# German message translation file for pg_config
-# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2004 - 2023.
+# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2004 - 2024.
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-22 16:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-22 23:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-26 07:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-26 10:37+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
msgid "not recorded"
msgstr "nicht aufgezeichnet"
-#: ../../common/exec.c:172
+#: ../../common/exec.c:174
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\": %m"
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«: %m"
-#: ../../common/exec.c:215
+#: ../../common/exec.c:217
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\": %m"
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen: %m"
-#: ../../common/exec.c:223
+#: ../../common/exec.c:225
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
-#: ../../common/exec.c:250
+#: ../../common/exec.c:252
#, c-format
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "konnte Pfad »%s« nicht in absolute Form auflösen: %m"
-#: ../../common/exec.c:412
+#: ../../common/exec.c:382
+#, c-format
+msgid "could not execute command \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:394
+#, c-format
+msgid "could not read from command \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht von Befehl »%s« lesen: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:397
+#, c-format
+msgid "no data was returned by command \"%s\""
+msgstr "Befehl »%s« gab keine Daten zurück"
+
+#: ../../common/exec.c:424
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m"
-#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
+#: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
# German message translation file for pg_controldata
-# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2002 - 2022.
+# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2002 - 2024.
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-10 13:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-10 20:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-26 07:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-26 10:40+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../../common/controldata_utils.c:73
+#: ../../common/controldata_utils.c:97
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
-#: ../../common/controldata_utils.c:86
+#: ../../common/controldata_utils.c:110
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
-#: ../../common/controldata_utils.c:95
+#: ../../common/controldata_utils.c:119
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen"
-#: ../../common/controldata_utils.c:108 ../../common/controldata_utils.c:244
+#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
-#: ../../common/controldata_utils.c:124
+#: ../../common/controldata_utils.c:168
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "falsche Byte-Reihenfolge"
-#: ../../common/controldata_utils.c:126
+#: ../../common/controldata_utils.c:170
#, c-format
msgid ""
"possible byte ordering mismatch\n"
"diesem Fall wären die Ergebnisse unten falsch und die PostgreSQL-Installation\n"
"wäre inkompatibel mit diesem Datenverzeichnis."
-#: ../../common/controldata_utils.c:194
+#: ../../common/controldata_utils.c:230
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: ../../common/controldata_utils.c:213
+#: ../../common/controldata_utils.c:249
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: ../../common/controldata_utils.c:232
+#: ../../common/controldata_utils.c:268
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
msgid "no data directory specified"
msgstr "kein Datenverzeichnis angegeben"
-#: pg_controldata.c:170
+#: pg_controldata.c:171
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
-"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
-"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"WARNUNG: Berechnete CRC-Prüfsumme stimmt nicht mit dem Wert in der Datei\n"
-"überein. Entweder ist die Datei kaputt oder sie hat ein anderes Layout\n"
-"als von diesem Programm erwartet. Die Ergebnisse unten sind nicht\n"
-"verlässlich.\n"
-"\n"
+msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in control file"
+msgstr "berechnete CRC-Prüfsumme stimmt nicht mit dem Wert in der Kontrolldatei überein"
-#: pg_controldata.c:179
+#: pg_controldata.c:172
#, c-format
-msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
-msgstr "WARNUNG: ungültige WAL-Segmentgröße\n"
+msgid "Either the control file is corrupt, or it has a different layout than this program is expecting. The results below are untrustworthy."
+msgstr "Entweder ist die Kontrolldatei kaputt oder sie hat ein anderes Layout als von diesem Programm erwartet. Die Ergebnisse unten sind nicht verlässlich."
-#: pg_controldata.c:180
+#: pg_controldata.c:181
#, c-format
-msgid ""
-"The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
-"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n"
-"untrustworthy.\n"
-"\n"
-msgid_plural ""
-"The WAL segment size stored in the file, %d bytes, is not a power of two\n"
-"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n"
-"untrustworthy.\n"
-"\n"
-msgstr[0] ""
-"Die in der Datei gespeicherte WAL-Segmentgröße, %d Byte, ist keine\n"
-"Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB. Die Datei ist kaputt und die\n"
-"Ergebnisse unten sind nicht verlässlich.\n"
-"\n"
-msgstr[1] ""
-"Die in der Datei gespeicherte WAL-Segmentgröße, %d Bytes, ist keine\n"
-"Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB. Die Datei ist kaputt und die\n"
-"Ergebnisse unten sind nicht verlässlich.\n"
-"\n"
+msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)"
+msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)"
+msgstr[0] "ungültige WAL-Segmentgröße in Kontrolldatei (%d Byte)"
+msgstr[1] "ungültige WAL-Segmentgröße in Kontrolldatei (%d Bytes)"
+
+#: pg_controldata.c:185
+#, c-format
+msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
+msgstr "Die WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein."
-#: pg_controldata.c:222
+#: pg_controldata.c:186
+#, c-format
+msgid "The file is corrupt and the results below are untrustworthy."
+msgstr "Die Datei ist kaputt und die Ergebnisse unten sind nicht verlässlich."
+
+#: pg_controldata.c:221
msgid "???"
msgstr "???"
-#: pg_controldata.c:228
+#: pg_controldata.c:227
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
-#: pg_controldata.c:230
+#: pg_controldata.c:229
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
-#: pg_controldata.c:232
+#: pg_controldata.c:231
#, c-format
msgid "Database system identifier: %llu\n"
msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %llu\n"
-#: pg_controldata.c:234
+#: pg_controldata.c:233
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Datenbank-Cluster-Status: %s\n"
-#: pg_controldata.c:236
+#: pg_controldata.c:235
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control zuletzt geändert: %s\n"
-#: pg_controldata.c:238
+#: pg_controldata.c:237
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:240
+#: pg_controldata.c:239
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "REDO-Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:242
+#: pg_controldata.c:241
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "REDO-WAL-Datei des letzten Checkpoints: %s\n"
-#: pg_controldata.c:244
+#: pg_controldata.c:243
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
-#: pg_controldata.c:246
+#: pg_controldata.c:245
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "PrevTimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
-#: pg_controldata.c:248
+#: pg_controldata.c:247
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "full_page_writes des letzten Checkpoints: %s\n"
-#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
+#: pg_controldata.c:248 pg_controldata.c:289 pg_controldata.c:301
msgid "off"
msgstr "aus"
-#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
+#: pg_controldata.c:248 pg_controldata.c:289 pg_controldata.c:301
msgid "on"
msgstr "an"
-#: pg_controldata.c:250
+#: pg_controldata.c:249
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u:%u\n"
-#: pg_controldata.c:253
+#: pg_controldata.c:252
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n"
-#: pg_controldata.c:255
+#: pg_controldata.c:254
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n"
-#: pg_controldata.c:257
+#: pg_controldata.c:256
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n"
-#: pg_controldata.c:259
+#: pg_controldata.c:258
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
-#: pg_controldata.c:261
+#: pg_controldata.c:260
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB der oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
-#: pg_controldata.c:263
+#: pg_controldata.c:262
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID des letzten Checkpoints: %u\n"
-#: pg_controldata.c:265
+#: pg_controldata.c:264
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid des letzten Checkpoints: %u\n"
-#: pg_controldata.c:267
+#: pg_controldata.c:266
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "DB des oldestMulti des letzten Checkpoints: %u\n"
-#: pg_controldata.c:269
+#: pg_controldata.c:268
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid des letzten Checkpoints: %u\n"
-#: pg_controldata.c:271
+#: pg_controldata.c:270
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTsXid des letzten Checkpoints: %u\n"
-#: pg_controldata.c:273
+#: pg_controldata.c:272
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Zeit des letzten Checkpoints: %s\n"
-#: pg_controldata.c:275
+#: pg_controldata.c:274
#, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "Fake-LSN-Zähler für ungeloggte Relationen: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:277
+#: pg_controldata.c:276
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Minimaler Wiederherstellungsendpunkt: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:279
+#: pg_controldata.c:278
#, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "Zeitleiste des minimalen Wiederherstellungsendpunkts: %u\n"
-#: pg_controldata.c:281
+#: pg_controldata.c:280
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Backup-Startpunkt: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:283
+#: pg_controldata.c:282
#, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "Backup-Endpunkt: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:285
+#: pg_controldata.c:284
#, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "End-of-Backup-Eintrag erforderlich: %s\n"
-#: pg_controldata.c:286
+#: pg_controldata.c:285
msgid "no"
msgstr "nein"
-#: pg_controldata.c:286
+#: pg_controldata.c:285
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: pg_controldata.c:287
+#: pg_controldata.c:286
#, c-format
msgid "wal_level setting: %s\n"
msgstr "wal_level-Einstellung: %s\n"
-#: pg_controldata.c:289
+#: pg_controldata.c:288
#, c-format
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "wal_log_hints-Einstellung: %s\n"
-#: pg_controldata.c:291
+#: pg_controldata.c:290
#, c-format
msgid "max_connections setting: %d\n"
msgstr "max_connections-Einstellung: %d\n"
-#: pg_controldata.c:293
+#: pg_controldata.c:292
#, c-format
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "max_worker_processes-Einstellung: %d\n"
-#: pg_controldata.c:295
+#: pg_controldata.c:294
#, c-format
msgid "max_wal_senders setting: %d\n"
msgstr "max_wal_senders-Einstellung: %d\n"
-#: pg_controldata.c:297
+#: pg_controldata.c:296
#, c-format
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "max_prepared_xacts-Einstellung: %d\n"
-#: pg_controldata.c:299
+#: pg_controldata.c:298
#, c-format
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "max_locks_per_xact-Einstellung: %d\n"
-#: pg_controldata.c:301
+#: pg_controldata.c:300
#, c-format
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
msgstr "track_commit_timestamp-Einstellung: %s\n"
-#: pg_controldata.c:303
+#: pg_controldata.c:302
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n"
-#: pg_controldata.c:306
+#: pg_controldata.c:305
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n"
-#: pg_controldata.c:308
+#: pg_controldata.c:307
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n"
-#: pg_controldata.c:310
+#: pg_controldata.c:309
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n"
-#: pg_controldata.c:312
+#: pg_controldata.c:311
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n"
-#: pg_controldata.c:314
+#: pg_controldata.c:313
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n"
-#: pg_controldata.c:316
+#: pg_controldata.c:315
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n"
-#: pg_controldata.c:318
+#: pg_controldata.c:317
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n"
-#: pg_controldata.c:320
+#: pg_controldata.c:319
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Größe eines Large-Object-Chunks: %u\n"
-#: pg_controldata.c:323
+#: pg_controldata.c:322
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n"
-#: pg_controldata.c:324
+#: pg_controldata.c:323
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-Bit-Ganzzahlen"
-#: pg_controldata.c:325
+#: pg_controldata.c:324
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Übergabe von Float8-Argumenten: %s\n"
-#: pg_controldata.c:326
+#: pg_controldata.c:325
msgid "by reference"
msgstr "Referenz"
-#: pg_controldata.c:326
+#: pg_controldata.c:325
msgid "by value"
msgstr "Wert"
-#: pg_controldata.c:327
+#: pg_controldata.c:326
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Datenseitenprüfsummenversion: %u\n"
-#: pg_controldata.c:329
+#: pg_controldata.c:328
#, c-format
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
msgstr "Mock-Authentifizierungs-Nonce: %s\n"
# German message translation file for pg_ctl
-# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2004 - 2023.
+# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2004 - 2024.
