# Japanese message translation file for ecpg-preproc
-# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg-preproc (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-11 09:06+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-11 09:10+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 13:09+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-18 19:04+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
#: descriptor.c:64
#, c-format
#: ecpg.c:50
#, c-format
-msgid ""
-" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
+msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
msgstr ""
-" -h ヘッダファイルをパースします。このオプションには\"-c\"オプ"
-"ション\n"
+" -h ヘッダファイルをパースします。このオプションには\"-c\"オプション\n"
" が含まれます\n"
#: ecpg.c:51
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
msgstr ""
"\n"
-"出力ファイルの指定がない場合は、入力ファイルの名前に.cを付けた名前になりま"
-"す。\n"
+"出力ファイルの指定がない場合は、入力ファイルの名前に.cを付けた名前になります。\n"
"ただし、もし.pgcがある場合はこれを取り除いてから.cが付けられます。\n"
#: ecpg.c:62
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"不具合は<pgsql-bugs@lists.postgresql.org>まで報告してください。\n"
+"バグは<%s>に報告してください。\n"
+
+#: ecpg.c:63
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
-#: ecpg.c:182
+#: ecpg.c:141
#, c-format
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
msgstr "%s: 自身の実行ファイルの場所がわかりません\n"
-#: ecpg.c:217 ecpg.c:374 ecpg.c:385
+#: ecpg.c:176 ecpg.c:333 ecpg.c:344
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-#: ecpg.c:260 ecpg.c:273 ecpg.c:289 ecpg.c:315
+#: ecpg.c:219 ecpg.c:232 ecpg.c:248 ecpg.c:274
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
-#: ecpg.c:284
+#: ecpg.c:243
#, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s: パーサデバッグのサポート(-d)を利用できません\n"
-#: ecpg.c:303
+#: ecpg.c:262
#, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n"
msgstr "%s, PostgreSQL埋込みC言語プリプロセッサ, バージョン%s\n"
-#: ecpg.c:305
+#: ecpg.c:264
#, c-format
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... 検索が始まります\n"
-#: ecpg.c:308
+#: ecpg.c:267
#, c-format
msgid "end of search list\n"
msgstr "検索リストの終端です\n"
-#: ecpg.c:314
+#: ecpg.c:273
#, c-format
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: 入力ファイルが指定されていません\n"
-#: ecpg.c:497
+#: ecpg.c:477
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "カーソル%sは宣言されましたが、オープンされていません"
-#: ecpg.c:510 preproc.y:129
+#: ecpg.c:490 preproc.y:130
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "出力ファイル\"%s\"を削除できませんでした\n"
-#: pgc.l:472
+#: pgc.l:501
#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "/*コメントが閉じていません"
-#: pgc.l:490
-#, c-format
-msgid "invalid bit string literal"
-msgstr "無効なビット列リテラルです"
-
-#: pgc.l:502
+#: pgc.l:518
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "ビット文字列リテラルの終端がありません"
-#: pgc.l:518
+#: pgc.l:526
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "16進数文字列リテラルの終端がありません"
-#: pgc.l:614 pgc.l:718
+#: pgc.l:601
+#, c-format
+msgid "invalid bit string literal"
+msgstr "無効なビット列リテラルです"
+
+#: pgc.l:606
+#, c-format
+msgid "invalid hex string literal"
+msgstr "不正な16進文字列リテラルです"
+
+#: pgc.l:624
+#, c-format
+msgid "unhandled previous state in xqs\n"
+msgstr "xqsの中で処理されない前ステート\n"
+
+#: pgc.l:650 pgc.l:759
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "文字列の引用符が閉じていません"
-#: pgc.l:665
+#: pgc.l:701
#, c-format
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "文字列のドル引用符が閉じていません"
-#: pgc.l:684 pgc.l:697
+#: pgc.l:719 pgc.l:739
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "区切りつき識別子の長さがゼロです"
-#: pgc.l:709
+#: pgc.l:750
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "識別子の引用符が閉じていません"
-#: pgc.l:1040
+#: pgc.l:1081
#, c-format
msgid "nested /* ... */ comments"
msgstr "入れ子状の /* ... */ コメント"
-#: pgc.l:1133
+#: pgc.l:1174
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "EXEC SQL UNDEFコマンドにおいて識別子がありません"
-#: pgc.l:1179 pgc.l:1193
+#: pgc.l:1192 pgc.l:1205 pgc.l:1221 pgc.l:1234
+#, c-format
+msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
+msgstr "入れ子状のEXEC SQL IFDEF条件が多すぎます"
+
+#: pgc.l:1250 pgc.l:1261 pgc.l:1276 pgc.l:1298
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "対応する\"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"がありません"
-#: pgc.l:1182 pgc.l:1195 pgc.l:1373
+#: pgc.l:1252 pgc.l:1263 pgc.l:1444
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "\"EXEC SQL ENDIF;\"がありません"
-#: pgc.l:1211 pgc.l:1230
+#: pgc.l:1278 pgc.l:1300
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "1つ以上のEXEC SQL ELSE\"が存在します"
-#: pgc.l:1252 pgc.l:1266
+#: pgc.l:1323 pgc.l:1337
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "EXEC SQL ENDIFに対応するものがありません"
-#: pgc.l:1286
-#, c-format
-msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
-msgstr "入れ子状のEXEC SQL IFDEF条件が多すぎます"
-
-#: pgc.l:1321
+#: pgc.l:1392
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "EXEC SQL IFDEFコマンドにおいて識別子がありません"
-#: pgc.l:1330
+#: pgc.l:1401
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "EXEC SQL DEFINEコマンドにおいて識別子がありません"
-#: pgc.l:1363
+#: pgc.l:1434
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "EXEC SQL INCLUDEコマンドにおいて構文エラーがあります"
-#: pgc.l:1413
+#: pgc.l:1484
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
-#| "bugs@postgresql.org>"
-msgid ""
-"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@lists."
-"postgresql.org>"
-msgstr ""
-"内部エラー: 到達しないはずの状態です。<pgsql-bugs@lists.postgresql.org>まで報"
-"告してください"
+msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>"
+msgstr "内部エラー: 到達しないはずの状態です。<%s>まで報告してください"
-#: pgc.l:1564
+#: pgc.l:1637
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
-msgstr ""
-"エラー:行番号%3$dのインクルードパス\"%1$s/%2$s\"が長すぎます。無視しまし"
-"た。\n"
+msgstr "エラー:行番号%3$dのインクルードパス\"%1$s/%2$s\"が長すぎます。無視しました。\n"
-#: pgc.l:1587
+#: pgc.l:1660
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
-msgstr ""
-"行番号%2$dのインクルードファイル\"%1$s\"をオープンすることができませんでした"
+msgstr "行番号%2$dのインクルードファイル\"%1$s\"をオープンすることができませんでした"
#: preproc.y:31
msgid "syntax error"
msgstr "構文エラー"
-#: preproc.y:83
+#: preproc.y:84
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "警告: "
-#: preproc.y:86
+#: preproc.y:87
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "エラー: "
-#: preproc.y:510
+#: preproc.y:514
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません"
-#: preproc.y:539
+#: preproc.y:543
#, c-format
msgid "initializer not allowed in type definition"
msgstr "型定義では初期化子は許されません"
-#: preproc.y:541
+#: preproc.y:545
#, c-format
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "型名\"string\"はInformixモードですでに予約されています"
-#: preproc.y:548 preproc.y:15877
+#: preproc.y:552 preproc.y:17660
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "\"%s\"型はすでに定義されています"
-#: preproc.y:573 preproc.y:16548 preproc.y:16873 variable.c:621
+#: preproc.y:577 preproc.y:18303 preproc.y:18628 variable.c:621
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "単純なデータ型の多次元配列はサポートされていません"
-#: preproc.y:1938
+#: preproc.y:1750
+#, c-format
+msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
+msgstr "CLOSE DATABASE文ではATオプションは許されません"
+
+#: preproc.y:1998
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "CONNECT文ではATオプションは許されません"
-#: preproc.y:1976
+#: preproc.y:2036
#, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "DISCONNECT文ではATオプションは許されません"
-#: preproc.y:2038
+#: preproc.y:2091
#, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "SET CONNECTION文ではATオプションは許されません"
-#: preproc.y:2060
+#: preproc.y:2113
#, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "TYPE文ではATオプションは許されません"
-#: preproc.y:2069
+#: preproc.y:2122
#, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "VAR文ではATオプションは許されません"
-#: preproc.y:2076
+#: preproc.y:2129
#, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "WHENEVER文ではATオプションは許されません"
-#: preproc.y:2153 preproc.y:2325 preproc.y:2330 preproc.y:2453 preproc.y:4046
-#: preproc.y:5635 preproc.y:5935 preproc.y:7563 preproc.y:9075 preproc.y:9080
-#: preproc.y:11880
+#: preproc.y:2206 preproc.y:2378 preproc.y:2383 preproc.y:2506 preproc.y:4138
+#: preproc.y:4802 preproc.y:5335 preproc.y:5673 preproc.y:5973 preproc.y:7509
+#: preproc.y:9077 preproc.y:9082 preproc.y:11910
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "非サポートの機能がサーバに渡されます"
-#: preproc.y:2711
+#: preproc.y:2764
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALLは実装されていません"
-#: preproc.y:3369
-#, c-format
-msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
-msgstr "CLOSE DATABASE文ではATオプションは許されません"
-
-#: preproc.y:3394
+#: preproc.y:3459
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDINは実装されていません"
-#: preproc.y:10026 preproc.y:15460
+#: preproc.y:10009 preproc.y:17235
+#, c-format
+msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode"
+msgstr "INFORMIXモードでは\"database\"をカーソル名として使用できません"
+
+#: preproc.y:10016 preproc.y:17245
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
-msgstr ""
-"異なったdeclareステートメントにおける変数\"%s\"の使用はサポートされていません"
+msgstr "異なったdeclareステートメントにおける変数\"%s\"の使用はサポートされていません"
-#: preproc.y:10028 preproc.y:15462
+#: preproc.y:10018 preproc.y:17247
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "カーソル\"%s\"はすでに定義されています"
-#: preproc.y:10469
+#: preproc.y:10492
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "サーバに渡されるLIMIT #,#構文はもはやサポートされていません"
-#: preproc.y:10794 preproc.y:10801
+#: preproc.y:10825 preproc.y:10832
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "FROM句の副問い合わせは別名を持たなければなりません"
-#: preproc.y:15151 preproc.y:15158
+#: preproc.y:16927 preproc.y:16934
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE ASはINTOを指定できません"
-#: preproc.y:15194
+#: preproc.y:16970
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "想定では\"@\"、結果では\"%s\""
-#: preproc.y:15206
+#: preproc.y:16982
#, c-format
-msgid ""
-"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
-"supported"
-msgstr ""
-"プロトコルでは\"tcp\"および\"unix\"のみ、データベースの種類では\"postgresql"
-"\"のみがサポートされています"
+msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
+msgstr "プロトコルでは\"tcp\"および\"unix\"のみ、データベースの種類では\"postgresql\"のみがサポートされています"
-#: preproc.y:15209
+#: preproc.y:16985
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "想定では\"://\"、結果では\"%s\""
-#: preproc.y:15214
+#: preproc.y:16990
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
-msgstr ""
-"Unixドメインソケットは\"localhost\"でのみで動作し、\"%s\"では動作しません"
+msgstr "Unixドメインソケットは\"localhost\"でのみで動作し、\"%s\"では動作しません"
-#: preproc.y:15240
+#: preproc.y:17016
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "想定では\"postgresql\"、結果では\"%s\""
-#: preproc.y:15243
+#: preproc.y:17019
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "無効な接続種類: %s"
-#: preproc.y:15252
+#: preproc.y:17028
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "想定では\"@または\"\"://\"、結果では\"%s\""
-#: preproc.y:15327 preproc.y:15345
+#: preproc.y:17103 preproc.y:17121
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "無効なデータ型"
-#: preproc.y:15356 preproc.y:15373
+#: preproc.y:17132 preproc.y:17149
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "不完全な文"
-#: preproc.y:15359 preproc.y:15376
+#: preproc.y:17135 preproc.y:17152
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "認識できないトークン\"%s\""
-#: preproc.y:15422
+#: preproc.y:17197
#, c-format
-#| msgid "cursor \"%s\" is already defined"
-msgid "declared name %s is already defined"
-msgstr "宣言名\"%s\"はすでに定義されています"
+msgid "name \"%s\" is already declared"
+msgstr "名前\"%s\"はすでに定義されています"
-#: preproc.y:15680
+#: preproc.y:17463
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
-msgstr ""
-"数値データ型または10進数データ型のみが精度/位取り引数と取ることができます"
+msgstr "数値データ型または10進数データ型のみが精度/位取りの引数を取ることができます"
-#: preproc.y:15692
+#: preproc.y:17475
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "時間間隔の指定はここでは許されません"
-#: preproc.y:15852 preproc.y:15904
+#: preproc.y:17635 preproc.y:17687
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "構造体/ユニオンの定義の入れ子レベルが深すぎます"
-#: preproc.y:16055
+#: preproc.y:17810
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "varcharを指し示すポインタは実装されていません"
-#: preproc.y:16242 preproc.y:16267
+#: preproc.y:17997 preproc.y:18022
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "未サポートのDESCRIBE文の使用"
-#: preproc.y:16514
+#: preproc.y:18269
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "EXEC SQL VARコマンドでは初期化子は許されません"
-#: preproc.y:16831
+#: preproc.y:18586
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "指示子配列は入力として許されません"
-#: preproc.y:17052
+#: preproc.y:18773
#, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "変数定義では演算子は許されません"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: preproc.y:17093
+#: preproc.y:18814
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "\"%2$s\"またはその近辺で%1$s"
#: type.c:277
#, c-format
-msgid ""
-"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
+msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
msgstr "指示子変数\"%s\"は、異なった型を持つローカル変数により隠蔽されています"
#: type.c:279
#: variable.c:534
#, c-format
-msgid ""
-"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
-msgid_plural ""
-"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
-msgstr[0] ""
-"複数レベルのポインタ(2レベル以上)はサポートされません。%dレベルあります"
-msgstr[1] ""
-"複数レベルのポインタ(2レベル以上)はサポートされません。%dレベルあります"
+msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
+msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
+msgstr[0] "複数レベルのポインタ(3レベル以上)はサポートされません。%dレベルあります"
+msgstr[1] "複数レベルのポインタ(3レベル以上)はサポートされません。%dレベルあります"
#: variable.c:539
#, c-format
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "構造体の多次元配列はサポートされていません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>に報告してください。\n"
# Japanese message translation file for ecpglib
-# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-11 09:00+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-11 09:04+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 13:09+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-18 19:00+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
#: connect.c:237
msgid "empty message text"
msgstr "メッセージテキストが空です"
-#: connect.c:403 connect.c:432 connect.c:640
+#: connect.c:405 connect.c:627
msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<デフォルト>"
-#: descriptor.c:887 misc.c:120
+#: descriptor.c:871 misc.c:119
msgid "NULL"
msgstr "ヌル"
#: error.c:75
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
-msgstr ""
-"行番号%2$dにおいて、符号無し整数型に対して無効な入力構文があります:\"%1$s\""
+msgstr "行番号%2$dにおいて、符号無し整数型に対して無効な入力構文があります:\"%1$s\""
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:82
#, c-format
