Second batch of french translation for v13
authorGuillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>
Thu, 16 Apr 2020 13:58:39 +0000 (15:58 +0200)
committerGuillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>
Thu, 16 Apr 2020 13:58:39 +0000 (15:58 +0200)
fr/pg_dump.po
fr/pg_rewind.po

index c718a646b87c4147791c7a41249a1d5c863dd15f..5aa4df27ad71edf7cef8bebb433372734dd530e9 100644 (file)
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-22 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-22 14:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-16 13:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-16 15:44+0200\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -18,68 +18,69 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:188
+#: ../../../src/common/logging.c:236
 #, c-format
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatal : "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:195
+#: ../../../src/common/logging.c:243
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "erreur : "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:202
+#: ../../../src/common/logging.c:250
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "attention : "
 
-#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301
+#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %m"
 msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %m"
 
-#: ../../common/exec.c:157
+#: ../../common/exec.c:156
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "binaire « %s » invalide"
 
-#: ../../common/exec.c:207
+#: ../../common/exec.c:206
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
 
-#: ../../common/exec.c:215
+#: ../../common/exec.c:214
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
 
-#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310
+#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
 
-#: ../../common/exec.c:288
+#: ../../common/exec.c:287
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
 
-#: ../../common/exec.c:541
+#: ../../common/exec.c:410
 #, c-format
 msgid "pclose failed: %m"
 msgstr "échec de pclose : %m"
 
-#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807
+#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
 msgid "out of memory"
 msgstr "mémoire épuisée"
 
-#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 ../../common/fe_memutils.c:98
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "mémoire épuisée\n"
 
-#: ../../common/fe_memutils.c:92
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
 #, c-format
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
@@ -114,212 +115,212 @@ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d : %s"
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
 
-#: common.c:123
+#: common.c:121
 #, c-format
 msgid "reading extensions"
 msgstr "lecture des extensions"
 
-#: common.c:127
+#: common.c:125
 #, c-format
 msgid "identifying extension members"
 msgstr "identification des membres d'extension"
 
-#: common.c:130
+#: common.c:128
 #, c-format
 msgid "reading schemas"
 msgstr "lecture des schémas"
 
-#: common.c:140
+#: common.c:138
 #, c-format
 msgid "reading user-defined tables"
 msgstr "lecture des tables utilisateur"
 
-#: common.c:147
+#: common.c:145
 #, c-format
 msgid "reading user-defined functions"
 msgstr "lecture des fonctions utilisateur"
 
-#: common.c:152
+#: common.c:150
 #, c-format
 msgid "reading user-defined types"
 msgstr "lecture des types utilisateur"
 
-#: common.c:157
+#: common.c:155
 #, c-format
 msgid "reading procedural languages"
 msgstr "lecture des langages procéduraux"
 
-#: common.c:160
+#: common.c:158
 #, c-format
 msgid "reading user-defined aggregate functions"
 msgstr "lecture des fonctions d'agrégats utilisateur"
 
-#: common.c:163
+#: common.c:161
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operators"
 msgstr "lecture des opérateurs utilisateur"
 
-#: common.c:167
+#: common.c:165
 #, c-format
 msgid "reading user-defined access methods"
 msgstr "lecture des méthodes d'accès définis par les utilisateurs"
 
-#: common.c:170
+#: common.c:168
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operator classes"
 msgstr "lecture des classes d'opérateurs utilisateur"
 
-#: common.c:173
+#: common.c:171
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operator families"
 msgstr "lecture des familles d'opérateurs utilisateur"
 
-#: common.c:176
+#: common.c:174
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search parsers"
 msgstr "lecture des analyseurs utilisateur pour la recherche plein texte"
 
-#: common.c:179
+#: common.c:177
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search templates"
 msgstr "lecture des modèles utilisateur pour la recherche plein texte"
 
-#: common.c:182
+#: common.c:180
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search dictionaries"
 msgstr "lecture des dictionnaires utilisateur pour la recherche plein texte"
 
-#: common.c:185
+#: common.c:183
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search configurations"
 msgstr "lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte"
 
-#: common.c:188
+#: common.c:186
 #, c-format
 msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
 msgstr "lecture des wrappers de données distantes utilisateur"
 
-#: common.c:191
+#: common.c:189
 #, c-format
 msgid "reading user-defined foreign servers"
 msgstr "lecture des serveurs distants utilisateur"
 
-#: common.c:194
+#: common.c:192
 #, c-format
 msgid "reading default privileges"
 msgstr "lecture des droits par défaut"
 
-#: common.c:197
+#: common.c:195
 #, c-format
 msgid "reading user-defined collations"
 msgstr "lecture des collationnements utilisateurs"
 
-#: common.c:201
+#: common.c:199
 #, c-format
 msgid "reading user-defined conversions"
 msgstr "lecture des conversions utilisateur"
 
-#: common.c:204
+#: common.c:202
 #, c-format
 msgid "reading type casts"
 msgstr "lecture des conversions de type"
 
-#: common.c:207
+#: common.c:205
 #, c-format
 msgid "reading transforms"
 msgstr "lecture des transformations"
 
-#: common.c:210
+#: common.c:208
 #, c-format
 msgid "reading table inheritance information"
 msgstr "lecture des informations d'héritage des tables"
 
-#: common.c:213
+#: common.c:211
 #, c-format
 msgid "reading event triggers"
 msgstr "lecture des triggers sur évènement"
 
-#: common.c:217
+#: common.c:215
 #, c-format
 msgid "finding extension tables"
 msgstr "recherche des tables d'extension"
 
-#: common.c:221
+#: common.c:219
 #, c-format
 msgid "finding inheritance relationships"
 msgstr "recherche des relations d'héritage"
 
-#: common.c:224
+#: common.c:222
 #, c-format
 msgid "reading column info for interesting tables"
 msgstr "lecture des informations de colonnes des tables intéressantes"
 
-#: common.c:227
+#: common.c:225
 #, c-format
 msgid "flagging inherited columns in subtables"
 msgstr "marquage des colonnes héritées dans les sous-tables"
 
-#: common.c:230
+#: common.c:228
 #, c-format
 msgid "reading indexes"
 msgstr "lecture des index"
 
-#: common.c:233
+#: common.c:231
 #, c-format
 msgid "flagging indexes in partitioned tables"
 msgstr "décrit les index des tables partitionnées"
 
-#: common.c:236
+#: common.c:234
 #, c-format
 msgid "reading extended statistics"
 msgstr "lecture des statistiques étendues"
 
-#: common.c:239
+#: common.c:237
 #, c-format
 msgid "reading constraints"
 msgstr "lecture des contraintes"
 
-#: common.c:242
+#: common.c:240
 #, c-format
 msgid "reading triggers"
 msgstr "lecture des triggers"
 
-#: common.c:245
+#: common.c:243
 #, c-format
 msgid "reading rewrite rules"
 msgstr "lecture des règles de réécriture"
 
-#: common.c:248
+#: common.c:246
 #, c-format
 msgid "reading policies"
 msgstr "lecture des politiques"
 
-#: common.c:251
+#: common.c:249
 #, c-format
 msgid "reading publications"
 msgstr "lecture des publications"
 
-#: common.c:254
+#: common.c:252
 #, c-format
 msgid "reading publication membership"
 msgstr "lecture des appartenances aux publications"
 
-#: common.c:257
+#: common.c:255
 #, c-format
 msgid "reading subscriptions"
 msgstr "lecture des souscriptions"
 
-#: common.c:1026
+#: common.c:1025
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
 msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable"
 
-#: common.c:1068
+#: common.c:1067
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
 msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : trop de nombres"
 
-#: common.c:1083
+#: common.c:1082
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
 msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : caractère invalide dans le nombre"
@@ -329,72 +330,74 @@ msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : caractère invalide
 msgid "invalid compression code: %d"
 msgstr "code de compression invalide : %d"
 
-#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:508 compress_io.c:551
+#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:504
+#: compress_io.c:547
 #, c-format
 msgid "not built with zlib support"
 msgstr "pas construit avec le support de zlib"
 
-#: compress_io.c:237 compress_io.c:336
+#: compress_io.c:236 compress_io.c:333
 #, c-format
 msgid "could not initialize compression library: %s"
 msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression : %s"
 
-#: compress_io.c:257
+#: compress_io.c:256
 #, c-format
 msgid "could not close compression stream: %s"
 msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression : %s"
 
-#: compress_io.c:274
+#: compress_io.c:273
 #, c-format
 msgid "could not compress data: %s"
 msgstr "n'a pas pu compresser les données : %s"
 
-#: compress_io.c:352 compress_io.c:367
+#: compress_io.c:349 compress_io.c:364
 #, c-format
 msgid "could not uncompress data: %s"
 msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s"
 
-#: compress_io.c:374
+#: compress_io.c:371
 #, c-format
 msgid "could not close compression library: %s"
 msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothèque de compression : %s"
 
-#: compress_io.c:588 compress_io.c:625 pg_backup_tar.c:555 pg_backup_tar.c:558
+#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:555 pg_backup_tar.c:558
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %s"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s"
 
-#: compress_io.c:627 pg_backup_custom.c:578 pg_backup_directory.c:539 pg_backup_tar.c:795 pg_backup_tar.c:818
+#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:575 pg_backup_directory.c:534
+#: pg_backup_tar.c:793 pg_backup_tar.c:816
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: end of file"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : fin du fichier"
 
-#: parallel.c:263
+#: parallel.c:267
 #, c-format
 msgid "WSAStartup failed: %d"
 msgstr "WSAStartup a échoué : %d"
 
-#: parallel.c:968
+#: parallel.c:978
 #, c-format
 msgid "could not create communication channels: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le canal de communication : %m"
 
-#: parallel.c:1031
+#: parallel.c:1035
 #, c-format
 msgid "could not create worker process: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le processus worker : %m"
 
-#: parallel.c:1160
+#: parallel.c:1165
 #, c-format
 msgid "unrecognized command received from master: \"%s\""
 msgstr "commande non reconnue reçue du maître : « %s »"
 
-#: parallel.c:1203 parallel.c:1441
+#: parallel.c:1208 parallel.c:1446
 #, c-format
 msgid "invalid message received from worker: \"%s\""
 msgstr "message invalide reçu du worker: « %s »"
 
-#: parallel.c:1335
+#: parallel.c:1340
 #, c-format
 msgid ""
 "could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
@@ -403,497 +406,500 @@ msgstr ""
 "impossible d'obtenir un verrou sur la relation « %s »\n"
 "Cela signifie en général que quelqu'un a demandé un verrou ACCESS EXCLUSIVE sur la table après que pg_dump ait obtenu son verrou ACCESS SHARE initial sur la table."
 
-#: parallel.c:1424
+#: parallel.c:1429
 #, c-format
 msgid "a worker process died unexpectedly"
 msgstr "un processus worker a subi un arrêt brutal inattendu"
 
-#: parallel.c:1546 parallel.c:1662
+#: parallel.c:1551 parallel.c:1669
 #, c-format
 msgid "could not write to the communication channel: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le canal de communication: %m"
 
-#: parallel.c:1623
+#: parallel.c:1628
 #, c-format
 msgid "select() failed: %m"
 msgstr "échec de select() : %m"
 
-#: parallel.c:1746
+#: parallel.c:1753
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
 msgstr "pgpipe: n'a pas pu créer le socket: code d'erreur %d"
 
-#: parallel.c:1757
+#: parallel.c:1764
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not bind: error code %d"
 msgstr "pgpipe: n'a pas pu se lier: code d'erreur %d"
 
-#: parallel.c:1764
+#: parallel.c:1771
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not listen: error code %d"
 msgstr "pgpipe : n'a pas pu se mettre en écoute: code d'erreur %d"
 
-#: parallel.c:1771
+#: parallel.c:1778
 #, c-format
 msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d"
 msgstr "pgpipe: getsocketname() a échoué: code d'erreur %d"
 
-#: parallel.c:1782
+#: parallel.c:1789
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d"
 msgstr "pgpipe: n'a pas pu créer un deuxième socket: code d'erreur %d"
 
-#: parallel.c:1791
+#: parallel.c:1798
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d"
 msgstr "pgpipe: n'a pas pu se connecter au socket: code d'erreur %d"
 
-#: parallel.c:1800
+#: parallel.c:1807
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
 msgstr "pgpipe: n'a pas pu accepter de connexion: code d'erreur %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:272 pg_backup_archiver.c:1595
+#: pg_backup_archiver.c:271 pg_backup_archiver.c:1591
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en sortie : %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:316 pg_backup_archiver.c:320
+#: pg_backup_archiver.c:315 pg_backup_archiver.c:319
 #, c-format
 msgid "archive items not in correct section order"
 msgstr "les éléments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de la section"
 
-#: pg_backup_archiver.c:326
+#: pg_backup_archiver.c:325
 #, c-format
 msgid "unexpected section code %d"
 msgstr "code de section inattendu %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:363
+#: pg_backup_archiver.c:362
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
 msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée avec ce format de fichier d'archive"
 
-#: pg_backup_archiver.c:367
+#: pg_backup_archiver.c:366
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
 msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée avec les archives réalisées par un pg_dump antérieur à la 8.0"
 