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-24 03:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-24 08:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-26 07:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-26 10:59+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../../common/exec.c:172
+#: ../../common/exec.c:174
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\": %m"
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«: %m"
-#: ../../common/exec.c:215
+#: ../../common/exec.c:217
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\": %m"
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen: %m"
-#: ../../common/exec.c:223
+#: ../../common/exec.c:225
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
-#: ../../common/exec.c:250
+#: ../../common/exec.c:252
#, c-format
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "konnte Pfad »%s« nicht in absolute Form auflösen: %m"
-#: ../../common/exec.c:412
+#: ../../common/exec.c:382
+#, c-format
+msgid "could not execute command \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:394
+#, c-format
+msgid "could not read from command \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht von Befehl »%s« lesen: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:397
+#, c-format
+msgid "no data was returned by command \"%s\""
+msgstr "Befehl »%s« gab keine Daten zurück"
+
+#: ../../common/exec.c:424
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m"
-#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
+#: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
-#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808
+#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:790 ../../port/path.c:807
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
#: ../../port/path.c:775
#, c-format
-msgid "could not get current working directory: %s\n"
-msgstr "konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln: %s\n"
+msgid "could not get current working directory: %m\n"
+msgstr "konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln: %m\n"
-#: pg_ctl.c:255
+#: pg_ctl.c:254
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert nicht\n"
-#: pg_ctl.c:258
+#: pg_ctl.c:257
#, c-format
-msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
+msgid "%s: could not access directory \"%s\": %m\n"
+msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m\n"
-#: pg_ctl.c:271
+#: pg_ctl.c:270
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
msgstr "%s: Verzeichnis »%s« ist kein Datenbankclusterverzeichnis\n"
-#: pg_ctl.c:284
+#: pg_ctl.c:283
#, c-format
-msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte PID-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
+msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %m\n"
+msgstr "%s: konnte PID-Datei »%s« nicht öffnen: %m\n"
-#: pg_ctl.c:293
+#: pg_ctl.c:292
#, c-format
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: die PID-Datei »%s« ist leer\n"
-#: pg_ctl.c:296
+#: pg_ctl.c:295
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei »%s«\n"
-#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500
+#: pg_ctl.c:457 pg_ctl.c:499
#, c-format
-msgid "%s: could not start server: %s\n"
-msgstr "%s: konnte Server nicht starten: %s\n"
+msgid "%s: could not start server: %m\n"
+msgstr "%s: konnte Server nicht starten: %m\n"
-#: pg_ctl.c:478
+#: pg_ctl.c:477
#, c-format
-msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n"
-msgstr "%s: konnte Server wegen setsid()-Fehler nicht starten: %s\n"
+msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %m\n"
+msgstr "%s: konnte Server wegen setsid()-Fehler nicht starten: %m\n"
-#: pg_ctl.c:548
+#: pg_ctl.c:547
#, c-format
-msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
+msgid "%s: could not open log file \"%s\": %m\n"
+msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m\n"
-#: pg_ctl.c:565
+#: pg_ctl.c:564
#, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Fehlercode %lu\n"
-#: pg_ctl.c:782
+#: pg_ctl.c:781
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "%s: kann Grenzwert für Core-Datei-Größe nicht setzen; durch harten Grenzwert verboten\n"
-#: pg_ctl.c:808
+#: pg_ctl.c:807
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n"
-#: pg_ctl.c:813
+#: pg_ctl.c:812
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n"
-#: pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1107
+#: pg_ctl.c:854 pg_ctl.c:1038 pg_ctl.c:1105
#, c-format
-msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %s\n"
-msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %d): %s\n"
+msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %m\n"
+msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %d): %m\n"
-#: pg_ctl.c:883
+#: pg_ctl.c:882
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n"
msgstr "Programm »%s« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im selben Verzeichnis wie »%s« gefunden\n"
-#: pg_ctl.c:886
+#: pg_ctl.c:885
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n"
msgstr "Programm »%s« wurde von »%s« gefunden, aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s\n"
-#: pg_ctl.c:918
+#: pg_ctl.c:917
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: Initialisierung des Datenbanksystems fehlgeschlagen\n"
-#: pg_ctl.c:933
+#: pg_ctl.c:932
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n"
-#: pg_ctl.c:981
+#: pg_ctl.c:980
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "warte auf Start des Servers..."
-#: pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1238
+#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1123 pg_ctl.c:1235
msgid " done\n"
msgstr " fertig\n"
-#: pg_ctl.c:987
+#: pg_ctl.c:986
msgid "server started\n"
msgstr "Server gestartet\n"
-#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1243
+#: pg_ctl.c:989 pg_ctl.c:995 pg_ctl.c:1240
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " Warten beendet\n"
-#: pg_ctl.c:991
+#: pg_ctl.c:990
#, c-format
msgid "%s: server did not start in time\n"
msgstr "%s: Starten des Servers hat nicht rechtzeitig abgeschlossen\n"
-#: pg_ctl.c:997
+#: pg_ctl.c:996
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
"%s: konnte Server nicht starten\n"
"Prüfen Sie die Logausgabe.\n"
-#: pg_ctl.c:1005
+#: pg_ctl.c:1004
msgid "server starting\n"
msgstr "Server startet\n"
-#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1147 pg_ctl.c:1186 pg_ctl.c:1267
+#: pg_ctl.c:1023 pg_ctl.c:1081 pg_ctl.c:1144 pg_ctl.c:1183 pg_ctl.c:1264
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n"
-#: pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1085 pg_ctl.c:1148 pg_ctl.c:1187 pg_ctl.c:1268
+#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1145 pg_ctl.c:1184 pg_ctl.c:1265
msgid "Is server running?\n"
msgstr "Läuft der Server?\n"
-#: pg_ctl.c:1031
+#: pg_ctl.c:1030
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %d)\n"
-#: pg_ctl.c:1046
+#: pg_ctl.c:1044
msgid "server shutting down\n"
msgstr "Server fährt herunter\n"
-#: pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1112
+#: pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1109
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..."
-#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1117
+#: pg_ctl.c:1053 pg_ctl.c:1114
msgid " failed\n"
msgstr " Fehler\n"
-#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1119
+#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1116
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: Server fährt nicht herunter\n"
-#: pg_ctl.c:1059 pg_ctl.c:1121
+#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1118
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
"TIPP: Die Option »-m fast« beendet Sitzungen sofort, statt auf das Beenden\n"
"durch die Sitzungen selbst zu warten.\n"
-#: pg_ctl.c:1065 pg_ctl.c:1127
+#: pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1124
msgid "server stopped\n"
msgstr "Server angehalten\n"
-#: pg_ctl.c:1086
+#: pg_ctl.c:1084
msgid "trying to start server anyway\n"
msgstr "versuche Server trotzdem zu starten\n"
-#: pg_ctl.c:1095
+#: pg_ctl.c:1093
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %d)\n"
-#: pg_ctl.c:1098 pg_ctl.c:1157
+#: pg_ctl.c:1096 pg_ctl.c:1154
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch einmal.\n"
-#: pg_ctl.c:1131
+#: pg_ctl.c:1128
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n"
msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %d) scheint verschwunden zu sein\n"
-#: pg_ctl.c:1133
+#: pg_ctl.c:1130
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "starte Server trotzdem\n"
-#: pg_ctl.c:1154
+#: pg_ctl.c:1151
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %d)\n"
-#: pg_ctl.c:1163
+#: pg_ctl.c:1160
#, c-format
-msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %s\n"
-msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %d): %s\n"
+msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %m\n"
+msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %d): %m\n"
-#: pg_ctl.c:1168
+#: pg_ctl.c:1165
msgid "server signaled\n"
msgstr "Signal an Server gesendet\n"
-#: pg_ctl.c:1193
+#: pg_ctl.c:1190
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %d)\n"
-#: pg_ctl.c:1201
+#: pg_ctl.c:1198
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Server ist nicht im Standby-Modus\n"
-#: pg_ctl.c:1211
+#: pg_ctl.c:1208
#, c-format
-msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht erzeugen: %s\n"
+msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %m\n"
+msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht erzeugen: %m\n"
-#: pg_ctl.c:1217
+#: pg_ctl.c:1214
#, c-format
-msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht schreiben: %s\n"
+msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %m\n"
+msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht schreiben: %m\n"
-#: pg_ctl.c:1225
+#: pg_ctl.c:1222
#, c-format
-msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %s\n"
-msgstr "%s: konnte Signal zum Befördern nicht senden (PID: %d): %s\n"
+msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %m\n"
+msgstr "%s: konnte Signal zum Befördern nicht senden (PID: %d): %m\n"
-#: pg_ctl.c:1228
+#: pg_ctl.c:1225
#, c-format
-msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht entfernen: %s\n"
+msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %m\n"
+msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht entfernen: %m\n"
-#: pg_ctl.c:1235
+#: pg_ctl.c:1232
msgid "waiting for server to promote..."
msgstr "warte auf Befördern des Servers..."