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
-msgstr ""
-"行番号%2$dにおいて、浮動小数点型に対して無効な入力構文があります:\"%1$s\""
+msgstr "行番号%2$dにおいて、浮動小数点型に対して無効な入力構文があります:\"%1$s\""
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:90
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:207
#, c-format
-#| msgid "SQL error %d on line %d"
-msgid "The cursor is invalid on line %d"
-msgstr "行番号%dにおいて、カーソルが不正です"
-
-#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:214
-#, c-format
msgid "SQL error %d on line %d"
msgstr "行番号%2$dにおいて、SQLエラー%1$dがあります"
-#: error.c:261
+#: error.c:254
msgid "the connection to the server was lost"
msgstr "サーバへの接続が切れました"
-#: error.c:354
+#: error.c:346
#, c-format
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "SQLエラー: %s\n"
-#: execute.c:2187 execute.c:2194
+#: execute.c:2196 execute.c:2203
msgid "<empty>"
msgstr "<空>"
# Japanese message translation file for initdb
-# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 13)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:53+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-13 08:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 13:09+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-18 17:04+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:241
+#: ../../../src/common/logging.c:259
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "致命的エラー: "
-#: ../../../src/common/logging.c:248
+#: ../../../src/common/logging.c:266
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "エラー: "
-#: ../../../src/common/logging.c:255
+#: ../../../src/common/logging.c:273
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
-#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
+#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "カレントディレクトリを特定できませんでした: %m"
-#: ../../common/exec.c:156
+#: ../../common/exec.c:155
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です"
-#: ../../common/exec.c:206
+#: ../../common/exec.c:205
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
-#: ../../common/exec.c:214
+#: ../../common/exec.c:213
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
-#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
+#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
-#: ../../common/exec.c:287
+#: ../../common/exec.c:286
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m"
-#: ../../common/exec.c:410
+#: ../../common/exec.c:409
#, c-format
-msgid "pclose failed: %m"
-msgstr "pcloseが失敗しました: %m"
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "%s() が失敗しました: %m"
-#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
-#: initdb.c:325
+#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
+#: initdb.c:328
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "メモリ不足です"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n"
-#: ../../common/file_utils.c:84 ../../common/file_utils.c:186
+#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:163 ../../common/pgfnames.c:48
+#: ../../common/file_utils.c:166 ../../common/pgfnames.c:48
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:197 ../../common/pgfnames.c:69
+#: ../../common/file_utils.c:200 ../../common/pgfnames.c:69
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:229 ../../common/file_utils.c:288
-#: ../../common/file_utils.c:362
+#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291
+#: ../../common/file_utils.c:365
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:300 ../../common/file_utils.c:370
+#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:380
+#: ../../common/file_utils.c:383
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
#: ../../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
-msgstr "実効ユーザID %ld が見つかりませんでした: %s"
+msgstr "実効ユーザーID %ld が見つかりませんでした: %s"
#: ../../common/username.c:45
msgid "user does not exist"
-msgstr "ユーザが存在しません"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8cå\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
#: ../../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
-msgstr "ユーザ名の参照に失敗: エラーコード %lu"
+msgstr "ユーザー名の参照に失敗: エラーコード %lu"
#: ../../common/wait_error.c:45
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\"のjunctionを入手できませんでした: %s\n"
-#: initdb.c:481 initdb.c:1517
+#: initdb.c:461 initdb.c:1493
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m"
-#: initdb.c:536 initdb.c:852 initdb.c:878
+#: initdb.c:505 initdb.c:827 initdb.c:853
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした: %m"
-#: initdb.c:543 initdb.c:550 initdb.c:858 initdb.c:883
+#: initdb.c:512 initdb.c:519 initdb.c:833 initdb.c:858
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
-#: initdb.c:568
+#: initdb.c:537
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "コマンド\"%s\"を実行できませんでした: %m"
-#: initdb.c:586
+#: initdb.c:555
#, c-format
msgid "removing data directory \"%s\""
msgstr "データディレクトリ\"%s\"を削除しています"
-#: initdb.c:588
+#: initdb.c:557
#, c-format
msgid "failed to remove data directory"
msgstr "データディレクトリの削除に失敗しました"
-#: initdb.c:592
+#: initdb.c:561
#, c-format
msgid "removing contents of data directory \"%s\""
msgstr "データディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています"
-#: initdb.c:595
+#: initdb.c:564
#, c-format
msgid "failed to remove contents of data directory"
msgstr "データディレクトリの内容の削除に失敗しました"
-#: initdb.c:600
+#: initdb.c:569
#, c-format
msgid "removing WAL directory \"%s\""
msgstr "WAL ディレクトリ\"%s\"を削除しています"
-#: initdb.c:602
+#: initdb.c:571
#, c-format
msgid "failed to remove WAL directory"
msgstr "WAL ディレクトリの削除に失敗しました"
-#: initdb.c:606
+#: initdb.c:575
#, c-format
msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
msgstr "WAL ディレクトリ\"%s\"の中身を削除しています"
-#: initdb.c:608
+#: initdb.c:577
#, c-format
msgid "failed to remove contents of WAL directory"
msgstr "WAL ディレクトリの中身の削除に失敗しました"
-#: initdb.c:615
+#: initdb.c:584
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
-msgstr "ユーザの要求によりデータディレクトリ\"%s\"を削除しませんでした"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®è¦\81æ±\82ã\81«ã\82\88ã\82\8aã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\"%s\"ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
-#: initdb.c:619
+#: initdb.c:588
#, c-format
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
-msgstr "ユーザの要求により WAL ディレクトリ\"%s\"を削除しませんでした"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®è¦\81æ±\82ã\81«ã\82\88ã\82\8a WAL ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\"%s\"ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
-#: initdb.c:637
+#: initdb.c:606
#, c-format
msgid "cannot be run as root"
msgstr "root では実行できません"
-#: initdb.c:639
+#: initdb.c:608
#, c-format
msgid ""
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
-"ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\81¨ã\81ªã\82\8b(é\9d\9eç\89¹æ¨©)ã\83¦ã\83¼ã\82¶として(例えば\"su\"を使用して)ログイン\n"
+"ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\81¨ã\81ªã\82\8b(é\9d\9eç\89¹æ¨©)ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼として(例えば\"su\"を使用して)ログイン\n"
"してください。\n"
-#: initdb.c:672
+#: initdb.c:641
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
-msgstr "\"%s\"は有効なサーバ符号化方式名ではありません"
+msgstr "\"%s\"は有効なサーバー符号化方式名ではありません"
-#: initdb.c:811
+#: initdb.c:786
#, c-format
msgid "file \"%s\" does not exist"
msgstr "ファイル\"%s\"は存在しません"
-#: initdb.c:813 initdb.c:820 initdb.c:829
+#: initdb.c:788 initdb.c:795 initdb.c:804
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"インストール先が破損しているか -L オプションで間違ったディレクトリを指定した\n"
"可能性があります。\n"
-#: initdb.c:818
+#: initdb.c:793
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
-#: initdb.c:827
+#: initdb.c:802
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "ファイル\"%s\"は通常のファイルではありません"
-#: initdb.c:972
+#: initdb.c:947
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "動的共有メモリの実装を選択しています ... "
-#: initdb.c:981
+#: initdb.c:956
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "デフォルトのmax_connectionsを選択しています ... "
-#: initdb.c:1012
+#: initdb.c:987
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "デフォルトのshared_buffersを選択しています ... "
-#: initdb.c:1046
+#: initdb.c:1021
#, c-format
msgid "selecting default time zone ... "
msgstr "デフォルトの時間帯を選択しています ... "
-#: initdb.c:1080
+#: initdb.c:1055
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "設定ファイルを作成しています ... "
-#: initdb.c:1239 initdb.c:1258 initdb.c:1344 initdb.c:1359
+#: initdb.c:1214 initdb.c:1233 initdb.c:1319 initdb.c:1334
#, c-format
msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\"の権限を変更できませんでした: %m"
-#: initdb.c:1381
+#: initdb.c:1356
#, c-format
msgid "running bootstrap script ... "
msgstr "ブートストラップスクリプトを実行しています ... "
-#: initdb.c:1393
+#: initdb.c:1368
#, c-format
msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
msgstr "入力ファイル\"%s\"は PostgreSQL %s のものではありません"
-#: initdb.c:1396
+#: initdb.c:1371
#, c-format
msgid "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr "インストール先を確認するか、-Lオプションを使用して正しいパスを指定してください。\n"
-#: initdb.c:1494
+#: initdb.c:1470
msgid "Enter new superuser password: "
-msgstr "æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82¶のパスワードを入力してください:"
+msgstr "æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼のパスワードを入力してください:"
-#: initdb.c:1495
+#: initdb.c:1471
msgid "Enter it again: "
msgstr "再入力してください:"
-#: initdb.c:1498
+#: initdb.c:1474
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "パスワードが一致しません。\n"
-#: initdb.c:1524
+#: initdb.c:1501
#, c-format
msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"からパスワードを読み取ることができませんでした: %m"
-#: initdb.c:1527
+#: initdb.c:1504
#, c-format
msgid "password file \"%s\" is empty"
msgstr "パスワードファイル\"%s\"が空です"
-#: initdb.c:2055
+#: initdb.c:1995
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "シグナルが発生しました\n"
-#: initdb.c:2061
+#: initdb.c:2001
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "子プロセスへの書き込みができませんでした: %s\n"
-#: initdb.c:2069
+#: initdb.c:2009
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
-#: initdb.c:2159
+#: initdb.c:2099
#, c-format
msgid "setlocale() failed"
msgstr "setlocale()が失敗しました"
-#: initdb.c:2180
+#: initdb.c:2120
#, c-format
msgid "failed to restore old locale \"%s\""
msgstr "古いロケール\"%s\"を復元できませんでした"
-#: initdb.c:2189
+#: initdb.c:2129
#, c-format
msgid "invalid locale name \"%s\""
msgstr "ロケール名\"%s\"は不正です"
-#: initdb.c:2200
+#: initdb.c:2140
#, c-format
msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
msgstr "不正なロケール設定; 環境変数LANGおよびLC_* を確認してください"
-#: initdb.c:2227
+#: initdb.c:2167
#, c-format
msgid "encoding mismatch"
msgstr "符号化方式が合いません"
-#: initdb.c:2229
+#: initdb.c:2169
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"なります。明示的な符号化方式の指定を止めるか合致する組み合わせを\n"
"選択して %s を再実行してください\n"
-#: initdb.c:2301
+#: initdb.c:2241
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr "%sはPostgreSQLデータベースクラスタを初期化します。\n"
-#: initdb.c:2302
+#: initdb.c:2242
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
-#: initdb.c:2303
+#: initdb.c:2243
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
-#: initdb.c:2304
+#: initdb.c:2244
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"オプション:\n"
-#: initdb.c:2305
+#: initdb.c:2245
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=METHOD ローカル接続のデフォルト認証方式\n"
-#: initdb.c:2306
+#: initdb.c:2246
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr " --auth-host=METHOD ローカルTCP/IP接続のデフォルト認証方式\n"
-#: initdb.c:2307
+#: initdb.c:2247
#, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr " --auth-local=METHOD ローカルソケット接続のデフォルト認証方式\n"
-#: initdb.c:2308
+#: initdb.c:2248
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR データベースクラスタの場所\n"
-#: initdb.c:2309
+#: initdb.c:2249
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING 新規データベースのデフォルト符号化方式\n"
-#: initdb.c:2310
+#: initdb.c:2250
#, c-format
msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
msgstr " -g, --allow-group-access データディレクトリのグループ読み取り/実行を許可\n"
-#: initdb.c:2311
+#: initdb.c:2251
+#, c-format
+msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
+msgstr " -k, --data-checksums データページのチェックサムを使用\n"
+
+#: initdb.c:2252
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=LOCALE 新しいデータベースのデフォルトロケールをセット\n"
-#: initdb.c:2312
+#: initdb.c:2253
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" デフォルトロケールを設定(デフォルト値は環境変数から\n"
" 取得)\n"
-#: initdb.c:2316
+#: initdb.c:2257
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale --locale=C と同じ\n"
-#: initdb.c:2317
+#: initdb.c:2258
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
-" --pwfile=ファイル名 新しいスーパーユーザのパスワードをファイルから\n"
+" --pwfile=ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8d æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82\92ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8bã\82\89\n"
" 読み込む\n"
-#: initdb.c:2318
+#: initdb.c:2259
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" -T, --text-search-config=CFG\\\n"
" デフォルトのテキスト検索設定\n"
-#: initdb.c:2320
+#: initdb.c:2261
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
-msgstr " -U, --username=NAME データベーススーパーユーザの名前\n"
+msgstr " -U, --username=NAME ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®å\90\8då\89\8d\n"
-#: initdb.c:2321
+#: initdb.c:2262
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
-msgstr " -W, --pwprompt 新規スーパーユーザに対してパスワード入力を促す\n"
+msgstr " -W, --pwprompt æ\96°è¦\8fã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89å\85¥å\8a\9bã\82\92ä¿\83ã\81\99\n"
-#: initdb.c:2322
+#: initdb.c:2263
#, c-format
msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr " -X, --waldir=WALDIR 先行書き込みログ用ディレクトリの位置\n"
-#: initdb.c:2323
+#: initdb.c:2264
#, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " --wal-segsize=SIZE WALセグメントのサイズ、メガバイト単位\n"
-#: initdb.c:2324
+#: initdb.c:2265
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"使用頻度の低いオプション:\n"
-#: initdb.c:2325
+#: initdb.c:2266
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug 多くのデバッグ用の出力を生成\n"
-#: initdb.c:2326
-#, c-format
-msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
-msgstr " -k, --data-checksums データページのチェックサムを使用\n"
-
-#: initdb.c:2327
+#: initdb.c:2267
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY 入力ファイルの場所を指定\n"
-#: initdb.c:2328
+#: initdb.c:2268
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --no-clean エラー発生後のクリーンアップを行わない\n"
-#: initdb.c:2329
+#: initdb.c:2269
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync 変更の安全なディスクへの書き出しを待機しない\n"