-#: pg_backup_archiver.c:385
+#: pg_backup_archiver.c:384
 #, c-format
 msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
 msgstr "ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression indisponible dans cette installation)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:402
+#: pg_backup_archiver.c:401
 #, c-format
 msgid "connecting to database for restore"
 msgstr "connexion à la base de données pour la restauration"
 
-#: pg_backup_archiver.c:404
+#: pg_backup_archiver.c:403
 #, c-format
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
 msgstr "les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans les archives pre-1.3"
 
-#: pg_backup_archiver.c:449
+#: pg_backup_archiver.c:448
 #, c-format
 msgid "implied data-only restore"
 msgstr "a impliqué une restauration des données uniquement"
 
-#: pg_backup_archiver.c:515
+#: pg_backup_archiver.c:514
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s"
 msgstr "suppression de %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:610
+#: pg_backup_archiver.c:609
 #, c-format
 msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu trouver où insérer IF EXISTS dans l'instruction « %s »"
 
-#: pg_backup_archiver.c:766 pg_backup_archiver.c:768
+#: pg_backup_archiver.c:765 pg_backup_archiver.c:767
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s"
 msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:783
+#: pg_backup_archiver.c:782
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s.%s\""
 msgstr "création de %s « %s.%s »"
 
-#: pg_backup_archiver.c:786
+#: pg_backup_archiver.c:785
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s\""
 msgstr "création de %s « %s »"
 
-#: pg_backup_archiver.c:843
+#: pg_backup_archiver.c:842
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\""
 msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »"
 
-#: pg_backup_archiver.c:871
+#: pg_backup_archiver.c:870
 #, c-format
 msgid "processing %s"
 msgstr "traitement de %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:891
+#: pg_backup_archiver.c:890
 #, c-format
 msgid "processing data for table \"%s.%s\""
 msgstr "traitement des données de la table « %s.%s »"
 
-#: pg_backup_archiver.c:953
+#: pg_backup_archiver.c:952
 #, c-format
 msgid "executing %s %s"
 msgstr "exécution de %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:992
+#: pg_backup_archiver.c:991
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s"
 msgstr "désactivation des triggers pour %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1018
+#: pg_backup_archiver.c:1017
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s"
 msgstr "activation des triggers pour %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1046
+#: pg_backup_archiver.c:1045
 #, c-format
 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
 msgstr "erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte de la routine DataDumper"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1231
+#: pg_backup_archiver.c:1228
 #, c-format
 msgid "large-object output not supported in chosen format"
 msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format choisi"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1289
+#: pg_backup_archiver.c:1286
 #, c-format
 msgid "restored %d large object"
 msgid_plural "restored %d large objects"
 msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »"
 msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1310 pg_backup_tar.c:738
+#: pg_backup_archiver.c:1307 pg_backup_tar.c:736
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u"
 msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1322
+#: pg_backup_archiver.c:1319
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1327 pg_dump.c:3471
+#: pg_backup_archiver.c:1324 pg_dump.c:3549
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1384
+#: pg_backup_archiver.c:1381
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1424
+#: pg_backup_archiver.c:1421
 #, c-format
 msgid "line ignored: %s"
 msgstr "ligne ignorée : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1431
+#: pg_backup_archiver.c:1428
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d"
 msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1452 pg_backup_directory.c:222 pg_backup_directory.c:587
+#: pg_backup_archiver.c:1449 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_directory.c:580
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1567 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_directory.c:332 pg_backup_directory.c:574 pg_backup_directory.c:637 pg_backup_directory.c:656
-#: pg_dumpall.c:485
+#: pg_backup_archiver.c:1563 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_directory.c:567 pg_backup_directory.c:630
+#: pg_backup_directory.c:649 pg_dumpall.c:484
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_custom.c:165
+#: pg_backup_archiver.c:1565 pg_backup_custom.c:164
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1662
+#: pg_backup_archiver.c:1658
 #, c-format
 msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)"
 msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)"
 msgstr[0] "a écrit %lu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)"
 msgstr[1] "a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1667
+#: pg_backup_archiver.c:1663
 #, c-format
 msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
 msgstr "n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1759
+#: pg_backup_archiver.c:1753
 #, c-format
 msgid "while INITIALIZING:"
 msgstr "pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1764
+#: pg_backup_archiver.c:1758
 #, c-format
 msgid "while PROCESSING TOC:"
 msgstr "pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1769
+#: pg_backup_archiver.c:1763
 #, c-format
 msgid "while FINALIZING:"
 msgstr "pendant la finalisation (« FINALIZING ») :"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1774
+#: pg_backup_archiver.c:1768
 #, c-format
 msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
 msgstr "de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1850
+#: pg_backup_archiver.c:1844
 #, c-format
 msgid "bad dumpId"
 msgstr "mauvais dumpId"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1871
+#: pg_backup_archiver.c:1865
 #, c-format
 msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
 msgstr "mauvais dumpId de table pour l'élément TABLE DATA"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1963
+#: pg_backup_archiver.c:1957
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d"
 msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1976
+#: pg_backup_archiver.c:1970
 #, c-format
 msgid "file offset in dump file is too large"
 msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2113 pg_backup_archiver.c:2123
+#: pg_backup_archiver.c:2107 pg_backup_archiver.c:2117
 #, c-format
 msgid "directory name too long: \"%s\""
 msgstr "nom du répertoire trop long : « %s »"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2131
+#: pg_backup_archiver.c:2125
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
 msgstr "le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » n'existe pas)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2139 pg_backup_custom.c:176 pg_backup_custom.c:760 pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:391
+#: pg_backup_archiver.c:2133 pg_backup_custom.c:175 pg_backup_custom.c:753
+#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:388
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2146 pg_backup_custom.c:182
+#: pg_backup_archiver.c:2140 pg_backup_custom.c:181
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2152
+#: pg_backup_archiver.c:2146
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2154
+#: pg_backup_archiver.c:2148
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
 msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2239
+#: pg_backup_archiver.c:2233
 #, c-format
 msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
 msgstr "Le fichier en entrée semble être une sauvegarde au format texte. Merci d'utiliser psql."
 
-#: pg_backup_archiver.c:2245
+#: pg_backup_archiver.c:2239
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
 msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2251
+#: pg_backup_archiver.c:2245
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive"
 msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2271
+#: pg_backup_archiver.c:2265
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2385
+#: pg_backup_archiver.c:2379
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\""
 msgstr "format de fichier « %d » non reconnu"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2467 pg_backup_archiver.c:4475
+#: pg_backup_archiver.c:2461 pg_backup_archiver.c:4473
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s"
 msgstr "élément terminé %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2471 pg_backup_archiver.c:4488
+#: pg_backup_archiver.c:2465 pg_backup_archiver.c:4486
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d"
 msgstr "échec du processus worker : code de sortie %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2591
+#: pg_backup_archiver.c:2585
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
 msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2658
+#: pg_backup_archiver.c:2652
 #, c-format
 msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
 msgstr "la restauration des tables avec WITH OIDS n'est plus supportée"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2740
+#: pg_backup_archiver.c:2734
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\""
 msgstr "encodage « %s » non reconnu"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2745
+#: pg_backup_archiver.c:2739
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s"
 msgstr "élément ENCODING invalide : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2763
+#: pg_backup_archiver.c:2757
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
 msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2788
+#: pg_backup_archiver.c:2782
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" not found"
 msgstr "schéma « %s » non trouvé"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2795
+#: pg_backup_archiver.c:2789
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" not found"
 msgstr "table « %s » non trouvée"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2802
+#: pg_backup_archiver.c:2796
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" not found"
 msgstr "index « %s » non trouvé"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2809
+#: pg_backup_archiver.c:2803
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" not found"
 msgstr "fonction « %s » non trouvée"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2816
+#: pg_backup_archiver.c:2810
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" not found"
 msgstr "trigger « %s » non trouvé"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3195
+#: pg_backup_archiver.c:3202
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3334
+#: pg_backup_archiver.c:3341
 #, c-format
 msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu configurer search_path à « %s » : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3396
+#: pg_backup_archiver.c:3403
 #, c-format
 msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
 msgstr "n'a pas pu configurer default_tablespace à %s : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3441
+#: pg_backup_archiver.c:3448
 #, c-format
 msgid "could not set default_table_access_method: %s"
 msgstr "n'a pas pu configurer la méthode default_table_access_method à %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3533 pg_backup_archiver.c:3691
+#: pg_backup_archiver.c:3540 pg_backup_archiver.c:3698
 #, c-format
 msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
 msgstr "ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet « %s »"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3795
+#: pg_backup_archiver.c:3802
 #, c-format
 msgid "did not find magic string in file header"
 msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3808
+#: pg_backup_archiver.c:3815
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
 msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3813
+#: pg_backup_archiver.c:3820
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
 msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3817
+#: pg_backup_archiver.c:3824
 #, c-format
 msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
 msgstr "l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus larges, certaines opérations peuvent échouer"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3827
+#: pg_backup_archiver.c:3834
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
 msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3843
+#: pg_backup_archiver.c:3850
 #, c-format
 msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
 msgstr "l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3861
+#: pg_backup_archiver.c:3868
 #, c-format
 msgid "invalid creation date in header"
 msgstr "date de création invalide dans l'en-tête"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3998
+#: pg_backup_archiver.c:3996
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s"
 msgstr "traitement de l'élément %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4077
+#: pg_backup_archiver.c:4075
 #, c-format
 msgid "entering main parallel loop"
 msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4088
+#: pg_backup_archiver.c:4086
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s"
 msgstr "omission de l'élément %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4097
+#: pg_backup_archiver.c:4095
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s"
 msgstr "lancement de l'élément %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4151
+#: pg_backup_archiver.c:4149
 #, c-format
 msgid "finished main parallel loop"
 msgstr "fin de la boucle parallèle principale"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4189
+#: pg_backup_archiver.c:4187
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s"
 msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4794
+#: pg_backup_archiver.c:4792
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
 msgstr "la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées"
 
-#: pg_backup_custom.c:377 pg_backup_null.c:150
+#: pg_backup_custom.c:374 pg_backup_null.c:147
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object"
 msgstr "OID invalide pour le « Large Object »"
 
-#: pg_backup_custom.c:447
+#: pg_backup_custom.c:444
 #, c-format
 msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive"
 msgstr "type de bloc de données non reconnu (%d) lors de la recherche dans l'archive"
 
-#: pg_backup_custom.c:458 pg_backup_custom.c:818
+#: pg_backup_custom.c:455 pg_backup_custom.c:811
 #, c-format
 msgid "error during file seek: %m"
 msgstr "erreur lors de la recherche dans le fichier : %m"
 
-#: pg_backup_custom.c:467
+#: pg_backup_custom.c:464
 #, c-format
 msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive"
 msgstr ""
@@ -902,7 +908,7 @@ msgstr ""
 "différent, qui n'a pas pu être géré à cause d'un manque d'information de\n"
 "position dans l'archive"
 
-#: pg_backup_custom.c:472
+#: pg_backup_custom.c:469
 #, c-format
 msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file"
 msgstr ""
@@ -911,176 +917,178 @@ msgstr ""
 "différent, ce qui ne peut pas être géré à cause d'un fichier non gérable en\n"
 "recherche"
 
-#: pg_backup_custom.c:477
+#: pg_backup_custom.c:474
 #, c-format
 msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive"
 msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -- possible corruption de l'archive"
 
-#: pg_backup_custom.c:484
+#: pg_backup_custom.c:481
 #, c-format
 msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d"
 msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- %d attendu"
 
-#: pg_backup_custom.c:498
+#: pg_backup_custom.c:495
 #, c-format
 msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive"
 msgstr "type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de l'archive"
 
-#: pg_backup_custom.c:580
+#: pg_backup_custom.c:577
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %m"
 
-#: pg_backup_custom.c:698 pg_backup_custom.c:751 pg_backup_custom.c:891 pg_backup_tar.c:1091
+#: pg_backup_custom.c:691 pg_backup_custom.c:744 pg_backup_custom.c:884
+#: pg_backup_tar.c:1088
 #, c-format
 msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
 msgstr "n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : %m"
 
-#: pg_backup_custom.c:715 pg_backup_custom.c:755
+#: pg_backup_custom.c:708 pg_backup_custom.c:748
 #, c-format
 msgid "could not close archive file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %m"
 
-#: pg_backup_custom.c:738
+#: pg_backup_custom.c:731
 #, c-format
 msgid "can only reopen input archives"
 msgstr "peut seulement rouvrir l'archive en entrée"
 
-#: pg_backup_custom.c:745
+#: pg_backup_custom.c:738
 #, c-format
 msgid "parallel restore from standard input is not supported"
 msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de stdin"
 
-#: pg_backup_custom.c:747
+#: pg_backup_custom.c:740
 #, c-format
 msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported"
 msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de fichiers sans table de matière"
 
-#: pg_backup_custom.c:763
+#: pg_backup_custom.c:756
 #, c-format
 msgid "could not set seek position in archive file: %m"
 msgstr "n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : %m"
 
-#: pg_backup_custom.c:839
+#: pg_backup_custom.c:832
 #, c-format
 msgid "compressor active"
 msgstr "compression activée"
 
-#: pg_backup_custom.c:894
+#: pg_backup_custom.c:887
 #, c-format
 msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used"
 msgstr "ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé"
 
-#: pg_backup_db.c:44
+#: pg_backup_db.c:42
 #, c-format
 msgid "could not get server_version from libpq"
 msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq"
 
