, fuzzy, c-format
@@ -9623,10 +9593,9 @@ msgid "cannot add schema to publication \"%s\""
 msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la partición"
 
 #: commands/publicationcmds.c:1301
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Schema cannot be added if any table that specifies column list is already part of the publication."
+#, c-format
 msgid "Schemas cannot be added if any tables that specify a column list are already part of the publication."
-msgstr "Un esquema no puede añadirse si cualquiera tabla que especifica una lista de columnas es parte de la publicación"
+msgstr ""
 
 #: commands/publicationcmds.c:1349
 #, c-format
@@ -9965,9 +9934,9 @@ msgstr "parámetro de suscripción no reconocido: «%s»"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:327 replication/pgoutput/pgoutput.c:398
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\""
+#| msgid "unrecognized section name: \"%s\""
 msgid "unrecognized origin value: \"%s\""
-msgstr "valor de «publish» no reconocido: «%s»"
+msgstr "nombre de sección «%s» no reconocido"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:350
 #, fuzzy, c-format
@@ -10005,136 +9974,141 @@ msgstr[1] "no existe la publicación «%s»"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:614
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to create subscriptions"
-msgid "must have privileges of pg_create_subscription to create subscriptions"
-msgstr "debe ser superusuario para crear suscripciones"
+#| msgid "permission denied for subscription %s"
+msgid "permission denied to create subscription"
+msgstr "permiso denegado a la suscripción %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:743 commands/subscriptioncmds.c:876
+#: commands/subscriptioncmds.c:615
+#, c-format
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions."
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:745 commands/subscriptioncmds.c:878
 #: replication/logical/tablesync.c:1304 replication/logical/worker.c:4616
 #, c-format
 msgid "could not connect to the publisher: %s"
 msgstr "no se pudo connectar con el editor (publisher): %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:814
+#: commands/subscriptioncmds.c:816
 #, c-format
 msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "se creó el slot de replicación «%s» en el editor (publisher)"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:826
+#: commands/subscriptioncmds.c:828
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "subscription has no replication slot set"
 msgid "subscription was created, but is not connected"
 msgstr "la suscripción no tiene un slot de replicación establecido"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:827
+#: commands/subscriptioncmds.c:829
 #, c-format
 msgid "To initiate replication, you must manually create the replication slot, enable the subscription, and refresh the subscription."
 msgstr ""
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1094 commands/subscriptioncmds.c:1500
-#: commands/subscriptioncmds.c:1883 utils/cache/lsyscache.c:3642
+#: commands/subscriptioncmds.c:1096 commands/subscriptioncmds.c:1502
+#: commands/subscriptioncmds.c:1885 utils/cache/lsyscache.c:3642
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la suscripción «%s»"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1150
+#: commands/subscriptioncmds.c:1152
 #, c-format
 msgid "cannot set %s for enabled subscription"
 msgstr "no se puede establecer %s para la suscripción activada"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1225
+#: commands/subscriptioncmds.c:1227
 #, c-format
 msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
 msgstr "no se puede habilitar la suscripción que no tiene un nombre de slot"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1269 commands/subscriptioncmds.c:1320
+#: commands/subscriptioncmds.c:1271 commands/subscriptioncmds.c:1322
 #, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION con actualización no está permitido para las suscripciones desactivadas"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1270
+#: commands/subscriptioncmds.c:1272
 #, c-format
 msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
 msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1279 commands/subscriptioncmds.c:1334
+#: commands/subscriptioncmds.c:1281 commands/subscriptioncmds.c:1336
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION con actualización no está permitido para las suscripciones desactivadas"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1280
+#: commands/subscriptioncmds.c:1282
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH con copy_data = false, o use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 
 #. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:1322
+#: commands/subscriptioncmds.c:1324
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Use views instead."
 msgid "Use %s instead."
 msgstr "Use vistas en su lugar."
 
 #. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:1336
+#: commands/subscriptioncmds.c:1338
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 msgid "Use %s with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH con copy_data = false, o use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1358
+#: commands/subscriptioncmds.c:1360
 #, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH no está permitido para las suscripciones desactivadas"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1383
+#: commands/subscriptioncmds.c:1385
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH no está permitido para las suscripciones desactivadas"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1384
+#: commands/subscriptioncmds.c:1386
 #, c-format
 msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH con copy_data = false, o use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1419
+#: commands/subscriptioncmds.c:1421
 #, c-format
 msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
 msgstr "la ubicación de WAL a saltar (LSN %X/%X) debe ser mayor que el LSN de origen %X/%X"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1504
+#: commands/subscriptioncmds.c:1506
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la suscripción «%s», omitiendo"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1773
+#: commands/subscriptioncmds.c:1775
 #, c-format
 msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "eliminando el slot de replicación «%s» en editor (publisher)"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1782 commands/subscriptioncmds.c:1790
+#: commands/subscriptioncmds.c:1784 commands/subscriptioncmds.c:1792
 #, c-format
 msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
 msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s» en editor (publisher): %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1915
+#: commands/subscriptioncmds.c:1917
 #, c-format
 msgid "subscription with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la suscripción con OID %u"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1986 commands/subscriptioncmds.c:2111
+#: commands/subscriptioncmds.c:1988 commands/subscriptioncmds.c:2113
 #, c-format
 msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
 msgstr "no se pudo recibir la lista de tablas replicadas desde el editor (publisher): %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2022
+#: commands/subscriptioncmds.c:2024
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" requested copy_data with origin = NONE but might copy data that had a different origin"
 msgstr ""
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2024
+#: commands/subscriptioncmds.c:2026
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
 msgid "Subscribed publication %s is subscribing to other publications."
@@ -10142,50 +10116,50 @@ msgid_plural "Subscribed publications %s are subscribing to other publications."
 msgstr[0] "relación «%s» no es parte de la publicación"
 msgstr[1] "relación «%s» no es parte de la publicación"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2027
+#: commands/subscriptioncmds.c:2029
 #, c-format
 msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins."
 msgstr ""
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2133 replication/logical/tablesync.c:875
+#: commands/subscriptioncmds.c:2135 replication/logical/tablesync.c:875
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:1115
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
 msgstr "no se puede usar ONLY para una llave foránea en la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2183
+#: commands/subscriptioncmds.c:2185
 #, c-format
 msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo conectar con el editor (publisher) al intentar eliminar el slot de replicación \"%s\": %s"
 
 #. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:2186
+#: commands/subscriptioncmds.c:2188
 #, c-format
 msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot."
 msgstr "Use %s para disociar la suscripción del slot."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2216
+#: commands/subscriptioncmds.c:2218
 #, c-format
 msgid "publication name \"%s\" used more than once"
 msgstr "nombre de publicación «%s» usado más de una vez"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2260
+#: commands/subscriptioncmds.c:2262
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
 msgstr "la publicación «%s» ya existe en la suscripción «%s»"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2274
+#: commands/subscriptioncmds.c:2276
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
 msgstr "la publicación «%s» no está en la suscripción «%s»"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2285
+#: commands/subscriptioncmds.c:2287
 #, c-format
 msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
 msgstr "no se puede eliminar todas las publicaciones de una suscripción"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2342
+#: commands/subscriptioncmds.c:2344
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s requires a Boolean value"
 msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\""
@@ -11827,9 +11801,9 @@ msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores de restricción."
 
 #: commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332 commands/trigger.c:1439
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
+#| msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgid "relation \"%s\" cannot have triggers"
-msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores TRUNCATE."
+msgstr "no existe la relación «%s»"
 
 #: commands/trigger.c:387
 #, c-format
@@ -12034,8 +12008,8 @@ msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación dispa
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "Considere usar un disparador AFTER en lugar de un disparador BEFORE para propagar cambios a otros registros."
 
-#: commands/trigger.c:3371 executor/nodeLockRows.c:229
-#: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:308
+#: commands/trigger.c:3371 executor/nodeLockRows.c:228
+#: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:308
 #: executor/nodeModifyTable.c:1547 executor/nodeModifyTable.c:2381
 #: executor/nodeModifyTable.c:2589
 #, c-format
@@ -12523,7 +12497,7 @@ msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with %s."
 msgstr ""
 
 #: commands/user.c:355 commands/user.c:1393 commands/user.c:1400
-#: utils/adt/acl.c:5409 utils/adt/acl.c:5415 gram.y:16790 gram.y:16836
+#: utils/adt/acl.c:5409 utils/adt/acl.c:5415 gram.y:16727 gram.y:16773
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado"
@@ -12601,10 +12575,9 @@ msgid "permission denied to alter setting"
 msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
 
 #: commands/user.c:1077
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to alter settings globally"
+#, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may alter settings globally."
-msgstr "debe ser superusuario para alterar parámetros globalmente"
+msgstr ""
 
 #: commands/user.c:1101 commands/user.c:1173 commands/user.c:1179
 #, c-format
@@ -12690,7 +12663,7 @@ msgstr ""
 msgid "MD5 password cleared because of role rename"
 msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol"
 
-#: commands/user.c:1525 gram.y:1261
+#: commands/user.c:1525 gram.y:1263
 #, c-format
 msgid "unrecognized role option \"%s\""
 msgstr "opción de rol «%s» no reconocida"
@@ -12749,15 +12722,15 @@ msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó"
 
 #: commands/user.c:1896
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+#| msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
 msgid "role \"%s\" has already been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\""
-msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»"
+msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»"
 
 #: commands/user.c:2031
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+#| msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role"
 msgid "role \"%s\" has not been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\""
-msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»"
+msgstr "el rol «%s» no puede ser miembro de ningún rol"
 
 #: commands/user.c:2131
 #, c-format
@@ -12809,9 +12782,9 @@ msgstr ""
 
 #: commands/user.c:2265
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "must have admin option on role \"%s\""
+#| msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option"
 msgid "The grantor must have the %s option on role \"%s\"."
-msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»"
+msgstr "no se puede usar la opción «%s» junto con la opción «%s»"
 
 #: commands/user.c:2273
 #, fuzzy, c-format
@@ -12954,10 +12927,9 @@ msgstr ""
 "Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos."
 
 #: commands/vacuum.c:1169
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "oldest multixact is far in the past"
+#, c-format
 msgid "cutoff for freezing multixacts is far in the past"
-msgstr "multixact más antiguo es demasiado antiguo"
+msgstr ""
 
 #: commands/vacuum.c:1897
 #, c-format
@@ -13213,19 +13185,19 @@ msgstr "el cursor «%s» no está posicionado en una fila"
 msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr "el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»"
 
-#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2485
+#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2497
 #, c-format
 msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)"
 
-#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2497
+#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2509
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
 
 #: executor/execExpr.c:637 executor/execExpr.c:644 executor/execExpr.c:650
-#: executor/execExprInterp.c:4156 executor/execExprInterp.c:4173
-#: executor/execExprInterp.c:4272 executor/nodeModifyTable.c:197
+#: executor/execExprInterp.c:4229 executor/execExprInterp.c:4246
+#: executor/execExprInterp.c:4345 executor/nodeModifyTable.c:197
 #: executor/nodeModifyTable.c:208 executor/nodeModifyTable.c:225
 #: executor/nodeModifyTable.c:233
 #, c-format
@@ -13242,7 +13214,7 @@ msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas."
 msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
 msgstr "La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d."
 
-#: executor/execExpr.c:651 executor/execExprInterp.c:4174
+#: executor/execExpr.c:651 executor/execExprInterp.c:4247
 #: executor/nodeModifyTable.c:209
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
@@ -13263,7 +13235,7 @@ msgstr "el tipo de destino no es un array"
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s"
 
-#: executor/execExpr.c:2576 executor/execSRF.c:719 parser/parse_func.c:138
+#: executor/execExpr.c:2587 executor/execSRF.c:719 parser/parse_func.c:138
 #: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1032
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
@@ -13271,39 +13243,39 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función"
 msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
 
-#: executor/execExpr.c:2603 executor/execSRF.c:739 executor/functions.c:1066
+#: executor/execExpr.c:2614 executor/execSRF.c:739 executor/functions.c:1066
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:3780 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
 
-#: executor/execExpr.c:3009 parser/parse_node.c:277 parser/parse_node.c:327
+#: executor/execExpr.c:3020 parser/parse_node.c:277 parser/parse_node.c:327
 #, c-format
 msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
 msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no soporta subíndices"
 
-#: executor/execExpr.c:3137 executor/execExpr.c:3159
+#: executor/execExpr.c:3148 executor/execExpr.c:3170
 #, c-format
 msgid "type %s does not support subscripted assignment"
 msgstr "el tipo %s no soporta asignación subindexada"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1950
+#: executor/execExprInterp.c:1962
 #, c-format
 msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
 msgstr "El atributo %d de tipo %s ha sido eliminado"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1956
+#: executor/execExprInterp.c:1968
 #, c-format
 msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
 msgstr "el atributo %d del tipo %s tiene tipo erróneo"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1958 executor/execExprInterp.c:3030
-#: executor/execExprInterp.c:3076
+#: executor/execExprInterp.c:1970 executor/execExprInterp.c:3103
+#: executor/execExprInterp.c:3149
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s."
 
-#: executor/execExprInterp.c:2037 utils/adt/expandedrecord.c:99
+#: executor/execExprInterp.c:2049 utils/adt/expandedrecord.c:99
 #: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1743
 #: utils/cache/typcache.c:1902 utils/cache/typcache.c:2049
 #: utils/fmgr/funcapi.c:561
@@ -13311,68 +13283,68 @@ msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s."
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "el tipo %s no es compuesto"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2514
+#: executor/execExprInterp.c:2587
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
 msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2727
+#: executor/execExprInterp.c:2800
 #, c-format
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2728
+#: executor/execExprInterp.c:2801
 #, c-format
 msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
 msgstr "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia ARRAY con tipo de elemento %s."
 