-#: pg_ctl.c:1239
+#: pg_ctl.c:1236
msgid "server promoted\n"
msgstr "Server wurde befördert\n"
-#: pg_ctl.c:1244
+#: pg_ctl.c:1241
#, c-format
msgid "%s: server did not promote in time\n"
msgstr "%s: Befördern des Servers hat nicht rechtzeitig abgeschlossen\n"
-#: pg_ctl.c:1250
+#: pg_ctl.c:1247
msgid "server promoting\n"
msgstr "Server wird befördert\n"
-#: pg_ctl.c:1274
+#: pg_ctl.c:1271
#, c-format
msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: kann Logdatei nicht rotieren; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %d)\n"
-#: pg_ctl.c:1284
+#: pg_ctl.c:1281
#, c-format
-msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Logrotieren »%s« nicht erzeugen: %s\n"
+msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %m\n"
+msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Logrotieren »%s« nicht erzeugen: %m\n"
-#: pg_ctl.c:1290
+#: pg_ctl.c:1287
#, c-format
-msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Logrotieren »%s« nicht schreiben: %s\n"
+msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %m\n"
+msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Logrotieren »%s« nicht schreiben: %m\n"
-#: pg_ctl.c:1298
+#: pg_ctl.c:1295
#, c-format
-msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %s\n"
-msgstr "%s: konnte Signal zum Logrotieren nicht senden (PID: %d): %s\n"
+msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %m\n"
+msgstr "%s: konnte Signal zum Logrotieren nicht senden (PID: %d): %m\n"
-#: pg_ctl.c:1301
+#: pg_ctl.c:1298
#, c-format
-msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Logrotieren »%s« nicht entfernen: %s\n"
+msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %m\n"
+msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Logrotieren »%s« nicht entfernen: %m\n"
-#: pg_ctl.c:1306
+#: pg_ctl.c:1303
msgid "server signaled to rotate log file\n"
msgstr "Signal zum Logrotieren an Server gesendet\n"
-#: pg_ctl.c:1353
+#: pg_ctl.c:1350
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %d)\n"
-#: pg_ctl.c:1367
+#: pg_ctl.c:1364
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: Server läuft (PID: %d)\n"
-#: pg_ctl.c:1383
+#: pg_ctl.c:1380
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: kein Server läuft\n"
-#: pg_ctl.c:1400
+#: pg_ctl.c:1397
#, c-format
-msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %s\n"
-msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %d): %s\n"
+msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %m\n"
+msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %d): %m\n"
-#: pg_ctl.c:1431
+#: pg_ctl.c:1428
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
-#: pg_ctl.c:1441
+#: pg_ctl.c:1438
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: konnte »postgres« Programmdatei nicht finden\n"
-#: pg_ctl.c:1511 pg_ctl.c:1545
+#: pg_ctl.c:1508 pg_ctl.c:1542
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n"
-#: pg_ctl.c:1517
+#: pg_ctl.c:1514
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist bereits registriert\n"
-#: pg_ctl.c:1528
+#: pg_ctl.c:1525
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht registrieren: Fehlercode %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1551
+#: pg_ctl.c:1548
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist nicht registriert\n"
-#: pg_ctl.c:1558
+#: pg_ctl.c:1555
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1567
+#: pg_ctl.c:1564
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1654
+#: pg_ctl.c:1651
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Warte auf Start des Servers...\n"
-#: pg_ctl.c:1657
+#: pg_ctl.c:1654
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Start des Servers\n"
-#: pg_ctl.c:1661
+#: pg_ctl.c:1658
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n"
-#: pg_ctl.c:1716
+#: pg_ctl.c:1713
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1789
+#: pg_ctl.c:1786
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1803
+#: pg_ctl.c:1800
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1829
+#: pg_ctl.c:1826
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1911
+#: pg_ctl.c:1908
#, c-format
msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte LUIDs für Privilegien nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1919 pg_ctl.c:1934
+#: pg_ctl.c:1916 pg_ctl.c:1931
#, c-format
msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Token-Informationen nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1928
+#: pg_ctl.c:1925
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
-#: pg_ctl.c:1958
+#: pg_ctl.c:1955
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
-#: pg_ctl.c:1966
+#: pg_ctl.c:1963
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
"starten, anzuhalten oder zu steuern.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1967
+#: pg_ctl.c:1964
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
-#: pg_ctl.c:1968
+#: pg_ctl.c:1965
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr " %s init[db] [-D DATENVERZ] [-s] [-o OPTIONEN]\n"
-#: pg_ctl.c:1969
+#: pg_ctl.c:1966
#, c-format
msgid ""
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" %s start [-D DATENVERZ] [-l DATEINAME] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
" [-o OPTIONEN] [-p PFAD] [-c]\n"
-#: pg_ctl.c:1971
+#: pg_ctl.c:1968
#, c-format
msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s stop [-D DATENVERZ] [-m SHUTDOWN-MODUS] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1972
+#: pg_ctl.c:1969
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" %s restart [-D DATENVERZ] [-m SHUTDOWN-MODUS] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
" [-o OPTIONEN] [-c]\n"
-#: pg_ctl.c:1974
+#: pg_ctl.c:1971
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1975
+#: pg_ctl.c:1972
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n"
-#: pg_ctl.c:1976
+#: pg_ctl.c:1973
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D DATENVERZ] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1977
+#: pg_ctl.c:1974
#, c-format
msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s logrotate [-D DATENVERZ] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1978
+#: pg_ctl.c:1975
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
-#: pg_ctl.c:1980
+#: pg_ctl.c:1977
#, c-format
msgid ""
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
" %s register [-D DATENVERZ] [-N DIENSTNAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT]\n"
" [-S STARTTYP] [-e QUELLE] [-W] [-t SEK] [-s] [-o OPTIONEN]\n"
-#: pg_ctl.c:1982
+#: pg_ctl.c:1979
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N DIENSTNAME]\n"
-#: pg_ctl.c:1985
+#: pg_ctl.c:1982
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen für alle Modi:\n"
-#: pg_ctl.c:1986
+#: pg_ctl.c:1983
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata=DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n"
-#: pg_ctl.c:1988
+#: pg_ctl.c:1985
#, c-format
msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
msgstr ""
" -e QUELLE Ereignisquelle fürs Loggen, wenn als Systemdienst\n"
" gestartet\n"
-#: pg_ctl.c:1990
+#: pg_ctl.c:1987
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent nur Fehler zeigen, keine Informationsmeldungen\n"
-#: pg_ctl.c:1991
+#: pg_ctl.c:1988
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t, --timeout=SEK Sekunden zu warten bei Option -w\n"
-#: pg_ctl.c:1992
+#: pg_ctl.c:1989
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_ctl.c:1993
+#: pg_ctl.c:1990
#, c-format
msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
msgstr " -w, --wait warten bis Operation abgeschlossen ist (Voreinstellung)\n"
-#: pg_ctl.c:1994
+#: pg_ctl.c:1991
#, c-format
msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W, --no-wait nicht warten bis Operation abgeschlossen ist\n"
-#: pg_ctl.c:1995
+#: pg_ctl.c:1992
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_ctl.c:1996
+#: pg_ctl.c:1993
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr ""
"Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n"
"PGDATA verwendet.\n"
-#: pg_ctl.c:1998
+#: pg_ctl.c:1995
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen für Start oder Neustart:\n"
-#: pg_ctl.c:2000
+#: pg_ctl.c:1997
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files erlaubt postgres Core-Dateien zu erzeugen\n"
-#: pg_ctl.c:2002
+#: pg_ctl.c:1999
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files betrifft diese Plattform nicht\n"
-#: pg_ctl.c:2004
+#: pg_ctl.c:2001
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log=DATEINAME Serverlog in DATEINAME schreiben (wird an bestehende\n"
" Datei angehängt)\n"
-#: pg_ctl.c:2005
+#: pg_ctl.c:2002
#, c-format
msgid ""
" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" -o, --options=OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n"
" Serverprogramm) oder initdb\n"
-#: pg_ctl.c:2007
+#: pg_ctl.c:2004
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n"
-#: pg_ctl.c:2008
+#: pg_ctl.c:2005
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen für Anhalten oder Neustart:\n"
-#: pg_ctl.c:2009
+#: pg_ctl.c:2006
#, c-format
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m, --mode=MODUS MODUS kann »smart«, »fast« oder »immediate« sein\n"
-#: pg_ctl.c:2011
+#: pg_ctl.c:2008
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Shutdown-Modi sind:\n"
-#: pg_ctl.c:2012
+#: pg_ctl.c:2009
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart beenden nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n"
-#: pg_ctl.c:2013
+#: pg_ctl.c:2010
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
msgstr " fast sofort beenden, mit richtigem Shutdown (Voreinstellung)\n"
-#: pg_ctl.c:2014
+#: pg_ctl.c:2011
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr ""
" immediate beenden ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n"
" beim Neustart\n"
-#: pg_ctl.c:2016
+#: pg_ctl.c:2013
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n"
-#: pg_ctl.c:2020
+#: pg_ctl.c:2017
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen für »register« und »unregister«:\n"
-#: pg_ctl.c:2021
+#: pg_ctl.c:2018
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N DIENSTNAME Systemdienstname für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
-#: pg_ctl.c:2022
+#: pg_ctl.c:2019
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P PASSWORD Passwort des Benutzers für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
-#: pg_ctl.c:2023
+#: pg_ctl.c:2020
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U USERNAME Benutzername für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
-#: pg_ctl.c:2024
+#: pg_ctl.c:2021
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S STARTTYP Systemdienst-Starttyp für PostgreSQL-Server\n"
-#: pg_ctl.c:2026
+#: pg_ctl.c:2023
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Starttypen sind:\n"
-#: pg_ctl.c:2027
+#: pg_ctl.c:2024
#, c-format
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr ""
" auto Dienst automatisch starten beim Start des Betriebssystems\n"
" (Voreinstellung)\n"
-#: pg_ctl.c:2028
+#: pg_ctl.c:2025
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand Dienst bei Bedarf starten\n"
-#: pg_ctl.c:2031
+#: pg_ctl.c:2028
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
-#: pg_ctl.c:2032
+#: pg_ctl.c:2029
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
-#: pg_ctl.c:2057
+#: pg_ctl.c:2054
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n"
-#: pg_ctl.c:2086
+#: pg_ctl.c:2083
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n"
-#: pg_ctl.c:2103
+#: pg_ctl.c:2100
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Starttyp »%s«\n"
-#: pg_ctl.c:2159
+#: pg_ctl.c:2156
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte das Datenverzeichnis mit Befehl »%s« nicht ermitteln\n"
-#: pg_ctl.c:2182
+#: pg_ctl.c:2179
#, c-format
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
msgstr "%s: Kontrolldatei scheint kaputt zu sein\n"
-#: pg_ctl.c:2250
+#: pg_ctl.c:2247
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
-#: pg_ctl.c:2333
+#: pg_ctl.c:2319
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: Option -S wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
-#: pg_ctl.c:2370
-#, c-format
-msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
-
-#: pg_ctl.c:2396
+#: pg_ctl.c:2375
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n"
-#: pg_ctl.c:2414
+#: pg_ctl.c:2393
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n"
-#: pg_ctl.c:2424
+#: pg_ctl.c:2402
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
+
+#: pg_ctl.c:2409
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: keine Operation angegeben\n"
-#: pg_ctl.c:2445
+#: pg_ctl.c:2430
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: kein Datenbankverzeichnis angegeben und Umgebungsvariable PGDATA nicht gesetzt\n"
# German message translation file for pg_resetwal
-# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2002 - 2023.
+# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2002 - 2024.
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-29 23:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-30 07:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-26 07:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-26 11:01+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu"
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "ungültiger Wert »%s« für Option %s"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "%s must be in range %d..%d"
+msgstr "%s muss im Bereich %d..%d sein"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
+#, c-format
+msgid "this build does not support sync method \"%s\""
+msgstr "diese Installation unterstützt Sync-Methode »%s« nicht"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:106
+#, c-format
+msgid "unrecognized sync method: %s"
+msgstr "unbekannte Sync-Methode: %s"
+
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
-#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:189 pg_resetwal.c:202
-#: pg_resetwal.c:209 pg_resetwal.c:228 pg_resetwal.c:241 pg_resetwal.c:249
-#: pg_resetwal.c:269 pg_resetwal.c:280
+#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203
+#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250
+#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281
#, c-format
msgid "invalid argument for option %s"
msgstr "ungültiges Argument für Option %s"
-#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203
-#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250
-#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281 pg_resetwal.c:303 pg_resetwal.c:316
-#: pg_resetwal.c:323
+#: pg_resetwal.c:165 pg_resetwal.c:178 pg_resetwal.c:191 pg_resetwal.c:204
+#: pg_resetwal.c:211 pg_resetwal.c:230 pg_resetwal.c:243 pg_resetwal.c:251
+#: pg_resetwal.c:271 pg_resetwal.c:282 pg_resetwal.c:307 pg_resetwal.c:320
+#: pg_resetwal.c:327
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
-#: pg_resetwal.c:168
+#: pg_resetwal.c:169
#, c-format
msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
msgstr "Transaktions-ID-Epoche (-e) darf nicht -1 sein"
-#: pg_resetwal.c:181
+#: pg_resetwal.c:182
#, c-format
msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
msgstr "älteste Transaktions-ID (-u) muss größer oder gleich %u sein"
-#: pg_resetwal.c:194
+#: pg_resetwal.c:195
#, c-format
msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
msgstr "Transaktions-ID (-x) muss größer oder gleich %u sein"
-#: pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:220
+#: pg_resetwal.c:217 pg_resetwal.c:221
#, c-format
-msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
-msgstr "Transaktions-ID (-c) muss entweder 0 oder größer oder gleich 2 sein"
+msgid "transaction ID (-c) must be either %u or greater than or equal to %u"
+msgstr "Transaktions-ID (-c) muss entweder %u oder größer oder gleich %u sein"
-#: pg_resetwal.c:233
+#: pg_resetwal.c:234
#, c-format
msgid "OID (-o) must not be 0"
msgstr "OID (-o) darf nicht 0 sein"
-#: pg_resetwal.c:254
+#: pg_resetwal.c:255
#, c-format
msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
msgstr "Multitransaktions-ID (-m) darf nicht 0 sein"
-#: pg_resetwal.c:261
+#: pg_resetwal.c:262
#, c-format
msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
msgstr "älteste Multitransaktions-ID (-m) darf nicht 0 sein"
-#: pg_resetwal.c:274
+#: pg_resetwal.c:275
#, c-format
msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
msgstr "Multitransaktions-Offset (-O) darf nicht -1 sein"
-#: pg_resetwal.c:296
+#: pg_resetwal.c:301
#, c-format
-msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
-msgstr "Argument von --wal-segsize muss eine Zahl sein"
+msgid "argument of %s must be a power of two between 1 and 1024"
+msgstr "Argument von %s muss eine Zweierpotenz zwischen 1 und 1024 sein"
-#: pg_resetwal.c:298
-#, c-format
-msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024"
-msgstr "Argument von --wal-segsize muss eine Zweierpotenz zwischen 1 und 1024 sein"
-
-#: pg_resetwal.c:314
+#: pg_resetwal.c:318
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
-#: pg_resetwal.c:322
+#: pg_resetwal.c:326
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "kein Datenverzeichnis angegeben"
-#: pg_resetwal.c:336
+#: pg_resetwal.c:340
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\""
msgstr "kann nicht von »root« ausgeführt werden"
-#: pg_resetwal.c:337
+#: pg_resetwal.c:341
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
msgstr "Sie müssen %s als PostgreSQL-Superuser ausführen."