-#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1826
+#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1826
 #, c-format
 msgid "server version: %s; %s version: %s"
 msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s"
 
-#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1828
+#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1828
 #, c-format
 msgid "aborting because of server version mismatch"
 msgstr "annulation à cause de la différence des versions"
 
-#: pg_backup_db.c:140
+#: pg_backup_db.c:138
 #, c-format
 msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\""
 msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »"
 
-#: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:196 pg_backup_db.c:257 pg_backup_db.c:298 pg_dumpall.c:1651 pg_dumpall.c:1764
+#: pg_backup_db.c:145 pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:255 pg_backup_db.c:296
+#: pg_dumpall.c:1651 pg_dumpall.c:1764
 msgid "Password: "
 msgstr "Mot de passe : "
 
-#: pg_backup_db.c:179
+#: pg_backup_db.c:177
 #, c-format
 msgid "could not reconnect to database"
 msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données"
 
-#: pg_backup_db.c:184
+#: pg_backup_db.c:182
 #, c-format
 msgid "could not reconnect to database: %s"
 msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données : %s"
 
-#: pg_backup_db.c:200
+#: pg_backup_db.c:198
 #, c-format
 msgid "connection needs password"
 msgstr "la connexion nécessite un mot de passe"
 
-#: pg_backup_db.c:251
+#: pg_backup_db.c:249
 #, c-format
 msgid "already connected to a database"
 msgstr "déjà connecté à une base de données"
 
-#: pg_backup_db.c:290
+#: pg_backup_db.c:288
 #, c-format
 msgid "could not connect to database"
 msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données"
 
-#: pg_backup_db.c:306
+#: pg_backup_db.c:304
 #, c-format
 msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "la connexion à la base de données « %s » a échoué : %s"
 
-#: pg_backup_db.c:378 pg_dumpall.c:1684
+#: pg_backup_db.c:376 pg_dumpall.c:1684
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pg_backup_db.c:385 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912
+#: pg_backup_db.c:383 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912
 #, c-format
 msgid "query failed: %s"
 msgstr "échec de la requête : %s"
 
-#: pg_backup_db.c:387 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913
+#: pg_backup_db.c:385 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913
 #, c-format
 msgid "query was: %s"
 msgstr "la requête était : %s"
 
-#: pg_backup_db.c:428
+#: pg_backup_db.c:426
 #, c-format
 msgid "query returned %d row instead of one: %s"
 msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
 msgstr[0] "la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s"
 msgstr[1] "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s"
 
-#: pg_backup_db.c:464
+#: pg_backup_db.c:462
 #, c-format
 msgid "%s: %sCommand was: %s"
 msgstr "%s: %sLa commande était : %s"
 
-#: pg_backup_db.c:520 pg_backup_db.c:594 pg_backup_db.c:601
+#: pg_backup_db.c:518 pg_backup_db.c:592 pg_backup_db.c:599
 msgid "could not execute query"
 msgstr "n'a pas pu exécuter la requête"
 
-#: pg_backup_db.c:573
+#: pg_backup_db.c:571
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
 msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyData : %s"
 
-#: pg_backup_db.c:622
+#: pg_backup_db.c:620
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
 msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyEnd : %s"
 
-#: pg_backup_db.c:628
+#: pg_backup_db.c:626
 #, c-format
 msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
 msgstr "COPY échoué pour la table « %s » : %s"
 
-#: pg_backup_db.c:634 pg_dump.c:1924
+#: pg_backup_db.c:632 pg_dump.c:1991
 #, c-format
 msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
 msgstr "résultats supplémentaires non attendus durant l'exécution de COPY sur la table « %s »"
 
-#: pg_backup_db.c:646
+#: pg_backup_db.c:644
 msgid "could not start database transaction"
 msgstr "n'a pas pu démarrer la transaction de la base de données"
 
-#: pg_backup_db.c:654
+#: pg_backup_db.c:652
 msgid "could not commit database transaction"
 msgstr "n'a pas pu valider la transaction de la base de données"
 
@@ -1104,47 +1112,48 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %m"
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:350 pg_backup_directory.c:488 pg_backup_directory.c:518
+#: pg_backup_directory.c:350 pg_backup_directory.c:485
+#: pg_backup_directory.c:515
 #, c-format
 msgid "could not write to output file: %s"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier en sortie : %s"
 
-#: pg_backup_directory.c:403
+#: pg_backup_directory.c:400
 #, c-format
 msgid "could not close data file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données : %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:443
+#: pg_backup_directory.c:440
 #, c-format
 msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » du Large Object en entrée : %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:454
+#: pg_backup_directory.c:451
 #, c-format
 msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
 msgstr "ligne invalide dans le fichier TOC du Large Object « %s » : « %s »"
 
-#: pg_backup_directory.c:463
+#: pg_backup_directory.c:460
 #, c-format
 msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
 msgstr "erreur lors de la lecture du TOC du fichier Large Object « %s »"
 
-#: pg_backup_directory.c:467
+#: pg_backup_directory.c:464
 #, c-format
 msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le TOC du Large Object « %s » : %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:678
+#: pg_backup_directory.c:671
 #, c-format
 msgid "could not write to blobs TOC file"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier TOC des Large Objects"
 
-#: pg_backup_directory.c:710
+#: pg_backup_directory.c:703
 #, c-format
 msgid "file name too long: \"%s\""
 msgstr "nom du fichier trop long : « %s »"
 
-#: pg_backup_null.c:75
+#: pg_backup_null.c:74
 #, c-format
 msgid "this format cannot be read"
 msgstr "ce format ne peut pas être lu"
@@ -1196,47 +1205,47 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le membre de tar"
 
 #: pg_backup_tar.c:571
 #, c-format
-msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()"
-msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont précisés dans tarReadRaw()"
+msgid "internal error -- neither th nor fh specified in _tarReadRaw()"
+msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont précisés dans _tarReadRaw()"
 
-#: pg_backup_tar.c:693
+#: pg_backup_tar.c:691
 #, c-format
 msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
 msgstr "syntaxe inattendue de l'instruction COPY : « %s »"
 
-#: pg_backup_tar.c:961
+#: pg_backup_tar.c:958
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object (%u)"
 msgstr "OID invalide pour le « Large Object » (%u)"
 
-#: pg_backup_tar.c:1106
+#: pg_backup_tar.c:1103
 #, c-format
 msgid "could not close temporary file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire : m"
 
-#: pg_backup_tar.c:1115
+#: pg_backup_tar.c:1112
 #, c-format
 msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)"
 msgstr "la longueur réelle du fichier (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu (%s)"
 
-#: pg_backup_tar.c:1172 pg_backup_tar.c:1202
+#: pg_backup_tar.c:1169 pg_backup_tar.c:1199
 #, c-format
 msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
 msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tête du fichier « %s » dans l'archive tar"
 
-#: pg_backup_tar.c:1190
+#: pg_backup_tar.c:1187
 #, c-format
 msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
 msgstr "la restauration désordonnée de données n'est pas supportée avec ce format d'archive : « %s » est requis mais vient avant « %s » dans le fichier d'archive."
 
-#: pg_backup_tar.c:1235
+#: pg_backup_tar.c:1232
 #, c-format
 msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
 msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
 msgstr[0] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octet)"
 msgstr[1] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octets)"
 
-#: pg_backup_tar.c:1286
+#: pg_backup_tar.c:1283
 #, c-format
 msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s"
 msgstr "en-tête tar corrompu trouvé dans %s (%d attendu, %d calculé ) à la position %s du fichier"
@@ -1246,8 +1255,10 @@ msgstr "en-tête tar corrompu trouvé dans %s (%d attendu, %d calculé ) à la p
 msgid "unrecognized section name: \"%s\""
 msgstr "nom de section non reconnu : « %s »"
 
-#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:611 pg_dump.c:628 pg_dumpall.c:339 pg_dumpall.c:349 pg_dumpall.c:358 pg_dumpall.c:367 pg_dumpall.c:375 pg_dumpall.c:389
-#: pg_dumpall.c:465 pg_restore.c:288 pg_restore.c:304 pg_restore.c:322
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:615 pg_dump.c:632 pg_dumpall.c:338
+#: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:374
+#: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:464 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300
+#: pg_restore.c:318
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
@@ -1257,62 +1268,72 @@ msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
 msgid "out of on_exit_nicely slots"
 msgstr "plus d'emplacements on_exit_nicely"
 
-#: pg_dump.c:542
+#: pg_dump.c:541
 #, c-format
 msgid "compression level must be in range 0..9"
 msgstr "le niveau de compression doit être compris entre 0 et 9"
 
-#: pg_dump.c:580
+#: pg_dump.c:579
 #, c-format
 msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
 msgstr "extra_float_digits doit être dans l'intervalle -15 à 3"
 
-#: pg_dump.c:603
+#: pg_dump.c:602
 #, c-format
 msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
 msgstr "le nombre de lignes par insertion doit être compris entre %d et %d"
 
-#: pg_dump.c:626 pg_dumpall.c:347 pg_restore.c:302
+#: pg_dump.c:630 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)"
 
-#: pg_dump.c:647 pg_restore.c:331
+#: pg_dump.c:651 pg_restore.c:327
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
 msgstr "les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
 
-#: pg_dump.c:653 pg_restore.c:337
+#: pg_dump.c:656
+#, c-format
+msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
+msgstr "les options « -s/--schema-only » et « --include-foreign-data » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
+
+#: pg_dump.c:659
+#, c-format
+msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
+msgstr "l'option --include-foreign-data n'est pas supportée avec une sauvegarde parallélisée"
+
+#: pg_dump.c:663 pg_restore.c:333
 #, c-format
 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
 msgstr "les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
 
-#: pg_dump.c:658 pg_dumpall.c:382 pg_restore.c:386
+#: pg_dump.c:668 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382
 #, c-format
 msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
 msgstr "l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean"
 
-#: pg_dump.c:665
+#: pg_dump.c:675
 #, c-format
 msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
 msgstr "l'option --on-conflict-do-nothing requiert l'option --inserts, --rows-per-insert, ou --column-inserts"
 
-#: pg_dump.c:687
+#: pg_dump.c:697
 #, c-format
 msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
 msgstr "la compression requise n'est pas disponible avec cette installation -- l'archive ne sera pas compressée"
 
-#: pg_dump.c:708 pg_restore.c:353
+#: pg_dump.c:718 pg_restore.c:349
 #, c-format
 msgid "invalid number of parallel jobs"
 msgstr "nombre de jobs parallèles invalide"
 
-#: pg_dump.c:712
+#: pg_dump.c:722
 #, c-format
 msgid "parallel backup only supported by the directory format"
 msgstr "la sauvegarde parallélisée n'est supportée qu'avec le format directory"
 
-#: pg_dump.c:767
+#: pg_dump.c:777
 #, c-format
 msgid ""
 "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
@@ -1323,27 +1344,27 @@ msgstr ""
 "Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n"
 "de snapshots synchronisés."
 
-#: pg_dump.c:773
+#: pg_dump.c:783
 #, c-format
 msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
 msgstr "Les images exportées de la base ne sont pas supportées par cette version du serveur."
 
-#: pg_dump.c:785
+#: pg_dump.c:795
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u"
 msgstr "le dernier OID interne est %u"
 
-#: pg_dump.c:794
+#: pg_dump.c:804
 #, c-format
 msgid "no matching schemas were found"
 msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé"
 
-#: pg_dump.c:808
+#: pg_dump.c:818
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found"
 msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée"
 
-#: pg_dump.c:980
+#: pg_dump.c:993
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -1353,17 +1374,17 @@ msgstr ""
 "formats.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:981 pg_dumpall.c:618 pg_restore.c:466
+#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:462
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Usage :\n"
 
-#: pg_dump.c:982
+#: pg_dump.c:995
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
 
-#: pg_dump.c:984 pg_dumpall.c:621 pg_restore.c:469
+#: pg_dump.c:997 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:465
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1372,12 +1393,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options générales :\n"
 
-#: pg_dump.c:985
+#: pg_dump.c:998
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
 msgstr "  -f, --file=NOMFICHIER        nom du fichier ou du répertoire en sortie\n"
 
-#: pg_dump.c:986
+#: pg_dump.c:999
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         output file format (custom, directory, tar,\n"
@@ -1386,48 +1407,48 @@ msgstr ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         format du fichier de sortie (personnalisé,\n"
 "                               répertoire, tar, texte (par défaut))\n"
 
-#: pg_dump.c:988
+#: pg_dump.c:1001
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to dump\n"
 msgstr ""
 "  -j, --jobs=NUMERO            utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n"
 "                               la sauvegarde\n"
 
-#: pg_dump.c:989 pg_dumpall.c:623
+#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:622
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose                mode verbeux\n"
 
-#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:624
+#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:623
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version              affiche la version puis quitte\n"
 
-#: pg_dump.c:991
+#: pg_dump.c:1004
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=0-9           compression level for compressed formats\n"
 msgstr ""
 "  -Z, --compress=0-9           niveau de compression pour les formats\n"
 "                               compressés\n"
 
-#: pg_dump.c:992 pg_dumpall.c:625
+#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:624
 #, c-format
 msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
 msgstr ""
 "  --lock-wait-timeout=DÉLAI    échec après l'attente du DÉLAI pour un verrou\n"
 "                               de table\n"
 