-#: initdb.c:2330
+#: initdb.c:2270
+#, c-format
+msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n"
+msgstr " --no-instructions 次の手順の手引きを表示しない\n"
+
+#: initdb.c:2271
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show 内部設定を表示\n"
-#: initdb.c:2331
+#: initdb.c:2272
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only データディレクトリのsyncのみを実行\n"
-#: initdb.c:2332
+#: initdb.c:2273
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"その他のオプション:\n"
-#: initdb.c:2333
+#: initdb.c:2274
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
-#: initdb.c:2334
+#: initdb.c:2275
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
-#: initdb.c:2335
+#: initdb.c:2276
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"データディレクトリが指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されます。\n"
-#: initdb.c:2337
+#: initdb.c:2278
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"バグは<%s>に報告してください。\n"
-#: initdb.c:2338
+#: initdb.c:2279
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
-#: initdb.c:2366
+#: initdb.c:2307
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
msgstr "\"%2$s\"接続では認証方式\"%1$s\"は無効です"
-#: initdb.c:2382
+#: initdb.c:2323
#, c-format
msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89èª\8d証ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82¶のパスワードを指定する必要があります"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89èª\8d証ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼のパスワードを指定する必要があります"
-#: initdb.c:2404
+#: initdb.c:2344
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "データディレクトリが指定されていません"
-#: initdb.c:2406
+#: initdb.c:2346
#, c-format
msgid ""
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
"データベースシステムのデータを格納するディレクトリを指定する必要があります。\n"
"実行時オプション -D、もしくは、PGDATA環境変数で指定してください。\n"
-#: initdb.c:2441
+#: initdb.c:2364
+#, c-format
+msgid "could not set environment"
+msgstr "環境変数を設定できませんでした"
+
+#: initdb.c:2384
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"にありませんでした。\n"
"インストール状況を確認してください。"
-#: initdb.c:2446
+#: initdb.c:2389
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"バージョンではありませんでした。\n"
"インストール状況を確認してください。"
-#: initdb.c:2465
+#: initdb.c:2408
#, c-format
msgid "input file location must be an absolute path"
msgstr "入力ファイルの場所は絶対パスでなければなりません"
-#: initdb.c:2482
+#: initdb.c:2425
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "データベースクラスタはロケール\"%s\"で初期化されます。\n"
-#: initdb.c:2485
+#: initdb.c:2428
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2509
+#: initdb.c:2452
#, c-format
msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
msgstr "ロケール\"%s\"用に適切な符号化方式がありませんでした"
-#: initdb.c:2511
+#: initdb.c:2454
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "-Eオプションを付けて%sを再実行してください。\n"
-#: initdb.c:2512 initdb.c:3134 initdb.c:3155
+#: initdb.c:2455 initdb.c:3089 initdb.c:3110
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "詳細は\"%s --help\"で確認してください。\n"
-#: initdb.c:2525
+#: initdb.c:2468
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
msgstr ""
-"ロケールにより暗黙的に指定される符号化方式\"%s\"はサーバ側の\n"
+"ロケールにより暗黙的に指定される符号化方式\"%s\"はサーバー側の\n"
"符号化方式として使用できません。\n"
"デフォルトのデータベース符号化方式は代わりに\"%s\"に設定されます。\n"
-#: initdb.c:2530
+#: initdb.c:2473
#, c-format
msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
msgstr "ロケール\"%s\"は非サポートの符号化方式\"%s\"を必要とします"
-#: initdb.c:2533
+#: initdb.c:2476
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
msgstr ""
-"符号化方式\"%s\"はサーバ側の符号化方式として使用できません。\n"
+"符号化方式\"%s\"はサーバー側の符号化方式として使用できません。\n"
"別のロケールを選択して%sを再実行してください。\n"
-#: initdb.c:2542
+#: initdb.c:2485
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "デフォルトのデータベース符号化方式はそれに対応して%sに設定されました。\n"
-#: initdb.c:2604
+#: initdb.c:2551
#, c-format
msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
msgstr "ロケール\"%s\"用の適切なテキスト検索設定が見つかりませんでした"
-#: initdb.c:2615
+#: initdb.c:2562
#, c-format
msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
msgstr "ロケール\"%s\"に適したテキスト検索設定が不明です"
-#: initdb.c:2620
+#: initdb.c:2567
#, c-format
msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
msgstr "指定したテキスト検索設定\"%s\"がロケール\"%s\"に合わない可能性があります"
-#: initdb.c:2625
+#: initdb.c:2572
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "デフォルトのテキスト検索構成は %s に設定されます。\n"
-#: initdb.c:2669 initdb.c:2751
+#: initdb.c:2616 initdb.c:2698
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "ディレクトリ%sを作成しています ... "
-#: initdb.c:2675 initdb.c:2757 initdb.c:2822 initdb.c:2884
+#: initdb.c:2622 initdb.c:2704 initdb.c:2769 initdb.c:2831
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: initdb.c:2686 initdb.c:2769
+#: initdb.c:2633 initdb.c:2716
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "ディレクトリ%sの権限を設定しています ... "
-#: initdb.c:2692 initdb.c:2775
+#: initdb.c:2639 initdb.c:2722
#, c-format
msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を変更できませんでした: %m"
-#: initdb.c:2706 initdb.c:2789
+#: initdb.c:2653 initdb.c:2736
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しますが、空ではありません"
-#: initdb.c:2711
+#: initdb.c:2658
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"\"%s\"を削除するか空にしてください。\n"
"または、%sを\"%s\"以外の引数で実行してください。\n"
-#: initdb.c:2719 initdb.c:2801 initdb.c:3170
+#: initdb.c:2666 initdb.c:2748 initdb.c:3125
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
-#: initdb.c:2742
+#: initdb.c:2689
#, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "WAL ディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりません"
-#: initdb.c:2794
+#: initdb.c:2741
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
"そこにトランザクションログを格納したい場合は、ディレクトリ\"%s\"を削除するか\n"
"空にしてください。\n"
-#: initdb.c:2808
+#: initdb.c:2755
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: initdb.c:2813
+#: initdb.c:2760
#, c-format
msgid "symlinks are not supported on this platform"
msgstr "このプラットフォームでシンボリックリンクはサポートされていません"
-#: initdb.c:2837
+#: initdb.c:2784
#, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "先頭がドットまたは不可視なファイルが含まれています。マウントポイントであることが原因かもしれません\n"
-#: initdb.c:2840
+#: initdb.c:2787
#, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "lost+foundディレクトリが含まれています。マウントポイントであることが原因かもしれません\n"
-#: initdb.c:2843
+#: initdb.c:2790
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"マウントポイントであるディレクトリをデータディレクトリとして使用することは勧めません\n"
"マウントポイントの下にサブディレクトリを作成してください\n"
-#: initdb.c:2869
+#: initdb.c:2816
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "サブディレクトリを作成しています ... "
-#: initdb.c:2915
+#: initdb.c:2862
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "ブートストラップ後の初期化を実行しています ... "
-#: initdb.c:3072
+#: initdb.c:3024
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "デバッグモードで実行しています。\n"
-#: initdb.c:3076
+#: initdb.c:3028
#, c-format
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "no-clean モードで実行しています。失敗した状況は削除されません。\n"
-#: initdb.c:3153
+#: initdb.c:3108
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")"
-#: initdb.c:3174 initdb.c:3263
+#: initdb.c:3129 initdb.c:3218
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "データをディスクに同期しています ... "
-#: initdb.c:3183
+#: initdb.c:3138
#, c-format
msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
msgstr "パスワードプロンプトとパスワードファイルは同時に指定できません"
-#: initdb.c:3208
+#: initdb.c:3163
#, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
msgstr "--wal-segsize の引数は数値でなければなりません"
-#: initdb.c:3213
+#: initdb.c:3168
#, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
msgstr "--wal-segsize のパラメータは1から1024の間の2の倍数でなければなりません"
-#: initdb.c:3230
+#: initdb.c:3185
#, c-format
msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
-msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82¶名\"%s\"は許可されません; ロール名は\"pg_\"で始めることはできません"
+msgstr "ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼名\"%s\"は許可されません; ロール名は\"pg_\"で始めることはできません"
-#: initdb.c:3234
+#: initdb.c:3189
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
-"データベースシステム内のファイルの所有者はユーザ\"%s\"となります。\n"
-"ã\81\93ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82\92ã\82µã\83¼ã\83\90プロセスの所有者とする必要があります。\n"
+"データベースシステム内のファイルの所有者はユーザー\"%s\"となります。\n"
+"ã\81\93ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82\92ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼プロセスの所有者とする必要があります。\n"
"\n"
-#: initdb.c:3250
+#: initdb.c:3205
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "データページのチェックサムは有効です。\n"
-#: initdb.c:3252
+#: initdb.c:3207
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "データベージのチェックサムは無効です。\n"
-#: initdb.c:3269
+#: initdb.c:3224
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ディスクへの同期がスキップされました。\n"
"オペレーティングシステムがクラッシュした場合データディレクトリは破損されるかもしれません。\n"
-#: initdb.c:3274
+#: initdb.c:3229
#, c-format
msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
msgstr "ローカル接続に対して\"trust\"認証を有効にします "
-#: initdb.c:3275
+#: initdb.c:3230
#, c-format
msgid ""
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
"ことがきます。\n"
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
-#: initdb.c:3300
+#: initdb.c:3260
msgid "logfile"
msgstr "ログファイル"
-#: initdb.c:3302
+#: initdb.c:3262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"成功しました。以下のようにしてデータベースサーバを起動することができます:\n"
+"æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82以ä¸\8bã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\97ã\81¦ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92èµ·å\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
-
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: コマンド\"%s\"の実効に失敗しました: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: トランザクションログディレクトリ\"%s\"を削除しています\n"
-
-#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
-#~ msgstr "%s: トランザクションログディレクトリの削除に失敗しました\n"
-
-#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: トランザクションログディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています\n"
-
-#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
-#~ msgstr "%s: トランザクションログディレクトリの内容の削除に失敗しました\n"
-
-#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-#~ msgstr "%s: ユーザが要求したトランザクションログディレクトリ\"%s\"を削除しません\n"
-
-#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
-#~ msgstr "%s: 現在のユーザに関する情報を得ることができませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
-#~ msgstr "%s: 現在のユーザ名を得ることができませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした。: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
-#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"がありません\n"
-
-#~ msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
-#~ msgstr "%s/base/1にtemplate1データベースを作成しています ... "
-
-#~ msgid "initializing pg_authid ... "
-#~ msgstr "pg_authidを初期化しています ... "
-
-#~ msgid "setting password ... "
-#~ msgstr "パスワードを設定しています ... "
-
-#~ msgid "initializing dependencies ... "
-#~ msgstr "依存関係を初期化しています ... "
-
-#~ msgid "creating system views ... "
-#~ msgstr "システムビューを作成しています ... "
-
-#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
-#~ msgstr "システムオブジェクトの定義をロードしています ... "
-
-#~ msgid "creating collations ... "
-#~ msgstr "照合順序を作成しています ... "
-
-#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: ロケール名が長過ぎますので飛ばします: \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: ロケール名に非ASCII文字がありますので飛ばします: \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
-#~ msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません\n"
-
-#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
-#~ msgstr "詳細を確認するためには\"--debug\"オプションを使用してください。\n"
-
-#~ msgid "not supported on this platform\n"
-#~ msgstr "このプラットフォームではサポートされません\n"
-
-#~ msgid "creating conversions ... "
-#~ msgstr "変換を作成しています ... "
-
-#~ msgid "creating dictionaries ... "
-#~ msgstr "ディレクトリを作成しています ... "
-
-#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
-#~ msgstr "組み込みオブジェクトに権限を設定しています ... "
-
-#~ msgid "creating information schema ... "
-#~ msgstr "情報スキーマを作成しています ... "
-
-#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
-#~ msgstr "PL/pgSQL サーバサイド言語をロードしています ... "
-
-#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
-#~ msgstr "template1データベースをバキュームしています ... "
-
-#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
-#~ msgstr "template1からtemplate0へコピーしています ... "
-
-#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
-#~ msgstr "template1からpostgresへコピーしています ... "
-
-#~ msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s:古いロケール\"%s\"を戻すことができませんでした。\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: ロケール名\"%s\"は無効です。\n"
-
-#~ msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu\n"
-
-#~ msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
-#~ msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR トランザクションログディレクトリの場所です\n"
-
-#~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
-#~ msgstr "%s: トランザクションログのディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりません\n"
-
-#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: \"%s\"は未知の認証方式です\n"
--- /dev/null
+# Japanese message translation file for pg_amcheck
+# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_amcheck (PostgreSQL) package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 14\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 13:09+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-18 17:06+0900\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:259
+#, c-format
+msgid "fatal: "
+msgstr "致命的エラー: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:266
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "エラー: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:273
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "警告: "
+
+#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206
+msgid "Cancel request sent\n"
+msgstr "キャンセル要求を送信しました\n"
+
+#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210
+msgid "Could not send cancel request: "
+msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: "
+
+#: ../../fe_utils/connect_utils.c:92
+#, c-format
+msgid "could not connect to database %s: out of memory"
+msgstr "データベース%sに接続できませんでした: メモリ不足です"
+
+#: ../../fe_utils/connect_utils.c:120
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
+#: pg_amcheck.c:1645 pg_amcheck.c:2084
+#, c-format
+msgid "query failed: %s"
+msgstr "問い合わせが失敗しました: %s"
+
+#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
+#: pg_amcheck.c:597 pg_amcheck.c:1116 pg_amcheck.c:1646 pg_amcheck.c:2085
+#, c-format
+msgid "query was: %s"
+msgstr "問い合わせ: %s"
+
+#: pg_amcheck.c:332
+#, c-format
+msgid "number of parallel jobs must be at least 1"
+msgstr "並列ジョブの数は最低でも1以上でなければなりません"
+