-#: pg_resetwal.c:347
+#: pg_resetwal.c:351
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
-#: pg_resetwal.c:353
+#: pg_resetwal.c:357
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
-#: pg_resetwal.c:366 pg_resetwal.c:518 pg_resetwal.c:566
+#: pg_resetwal.c:370 pg_resetwal.c:525 pg_resetwal.c:573
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
-#: pg_resetwal.c:371
+#: pg_resetwal.c:375
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" exists"
msgstr "Sperrdatei »%s« existiert"
-#: pg_resetwal.c:372
+#: pg_resetwal.c:376
#, c-format
msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again."
msgstr "Läuft der Server? Wenn nicht, dann Sperrdatei löschen und nochmal versuchen."
-#: pg_resetwal.c:467
+#: pg_resetwal.c:475
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Wenn diese Werte akzeptabel scheinen, dann benutzen Sie -f um das\n"
-"Zurücksetzen zu erzwingen.\n"
+msgid "not proceeding because control file values were guessed"
+msgstr "es wird nicht fortgefahren, weil Kontrolldateiwerte geschätzt wurden"
-#: pg_resetwal.c:479
+#: pg_resetwal.c:476
#, c-format
-msgid ""
-"The database server was not shut down cleanly.\n"
-"Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n"
-"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
-msgstr ""
-"Der Datenbankserver wurde nicht sauber heruntergefahren.\n"
-"Beim Zurücksetzen des Write-Ahead-Logs können Daten verloren gehen.\n"
-"Wenn Sie trotzdem weiter machen wollen, benutzen Sie -f, um das\n"
-"Zurücksetzen zu erzwingen.\n"
+msgid "If these values seem acceptable, use -f to force reset."
+msgstr "Wenn diese Werte akzeptabel scheinen, dann benutzen Sie -f, um das Zurücksetzen zu erzwingen."
-#: pg_resetwal.c:493
+#: pg_resetwal.c:485
+#, c-format
+msgid "database server was not shut down cleanly"
+msgstr "Datenbankserver wurde nicht sauber heruntergefahren"
+
+#: pg_resetwal.c:486
+#, c-format
+msgid "Resetting the write-ahead log might cause data to be lost."
+msgstr "Beim Zurücksetzen des Write-Ahead-Logs können Daten verloren gehen."
+
+#: pg_resetwal.c:487
+#, c-format
+msgid "If you want to proceed anyway, use -f to force reset."
+msgstr "Wenn Sie trotzdem weiter machen wollen, dann benutzen Sie -f, um das Zurücksetzen zu erzwingen."
+
+#: pg_resetwal.c:500
#, c-format
msgid "Write-ahead log reset\n"
msgstr "Write-Ahead-Log wurde zurückgesetzt\n"
-#: pg_resetwal.c:525
+#: pg_resetwal.c:532
#, c-format
msgid "unexpected empty file \"%s\""
msgstr "unerwartete leere Datei »%s«"
-#: pg_resetwal.c:527 pg_resetwal.c:581
+#: pg_resetwal.c:534 pg_resetwal.c:588
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
-#: pg_resetwal.c:535
+#: pg_resetwal.c:542
#, c-format
msgid "data directory is of wrong version"
msgstr "Datenverzeichnis hat falsche Version"
-#: pg_resetwal.c:536
+#: pg_resetwal.c:543
#, c-format
msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
msgstr "Datei »%s« enthält »%s«, was nicht mit der Version dieses Programms »%s« kompatibel ist."
-#: pg_resetwal.c:569
+#: pg_resetwal.c:576
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"aus und versuchen Sie es erneut."
-#: pg_resetwal.c:597
+#: pg_resetwal.c:604
#, c-format
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
msgstr "pg_control existiert, aber mit ungültiger CRC; mit Vorsicht fortfahren"
-#: pg_resetwal.c:606
+#: pg_resetwal.c:613
#, c-format
msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
msgstr[0] "pg_control gibt ungültige WAL-Segmentgröße an (%d Byte); mit Vorsicht fortfahren"
msgstr[1] "pg_control gibt ungültige WAL-Segmentgröße an (%d Bytes); mit Vorsicht fortfahren"
-#: pg_resetwal.c:617
+#: pg_resetwal.c:624
#, c-format
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
msgstr "pg_control existiert, aber ist kaputt oder hat falsche Version; wird ignoriert"
-#: pg_resetwal.c:712
+#: pg_resetwal.c:719
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"Geschätzte pg_control-Werte:\n"
"\n"
-#: pg_resetwal.c:714
+#: pg_resetwal.c:721
#, c-format
msgid ""
"Current pg_control values:\n"
"Aktuelle pg_control-Werte:\n"
"\n"
-#: pg_resetwal.c:716
+#: pg_resetwal.c:723
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:718
+#: pg_resetwal.c:725
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:720
+#: pg_resetwal.c:727
#, c-format
msgid "Database system identifier: %llu\n"
msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %llu\n"
-#: pg_resetwal.c:722
+#: pg_resetwal.c:729
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:724
+#: pg_resetwal.c:731
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "full_page_writes des letzten Checkpoints: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:725
+#: pg_resetwal.c:732
msgid "off"
msgstr "aus"
-#: pg_resetwal.c:725
+#: pg_resetwal.c:732
msgid "on"
msgstr "an"
-#: pg_resetwal.c:726
+#: pg_resetwal.c:733
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u:%u\n"
-#: pg_resetwal.c:729
+#: pg_resetwal.c:736
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:731
+#: pg_resetwal.c:738
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:733
+#: pg_resetwal.c:740
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:735
+#: pg_resetwal.c:742
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:737
+#: pg_resetwal.c:744
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB der oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:739
+#: pg_resetwal.c:746
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID des letzten Checkpoints: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:741
+#: pg_resetwal.c:748
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid des letzten Checkpoints: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:743
+#: pg_resetwal.c:750
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "DB des oldestMulti des letzten Checkpoints: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:745
+#: pg_resetwal.c:752
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid des letzten Checkpoints: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:747
+#: pg_resetwal.c:754
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTsXid des letzten Checkpoints: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:749
+#: pg_resetwal.c:756
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n"
-#: pg_resetwal.c:752
+#: pg_resetwal.c:759
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:754
+#: pg_resetwal.c:761
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:756
+#: pg_resetwal.c:763
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:758 pg_resetwal.c:844
+#: pg_resetwal.c:765 pg_resetwal.c:851
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:760
+#: pg_resetwal.c:767
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:762
+#: pg_resetwal.c:769
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:764
+#: pg_resetwal.c:771
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:766
+#: pg_resetwal.c:773
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Größe eines Large-Object-Chunks: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:769
+#: pg_resetwal.c:776
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:770
+#: pg_resetwal.c:777
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-Bit-Ganzzahlen"
-#: pg_resetwal.c:771
+#: pg_resetwal.c:778
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Übergabe von Float8-Argumenten: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:772
+#: pg_resetwal.c:779
msgid "by reference"
msgstr "Referenz"
-#: pg_resetwal.c:772
+#: pg_resetwal.c:779
msgid "by value"
msgstr "Wert"
-#: pg_resetwal.c:773
+#: pg_resetwal.c:780
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Datenseitenprüfsummenversion: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:787
+#: pg_resetwal.c:794
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Zu ändernde Werte:\n"
"\n"
-#: pg_resetwal.c:791
+#: pg_resetwal.c:798
#, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "Erstes Logdateisegment nach Zurücksetzen: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:795
+#: pg_resetwal.c:802
#, c-format
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:797
+#: pg_resetwal.c:804
#, c-format
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:799
+#: pg_resetwal.c:806
#, c-format
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "OldestMulti's DB: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:805
+#: pg_resetwal.c:812
#, c-format
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:811
+#: pg_resetwal.c:818
#, c-format
msgid "NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:817
+#: pg_resetwal.c:824
#, c-format
msgid "NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:819
+#: pg_resetwal.c:826
#, c-format
msgid "OldestXID: %u\n"
msgstr "OldestXID: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:821
+#: pg_resetwal.c:828
#, c-format
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
msgstr "OldestXID's DB: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:827
+#: pg_resetwal.c:834
#, c-format
msgid "NextXID epoch: %u\n"
msgstr "NextXID-Epoche: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:833
+#: pg_resetwal.c:840
#, c-format
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:838
+#: pg_resetwal.c:845
#, c-format
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:921 pg_resetwal.c:974 pg_resetwal.c:1009
+#: pg_resetwal.c:928 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016 pg_resetwal.c:1054
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: pg_resetwal.c:947 pg_resetwal.c:988 pg_resetwal.c:1026
+#: pg_resetwal.c:954 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033 pg_resetwal.c:1068
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
-#: pg_resetwal.c:950 pg_resetwal.c:991 pg_resetwal.c:1029
+#: pg_resetwal.c:957 pg_resetwal.c:998 pg_resetwal.c:1036 pg_resetwal.c:1071
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %m"
-#: pg_resetwal.c:983 pg_resetwal.c:1021
+#: pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1028 pg_resetwal.c:1063
#, c-format
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
-#: pg_resetwal.c:1093
+#: pg_resetwal.c:1134
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: pg_resetwal.c:1101 pg_resetwal.c:1113
+#: pg_resetwal.c:1142 pg_resetwal.c:1154
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: pg_resetwal.c:1118
+#: pg_resetwal.c:1159
#, c-format
msgid "fsync error: %m"
msgstr "fsync-Fehler: %m"
-#: pg_resetwal.c:1127
+#: pg_resetwal.c:1168
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
"%s setzt den PostgreSQL-Write-Ahead-Log zurück.\n"
"\n"
-#: pg_resetwal.c:1128
+#: pg_resetwal.c:1169
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Aufruf:\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1170
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... DATADIR\n"
+msgstr " %s [OPTION]... DATENVERZEICHNIS\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1172
#, c-format
msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]... DATADIR\n"
"\n"
+"Options:\n"
msgstr ""
-"Aufruf:\n"
-" %s [OPTION]... DATENVERZEICHNIS\n"
"\n"
+"Optionen:\n"
-#: pg_resetwal.c:1129
+#: pg_resetwal.c:1173
#, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Optionen:\n"
+msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
+msgstr " [-D, --pgdata=]VERZ Datenbankverzeichnis\n"
-#: pg_resetwal.c:1130
+#: pg_resetwal.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --force force update to be done even after unclean shutdown or\n"
+" if pg_control values had to be guessed\n"
+msgstr ""
+" -f, --force Änderung erzwingen, auch nach unsauberem Herunterfahren\n"
+" oder wenn pg_control-Werte geschätzt werden mussten\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1176
+#, c-format
+msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
+msgstr " -n, --dry-run keine Änderungen; nur zeigen, was gemacht werden würde\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1177
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1178
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1180
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options to override control file values:\n"
+msgstr "\nOptionen um Kontrolldateiwerte setzen:\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1181
#, c-format
msgid ""
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
" älteste und neuste Transaktion mit Commit-\n"
" Timestamp setzen (Null bedeutet keine Änderung)\n"
-#: pg_resetwal.c:1133
-#, c-format
-msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
-msgstr " [-D, --pgdata=]VERZ Datenbankverzeichnis\n"
-
-#: pg_resetwal.c:1134
+#: pg_resetwal.c:1184
#, c-format
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCHE nächste Transaktions-ID-Epoche setzen\n"
-#: pg_resetwal.c:1135
-#, c-format
-msgid " -f, --force force update to be done\n"
-msgstr " -f, --force Änderung erzwingen\n"
-
-#: pg_resetwal.c:1136
+#: pg_resetwal.c:1185
#, c-format
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
msgstr " -l, --next-wal-file=WALDATEI minimale Startposition für neuen WAL setzen\n"
-#: pg_resetwal.c:1137
+#: pg_resetwal.c:1186
#, c-format
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID nächste und älteste Multitransaktions-ID setzen\n"
-#: pg_resetwal.c:1138
-#, c-format
-msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
-msgstr ""
-" -n, --dry-run keine Änderungen; nur zeigen, was gemacht\n"
-" werden würde\n"
-
-#: pg_resetwal.c:1139
+#: pg_resetwal.c:1187
#, c-format
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
msgstr " -o, --next-oid=OID nächste OID setzen\n"
-#: pg_resetwal.c:1140
+#: pg_resetwal.c:1188
#, c-format
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET nächsten Multitransaktions-Offset setzen\n"
-#: pg_resetwal.c:1141
+#: pg_resetwal.c:1189
#, c-format
msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n"
msgstr " -u, --oldest-transaction-id=XID älteste Transaktions-ID setzen\n"
-#: pg_resetwal.c:1142
-#, c-format
-msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
-msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-
-#: pg_resetwal.c:1143
+#: pg_resetwal.c:1190
#, c-format
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID nächste Transaktions-ID setzen\n"
-#: pg_resetwal.c:1144
+#: pg_resetwal.c:1191
#, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " --wal-segsize=ZAHL Größe eines WAL-Segments, in Megabytes\n"
-#: pg_resetwal.c:1145
-#, c-format
-msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
-msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-
-#: pg_resetwal.c:1146
+#: pg_resetwal.c:1193
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
-#: pg_resetwal.c:1147
+#: pg_resetwal.c:1194
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
# German message translation file for pg_waldump
-# Copyright (C) 2023 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2024 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 16\n"
+"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-02 04:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-08 21:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-26 09:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-26 11:07+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
-#: pg_waldump.c:199 pg_waldump.c:527
+#: pg_waldump.c:199 pg_waldump.c:532
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: pg_waldump.c:255
+#: pg_waldump.c:256
#, c-format
-msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte"
-msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes"
-msgstr[0] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber der Kopf der WAL-Datei »%s« gibt %d Byte an"
-msgstr[1] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber der Kopf der WAL-Datei »%s« gibt %d Bytes an"
+msgid "invalid WAL segment size in WAL file \"%s\" (%d byte)"
+msgid_plural "invalid WAL segment size in WAL file \"%s\" (%d bytes)"
+msgstr[0] "ungültige WAL-Segmentgröße in WAL-Datei »%s« (%d Byte)"
+msgstr[1] "ungültige WAL-Segmentgröße in WAL-Datei »%s« (%d Bytes)"
-#: pg_waldump.c:261
+#: pg_waldump.c:260
+#, c-format
+msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
+msgstr "Die WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein."