-#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:652
+#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:651
 #, c-format
 msgid "  --no-sync                    do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr "  --no-sync                    n'attend pas que les modifications soient proprement écrites sur disque\n"
 
-#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:626
+#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:625
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                 affiche cette aide puis quitte\n"
 
-#: pg_dump.c:996 pg_dumpall.c:627
+#: pg_dump.c:1009 pg_dumpall.c:626
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1436,59 +1457,59 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options contrôlant le contenu en sortie :\n"
 
-#: pg_dump.c:997 pg_dumpall.c:628
+#: pg_dump.c:1010 pg_dumpall.c:627
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
 msgstr ""
 "  -a, --data-only              sauvegarde uniquement les données, pas le\n"
 "                               schéma\n"
 
-#: pg_dump.c:998
+#: pg_dump.c:1011
 #, c-format
 msgid "  -b, --blobs                  include large objects in dump\n"
 msgstr ""
 "  -b, --blobs                  inclut les « Large Objects » dans la\n"
 "                               sauvegarde\n"
 
-#: pg_dump.c:999
+#: pg_dump.c:1012
 #, c-format
 msgid "  -B, --no-blobs               exclude large objects in dump\n"
 msgstr ""
 "  -B, --no-blobs              exclut les « Large Objects » dans la\n"
 "                               sauvegarde\n"
 
-#: pg_dump.c:1000 pg_restore.c:480
+#: pg_dump.c:1013 pg_restore.c:476
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) database objects before recreating\n"
 msgstr ""
 "  -c, --clean                  nettoie/supprime les objets de la base de\n"
 "                               données avant de les créer\n"
 
-#: pg_dump.c:1001
+#: pg_dump.c:1014
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
 msgstr ""
 "  -C, --create                 inclut les commandes de création de la base\n"
 "                               dans la sauvegarde\n"
 
-#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:630
+#: pg_dump.c:1015 pg_dumpall.c:629
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr ""
 "  -E, --encoding=ENCODAGE      sauvegarde les données dans l'encodage\n"
 "                               ENCODAGE\n"
 
-#: pg_dump.c:1003
+#: pg_dump.c:1016
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=PATTERN         dump the specified schema(s) only\n"
 msgstr "  -n, --schema=MOTIF           sauvegarde uniquement les schémas indiqués\n"
 
-#: pg_dump.c:1004
+#: pg_dump.c:1017
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=MOTIF   ne sauvegarde pas les schémas indiqués\n"
 
-#: pg_dump.c:1005
+#: pg_dump.c:1018
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership in\n"
@@ -1497,50 +1518,50 @@ msgstr ""
 "  -O, --no-owner               ne sauvegarde pas les propriétaires des\n"
 "                               objets lors de l'utilisation du format texte\n"
 
-#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:634
+#: pg_dump.c:1020 pg_dumpall.c:633
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
 msgstr ""
 "  -s, --schema-only            sauvegarde uniquement la structure, pas les\n"
 "                               données\n"
 
-#: pg_dump.c:1008
+#: pg_dump.c:1021
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text format\n"
 msgstr ""
 "  -S, --superuser=NOM          indique le nom du super-utilisateur à\n"
 "                               utiliser avec le format texte\n"
 
-#: pg_dump.c:1009
+#: pg_dump.c:1022
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=PATTERN          dump the specified table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=MOTIF            sauvegarde uniquement les tables indiquées\n"
 
-#: pg_dump.c:1010
+#: pg_dump.c:1023
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=PATTERN  do NOT dump the specified table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=MOTIF    ne sauvegarde pas les tables indiquées\n"
 
-#: pg_dump.c:1011 pg_dumpall.c:637
+#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:636
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges          ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n"
 
-#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:638
+#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:637
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr ""
 "  --binary-upgrade             à n'utiliser que par les outils de mise à\n"
 "                               jour seulement\n"
 
-#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:639
+#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:638
 #, c-format
 msgid "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column names\n"
 msgstr ""
 "  --column-inserts             sauvegarde les données avec des commandes\n"
 "                               INSERT en précisant les noms des colonnes\n"
 
-#: pg_dump.c:1014 pg_dumpall.c:640
+#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:639
 #, c-format
 msgid "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
 msgstr ""
@@ -1548,14 +1569,14 @@ msgstr ""
 "                               dollar dans le but de respecter le standard\n"
 "                               SQL en matière de guillemets\n"
 
-#: pg_dump.c:1015 pg_dumpall.c:641 pg_restore.c:497
+#: pg_dump.c:1028 pg_dumpall.c:640 pg_restore.c:493
 #, c-format
 msgid "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr ""
 "  --disable-triggers           désactive les triggers en mode de restauration\n"
 "                               des données seules\n"
 
-#: pg_dump.c:1016
+#: pg_dump.c:1029
 #, c-format
 msgid ""
 "  --enable-row-security        enable row security (dump only content user has\n"
@@ -1565,111 +1586,122 @@ msgstr ""
 "                               sauvegarde uniquement le contenu visible par\\n\n"
 "                               cet utilisateur)\n"
 
-#: pg_dump.c:1018
+#: pg_dump.c:1031
 #, c-format
 msgid "  --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
 msgstr "  --exclude-table-data=MOTIF   ne sauvegarde pas les tables indiquées\n"
 
-#: pg_dump.c:1019 pg_dumpall.c:643
+#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:642
 #, c-format
 msgid "  --extra-float-digits=NUM     override default setting for extra_float_digits\n"
 msgstr "  --extra-float-digits=NUM     surcharge la configuration par défaut de extra_float_digits\n"
 
-#: pg_dump.c:1020 pg_dumpall.c:644 pg_restore.c:499
+#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:643 pg_restore.c:495
 #, c-format
 msgid "  --if-exists                  use IF EXISTS when dropping objects\n"
 msgstr "  --if-exists                  utilise IF EXISTS lors de la suppression des objets\n"
 
-#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:645
+#: pg_dump.c:1034
+#, c-format
+msgid ""
+"  --include-foreign-data=PATTERN\n"
+"                               include data of foreign tables in\n"
+"                               foreign servers matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+"  --include-foreign-data=PATTERN\n"
+"                               inclut les données des tables externes pour les\n"
+"                               serveurs distants correspondant au motif PATTERN\n"
+
+#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:644
 #, c-format
 msgid "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
 msgstr ""
 "  --inserts                    sauvegarde les données avec des instructions\n"
 "                               INSERT plutôt que COPY\n"
 
-#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:646
+#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:645
 #, c-format
 msgid "  --load-via-partition-root    load partitions via the root table\n"
 msgstr "  --load-via-partition-root    charger les partitions via la table racine\n"
 
-#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:647
+#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:646
 #, c-format
 msgid "  --no-comments                do not dump comments\n"
 msgstr "  --no-comments                ne sauvegarde pas les commentaires\n"
 
-#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:648
+#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:647
 #, c-format
 msgid "  --no-publications            do not dump publications\n"
 msgstr "  --no-publications            ne sauvegarde pas les publications\n"
 
-#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:650
+#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:649
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
 msgstr ""
 "  --no-security-labels         ne sauvegarde pas les affectations de labels de\n"
 "                               sécurité\n"
 
-#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:651
+#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:650
 #, c-format
 msgid "  --no-subscriptions           do not dump subscriptions\n"
 msgstr "  --no-subscriptions           ne sauvegarde pas les souscriptions\n"
 
-#: pg_dump.c:1027
+#: pg_dump.c:1043
 #, c-format
 msgid "  --no-synchronized-snapshots  do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
 msgstr "  --no-synchronized-snapshots  n'utilise pas de snapshots synchronisés pour les jobs en parallèle\n"
 
-#: pg_dump.c:1028 pg_dumpall.c:653
+#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:652
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr ""
 "  --no-tablespaces             ne sauvegarde pas les affectations de\n"
 "                               tablespaces\n"
 
-#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:654
+#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:653
 #, c-format
 msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
 msgstr ""
 "  --no-unlogged-table-data     ne sauvegarde pas les données des tables non\n"
 "                               journalisées\n"
 
-#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:655
+#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:654
 #, c-format
 msgid "  --on-conflict-do-nothing     add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
 msgstr "  --on-conflict-do-nothing     ajoute ON CONFLICT DO NOTHING aux commandes INSERT\n"
 
-#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:656
+#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:655
 #, c-format
 msgid "  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
 msgstr ""
 "  --quote-all-identifiers      met entre guillemets tous les identifiants\n"
 "                               même s'il ne s'agit pas de mots clés\n"
 
-#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:657
+#: pg_dump.c:1048 pg_dumpall.c:656
 #, c-format
 msgid "  --rows-per-insert=NROWS      number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
 msgstr "  --rows-per-insert=NROWS      nombre de lignes par INSERT ; implique --inserts\n"
 
-#: pg_dump.c:1033
+#: pg_dump.c:1049
 #, c-format
 msgid "  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
 msgstr ""
 "  --section=SECTION            sauvegarde la section indiquée (pre-data, data\n"
 "                               ou post-data)\n"
 
-#: pg_dump.c:1034
+#: pg_dump.c:1050
 #, c-format
 msgid "  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without anomalies\n"
 msgstr ""
 "  --serializable-deferrable    attend jusqu'à ce que la sauvegarde puisse\n"
 "                               s'exécuter sans anomalies\n"
 
-#: pg_dump.c:1035
+#: pg_dump.c:1051
 #, c-format
 msgid "  --snapshot=SNAPSHOT          use given snapshot for the dump\n"
 msgstr "  --snapshot=SNAPSHOT          utilise l'image donnée pour la sauvegarde\n"
 
-#: pg_dump.c:1036 pg_restore.c:508
+#: pg_dump.c:1052 pg_restore.c:504
 #, c-format
 msgid ""
 "  --strict-names               require table and/or schema include patterns to\n"
@@ -1678,7 +1710,7 @@ msgstr ""
 "  --strict-names                 requiert que le motifs de table et/ou schéma\n"
 "                                 correspondent à au moins une entité de chaque\n"
 
-#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:510
+#: pg_dump.c:1054 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:506
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -1690,7 +1722,7 @@ msgstr ""
 "                               au lieu des commandes ALTER OWNER pour\n"
 "                               modifier les propriétaires\n"
 
-#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:662 pg_restore.c:514
+#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:510
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1699,48 +1731,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options de connexion :\n"
 
-#: pg_dump.c:1043
+#: pg_dump.c:1059
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database to dump\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NOMBASE      base de données à sauvegarder\n"
 
-#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:515
+#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:511
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=NOMHÔTE           hôte du serveur de bases de données ou\n"
 "                               répertoire des sockets\n"
 
-#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:516
+#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:512
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr ""
 "  -p, --port=PORT              numéro de port du serveur de bases de\n"
 "                               données\n"
 
-#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:517
+#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:513
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NOM           se connecter avec cet utilisateur\n"
 
-#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:518
+#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:514
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password            ne demande jamais le mot de passe\n"
 
-#: pg_dump.c:1048 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:519
+#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:515
 #, c-format
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr ""
 "  -W, --password               force la demande du mot de passe (par\n"
 "                               défaut)\n"
 
-#: pg_dump.c:1049 pg_dumpall.c:670
+#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:669
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
 msgstr "  --role=NOMROLE               exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n"
 
-#: pg_dump.c:1051
+#: pg_dump.c:1067
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1753,17 +1785,22 @@ msgstr ""
 "d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:526
+#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:522
 #, c-format
-msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
-msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Rapporter les bogues à <%s>.\n"
 
-#: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:500
+#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:523
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n"
+
+#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:499
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
 msgstr "encodage client indiqué (« %s ») invalide"
 
-#: pg_dump.c:1218
+#: pg_dump.c:1235
 #, c-format
 msgid ""
 "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
@@ -1774,498 +1811,503 @@ msgstr ""
 "Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n"
 "de snapshots synchronisés."
 
-#: pg_dump.c:1287
+#: pg_dump.c:1304
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified"
 msgstr "format de sortie « %s » invalide"
 
-#: pg_dump.c:1325
+#: pg_dump.c:1342
 #, c-format
 msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
 msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé avec le motif « %s »"
 
-#: pg_dump.c:1390
+#: pg_dump.c:1389
+#, c-format
+msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
+msgstr "aucun serveur distant correspondant n'a été trouvé avec le motif « %s »"
+
+#: pg_dump.c:1452
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
 msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée avec le motif « %s »"
 
-#: pg_dump.c:1804
+#: pg_dump.c:1865
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
 msgstr "sauvegarde du contenu de la table « %s.%s »"
 
-#: pg_dump.c:1905
+#: pg_dump.c:1972
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
 msgstr "Sauvegarde du contenu de la table « %s » échouée : échec de PQgetCopyData()."
 
-#: pg_dump.c:1906 pg_dump.c:1916
+#: pg_dump.c:1973 pg_dump.c:1983
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Message d'erreur du serveur : %s"
 
-#: pg_dump.c:1907 pg_dump.c:1917
+#: pg_dump.c:1974 pg_dump.c:1984
 #, c-format
 msgid "The command was: %s"
 msgstr "La commande était : %s"
 
-#: pg_dump.c:1915
+#: pg_dump.c:1982
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
 msgstr "Sauvegarde du contenu de la table « %s » échouée : échec de PQgetResult()."
 