+#: pg_amcheck.c:405
+#, c-format
+msgid "invalid argument for option %s"
+msgstr "オプション%sの引数が不正です"
+
+#: pg_amcheck.c:413
+#, c-format
+msgid "invalid start block"
+msgstr "不正な開始ブロック"
+
+#: pg_amcheck.c:418
+#, c-format
+msgid "start block out of bounds"
+msgstr "開始ブロックが範囲外"
+
+#: pg_amcheck.c:426
+#, c-format
+msgid "invalid end block"
+msgstr "不正な終了ブロック"
+
+#: pg_amcheck.c:431
+#, c-format
+msgid "end block out of bounds"
+msgstr "終了ブロックが範囲外"
+
+#: pg_amcheck.c:455 pg_amcheck.c:481
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "詳細については\"%s --help\"を実行してください。\n"
+
+#: pg_amcheck.c:463
+#, c-format
+msgid "end block precedes start block"
+msgstr "終了ブロックが開始ブロックの前にあります"
+
+#: pg_amcheck.c:479
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")"
+
+#: pg_amcheck.c:500
+#, c-format
+msgid "cannot specify a database name with --all"
+msgstr "データベース名を -all と同時に指定することはできません"
+
+#: pg_amcheck.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot specify both a database name and database patterns"
+msgstr "データベース名とデータベースパターンは同時に指定できません"
+
+#: pg_amcheck.c:539
+#, c-format
+msgid "no databases to check"
+msgstr "検査すべきデータベースがありません"
+
+#: pg_amcheck.c:595
+#, c-format
+msgid "database \"%s\": %s"
+msgstr "データベース\"%s\": %s"
+
+#: pg_amcheck.c:606
+#, c-format
+msgid "skipping database \"%s\": amcheck is not installed"
+msgstr "データベース\"%s\"をスキップします: amcheckがインストールされていません"
+
+#: pg_amcheck.c:614
+#, c-format
+msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\""
+msgstr "データベース\"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\""
+
+#: pg_amcheck.c:676
+#, c-format
+msgid "no relations to check"
+msgstr "検査すべきリレーションがありません"
+
+#: pg_amcheck.c:762
+#, c-format
+msgid "checking heap table \"%s\".\"%s\".\"%s\""
+msgstr "ヒープテーブル\"%s\".\"%s\".\"%s\"の検査中"
+
+#: pg_amcheck.c:778
+#, c-format
+msgid "checking btree index \"%s\".\"%s\".\"%s\""
+msgstr "btreeインデックス\"%s\".\"%s\".\"%s\"の検査中"
+
+#: pg_amcheck.c:911
+#, c-format
+msgid "error sending command to database \"%s\": %s"
+msgstr "データベース\"%s\"へのコマンド送出中のエラー: %s"
+
+#: pg_amcheck.c:914
+#, c-format
+msgid "command was: %s"
+msgstr "コマンド: %s"
+
+#: pg_amcheck.c:1113
+#, c-format
+msgid "btree index \"%s\".\"%s\".\"%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d"
+msgstr "btreeインデックス\"%s\".\"%s\".\"%s\": btree検査関数が予期しない数の行を返却しました: %d"
+
+#: pg_amcheck.c:1117
+#, c-format
+msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?"
+msgstr "%sとamcheckのバージョンは合っていますか?"
+
+#: pg_amcheck.c:1151
+#, c-format
+msgid ""
+"%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%sはPostgreSQLデータベース内のオブジェクトの破損の検査を行います。\n"
+"\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1152
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "使用方法:\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1153
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1154
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Target options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"対象指定オプション:\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1155
+#, c-format
+msgid " -a, --all check all databases\n"
+msgstr " -a, --all すべてのデータベースを検査する\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1156
+#, c-format
+msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n"
+msgstr " -d, --database=PATTERN 合致するデータベースを検査する\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1157
+#, c-format
+msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n"
+msgstr " -D, --exclude-database=PATTERN 合致するデータベースを検査「しない」\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1158
+#, c-format
+msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n"
+msgstr " -i, --index=PATTERN 合致するインデックスを検査する\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1159
+#, c-format
+msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n"
+msgstr " -I, --exclude-index=PATTERN 合致するインデックスを検査「しない」\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1160
+#, c-format
+msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n"
+msgstr " -r, --relation=PATTERN 合致するリレーションを検査する\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1161
+#, c-format
+msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n"
+msgstr " -R, --exclude-relation=PATTERN 合致するリレーションを検査「しない」\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1162
+#, c-format
+msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n"
+msgstr " -s, --schema=PATTERN 合致するスキーマを検査する\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1163
+#, c-format
+msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n"
+msgstr " -S, --exclude-schema=PATTERN 合致するスキーマを検査「しない」\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1164
+#, c-format
+msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n"
+msgstr " -t, --table=PATTERN 合致するテーブルを検査する\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1165
+#, c-format
+msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n"
+msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN 合致するテーブルを検査「しない」\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1166
+#, c-format
+msgid " --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include indexes\n"
+msgstr ""
+" --no-dependent-indexes リレーションのリストをインデックスを含むように\n"
+" 拡張「しない」\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1167
+#, c-format
+msgid " --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include TOAST tables\n"
+msgstr ""
+" --no-dependent-toast リレーションのリストをTOASTテーブルを含むよう\n"
+" に拡張「しない」\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1168
+#, c-format
+msgid " --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n"
+msgstr ""
+" --no-strict-names パターンにオブジェクトが合致しないことを許容\n"
+" する\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1169
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Table checking options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"テーブル検査オプション:\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1170
+#, c-format
+msgid " --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n"
+msgstr " --exclude-toast-pointers リレーションTOASTポインタを追跡「しない」\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1171
+#, c-format
+msgid " --on-error-stop stop checking at end of first corrupt page\n"
+msgstr " --on-error-stop 検査を最初の破壊ページで停止する\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1172
+#, c-format
+msgid " --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-visible\" blocks\n"
+msgstr ""
+" --skip=OPTION \"all-frozen\"あるいは\"all-visible\"である\n"
+" ブロックを検査「しない」\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1173
+#, c-format
+msgid " --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block number\n"
+msgstr ""
+" --startblock=BLOCK テーブルの検索を指定したブロック番号から開始\n"
+" する\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1174
+#, c-format
+msgid " --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block number\n"
+msgstr ""
+" --endblock=BLOCK テーブルの検索を指定したブロック番号までで停止\n"
+" する\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1175
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"B-tree index checking options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"B-treeインデックス検査オプション:\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1176
+#, c-format
+msgid " --heapallindexed check all heap tuples are found within indexes\n"
+msgstr ""
+" --heapallindexed すべてのヒープタプルがインデックス中に見つか\n"
+" るかを検査する\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1177
+#, c-format
+msgid " --parent-check check index parent/child relationships\n"
+msgstr " --parent-check インデックスの親子関係を検査する\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1178
+#, c-format
+msgid " --rootdescend search from root page to refind tuples\n"
+msgstr " --rootdescend タプルの再探索をルートページから行う\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1179
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"接続オプション:\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1180
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr ""
+" -h, --host=HOSTNAME データベースサーバーのホストまたはソケット\n"
+" ディレクトリ\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1181
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
+msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバーのポート\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1182
+#, c-format
+msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
+msgstr " -U, --username=USERNAME 接続に用いるユーザー名\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1183
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password パスワードを要求しない\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1184
+#, c-format
+msgid " -W, --password force password prompt\n"
+msgstr " -W, --password パスワード要求を強制する\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1185
+#, c-format
+msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
+msgstr " --maintenance-db=DBNAME 代替の保守データベース\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1186
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Other options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"その他のオプション:\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1187
+#, c-format
+msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
+msgstr " -e, --echo サーバに送られるコマンドを表示\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1188
+#, c-format
+msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to the server\n"
+msgstr " -j, --jobs=NUM 使用するサーバー接続数を指定する\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1189
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
+msgstr " -q, --quiet メッセージを出力しない\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1190
+#, c-format
+msgid " -P, --progress show progress information\n"
+msgstr " -P, --progress 進捗状況を表示する\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1191
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
+msgstr " -v, --verbose 多くのメッセージを出力します\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1192
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1193
+#, c-format
+msgid " --install-missing install missing extensions\n"
+msgstr " --install-missing 足りない機能拡張をインストールする\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1194
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"バグは<%s>に報告してください。\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1197
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1255
+#, c-format
+msgid "%*s/%s relations (%d%%) %*s/%s pages (%d%%) %*s"
+msgstr "%*s/%s リレーション (%d%%) %*s/%s ページ (%d%%) %*s"
+
+#: pg_amcheck.c:1266
+#, c-format
+msgid "%*s/%s relations (%d%%) %*s/%s pages (%d%%), (%s%-*.*s)"
+msgstr "%*s/%s リレーション (%d%%) %*s/%s ページ (%d%%), (%s%-*.*s)"
+
+#: pg_amcheck.c:1281
+#, c-format
+msgid "%*s/%s relations (%d%%) %*s/%s pages (%d%%)"
+msgstr "%*s/%s リレーション (%d%%) %*s/%s ページ (%d%%)"
+
+#: pg_amcheck.c:1550 pg_amcheck.c:1692
+#, c-format
+msgid "including database \"%s\""
+msgstr "データベース\"%s\"を含めます"
+
+#: pg_amcheck.c:1672
+#, c-format
+msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d"
+msgstr "内部エラー: 予期しないデータベースパターンID%dを受信しました"
+
+#: pg_amcheck.c:2126
+#, c-format
+msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d"
+msgstr "内部エラー: 予期しないリレーションパターンID%dを受信しました"
# Japanese message translation file for pg_archivecleanup
-# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL 13)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:54+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-13 08:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 13:09+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-18 17:08+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:241
+#: ../../../src/common/logging.c:259
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "致命的エラー: "
-#: ../../../src/common/logging.c:248
+#: ../../../src/common/logging.c:266
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "エラー: "
-#: ../../../src/common/logging.c:255
+#: ../../../src/common/logging.c:273
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
#, c-format
msgid "too many command-line arguments"
msgstr "コマンドライン引数が多すぎます"
-
-#~ msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n"
-#~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" は削除されます\n"
-
-#~ msgid "%s: removing file \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" を削除しています\n"
-
-#~ msgid "%s: ERROR: could not remove file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: エラー: ファイル \"%s\" を削除できませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n"
-#~ msgstr "%s: WAL file \"%s\" とそれ以降の分を保存しています\n"
# Japanese message translation file for pg_basebackup
-# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
# <iwata.aya@jp.fujitsu.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 13)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:54+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-13 08:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 13:09+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-17 14:15+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:241
+#: ../../../src/common/logging.c:259
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "致命的エラー: "
-#: ../../../src/common/logging.c:248
+#: ../../../src/common/logging.c:266
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "エラー: "
-#: ../../../src/common/logging.c:255
+#: ../../../src/common/logging.c:273
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "null ポインタを複製できません (内部エラー)\n"
-#: ../../common/file_utils.c:84 ../../common/file_utils.c:186
+#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451
#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:340
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:163 pg_receivewal.c:169
+#: ../../common/file_utils.c:166 pg_receivewal.c:169
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:197 pg_receivewal.c:337
+#: ../../common/file_utils.c:200 pg_receivewal.c:337
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:229 ../../common/file_utils.c:288
-#: ../../common/file_utils.c:362 ../../fe_utils/recovery_gen.c:134
+#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291
+#: ../../common/file_utils.c:365 ../../fe_utils/recovery_gen.c:134
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:300 ../../common/file_utils.c:370
+#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373
#: pg_recvlogical.c:193
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:380