-#: executor/execExprInterp.c:2749 utils/adt/arrayfuncs.c:265
+#: executor/execExprInterp.c:2822 utils/adt/arrayfuncs.c:265
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:575 utils/adt/arrayfuncs.c:1329
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3484 utils/adt/arrayfuncs.c:5568
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6085 utils/adt/arraysubs.c:150
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3483 utils/adt/arrayfuncs.c:5567
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6084 utils/adt/arraysubs.c:150
 #: utils/adt/arraysubs.c:488
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2769 executor/execExprInterp.c:2804
+#: executor/execExprInterp.c:2842 executor/execExprInterp.c:2877
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2781 utils/adt/array_expanded.c:274
+#: executor/execExprInterp.c:2854 utils/adt/array_expanded.c:274
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:959 utils/adt/arrayfuncs.c:1568
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3285 utils/adt/arrayfuncs.c:3514
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6177 utils/adt/arrayfuncs.c:6518
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3285 utils/adt/arrayfuncs.c:3513
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6176 utils/adt/arrayfuncs.c:6517
 #: utils/adt/arrayutils.c:104 utils/adt/arrayutils.c:113
 #: utils/adt/arrayutils.c:120
 #, c-format
 msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3029 executor/execExprInterp.c:3075
+#: executor/execExprInterp.c:3102 executor/execExprInterp.c:3148
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3657 utils/adt/domains.c:155
+#: executor/execExprInterp.c:3730 utils/adt/domains.c:155
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "el dominio %s no permite valores null"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3672 utils/adt/domains.c:193
+#: executor/execExprInterp.c:3745 utils/adt/domains.c:193
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción «check» «%s»"
 
-#: executor/execExprInterp.c:4157
+#: executor/execExprInterp.c:4230
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
 msgstr[1] "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
 
-#: executor/execExprInterp.c:4273 executor/execSRF.c:978
+#: executor/execExprInterp.c:4346 executor/execSRF.c:978
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %d."
@@ -13518,8 +13490,8 @@ msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»"
 msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
 msgstr "no se puede bloquear registros en la vista materializada «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1196 executor/execMain.c:2681
-#: executor/nodeLockRows.c:136
+#: executor/execMain.c:1196 executor/execMain.c:2699
+#: executor/nodeLockRows.c:135
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
 msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla foránea «%s»"
@@ -13614,8 +13586,8 @@ msgstr "eliminacón concurrente, reintentando"
 
 #: executor/execReplication.c:320 parser/parse_cte.c:308
 #: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:1348
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:1491 utils/adt/arrayfuncs.c:3833
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4388 utils/adt/arrayfuncs.c:6398
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1491 utils/adt/arrayfuncs.c:3832
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4387 utils/adt/arrayfuncs.c:6397
 #: utils/adt/rowtypes.c:1230
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
@@ -13805,11 +13777,6 @@ msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas."
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
 
-#: executor/nodeAgg.c:3025 executor/nodeAgg.c:3034 executor/nodeAgg.c:3046
-#, c-format
-msgid "unexpected EOF for tape %p: requested %zu bytes, read %zu bytes"
-msgstr ""
-
 #: executor/nodeAgg.c:3937 executor/nodeWindowAgg.c:2993
 #, c-format
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
@@ -13825,7 +13792,7 @@ msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
 msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
 msgstr "el scan personalizado «%s» no soporta MarkPos"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:1097 executor/nodeHashjoin.c:1127
+#: executor/nodeHashjoin.c:1143 executor/nodeHashjoin.c:1173
 #, c-format
 msgid "could not rewind hash-join temporary file"
 msgstr "no se puede rebobinar el archivo temporal del hash-join"
@@ -14090,9 +14057,9 @@ msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s»."
 
 #: foreign/foreign.c:651
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Valid options in this context are: %s"
+#| msgid "There are no old transactions anymore."
 msgid "There are no valid options in this context."
-msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s"
+msgstr "Ya no hay transacciones antiguas en ejecución."
 
 #: jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:415
 #, c-format
@@ -14332,9 +14299,9 @@ msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentific
 
 #: libpq/auth.c:315
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
+#| msgid "reconnection failed: %s"
 msgid "Connection matched %s line %d: \"%s\""
-msgstr "La conexión coincidió con la línea %d de pg_hba.conf: «%s»"
+msgstr "falló la reconexión: %s"
 
 #: libpq/auth.c:359
 #, c-format
@@ -14746,9 +14713,9 @@ msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
 
 #: libpq/auth.c:3046
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not encrypt password: %s\n"
+#| msgid "could not encrypt password: %s"
 msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s"
-msgstr "no se pudo cifrar contraseña: %s\n"
+msgstr "no se pudo cifrar contraseña: %s"
 
 #: libpq/auth.c:3073
 #, c-format
@@ -15266,9 +15233,9 @@ msgstr "el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» e
 
 #: libpq/hba.c:1314
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+#| msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
 msgid "missing entry at end of line"
-msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d"
+msgstr "falta «%s» al final de la expresión SQL"
 
 #: libpq/hba.c:1327
 #, c-format
@@ -15557,22 +15524,22 @@ msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»"
 msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
 msgstr "el archivo de configuración «%s» no contiene líneas"
 
-#: libpq/hba.c:2837
+#: libpq/hba.c:2838
 #, c-format
 msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
 msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s"
 
-#: libpq/hba.c:2861
+#: libpq/hba.c:2862
 #, c-format
 msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
 msgstr "la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la referencia hacia atrás en «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:2964
+#: libpq/hba.c:2965
 #, c-format
 msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
 msgstr "el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado (%s) no coinciden"
 
-#: libpq/hba.c:2984
+#: libpq/hba.c:2985
 #, c-format
 msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
 msgstr "no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como «%s»"
@@ -15836,9 +15803,9 @@ msgstr "  -h NOMBRE       nombre de host o dirección IP en que escuchar\n"
 
 #: main/main.c:340
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
+#| msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
 msgid "  -i                 enable TCP/IP connections (deprecated)\n"
-msgstr "  -i              activar conexiones TCP/IP\n"
+msgstr "  -l              activar conexiones SSL\n"
 
 #: main/main.c:341
 #, c-format
@@ -15923,11 +15890,9 @@ msgstr "  -t pa|pl|ex     mostrar tiempos después de cada consulta\n"
 
 #: main/main.c:359
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
+#| msgid "  -P                 disable system indexes\n"
 msgid "  -T                 send SIGABRT to all backend processes if one dies\n"
-msgstr ""
-"  -T              enviar SIGSTOP a todos los procesos backend si uno de ellos\n"
-"                  muere\n"
+msgstr "  -P              desactivar índices de sistema\n"
 
 #: main/main.c:360
 #, c-format
@@ -16077,7 +16042,7 @@ msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"
 
 #: nodes/nodeFuncs.c:116 nodes/nodeFuncs.c:147 parser/parse_coerce.c:2567
 #: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752
-#: parser/parse_expr.c:2042 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883
+#: parser/parse_expr.c:2049 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883
 #: utils/fmgr/funcapi.c:661
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
@@ -16093,7 +16058,7 @@ msgstr "portal «%s» con parámetros: %s"
 msgid "unnamed portal with parameters: %s"
 msgstr "portal sin nombre con parámetros: %s"
 
-#: optimizer/path/joinrels.c:865
+#: optimizer/path/joinrels.c:973
 #, c-format
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
 msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join o hash join"
@@ -16170,7 +16135,7 @@ msgstr "Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se pu
 msgid "could not implement %s"
 msgstr "no se pudo implementar %s"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4844
+#: optimizer/util/clauses.c:4869
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
@@ -16624,7 +16589,7 @@ msgstr "una función de agregación de nivel exterior no puede contener una vari
 msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
 msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones que retornan conjuntos"
 
-#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1693 parser/parse_expr.c:2175
+#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1700 parser/parse_expr.c:2182
 #: parser/parse_func.c:884
 #, c-format
 msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
@@ -17023,7 +16988,7 @@ msgstr "Convierta el valor de desplazamiento al tipo deseado exacto."
 
 #: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088
 #: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121
-#: parser/parse_expr.c:2076 parser/parse_expr.c:2631 parser/parse_expr.c:3456
+#: parser/parse_expr.c:2083 parser/parse_expr.c:2691 parser/parse_expr.c:3516
 #: parser/parse_target.c:985
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
@@ -17370,287 +17335,287 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva"
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez"
 
-#: parser/parse_expr.c:287
+#: parser/parse_expr.c:294
 #, c-format
 msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
 msgstr "DEFAULT no está permitido en este contexto"
 
-#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_relation.c:3687
+#: parser/parse_expr.c:371 parser/parse_relation.c:3687
 #: parser/parse_relation.c:3697 parser/parse_relation.c:3715
 #: parser/parse_relation.c:3722 parser/parse_relation.c:3736
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "no existe la columna %s.%s"
 
-#: parser/parse_expr.c:376
+#: parser/parse_expr.c:383
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
 msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:382
+#: parser/parse_expr.c:389
 #, c-format
 msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
 msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record"
 
-#: parser/parse_expr.c:388
+#: parser/parse_expr.c:395
 #, c-format
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
 msgstr "la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo compuesto"
 
-#: parser/parse_expr.c:419 parser/parse_target.c:733
+#: parser/parse_expr.c:426 parser/parse_target.c:733
 #, c-format
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
 msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí"
 
-#: parser/parse_expr.c:541
+#: parser/parse_expr.c:548
 msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression"
 msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula DEFAULT"
 
-#: parser/parse_expr.c:544
+#: parser/parse_expr.c:551
 msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
 msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en expresión de borde de partición"
 
-#: parser/parse_expr.c:803 parser/parse_relation.c:833
+#: parser/parse_expr.c:810 parser/parse_relation.c:833
 #: parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1225
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
 
-#: parser/parse_expr.c:859 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_expr.c:866 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
 #: parser/parse_param.c:204 parser/parse_param.c:303
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
 msgstr "no hay parámetro $%d"
 
-#: parser/parse_expr.c:1059
+#: parser/parse_expr.c:1066
 #, c-format
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1065 parser/parse_expr.c:2947
+#: parser/parse_expr.c:1072 parser/parse_expr.c:3007
 #, c-format
 msgid "%s must not return a set"
 msgstr "%s no debe retornar un conjunto"
 
-#: parser/parse_expr.c:1450 parser/parse_expr.c:1482
+#: parser/parse_expr.c:1457 parser/parse_expr.c:1489
 #, c-format
 msgid "number of columns does not match number of values"
 msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores"
 
-#: parser/parse_expr.c:1496
+#: parser/parse_expr.c:1503
 #, c-format
 msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
 msgstr "el origen para un UPDATE de varias columnas debe ser una expresión sub-SELECT o ROW ()"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1691 parser/parse_expr.c:2173 parser/parse_func.c:2677
+#: parser/parse_expr.c:1698 parser/parse_expr.c:2180 parser/parse_func.c:2677
 #, c-format
 msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
 msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:1754
+#: parser/parse_expr.c:1761
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
 msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción «check»"
 
-#: parser/parse_expr.c:1758
+#: parser/parse_expr.c:1765
 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión DEFAULT"
 
-#: parser/parse_expr.c:1761
+#: parser/parse_expr.c:1768
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
 
-#: parser/parse_expr.c:1764
+#: parser/parse_expr.c:1771
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
 
-#: parser/parse_expr.c:1767
+#: parser/parse_expr.c:1774
 msgid "cannot use subquery in statistics expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de estadísticas"
 
-#: parser/parse_expr.c:1770
+#: parser/parse_expr.c:1777
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación"
 
-#: parser/parse_expr.c:1773
+#: parser/parse_expr.c:1780
 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE"
 
-#: parser/parse_expr.c:1776
+#: parser/parse_expr.c:1783
 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHEN de un disparador"
 
-#: parser/parse_expr.c:1779
+#: parser/parse_expr.c:1786
 msgid "cannot use subquery in partition bound"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en un borde de partición"
 
-#: parser/parse_expr.c:1782
+#: parser/parse_expr.c:1789
 msgid "cannot use subquery in partition key expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de llave de partición"
 
-#: parser/parse_expr.c:1785
+#: parser/parse_expr.c:1792
 msgid "cannot use subquery in CALL argument"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en un argumento a CALL"
 
-#: parser/parse_expr.c:1788
+#: parser/parse_expr.c:1795
 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHERE de COPY FROM"
 
-#: parser/parse_expr.c:1791
+#: parser/parse_expr.c:1798
 msgid "cannot use subquery in column generation expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de generación de columna"
 
-#: parser/parse_expr.c:1844 parser/parse_expr.c:3572
+#: parser/parse_expr.c:1851 parser/parse_expr.c:3632
 #, c-format
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna"
 
-#: parser/parse_expr.c:1915
+#: parser/parse_expr.c:1922
 #, c-format
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas"
 
-#: parser/parse_expr.c:1920
+#: parser/parse_expr.c:1927
 #, c-format
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
 
-#: parser/parse_expr.c:2016
+#: parser/parse_expr.c:2023
 #, c-format
 msgid "cannot determine type of empty array"
 msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío"
 
-#: parser/parse_expr.c:2017
+#: parser/parse_expr.c:2024
 #, c-format
 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
 msgstr "Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY[]::integer[]."
 
-#: parser/parse_expr.c:2031
+#: parser/parse_expr.c:2038
 #, c-format
 msgid "could not find element type for data type %s"
 msgstr "no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2114
+#: parser/parse_expr.c:2121
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "target lists can have at most %d entries"
 msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
 msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas"
 
-#: parser/parse_expr.c:2266
+#: parser/parse_expr.c:2326
 #, c-format
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
 
-#: parser/parse_expr.c:2267
+#: parser/parse_expr.c:2327
 #, c-format
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
 
-#: parser/parse_expr.c:2282
+#: parser/parse_expr.c:2342
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez"
 
-#: parser/parse_expr.c:2390
+#: parser/parse_expr.c:2450
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2704 parser/parse_expr.c:2900
+#: parser/parse_expr.c:2764 parser/parse_expr.c:2960
 #, c-format
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro"
 
-#: parser/parse_expr.c:2714
+#: parser/parse_expr.c:2774
 #, c-format
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero"
 
-#: parser/parse_expr.c:2739
+#: parser/parse_expr.c:2799
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr "el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2746
+#: parser/parse_expr.c:2806
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto"
 
-#: parser/parse_expr.c:2805 parser/parse_expr.c:2846
+#: parser/parse_expr.c:2865 parser/parse_expr.c:2906
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr "no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de registros %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2807
+#: parser/parse_expr.c:2867
 #, c-format
 msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr "Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una familia de operadores btree."
 
-#: parser/parse_expr.c:2848
+#: parser/parse_expr.c:2908
 #, c-format
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles."
 