+
+#: pg_waldump.c:265
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
-#: pg_waldump.c:264
+#: pg_waldump.c:268
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %d gelesen"
-#: pg_waldump.c:325
+#: pg_waldump.c:329
#, c-format
msgid "could not locate WAL file \"%s\""
msgstr "konnte WAL-Datei »%s« nicht finden"
-#: pg_waldump.c:327
+#: pg_waldump.c:331
#, c-format
msgid "could not find any WAL file"
msgstr "konnte keine WAL-Datei finden"
-#: pg_waldump.c:368
+#: pg_waldump.c:372
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht finden: %m"
-#: pg_waldump.c:417
+#: pg_waldump.c:421
#, c-format
-msgid "could not read from file %s, offset %d: %m"
-msgstr "konnte nicht aus Datei %s, Position %d lesen: %m"
+msgid "could not read from file \"%s\", offset %d: %m"
+msgstr "konnte nicht aus Datei »%s«, Position %d lesen: %m"
-#: pg_waldump.c:421
+#: pg_waldump.c:425
#, c-format
-msgid "could not read from file %s, offset %d: read %d of %d"
-msgstr "konnte nicht aus Datei %s, Position %d lesen: %d von %d gelesen"
+msgid "could not read from file \"%s\", offset %d: read %d of %d"
+msgstr "konnte nicht aus Datei »%s«, Position %d lesen: %d von %d gelesen"
-#: pg_waldump.c:511
+#: pg_waldump.c:515
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_waldump.c:519
+#: pg_waldump.c:523
#, c-format
msgid "invalid fork number: %u"
msgstr "ungültige Fork-Nummer: %u"
-#: pg_waldump.c:530
+#: pg_waldump.c:535
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: pg_waldump.c:533
+#: pg_waldump.c:538
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
-#: pg_waldump.c:753
+#: pg_waldump.c:758
#, c-format
msgid ""
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
"%s dekodiert und zeigt PostgreSQL-Write-Ahead-Logs zum Debuggen.\n"
"\n"
-#: pg_waldump.c:755
+#: pg_waldump.c:760
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
-#: pg_waldump.c:756
+#: pg_waldump.c:761
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
-#: pg_waldump.c:757
+#: pg_waldump.c:762
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen:\n"
-#: pg_waldump.c:758
+#: pg_waldump.c:763
#, c-format
msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
msgstr " -b, --bkp-details detaillierte Informationen über Backup-Blöcke ausgeben\n"
-#: pg_waldump.c:759
+#: pg_waldump.c:764
#, c-format
msgid " -B, --block=N with --relation, only show records that modify block N\n"
msgstr ""
" -B, --block=N mit --relation, nur Datensätze zeigen, die Block N\n"
" modifizieren\n"
-#: pg_waldump.c:760
+#: pg_waldump.c:765
#, c-format
msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr " -e, --end=RECPTR bei WAL-Position RECPTR zu lesen aufhören\n"
-#: pg_waldump.c:761
+#: pg_waldump.c:766
#, c-format
msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
msgstr " -f, --follow am Ende des WAL weiter versuchen\n"
-#: pg_waldump.c:762
+#: pg_waldump.c:767
#, c-format
msgid ""
" -F, --fork=FORK only show records that modify blocks in fork FORK;\n"
" -F, --fork=FORK nur Datensätze zeigen, die Blöcke in Fork FORK\n"
" modifizieren; gültige Werte sind main, fsm, vm, init\n"
-#: pg_waldump.c:764
+#: pg_waldump.c:769
#, c-format
msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
msgstr " -n, --limit=N Anzahl der anzuzeigenden Datensätze\n"
-#: pg_waldump.c:765
+#: pg_waldump.c:770
#, c-format
msgid ""
" -p, --path=PATH directory in which to find WAL segment files or a\n"
" mit ./pg_wal mit solchen Dateien (Vorgabe: aktuelles\n"
" Verzeichnis, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
-#: pg_waldump.c:768
+#: pg_waldump.c:773
#, c-format
msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n"
msgstr " -q, --quiet keine Ausgabe, außer Fehler\n"
-#: pg_waldump.c:769
+#: pg_waldump.c:774
#, c-format
msgid ""
" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n"
" -r, --rmgr=RMGR nur Datensätze erzeugt von Resource-Manager RMGR zeigen;\n"
" --rmgr=list zeigt gültige Resource-Manager-Namen\n"
-#: pg_waldump.c:771
+#: pg_waldump.c:776
#, c-format
msgid " -R, --relation=T/D/R only show records that modify blocks in relation T/D/R\n"
msgstr ""
" -R, --relation=T/D/R nur Datensätze zeigen, die Blöcke in Relation T/D/R\n"
" modifizieren\n"
-#: pg_waldump.c:772
+#: pg_waldump.c:777
#, c-format
msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr " -s, --start=RECPTR bei WAL-Position RECPTR zu lesen anfangen\n"
-#: pg_waldump.c:773
+#: pg_waldump.c:778
#, c-format
msgid ""
" -t, --timeline=TLI timeline from which to read WAL records\n"
" -t, --timeline=ZAHL Zeitleiste aus der WAL-Einträge gelesen werden sollen\n"
" (Vorgabe: 1 oder der in STARTSEG verwendete Wert)\n"
-#: pg_waldump.c:775
+#: pg_waldump.c:780
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_waldump.c:776
+#: pg_waldump.c:781
#, c-format
msgid " -w, --fullpage only show records with a full page write\n"
msgstr " -w, --fullpage nur Datensätze mit einem Full-Page-Write zeigen\n"
-#: pg_waldump.c:777
+#: pg_waldump.c:782
#, c-format
msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
msgstr " -x, --xid=XID nur Datensätze mit Transaktions-ID XID zeigen\n"
-#: pg_waldump.c:778
+#: pg_waldump.c:783
#, c-format
msgid ""
" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
" -z, --stats[=record] Statistiken statt Datensätzen anzeigen\n"
" (optional Statistiken pro Datensatz zeigen)\n"
-#: pg_waldump.c:780
+#: pg_waldump.c:785
#, c-format
msgid " --save-fullpage=DIR save full page images to DIR\n"
msgstr " --save-fullpage=VERZ Full-Page-Images in VERZ speichern\n"
-#: pg_waldump.c:781
+#: pg_waldump.c:786
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_waldump.c:782
+#: pg_waldump.c:787
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
-#: pg_waldump.c:783
+#: pg_waldump.c:788
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
-#: pg_waldump.c:879
+#: pg_waldump.c:884
#, c-format
msgid "no arguments specified"
msgstr "keine Argumente angegeben"
-#: pg_waldump.c:895
+#: pg_waldump.c:900
#, c-format
msgid "invalid block number: \"%s\""
msgstr "ungültige Blocknummer: »%s«"
-#: pg_waldump.c:904 pg_waldump.c:1002
+#: pg_waldump.c:909 pg_waldump.c:1007
#, c-format
msgid "invalid WAL location: \"%s\""
msgstr "ungültige WAL-Position: »%s«"
-#: pg_waldump.c:917
+#: pg_waldump.c:922
#, c-format
msgid "invalid fork name: \"%s\""
msgstr "ungültiger Fork-Name: »%s«"
-#: pg_waldump.c:925 pg_waldump.c:1028
+#: pg_waldump.c:930 pg_waldump.c:1033
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
msgstr "ungültiger Wert »%s« für Option %s"
-#: pg_waldump.c:956
+#: pg_waldump.c:961
#, c-format
msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist"
msgstr "Custom-Resource-Manager »%s« existiert nicht"
-#: pg_waldump.c:977
+#: pg_waldump.c:982
#, c-format
msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
msgstr "Resource-Manager »%s« existiert nicht"
-#: pg_waldump.c:992
+#: pg_waldump.c:997
#, c-format
msgid "invalid relation specification: \"%s\""
msgstr "ungültige Relationsangabe: »%s«"
-#: pg_waldump.c:993
+#: pg_waldump.c:998
#, c-format
msgid "Expecting \"tablespace OID/database OID/relation filenode\"."
msgstr "Erwartet wurde »Tablespace-OID/Datenbank-OID/Relation-Filenode«."