+#: ../../common/file_utils.c:383
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
#: pg_basebackup.c:251
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
-msgstr "ユーザの要求により、データディレクトリ\"%s\"を削除しませんでした"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®è¦\81æ±\82ã\81«ã\82\88ã\82\8aã\80\81ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\"%s\"ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
#: pg_basebackup.c:254
#, c-format
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
-msgstr "ユーザの要求により、WAL ディレクトリ\"%s\"を削除しませんでした"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®è¦\81æ±\82ã\81«ã\82\88ã\82\8aã\80\81WAL ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\"%s\"ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
#: pg_basebackup.c:258
#, c-format
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%sは実行中のPostgreSQLサーバのベースバックアップを取得します。\n"
+"%sã\81¯å®\9fè¡\8cä¸ã\81®PostgreSQLã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
"\n"
#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75
#: pg_basebackup.c:412
#, c-format
msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n"
-msgstr " --no-estimate-size サーバ側でバックアップサイズを見積もらない\n"
+msgstr " --no-estimate-size サーバー側でバックアップサイズを見積もらない\n"
#: pg_basebackup.c:413
#, c-format
#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
-msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバホストまたはソケットディレクトリ\n"
+msgstr " -h, --host=HOSTNAME ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\n"
#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
-msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号\n"
+msgstr " -p, --port=PORT ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\83\9dã\83¼ã\83\88ç\95ªå\8f·\n"
#: pg_basebackup.c:422
#, c-format
" time between status packets sent to server (in seconds)\n"
msgstr ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
-" サーバへ送出するステータスパケットの間隔(秒単位)\n"
+" ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¸é\80\81å\87ºã\81\99ã\82\8bã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\82¿ã\82¹ã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®é\96\93é\9a\94(ç§\92å\8d\98ä½\8d)\n"
#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
-msgstr " -U, --username=NAME 指定したデータベースユーザで接続\n"
+msgstr " -U, --username=NAME æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9fã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81§æ\8e¥ç¶\9a\n"
#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104
#, c-format
msgstr "COPYデータストリームを取得できませんでした: %s"
#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607
-#: receivelog.c:965
+#: receivelog.c:964
#, c-format
msgid "could not read COPY data: %s"
msgstr "COPYデータを読み取ることができませんでした: %s"
#: pg_basebackup.c:1831
#, c-format
msgid "incompatible server version %s"
-msgstr "非互換のサーババージョン \"%s\""
+msgstr "é\9d\9eäº\92æ\8f\9bã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ \"%s\""
#: pg_basebackup.c:1846
#, c-format
msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
msgstr "ベースバックアップを開始しています - チェックポイントの完了を待機中"
-#: pg_basebackup.c:1908 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:481 receivelog.c:530
-#: receivelog.c:569 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422
+#: pg_basebackup.c:1908 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:480 receivelog.c:529
+#: receivelog.c:568 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422
#: streamutil.c:533 streamutil.c:578
#, c-format
msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
#: pg_basebackup.c:1925
#, c-format
msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
-msgstr "サーバが BASE_BACKUP コマンドに期待していない応答を返しました; %d行 %d列を受信しましたが期待は %d列 %d行でした"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8c BASE_BACKUP ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81«æ\9c\9få¾\85ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84å¿\9cç\94ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f; %dè¡\8c %då\88\97ã\82\92å\8f\97ä¿¡ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cæ\9c\9få¾\85ã\81¯ %då\88\97 %dè¡\8cã\81§ã\81\97ã\81\9f"
#: pg_basebackup.c:1933
#, c-format
#: pg_basebackup.c:1963
#, c-format
msgid "no data returned from server"
-msgstr "サーバからデータが返されませんでした"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8bã\82\89ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
#: pg_basebackup.c:1995
#, c-format
#: pg_basebackup.c:2046
#, c-format
msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
-msgstr "サーバから先行書き込みログの終了位置を取得できませんでした: %s"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8bã\82\89å\85\88è¡\8cæ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\83ã\82°ã\81®çµ\82äº\86ä½\8dç½®ã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s"
#: pg_basebackup.c:2052
#, c-format
msgid "no write-ahead log end position returned from server"
-msgstr "サーバから先行書き込みログの終了位置が返されませんでした"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8bã\82\89å\85\88è¡\8cæ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\83ã\82°ã\81®çµ\82äº\86ä½\8dç½®ã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
#: pg_basebackup.c:2057
#, c-format
msgid "child %d died, expected %d"
msgstr "子プロセス %d が終了しましたが、期待していたのは %d でした"
-#: pg_basebackup.c:2120 streamutil.c:92
+#: pg_basebackup.c:2120 streamutil.c:92 streamutil.c:203
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
" time between status packets sent to server (default: %d)\n"
msgstr ""
" -s, --status-interval=SECS\n"
-" サーバへ送出するステータスパケットの間隔\n"
+" ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¸é\80\81å\87ºã\81\99ã\82\8bã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\82¿ã\82¹ã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®é\96\93é\9a\94\n"
" (デフォルト: %d)\n"
#: pg_receivewal.c:90
#: pg_receivewal.c:272
#, c-format
-msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping"
-msgstr "セグメントファイル\"%s\"のサイズ %d が不正です、スキップします"
+msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %lld, skipping"
+msgstr "セグメントファイル\"%s\"のサイズ %lld が不正です、スキップします"
#: pg_receivewal.c:290
#, c-format
msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
msgstr "PrecPpg%X/%Xまでの書き込みと、%X/%X (スロット %s)までのフラッシュを確認しています"
-#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:343
+#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:342
#, c-format
msgid "could not send feedback packet: %s"
msgstr "フィードバックパケットを送信できませんでした: %s"
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:873
+#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:872
#, c-format
msgid "invalid socket: %s"
msgstr "無効なソケット: %s"
-#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:901
+#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:900
#, c-format
-msgid "select() failed: %m"
-msgstr "select()が失敗しました: %m"
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "%s() が失敗しました: %m"
-#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:951
+#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:950
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "WAL ストリームからデータを受信できませんでした: %s"
-#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:995 receivelog.c:1061
+#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:994 receivelog.c:1060
#, c-format
msgid "streaming header too small: %d"
msgstr "ストリーミングヘッダが小さ過ぎます: %d"
-#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:833
+#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:832
#, c-format
msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
msgstr "ストリーミングヘッダを認識できませんでした: \"%c\""
msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m"
msgstr "%u バイトをログファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %m"
-#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:629 receivelog.c:666
+#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:628 receivelog.c:665
#, c-format
msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "レプリケーションストリームが突然終了しました: %s"
msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
msgstr "%X/%X のWALレコードで終了位置 %X/%X に到達しました"
-#: receivelog.c:69
+#: receivelog.c:68
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %s"
msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"を作成できませんでした: %s"
-#: receivelog.c:116
+#: receivelog.c:115
#, c-format
msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"のサイズを取得できませんでした: %s"
-#: receivelog.c:126
+#: receivelog.c:125
#, c-format
msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "既存の先行書き込みログファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s"
-#: receivelog.c:134
+#: receivelog.c:133
#, c-format
msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "既存の先行書き込みログファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s"
-#: receivelog.c:148
+#: receivelog.c:147
#, c-format
msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d"
msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d"
msgstr[0] "先行書き込みログファイル\"%s\"は%dバイトですが、0または%dであるはずです"
-#: receivelog.c:163
+#: receivelog.c:162
#, c-format
msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s"
-#: receivelog.c:189
+#: receivelog.c:188
#, c-format
msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
msgstr "ファイル\"%s\"のシーク位置を取得できませんでした: %s"
-#: receivelog.c:203
+#: receivelog.c:202
#, c-format
msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete"
msgstr "\"%s%s\"の名前を変更しません、セグメントが完全ではありません"
-#: receivelog.c:215 receivelog.c:300 receivelog.c:675
+#: receivelog.c:214 receivelog.c:299 receivelog.c:674
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %s"
msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %s"
-#: receivelog.c:272
+#: receivelog.c:271
#, c-format
msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
-msgstr "サーバがタイムライン%uに対する想定外の履歴ファイル名を通知してきました: %s"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8cã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³%uã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bæ\83³å®\9aå¤\96ã\81®å±¥æ´ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\82\92é\80\9aç\9f¥ã\81\97ã\81¦ã\81\8dã\81¾ã\81\97ã\81\9f: %s"
-#: receivelog.c:280
+#: receivelog.c:279
#, c-format
msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s"
msgstr "タイムライン履歴ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %s"
-#: receivelog.c:287
+#: receivelog.c:286
#, c-format
msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s"
msgstr "タイムライン履歴ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s"
-#: receivelog.c:377
+#: receivelog.c:376
#, c-format
msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s"
-msgstr "é\9d\9eäº\92æ\8f\9bã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³%sã\80\81ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\81¯%sã\82\88ã\82\8aå\8f¤ã\81\84ã\82µã\83¼ã\83\90バージョンからのストリーミングをサポートしていません"
+msgstr "é\9d\9eäº\92æ\8f\9bã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³%sã\80\81ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\81¯%sã\82\88ã\82\8aå\8f¤ã\81\84ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼バージョンからのストリーミングをサポートしていません"
-#: receivelog.c:386
+#: receivelog.c:385
#, c-format
msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s"
-msgstr "é\9d\9eäº\92æ\8f\9bã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³%sã\80\81ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\81¯%sã\82\88ã\82\8aæ\96°ã\81\97ã\81\84ã\82µã\83¼ã\83\90バージョンからのストリーミングをサポートしていません"
+msgstr "é\9d\9eäº\92æ\8f\9bã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³%sã\80\81ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\81¯%sã\82\88ã\82\8aæ\96°ã\81\97ã\81\84ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼バージョンからのストリーミングをサポートしていません"
-#: receivelog.c:488 streamutil.c:430 streamutil.c:467
+#: receivelog.c:487 streamutil.c:430 streamutil.c:467
#, c-format
msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "システムを識別できませんでした: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列以上"
-#: receivelog.c:495
+#: receivelog.c:494
#, c-format
msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection"
msgstr "システム識別子がベースバックアップとストリーミング接続の間で一致しません"
-#: receivelog.c:501
+#: receivelog.c:500
#, c-format
msgid "starting timeline %u is not present in the server"
-msgstr "開始タイムライン%uがサーバに存在しません"
+msgstr "é\96\8bå§\8bã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³%uã\81\8cã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81«å\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
-#: receivelog.c:542
+#: receivelog.c:541
#, c-format
msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "TIMELINE_HISTORYコマンドへの想定外の応答: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列"
-#: receivelog.c:613
+#: receivelog.c:612
#, c-format
msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
-msgstr "サーバがタイムライン%2$uに続いて想定外のタイムライン%1$uを通知してきました"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8cã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³%2$uã\81«ç¶\9aã\81\84ã\81¦æ\83³å®\9aå¤\96ã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³%1$uã\82\92é\80\9aç\9f¥ã\81\97ã\81¦ã\81\8dã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
-#: receivelog.c:619
+#: receivelog.c:618
#, c-format
msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
-msgstr "サーバはタイムライン%uのストリーミングを%X/%Xで停止しました、しかし次のタイムライン%uが%X/%Xから開始すると通知してきています"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³%uã\81®ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83\9fã\83³ã\82°ã\82\92%X/%Xã\81§å\81\9cæ¢ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\81ã\81\97ã\81\8bã\81\97次ã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³%uã\81\8c%X/%Xã\81\8bã\82\89é\96\8bå§\8bã\81\99ã\82\8bã\81¨é\80\9aç\9f¥ã\81\97ã\81¦ã\81\8dã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
-#: receivelog.c:659
+#: receivelog.c:658
#, c-format
msgid "replication stream was terminated before stop point"
msgstr "レプリケーションストリームが停止ポイントより前で終了しました"
-#: receivelog.c:705
+#: receivelog.c:704
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "タイムライン終了後に想定外の結果セット: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列"
-#: receivelog.c:714
+#: receivelog.c:713
#, c-format
msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
msgstr "次のタイムラインの開始ポイント\"%s\"をパースできませんでした"
-#: receivelog.c:763 receivelog.c:1015
+#: receivelog.c:762 receivelog.c:1014
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s"
-#: receivelog.c:1078
+#: receivelog.c:1077
#, c-format
msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