-#: parser/parse_expr.c:2941
+#: parser/parse_expr.c:3001
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean"
 
-#: parser/parse_expr.c:3194
+#: parser/parse_expr.c:3254
 #, c-format
 msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type"
 msgstr ""
 
-#: parser/parse_expr.c:3201
+#: parser/parse_expr.c:3261
 #, c-format
 msgid "FORMAT JSON has no effect for json and jsonb types"
 msgstr ""
 
-#: parser/parse_expr.c:3224
+#: parser/parse_expr.c:3284
 #, c-format
 msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
 msgstr ""
 
-#: parser/parse_expr.c:3294
+#: parser/parse_expr.c:3354
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot cast jsonb string to type %s"
 msgid "cannot use JSON format with non-string output types"
 msgstr "no se puede convertir un string jsonb a tipo %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:3307
+#: parser/parse_expr.c:3367
 #, c-format
 msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types"
 msgstr ""
 
-#: parser/parse_expr.c:3312
+#: parser/parse_expr.c:3372
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "unsupported format code: %d"
 msgid "unsupported JSON encoding"
 msgstr "código de formato no soportado: %d"
 
-#: parser/parse_expr.c:3313
+#: parser/parse_expr.c:3373
 #, c-format
 msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported."
 msgstr ""
 
-#: parser/parse_expr.c:3350
+#: parser/parse_expr.c:3410
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions"
 msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
 
-#: parser/parse_expr.c:3651 parser/parse_func.c:865
+#: parser/parse_expr.c:3711 parser/parse_func.c:865
 #, c-format
 msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
 msgstr "el ORDER BY de funciones de agregación no está implementado para funciones de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_expr.c:3870
+#: parser/parse_expr.c:3930
 #, c-format
 msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types"
 msgstr ""
 
-#: parser/parse_expr.c:3890
+#: parser/parse_expr.c:3950
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
@@ -18588,7 +18553,7 @@ msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3695 parser/parse_utilcmd.c:3721 gram.y:6011
+#: parser/parse_utilcmd.c:3695 parser/parse_utilcmd.c:3721 gram.y:5993
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
@@ -18701,7 +18666,7 @@ msgstr "carácter de escape Unicode no válido"
 msgid "invalid Unicode escape value"
 msgstr "valor de escape Unicode no válido"
 
-#: parser/parser.c:494 utils/adt/varlena.c:6506 scan.l:701
+#: parser/parser.c:494 utils/adt/varlena.c:6505 scan.l:701
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode escape"
 msgstr "valor de escape Unicode no válido"
@@ -18711,7 +18676,7 @@ msgstr "valor de escape Unicode no válido"
 msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX."
 msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\XXXX o \\+XXXXXX."
 
-#: parser/parser.c:523 utils/adt/varlena.c:6531 scan.l:662 scan.l:678
+#: parser/parser.c:523 utils/adt/varlena.c:6530 scan.l:662 scan.l:678
 #: scan.l:694
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode surrogate pair"
@@ -19199,10 +19164,9 @@ msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n"
 
 #: postmaster/postmaster.c:923
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n"
+#, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) plus reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n"
-msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) debe ser menor que max_connections (%d)\n"
+msgstr ""
 
 #: postmaster/postmaster.c:931
 #, c-format
@@ -19324,10 +19288,9 @@ msgstr ""
 
 #. translator: %s is SIGKILL or SIGABRT
 #: postmaster/postmaster.c:1887
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "issuing SIGKILL to recalcitrant children"
+#, c-format
 msgid "issuing %s to recalcitrant children"
-msgstr "enviando SIGKILL a procesos hijos recalcitrantes"
+msgstr ""
 
 #: postmaster/postmaster.c:1909
 #, c-format
@@ -19980,9 +19943,9 @@ msgstr "modo pipeline inesperado"
 
 #: replication/logical/applyparallelworker.c:719
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
+#| msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
 msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" has finished"
-msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado"
+msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha terminado"
 
 #: replication/logical/applyparallelworker.c:825
 #, fuzzy, c-format
@@ -20030,10 +19993,9 @@ msgid "could not send data to shared-memory queue"
 msgstr "no se pudo enviar la tupla a la cola en memoria compartida"
 
 #: replication/logical/applyparallelworker.c:1218
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
+#, c-format
 msgid "logical replication apply worker will serialize the remaining changes of remote transaction %u to a file"
-msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción %u no se iniciará porque la suscripción fue eliminada durante el inicio"
+msgstr ""
 
 # FIXME see slot.c:779.  See also  postmaster.c:835
 #: replication/logical/decode.c:180 replication/logical/logical.c:140
@@ -20279,9 +20241,9 @@ msgstr "el nombre de origen de replicación «%s» está reservado"
 
 #: replication/logical/origin.c:1284
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved."
+#| msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
 msgid "Origin names \"%s\", \"%s\", and names starting with \"pg_\" are reserved."
-msgstr "Los nombres de origen que empiezan con «pg_» están reservados."
+msgstr "Los nombres de rol que empiezan con «pg_» están reservados."
 
 #: replication/logical/relation.c:240
 #, c-format
@@ -20415,9 +20377,9 @@ msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la
 
 #: replication/logical/tablesync.c:621
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
+#| msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled"
-msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará por un cambio de parámetro"
+msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha iniciado"
 
 #: replication/logical/tablesync.c:796 replication/logical/tablesync.c:938
 #, c-format
@@ -20480,9 +20442,9 @@ msgstr "se agotaron los slots de procesos ayudantes de replicación"
 
 #: replication/logical/worker.c:512
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
+#| msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
 msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop"
-msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado"
+msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha iniciado"
 
 #: replication/logical/worker.c:514
 #, c-format
@@ -20522,44 +20484,39 @@ msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a que se agotó el
 
 #. translator: first %s is the name of logical replication worker
 #: replication/logical/worker.c:3902
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
+#, c-format
 msgid "%s for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
-msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue eliminada"
+msgstr ""
 
 #. translator: first %s is the name of logical replication worker
 #: replication/logical/worker.c:3916
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
+#, c-format
 msgid "%s for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
-msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue inhabilitada"
+msgstr ""
 
 #: replication/logical/worker.c:3947
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
+#| msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
 msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because of a parameter change"
-msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará por un cambio de parámetro"
+msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha iniciado"
 
 #. translator: first %s is the name of logical replication worker
 #: replication/logical/worker.c:3952
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
+#, c-format
 msgid "%s for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
-msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará por un cambio de parámetro"
+msgstr ""
 
 #. translator: %s is the name of logical replication worker
 #: replication/logical/worker.c:4476
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
+#, c-format
 msgid "%s for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
-msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción %u no se iniciará porque la suscripción fue eliminada durante el inicio"
+msgstr ""
 
 #. translator: first %s is the name of logical replication worker
 #: replication/logical/worker.c:4492
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
+#, c-format
 msgid "%s for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
-msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» no se iniciará porque la suscripción fue inhabilitada durante el inicio"
+msgstr ""
 
 #: replication/logical/worker.c:4509
 #, c-format
@@ -20569,9 +20526,9 @@ msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la
 #. translator: first %s is the name of logical replication worker
 #: replication/logical/worker.c:4515
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
+#| msgid "subscription \"%s\" already exists"
 msgid "%s for subscription \"%s\" has started"
-msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado"
+msgstr "la suscripción «%s» ya existe"
 
 #: replication/logical/worker.c:4590
 #, c-format
@@ -20657,16 +20614,15 @@ msgid "invalid publication_names syntax"
 msgstr "sintaxis de publication_names no válida"
 
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:443
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
+#, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or lower"
-msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero sólo soportamos el protocolo %d o inferior"
+msgstr ""
 
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:449
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
+#| msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
 msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or higher"
-msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero sólo soportamos el protocolo %d o superior"
+msgstr "la proto_version=%d no soporta flujo, se necesita %d o superior"
 
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:455
 #, c-format
@@ -21009,9 +20965,9 @@ msgstr "el servidor primario no contiene más WAL en el timeline %u solicitado"
 
 #: replication/walreceiver.c:640 replication/walreceiver.c:1066
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not close log segment %s: %m"
+#| msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m"
 msgid "could not close WAL segment %s: %m"
-msgstr "no se pudo cerrar archivo de segmento %s: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
 
 #: replication/walreceiver.c:759
 #, c-format
@@ -21020,15 +20976,15 @@ msgstr "trayendo el archivo de historia del timeline para el timeline %u desde e
 
 #: replication/walreceiver.c:954
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
+#| msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
 msgid "could not write to WAL segment %s at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "no se pudo escribir al segmento de log %s en la posición %u, largo %lu: %m"
+msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %s en la posición %u, largo %zu: %m"
 
 #: replication/walsender.c:519
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\""
+#| msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
 msgid "cannot use %s with a logical replication slot"
-msgstr "no se puede leer del slot de replicación lógica «%s»"
+msgstr "no se puede usar la relación «%s.%s» como destino de replicación lógica"
 
 #: replication/walsender.c:623 storage/smgr/md.c:1526
 #, c-format
@@ -21336,9 +21292,9 @@ msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» aparece tanto en una acción de regla
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:608
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
+#| msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgid "INSERT ... SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
-msgstr "las acciones de reglas INSERT...SELECT no están soportadas para consultas que tengan sentencias que modifiquen datos en WITH"
+msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTIFY no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:661
 #, c-format
@@ -21590,42 +21546,42 @@ msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no pue
 msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1138
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1137
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación «%s»; reinicializando la página"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1932 storage/buffer/localbuf.c:359
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1931 storage/buffer/localbuf.c:359
 #, c-format
 msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
 msgstr "no se puede extender la relación %s más allá de %u bloques"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1999
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1998
 #, c-format
 msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
 msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2001
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2000
 #, c-format
 msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
 msgstr "Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su sistema."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5213
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5219
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5215
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5221
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5237 storage/buffer/bufmgr.c:5257
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5243 storage/buffer/bufmgr.c:5263
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5575
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5593
 #, c-format
 msgid "snapshot too old"
 msgstr "snapshot demasiado antiguo"
@@ -21645,35 +21601,35 @@ msgstr "no se pueden acceder tablas temporales durante una operación paralela"
 msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
 msgstr "«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal haya sido accedida en la sesión."
 
-#: storage/file/buffile.c:339
+#: storage/file/buffile.c:338
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s» del BufFile «%s»: %m"
 
-#: storage/file/buffile.c:633
+#: storage/file/buffile.c:632
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
 msgid "could not read from file set \"%s\": read only %zu of %zu bytes"
 msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes"
 
-#: storage/file/buffile.c:635
+#: storage/file/buffile.c:634
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+#| msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
 msgid "could not read from temporary file: read only %zu of %zu bytes"
-msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
+msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes"
 
-#: storage/file/buffile.c:775 storage/file/buffile.c:896
+#: storage/file/buffile.c:774 storage/file/buffile.c:895
 #, c-format
 msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo determinar el tamaño del archivo temporal «%s» del BufFile «%s»: %m"
 
-#: storage/file/buffile.c:975
+#: storage/file/buffile.c:974
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not delete file \"%s\": %m"
 msgid "could not delete fileset \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s»: %m"
 
-#: storage/file/buffile.c:993 storage/smgr/md.c:335 storage/smgr/md.c:1038
+#: storage/file/buffile.c:992 storage/smgr/md.c:335 storage/smgr/md.c:1038
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m"
@@ -21704,10 +21660,9 @@ msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un proceso servidor"
 
 #: storage/file/fd.c:985
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "System allows %d, we need at least %d."
+#, c-format
 msgid "System allows %d, server needs at least %d."
-msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d."
+msgstr ""
 
 #: storage/file/fd.c:1073 storage/file/fd.c:2515 storage/file/fd.c:2624
 #: storage/file/fd.c:2775
@@ -21798,17 +21753,17 @@ msgstr "sincronizando el directorio de datos (fsync), transcurrido: %ld.%02d s,
 #: storage/file/fd.c:3847
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
-msgid "io_direct is not supported on this platform."
+msgid "debug_io_direct is not supported on this platform."
 msgstr "Direct I/O no está soportado en esta plataforma.\n"
 
 #: storage/file/fd.c:3894
 #, c-format
-msgid "io_direct is not supported for WAL because XLOG_BLCKSZ is too small"
+msgid "debug_io_direct is not supported for WAL because XLOG_BLCKSZ is too small"
 msgstr ""
 
 #: storage/file/fd.c:3901
 #, c-format
-msgid "io_direct is not supported for data because BLCKSZ is too small"
+msgid "debug_io_direct is not supported for data because BLCKSZ is too small"
 msgstr ""
 
 #: storage/file/reinit.c:145
@@ -21841,57 +21796,57 @@ msgstr "el segmento de control de memoria compartida dinámica no es válido"
 msgid "too many dynamic shared memory segments"
 msgstr "demasiados segmentos de memoria compartida dinámica"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:231 storage/ipc/dsm_impl.c:536
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:640 storage/ipc/dsm_impl.c:811
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:231 storage/ipc/dsm_impl.c:537
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:641 storage/ipc/dsm_impl.c:812
 #, c-format
 msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo desmapear el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:241 storage/ipc/dsm_impl.c:546
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:650 storage/ipc/dsm_impl.c:821
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:241 storage/ipc/dsm_impl.c:547
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:651 storage/ipc/dsm_impl.c:822
 #, c-format
 msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:265 storage/ipc/dsm_impl.c:721
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:835
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:265 storage/ipc/dsm_impl.c:722
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:836
 #, c-format
 msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:290 storage/ipc/dsm_impl.c:562
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:766 storage/ipc/dsm_impl.c:859
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:290 storage/ipc/dsm_impl.c:563
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:767 storage/ipc/dsm_impl.c:860
 #, c-format
 msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat del segmento de memoria compartida «%s»: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:309 storage/ipc/dsm_impl.c:910
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:309 storage/ipc/dsm_impl.c:911
 #, c-format
 msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
 msgstr "no se pudo redimensionar el segmento de memoria compartida «%s» a %zu bytes: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:331 storage/ipc/dsm_impl.c:583
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:742 storage/ipc/dsm_impl.c:932
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:331 storage/ipc/dsm_impl.c:584
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:743 storage/ipc/dsm_impl.c:933
 #, c-format
 msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:518
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:519
 #, c-format
 msgid "could not get shared memory segment: %m"
 msgstr "no se pudo obtener el segmento de memoria compartida: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:706
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:707
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:943
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:944
 #, c-format
 msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:983 storage/ipc/dsm_impl.c:1032
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:984 storage/ipc/dsm_impl.c:1033
 #, c-format
 msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo duplicar el «handle» para «%s»: %m"
@@ -21919,10 +21874,9 @@ msgid "Only roles with privileges of the role whose process is being terminated
 msgstr ""
 
 #: storage/ipc/procsignal.c:420
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "still waiting for backend with PID %lu to accept ProcSignalBarrier"
+#, c-format
 msgid "still waiting for backend with PID %d to accept ProcSignalBarrier"
-msgstr "aún esperando que el proceso servidor con PID %lu acepte ProcSignalBarrier"
+msgstr ""
 
 #: storage/ipc/shm_mq.c:384
 #, c-format
@@ -21935,8 +21889,8 @@ msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
 msgstr "tamaño no válido de mensaje %zu en cola de memoria compartida"
 
 #: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982
-#: storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2810 storage/lmgr/lock.c:4194
-#: storage/lmgr/lock.c:4259 storage/lmgr/lock.c:4609
+#: storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2810 storage/lmgr/lock.c:4195
+#: storage/lmgr/lock.c:4260 storage/lmgr/lock.c:4610
 #: storage/lmgr/predicate.c:2412 storage/lmgr/predicate.c:2427
 #: storage/lmgr/predicate.c:3824 storage/lmgr/predicate.c:4871
 #: utils/hash/dynahash.c:1107
@@ -22247,7 +22201,7 @@ msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during
 msgstr "Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de la base de datos durante la recuperación."
 