-#: pg_waldump.c:1035
+#: pg_waldump.c:1040
#, c-format
msgid "%s must be in range %u..%u"
msgstr "%s muss im Bereich %u..%u sein"
-#: pg_waldump.c:1050
+#: pg_waldump.c:1055
#, c-format
msgid "invalid transaction ID specification: \"%s\""
msgstr "ungültige Transaktions-ID-Angabe: »%s«"
-#: pg_waldump.c:1065
+#: pg_waldump.c:1070
#, c-format
msgid "unrecognized value for option %s: %s"
msgstr "unbekannter Wert für Option %s: %s"
-#: pg_waldump.c:1082
+#: pg_waldump.c:1087
#, c-format
msgid "option %s requires option %s to be specified"
msgstr "Option %s erfordert, dass Option %s angegeben wird"
-#: pg_waldump.c:1089
+#: pg_waldump.c:1094
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
-#: pg_waldump.c:1099 pg_waldump.c:1122
+#: pg_waldump.c:1104 pg_waldump.c:1127
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: pg_waldump.c:1128 pg_waldump.c:1158
+#: pg_waldump.c:1133 pg_waldump.c:1163
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\""
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen"
-#: pg_waldump.c:1138
+#: pg_waldump.c:1143
#, c-format
msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
msgstr "WAL-Startposition %X/%X ist nicht innerhalb der Datei »%s«"
-#: pg_waldump.c:1165
+#: pg_waldump.c:1170
#, c-format
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
msgstr "ENDSEG %s kommt vor STARTSEG %s"
-#: pg_waldump.c:1180
+#: pg_waldump.c:1185
#, c-format
msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
msgstr "WAL-Endposition %X/%X ist nicht innerhalb der Datei »%s«"
-#: pg_waldump.c:1192
+#: pg_waldump.c:1197
#, c-format
msgid "no start WAL location given"
msgstr "keine WAL-Startposition angegeben"
-#: pg_waldump.c:1206
+#: pg_waldump.c:1211
#, c-format
msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor"
msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen eines WAL-Leseprozessors"
-#: pg_waldump.c:1212
+#: pg_waldump.c:1217
#, c-format
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
msgstr "konnte keinen gültigen Datensatz nach %X/%X finden"
-#: pg_waldump.c:1222
+#: pg_waldump.c:1227
#, c-format
-msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
-msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
-msgstr[0] "erster Datensatz kommt nach %X/%X, bei %X/%X, %u Byte wurde übersprungen\n"
-msgstr[1] "erster Datensatz kommt nach %X/%X, bei %X/%X, %u Bytes wurden übersprungen\n"
+msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte"
+msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes"
+msgstr[0] "erster Datensatz kommt nach %X/%X, bei %X/%X, %u Byte wurde übersprungen"
+msgstr[1] "erster Datensatz kommt nach %X/%X, bei %X/%X, %u Bytes wurden übersprungen"
-#: pg_waldump.c:1307
+#: pg_waldump.c:1312
#, c-format
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "Fehler in WAL-Eintrag bei %X/%X: %s"
-#: pg_waldump.c:1316
+#: pg_waldump.c:1321
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
-#: xlogreader.c:626
+#: xlogreader.c:619
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X: mindestens %u erwartet, %u erhalten"
-#: xlogreader.c:635
+#: xlogreader.c:628
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "Contrecord angefordert von %X/%X"
-#: xlogreader.c:676 xlogreader.c:1123
+#: xlogreader.c:669 xlogreader.c:1134
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X: mindestens %u erwartet, %u erhalten"
-#: xlogreader.c:705
-#, c-format
-msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
-msgstr "Speicher aufgebraucht beim Versuch einen Datensatz mit Länge %u zu dekodieren"
-
-#: xlogreader.c:727
-#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X ist zu lang"
-
-#: xlogreader.c:776
+#: xlogreader.c:758
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "keine Contrecord-Flag bei %X/%X"
-#: xlogreader.c:789
+#: xlogreader.c:771
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u (erwartet %lld) bei %X/%X"
-#: xlogreader.c:924
-#, c-format
-msgid "missing contrecord at %X/%X"
-msgstr "Contrecord fehlt bei %X/%X"
-
-#: xlogreader.c:1131
+#: xlogreader.c:1142
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
-#: xlogreader.c:1144 xlogreader.c:1160
+#: xlogreader.c:1155 xlogreader.c:1171
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "Datensatz mit falschem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
-#: xlogreader.c:1196
+#: xlogreader.c:1209
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "ungültige Resource-Manager-Datenprüfsumme in Datensatz bei %X/%X"
-#: xlogreader.c:1230
+#: xlogreader.c:1243
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "ungültige magische Zahl %04X in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u"
-#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1287
+#: xlogreader.c:1258 xlogreader.c:1300
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "ungültige Info-Bits %04X in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u"
-#: xlogreader.c:1261
+#: xlogreader.c:1274
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Datenbanksystemidentifikator in WAL-Datei ist %llu, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %llu"
-#: xlogreader.c:1269
+#: xlogreader.c:1282
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: falsche Segmentgröße im Seitenkopf"
-#: xlogreader.c:1275
+#: xlogreader.c:1288
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: falsche XLOG_BLCKSZ im Seitenkopf"
-#: xlogreader.c:1307
+#: xlogreader.c:1320
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "unerwartete Pageaddr %X/%X in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u"
-#: xlogreader.c:1333
+#: xlogreader.c:1346
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "Zeitleisten-ID %u außer der Reihe (nach %u) in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u"
-#: xlogreader.c:1739
+#: xlogreader.c:1749
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u außer der Reihe bei %X/%X"
-#: xlogreader.c:1763
+#: xlogreader.c:1773
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA gesetzt, aber keine Daten enthalten bei %X/%X"
-#: xlogreader.c:1770
+#: xlogreader.c:1780
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA nicht gesetzt, aber Datenlänge ist %u bei %X/%X"
-#: xlogreader.c:1806
+#: xlogreader.c:1816
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
-#: xlogreader.c:1822
+#: xlogreader.c:1832
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE nicht gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u bei %X/%X"
-#: xlogreader.c:1836
+#: xlogreader.c:1846
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
-#: xlogreader.c:1851
+#: xlogreader.c:1861
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "weder BKPIMAGE_HAS_HOLE noch BKPIMAGE_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge ist %u bei %X/%X"
-#: xlogreader.c:1867
+#: xlogreader.c:1877
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL gesetzt, aber keine vorangehende Relation bei %X/%X"
-#: xlogreader.c:1879
+#: xlogreader.c:1889
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "ungültige block_id %u bei %X/%X"
-#: xlogreader.c:1946
+#: xlogreader.c:1956
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "Datensatz mit ungültiger Länge bei %X/%X"
-#: xlogreader.c:1972
+#: xlogreader.c:1982
#, c-format
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
msgstr "konnte Backup-Block mit ID %d nicht im WAL-Eintrag finden"
-#: xlogreader.c:2056
+#: xlogreader.c:2066
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
msgstr "konnte Abbild bei %X/%X mit ungültigem angegebenen Block %d nicht wiederherstellen"
-#: xlogreader.c:2063
+#: xlogreader.c:2073
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
msgstr "konnte Abbild mit ungültigem Zustand bei %X/%X nicht wiederherstellen, Block %d"
-#: xlogreader.c:2090 xlogreader.c:2107
+#: xlogreader.c:2100 xlogreader.c:2117
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
msgstr "konnte Abbild bei %X/%X nicht wiederherstellen, komprimiert mit %s, nicht unterstützt von dieser Installation, Block %d"
-#: xlogreader.c:2116
+#: xlogreader.c:2126
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
msgstr "konnte Abbild bei %X/%X nicht wiederherstellen, komprimiert mit unbekannter Methode, Block %d"
-#: xlogreader.c:2124
+#: xlogreader.c:2134
#, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
msgstr "konnte Abbild bei %X/%X nicht dekomprimieren, Block %d"
# German message translation file for plpgsql
-# Copyright (C) 2009 - 2022 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2009 - 2024 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-08 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-08 14:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-26 09:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-26 11:04+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: pl_comp.c:438 pl_handler.c:496
+#: pl_comp.c:434 pl_handler.c:496
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/pgSQL-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
-#: pl_comp.c:530
+#: pl_comp.c:526
#, c-format
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "konnte den tatsächlichen Rückgabetyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht ermitteln"
-#: pl_comp.c:560
+#: pl_comp.c:556
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
-#: pl_comp.c:564 pl_handler.c:480
+#: pl_comp.c:560 pl_handler.c:480
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "PL/pgSQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
-#: pl_comp.c:604
+#: pl_comp.c:600
#, c-format
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "Triggerfunktionen können keine deklarierten Argumente haben"
-#: pl_comp.c:605
+#: pl_comp.c:601
#, c-format
msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
msgstr "Auf die Argumente des Triggers kann stattdessen über TG_NARGS und TG_ARGV zugegriffen werden."
-#: pl_comp.c:738
+#: pl_comp.c:734
#, c-format
msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "Ereignistriggerfunktionen können keine deklarierten Argumente haben"
-#: pl_comp.c:1002
+#: pl_comp.c:998
#, c-format
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr "Kompilierung der PL/pgSQL-Funktion »%s« nahe Zeile %d"
-#: pl_comp.c:1025
+#: pl_comp.c:1021
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "Parametername »%s« mehrmals angegeben"
-#: pl_comp.c:1139
+#: pl_comp.c:1135
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
-#: pl_comp.c:1141
+#: pl_comp.c:1137
#, c-format
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "Er könnte sich entweder auf eine PL/pgSQL-Variable oder eine Tabellenspalte beziehen."
-#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5216 pl_exec.c:5389 pl_exec.c:5476 pl_exec.c:5567
-#: pl_exec.c:6588
+#: pl_comp.c:1314 pl_exec.c:5257 pl_exec.c:5430 pl_exec.c:5517 pl_exec.c:5608
+#: pl_exec.c:6626
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "Record »%s« hat kein Feld »%s«"
-#: pl_comp.c:1818
+#: pl_comp.c:1633 pl_gram.y:646 pl_gram.y:661 pl_gram.y:687
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" does not exist"
+msgstr "Variable »%s« existiert nicht"
+
+#: pl_comp.c:1722
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
+
+#: pl_comp.c:1775
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
-#: pl_comp.c:1825 pl_comp.c:1867
+#: pl_comp.c:1782 pl_comp.c:1820
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
msgstr "Relation »%s« hat keinen zusammengesetzten Typ"
-#: pl_comp.c:1933
+#: pl_comp.c:1886
#, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "Variable »%s« hat Pseudotyp %s"
-#: pl_comp.c:2122
+#: pl_comp.c:2075
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle"
-#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6889
+#: pl_comp.c:2157 pl_exec.c:6927
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: pl_comp.c:2252 pl_comp.c:2305
+#: pl_comp.c:2193
+#, c-format
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
+
+#: pl_comp.c:2232 pl_comp.c:2285
#, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "unbekannte Ausnahmebedingung »%s«"
-#: pl_comp.c:2526
+#: pl_comp.c:2514
#, c-format
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "konnte den tatsächlichen Argumenttyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht ermitteln"
-#: pl_exec.c:500 pl_exec.c:939 pl_exec.c:1174
+#: pl_exec.c:511 pl_exec.c:950 pl_exec.c:1185
msgid "during initialization of execution state"
msgstr "bei der Initialisierung des Ausführungszustandes"
-#: pl_exec.c:506
+#: pl_exec.c:517
msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr "beim Abspeichern der Aufrufargumente in lokale Variablen"
-#: pl_exec.c:594 pl_exec.c:1012
+#: pl_exec.c:605 pl_exec.c:1023
msgid "during function entry"
msgstr "beim Eintritts in die Funktion"
-#: pl_exec.c:617
+#: pl_exec.c:628
#, c-format
msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "Kontrollfluss erreichte das Ende der Funktion ohne RETURN"
-#: pl_exec.c:623
+#: pl_exec.c:634
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "bei der Umwandlung des Rückgabewerts in den Rückgabetyp der Funktion"
-#: pl_exec.c:635 pl_exec.c:3656
+#: pl_exec.c:646 pl_exec.c:3681
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann"
-#: pl_exec.c:640 pl_exec.c:3662
+#: pl_exec.c:651 pl_exec.c:3687
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
-#: pl_exec.c:767 pl_exec.c:1038 pl_exec.c:1196
+#: pl_exec.c:778 pl_exec.c:1049 pl_exec.c:1207
msgid "during function exit"
msgstr "beim Verlassen der Funktion"
-#: pl_exec.c:822 pl_exec.c:886 pl_exec.c:3455
+#: pl_exec.c:833 pl_exec.c:897 pl_exec.c:3480
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "zurückgegebener Record-Typ stimmt nicht mit erwartetem Record-Typ überein"
-#: pl_exec.c:1035 pl_exec.c:1193
+#: pl_exec.c:1046 pl_exec.c:1204
#, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "Kontrollfluss erreichte das Ende der Triggerprozedur ohne RETURN"
-#: pl_exec.c:1043
+#: pl_exec.c:1054
#, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "Triggerprozedur kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: pl_exec.c:1082 pl_exec.c:1110
+#: pl_exec.c:1093 pl_exec.c:1121
msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr "zurückgegebene Zeilenstruktur stimmt nicht mit der Struktur der Tabelle, die den Trigger ausgelöst hat, überein"
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
#. local variable initialization"
#.