-#: pg_dump.c:2666
+#: pg_dump.c:2736
 #, c-format
 msgid "saving database definition"
 msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données"
 
-#: pg_dump.c:3130
+#: pg_dump.c:3208
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s"
 msgstr "encodage de la sauvegarde = %s"
 
-#: pg_dump.c:3155
+#: pg_dump.c:3233
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
 msgstr "sauvegarde de standard_conforming_strings = %s"
 
-#: pg_dump.c:3194
+#: pg_dump.c:3272
 #, c-format
 msgid "could not parse result of current_schemas()"
 msgstr "n'a pas pu analyser le résultat de current_schema()"
 
-#: pg_dump.c:3213
+#: pg_dump.c:3291
 #, c-format
 msgid "saving search_path = %s"
 msgstr "sauvegarde de search_path = %s"
 
-#: pg_dump.c:3253
+#: pg_dump.c:3331
 #, c-format
 msgid "reading large objects"
 msgstr "lecture des « Large Objects »"
 
-#: pg_dump.c:3435
+#: pg_dump.c:3513
 #, c-format
 msgid "saving large objects"
 msgstr "sauvegarde des « Large Objects »"
 
-#: pg_dump.c:3481
+#: pg_dump.c:3559
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "erreur lors de la lecture du « Large Object » %u : %s"
 
-#: pg_dump.c:3533
+#: pg_dump.c:3611
 #, c-format
 msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
 msgstr "lecture de l'activation de la sécurité niveau ligne pour la table « %s.%s »"
 
-#: pg_dump.c:3564
+#: pg_dump.c:3642
 #, c-format
 msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
 msgstr "lecture des politiques pour la table « %s.%s »"
 
-#: pg_dump.c:3714
+#: pg_dump.c:3794
 #, c-format
 msgid "unexpected policy command type: %c"
 msgstr "type de commande inattendu pour la politique : %c"
 
-#: pg_dump.c:3841
+#: pg_dump.c:3945
 #, c-format
 msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "le propriétaire de la publication « %s » semble être invalide"
 
-#: pg_dump.c:3978
+#: pg_dump.c:4091
 #, c-format
 msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\""
 msgstr "lecture des appartenances aux publications pour la table « %s.%s »"
 
-#: pg_dump.c:4121
+#: pg_dump.c:4234
 #, c-format
 msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
 msgstr "les souscriptions ne sont pas sauvegardées parce que l'utilisateur courant n'est pas un superutilisateur"
 
-#: pg_dump.c:4175
+#: pg_dump.c:4288
 #, c-format
 msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "le propriétaire de la souscription « %s » semble être invalide"
 
-#: pg_dump.c:4219
+#: pg_dump.c:4332
 #, c-format
 msgid "could not parse subpublications array"
 msgstr "n'a pas pu analyser le tableau de sous-publications"
 
-#: pg_dump.c:4491
+#: pg_dump.c:4654
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s %s"
 msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s %s"
 
-#: pg_dump.c:4623
+#: pg_dump.c:4786
 #, c-format
 msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide"
 
-#: pg_dump.c:4646
+#: pg_dump.c:4809
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
 
-#: pg_dump.c:4971
+#: pg_dump.c:5134
 #, c-format
 msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide"
 
-#: pg_dump.c:5056
+#: pg_dump.c:5219
 #, c-format
 msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide"
 
-#: pg_dump.c:5358
+#: pg_dump.c:5521
 #, c-format
 msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être invalide"
 
-#: pg_dump.c:5442
+#: pg_dump.c:5605
 #, c-format
 msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être invalide"
 
-#: pg_dump.c:5611
+#: pg_dump.c:5774
 #, c-format
 msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "le propriétaire de la fonction d'agrégat « %s » semble être invalide"
 
-#: pg_dump.c:5871
+#: pg_dump.c:6034
 #, c-format
 msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide"
 
-#: pg_dump.c:6675
+#: pg_dump.c:6862
 #, c-format
 msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "le propriétaire de la table « %s » semble être invalide"
 
-#: pg_dump.c:6717 pg_dump.c:17103
+#: pg_dump.c:6904 pg_dump.c:17330
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
 msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de la séquence introuvable"
 
-#: pg_dump.c:6861
+#: pg_dump.c:7046
 #, c-format
 msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
 msgstr "lecture des index de la table « %s.%s »"
 
-#: pg_dump.c:7264
+#: pg_dump.c:7458
 #, c-format
 msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
 msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s.%s »"
 
-#: pg_dump.c:7519
+#: pg_dump.c:7713
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
 msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de pg_rewrite introuvable"
 
-#: pg_dump.c:7602
+#: pg_dump.c:7796
 #, c-format
 msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
 msgstr "lecture des triggers pour la table « %s.%s »"
 
-#: pg_dump.c:7735
+#: pg_dump.c:7929
 #, c-format
 msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
 msgstr "la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de la clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)"
 
-#: pg_dump.c:8290
+#: pg_dump.c:8484
 #, c-format
 msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
 msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s.%s »"
 
-#: pg_dump.c:8426
+#: pg_dump.c:8620
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
 msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »"
 
-#: pg_dump.c:8463
+#: pg_dump.c:8657
 #, c-format
 msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
 msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s.%s »"
 
-#: pg_dump.c:8485
+#: pg_dump.c:8679
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
 msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »"
 
-#: pg_dump.c:8550
+#: pg_dump.c:8744
 #, c-format
 msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
 msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s.%s »"
 
-#: pg_dump.c:8599
+#: pg_dump.c:8793
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
 msgstr[0] "%d contrainte de vérification attendue pour la table « %s » mais %d trouvée"
 msgstr[1] "%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d trouvée"
 
-#: pg_dump.c:8603
+#: pg_dump.c:8797
 #, c-format
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
 msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)"
 
-#: pg_dump.c:10184
+#: pg_dump.c:10383
 #, c-format
 msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "la colonne typtype du type de données « %s » semble être invalide"
 
-#: pg_dump.c:11538
+#: pg_dump.c:11737
 #, c-format
 msgid "bogus value in proargmodes array"
 msgstr "valeur erronée dans le tableau proargmodes"
 
-#: pg_dump.c:11910
+#: pg_dump.c:12109
 #, c-format
 msgid "could not parse proallargtypes array"
 msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes"
 
-#: pg_dump.c:11926
+#: pg_dump.c:12125
 #, c-format
 msgid "could not parse proargmodes array"
 msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proargmodes"
 
-#: pg_dump.c:11940
+#: pg_dump.c:12139
 #, c-format
 msgid "could not parse proargnames array"
 msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proargnames"
 
-#: pg_dump.c:11951
+#: pg_dump.c:12150
 #, c-format
 msgid "could not parse proconfig array"
 msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proconfig"
 
-#: pg_dump.c:12031
+#: pg_dump.c:12230
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
 msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »"
 
-#: pg_dump.c:12081 pg_dump.c:14133
+#: pg_dump.c:12280 pg_dump.c:14338
 #, c-format
 msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
 msgstr "valeur proparallel non reconnue pour la fonction « %s »"
 
-#: pg_dump.c:12214 pg_dump.c:12323 pg_dump.c:12330
+#: pg_dump.c:12419 pg_dump.c:12528 pg_dump.c:12535
 #, c-format
 msgid "could not find function definition for function with OID %u"
 msgstr "n'a pas pu trouver la définition de la fonction d'OID %u"
 
-#: pg_dump.c:12253
+#: pg_dump.c:12458
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
 msgstr "valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:12256
+#: pg_dump.c:12461
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
 msgstr "valeur erronée dans pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:12349
+#: pg_dump.c:12554
 #, c-format
 msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
 msgstr "définition de transformation invalide, au moins un de trffromsql et trftosql ne doit pas valoir 0"
 
-#: pg_dump.c:12366
+#: pg_dump.c:12571
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
 msgstr "valeur erronée dans pg_transform.trffromsql"
 
-#: pg_dump.c:12387
+#: pg_dump.c:12592
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
 msgstr "valeur erronée dans pg_transform.trftosql"
 
-#: pg_dump.c:12703
+#: pg_dump.c:12908
 #, c-format
 msgid "could not find operator with OID %s"
 msgstr "n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s"
 
-#: pg_dump.c:12771
+#: pg_dump.c:12976
 #, c-format
 msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
 msgstr "type « %c » invalide de la méthode d'accès « %s »"
 
-#: pg_dump.c:13525
+#: pg_dump.c:13730
 #, c-format
 msgid "unrecognized collation provider: %s"
 msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s"
 
-#: pg_dump.c:13997
+#: pg_dump.c:14202
 #, c-format
 msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored"
 msgstr "la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée correctement avec cette version de la base de données ; ignorée"
 
-#: pg_dump.c:14052
+#: pg_dump.c:14257
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "valeur non reconnue de aggfinalmodify pour l'agrégat « %s »"
 
-#: pg_dump.c:14108
+#: pg_dump.c:14313
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "valeur non reconnue de aggmfinalmodify pour l'agrégat « %s »"
 
-#: pg_dump.c:14830
+#: pg_dump.c:15035
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
 msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par défaut : %d"
 
-#: pg_dump.c:14848
+#: pg_dump.c:15053
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)"
 msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)"
 
-#: pg_dump.c:14928
+#: pg_dump.c:15133
 #, c-format
 msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL GRANT initiale (%s) ou la liste ACL REVOKE initiale (%s) de l'objet « %s » (%s)"
 
-#: pg_dump.c:14936
+#: pg_dump.c:15141
 #, c-format
 msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL GRANT (%s) ou REVOKE (%s) de l'objet « %s » (%s)"
 
-#: pg_dump.c:15435
+#: pg_dump.c:15638
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
 msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé aucune donnée"
 
-#: pg_dump.c:15438
+#: pg_dump.c:15641
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
 msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé plusieurs définitions"
 
-#: pg_dump.c:15445
+#: pg_dump.c:15648
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
 msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)"
 
-#: pg_dump.c:15527
+#: pg_dump.c:15730
 #, c-format
 msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
 msgstr "WITH OIDS n'est plus supporté (table « %s »)"
 
-#: pg_dump.c:15997
+#: pg_dump.c:16210
 #, c-format
 msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
 msgstr "nombre de parents invalide (%d) pour la table « %s »"
 
-#: pg_dump.c:16334
+#: pg_dump.c:16533
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
 msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »"
 
-#: pg_dump.c:16596
+#: pg_dump.c:16818
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\""
 msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »"
 
-#: pg_dump.c:16816
+#: pg_dump.c:17043
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c"
 msgstr "type de contrainte inconnu : %c"
 
-#: pg_dump.c:16948 pg_dump.c:17168
+#: pg_dump.c:17175 pg_dump.c:17395
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
 msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
 msgstr[0] "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d ligne (une seule attendue)"
 msgstr[1] "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d ligne (une seule attendue)"
 
-#: pg_dump.c:16982
+#: pg_dump.c:17209
 #, c-format
 msgid "unrecognized sequence type: %s"
 msgstr "type de séquence non reconnu : « %s »"
 
-#: pg_dump.c:17264
+#: pg_dump.c:17493
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d"
 msgstr "valeur tgtype inattendue : %d"
 
-#: pg_dump.c:17338
+#: pg_dump.c:17567
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »"
 
-#: pg_dump.c:17567
+#: pg_dump.c:17803
 #, c-format
 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
 msgstr "la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s » a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées"
 
-#: pg_dump.c:17729
+#: pg_dump.c:17965
 #, c-format
 msgid "could not find referenced extension %u"
 msgstr "n'a pas pu trouver l'extension référencée %u"
 
-#: pg_dump.c:17941
+#: pg_dump.c:18177
 #, c-format
 msgid "reading dependency data"
 msgstr "lecture des données de dépendance"
 
-#: pg_dump.c:18034
+#: pg_dump.c:18270
 #, c-format
 msgid "no referencing object %u %u"
 msgstr "pas d'objet référant %u %u"
 
-#: pg_dump.c:18045
+#: pg_dump.c:18281
 #, c-format
 msgid "no referenced object %u %u"
 msgstr "pas d'objet référencé %u %u"
 
-#: pg_dump.c:18413
+#: pg_dump.c:18654
 #, c-format
 msgid "could not parse reloptions array"
 msgstr "n'a pas pu analyser le tableau reloptions"
 
-#: pg_dump_sort.c:351
+#: pg_dump_sort.c:360
 #, c-format
 msgid "invalid dumpId %d"
 msgstr "dumpId %d invalide"
 
-#: pg_dump_sort.c:357
+#: pg_dump_sort.c:366
 #, c-format
 msgid "invalid dependency %d"
 msgstr "dépendance invalide %d"
 
-#: pg_dump_sort.c:590
+#: pg_dump_sort.c:599
 #, c-format
 msgid "could not identify dependency loop"
 msgstr "n'a pas pu identifier la boucle de dépendance"
 
-#: pg_dump_sort.c:1161
+#: pg_dump_sort.c:1170
 #, c-format
 msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
 msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
 msgstr[0] "NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur cette table :"
 msgstr[1] "NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur ces tables :"
 
-#: pg_dump_sort.c:1165 pg_dump_sort.c:1185
+#: pg_dump_sort.c:1174 pg_dump_sort.c:1194
 #, c-format
 msgid "  %s"
 msgstr "  %s"
 
-#: pg_dump_sort.c:1166
+#: pg_dump_sort.c:1175
 #, c-format
 msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
 msgstr "Il est possible de restaurer la sauvegarde sans utiliser --disable-triggers ou sans supprimer temporairement les constraintes."
 