 #: storage/lmgr/lock.c:983 storage/lmgr/lock.c:1021 storage/lmgr/lock.c:2811
-#: storage/lmgr/lock.c:4195 storage/lmgr/lock.c:4260 storage/lmgr/lock.c:4610
+#: storage/lmgr/lock.c:4196 storage/lmgr/lock.c:4261 storage/lmgr/lock.c:4611
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction."
@@ -22401,22 +22355,22 @@ msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d byt
 msgid "could not extend file \"%s\" with FileFallocate(): %m"
 msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:836
+#: storage/smgr/md.c:779
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:852
+#: storage/smgr/md.c:795
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
 msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes"
 
-#: storage/smgr/md.c:910
+#: storage/smgr/md.c:853
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:915
+#: storage/smgr/md.c:858
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
 msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d de %d bytes"
@@ -22441,7 +22395,7 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): el segmento prev
 msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m"
 
-#: tcop/fastpath.c:142 utils/fmgr/fmgr.c:2133
+#: tcop/fastpath.c:142 utils/fmgr/fmgr.c:2132
 #, c-format
 msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la función con OID %u"
@@ -23014,7 +22968,7 @@ msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
 
 #: tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980 tsearch/spell.c:997
-#: tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079 gram.y:18187 gram.y:18204
+#: tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079 gram.y:18124 gram.y:18141
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "error de sintaxis"
@@ -23117,44 +23071,44 @@ msgstr "ShortWord debería ser >= 0"
 msgid "MaxFragments should be >= 0"
 msgstr "MaxFragments debería ser >= 0"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:431
+#: utils/activity/pgstat.c:438
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
 msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1224
+#: utils/activity/pgstat.c:1241
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
 msgid "invalid statistics kind: \"%s\""
 msgstr "tipo de estadísticas «%s» no reconocido"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1304
+#: utils/activity/pgstat.c:1321
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1416
+#: utils/activity/pgstat.c:1433
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1425
+#: utils/activity/pgstat.c:1442
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1433
+#: utils/activity/pgstat.c:1450
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%s»: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1482
+#: utils/activity/pgstat.c:1499
 #, c-format
 msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1644
+#: utils/activity/pgstat.c:1661
 #, c-format
 msgid "corrupted statistics file \"%s\""
 msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto"
@@ -23266,10 +23220,9 @@ msgid "function \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la función «%s»"
 
 #: utils/adt/acl.c:5031
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be member of role \"%s\""
+#, c-format
 msgid "must be able to SET ROLE \"%s\""
-msgstr "debe ser miembro del rol «%s»"
+msgstr ""
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:102 utils/adt/array_userfuncs.c:489
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:878 utils/adt/json.c:694 utils/adt/json.c:831
@@ -23285,8 +23238,8 @@ msgid "input data type is not an array"
 msgstr "el tipo de entrada no es un array"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:151 utils/adt/array_userfuncs.c:203
-#: utils/adt/float.c:1229 utils/adt/float.c:1303 utils/adt/float.c:4118
-#: utils/adt/float.c:4156 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800
+#: utils/adt/float.c:1228 utils/adt/float.c:1302 utils/adt/float.c:4117
+#: utils/adt/float.c:4155 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800
 #: utils/adt/int.c:814 utils/adt/int.c:828 utils/adt/int.c:859
 #: utils/adt/int.c:880 utils/adt/int.c:997 utils/adt/int.c:1011
 #: utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1072
@@ -23295,7 +23248,7 @@ msgstr "el tipo de entrada no es un array"
 #: utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1901 utils/adt/numeric.c:4388
 #: utils/adt/rangetypes.c:1481 utils/adt/rangetypes.c:1494
 #: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1132
-#: utils/adt/varlena.c:3135
+#: utils/adt/varlena.c:3134
 #, c-format
 msgid "integer out of range"
 msgstr "entero fuera de rango"
@@ -23333,7 +23286,7 @@ msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr "Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la concatenación."
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:987 utils/adt/array_userfuncs.c:995
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5591 utils/adt/arrayfuncs.c:5597
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5590 utils/adt/arrayfuncs.c:5596
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
 msgstr "no se pueden acumular arrays de distinta dimensionalidad"
@@ -23440,8 +23393,8 @@ msgstr "Los arrays multidimensionales deben tener sub-arrays con dimensiones coi
 msgid "Junk after closing right brace."
 msgstr "Basura después de la llave derecha de cierre."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/arrayfuncs.c:3480
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6081
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/arrayfuncs.c:3479
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6080
 #, c-format
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
@@ -23480,8 +23433,8 @@ msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2280 utils/adt/arrayfuncs.c:2302
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2351 utils/adt/arrayfuncs.c:2589
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:6067
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6093 utils/adt/arrayfuncs.c:6104
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:6066
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6092 utils/adt/arrayfuncs.c:6103
 #: utils/adt/json.c:1497 utils/adt/json.c:1569 utils/adt/jsonb.c:1416
 #: utils/adt/jsonb.c:1500 utils/adt/jsonfuncs.c:4434 utils/adt/jsonfuncs.c:4587
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:4698 utils/adt/jsonfuncs.c:4746
@@ -23520,80 +23473,80 @@ msgstr "Cuando se asigna a un segmento de un array vacío, los bordes del segmen
 msgid "source array too small"
 msgstr "el array de origen es demasiado pequeño"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3638
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3637
 #, c-format
 msgid "null array element not allowed in this context"
 msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3809 utils/adt/arrayfuncs.c:3980
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4371
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3808 utils/adt/arrayfuncs.c:3979
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4370
 #, c-format
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4158 utils/adt/multirangetypes.c:2806
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4157 utils/adt/multirangetypes.c:2806
 #: utils/adt/multirangetypes.c:2878 utils/adt/rangetypes.c:1354
 #: utils/adt/rangetypes.c:1418 utils/adt/rowtypes.c:1885
 #, c-format
 msgid "could not identify a hash function for type %s"
 msgstr "no se pudo identificar una función de hash para el tipo %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4286 utils/adt/rowtypes.c:2006
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4285 utils/adt/rowtypes.c:2006
 #, c-format
 msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
 msgstr "no se pudo identificar una función de hash extendida para el tipo %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5481
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5480
 #, c-format
 msgid "data type %s is not an array type"
 msgstr "el tipo %s no es un array"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5536
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5535
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate null arrays"
 msgstr "no se pueden acumular arrays nulos"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5564
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5563
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate empty arrays"
 msgstr "no se pueden acumular arrays vacíos"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5965 utils/adt/arrayfuncs.c:6005
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5964 utils/adt/arrayfuncs.c:6004
 #, c-format
 msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
 msgstr "el array de dimensiones o el array de límites inferiores debe ser no nulo"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6068 utils/adt/arrayfuncs.c:6094
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6067 utils/adt/arrayfuncs.c:6093
 #, c-format
 msgid "Dimension array must be one dimensional."
 msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6073 utils/adt/arrayfuncs.c:6099
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6072 utils/adt/arrayfuncs.c:6098
 #, c-format
 msgid "dimension values cannot be null"
 msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6105
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6104
 #, c-format
 msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
 msgstr "El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de dimensiones."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6383
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6382
 #, c-format
 msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
 msgstr "la eliminación de elementos desde arrays multidimensionales no está soportada"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6660
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6659
 #, c-format
 msgid "thresholds must be one-dimensional array"
 msgstr "los umbrales deben ser un array unidimensional"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6665
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6664
 #, c-format
 msgid "thresholds array must not contain NULLs"
 msgstr "el array de umbrales no debe contener nulos"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6898
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6897
 #, c-format
 msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d"
 msgstr "el número de elementos a recortar debe estar entre 0 y %d"
@@ -23635,8 +23588,8 @@ msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
 #: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:4017
-#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:294 utils/adt/float.c:308
-#: utils/adt/float.c:413 utils/adt/float.c:496 utils/adt/float.c:510
+#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:293 utils/adt/float.c:307
+#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:495 utils/adt/float.c:509
 #: utils/adt/geo_ops.c:250 utils/adt/geo_ops.c:335 utils/adt/geo_ops.c:974
 #: utils/adt/geo_ops.c:1417 utils/adt/geo_ops.c:1454 utils/adt/geo_ops.c:1462
 #: utils/adt/geo_ops.c:3428 utils/adt/geo_ops.c:4650 utils/adt/geo_ops.c:4665
@@ -23647,7 +23600,7 @@ msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
 #: utils/adt/numutils.c:451 utils/adt/numutils.c:629 utils/adt/numutils.c:668
 #: utils/adt/numutils.c:690 utils/adt/numutils.c:754 utils/adt/numutils.c:776
 #: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80
-#: utils/adt/tid.c:94 utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:493
+#: utils/adt/tid.c:94 utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:494
 #: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:354
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
@@ -23671,7 +23624,7 @@ msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo %s"
 #: utils/adt/numeric.c:3283 utils/adt/numeric.c:3301 utils/adt/numeric.c:3397
 #: utils/adt/numeric.c:8835 utils/adt/numeric.c:9148 utils/adt/numeric.c:9496
 #: utils/adt/numeric.c:9612 utils/adt/numeric.c:11122
-#: utils/adt/timestamp.c:3414
+#: utils/adt/timestamp.c:3406
 #, c-format
 msgid "division by zero"
 msgstr "división por cero"
@@ -23683,140 +23636,140 @@ msgstr "«char» fuera de rango"
 
 #: utils/adt/cryptohashfuncs.c:48 utils/adt/cryptohashfuncs.c:70
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not decompress data: %s"
+#| msgid "could not decompress: %s"
 msgid "could not compute %s hash: %s"
-msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s"
+msgstr "no se pudo descomprimir: %s"
+
+#: utils/adt/date.c:63 utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/varbit.c:105
+#: utils/adt/varchar.c:49
+#, c-format
+msgid "invalid type modifier"
+msgstr "el modificador de tipo no es válido"
 
-#: utils/adt/date.c:54
+#: utils/adt/date.c:75
 #, c-format
 msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
 msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa"
 
-#: utils/adt/date.c:60
+#: utils/adt/date.c:81
 #, c-format
 msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: utils/adt/date.c:84 utils/adt/timestamp.c:121 utils/adt/varbit.c:105
-#: utils/adt/varchar.c:49
-#, c-format
-msgid "invalid type modifier"
-msgstr "el modificador de tipo no es válido"
-
-#: utils/adt/date.c:165 utils/adt/date.c:173 utils/adt/formatting.c:4241
+#: utils/adt/date.c:166 utils/adt/date.c:174 utils/adt/formatting.c:4241
 #: utils/adt/formatting.c:4250 utils/adt/formatting.c:4363
 #: utils/adt/formatting.c:4373
 #, c-format
 msgid "date out of range: \"%s\""
 msgstr "fecha fuera de rango: «%s»"
 
-#: utils/adt/date.c:220 utils/adt/date.c:528 utils/adt/date.c:552
+#: utils/adt/date.c:221 utils/adt/date.c:519 utils/adt/date.c:543
 #: utils/adt/rangetypes.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:1592 utils/adt/xml.c:2460
 #, c-format
 msgid "date out of range"
 msgstr "fecha fuera de rango"
 
-#: utils/adt/date.c:266 utils/adt/timestamp.c:581
+#: utils/adt/date.c:267 utils/adt/timestamp.c:582
 #, c-format
 msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
 msgstr "valor en campo de fecha fuera de rango: %d-%02d-%02d"
 
-#: utils/adt/date.c:273 utils/adt/date.c:282 utils/adt/timestamp.c:587
+#: utils/adt/date.c:274 utils/adt/date.c:283 utils/adt/timestamp.c:588
 #, c-format
 msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
 msgstr "fecha fuera de rango: %d-%02d-%02d"
 
-#: utils/adt/date.c:503
+#: utils/adt/date.c:494
 #, c-format
 msgid "cannot subtract infinite dates"
 msgstr "no se pueden restar fechas infinitas"
 
-#: utils/adt/date.c:601 utils/adt/date.c:664 utils/adt/date.c:700
-#: utils/adt/date.c:2894 utils/adt/date.c:2904
+#: utils/adt/date.c:592 utils/adt/date.c:655 utils/adt/date.c:691
+#: utils/adt/date.c:2885 utils/adt/date.c:2895
 #, c-format
 msgid "date out of range for timestamp"
 msgstr "fecha fuera de rango para timestamp"
 
-#: utils/adt/date.c:1130 utils/adt/date.c:1213 utils/adt/date.c:1229
-#: utils/adt/date.c:2215 utils/adt/date.c:2999 utils/adt/timestamp.c:4105
-#: utils/adt/timestamp.c:4298 utils/adt/timestamp.c:4440
-#: utils/adt/timestamp.c:4693 utils/adt/timestamp.c:4894
-#: utils/adt/timestamp.c:4941 utils/adt/timestamp.c:5165
-#: utils/adt/timestamp.c:5212 utils/adt/timestamp.c:5342
+#: utils/adt/date.c:1121 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:1220
+#: utils/adt/date.c:2206 utils/adt/date.c:2990 utils/adt/timestamp.c:4097
+#: utils/adt/timestamp.c:4290 utils/adt/timestamp.c:4432
+#: utils/adt/timestamp.c:4685 utils/adt/timestamp.c:4886
+#: utils/adt/timestamp.c:4933 utils/adt/timestamp.c:5157
+#: utils/adt/timestamp.c:5204 utils/adt/timestamp.c:5334
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "\"RN\" not supported for input"
 msgid "unit \"%s\" not supported for type %s"
 msgstr "«RN» no está soportado en la entrada"
 