-#: pl_exec.c:1251
+#: pl_exec.c:1262
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
msgstr "PL/pgSQL-Funktion %s Zeile %d %s"
#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
#. arguments into local variables"
#.
-#: pl_exec.c:1262
+#: pl_exec.c:1273
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s %s"
msgstr "PL/pgSQL-Funktion %s %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:1270
+#: pl_exec.c:1281
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
msgstr "PL/pgSQL-Funktion %s Zeile %d bei %s"
-#: pl_exec.c:1276
+#: pl_exec.c:1287
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s"
msgstr "PL/pgSQL-Funktion %s"
-#: pl_exec.c:1647
+#: pl_exec.c:1658
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "bei der Initialisierung der lokalen Variablen des Anweisungsblocks"
-#: pl_exec.c:1752
+#: pl_exec.c:1763
msgid "during statement block entry"
msgstr "beim Eintreten in den Anweisungsblock"
-#: pl_exec.c:1784
+#: pl_exec.c:1795
msgid "during statement block exit"
msgstr "beim Verlassen des Anweisungsblocks"
-#: pl_exec.c:1822
+#: pl_exec.c:1833
msgid "during exception cleanup"
msgstr "beim Aufräumen der Ausnahme"
-#: pl_exec.c:2355
+#: pl_exec.c:2370
#, c-format
msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable"
msgstr "Prozedurparameter »%s« ist ein Ausgabeparameter, aber das entsprechende Argument ist nicht schreibbar"
-#: pl_exec.c:2360
+#: pl_exec.c:2375
#, c-format
msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable"
msgstr "Prozedurparameter %d ist ein Ausgabeparameter, aber das entsprechende Argument ist nicht schreibbar"
-#: pl_exec.c:2394
+#: pl_exec.c:2409
#, c-format
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS kann nicht außerhalb einer Ausnahmebehandlung verwendet werden"
-#: pl_exec.c:2594
+#: pl_exec.c:2615
#, c-format
msgid "case not found"
msgstr "Fall nicht gefunden"
-#: pl_exec.c:2595
+#: pl_exec.c:2616
#, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "Der CASE-Anweisung fehlt ein ELSE-Teil."
-#: pl_exec.c:2688
+#: pl_exec.c:2709
#, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "Untergrenze einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein"
-#: pl_exec.c:2704
+#: pl_exec.c:2725
#, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "Obergrenze einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein"
-#: pl_exec.c:2722
+#: pl_exec.c:2743
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein"
-#: pl_exec.c:2728
+#: pl_exec.c:2749
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife muss größer als null sein"
-#: pl_exec.c:2862 pl_exec.c:4658
+#: pl_exec.c:2883 pl_exec.c:4690
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "Cursor »%s« ist bereits in Verwendung"
-#: pl_exec.c:2885 pl_exec.c:4723
+#: pl_exec.c:2906 pl_exec.c:4760
#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "einem Cursor ohne Argumente wurden Argumente übergeben"
-#: pl_exec.c:2904 pl_exec.c:4742
+#: pl_exec.c:2925 pl_exec.c:4779
#, c-format
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "Cursor benötigt Argumente"
-#: pl_exec.c:2991
+#: pl_exec.c:3016
#, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "FOREACH-Ausdruck darf nicht NULL sein"
-#: pl_exec.c:3006
+#: pl_exec.c:3031
#, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
msgstr "FOREACH-Ausdruck muss ein Array ergeben, nicht Typ %s"
-#: pl_exec.c:3023
+#: pl_exec.c:3048
#, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
msgstr "Slice-Dimension (%d) ist außerhalb des gültigen Bereichs 0..%d"
-#: pl_exec.c:3050
+#: pl_exec.c:3075
#, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr "FOREACH ... SLICE Schleifenvariable muss einen Arraytyp haben"
-#: pl_exec.c:3054
+#: pl_exec.c:3079
#, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "FOREACH-Schleifenvariable darf keinen Array-Typ haben"
-#: pl_exec.c:3216 pl_exec.c:3273 pl_exec.c:3448
+#: pl_exec.c:3241 pl_exec.c:3298 pl_exec.c:3473
#, c-format
msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
msgstr "kann keinen nicht zusammengesetzten Wert aus einer Funktion zurückgeben, die einen zusammengesetzten Typ zurückgibt"
-#: pl_exec.c:3312 pl_gram.y:3318
+#: pl_exec.c:3337 pl_gram.y:3376
#, c-format
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "RETURN NEXT kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden"
-#: pl_exec.c:3353 pl_exec.c:3485
+#: pl_exec.c:3378 pl_exec.c:3510
#, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "falscher Ergebnistyp angegeben in RETURN NEXT"
-#: pl_exec.c:3391 pl_exec.c:3412
+#: pl_exec.c:3416 pl_exec.c:3437
#, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "falscher Record-Typ angegeben in RETURN NEXT"
-#: pl_exec.c:3504
+#: pl_exec.c:3529
#, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT muss einen Parameter haben"
-#: pl_exec.c:3532 pl_gram.y:3382
+#: pl_exec.c:3557 pl_gram.y:3440
#, c-format
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr "RETURN QUERY kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden"
-#: pl_exec.c:3550
+#: pl_exec.c:3575
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "Struktur der Anfrage stimmt nicht mit Rückgabetyp der Funktion überein"
-#: pl_exec.c:3605 pl_exec.c:4435 pl_exec.c:8630
+#: pl_exec.c:3630 pl_exec.c:4466 pl_exec.c:8726
#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "Anfrageargument von EXECUTE ist NULL"
-#: pl_exec.c:3690 pl_exec.c:3828
+#: pl_exec.c:3715 pl_exec.c:3853
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "RAISE-Option bereits angegeben: %s"
-#: pl_exec.c:3724
+#: pl_exec.c:3749
#, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr "RAISE ohne Parameter kann nicht außerhalb einer Ausnahmebehandlung verwendet werden"
-#: pl_exec.c:3818
+#: pl_exec.c:3843
#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "Option einer RAISE-Anweisung darf nicht NULL sein"
-#: pl_exec.c:3888
+#: pl_exec.c:3913
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pl_exec.c:3943
+#: pl_exec.c:3968
#, c-format
msgid "assertion failed"
msgstr "Assertion fehlgeschlagen"
-#: pl_exec.c:4308 pl_exec.c:4497
+#: pl_exec.c:4339 pl_exec.c:4529
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "COPY vom/zum Client funktioniert in PL/pgSQL nicht"
-#: pl_exec.c:4314
+#: pl_exec.c:4345
#, c-format
msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
msgstr "nicht unterstützter Transaktionsbefehl in PL/pgSQL"
-#: pl_exec.c:4337 pl_exec.c:4526
+#: pl_exec.c:4368 pl_exec.c:4558
#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO mit einem Befehl verwendet, der keine Daten zurückgeben kann"
-#: pl_exec.c:4360 pl_exec.c:4549
+#: pl_exec.c:4391 pl_exec.c:4581
#, c-format
msgid "query returned no rows"
msgstr "Anfrage gab keine Zeilen zurück"
-#: pl_exec.c:4382 pl_exec.c:4568 pl_exec.c:5711
+#: pl_exec.c:4413 pl_exec.c:4600 pl_exec.c:5752
#, c-format
msgid "query returned more than one row"
msgstr "Anfrage gab mehr als eine Zeile zurück"
-#: pl_exec.c:4384
+#: pl_exec.c:4415
#, c-format
msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Anfrage eine einzige Zeile zurückgibt, oder verwenden Sie LIMIT 1."
-#: pl_exec.c:4400
+#: pl_exec.c:4431
#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "Anfrage hat keinen Bestimmungsort für die Ergebnisdaten"
-#: pl_exec.c:4401
+#: pl_exec.c:4432
#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Wenn Sie die Ergebnisse eines SELECT verwerfen wollen, verwenden Sie stattdessen PERFORM."
-#: pl_exec.c:4489
+#: pl_exec.c:4521
#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "EXECUTE von SELECT ... INTO ist nicht implementiert"
-#: pl_exec.c:4490
+#: pl_exec.c:4522
#, c-format
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
msgstr "Sie könnten stattdessen EXECUTE ... INTO oder EXECUTE CREATE TABLE ... AS verwenden."
-#: pl_exec.c:4503
+#: pl_exec.c:4535
#, c-format
msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
msgstr "EXECUTE von Transaktionsbefehlen ist nicht implementiert"
-#: pl_exec.c:4804 pl_exec.c:4892
+#: pl_exec.c:4845 pl_exec.c:4933
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "Cursor-Variable »%s« ist NULL"
-#: pl_exec.c:4815 pl_exec.c:4903
+#: pl_exec.c:4856 pl_exec.c:4944
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
-#: pl_exec.c:4828
+#: pl_exec.c:4869
#, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "relative oder absolute Cursorposition ist NULL"
-#: pl_exec.c:5066 pl_exec.c:5161
+#: pl_exec.c:5107 pl_exec.c:5202
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "NULL-Wert kann der Variable »%s« nicht zugewiesen werden, weil sie als NOT NULL deklariert ist"
-#: pl_exec.c:5142
+#: pl_exec.c:5183
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Zeilenvariable zugewiesen werden"
-#: pl_exec.c:5174
+#: pl_exec.c:5215
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Record-Variable zugewiesen werden"
-#: pl_exec.c:5225
+#: pl_exec.c:5266
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen"
-#: pl_exec.c:5674
+#: pl_exec.c:5715
#, c-format
msgid "query did not return data"
msgstr "Anfrage hat keine Daten zurückgegeben"
-#: pl_exec.c:5675 pl_exec.c:5687 pl_exec.c:5712 pl_exec.c:5788 pl_exec.c:5793
+#: pl_exec.c:5716 pl_exec.c:5728 pl_exec.c:5753 pl_exec.c:5829 pl_exec.c:5834
#, c-format
msgid "query: %s"
msgstr "Anfrage: %s"
-#: pl_exec.c:5683
+#: pl_exec.c:5724
#, c-format
msgid "query returned %d column"
msgid_plural "query returned %d columns"
msgstr[0] "Anfrage hat %d Spalte zurückgegeben"
msgstr[1] "Anfrage hat %d Spalten zurückgegeben"
-#: pl_exec.c:5787
+#: pl_exec.c:5828
#, c-format
msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT"
msgstr "Anfrage ist SELECT INTO, sollte aber ein normales SELECT sein"
-#: pl_exec.c:5792
+#: pl_exec.c:5833
#, c-format
msgid "query is not a SELECT"
msgstr "Anfrage ist kein SELECT"
-#: pl_exec.c:6602 pl_exec.c:6642 pl_exec.c:6682
+#: pl_exec.c:6640 pl_exec.c:6680 pl_exec.c:6720
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist (%s)"
-#: pl_exec.c:7093 pl_exec.c:7127 pl_exec.c:7201 pl_exec.c:7227
+#: pl_exec.c:7131 pl_exec.c:7165 pl_exec.c:7239 pl_exec.c:7265
#, c-format
msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
msgstr "Anzahl der Quell- und Zielfelder in der Zuweisung stimmt nicht überein"
#. translator: %s represents a name of an extra check
-#: pl_exec.c:7095 pl_exec.c:7129 pl_exec.c:7203 pl_exec.c:7229
+#: pl_exec.c:7133 pl_exec.c:7167 pl_exec.c:7241 pl_exec.c:7267
#, c-format
msgid "%s check of %s is active."
msgstr "Check »%s« aus »%s« ist aktiv."