msgstr "ファイルがオープンされていない状態で、オフセット%uに対する先行書き込みログレコードを受信しました"
-#: receivelog.c:1088
+#: receivelog.c:1087
#, c-format
msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
msgstr "WALデータオフセット%08xを受信、想定は%08x"
-#: receivelog.c:1122
+#: receivelog.c:1121
#, c-format
msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s"
msgstr "WALファイル\"%2$s\"に%1$uバイト書き込めませんでした: %3$s"
-#: receivelog.c:1147 receivelog.c:1187 receivelog.c:1218
+#: receivelog.c:1146 receivelog.c:1186 receivelog.c:1216
#, c-format
msgid "could not send copy-end packet: %s"
msgstr "コピー終端パケットを送信できませんでした: %s"
-#: streamutil.c:160
+#: streamutil.c:162
msgid "Password: "
msgstr "パスワード: "
-#: streamutil.c:185
+#: streamutil.c:186
#, c-format
msgid "could not connect to server"
-msgstr "サーバに接続できませんでした"
-
-#: streamutil.c:202
-#, c-format
-msgid "could not connect to server: %s"
-msgstr "サーバに接続できませんでした: %s"
+msgstr "サーバーに接続できませんでした"
#: streamutil.c:231
#, c-format
#: streamutil.c:247
#, c-format
msgid "could not determine server setting for integer_datetimes"
-msgstr "integer_datetimesのサーバ設定を取得できませんでした"
+msgstr "integer_datetimesのサーバー設定を取得できませんでした"
#: streamutil.c:254
#, c-format
msgid "integer_datetimes compile flag does not match server"
-msgstr "integer_datetimesコンパイル時フラグがサーバと一致しません"
+msgstr "integer_datetimesã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«æ\99\82ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81\8cã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¨ä¸\80è\87´ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
#: streamutil.c:305
#, c-format
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes"
-msgstr[0] "WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかし対向サーバは%dバイトと報告してきました"
+msgstr[0] "WALã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºæ\8c\87å®\9aã\81¯1MBã\81¨1GBã\81®é\96\93ã\81®2ã\81®ç´¯ä¹\97ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\81ã\81\97ã\81\8bã\81\97対å\90\91ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯%dã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81¨å ±å\91\8aã\81\97ã\81¦ã\81\8dã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
#: streamutil.c:378
#, c-format
#: walmethods.c:957
msgid "could not close compression stream"
msgstr "圧縮ストリームをクローズできませんでした"
-
-#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: \"%s\"ファイルをstatできませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を読み取ることができませんでした。: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" を作成できませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" にアクセスできませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" に書き出すことができませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" を作成できませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を閉じることができませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: \"%s\"ディレクトリの権限を設定できませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" の権限を設定できませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s: メモリ不足です\n"
-
-#~ msgid "%s: child process did not exit normally\n"
-#~ msgstr "%s: 子プロセスが正常に終了しませんでした\n"
-
-#~ msgid "%s: child process exited with error %d\n"
-#~ msgstr "%s: 子プロセスが終了コード%dで終了しました\n"
-
-#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
-#~ msgstr "%s: シンボリックリンクはこのプラットフォームではサポートされていません\n"
-
-#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" をクローズできませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: 無効なポート番号です: \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ログファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ログファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: select() failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s: select()が失敗しました: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
-#~ msgstr "%s: WALストリームからデータを受信できませんでした: %s"
-
-#~ msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: アーカイブ状態ファイル \"%s\" を作成できませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: 先行書き込みログファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
-#~ msgstr "%s: システムを識別できませんでした: 受信したのは %d 行で %d フィールド、期待していたのは%d 行で %d 以上のフィールドでした\n"
-
-#~ msgid "%s: could not connect to server\n"
-#~ msgstr "%s: サーバに接続できませんでした\n"
-
-#~ msgid "%s: could not connect to server: %s"
-#~ msgstr "%s: サーバに接続できませんでした: %s"
# Japanese message translation file for pg_checksums
-# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL 13)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:54+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-21 23:22+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 13:09+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-18 17:11+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:241
+#: ../../../src/common/logging.c:259
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "致命的エラー: "
-#: ../../../src/common/logging.c:248
+#: ../../../src/common/logging.c:266
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "エラー: "
-#: ../../../src/common/logging.c:255
+#: ../../../src/common/logging.c:273
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
msgstr " ファイル\"%2$s\"のブロック%1$uが読み込めませんでした: %4$d中%3$d読み込み済み"
-#: pg_checksums.c:243
+#: pg_checksums.c:250
#, c-format
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X"
msgstr "ファイル\"%s\" ブロック%uでチェックサム検証が失敗: 算出したチェックサムは%X 、しかしブロック上の値は%X"
-#: pg_checksums.c:258
+#: pg_checksums.c:265
#, c-format
msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%2$s\" ブロック%1$uへのシーク失敗: %3$m"
-#: pg_checksums.c:267
+#: pg_checksums.c:274
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%2$s\"で%1$uブロックが書き出せませんでした: %3$m"
-#: pg_checksums.c:270
+#: pg_checksums.c:277
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
msgstr "ファイル\"%2$s\"のブロック%1$uの書き込みに失敗しました: %4$dバイト中%3$dバイトのみ書き込みました"
-#: pg_checksums.c:283
+#: pg_checksums.c:290
#, c-format
msgid "checksums verified in file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムは検証されました"
-#: pg_checksums.c:285
+#: pg_checksums.c:292
#, c-format
msgid "checksums enabled in file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムは有効化されました"
-#: pg_checksums.c:310
+#: pg_checksums.c:317
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: pg_checksums.c:337 pg_checksums.c:416
+#: pg_checksums.c:344 pg_checksums.c:423
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
-#: pg_checksums.c:364
+#: pg_checksums.c:371
#, c-format
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
msgstr "ファイル名\"%2$s\"の不正なセグメント番号%1$d"
-#: pg_checksums.c:497
+#: pg_checksums.c:504
#, c-format
msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
msgstr "不正なファイルノード指定、数値である必要があります: %s"
-#: pg_checksums.c:515 pg_checksums.c:531 pg_checksums.c:541 pg_checksums.c:550
+#: pg_checksums.c:522 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:548 pg_checksums.c:557
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "詳細については\"%s --help\"を実行してください。\n"
-#: pg_checksums.c:530
+#: pg_checksums.c:537
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "データディレクトリが指定されていません"
-#: pg_checksums.c:539
+#: pg_checksums.c:546
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "コマンドライン引数が多すぎます (最初は\"%s\")"
-#: pg_checksums.c:549
+#: pg_checksums.c:556
#, c-format
msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
msgstr "オプション-f/--filenodeは--checkを指定したときのみ指定可能"
-#: pg_checksums.c:559
+#: pg_checksums.c:566
#, c-format
msgid "pg_control CRC value is incorrect"
msgstr "pg_controlのCRC値が正しくありません"
-#: pg_checksums.c:565
+#: pg_checksums.c:572
#, c-format
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
msgstr "クラスタはこのバージョンのpg_checksumsと互換性がありません"
-#: pg_checksums.c:571
+#: pg_checksums.c:578
#, c-format
msgid "database cluster is not compatible"
msgstr "データベースクラスタが非互換です"
-#: pg_checksums.c:572
+#: pg_checksums.c:579
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u.\n"
msgstr "データベースクラスタはブロックサイズ%uで初期化されています、しかしpg_checksumsはブロックサイズ%uでコンパイルされています。\n"
-#: pg_checksums.c:585
+#: pg_checksums.c:592
#, c-format
msgid "cluster must be shut down"
msgstr "クラスタはシャットダウンされていなければなりません"
-#: pg_checksums.c:592
+#: pg_checksums.c:599
#, c-format
msgid "data checksums are not enabled in cluster"
msgstr "クラスタのデータチェックサムは有効になっていません"
-#: pg_checksums.c:599
+#: pg_checksums.c:606
#, c-format
msgid "data checksums are already disabled in cluster"
msgstr "クラスタのデータチェックサムはすでに無効になっています"
-#: pg_checksums.c:606
+#: pg_checksums.c:613
#, c-format
msgid "data checksums are already enabled in cluster"
msgstr "クラスタのデータチェックサムはすでに有効になっています"
-#: pg_checksums.c:632
+#: pg_checksums.c:639
#, c-format
msgid "Checksum operation completed\n"
msgstr "チェックサム操作が完了しました\n"
-#: pg_checksums.c:633
+#: pg_checksums.c:640
#, c-format
msgid "Files scanned: %s\n"
msgstr "スキャンしたファイル数: %s\n"
-#: pg_checksums.c:634
+#: pg_checksums.c:641
#, c-format
msgid "Blocks scanned: %s\n"
msgstr "スキャンしたブロック数: %s\n"
-#: pg_checksums.c:637
+#: pg_checksums.c:644
#, c-format
msgid "Bad checksums: %s\n"
msgstr "不正なチェックサム数: %s\n"
-#: pg_checksums.c:638 pg_checksums.c:665
+#: pg_checksums.c:645 pg_checksums.c:672
#, c-format
-msgid "Data checksum version: %d\n"
-msgstr "データチェックサムバージョン: %d\n"
+msgid "Data checksum version: %u\n"
+msgstr "データチェックサムバージョン: %u\n"
-#: pg_checksums.c:657
+#: pg_checksums.c:664
#, c-format
msgid "syncing data directory"
msgstr "データディレクトリを同期しています"
-#: pg_checksums.c:661
+#: pg_checksums.c:668
#, c-format
msgid "updating control file"
msgstr "コントロールファイルを更新しています"
-#: pg_checksums.c:667
+#: pg_checksums.c:674
#, c-format
msgid "Checksums enabled in cluster\n"
msgstr "クラスタのチェックサムが有効化されました\n"
-#: pg_checksums.c:669
+#: pg_checksums.c:676
#, c-format
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
msgstr "クラスタのチェックサムが無効化されました\n"
-
-#~ msgid "could not update checksum of block %u in file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "ファイル\"%2$s\" ブロック%1$uのチェックサム更新失敗: %3$m"
-
-#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
-#~ msgstr "バグは <pgsql-bugs@lists.postgresql.org> に報告してください。\n"
# Japanese message translation file for pg_config
-# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
# Shigehiro Honda <fwif0083@mb.infoweb.ne.jp>, 2005
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 13)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:54+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-13 08:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 13:09+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-18 17:12+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
msgid "not recorded"
msgstr "記録されていません"
-#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
+#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "カレントディレクトリを識別できませんでした: %m"
-#: ../../common/exec.c:156
+#: ../../common/exec.c:155
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です"
-#: ../../common/exec.c:206
+#: ../../common/exec.c:205
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
-#: ../../common/exec.c:214
+#: ../../common/exec.c:213
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
-#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
+#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
-#: ../../common/exec.c:287
+#: ../../common/exec.c:286
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m"
-#: ../../common/exec.c:410
+#: ../../common/exec.c:409
#, c-format
-msgid "pclose failed: %m"
-msgstr "pcloseが失敗しました: %m"
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "%s() が失敗しました: %m"
-#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
+#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
msgid "out of memory"
msgstr "メモリ不足です"
#: pg_config.c:78
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
-msgstr " --bindir ユーザ実行ファイルの場所を表示\n"
+msgstr " --bindir ユーザー実行ファイルの場所を表示\n"
#: pg_config.c:79
#, c-format
#: pg_config.c:84
#, c-format
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
-msgstr " --includedir-server サーバ用Cヘッダファイルの場所を表示\n"
+msgstr " --includedir-server サーバー用Cヘッダファイルの場所を表示\n"
#: pg_config.c:85
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: 無効な引数です: %s\n"
-
-#~ msgid "could not identify current directory: %s"
-#~ msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s"
-
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s"
-
-#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-#~ msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取ることができませんでした"
-
-#~ msgid "pclose failed: %s"
-#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %s"
-
-#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
-
-#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-#~ msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
-
-#~ msgid "child process exited with exit code %d"
-#~ msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
-
-#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-#~ msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
-
-#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
-#~ msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
-
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした"
-
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n"
# Japanese message translation file for pg_controldata
-# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
# Shigehiro Honda <fwif0083@mb.infoweb.ne.jp>, 2005
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 13)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:54+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-13 08:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 13:09+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-18 17:13+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:101
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
-msgstr ""
-"ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込"
-"みました"
+msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
#: ../../common/controldata_utils.c:117 ../../common/controldata_utils.c:259
#, c-format
#, c-format
msgid ""
"possible byte ordering mismatch\n"
-"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the "
-"one\n"
-"used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
-"and\n"
+"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
+"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
msgstr ""
"バイトオーダが異なる可能性があります。\n"
-"pg_controlファイルを格納するために使用するバイトオーダが本プログラムで使"
-"用\n"
-"されるものと一致しないようです。この場合以下の結果は不正確になります。ま"
-"た、\n"
-"PostgreSQLインストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなりま"
-"す。"