-#: utils/adt/date.c:1238 utils/adt/date.c:2231 utils/adt/date.c:3019
-#: utils/adt/timestamp.c:4119 utils/adt/timestamp.c:4315
-#: utils/adt/timestamp.c:4454 utils/adt/timestamp.c:4653
-#: utils/adt/timestamp.c:4950 utils/adt/timestamp.c:5221
-#: utils/adt/timestamp.c:5403
+#: utils/adt/date.c:1229 utils/adt/date.c:2222 utils/adt/date.c:3010
+#: utils/adt/timestamp.c:4111 utils/adt/timestamp.c:4307
+#: utils/adt/timestamp.c:4446 utils/adt/timestamp.c:4645
+#: utils/adt/timestamp.c:4942 utils/adt/timestamp.c:5213
+#: utils/adt/timestamp.c:5395
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
 msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s"
 msgstr "%s: tipo de inicio «%s» no reconocido\n"
 
-#: utils/adt/date.c:1322 utils/adt/date.c:1368 utils/adt/date.c:1927
-#: utils/adt/date.c:1958 utils/adt/date.c:1987 utils/adt/date.c:2857
-#: utils/adt/date.c:3089 utils/adt/datetime.c:424 utils/adt/datetime.c:1809
+#: utils/adt/date.c:1313 utils/adt/date.c:1359 utils/adt/date.c:1918
+#: utils/adt/date.c:1949 utils/adt/date.c:1978 utils/adt/date.c:2848
+#: utils/adt/date.c:3080 utils/adt/datetime.c:424 utils/adt/datetime.c:1809
 #: utils/adt/formatting.c:4081 utils/adt/formatting.c:4117
 #: utils/adt/formatting.c:4210 utils/adt/formatting.c:4339 utils/adt/json.c:467
-#: utils/adt/json.c:506 utils/adt/timestamp.c:231 utils/adt/timestamp.c:263
-#: utils/adt/timestamp.c:699 utils/adt/timestamp.c:708
-#: utils/adt/timestamp.c:786 utils/adt/timestamp.c:819
-#: utils/adt/timestamp.c:2941 utils/adt/timestamp.c:2962
-#: utils/adt/timestamp.c:2975 utils/adt/timestamp.c:2984
-#: utils/adt/timestamp.c:2992 utils/adt/timestamp.c:3053
-#: utils/adt/timestamp.c:3076 utils/adt/timestamp.c:3089
-#: utils/adt/timestamp.c:3100 utils/adt/timestamp.c:3108
-#: utils/adt/timestamp.c:3809 utils/adt/timestamp.c:3933
-#: utils/adt/timestamp.c:4023 utils/adt/timestamp.c:4113
-#: utils/adt/timestamp.c:4206 utils/adt/timestamp.c:4309
-#: utils/adt/timestamp.c:4758 utils/adt/timestamp.c:5032
-#: utils/adt/timestamp.c:5471 utils/adt/timestamp.c:5481
-#: utils/adt/timestamp.c:5486 utils/adt/timestamp.c:5492
-#: utils/adt/timestamp.c:5525 utils/adt/timestamp.c:5612
-#: utils/adt/timestamp.c:5653 utils/adt/timestamp.c:5657
-#: utils/adt/timestamp.c:5711 utils/adt/timestamp.c:5715
-#: utils/adt/timestamp.c:5721 utils/adt/timestamp.c:5755 utils/adt/xml.c:2482
+#: utils/adt/json.c:506 utils/adt/timestamp.c:232 utils/adt/timestamp.c:264
+#: utils/adt/timestamp.c:700 utils/adt/timestamp.c:709
+#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
+#: utils/adt/timestamp.c:2933 utils/adt/timestamp.c:2954
+#: utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:2976
+#: utils/adt/timestamp.c:2984 utils/adt/timestamp.c:3045
+#: utils/adt/timestamp.c:3068 utils/adt/timestamp.c:3081
+#: utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3100
+#: utils/adt/timestamp.c:3801 utils/adt/timestamp.c:3925
+#: utils/adt/timestamp.c:4015 utils/adt/timestamp.c:4105
+#: utils/adt/timestamp.c:4198 utils/adt/timestamp.c:4301
+#: utils/adt/timestamp.c:4750 utils/adt/timestamp.c:5024
+#: utils/adt/timestamp.c:5463 utils/adt/timestamp.c:5473
+#: utils/adt/timestamp.c:5478 utils/adt/timestamp.c:5484
+#: utils/adt/timestamp.c:5517 utils/adt/timestamp.c:5604
+#: utils/adt/timestamp.c:5645 utils/adt/timestamp.c:5649
+#: utils/adt/timestamp.c:5703 utils/adt/timestamp.c:5707
+#: utils/adt/timestamp.c:5713 utils/adt/timestamp.c:5747 utils/adt/xml.c:2482
 #: utils/adt/xml.c:2489 utils/adt/xml.c:2509 utils/adt/xml.c:2516
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "timestamp fuera de rango"
 
-#: utils/adt/date.c:1544 utils/adt/date.c:2352 utils/adt/formatting.c:4431
+#: utils/adt/date.c:1535 utils/adt/date.c:2343 utils/adt/formatting.c:4431
 #, c-format
 msgid "time out of range"
 msgstr "hora fuera de rango"
 
-#: utils/adt/date.c:1596 utils/adt/timestamp.c:596
+#: utils/adt/date.c:1587 utils/adt/timestamp.c:597
 #, c-format
 msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
 msgstr "valor en campo de hora fuera de rango: %d:%02d:%02g"
 
-#: utils/adt/date.c:2116 utils/adt/date.c:2656 utils/adt/float.c:1043
-#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682
+#: utils/adt/date.c:2107 utils/adt/date.c:2647 utils/adt/float.c:1042
+#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682
 #: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2579
-#: utils/adt/timestamp.c:3463 utils/adt/timestamp.c:3490
-#: utils/adt/timestamp.c:3521
+#: utils/adt/timestamp.c:3455 utils/adt/timestamp.c:3482
+#: utils/adt/timestamp.c:3513
 #, c-format
 msgid "invalid preceding or following size in window function"
 msgstr "tamaño «preceding» o «following» no válido en ventana deslizante"
 
-#: utils/adt/date.c:2360
+#: utils/adt/date.c:2351
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range"
 msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango"
 
-#: utils/adt/date.c:3119 utils/adt/timestamp.c:5514 utils/adt/timestamp.c:5744
+#: utils/adt/date.c:3110 utils/adt/timestamp.c:5506 utils/adt/timestamp.c:5736
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
 msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar meses o días"
 
 #: utils/adt/datetime.c:3223 utils/adt/datetime.c:4002
-#: utils/adt/datetime.c:4008 utils/adt/timestamp.c:511
+#: utils/adt/datetime.c:4008 utils/adt/timestamp.c:512
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
 msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
@@ -23967,17 +23920,17 @@ msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento"
 msgid "value out of range: underflow"
 msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo"
 
-#: utils/adt/float.c:287
+#: utils/adt/float.c:286
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type real"
 msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real"
 
-#: utils/adt/float.c:489
+#: utils/adt/float.c:488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
 msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision"
 
-#: utils/adt/float.c:1254 utils/adt/float.c:1328 utils/adt/int.c:355
+#: utils/adt/float.c:1253 utils/adt/float.c:1327 utils/adt/int.c:355
 #: utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929
 #: utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213
 #: utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4500 utils/adt/numeric.c:4505
@@ -23985,63 +23938,63 @@ msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision"
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallint fuera de rango"
 
-#: utils/adt/float.c:1454 utils/adt/numeric.c:3693 utils/adt/numeric.c:10027
+#: utils/adt/float.c:1453 utils/adt/numeric.c:3693 utils/adt/numeric.c:10027
 #, c-format
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
 
-#: utils/adt/float.c:1522 utils/adt/numeric.c:3981 utils/adt/numeric.c:4093
+#: utils/adt/float.c:1521 utils/adt/numeric.c:3981 utils/adt/numeric.c:4093
 #, c-format
 msgid "zero raised to a negative power is undefined"
 msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido"
 
-#: utils/adt/float.c:1526 utils/adt/numeric.c:3985 utils/adt/numeric.c:10918
+#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:3985 utils/adt/numeric.c:10918
 #, c-format
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 msgstr "un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado complejo"
 
-#: utils/adt/float.c:1702 utils/adt/float.c:1735 utils/adt/numeric.c:3893
+#: utils/adt/float.c:1701 utils/adt/float.c:1734 utils/adt/numeric.c:3893
 #: utils/adt/numeric.c:10698
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
 
-#: utils/adt/float.c:1706 utils/adt/float.c:1739 utils/adt/numeric.c:3831
+#: utils/adt/float.c:1705 utils/adt/float.c:1738 utils/adt/numeric.c:3831
 #: utils/adt/numeric.c:3888 utils/adt/numeric.c:10702
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
 
-#: utils/adt/float.c:1772 utils/adt/float.c:1803 utils/adt/float.c:1898
-#: utils/adt/float.c:1925 utils/adt/float.c:1953 utils/adt/float.c:1980
-#: utils/adt/float.c:2127 utils/adt/float.c:2164 utils/adt/float.c:2334
-#: utils/adt/float.c:2390 utils/adt/float.c:2455 utils/adt/float.c:2512
-#: utils/adt/float.c:2703 utils/adt/float.c:2727
+#: utils/adt/float.c:1771 utils/adt/float.c:1802 utils/adt/float.c:1897
+#: utils/adt/float.c:1924 utils/adt/float.c:1952 utils/adt/float.c:1979
+#: utils/adt/float.c:2126 utils/adt/float.c:2163 utils/adt/float.c:2333
+#: utils/adt/float.c:2389 utils/adt/float.c:2454 utils/adt/float.c:2511
+#: utils/adt/float.c:2702 utils/adt/float.c:2726
 #, c-format
 msgid "input is out of range"
 msgstr "la entrada está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/float.c:2868
+#: utils/adt/float.c:2867
 #, c-format
 msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]"
 msgstr "parámetro setseed %g fuera del rango permitido [-1,1]"
 
-#: utils/adt/float.c:4096 utils/adt/numeric.c:1841
+#: utils/adt/float.c:4095 utils/adt/numeric.c:1841
 #, c-format
 msgid "count must be greater than zero"
 msgstr "count debe ser mayor que cero"
 
-#: utils/adt/float.c:4101 utils/adt/numeric.c:1852
+#: utils/adt/float.c:4100 utils/adt/numeric.c:1852
 #, c-format
 msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
 msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN"
 
-#: utils/adt/float.c:4107 utils/adt/numeric.c:1857
+#: utils/adt/float.c:4106 utils/adt/numeric.c:1857
 #, c-format
 msgid "lower and upper bounds must be finite"
 msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos"
 
-#: utils/adt/float.c:4173 utils/adt/numeric.c:1871
+#: utils/adt/float.c:4172 utils/adt/numeric.c:1871
 #, c-format
 msgid "lower bound cannot equal upper bound"
 msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior"
@@ -24315,9 +24268,9 @@ msgstr "no se permiten rutas absolutas"
 
 #: utils/adt/genfile.c:89
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "path must be in or below the current directory"
+#| msgid "Shows the mode of the data directory."
 msgid "path must be in or below the data directory"
-msgstr "la ruta debe estar en o debajo del directorio actual"
+msgstr "Muestra el modo del directorio de datos."
 
 #: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:190
 #: utils/adt/oracle_compat.c:288 utils/adt/oracle_compat.c:839
@@ -24398,7 +24351,7 @@ msgid "invalid int2vector data"
 msgstr "datos de int2vector no válidos"
 
 #: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1749
-#: utils/adt/timestamp.c:5805 utils/adt/timestamp.c:5887
+#: utils/adt/timestamp.c:5797 utils/adt/timestamp.c:5879
 #, c-format
 msgid "step size cannot equal zero"
 msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
@@ -24544,16 +24497,16 @@ msgstr "el número de elementos del array jsonb excede el máximo permitido (%zu
 
 #: utils/adt/jsonb_util.c:1673 utils/adt/jsonb_util.c:1693
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
+#| msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
 msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %d bytes"
-msgstr "el tamaño total de los elementos del array jsonb excede el máximo de %u bytes"
+msgstr "el número de elementos del array jsonb excede el máximo permitido (%zu)"
 
 #: utils/adt/jsonb_util.c:1754 utils/adt/jsonb_util.c:1789
 #: utils/adt/jsonb_util.c:1809
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
+#| msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
 msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %d bytes"
-msgstr "el tamaño total de los elementos del objeto jsonb excede el máximo de %u bytes"
+msgstr "el número de elementos del array jsonb excede el máximo permitido (%zu)"
 
 #: utils/adt/jsonb_util.c:1958
 #, fuzzy, c-format
@@ -25303,9 +25256,9 @@ msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande"
 
 #: utils/adt/oracle_compat.c:1020
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "host name must be specified\n"
+#| msgid "host name must be specified"
 msgid "character number must be positive"
-msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado\n"
+msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado"
 
 #: utils/adt/oracle_compat.c:1024
 #, c-format
@@ -25336,8 +25289,8 @@ msgstr "el valor de percentil %g no está entre 0 y 1"
 msgid "could not open collator for locale \"%s\" with rules \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo abrir el «collator» para la configuración regional «%s»: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1417 utils/adt/pg_locale.c:2852
-#: utils/adt/pg_locale.c:2924
+#: utils/adt/pg_locale.c:1417 utils/adt/pg_locale.c:2847
+#: utils/adt/pg_locale.c:2919
 #, c-format
 msgid "ICU is not supported in this build"
 msgstr "ICU no está soportado en este servidor"
@@ -25398,7 +25351,7 @@ msgstr "no se pudo obtener la versión de «collation» para la configuración r
 msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
 msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: código de error %lu"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1800
+#: utils/adt/pg_locale.c:1799
 #, c-format
 msgid "could not compare Unicode strings: %m"
 msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m"
@@ -25413,11 +25366,10 @@ msgstr "el ordenamiento falló: %s"
 msgid "sort key generation failed: %s"
 msgstr "la generación de la llave de ordenamiento falló: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2474 utils/adt/pg_locale.c:2796
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
+#: utils/adt/pg_locale.c:2474 utils/adt/pg_locale.c:2798
+#, c-format
 msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo abrir el «collator» para la configuración regional «%s»: %s"
+msgstr "no se pudo el lenguaje de la configuración regional «%s»: %s"
 