-#: pg_dump_sort.c:1167
+#: pg_dump_sort.c:1176
 #, c-format
 msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
 msgstr "Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une sauvegarde des données seulement pour éviter ce problème."
 
-#: pg_dump_sort.c:1179
+#: pg_dump_sort.c:1188
 #, c-format
 msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
 msgstr "n'a pas pu résoudre la boucle de dépendances parmi ces éléments :"
 
-#: pg_dumpall.c:200
+#: pg_dumpall.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -2276,7 +2318,7 @@ msgstr ""
 "même répertoire que « %s ».\n"
 "Vérifiez votre installation."
 
-#: pg_dumpall.c:205
+#: pg_dumpall.c:204
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
@@ -2287,32 +2329,32 @@ msgstr ""
 "mais n'a pas la même version que %s.\n"
 "Vérifiez votre installation."
 
-#: pg_dumpall.c:357
+#: pg_dumpall.c:356
 #, c-format
 msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
 msgstr "l'option --exclude-database ne peut pas être utilisée avec -g/--globals-only, -r/--roles-only ou -t/--tablespaces-only"
 
-#: pg_dumpall.c:366
+#: pg_dumpall.c:365
 #, c-format
 msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
 msgstr "les options « -g/--globals-only » et « -r/--roles-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
 
-#: pg_dumpall.c:374
+#: pg_dumpall.c:373
 #, c-format
 msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
 msgstr "les options « -g/--globals-only » et « -t/--tablespaces-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
 
-#: pg_dumpall.c:388
+#: pg_dumpall.c:387
 #, c-format
 msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
 msgstr "les options « -r/--roles-only » et « -t/--tablespaces-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
 
-#: pg_dumpall.c:449 pg_dumpall.c:1754
+#: pg_dumpall.c:448 pg_dumpall.c:1754
 #, c-format
 msgid "could not connect to database \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »"
 
-#: pg_dumpall.c:463
+#: pg_dumpall.c:462
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
@@ -2321,7 +2363,7 @@ msgstr ""
 "n'a pas pu se connecter aux bases « postgres » et « template1 ».\n"
 "Merci de préciser une autre base de données."
 
-#: pg_dumpall.c:617
+#: pg_dumpall.c:616
 #, c-format
 msgid ""
 "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
@@ -2331,79 +2373,79 @@ msgstr ""
 "commandes SQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:619
+#: pg_dumpall.c:618
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPTION]...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:622
+#: pg_dumpall.c:621
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=NOMFICHIER        nom du fichier de sortie\n"
 
-#: pg_dumpall.c:629
+#: pg_dumpall.c:628
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) databases before recreating\n"
 msgstr ""
 "  -c, --clean                  nettoie (supprime) les bases de données avant de\n"
 "                               les créer\n"
 
-#: pg_dumpall.c:631
+#: pg_dumpall.c:630
 #, c-format
 msgid "  -g, --globals-only           dump only global objects, no databases\n"
 msgstr ""
 "  -g, --globals-only           sauvegarde uniquement les objets système, pas\n"
 "                               le contenu des bases de données\n"
 
-#: pg_dumpall.c:632 pg_restore.c:489
+#: pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:485
 #, c-format
 msgid "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership\n"
 msgstr ""
 "  -O, --no-owner               omet la restauration des propriétaires des\n"
 "                               objets\n"
 
-#: pg_dumpall.c:633
+#: pg_dumpall.c:632
 #, c-format
 msgid "  -r, --roles-only             dump only roles, no databases or tablespaces\n"
 msgstr ""
 "  -r, --roles-only             sauvegarde uniquement les rôles, pas les bases\n"
 "                               de données ni les tablespaces\n"
 
-#: pg_dumpall.c:635
+#: pg_dumpall.c:634
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in the dump\n"
 msgstr ""
 "  -S, --superuser=NOM          indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
 "                               avec le format texte\n"
 
-#: pg_dumpall.c:636
+#: pg_dumpall.c:635
 #, c-format
 msgid "  -t, --tablespaces-only       dump only tablespaces, no databases or roles\n"
 msgstr ""
 "  -t, --tablespaces-only       sauvegarde uniquement les tablespaces, pas les\n"
 "                               bases de données ni les rôles\n"
 
-#: pg_dumpall.c:642
+#: pg_dumpall.c:641
 #, c-format
 msgid "  --exclude-database=PATTERN   exclude databases whose name matches PATTERN\n"
 msgstr "  --exclude-database=MOTIF    exclut les bases de données dont le nom correspond au motif\n"
 
-#: pg_dumpall.c:649
+#: pg_dumpall.c:648
 #, c-format
 msgid "  --no-role-passwords          do not dump passwords for roles\n"
 msgstr "  --no-role-passwords          ne sauvegarde pas les mots de passe des rôles\n"
 
-#: pg_dumpall.c:663
+#: pg_dumpall.c:662
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=CONNSTR     connect using connection string\n"
 msgstr "  -d, --dbname=CHAINE_CONN       connexion à l'aide de la chaîne de connexion\n"
 
-#: pg_dumpall.c:665
+#: pg_dumpall.c:664
 #, c-format
 msgid "  -l, --database=DBNAME    alternative default database\n"
 msgstr "  -l, --database=NOM_BASE      indique une autre base par défaut\n"
 
-#: pg_dumpall.c:672
+#: pg_dumpall.c:671
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2471,42 +2513,42 @@ msgstr "n'a pas pu analyser la version du serveur « %s »"
 msgid "executing %s"
 msgstr "exécution %s"
 
-#: pg_restore.c:312
+#: pg_restore.c:308
 #, c-format
 msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
 msgstr "une seule des options -d/--dbname and -f/--file peut être indiquée"
 
-#: pg_restore.c:321
+#: pg_restore.c:317
 #, c-format
 msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
 msgstr "les options « -d/--dbname » et « -f/--file » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
 
-#: pg_restore.c:347
+#: pg_restore.c:343
 #, c-format
 msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
 msgstr "les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
 
-#: pg_restore.c:361
+#: pg_restore.c:357
 #, c-format
 msgid "maximum number of parallel jobs is %d"
 msgstr "le nombre maximum de jobs en parallèle est %d"
 
-#: pg_restore.c:370
+#: pg_restore.c:366
 #, c-format
 msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
 msgstr "ne peut pas spécifier à la fois l'option --single-transaction et demander plusieurs jobs"
 
-#: pg_restore.c:412
+#: pg_restore.c:408
 #, c-format
 msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
 msgstr "format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c », « d » ou « t »"
 
-#: pg_restore.c:452
+#: pg_restore.c:448
 #, c-format
 msgid "errors ignored on restore: %d"
 msgstr "erreurs ignorées lors de la restauration : %d"
 
-#: pg_restore.c:465
+#: pg_restore.c:461
 #, c-format
 msgid ""
 "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
@@ -2516,51 +2558,51 @@ msgstr ""
 "pg_dump.\n"
 "\n"
 
-#: pg_restore.c:467
+#: pg_restore.c:463
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [FICHIER]\n"
 
-#: pg_restore.c:470
+#: pg_restore.c:466
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
 msgstr ""
 "  -d, --dbname=NOM             nom de la base de données utilisée pour la\n"
 "                               connexion\n"
 
-#: pg_restore.c:471
+#: pg_restore.c:467
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name (- for stdout)\n"
 msgstr "  -f, --file=NOMFICHIER        nom du fichier de sortie (- pour stdout)\n"
 
-#: pg_restore.c:472
+#: pg_restore.c:468
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=c|d|t       backup file format (should be automatic)\n"
 msgstr ""
 "  -F, --format=c|d|t           format du fichier de sauvegarde (devrait être\n"
 "                               automatique)\n"
 
-#: pg_restore.c:473
+#: pg_restore.c:469
 #, c-format
 msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
 msgstr "  -l, --list                   affiche la table des matières de l'archive (TOC)\n"
 
-#: pg_restore.c:474
+#: pg_restore.c:470
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose                mode verbeux\n"
 
-#: pg_restore.c:475
+#: pg_restore.c:471
 #, c-format
 msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                affiche la version puis quitte\n"
 
-#: pg_restore.c:476
+#: pg_restore.c:472
 #, c-format
 msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   affiche cette aide puis quitte\n"
 
-#: pg_restore.c:478
+#: pg_restore.c:474
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2569,36 +2611,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options contrôlant la restauration :\n"
 
-#: pg_restore.c:479
+#: pg_restore.c:475
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              restore only the data, no schema\n"
 msgstr ""
 "  -a, --data-only              restaure uniquement les données, pas la\n"
 "                               structure\n"
 
-#: pg_restore.c:481
+#: pg_restore.c:477
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                 create the target database\n"
 msgstr "  -C, --create                 crée la base de données cible\n"
 
-#: pg_restore.c:482
+#: pg_restore.c:478
 #, c-format
 msgid "  -e, --exit-on-error          exit on error, default is to continue\n"
 msgstr "  -e, --exit-on-error          quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n"
 
-#: pg_restore.c:483
+#: pg_restore.c:479
 #, c-format
 msgid "  -I, --index=NAME             restore named index\n"
 msgstr "  -I, --index=NOM              restaure l'index indiqué\n"
 
-#: pg_restore.c:484
+#: pg_restore.c:480
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to restore\n"
 msgstr ""
 "  -j, --jobs=NUMERO            utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n"
 "                               la restauration\n"
 
-#: pg_restore.c:485
+#: pg_restore.c:481
 #, c-format
 msgid ""
 "  -L, --use-list=FILENAME      use table of contents from this file for\n"
@@ -2608,68 +2650,68 @@ msgstr ""
 "                               de ce fichier pour sélectionner/trier\n"
 "                               la sortie\n"
 
-#: pg_restore.c:487
+#: pg_restore.c:483
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=NAME            restore only objects in this schema\n"
 msgstr "  -n, --schema=NOM             restaure uniquement les objets de ce schéma\n"
 
-#: pg_restore.c:488
+#: pg_restore.c:484
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=NAME    do not restore objects in this schema\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=NOM    ne restaure pas les objets de ce schéma\n"
 
-#: pg_restore.c:490
+#: pg_restore.c:486
 #, c-format
 msgid "  -P, --function=NAME(args)    restore named function\n"
 msgstr "  -P, --function=NOM(args)     restaure la fonction indiquée\n"
 
-#: pg_restore.c:491
+#: pg_restore.c:487
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            restore only the schema, no data\n"
 msgstr ""
 "  -s, --schema-only            restaure uniquement la structure, pas les\n"
 "                               données\n"
 
-#: pg_restore.c:492
+#: pg_restore.c:488
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use for disabling triggers\n"
 msgstr ""
 "  -S, --superuser=NOM          indique le nom du super-utilisateur à\n"
 "                               utiliser pour désactiver les triggers\n"
 
-#: pg_restore.c:493
+#: pg_restore.c:489
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=NAME             restore named relation (table, view, etc.)\n"
 msgstr "  -t, --table=NOM              restaure la relation indiquée (table, vue, etc)\n"
 
-#: pg_restore.c:494
+#: pg_restore.c:490
 #, c-format
 msgid "  -T, --trigger=NAME           restore named trigger\n"
 msgstr "  -T, --trigger=NOM            restaure le trigger indiqué\n"
 
-#: pg_restore.c:495
+#: pg_restore.c:491
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr ""
 "  -x, --no-privileges          omet la restauration des droits sur les objets\n"
 "                               (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_restore.c:496
+#: pg_restore.c:492
 #, c-format
 msgid "  -1, --single-transaction     restore as a single transaction\n"
 msgstr "  -1, --single-transaction     restaure dans une seule transaction\n"
 
-#: pg_restore.c:498
+#: pg_restore.c:494
 #, c-format
 msgid "  --enable-row-security        enable row security\n"
 msgstr "  --enable-row-security        active la sécurité niveau ligne\n"
 
-#: pg_restore.c:500
+#: pg_restore.c:496
 #, c-format
 msgid "  --no-comments                do not restore comments\n"
 msgstr "  --no-comments                ne restaure pas les commentaires\n"
 
-#: pg_restore.c:501
+#: pg_restore.c:497
 #, c-format
 msgid ""
 "  --no-data-for-failed-tables  do not restore data of tables that could not be\n"
@@ -2678,41 +2720,41 @@ msgstr ""
 "  --no-data-for-failed-tables  ne restaure pas les données des tables qui\n"
 "                               n'ont pas pu être créées\n"
 
-#: pg_restore.c:503
+#: pg_restore.c:499
 #, c-format
 msgid "  --no-publications            do not restore publications\n"
 msgstr "  --no-publications            ne restaure pas les publications\n"
 
-#: pg_restore.c:504
+#: pg_restore.c:500
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not restore security labels\n"
 msgstr "  --no-security-labels         ne restaure pas les labels de sécurité\n"
 
-#: pg_restore.c:505
+#: pg_restore.c:501
 #, c-format
 msgid "  --no-subscriptions           do not restore subscriptions\n"
 msgstr "  --no-subscriptions           ne restaure pas les souscriptions\n"
 