-#: pl_exec.c:7099 pl_exec.c:7133 pl_exec.c:7207 pl_exec.c:7233
+#: pl_exec.c:7137 pl_exec.c:7171 pl_exec.c:7245 pl_exec.c:7271
#, c-format
msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Anfrage die genaue Spaltenliste zurückgibt."
-#: pl_exec.c:7620
+#: pl_exec.c:7658
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "Record »%s« hat noch keinen Wert"
-#: pl_exec.c:7621
+#: pl_exec.c:7659
#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "Die Tupelstruktur eines Records ohne Wert ist unbestimmt."
+#: pl_exec.c:8324 pl_gram.y:3499
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
+msgstr "Variable »%s« ist als CONSTANT deklariert"
+
#: pl_funcs.c:237
msgid "statement block"
msgstr "Anweisungsblock"
msgid "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL"
msgstr "Variable »%s« muss einen Vorgabewert haben, da sie als NOT NULL deklariert ist"
-#: pl_gram.y:673 pl_gram.y:688 pl_gram.y:714
-#, c-format
-msgid "variable \"%s\" does not exist"
-msgstr "Variable »%s« existiert nicht"
-
-#: pl_gram.y:732 pl_gram.y:760
+#: pl_gram.y:705 pl_gram.y:733
msgid "duplicate declaration"
msgstr "doppelte Deklaration"
-#: pl_gram.y:743 pl_gram.y:771
+#: pl_gram.y:716 pl_gram.y:744
#, c-format
msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
msgstr "Variable »%s« verdeckt eine zuvor definierte Variable"
-#: pl_gram.y:1043
+#: pl_gram.y:1018
#, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
msgstr "Diagnostikelement %s ist in GET STACKED DIAGNOSTICS nicht erlaubt"
-#: pl_gram.y:1061
+#: pl_gram.y:1036
#, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
msgstr "Diagnostikelement %s ist in GET CURRENT DIAGNOSTICS nicht erlaubt"
-#: pl_gram.y:1156
+#: pl_gram.y:1134
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
msgstr "unbekanntes Element in GET DIAGNOSTICS"
-#: pl_gram.y:1172 pl_gram.y:3557
+#: pl_gram.y:1150 pl_gram.y:3615
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
msgstr "»%s« ist keine skalare Variable"
-#: pl_gram.y:1402 pl_gram.y:1596
+#: pl_gram.y:1380 pl_gram.y:1574
#, c-format
msgid "loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar variables"
msgstr "Schleifenvariable einer Schleife über Zeilen muss eine Record-Variable oder eine Liste von skalaren Variablen sein"
-#: pl_gram.y:1437
+#: pl_gram.y:1415
#, c-format
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
msgstr "Cursor-FOR-Schleife darf nur eine Zielvariable haben"
-#: pl_gram.y:1444
+#: pl_gram.y:1422
#, c-format
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
msgstr "Cursor-FOR-Schleife muss eine gebundene Cursor-Variable verwenden"
-#: pl_gram.y:1535
+#: pl_gram.y:1513
#, c-format
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
msgstr "ganzzahlige FOR-Schleife darf nur eine Zielvariable haben"
-#: pl_gram.y:1569
+#: pl_gram.y:1547
#, c-format
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
msgstr "REVERSE kann nicht in einer Anfrage-FOR-Schleife verwendet werden"
-#: pl_gram.y:1699
+#: pl_gram.y:1677
#, c-format
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
msgstr "Schleifenvariable von FOREACH muss eine bekannte Variable oder Liste von Variablen sein"
-#: pl_gram.y:1741
+#: pl_gram.y:1719
#, c-format
msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement"
msgstr "diese Anweisung umschließt kein Block und keine Schleife mit Label »%s«"
-#: pl_gram.y:1749
+#: pl_gram.y:1727
#, c-format
msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE"
msgstr "Blocklabel »%s« kann nicht in CONTINUE verwendet werden"
-#: pl_gram.y:1764
+#: pl_gram.y:1742
#, c-format
msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label"
msgstr "EXIT kann nicht außerhalb einer Schleife verwendet werden, außer wenn es ein Label hat"
-#: pl_gram.y:1765
+#: pl_gram.y:1743
#, c-format
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
msgstr "CONTINUE kann nicht außerhalb einer Schleife verwendet werden"
-#: pl_gram.y:1789 pl_gram.y:1827 pl_gram.y:1875 pl_gram.y:3004 pl_gram.y:3092
-#: pl_gram.y:3203 pl_gram.y:3956
+#: pl_gram.y:1767 pl_gram.y:1805 pl_gram.y:1853 pl_gram.y:3062 pl_gram.y:3150
+#: pl_gram.y:3261 pl_gram.y:4014
msgid "unexpected end of function definition"
msgstr "unerwartetes Ende der Funktionsdefinition"
-#: pl_gram.y:1895 pl_gram.y:1919 pl_gram.y:1935 pl_gram.y:1941 pl_gram.y:2066
-#: pl_gram.y:2074 pl_gram.y:2088 pl_gram.y:2183 pl_gram.y:2407 pl_gram.y:2497
-#: pl_gram.y:2655 pl_gram.y:3799 pl_gram.y:3860 pl_gram.y:3937
+#: pl_gram.y:1873 pl_gram.y:1897 pl_gram.y:1913 pl_gram.y:1919 pl_gram.y:2044
+#: pl_gram.y:2052 pl_gram.y:2066 pl_gram.y:2161 pl_gram.y:2385 pl_gram.y:2475
+#: pl_gram.y:2634 pl_gram.y:3857 pl_gram.y:3918 pl_gram.y:3995
msgid "syntax error"
msgstr "Syntaxfehler"
-#: pl_gram.y:1923 pl_gram.y:1925 pl_gram.y:2411 pl_gram.y:2413
+#: pl_gram.y:1901 pl_gram.y:1903 pl_gram.y:2389 pl_gram.y:2391
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "ungültiger SQLSTATE-Code"
-#: pl_gram.y:2131
+#: pl_gram.y:2109
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
msgstr "Syntaxfehler, »FOR« erwartet"
-#: pl_gram.y:2192
+#: pl_gram.y:2170
#, c-format
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
msgstr "FETCH-Anweisung kann nicht mehrere Zeilen zurückgeben"
-#: pl_gram.y:2289
+#: pl_gram.y:2267
#, c-format
msgid "cursor variable must be a simple variable"
msgstr "Cursor-Variable muss eine einfache Variable sein"
-#: pl_gram.y:2295
+#: pl_gram.y:2273
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
msgstr "Variable »%s« muss Typ cursor oder refcursor haben"
-#: pl_gram.y:2626 pl_gram.y:2637
+#: pl_gram.y:2605 pl_gram.y:2616
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a known variable"
msgstr "»%s« ist keine bekannte Variable"
-#: pl_gram.y:2743 pl_gram.y:2753 pl_gram.y:2909
+#: pl_gram.y:2722 pl_gram.y:2732 pl_gram.y:2912
msgid "mismatched parentheses"
msgstr "Klammern passen nicht"
-#: pl_gram.y:2757
+#: pl_gram.y:2736
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
msgstr "»%s« fehlt am Ende des SQL-Ausdrucks"
-#: pl_gram.y:2763
+#: pl_gram.y:2742
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
msgstr "»%s« fehlt am Ende der SQL-Anweisung"
-#: pl_gram.y:2780
+#: pl_gram.y:2759
msgid "missing expression"
msgstr "Ausdruck fehlt"
-#: pl_gram.y:2782
+#: pl_gram.y:2761
msgid "missing SQL statement"
msgstr "SQL-Anweisung fehlt"
-#: pl_gram.y:2911
+#: pl_gram.y:2890
+msgid "syntax error, expected \"]\""
+msgstr "Syntaxfehler, »]« erwartet"
+
+#: pl_gram.y:2914
msgid "incomplete data type declaration"
msgstr "unvollständige Datentypdeklaration"
-#: pl_gram.y:2934
+#: pl_gram.y:2937
msgid "missing data type declaration"
msgstr "fehlende Datentypdeklaration"
-#: pl_gram.y:3014
+#: pl_gram.y:3072
msgid "INTO specified more than once"
msgstr "INTO mehr als einmal angegeben"
-#: pl_gram.y:3184
+#: pl_gram.y:3242
msgid "expected FROM or IN"
msgstr "FROM oder IN erwartet"
-#: pl_gram.y:3245
+#: pl_gram.y:3303
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
msgstr "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit Mengenergebnis"
-#: pl_gram.y:3246
+#: pl_gram.y:3304
#, c-format
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
msgstr "Verwenden Sie RETURN NEXT oder RETURN QUERY."
-#: pl_gram.y:3256
+#: pl_gram.y:3314
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure"
msgstr "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Prozedur"
-#: pl_gram.y:3261
+#: pl_gram.y:3319
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
msgstr "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion, die »void« zurückgibt"
-#: pl_gram.y:3270
+#: pl_gram.y:3328
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parametern"
-#: pl_gram.y:3333
+#: pl_gram.y:3391
#, c-format
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "RETURN NEXT kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parametern"
-#: pl_gram.y:3441
-#, c-format
-msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
-msgstr "Variable »%s« ist als CONSTANT deklariert"
-
-#: pl_gram.y:3499
+#: pl_gram.y:3557
#, c-format
msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list"
msgstr "Record-Variable kann nicht Teil einer INTO-Liste mit mehreren Elementen sein"
-#: pl_gram.y:3545
+#: pl_gram.y:3603
#, c-format
msgid "too many INTO variables specified"
msgstr "zu viele INTO-Variablen angegeben"
-#: pl_gram.y:3753
+#: pl_gram.y:3811
#, c-format
msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block"
msgstr "Endlabel »%s« für ungelabelten Block angegeben"
-#: pl_gram.y:3760
+#: pl_gram.y:3818
#, c-format
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
msgstr "Endlabel »%s« unterscheidet sich vom Label des Blocks »%s«"
-#: pl_gram.y:3794
+#: pl_gram.y:3852
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
msgstr "Cursor »%s« hat keine Argumente"
-#: pl_gram.y:3808
+#: pl_gram.y:3866
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
msgstr "Cursor »%s« hat Argumente"
-#: pl_gram.y:3850
+#: pl_gram.y:3908
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
msgstr "Cursor »%s« hat kein Argument namens »%s«"
-#: pl_gram.y:3870
+#: pl_gram.y:3928
#, c-format
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
msgstr "Wert für Parameter »%s« von Cursor »%s« mehrmals angegeben"
-#: pl_gram.y:3895
+#: pl_gram.y:3953
#, c-format
msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
msgstr "nicht genügend Argumente für Cursor »%s«"
-#: pl_gram.y:3902
+#: pl_gram.y:3960
#, c-format
msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
msgstr "zu viele Argumente für Cursor »%s«"
-#: pl_gram.y:3988
+#: pl_gram.y:4046
msgid "unrecognized RAISE statement option"
msgstr "unbekannte Option für RAISE-Anweisung"
-#: pl_gram.y:3992
+#: pl_gram.y:4050
msgid "syntax error, expected \"=\""
msgstr "Syntaxfehler, »=« erwartet"
-#: pl_gram.y:4033
+#: pl_gram.y:4091
#, c-format
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "zu viele Parameter für RAISE angegeben"
-#: pl_gram.y:4037
+#: pl_gram.y:4095
#, c-format
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "zu wenige Parameter für RAISE angegeben"