 #: utils/adt/pg_locale.c:2495 utils/adt/pg_locale.c:2511
 #, c-format
@@ -25434,40 +25386,40 @@ msgstr "la codificación «%s» no estæ soportada por ICU"
 msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo abrir el conversor ICU para la codificación «%s»: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2560 utils/adt/pg_locale.c:2578
-#: utils/adt/pg_locale.c:2634 utils/adt/pg_locale.c:2644
+#: utils/adt/pg_locale.c:2561 utils/adt/pg_locale.c:2580
+#: utils/adt/pg_locale.c:2636 utils/adt/pg_locale.c:2647
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s"
 msgstr "%s falló: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2843
+#: utils/adt/pg_locale.c:2838
 #, c-format
 msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
 msgstr "no se pudo convertir el nombre de configuración regional «%s» a etiqueta de lenguaje: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2884
+#: utils/adt/pg_locale.c:2879
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
+#| msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
 msgid "could not get language from ICU locale \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo abrir el «collator» para la configuración regional «%s»: %s"
+msgstr "no se pudo el lenguaje de la configuración regional «%s»: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2886 utils/adt/pg_locale.c:2915
+#: utils/adt/pg_locale.c:2881 utils/adt/pg_locale.c:2910
 #, c-format
 msgid "To disable ICU locale validation, set parameter icu_validation_level to DISABLED."
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2913
+#: utils/adt/pg_locale.c:2908
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
+#| msgid "locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
 msgid "ICU locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
-msgstr "el cursor «%s» no tiene un argumento llamado «%s»"
+msgstr "la configuración regional «%s» tiene lenguaje «%s» desconocido"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:3093
+#: utils/adt/pg_locale.c:3088
 #, c-format
 msgid "invalid multibyte character for locale"
 msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:3094
+#: utils/adt/pg_locale.c:3089
 #, c-format
 msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
 msgstr "La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible con la codificación de la base de datos."
@@ -25492,17 +25444,17 @@ msgstr "la función sólo puede invocarse cuando el servidor está en modo de ac
 msgid "invalid command name: \"%s\""
 msgstr "nombre de orden no válido: «%s»"
 
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1768
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1773
 #, c-format
 msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
 msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»"
 
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1769
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1774
 #, c-format
 msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"io\", \"recovery_prefetch\", or \"wal\"."
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1847
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1852
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid role OID: %u"
 msgid "invalid subscription OID %u"
@@ -25588,7 +25540,7 @@ msgstr "Demasiadas comas."
 msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
 msgstr "Basura después del paréntesis o corchete derecho."
 
-#: utils/adt/regexp.c:305 utils/adt/regexp.c:1997 utils/adt/varlena.c:4271
+#: utils/adt/regexp.c:305 utils/adt/regexp.c:1997 utils/adt/varlena.c:4270
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "la expresión regular falló: %s"
@@ -25606,7 +25558,7 @@ msgstr "Si su intención era usar regexp_replace() con un parámetro de inicio,
 #: utils/adt/regexp.c:717 utils/adt/regexp.c:726 utils/adt/regexp.c:1083
 #: utils/adt/regexp.c:1147 utils/adt/regexp.c:1156 utils/adt/regexp.c:1165
 #: utils/adt/regexp.c:1174 utils/adt/regexp.c:1854 utils/adt/regexp.c:1863
-#: utils/adt/regexp.c:1872 utils/misc/guc.c:6734 utils/misc/guc.c:6768
+#: utils/adt/regexp.c:1872 utils/misc/guc.c:6610 utils/misc/guc.c:6644
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
@@ -25644,18 +25596,18 @@ msgstr "existe más de una función llamada «%s»"
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "existe más de un operador llamado %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:670 gram.y:8862
+#: utils/adt/regproc.c:670 gram.y:8844
 #, c-format
 msgid "missing argument"
 msgstr "falta un argumento"
 
-#: utils/adt/regproc.c:671 gram.y:8863
+#: utils/adt/regproc.c:671 gram.y:8845
 #, c-format
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
 
-#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2009 utils/adt/ruleutils.c:9934
-#: utils/adt/ruleutils.c:10147
+#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2009 utils/adt/ruleutils.c:10013
+#: utils/adt/ruleutils.c:10226
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "demasiados argumentos"
@@ -25666,7 +25618,7 @@ msgid "Provide two argument types for operator."
 msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
 
 #: utils/adt/regproc.c:1544 utils/adt/regproc.c:1661 utils/adt/regproc.c:1790
-#: utils/adt/regproc.c:1795 utils/adt/varlena.c:3411 utils/adt/varlena.c:3416
+#: utils/adt/regproc.c:1795 utils/adt/varlena.c:3410 utils/adt/varlena.c:3415
 #, c-format
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
@@ -25727,7 +25679,7 @@ msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s
 msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 msgstr "Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2112 gram.y:4244
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2112 gram.y:4226
 #, c-format
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
@@ -25830,111 +25782,111 @@ msgstr "no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la col
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2678
+#: utils/adt/ruleutils.c:2694
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgid "input is a query, not an expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2690
+#: utils/adt/ruleutils.c:2706
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgid "expression contains variables of more than one relation"
 msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2697
+#: utils/adt/ruleutils.c:2713
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgid "expression contains variables"
 msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:5211
+#: utils/adt/ruleutils.c:5227
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:91
+#: utils/adt/timestamp.c:112
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
 msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:97
+#: utils/adt/timestamp.c:118
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:377
+#: utils/adt/timestamp.c:378
 #, c-format
 msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:495
+#: utils/adt/timestamp.c:496
 #, c-format
 msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
 msgstr "Los husos horarios numéricos deben tener «-» o «+» como su primer carácter."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:507
+#: utils/adt/timestamp.c:508
 #, c-format
 msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
 msgstr "huso horario numérico «%s» fuera de rango"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:608 utils/adt/timestamp.c:618
-#: utils/adt/timestamp.c:626
+#: utils/adt/timestamp.c:609 utils/adt/timestamp.c:619
+#: utils/adt/timestamp.c:627
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
 msgstr "timestamp fuera de rango: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:727
+#: utils/adt/timestamp.c:728
 #, c-format
 msgid "timestamp cannot be NaN"
 msgstr "el timestamp no puede ser NaN"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:745 utils/adt/timestamp.c:757
+#: utils/adt/timestamp.c:746 utils/adt/timestamp.c:758
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%g\""
 msgstr "timestamp fuera de rango: «%g»"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1064 utils/adt/timestamp.c:1097
+#: utils/adt/timestamp.c:1065 utils/adt/timestamp.c:1098
 #, c-format
 msgid "invalid INTERVAL type modifier"
 msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1080
+#: utils/adt/timestamp.c:1081
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
 msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1086
+#: utils/adt/timestamp.c:1087
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1472
+#: utils/adt/timestamp.c:1473
 #, c-format
 msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2711
+#: utils/adt/timestamp.c:2703
 #, c-format
 msgid "cannot subtract infinite timestamps"
 msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3964 utils/adt/timestamp.c:4147
+#: utils/adt/timestamp.c:3956 utils/adt/timestamp.c:4139
 #, c-format
 msgid "origin out of range"
 msgstr "origen fuera de rango"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3969 utils/adt/timestamp.c:4152
+#: utils/adt/timestamp.c:3961 utils/adt/timestamp.c:4144
 #, c-format
 msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years"
 msgstr "no se puede aproximar (bin) timestamps hacia intervalos que contengan meses o años"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3976 utils/adt/timestamp.c:4159
+#: utils/adt/timestamp.c:3968 utils/adt/timestamp.c:4151
 #, c-format
 msgid "stride must be greater than zero"
 msgstr "el intervalo de paso (stride) debe ser mayor que cero"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4442
+#: utils/adt/timestamp.c:4434
 #, c-format
 msgid "Months usually have fractional weeks."
 msgstr ""
@@ -26161,8 +26113,8 @@ msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
 
 #: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:908
-#: utils/adt/varlena.c:971 utils/adt/varlena.c:1128 utils/adt/varlena.c:3053
-#: utils/adt/varlena.c:3131
+#: utils/adt/varlena.c:971 utils/adt/varlena.c:1128 utils/adt/varlena.c:3052
+#: utils/adt/varlena.c:3130
 #, c-format
 msgid "negative substring length not allowed"
 msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
@@ -26187,7 +26139,7 @@ msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
 msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
 msgstr "el índice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3335
+#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3334
 #, c-format
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
@@ -26212,77 +26164,77 @@ msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la comparación de cad
 msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches"
 msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para búsquedas de sub-cadenas"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3219 utils/adt/varlena.c:3286
+#: utils/adt/varlena.c:3218 utils/adt/varlena.c:3285
 #, c-format
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3250 utils/adt/varlena.c:3322
+#: utils/adt/varlena.c:3249 utils/adt/varlena.c:3321
 #, c-format
 msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld"
 msgstr "el índice %lld está fuera de rango, 0..%lld"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4383
+#: utils/adt/varlena.c:4382
 #, c-format
 msgid "field position must not be zero"
 msgstr "la posición del campo no debe ser cero"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5555
+#: utils/adt/varlena.c:5554
 #, c-format
 msgid "unterminated format() type specifier"
 msgstr "especificador de tipo inconcluso en format()"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5556 utils/adt/varlena.c:5690 utils/adt/varlena.c:5811
+#: utils/adt/varlena.c:5555 utils/adt/varlena.c:5689 utils/adt/varlena.c:5810
 #, c-format
 msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
 msgstr "Para un «%%» solo, use «%%%%»."
 
-#: utils/adt/varlena.c:5688 utils/adt/varlena.c:5809
+#: utils/adt/varlena.c:5687 utils/adt/varlena.c:5808
 #, c-format
 msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\""
 msgstr "especificador de tipo no reconocido «%.*s» en format()"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5701 utils/adt/varlena.c:5758
+#: utils/adt/varlena.c:5700 utils/adt/varlena.c:5757
 #, c-format
 msgid "too few arguments for format()"
 msgstr "muy pocos argumentos para format()"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5854 utils/adt/varlena.c:6036
+#: utils/adt/varlena.c:5853 utils/adt/varlena.c:6035
 #, c-format
 msgid "number is out of range"
 msgstr "el número está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5917 utils/adt/varlena.c:5945
+#: utils/adt/varlena.c:5916 utils/adt/varlena.c:5944
 #, c-format
 msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
 msgstr "la conversión especifica el argumento 0, pero los argumentos se numeran desde 1"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5938
+#: utils/adt/varlena.c:5937
 #, c-format
 msgid "width argument position must be ended by \"$\""
 msgstr "la posición del argumento de anchura debe terminar con «$»"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5983
+#: utils/adt/varlena.c:5982
 #, c-format
 msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
 msgstr "los valores nulos no pueden ser formateados como un identificador SQL"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6191
+#: utils/adt/varlena.c:6190
 #, c-format
 msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8"
 msgstr "la normalización Unicode sólo puede ser hecha si la codificación de servidor es UTF8"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6204
+#: utils/adt/varlena.c:6203
 #, c-format
 msgid "invalid normalization form: %s"
 msgstr "forma de normalización no válida: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6407 utils/adt/varlena.c:6442 utils/adt/varlena.c:6477
+#: utils/adt/varlena.c:6406 utils/adt/varlena.c:6441 utils/adt/varlena.c:6476
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode code point: %04X"
 msgstr "punto de código Unicode no válido: %04X"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6507
+#: utils/adt/varlena.c:6506
 #, c-format
 msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX."
 msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX o \\UXXXXXXXX."
@@ -26494,15 +26446,15 @@ msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado"
 
 #: utils/cache/relcache.c:3740
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+#| msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgid "heap relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "el valor de relfilende no se definió en modo de actualización binaria"
+msgstr "el valor de OID de pg_enum no se definió en modo de actualización binaria"
 
 #: utils/cache/relcache.c:3748
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "index relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+#| msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
 msgid "unexpected request for new relfilenumber in binary upgrade mode"
-msgstr "el valor de relfilenode de índice no se definió en modo de actualización binaria"
+msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
 
 #: utils/cache/relcache.c:6488
 #, c-format
@@ -26545,10 +26497,9 @@ msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments in PID %d\n"
 msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos erróneos en PID %d\n"
 
 #: utils/error/assert.c:40
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d, PID: %d)\n"
+#, c-format
 msgid "TRAP: failed Assert(\"%s\"), File: \"%s\", Line: %d, PID: %d\n"
-msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d, PID: %d)\n"
+msgstr ""
 
 #: utils/error/elog.c:416
 #, c-format
@@ -26760,12 +26711,12 @@ msgstr "Funciones invocables desde SQL necesitan PG_FUNCTION_INFO_V1(función) q
 msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
 msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2081
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2080
 #, c-format
 msgid "operator class options info is absent in function call context"
 msgstr "la información de opciones de la clase de operadores está ausente en el contexto de llamada a función"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2148
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2147
 #, c-format
 msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
 msgstr "función de validación de lenguaje %u invocada para el lenguaje %u en lugar de %u"
@@ -26840,7 +26791,7 @@ msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700) o u=rwx,g=rx (0750)."
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:693 utils/misc/guc.c:3547
+#: utils/init/miscinit.c:693 utils/misc/guc.c:3548
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad"
@@ -26941,7 +26892,7 @@ msgstr "El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1541 utils/init/miscinit.c:1683 utils/misc/guc.c:5579
+#: utils/init/miscinit.c:1541 utils/init/miscinit.c:1683 utils/misc/guc.c:5580
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
@@ -27007,10 +26958,9 @@ msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)"
 msgstr " SSL habilitado (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d)"
 
 #: utils/init/postinit.c:285
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, principal=%s)"
-msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, deleg_credentials=%s, principal=%s)"
-msgstr " GSS (autenticado=%s, cifrado=%s, principal=%s)"
+#, c-format
+msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s, principal=%s)"
+msgstr ""
 
 #: utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:287
 #: utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:293
@@ -27025,10 +26975,9 @@ msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
 #: utils/init/postinit.c:292
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, principal=%s)"
-msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, deleg_credentials=%s)"
-msgstr " GSS (autenticado=%s, cifrado=%s, principal=%s)"
+#, c-format
+msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s)"
+msgstr ""
 
 #: utils/init/postinit.c:333
 #, c-format
@@ -27115,15 +27064,14 @@ msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
 
 #: utils/init/postinit.c:953
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
+#| msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgid "remaining connection slots are reserved for roles with %s"
-msgstr "las conexiones restantes están reservadas a superusuarios y no de replicación"
+msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
 
 #: utils/init/postinit.c:959
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
+#, c-format
 msgid "remaining connection slots are reserved for roles with privileges of the \"%s\" role"
-msgstr "las conexiones restantes están reservadas a superusuarios y no de replicación"
+msgstr ""
 
 #: utils/init/postinit.c:971
 #, fuzzy, c-format
@@ -27243,75 +27191,75 @@ msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «B», «kB», «MB», «GB»
 msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
 msgstr "Unidades válidas son para este parámetro son «us», «ms», «s», «min», «h» y «d»."
 