+"pg_controlファイルを格納するために使用するバイトオーダが本プログラムで使用\n"
+"されるものと一致しないようです。この場合以下の結果は不正確になります。また、\n"
+"PostgreSQLインストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。"
#: ../../common/controldata_utils.c:203
#, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
-"PGDATA\n"
+"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"データディレクトリ(DATADIR)が指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されま"
-"す。\n"
+"データディレクトリ(DATADIR)が指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されます。\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:44
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
-"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this "
-"program\n"
+"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "最終チェックポイント位置: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:241
+#: pg_controldata.c:240
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "最終チェックポイントのREDO位置: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:244
+#: pg_controldata.c:242
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "最終チェックポイントのREDO WALファイル: %s\n"
-#: pg_controldata.c:246
+#: pg_controldata.c:244
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントの時系列ID: %u\n"
-#: pg_controldata.c:248
+#: pg_controldata.c:246
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのPrevTimeLineID: %u\n"
-#: pg_controldata.c:250
+#: pg_controldata.c:248
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "最終チェックポイントのfull_page_writes: %s\n"
-#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308
+#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
msgid "off"
msgstr "オフ"
-#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308
+#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
msgid "on"
msgstr "オン"
-#: pg_controldata.c:252
+#: pg_controldata.c:250
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextXID: %u:%u\n"
-#: pg_controldata.c:255
+#: pg_controldata.c:253
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextOID: %u\n"
-#: pg_controldata.c:257
+#: pg_controldata.c:255
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextMultiXactId: %u\n"
-#: pg_controldata.c:259
+#: pg_controldata.c:257
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextMultiOffset: %u\n"
-#: pg_controldata.c:261
+#: pg_controldata.c:259
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestXID: %u\n"
-#: pg_controldata.c:263
+#: pg_controldata.c:261
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestXIDのDB: %u\n"
-#: pg_controldata.c:265
+#: pg_controldata.c:263
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestActiveXID: %u\n"
-#: pg_controldata.c:267
+#: pg_controldata.c:265
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiXid: %u\n"
-#: pg_controldata.c:269
+#: pg_controldata.c:267
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiのDB: %u\n"
-#: pg_controldata.c:271
+#: pg_controldata.c:269
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestCommitTsXid: %u\n"
-#: pg_controldata.c:273
+#: pg_controldata.c:271
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "最終チェックポイントのnewestCommitTsXid: %u\n"
-#: pg_controldata.c:275
+#: pg_controldata.c:273
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "最終チェックポイント時刻: %s\n"
-#: pg_controldata.c:277
+#: pg_controldata.c:275
#, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "UNLOGGEDリレーションの偽のLSNカウンタ: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:280
+#: pg_controldata.c:277
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "最小リカバリ終了位置: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:283
+#: pg_controldata.c:279
#, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "最小リカバリ終了位置のタイムライン: %u\n"
-#: pg_controldata.c:285
+#: pg_controldata.c:281
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "バックアップ開始位置: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:288
+#: pg_controldata.c:283
#, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "バックアップ終了位置: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:291
+#: pg_controldata.c:285
#, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "必要なバックアップ最終レコード: %s\n"
-#: pg_controldata.c:292
+#: pg_controldata.c:286
msgid "no"
msgstr "いいえ"
-#: pg_controldata.c:292
+#: pg_controldata.c:286
msgid "yes"
msgstr "はい"
-#: pg_controldata.c:293
+#: pg_controldata.c:287
#, c-format
msgid "wal_level setting: %s\n"
msgstr "wal_levelの設定: %s\n"
-#: pg_controldata.c:295
+#: pg_controldata.c:289
#, c-format
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "wal_log_hintsの設定: %s\n"
-#: pg_controldata.c:297
+#: pg_controldata.c:291
#, c-format
msgid "max_connections setting: %d\n"
msgstr "max_connectionsの設定: %d\n"
-#: pg_controldata.c:299
+#: pg_controldata.c:293
#, c-format
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "max_worker_processesの設定: %d\n"
-#: pg_controldata.c:301
+#: pg_controldata.c:295
#, c-format
msgid "max_wal_senders setting: %d\n"
msgstr "max_wal_sendersの設定: %d\n"
-#: pg_controldata.c:303
+#: pg_controldata.c:297
#, c-format
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "max_prepared_xactsの設定: %d\n"
-#: pg_controldata.c:305
+#: pg_controldata.c:299
#, c-format
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "max_locks_per_xactの設定: %d\n"
-#: pg_controldata.c:307
+#: pg_controldata.c:301
#, c-format
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
msgstr "track_commit_timestampの設定: %s\n"
-#: pg_controldata.c:309
+#: pg_controldata.c:303
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "最大データアラインメント: %u\n"
-#: pg_controldata.c:312
+#: pg_controldata.c:306
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "データベースのブロックサイズ: %u\n"
-#: pg_controldata.c:314
+#: pg_controldata.c:308
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "大きなリレーションのセグメント毎のブロック数:%u\n"
-#: pg_controldata.c:316
+#: pg_controldata.c:310
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WALのブロックサイズ: %u\n"
-#: pg_controldata.c:318
+#: pg_controldata.c:312
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "WALセグメント当たりのバイト数: %u\n"
-#: pg_controldata.c:320
+#: pg_controldata.c:314
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "識別子の最大長: %u\n"
-#: pg_controldata.c:322
+#: pg_controldata.c:316
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "インデックス内の最大列数: %u\n"
-#: pg_controldata.c:324
+#: pg_controldata.c:318
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "TOASTチャンクの最大サイズ: %u\n"
-#: pg_controldata.c:326
+#: pg_controldata.c:320
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "ラージオブジェクトチャンクのサイズ: %u\n"
-#: pg_controldata.c:329
+#: pg_controldata.c:323
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "日付/時刻型の格納方式: %s\n"
-#: pg_controldata.c:330
+#: pg_controldata.c:324
msgid "64-bit integers"
msgstr "64ビット整数"
-#: pg_controldata.c:331
+#: pg_controldata.c:325
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Float8引数の渡し方: %s\n"
-#: pg_controldata.c:332
+#: pg_controldata.c:326
msgid "by reference"
msgstr "参照渡し"
-#: pg_controldata.c:332
+#: pg_controldata.c:326
msgid "by value"
msgstr "値渡し"
-#: pg_controldata.c:333
+#: pg_controldata.c:327
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "データベージチェックサムのバージョン: %u\n"
-#: pg_controldata.c:335
+#: pg_controldata.c:329
#, c-format
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
msgstr "認証用の疑似nonce: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-#~ msgstr "%s: 読み取り用の\"%s\"ファイルのオープンに失敗しました: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: \"%s\"ファイルの読み取りに失敗しました: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1$s: ファイル\"%2$s\"を読み込めませんでした: %4$dバイトのうち%3$dバイト"
-#~ "を読み込みました\n"
-
-#~ msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
-#~ msgstr "前回のチェックポイント位置: %X/%X\n"
-
-#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " -?, --help このヘルプを表示して、終了します\n"
-
-#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して、終了します\n"
-
-#~ msgid "Float4 argument passing: %s\n"
-#~ msgstr "Float4引数の渡し方: %s\n"
# Japanese message translation file for pg_ctl
-# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
# Shigehiro Honda <fwif0083@mb.infoweb.ne.jp>, 2005
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 13)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:54+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-21 23:23+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 13:09+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-18 17:14+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
-#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
+#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "カレントディレクトリを識別できませんでした: %m"
-#: ../../common/exec.c:156
+#: ../../common/exec.c:155
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です"
-#: ../../common/exec.c:206
+#: ../../common/exec.c:205
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
-#: ../../common/exec.c:214
+#: ../../common/exec.c:213
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
-#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
+#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
-#: ../../common/exec.c:287
+#: ../../common/exec.c:286
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m"
-#: ../../common/exec.c:410
+#: ../../common/exec.c:409
#, c-format
-msgid "pclose failed: %m"
-msgstr "pcloseが失敗しました: %m"
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "%s() が失敗しました: %m"
-#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
+#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
msgid "out of memory"
msgstr "メモリ不足です"
#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500
#, c-format
msgid "%s: could not start server: %s\n"
-msgstr "%s: サーバに接続できませんでした: %s\n"
+msgstr "%s: ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81«æ\8e¥ç¶\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s\n"
#: pg_ctl.c:478
#, c-format
msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n"
-msgstr "%s: setsid()に失敗したためサーバに接続できませんでした: %s\n"
+msgstr "%s: setsid()ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81\9fã\81\9fã\82\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81«æ\8e¥ç¶\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s\n"
#: pg_ctl.c:548
#, c-format
#: pg_ctl.c:565
#, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
-msgstr "%s: サーバの起動に失敗しました: エラーコード %lu\n"
+msgstr "%s: ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®èµ·å\8b\95ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f: ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82³ã\83¼ã\83\89 %lu\n"
#: pg_ctl.c:712
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: オプションファイル\"%s\"は1行のみでなければなりません\n"
-#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1071
+#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:974 pg_ctl.c:1070
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: 停止シグナルを送信できませんでした。(PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:866
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
-msgstr "%s: 他のサーバが動作中の可能性がありますが、とにかくpostmasterの起動を試みます。\n"
+msgstr "%s: ä»\96ã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8cå\8b\95ä½\9cä¸ã\81®å\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\81\8cã\80\81ã\81¨ã\81«ã\81\8bã\81\8fpostmasterã\81®èµ·å\8b\95ã\82\92試ã\81¿ã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
-#: pg_ctl.c:915
+#: pg_ctl.c:914
msgid "waiting for server to start..."
-msgstr "サーバの起動完了を待っています..."
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®èµ·å\8b\95å®\8cäº\86ã\82\92å¾\85ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99..."
-#: pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1117 pg_ctl.c:1242
+#: pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1116 pg_ctl.c:1241
msgid " done\n"
msgstr "完了\n"
-#: pg_ctl.c:921
+#: pg_ctl.c:920
msgid "server started\n"
-msgstr "サーバ起動完了\n"
+msgstr "サーバー起動完了\n"
-#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:930 pg_ctl.c:1247
+#: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1246
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " 待機処理が停止されました\n"
-#: pg_ctl.c:925
+#: pg_ctl.c:924
#, c-format
msgid "%s: server did not start in time\n"
-msgstr "%s: サーバは時間内に停止しませんでした\n"
+msgstr "%s: ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯æ\99\82é\96\93å\86\85ã\81«å\81\9cæ¢ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f\n"
-#: pg_ctl.c:931
+#: pg_ctl.c:930
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
"Examine the log output.\n"
msgstr ""
-"%s: サーバを起動できませんでした。\n"
+"%s: ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92èµ·å\8b\95ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fã\80\82\n"
"ログ出力を確認してください。\n"
-#: pg_ctl.c:939
+#: pg_ctl.c:938
msgid "server starting\n"
-msgstr "サーバは起動中です。\n"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯èµ·å\8b\95ä¸ã\81§ã\81\99ã\80\82\n"
-#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1047 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1177 pg_ctl.c:1271
+#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1046 pg_ctl.c:1137 pg_ctl.c:1176 pg_ctl.c:1270
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"がありません\n"
-#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1139 pg_ctl.c:1178 pg_ctl.c:1272
+#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1177 pg_ctl.c:1271
msgid "Is server running?\n"
-msgstr "サーバが動作していますか?\n"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8cå\8b\95ä½\9cã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\81\8b?\n"
-#: pg_ctl.c:967
+#: pg_ctl.c:966
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: ã\82µã\83¼ã\83\90ã\82\92å\81\9cæ¢ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82µã\83¼ã\83\90(PID: %ld)が動作しています。\n"
+msgstr "%s: ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92å\81\9cæ¢ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼(PID: %ld)が動作しています。\n"
-#: pg_ctl.c:982
+#: pg_ctl.c:981
msgid "server shutting down\n"
-msgstr "サーバの停止中です\n"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®å\81\9cæ¢ä¸ã\81§ã\81\99\n"
-#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1086
+#: pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1085
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"pg_stop_backup()が呼び出されるまでシャットダウンは完了しません\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1090
+#: pg_ctl.c:1000 pg_ctl.c:1089
msgid "waiting for server to shut down..."
-msgstr "サーバ停止処理の完了を待っています..."
+msgstr "サーバー停止処理の完了を待っています..."