-#: pg_restore.c:506
+#: pg_restore.c:502
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not restore tablespace assignments\n"
 msgstr ""
 "  --no-tablespaces             ne restaure pas les affectations de\n"
 "                               tablespaces\n"
 
-#: pg_restore.c:507
+#: pg_restore.c:503
 #, c-format
 msgid "  --section=SECTION            restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
 msgstr ""
 "  --section=SECTION            restaure la section indiquée (pre-data, data\n"
 "                               ou post-data)\n"
 
-#: pg_restore.c:520
+#: pg_restore.c:516
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before restore\n"
 msgstr "  --role=NOMROLE               exécute SET ROLE avant la restauration\n"
 
-#: pg_restore.c:522
+#: pg_restore.c:518
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2723,7 +2765,7 @@ msgstr ""
 "Les options -I, -n, -N, -P, -t, -T et --section peuvent être combinées et indiquées\n"
 "plusieurs fois pour sélectionner plusieurs objets.\n"
 
-#: pg_restore.c:525
+#: pg_restore.c:521
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2735,441 +2777,444 @@ msgstr ""
 "utilisée.\n"
 "\n"
 
-#~ msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n"
-#~ msgstr "lecture des statistiques étendues pour la table « %s.%s »\n"
+#~ msgid "could not identify current directory: %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
 
-#~ msgid "worker is terminating\n"
-#~ msgstr "le worker est en cours d'arrêt\n"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
 
-#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n"
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
 
-#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
-#~ msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n"
+#~ msgid "pclose failed: %s"
+#~ msgstr "échec de pclose : %s"
 
-#~ msgid "terminated by user\n"
-#~ msgstr "terminé par l'utilisateur\n"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
 
-#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
-#~ msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
 
-#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
-#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n"
+#~ msgid "compress_io"
+#~ msgstr "compression_io"
 
-#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n"
+#~ msgid "parallel archiver"
+#~ msgstr "archiveur en parallèle"
 
-#~ msgid "could not write to custom output routine\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n"
+#~ msgid "select() failed: %s\n"
+#~ msgstr "échec de select() : %s\n"
 
-#~ msgid "unexpected end of file\n"
-#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n"
+#~ msgid "archiver"
+#~ msgstr "archiveur"
 
-#~ msgid "could not write byte: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n"
+#~ msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
+#~ msgstr "-C et -1 sont des options incompatibles\n"
 
-#~ msgid "could not write byte\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n"
+#~ msgid "attempting to ascertain archive format\n"
+#~ msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n"
 
-#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
+#~ msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
+#~ msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"
 
-#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n"
+#~ msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
+#~ msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
 
-#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du fichier\n"
-#~ "(%s vs. %s)\n"
+#~ msgid "could not set default_with_oids: %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu configurer default_with_oids : %s"
 
-#~ msgid "  --help                      show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  --help                       affiche cette aide puis quitte\n"
+#~ msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
+#~ msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n"
 
-#~ msgid "  --version                   output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  --version                    affiche la version puis quitte\n"
+#~ msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
+#~ msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n"
 
-#~ msgid "*** aborted because of error\n"
-#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
+#~ msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
+#~ msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n"
 
-#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
-#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n"
+#~ msgid "no item ready\n"
+#~ msgstr "aucun élément prêt\n"
 
-#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n"
-#~ "données « %s »\n"
+#~ msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
+#~ msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n"
 
-#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
-#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+#~ msgid "reducing dependencies for %d\n"
+#~ msgstr "réduction des dépendances pour %d\n"
 
-#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
-#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+#~ msgid "custom archiver"
+#~ msgstr "programme d'archivage personnalisé"
 
-#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
-#~ msgid_plural "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n"
-#~ msgstr[0] "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante « %s »\n"
-#~ msgstr[1] "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table distante « %s »\n"
+#~ msgid "archiver (db)"
+#~ msgstr "programme d'archivage (db)"
 
-#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
-#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n"
+#~ msgid "failed to reconnect to database\n"
+#~ msgstr "la reconnexion à la base de données a échoué\n"
 
-#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
-#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n"
+#~ msgid "failed to connect to database\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données\n"
 
-#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n"
+#~ msgid "query was: %s\n"
+#~ msgstr "la requête était : %s\n"
 
-#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
-#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
+#~ msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
+#~ msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+#~ msgstr[0] "la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n"
+#~ msgstr[1] "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
 
-#~ msgid "SQL command failed\n"
-#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n"
+#~ msgid "directory archiver"
+#~ msgstr "archiveur répertoire"
 
-#~ msgid "file archiver"
-#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers"
+#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING:\n"
-#~ "  This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
-#~ "  normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ATTENTION :\n"
-#~ "  Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas prévu\n"
-#~ "  pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n"
-#~ "  répertoire actuel.\n"
+#~ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "could not close data file after reading\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n"
+#~ msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n"
+#~ msgid "tar archiver"
+#~ msgstr "archiveur tar"
 
-#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n"
+#~ msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
+#~ msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n"
 
-#~ msgid "could not close large object file\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n"
+#~ msgid "now at file position %s\n"
+#~ msgstr "maintenant en position %s du fichier\n"
 
-#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
-#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
+#~ msgid "skipping tar member %s\n"
+#~ msgstr "omission du membre %s du tar\n"
 
-#~ msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  --help                       affiche cette aide et quitte\n"
+#~ msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
+#~ msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %s, somme de contrôle %d)\n"
 
-#~ msgid "  --version                output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  --version                    affiche la version et quitte\n"
+#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
 
-#~ msgid "  -c, --clean              clean (drop) database objects before recreating\n"
+#~ msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -c, --clean               nettoie/supprime les bases de données avant de\n"
-#~ "                            les créer\n"
+#~ "les options « --inserts/--column-inserts » et « -o/--oids » ne\n"
+#~ "peuvent pas être utilisées conjointement\n"
 
-#~ msgid "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -O, --no-owner               omettre la restauration des possessions des\n"
-#~ "                               objets\n"
-
-#~ msgid "  --disable-triggers       disable triggers during data-only restore\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --disable-triggers           désactiver les déclencheurs lors de la\n"
-#~ "                               restauration des données seules\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --use-set-session-authorization\n"
-#~ "                           use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
-#~ "                           ALTER OWNER commands to set ownership\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --use-set-session-authorization\n"
-#~ "                               utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n"
-#~ "                               au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n"
-#~ "                               modifier les propriétaires\n"
+#~ msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
+#~ msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n"
 
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
+#~ msgid "  -o, --oids                   include OIDs in dump\n"
+#~ msgstr "  -o, --oids                   inclut les OID dans la sauvegarde\n"
 
-#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
-#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n"
+#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
-#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n"
+#~ msgid "schema with OID %u does not exist\n"
+#~ msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n"
 
-#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
-#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n"
+#~ msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
+#~ msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s\n"
 
-#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
-#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n"
+#~ msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
+#~ msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau reloptions\n"
 
-#~ msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre n'est\n"
-#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n"
+#~ msgid "sorter"
+#~ msgstr "tri"
 
-#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s"
-#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
+#~ msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
+#~ msgstr "%s : l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean\n"
 
-#~ msgid "saving large object properties\n"
-#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n"
+#~ msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u"
-#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u"
+#~ msgid "%s: invalid client encoding \"%s\" specified\n"
+#~ msgstr "%s : encodage client indiqué (« %s ») invalide\n"
 
-#~ msgid "compression support is disabled in this format\n"
-#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n"
+#~ msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s"
 
-#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
-#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n"
+#~ msgid "%s: executing %s\n"
+#~ msgstr "%s : exécute %s\n"
 
-#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
-#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
+#~ msgid "%s: query failed: %s"
+#~ msgstr "%s : échec de la requête : %s"
 
-#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
-#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
-#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n"
-#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
+#~ msgid "%s: query was: %s\n"
+#~ msgstr "%s : la requête était : %s\n"
 
-#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
-#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
-#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n"
-#~ msgstr[1] "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n"
+#~ msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
+#~ "utilisées conjointement\n"
 
-#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
+#~ msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n"
-#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
+#~ "%s : les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
+#~ "utilisées conjointement\n"
 
-#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
-#~ msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne « %s »\n"
+#~ msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
+#~ msgstr "%s : nombre de jobs en parallèle invalide\n"
 
-#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
-#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n"
+#~ msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s »\n"
 
-#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
+#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n"
+#~ msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s.%s»\n"
 
-#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n"
+#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
+#~ msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s »\n"
 
-#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n"
+#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+#~ "synchronized snapshots.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés sur les serveurs de stadby.\n"
+#~ "Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n"
+#~ "de snapshots synchronisés.\n"
 
-#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
-#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n"
+#~ msgid "error processing a parallel work item\n"
+#~ msgstr "erreur durant le traitement en parallèle d'un item\n"
 
-#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
-#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n"
+#~ msgid "could not find slot of finished worker\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n"
 
-#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
-#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
+#~ msgid "error during backup\n"
+#~ msgstr "erreur lors de la sauvegarde\n"
 
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+#~ msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les options\n"
+#~ "de sélection du schéma\n"
 
 #~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n"
 #~ "le nom « %s »\n"
 
-#~ msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les options\n"
-#~ "de sélection du schéma\n"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
 
-#~ msgid "error during backup\n"
-#~ msgstr "erreur lors de la sauvegarde\n"
+#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
+#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
 
-#~ msgid "could not find slot of finished worker\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n"
+#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
+#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n"
 
-#~ msgid "error processing a parallel work item\n"
-#~ msgstr "erreur durant le traitement en parallèle d'un item\n"
+#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
+#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n"
-#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
-#~ "synchronized snapshots.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés sur les serveurs de stadby.\n"
-#~ "Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n"
-#~ "de snapshots synchronisés.\n"
+#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n"
 
-#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
-#~ msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s »\n"
+#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n"
 
-#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n"
-#~ msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s.%s»\n"
+#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
 
-#~ msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s »\n"
+#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
+#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n"
 
-#~ msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
-#~ msgstr "%s : nombre de jobs en parallèle invalide\n"
+#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne « %s »\n"
 
-#~ msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
+#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s : les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
-#~ "utilisées conjointement\n"
+#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n"
+#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
 
-#~ msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
-#~ "utilisées conjointement\n"
+#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
+#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
+#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n"
+#~ msgstr[1] "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n"
 
-#~ msgid "%s: query was: %s\n"
-#~ msgstr "%s : la requête était : %s\n"
+#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
+#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
+#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n"
+#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
 
-#~ msgid "%s: query failed: %s"
-#~ msgstr "%s : échec de la requête : %s"
+#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: executing %s\n"
-#~ msgstr "%s : exécute %s\n"
+#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
+#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n"
 
-#~ msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s"
+#~ msgid "compression support is disabled in this format\n"
+#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n"
 
-#~ msgid "%s: invalid client encoding \"%s\" specified\n"
-#~ msgstr "%s : encodage client indiqué (« %s ») invalide\n"
+#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u"
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u"
 
-#~ msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n"
+#~ msgid "saving large object properties\n"
+#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n"
 
-#~ msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
-#~ msgstr "%s : l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean\n"
+#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s"
+#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
 
-#~ msgid "sorter"
-#~ msgstr "tri"
+#~ msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre n'est\n"
+#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n"
 
-#~ msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
-#~ msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau reloptions\n"
+#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
+#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n"
 
-#~ msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
-#~ msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s\n"
+#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
+#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n"
 
-#~ msgid "schema with OID %u does not exist\n"
-#~ msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n"
+#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
+#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n"
 
-#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
+#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n"
 
-#~ msgid "  -o, --oids                   include OIDs in dump\n"
-#~ msgstr "  -o, --oids                   inclut les OID dans la sauvegarde\n"
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
 
-#~ msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
-#~ msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "  --use-set-session-authorization\n"
+#~ "                           use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+#~ "                           ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --use-set-session-authorization\n"
+#~ "                               utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n"
+#~ "                               au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n"
+#~ "                               modifier les propriétaires\n"
 
-#~ msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
+#~ msgid "  --disable-triggers       disable triggers during data-only restore\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "les options « --inserts/--column-inserts » et « -o/--oids » ne\n"
-#~ "peuvent pas être utilisées conjointement\n"
+#~ "  --disable-triggers           désactiver les déclencheurs lors de la\n"
+#~ "                               restauration des données seules\n"
 
-#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
+#~ msgid "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -O, --no-owner               omettre la restauration des possessions des\n"
+#~ "                               objets\n"
 
-#~ msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
-#~ msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %s, somme de contrôle %d)\n"
+#~ msgid "  -c, --clean              clean (drop) database objects before recreating\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -c, --clean               nettoie/supprime les bases de données avant de\n"
+#~ "                            les créer\n"
 
-#~ msgid "skipping tar member %s\n"
-#~ msgstr "omission du membre %s du tar\n"
+#~ msgid "  --version                output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version                    affiche la version et quitte\n"
 
-#~ msgid "now at file position %s\n"
-#~ msgstr "maintenant en position %s du fichier\n"
+#~ msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help                       affiche cette aide et quitte\n"
 