-#: utils/misc/guc.c:420
+#: utils/misc/guc.c:421
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
 msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:460 utils/misc/guc.c:3405 utils/misc/guc.c:3645
-#: utils/misc/guc.c:3743 utils/misc/guc.c:3841 utils/misc/guc.c:3965
-#: utils/misc/guc.c:4068
+#: utils/misc/guc.c:461 utils/misc/guc.c:3406 utils/misc/guc.c:3646
+#: utils/misc/guc.c:3744 utils/misc/guc.c:3842 utils/misc/guc.c:3966
+#: utils/misc/guc.c:4069
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
 msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor"
 
-#: utils/misc/guc.c:496
+#: utils/misc/guc.c:497
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
 msgstr "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor por omisión"
 
-#: utils/misc/guc.c:561
+#: utils/misc/guc.c:562
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
 msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:603
+#: utils/misc/guc.c:604
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
 msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores"
 
-#: utils/misc/guc.c:608
+#: utils/misc/guc.c:609
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
 msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados fueron aplicados"
 
-#: utils/misc/guc.c:613
+#: utils/misc/guc.c:614
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
 msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio"
 
-#: utils/misc/guc.c:1210 utils/misc/guc.c:1226
+#: utils/misc/guc.c:1211 utils/misc/guc.c:1227
 #, c-format
 msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
 msgstr "nombre de parámetro de configuración «%s» no válido"
 
-#: utils/misc/guc.c:1212
+#: utils/misc/guc.c:1213
 #, c-format
 msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots."
 msgstr "Los nombres de los parámetros personalizados deben ser dos o más identificadores sencillos separados por puntos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1228
+#: utils/misc/guc.c:1229
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "\"%s\" is a procedure."
 msgid "\"%s\" is a reserved prefix."
 msgstr "«%s» es un índice parcial."
 
-#: utils/misc/guc.c:1242
+#: utils/misc/guc.c:1243
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido"
 
-#: utils/misc/guc.c:1764
+#: utils/misc/guc.c:1765
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1769
+#: utils/misc/guc.c:1770
 #, c-format
 msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
 msgstr "Ejecute initdb o pg_basebackup para inicializar un directorio de datos de PostgreSQL.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1793
+#: utils/misc/guc.c:1794
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -27320,12 +27268,12 @@ msgstr ""
 "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n"
 "Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1816
+#: utils/misc/guc.c:1817
 #, c-format
 msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo de configuración «%s»: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1844
+#: utils/misc/guc.c:1845
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -27334,7 +27282,7 @@ msgstr ""
 "%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
 "Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1896
+#: utils/misc/guc.c:1897
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -27343,7 +27291,7 @@ msgstr ""
 "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n"
 "Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1927
+#: utils/misc/guc.c:1928
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -27352,123 +27300,123 @@ msgstr ""
 "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n"
 "Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:2893
+#: utils/misc/guc.c:2894
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "El valor excede el rango para enteros."
 
-#: utils/misc/guc.c:3129
+#: utils/misc/guc.c:3130
 #, c-format
 msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:3165
+#: utils/misc/guc.c:3166
 #, c-format
 msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:3365 utils/misc/guc_funcs.c:54
+#: utils/misc/guc.c:3366 utils/misc/guc_funcs.c:54
 #, c-format
 msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
 msgstr "no se puede definir parámetros durante una operación paralela"
 
-#: utils/misc/guc.c:3382 utils/misc/guc.c:4529
+#: utils/misc/guc.c:3383 utils/misc/guc.c:4530
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:3415
+#: utils/misc/guc.c:3416
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
 
-#: utils/misc/guc.c:3442 utils/misc/guc.c:3500 utils/misc/guc.c:4505
-#: utils/misc/guc.c:6670
+#: utils/misc/guc.c:3443 utils/misc/guc.c:3501 utils/misc/guc.c:4506
+#: utils/misc/guc.c:6546
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:3480
+#: utils/misc/guc.c:3481
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
 
-#: utils/misc/guc.c:3539
+#: utils/misc/guc.c:3540
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer"
 
-#: utils/misc/guc.c:3560
+#: utils/misc/guc.c:3561
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "parameter \"%s\" could not be set"
 msgid "parameter \"%s\" cannot be reset"
 msgstr "no se pudo cambiar el parámetro «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:3567
+#: utils/misc/guc.c:3568
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set locally in functions"
 msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
 
-#: utils/misc/guc.c:4211 utils/misc/guc.c:4258 utils/misc/guc.c:5265
+#: utils/misc/guc.c:4212 utils/misc/guc.c:4259 utils/misc/guc.c:5266
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
 msgid "permission denied to examine \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4212 utils/misc/guc.c:4259 utils/misc/guc.c:5266
+#: utils/misc/guc.c:4213 utils/misc/guc.c:4260 utils/misc/guc.c:5267
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:4495
+#: utils/misc/guc.c:4496
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "permission denied for operator %s"
 msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL"
 msgstr "permiso denegado al operador %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:4561
+#: utils/misc/guc.c:4562
 #, c-format
 msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
 msgstr "los valores de parámetros para ALTER SYSTEM no deben contener saltos de línea"
 
-#: utils/misc/guc.c:4607
+#: utils/misc/guc.c:4608
 #, c-format
 msgid "could not parse contents of file \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar el contenido del archivo «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4789
+#: utils/misc/guc.c:4790
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:5128
+#: utils/misc/guc.c:5129
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
 msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it"
 msgstr "nombre de parámetro de configuración «%s» no válido"
 
-#: utils/misc/guc.c:5130
+#: utils/misc/guc.c:5131
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgid "\"%s\" is now a reserved prefix."
 msgstr "«%s» no es una secuencia"
 
-#: utils/misc/guc.c:5999
+#: utils/misc/guc.c:6000
 #, c-format
 msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "al establecer el parámetro «%s» a «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:6168
+#: utils/misc/guc.c:6169
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" could not be set"
 msgstr "no se pudo cambiar el parámetro «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:6258
+#: utils/misc/guc.c:6259
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:6802
+#: utils/misc/guc.c:6678
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
@@ -27478,12 +27426,12 @@ msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
 msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
 msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT no está implementado"
 
-#: utils/misc/guc_funcs.c:228
+#: utils/misc/guc_funcs.c:218
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
 
-#: utils/misc/guc_funcs.c:352
+#: utils/misc/guc_funcs.c:342
 #, c-format
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
@@ -28472,20 +28420,16 @@ msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) por transacción."
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:2604
-#, fuzzy
-#| msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
-msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
+msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:2615
 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
 msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción."
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:2616
-#, fuzzy
-#| msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
-msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
+msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:2627
 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
@@ -29665,12 +29609,12 @@ msgstr "no se pueden ejecutar órdenes de transacción dentro de un bucle de cur
 msgid "could not seek to block %ld of temporary file"
 msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el bloque %ld del archivo temporal"
 
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:463
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:467
 #, c-format
 msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file"
 msgstr "trozo inesperado en archivo temporal del tuplestore compartido"
 
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:541
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:549
 #, c-format
 msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file"
 msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el bloque %u en el archivo temporal del tuplestore compartido"
@@ -29754,362 +29698,362 @@ msgstr "una transacción serializable que no es de sólo lectura no puede import
 msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr "no se puede importar un snapshot desde una base de datos diferente"
 
-#: gram.y:1198
+#: gram.y:1200
 #, c-format
 msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
 msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD ya no está soportado"
 
-#: gram.y:1199
+#: gram.y:1201
 #, c-format
 msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
 msgstr "Quite UNENCRYPTED para almacenar la contraseña en su lugar en forma cifrada."
 
-#: gram.y:1526 gram.y:1542
+#: gram.y:1528 gram.y:1544
 #, c-format
 msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
 msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS no puede incluir elementos de esquema"
 
-#: gram.y:1714
+#: gram.y:1696
 #, c-format
 msgid "current database cannot be changed"
 msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa"
 
-#: gram.y:1847
+#: gram.y:1829
 #, c-format
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
 
-#: gram.y:2464
+#: gram.y:2446
 #, c-format
 msgid "column number must be in range from 1 to %d"
 msgstr "el número de columna debe estar en el rango de 1 a %d"
 
-#: gram.y:3060
+#: gram.y:3042
 #, c-format
 msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
 msgstr "la opción de secuencia «%s» no está soportado aquí"
 
-#: gram.y:3089
+#: gram.y:3071
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition provided more than once"
 msgstr "el módulo para partición de hash fue especificado más de una vez"
 
-#: gram.y:3098
+#: gram.y:3080
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition provided more than once"
 msgstr "el remanente para partición de hash fue especificado más de una vez"
 
-#: gram.y:3105
+#: gram.y:3087
 #, c-format
 msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
 msgstr "especificación de borde de partición hash «%s» no reconocida"
 
-#: gram.y:3113
+#: gram.y:3095
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be specified"
 msgstr "el módulo para una partición hash debe ser especificado"
 
-#: gram.y:3117
+#: gram.y:3099
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be specified"
 msgstr "remanente en partición hash debe ser especificado"
 
-#: gram.y:3325 gram.y:3359
+#: gram.y:3307 gram.y:3341
 #, c-format
 msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
 msgstr "STDIN/STDOUT no están permitidos con PROGRAM"
 
-#: gram.y:3331
+#: gram.y:3313
 #, c-format
 msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
 msgstr "la cláusula WHERE no está permitida con COPY TO"
 
-#: gram.y:3670 gram.y:3677 gram.y:12842 gram.y:12850
+#: gram.y:3652 gram.y:3659 gram.y:12824 gram.y:12832
 #, c-format
 msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
 msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales"
 
-#: gram.y:3953
+#: gram.y:3935
 #, c-format
 msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
 msgstr "para una columna generada, GENERATED ALWAYS debe ser especificado"
 
-#: gram.y:4336
+#: gram.y:4318
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions"
 msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
 
-#: gram.y:5048
+#: gram.y:5030
 #, c-format
 msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
 msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM ya no está soportado"
 
-#: gram.y:5746
+#: gram.y:5728
 #, c-format
 msgid "unrecognized row security option \"%s\""
 msgstr "opción de seguridad de registro «%s» no reconocida"
 
-#: gram.y:5747
+#: gram.y:5729
 #, c-format
 msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
 msgstr "sólo se admiten actualmente políticas PERMISSIVE o RESTRICTIVE."
 
-#: gram.y:5832
+#: gram.y:5814
 #, c-format
 msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
 msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER no está soportado"
 
-#: gram.y:5869
+#: gram.y:5851
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados"
 
-#: gram.y:6018
+#: gram.y:6000
 #, c-format
 msgid "conflicting constraint properties"
 msgstr "propiedades de restricción contradictorias"
 
-#: gram.y:6117
+#: gram.y:6099
 #, c-format
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
 
-#: gram.y:6525
+#: gram.y:6507
 #, c-format
 msgid "RECHECK is no longer required"
 msgstr "RECHECK ya no es requerido"
 
-#: gram.y:6526
+#: gram.y:6508
 #, c-format
 msgid "Update your data type."
 msgstr "Actualice su tipo de datos."
 
-#: gram.y:8399
+#: gram.y:8381
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot have output arguments"
 msgstr "las funciones de agregación no pueden tener argumentos de salida"
 
-#: gram.y:11075 gram.y:11094
+#: gram.y:11057 gram.y:11076
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION no está soportado con vistas recursivas"
 
-#: gram.y:12981
+#: gram.y:12963
 #, c-format
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
 
-#: gram.y:12982
+#: gram.y:12964
 #, c-format
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
 
-#: gram.y:13842
+#: gram.y:13824
 #, c-format
 msgid "only one DEFAULT value is allowed"
 msgstr "Sólo se permite un valor DEFAULT"
 
-#: gram.y:13851
+#: gram.y:13833
 #, c-format
 msgid "only one PATH value per column is allowed"
 msgstr "sólo se permite un valor de PATH por columna"
 
-#: gram.y:13860
+#: gram.y:13842
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
 msgstr "declaraciones NULL/NOT NULL en conflicto o redundantes para la columna «%s»"
 
-#: gram.y:13869
+#: gram.y:13851
 #, c-format
 msgid "unrecognized column option \"%s\""
 msgstr "opción de columna «%s» no reconocida"
 
-#: gram.y:14123
+#: gram.y:14105
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
 msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
 
-#: gram.y:14132
+#: gram.y:14114
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
 
-#: gram.y:14635
+#: gram.y:14617
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS"
 
-#: gram.y:14640
+#: gram.y:14622
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS"
 
-#: gram.y:14817
+#: gram.y:14799
 #, c-format
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
 
-#: gram.y:15233
+#: gram.y:15215
 #, c-format
 msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY con WITHIN GROUP"
 
-#: gram.y:15238
+#: gram.y:15220
 #, c-format
 msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
 msgstr "no se permite DISTINCT con WITHIN GROUP"
 
-#: gram.y:15243
+#: gram.y:15225
 #, c-format
 msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
 msgstr "no se permite VARIADIC con WITHIN GROUP"
 
-#: gram.y:15922 gram.y:15946
+#: gram.y:15859 gram.y:15883
 #, c-format
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING"
 
-#: gram.y:15927
+#: gram.y:15864
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual"
 
-#: gram.y:15951
+#: gram.y:15888
 #, c-format
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING"
 
-#: gram.y:15957
+#: gram.y:15894
 #, c-format
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes"
 
-#: gram.y:15964
+#: gram.y:15901
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes"
 
-#: gram.y:16723
+#: gram.y:16660
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro"
 
-#: gram.y:16729
+#: gram.y:16666
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
 msgstr "el modificador de tipo no puede tener ORDER BY"
 
-#: gram.y:16797 gram.y:16804 gram.y:16811
+#: gram.y:16734 gram.y:16741 gram.y:16748
 #, c-format
 msgid "%s cannot be used as a role name here"
 msgstr "%s no puede ser usado como nombre de rol aquí"
 