-#~ msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
-#~ msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n"
+#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
+#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
 
-#~ msgid "tar archiver"
-#~ msgstr "archiveur tar"
+#~ msgid "could not close large object file\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n"
 
-#~ msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n"
 
-#~ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n"
 
-#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "could not close data file after reading\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n"
 
-#~ msgid "directory archiver"
-#~ msgstr "archiveur répertoire"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING:\n"
+#~ "  This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
+#~ "  normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ATTENTION :\n"
+#~ "  Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas prévu\n"
+#~ "  pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n"
+#~ "  répertoire actuel.\n"
 
-#~ msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
-#~ msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
-#~ msgstr[0] "la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n"
-#~ msgstr[1] "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
+#~ msgid "file archiver"
+#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers"
 
-#~ msgid "query was: %s\n"
-#~ msgstr "la requête était : %s\n"
+#~ msgid "SQL command failed\n"
+#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n"
 
-#~ msgid "failed to connect to database\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données\n"
+#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
 
-#~ msgid "failed to reconnect to database\n"
-#~ msgstr "la reconnexion à la base de données a échoué\n"
+#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n"
 
-#~ msgid "archiver (db)"
-#~ msgstr "programme d'archivage (db)"
+#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n"
 
-#~ msgid "custom archiver"
-#~ msgstr "programme d'archivage personnalisé"
+#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n"
 
-#~ msgid "reducing dependencies for %d\n"
-#~ msgstr "réduction des dépendances pour %d\n"
+#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
+#~ msgid_plural "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n"
+#~ msgstr[0] "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante « %s »\n"
+#~ msgstr[1] "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table distante « %s »\n"
 
-#~ msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
-#~ msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n"
+#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
 
-#~ msgid "no item ready\n"
-#~ msgstr "aucun élément prêt\n"
+#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n"
 
-#~ msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
-#~ msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n"
+#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n"
+#~ "données « %s »\n"
 
-#~ msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
-#~ msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n"
+#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n"
 
-#~ msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
-#~ msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n"
+#~ msgid "*** aborted because of error\n"
+#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
 
-#~ msgid "could not set default_with_oids: %s"
-#~ msgstr "n'a pas pu configurer default_with_oids : %s"
+#~ msgid "  --version                   output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version                    affiche la version puis quitte\n"
 
-#~ msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
-#~ msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
+#~ msgid "  --help                      show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help                       affiche cette aide puis quitte\n"
 
-#~ msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
-#~ msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"
+#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du fichier\n"
+#~ "(%s vs. %s)\n"
 
-#~ msgid "attempting to ascertain archive format\n"
-#~ msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n"
+#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n"
 
-#~ msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
-#~ msgstr "-C et -1 sont des options incompatibles\n"
+#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
 
-#~ msgid "archiver"
-#~ msgstr "archiveur"
+#~ msgid "could not write byte\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n"
 
-#~ msgid "select() failed: %s\n"
-#~ msgstr "échec de select() : %s\n"
+#~ msgid "could not write byte: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n"
 
-#~ msgid "parallel archiver"
-#~ msgstr "archiveur en parallèle"
+#~ msgid "unexpected end of file\n"
+#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n"
 
-#~ msgid "compress_io"
-#~ msgstr "compression_io"
+#~ msgid "could not write to custom output routine\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n"
 
-#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
+#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n"
 
-#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
-#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
+#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
+#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n"
 
-#~ msgid "pclose failed: %s"
-#~ msgstr "échec de pclose : %s"
+#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
+#~ msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n"
 
-#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
+#~ msgid "terminated by user\n"
+#~ msgstr "terminé par l'utilisateur\n"
 
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
+#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
+#~ msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n"
 
-#~ msgid "could not identify current directory: %s"
-#~ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
+#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n"
+
+#~ msgid "worker is terminating\n"
+#~ msgstr "le worker est en cours d'arrêt\n"
+
+#~ msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n"
+#~ msgstr "lecture des statistiques étendues pour la table « %s.%s »\n"
+
+#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
index 4cc8d49e8a557e1457e3fafbea43f977d1020308..510e82832e69c00c20b6c7e8c667d6fe7ae4f249 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-16 06:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-16 14:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-16 13:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-16 15:48+0200\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: fr\n"
@@ -435,6 +435,8 @@ msgid ""
 "  -c, --restore-target-wal       use restore_command in target config\n"
 "                                 to retrieve WAL files from archives\n"
 msgstr ""
+"  -c, --restore-target-wal       utilise restore_command pour la configuration cible\n"
+"                                 pour récupérer les fichiers WAL des archives\n"
 
 #: pg_rewind.c:83
 #, c-format
@@ -481,7 +483,7 @@ msgstr "  -P, --progress                 écrit les messages de progression\n"
 #: pg_rewind.c:92
 #, c-format
 msgid "      --no-ensure-shutdown       do not automatically fix unclean shutdown\n"
-msgstr ""
+msgstr "      --no-ensure-shutdown       ne corrige pas automatiquement l'arrêt non propre\n"
 
 #: pg_rewind.c:93
 #, c-format
@@ -536,7 +538,7 @@ msgstr "aucun répertoire de données cible indiqué (--target-pgdata)"
 #: pg_rewind.c:228
 #, c-format
 msgid "no source server information (--source--server) specified for --write-recovery-conf"
-msgstr ""
+msgstr "aucune information sur le serveur source (--source-server) indiquée pour --write-recovery-conf"
 
 #: pg_rewind.c:235
 #, c-format
@@ -700,7 +702,7 @@ msgstr ""
 #: pg_rewind.c:875
 #, c-format
 msgid "restore_command is not set on the target cluster"
-msgstr ""
+msgstr "restore_command n'est pas configuré sur l'instance cible"
 
 #: pg_rewind.c:907
 #, c-format
@@ -727,12 +729,12 @@ msgstr ""
 #: pg_rewind.c:918
 #, c-format
 msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery"
-msgstr ""
+msgstr "exécution de « %s » pour terminer la restauration après crash du serveur cible"
 
 #: pg_rewind.c:938
 #, c-format
 msgid "postgres single-user mode of target instance failed"
-msgstr ""
+msgstr "le mot simple-utilisateur de postgres a échoué pour l'instance cible"
 
 #: pg_rewind.c:939
 #, c-format
@@ -913,179 +915,179 @@ msgstr "enregistrement de longueur invalide à %X/%X"
 msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
 msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d"
 
-#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-#~ msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
 
-#~ msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
+#~ msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_SEG_SIZE invalide dans l'en-tête de page"
 
-#~ msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
+#~ msgstr "Les identifiants de ligne de temps doivent être inférieurs à l'identifiant de la ligne de temps enfant.\n"
 
-#~ msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence.\n"
+#~ msgstr "Les identifiants de ligne de temps doivent être dans une séquence croissante.\n"
 
-#~ msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid "invalid data in history file: %s\n"
+#~ msgstr "données invalides dans le fichier historique : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location.\n"
+#~ msgstr "Attendait un emplacement de bascule de journal de transactions.\n"
 
-#~ msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid "Expected a numeric timeline ID.\n"
+#~ msgstr "Attendait un identifiant numérique de ligne de temps.\n"
 
-#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "syntax error in history file: %s\n"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s\n"
 
-#~ msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "sync of target directory failed\n"
+#~ msgstr "échec de la synchronisation du répertoire cible\n"
 
-#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
+#~ "but was not the same version as %s.\n"
+#~ "Check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le programme « initdb » a été trouvé par « %s », mais n'est pas de la même version\n"
+#~ "que %s.\n"
+#~ "Vérifiez votre installation.\n"
 
-#~ msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n"
-#~ msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop long\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"initdb\" is needed by %s but was\n"
+#~ "not found in the same directory as \"%s\".\n"
+#~ "Check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le programme « initdb » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé\n"
+#~ "dans le même répertoire que « %s ».\n"
+#~ "Vérifiez votre installation.\n"
 
-#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte\n"
+#~ msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes\n"
+#~ msgstr[0] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go, mais le fichier de contrôle indique %d octet\n"
+#~ msgstr[1] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go, mais le fichier de contrôle indique %d octets\n"
 
-#~ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
+#~ msgstr "%d : %X/%X - %X/%X\n"
 
-#~ msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "Target timeline history:\n"
+#~ msgstr "Historique de la ligne de temps cible :\n"
 
-#~ msgid "could not close file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "Source timeline history:\n"
+#~ msgstr "Historique de la ligne de temps source :\n"
 
-#~ msgid "  block %u\n"
-#~ msgstr " bloc %u\n"
+#~ msgid "%s: could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les droits sur le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "could not write file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
 
-#~ msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » à %u : %s\n"
+#~ msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "Failure, exiting\n"
+#~ msgstr "Échec, sortie\n"
 
-#~ msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %s\n"
+#~ msgid "could not create temporary table: %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer la table temporaire : %s"
 
-#~ msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %s\n"
+#~ msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
+#~ msgstr "fichier récupéré « %s », longueur %d\n"
 
-#~ msgid "entry \"%s\" excluded from source file list\n"
-#~ msgstr "enregistrement « %s » exclus de la liste des fichiers sources\n"
+#~ msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n"
+#~ msgstr "a reçu une partie du fichier « %s », décalage %s, taille %d\n"
 
-#~ msgid "entry \"%s\" excluded from target file list\n"
-#~ msgstr "enregistrement « %s » exclus de la liste des fichiers cibles\n"
+#~ msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
+#~ msgstr "a reçu une valeur NULL pour une partie du fichier « %s », le fichier a été supprimé\n"
 
-#~ msgid "%s (%s)\n"
-#~ msgstr "%s (%s)\n"
+#~ msgid "getting file chunks\n"
+#~ msgstr "récupération des parties de fichier\n"
 
 #~ msgid "could not set up connection context: %s"
 #~ msgstr "n'a pas pu initialiser le contexte de connexion : « %s »"
 
-#~ msgid "getting file chunks\n"
-#~ msgstr "récupération des parties de fichier\n"
+#~ msgid "%s (%s)\n"
+#~ msgstr "%s (%s)\n"
 
-#~ msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
-#~ msgstr "a reçu une valeur NULL pour une partie du fichier « %s », le fichier a été supprimé\n"
+#~ msgid "entry \"%s\" excluded from target file list\n"
+#~ msgstr "enregistrement « %s » exclus de la liste des fichiers cibles\n"
 
-#~ msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n"
-#~ msgstr "a reçu une partie du fichier « %s », décalage %s, taille %d\n"
+#~ msgid "entry \"%s\" excluded from source file list\n"
+#~ msgstr "enregistrement « %s » exclus de la liste des fichiers sources\n"
 
-#~ msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
-#~ msgstr "fichier récupéré « %s », longueur %d\n"
+#~ msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %s\n"
 
-#~ msgid "could not create temporary table: %s"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer la table temporaire : %s"
+#~ msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "Failure, exiting\n"
-#~ msgstr "Échec, sortie\n"
+#~ msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » à %u : %s\n"
 
-#~ msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
+#~ msgid "could not write file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les droits sur le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "  block %u\n"
+#~ msgstr " bloc %u\n"
 
-#~ msgid "Source timeline history:\n"
-#~ msgstr "Historique de la ligne de temps source :\n"
+#~ msgid "could not close file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "Target timeline history:\n"
-#~ msgstr "Historique de la ligne de temps cible :\n"
+#~ msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
-#~ msgstr "%d : %X/%X - %X/%X\n"
+#~ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte\n"
-#~ msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes\n"
-#~ msgstr[0] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go, mais le fichier de contrôle indique %d octet\n"
-#~ msgstr[1] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go, mais le fichier de contrôle indique %d octets\n"
+#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The program \"initdb\" is needed by %s but was\n"
-#~ "not found in the same directory as \"%s\".\n"
-#~ "Check your installation.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le programme « initdb » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé\n"
-#~ "dans le même répertoire que « %s ».\n"
-#~ "Vérifiez votre installation.\n"
+#~ msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n"
+#~ msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop long\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
-#~ "but was not the same version as %s.\n"
-#~ "Check your installation.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le programme « initdb » a été trouvé par « %s », mais n'est pas de la même version\n"
-#~ "que %s.\n"
-#~ "Vérifiez votre installation.\n"
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "sync of target directory failed\n"
-#~ msgstr "échec de la synchronisation du répertoire cible\n"
+#~ msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "syntax error in history file: %s\n"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s\n"
+#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "Expected a numeric timeline ID.\n"
-#~ msgstr "Attendait un identifiant numérique de ligne de temps.\n"
+#~ msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
 
-#~ msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location.\n"
-#~ msgstr "Attendait un emplacement de bascule de journal de transactions.\n"
+#~ msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
 
-#~ msgid "invalid data in history file: %s\n"
-#~ msgstr "données invalides dans le fichier historique : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n"
 
-#~ msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence.\n"
-#~ msgstr "Les identifiants de ligne de temps doivent être dans une séquence croissante.\n"
+#~ msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
 
-#~ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
-#~ msgstr "Les identifiants de ligne de temps doivent être inférieurs à l'identifiant de la ligne de temps enfant.\n"
+#~ msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
 
-#~ msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
-#~ msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_SEG_SIZE invalide dans l'en-tête de page"
+#~ msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+#~ msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n"