-#: gram.y:16901 gram.y:18358
+#: gram.y:16838 gram.y:18295
 #, c-format
 msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
 msgstr "la opción WITH TIES no puede ser especificada sin una cláusula ORDER BY"
 
-#: gram.y:18037 gram.y:18224
+#: gram.y:17974 gram.y:18161
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "uso impropio de «*»"
 
-#: gram.y:18288
+#: gram.y:18225
 #, c-format
 msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
 msgstr "una agregación de conjunto-ordenado con un argumento directo VARIADIC debe tener al menos un argumento agregado VARIADIC del mismo tipo de datos"
 
-#: gram.y:18325
+#: gram.y:18262
 #, c-format
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
 
-#: gram.y:18336
+#: gram.y:18273
 #, c-format
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
 
-#: gram.y:18345
+#: gram.y:18282
 #, c-format
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
 
-#: gram.y:18354
+#: gram.y:18291
 #, c-format
 msgid "multiple limit options not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples opciones limit"
 
-#: gram.y:18381
+#: gram.y:18318
 #, c-format
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH"
 
-#: gram.y:18562
+#: gram.y:18511
 #, c-format
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE"
 
-#: gram.y:18695
+#: gram.y:18644
 #, c-format
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:18733 gram.y:18746
+#: gram.y:18682 gram.y:18695
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:18759
+#: gram.y:18708
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:18772
+#: gram.y:18721
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT"
 
-#: gram.y:18794
+#: gram.y:18743
 #, c-format
 msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
 msgstr "estrategia de particionamiento «%s» no reconocida"
 
-#: gram.y:18818
+#: gram.y:18767
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid publication_names syntax"
 msgid "invalid publication object list"
 msgstr "sintaxis de publication_names no válida"
 
-#: gram.y:18819
+#: gram.y:18768
 #, c-format
 msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name."
 msgstr ""
 
-#: gram.y:18835
+#: gram.y:18784
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid file name argument"
-msgid "invalid table name at or near"
-msgstr "el nombre de archivo usado como argumento no es válido"
+#| msgid "invalid locale name \"%s\""
+msgid "invalid table name"
+msgstr "nombre de configuración regional «%s» no es válido"
 
-#: gram.y:18856
+#: gram.y:18805
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
 msgid "WHERE clause not allowed for schema"
 msgstr "la cláusula WHERE no está permitida con COPY TO"
 
-#: gram.y:18863
+#: gram.y:18812
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "interval specification not allowed here"
 msgid "column specification not allowed for schema"
 msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí"
 
-#: gram.y:18877
+#: gram.y:18826
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
-msgid "invalid schema name at or near"
-msgstr "nombre sentencia no válida «%s» en línea %d"
+#| msgid "invalid fork name"
+msgid "invalid schema name"
+msgstr "nombre de «fork» no válido"
 
 #: guc-file.l:192
 #, c-format
@@ -30161,6 +30105,47 @@ msgstr ""
 msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
 msgstr "la opción «x» de XQuery (expresiones regulares expandidas) no está implementada"
 
+#: jsonpath_scan.l:174
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid Unicode escape"
+msgid "invalid unicode sequence"
+msgstr "valor de escape Unicode no válido"
+
+#: jsonpath_scan.l:180
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character"
+msgid "invalid hex character sequence"
+msgstr "carácter no válido"
+
+#: jsonpath_scan.l:195
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of line"
+msgid "unexpected end after backslash"
+msgstr "fin de línea inesperado"
+
+#: jsonpath_scan.l:201
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of line"
+msgid "unexpected end of quoted string"
+msgstr "fin de línea inesperado"
+
+#: jsonpath_scan.l:228
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of line"
+msgid "unexpected end of comment"
+msgstr "fin de línea inesperado"
+
+#: jsonpath_scan.l:319
+#, fuzzy
+#| msgid "numeric_literal"
+msgid "invalid numeric literal"
+msgstr "literal_numérico"
+
+#: jsonpath_scan.l:325 jsonpath_scan.l:331 jsonpath_scan.l:337 scan.l:1049
+#: scan.l:1053 scan.l:1057 scan.l:1061 scan.l:1065 scan.l:1069 scan.l:1073
+msgid "trailing junk after numeric literal"
+msgstr "basura sigue después de un literal numérico"
+
 #. translator: %s is typically "syntax error"
 #: jsonpath_scan.l:375
 #, c-format
@@ -30173,6 +30158,16 @@ msgstr "%s al final de la entrada jsonpath"
 msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input"
 msgstr "%s en o cerca de «%s» de la entrada jsonpath"
 
+#: jsonpath_scan.l:557
+msgid "bogus input"
+msgstr ""
+
+#: jsonpath_scan.l:583
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid hexadecimal digit: \"%.*s\""
+msgid "invalid hexadecimal digit"
+msgstr "dígito hexadecimal no válido: «%.*s»"
+
 #: jsonpath_scan.l:614
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not encode server key"
@@ -30184,6 +30179,16 @@ msgstr "no se pudo codificar la llave del servidor"
 msgid "invalid timeline %u"
 msgstr "timeline %u no válido"
 
+#: repl_scanner.l:152
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid transaction termination"
+msgid "invalid streaming start location"
+msgstr "terminación de transacción no válida"
+
+#: repl_scanner.l:209 scan.l:741
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
+
 #: scan.l:482
 msgid "unterminated /* comment"
 msgstr "un comentario /* está inconcluso"
@@ -30225,10 +30230,6 @@ msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena"
 msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
 msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones de sólo cliente."
 
-#: scan.l:741
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
-
 #: scan.l:786
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
 msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
@@ -30237,7 +30238,7 @@ msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
 msgid "zero-length delimited identifier"
 msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
 
-#: scan.l:824
+#: scan.l:824 syncrep_scanner.l:101
 msgid "unterminated quoted identifier"
 msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
 
@@ -30263,14 +30264,9 @@ msgstr "puntero a Datum no válido"
 
 #: scan.l:1029
 #, fuzzy
-#| msgid "invalid binary \"%s\""
+#| msgid "invalid Datum pointer"
 msgid "invalid binary integer"
-msgstr "el binario «%s» no es válido"
-
-#: scan.l:1049 scan.l:1053 scan.l:1057 scan.l:1061 scan.l:1065 scan.l:1069
-#: scan.l:1073
-msgid "trailing junk after numeric literal"
-msgstr "basura sigue después de un literal numérico"
+msgstr "puntero a Datum no válido"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
 #: scan.l:1236
@@ -30315,424 +30311,9 @@ msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
 msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
 
 #, c-format
-#~ msgid "could not identify current directory: %m"
-#~ msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not read binary \"%s\""
-#~ msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
-#~ msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: código de error %lu"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
-#~ msgstr "no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma: código de error %lu"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
-#~ msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-#~ msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid record offset at %X/%X"
-#~ msgstr "posición de registro no válida en %X/%X"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
-#~ msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
-#~ msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
-#~ msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u"
-
-#, c-format
-#~ msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
-#~ msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
-
-#, c-format
-#~ msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
-#~ msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-#~ msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-#~ msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid primary checkpoint record"
-#~ msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-#~ msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-#~ msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-#~ msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
+#~ msgid "value for compression option \"%s\" must be a boolean"
+#~ msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un booleano"
 
 #, c-format
-#~ msgid "promote trigger file found: %s"
-#~ msgstr "se encontró el archivo disparador de promoción: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador de promoción «%s»: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not read from temporary file: %m"
-#~ msgstr "no se pudo leer del archivo temporal: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "language with OID %u does not exist"
-#~ msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
-
-#, c-format
-#~ msgid "operator with OID %u does not exist"
-#~ msgstr "no existe el operador con OID %u"
-
-#, c-format
-#~ msgid "operator class with OID %u does not exist"
-#~ msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
-
-#, c-format
-#~ msgid "operator family with OID %u does not exist"
-#~ msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u"
-
-#, c-format
-#~ msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
-#~ msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u"
-
-#, c-format
-#~ msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
-#~ msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u"
-
-#, c-format
-#~ msgid "conversion with OID %u does not exist"
-#~ msgstr "no existe la conversión con OID %u"
-
-#, c-format
-#~ msgid "extension with OID %u does not exist"
-#~ msgstr "no existe la extensión con OID %u"
-
-#, c-format
-#~ msgid "statistics object with OID %u does not exist"
-#~ msgstr "no existe el objeto de estadísticas con OID %u"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must have CREATEROLE privilege"
-#~ msgstr "debe tener privilegio CREATEROLE"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-#~ msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid list syntax for \"publish\" option"
-#~ msgstr "sintaxis de entrada no válida para la opción «publish»"
-
-#, c-format
-#~ msgid "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables"
-#~ msgstr "las tablas no se suscribieron, tendrá que ejecutar %s para suscribir las tablas"
-
-#, c-format
-#~ msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
-#~ msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la suscripción «%s»"
-
-#, c-format
-#~ msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
-#~ msgstr "El dueño de una suscripción debe ser un superusuario."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table."
-#~ msgstr "Omita la expresión de generación en la definición de la columna en la tabla hija para heredar la expresión de generación de la tabla padre."
-
-#, c-format
-#~ msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
-#~ msgstr "la columna «%s» en tabla hija tiene una expresión de generación en conflicto"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
-#~ msgstr "no se puede usar el índice no válido «%s» como identidad de réplica"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables."
-#~ msgstr "Los triggers en tablas particionadas no pueden tener tablas de transición."
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser to create superusers"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser to create replication users"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios de replicación"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser to create bypassrls users"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios con bypassrls"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser to alter superuser roles or change superuser attribute"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para modificar roles de superusuario o cambiar atributos de superusuario"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser to alter replication roles or change replication attribute"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para modificar roles de replicación o cambiar atributos de replicación"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para cambiar el atributo bypassrls"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser to alter superusers"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser to drop superusers"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser to rename superusers"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser to set grantor"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)"
-
-#, c-format
-#~ msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
-#~ msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM"
-
-#, c-format
-#~ msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
-#~ msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
-
-#, c-format
-#~ msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-#~ msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
-
-#, c-format
-#~ msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
-#~ msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede analizarla"
-
-#, c-format
-#~ msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
-#~ msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede analizarla"
-
-#, c-format
-#~ msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-#~ msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
-
-#, c-format
-#~ msgid "oldest xmin is far in the past"
-#~ msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
-#~ msgstr "Cierre transacciones con multixact pronto para prevenir problemas por reciclaje del contador."
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
-#~ msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll"
-
-#, c-format
-#~ msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-#~ msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma."
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-#~ msgstr "no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "local connections are not supported by this build"
-#~ msgstr "las conexiones locales no están soportadas en este servidor"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-#~ msgstr "  -n              no reinicializar memoria compartida después de salida anormal\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "generated columns are not supported on partitions"
-#~ msgstr "las columnas generadas no están soportadas en particiones"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not load pg_hba.conf"
-#~ msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf"
-
-#, c-format
-#~ msgid "select() failed in postmaster: %m"
-#~ msgstr "select() falló en postmaster: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
-#~ msgstr "la decodificación lógica no puede ejecutarse durante la recuperación"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "no se pudo leer el archivo de cambios de transacción en flujo «%s»: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "no se pudo leer el archivo subxact de transacción en flujo «%s»: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
-#~ msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para usar slots de replicación"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size"
-#~ msgstr "invalidando el slot «%s» porque su restart_lsn %X/%X excede max_slot_wal_keep_size"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view"
-#~ msgstr "no se puede convertir la tabla particionada «%s» en vista"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view"
-#~ msgstr "no se puede convertir la partición «%s» en vista"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-#~ msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-#~ msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers"
-
-#, c-format
-#~ msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
-#~ msgstr "En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave foránea."
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-#~ msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-#~ msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables"
-#~ msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas padres"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
-#~ msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene seguridad de registros activada"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
-#~ msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene políticas de seguridad de registros"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-#~ msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
-#~ msgstr "debe ser miembro del rol cuyo proceso se está terminando o ser miembro de pg_signal_backend"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para cancelar una consulta de superusuario"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend"
-#~ msgstr "debe ser miembro del rol cuya consulta se está cancelando o ser miembro de pg_signal_backend"
-
-#, c-format
-#~ msgid "int2vector has too many elements"
-#~ msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
-
-#, c-format
-#~ msgid "oidvector has too many elements"
-#~ msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
-
-#, c-format
-#~ msgid "argument %d cannot be null"
-#~ msgstr "el argumento %d no puede ser null"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Object keys should be text."
-#~ msgstr "Las llaves de un objeto deben ser de texto."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Apply system library package updates."
-#~ msgstr "Aplique actualizaciones de paquetes de bibliotecas del sistema."
-
-#, c-format
-#~ msgid "gtsvector_in not implemented"
-#~ msgstr "gtsvector_in no está implementado"
-
-#, c-format
-#~ msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s)"
-#~ msgstr " GSS (autenticado=%s, cifrado=%s)"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
-#~ msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para iniciar el walsender"
-
-#~ msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
-#~ msgstr "Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían postergarse."
-
-#~ msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby."
-#~ msgstr "Especifica un nombre de archivo cuya presencia termina la recuperación en el standby."
-
-#~ msgid "Forces use of parallel query facilities."
-#~ msgstr "Obliga al uso de la funcionalidad de consultas paralelas."
-
-#~ msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
-#~ msgstr "Si es posible, ejecuta cada consulta en un ayudante paralelo y con restricciones de paralelismo."
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes"
-#~ msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not read from shared tuplestore temporary file"
-#~ msgstr "no se pudo leer desde el archivo temporal del tuplestore compartido"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
-#~ msgstr "no se pudo leer el archivo temporal del tuplestore compartido: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
-#~ msgstr "no se pudo leer el archivo temporal del tuplestore: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
-
-#, c-format
-#~ msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-#~ msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias"
-
-#, c-format
-#~ msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-#~ msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-
-#, c-format
-#~ msgid "subquery in FROM must have an alias"
-#~ msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
-
-#, c-format
-#~ msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-#~ msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-
-#~ msgid "invalid streaming start location"
-#~ msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida"
+#~ msgid "String contains unexpected escape sequence \"%c\"."
+#~ msgstr "La cadena contiene la secuencia de escape inesperada «%c»."