-#: pg_ctl.c:1017 pg_ctl.c:1108
+#: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1107
msgid " failed\n"
msgstr "失敗しました\n"
-#: pg_ctl.c:1019 pg_ctl.c:1110
+#: pg_ctl.c:1018 pg_ctl.c:1109
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
-msgstr "%s: サーバは停止していません\n"
+msgstr "%s: ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯å\81\9cæ¢ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
-#: pg_ctl.c:1021 pg_ctl.c:1112
+#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1111
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
"ヒント: \"-m fast\"オプションは、セッション切断が始まるまで待機するのではなく\n"
"即座にセッションを切断します。\n"
-#: pg_ctl.c:1027 pg_ctl.c:1118
+#: pg_ctl.c:1026 pg_ctl.c:1117
msgid "server stopped\n"
-msgstr "サーバは停止しました\n"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯å\81\9cæ¢ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
-#: pg_ctl.c:1050
+#: pg_ctl.c:1049
msgid "trying to start server anyway\n"
-msgstr "とにかくサーバの起動を試みます\n"
+msgstr "ã\81¨ã\81«ã\81\8bã\81\8fã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®èµ·å\8b\95ã\82\92試ã\81¿ã\81¾ã\81\99\n"
-#: pg_ctl.c:1059
+#: pg_ctl.c:1058
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: ã\82µã\83¼ã\83\90ã\82\92å\86\8dèµ·å\8b\95ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82µã\83¼ã\83\90(PID: %ld)が動作中です。\n"
+msgstr "%s: ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92å\86\8dèµ·å\8b\95ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼(PID: %ld)が動作中です。\n"
-#: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1148
+#: pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1147
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
-msgstr "ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82µã\83¼ã\83\90を終了させてから、再度実行してください\n"
+msgstr "ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼を終了させてから、再度実行してください\n"
-#: pg_ctl.c:1122
+#: pg_ctl.c:1121
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
-msgstr "%s: 古いサーバプロセス(PID: %ld)が動作していないようです\n"
+msgstr "%s: å\8f¤ã\81\84ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹(PID: %ld)ã\81\8cå\8b\95ä½\9cã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\82\88ã\81\86ã\81§ã\81\99\n"
-#: pg_ctl.c:1124
+#: pg_ctl.c:1123
msgid "starting server anyway\n"
-msgstr "とにかくサーバを起動しています\n"
+msgstr "ã\81¨ã\81«ã\81\8bã\81\8fã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92èµ·å\8b\95ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99\n"
-#: pg_ctl.c:1145
+#: pg_ctl.c:1144
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: ã\82µã\83¼ã\83\90ã\82\92ã\83ªã\83ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82µã\83¼ã\83\90(PID: %ld)が動作中です\n"
+msgstr "%s: ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92ã\83ªã\83ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼(PID: %ld)が動作中です\n"
-#: pg_ctl.c:1154
+#: pg_ctl.c:1153
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: リロードシグナルを送信できませんでした。(PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1159
+#: pg_ctl.c:1158
msgid "server signaled\n"
-msgstr "サーバにシグナルを送信しました\n"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81«ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92é\80\81ä¿¡ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
-#: pg_ctl.c:1184
+#: pg_ctl.c:1183
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: ã\82µã\83¼ã\83\90ã\82\92æ\98\87æ ¼ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93; ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82µã\83¼ã\83\90(PID: %ld)が動作中です\n"
+msgstr "%s: ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92æ\98\87æ ¼ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93; ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼(PID: %ld)が動作中です\n"
-#: pg_ctl.c:1192
+#: pg_ctl.c:1191
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
-msgstr "%s: ã\82µã\83¼ã\83\90ã\82\92æ\98\87æ ¼ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93; ã\82µã\83¼ã\83\90はスタンバイモードではありません\n"
+msgstr "%s: ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92æ\98\87æ ¼ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93; ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼はスタンバイモードではありません\n"
-#: pg_ctl.c:1202
+#: pg_ctl.c:1201
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 昇格指示ファイル\"%s\"を作成することができませんでした: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1208
+#: pg_ctl.c:1207
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 昇格指示ファイル\"%s\"に書き出すことができませんでした: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1216
+#: pg_ctl.c:1215
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: 昇格シグナルを送信できませんでした (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1219
+#: pg_ctl.c:1218
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 昇格指示ファイル\"%s\"の削除に失敗しました: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1229
+#: pg_ctl.c:1228
msgid "waiting for server to promote..."
-msgstr "サーバの昇格を待っています..."
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®æ\98\87æ ¼ã\82\92å¾\85ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99..."
-#: pg_ctl.c:1243
+#: pg_ctl.c:1242
msgid "server promoted\n"
-msgstr "サーバは昇格しました\n"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯æ\98\87æ ¼ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
-#: pg_ctl.c:1248
+#: pg_ctl.c:1247
#, c-format
msgid "%s: server did not promote in time\n"
-msgstr "%s: サーバは時間内に昇格しませんでした\n"
+msgstr "%s: ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯æ\99\82é\96\93å\86\85ã\81«æ\98\87æ ¼ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f\n"
-#: pg_ctl.c:1254
+#: pg_ctl.c:1253
msgid "server promoting\n"
-msgstr "サーバを昇格中です\n"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92æ\98\87æ ¼ä¸ã\81§ã\81\99\n"
-#: pg_ctl.c:1278
+#: pg_ctl.c:1277
#, c-format
msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: ã\83ã\82°ã\82\92ã\83ã\83¼ã\83\86ã\83¼ã\83\88ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93; ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82µã\83¼ã\83\90が動作中です (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: ã\83ã\82°ã\82\92ã\83ã\83¼ã\83\86ã\83¼ã\83\88ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93; ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼が動作中です (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1288
+#: pg_ctl.c:1287
#, c-format
msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ログローテート指示ファイル\"%s\"を作成することができませんでした: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1294
+#: pg_ctl.c:1293
#, c-format
msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ログローテート指示ファイル\"%s\"に書き出すことができませんでした: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1302
+#: pg_ctl.c:1301
#, c-format
msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: ログローテートシグナルを送信できませんでした (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1305
+#: pg_ctl.c:1304
#, c-format
msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ログローテーション指示ファイル\"%s\"の削除に失敗しました: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1310
+#: pg_ctl.c:1309
msgid "server signaled to rotate log file\n"
-msgstr "サーバがログローテートをシグナルされました\n"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8cã\83ã\82°ã\83ã\83¼ã\83\86ã\83¼ã\83\88ã\82\92ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
-#: pg_ctl.c:1357
+#: pg_ctl.c:1356
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82µã\83¼ã\83\90が動作中です(PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼が動作中です(PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1371
+#: pg_ctl.c:1370
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: サーバが動作中です(PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8cå\8b\95ä½\9cä¸ã\81§ã\81\99(PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1387
+#: pg_ctl.c:1386
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
-msgstr "%s: サーバが動作していません\n"
+msgstr "%s: ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8cå\8b\95ä½\9cã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
-#: pg_ctl.c:1404
+#: pg_ctl.c:1403
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: シグナル%dを送信できませんでした(PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1435
+#: pg_ctl.c:1434
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: 本プログラムの実行ファイルの検索に失敗しました\n"
-#: pg_ctl.c:1445
+#: pg_ctl.c:1444
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: postgres の実行ファイルが見つかりません\n"
-#: pg_ctl.c:1515 pg_ctl.c:1549
+#: pg_ctl.c:1514 pg_ctl.c:1548
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: サービスマネージャのオープンに失敗しました\n"
-#: pg_ctl.c:1521
+#: pg_ctl.c:1520
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: サービス\\\"%s\\\"は登録済みです\n"
-#: pg_ctl.c:1532
+#: pg_ctl.c:1531
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: サービス\"%s\"の登録に失敗しました: エラーコード %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1555
+#: pg_ctl.c:1554
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: サービス\"%s\"は登録されていません\n"
-#: pg_ctl.c:1562
+#: pg_ctl.c:1561
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: サービス\"%s\"のオープンに失敗しました: エラーコード %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1571
+#: pg_ctl.c:1570
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: サービス\"%s\"の登録削除に失敗しました: エラーコード %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1658
+#: pg_ctl.c:1657
msgid "Waiting for server startup...\n"
-msgstr "サーバの起動完了を待っています...\n"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®èµ·å\8b\95å®\8cäº\86ã\82\92å¾\85ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99...\n"
-#: pg_ctl.c:1661
+#: pg_ctl.c:1660
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
-msgstr "サーバの起動待機がタイムアウトしました\n"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®èµ·å\8b\95å¾\85æ©\9fã\81\8cã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
-#: pg_ctl.c:1665
+#: pg_ctl.c:1664
msgid "Server started and accepting connections\n"
-msgstr "サーバは起動し、接続を受け付けています\n"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯èµ·å\8b\95ã\81\97ã\80\81æ\8e¥ç¶\9aã\82\92å\8f\97ã\81\91ä»\98ã\81\91ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99\n"
-#: pg_ctl.c:1720
+#: pg_ctl.c:1719
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: サービス\"%s\"の起動に失敗しました: エラーコード %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1790
+#: pg_ctl.c:1789
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: 警告: このプラットフォームでは制限付きトークンを作成できません\n"
-#: pg_ctl.c:1803
+#: pg_ctl.c:1802
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1817
+#: pg_ctl.c:1816
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1844
+#: pg_ctl.c:1843
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: 制限付きトークンを作成できませんでした: エラーコード %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1875
+#: pg_ctl.c:1874
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr "%s: 警告: システムAPI内にすべてのジョブオブジェクト関数を格納できませんでした\n"
-#: pg_ctl.c:1972
+#: pg_ctl.c:1971
#, c-format
msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
msgstr "%s: 権限の LUID を取得できません: エラーコード %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1980 pg_ctl.c:1995
+#: pg_ctl.c:1979 pg_ctl.c:1994
#, c-format
msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
msgstr "%s: トークン情報を取得できませんでした: エラーコード %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1989
+#: pg_ctl.c:1988
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: メモリ不足です\n"
-#: pg_ctl.c:2019
+#: pg_ctl.c:2018
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
-#: pg_ctl.c:2027
+#: pg_ctl.c:2026
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
"\n"
-msgstr "%sはPostgreSQLサーバの初期化、起動、停止、制御を行うユーティリティです。\n"
+msgstr "%sã\81¯PostgreSQLã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\80\81èµ·å\8b\95ã\80\81å\81\9cæ¢ã\80\81å\88¶å¾¡ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\83¦ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83ªã\83\86ã\82£ã\81§ã\81\99ã\80\82\n"
-#: pg_ctl.c:2028
+#: pg_ctl.c:2027
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
-#: pg_ctl.c:2029
+#: pg_ctl.c:2028
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
-#: pg_ctl.c:2030
+#: pg_ctl.c:2029
#, c-format
msgid ""
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
-#: pg_ctl.c:2032
+#: pg_ctl.c:2031
#, c-format
msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:2033
+#: pg_ctl.c:2032
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" [-o OPTIONS] [-c]\n"
-#: pg_ctl.c:2035
+#: pg_ctl.c:2034
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:2036
+#: pg_ctl.c:2035
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
-#: pg_ctl.c:2037
+#: pg_ctl.c:2036
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:2038
+#: pg_ctl.c:2037
#, c-format
msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:2039
+#: pg_ctl.c:2038
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
-#: pg_ctl.c:2041
+#: pg_ctl.c:2040
#, c-format
msgid ""
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
-#: pg_ctl.c:2043
+#: pg_ctl.c:2042
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
-#: pg_ctl.c:2046
+#: pg_ctl.c:2045
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"共通のオプション:\n"
-#: pg_ctl.c:2047
+#: pg_ctl.c:2046
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata=DATADIR データベース格納領域の場所\n"
-#: pg_ctl.c:2049
+#: pg_ctl.c:2048
#, c-format
msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
msgstr " -e SOURCE サービスとして起動させたときのログのイベントソース\n"
-#: pg_ctl.c:2051
+#: pg_ctl.c:2050
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent エラーメッセージのみを表示、情報メッセージは表示しない\n"
-#: pg_ctl.c:2052
+#: pg_ctl.c:2051
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t, --timeout=SECS -wオプションを使用する時に待機する秒数\n"
-#: pg_ctl.c:2053
+#: pg_ctl.c:2052
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
-#: pg_ctl.c:2054
+#: pg_ctl.c:2053
#, c-format
msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
msgstr " -w, --wait 操作が完了するまで待機 (デフォルト)\n"
-#: pg_ctl.c:2055
+#: pg_ctl.c:2054
#, c-format
msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W, --no-wait 作業の完了を待たない\n"
-#: pg_ctl.c:2056
+#: pg_ctl.c:2055
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
-#: pg_ctl.c:2057
+#: pg_ctl.c:2056
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "-Dオプションの省略時はPGDATA環境変数が使用されます。\n"
-#: pg_ctl.c:2059
+#: pg_ctl.c:2058
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"起動、再起動のオプション\n"
-#: pg_ctl.c:2061
+#: pg_ctl.c:2060
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files postgresのコアファイル生成を許可\n"
-#: pg_ctl.c:2063
+#: pg_ctl.c:2062
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files このプラットフォームでは適用されない\n"
-#: pg_ctl.c:2065
+#: pg_ctl.c:2064
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
-msgstr " -l, --log FILENAME サーバログをFILENAMEへ書き込む(または追加する)\n"
+msgstr " -l, --log FILENAME ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83ã\82°ã\82\92FILENAMEã\81¸æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\80(ã\81¾ã\81\9fã\81¯è¿½å\8a ã\81\99ã\82\8b)\n"
-#: pg_ctl.c:2066
+#: pg_ctl.c:2065
#, c-format
msgid ""
" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
msgstr ""
-" -o, --options=OPTIONS postgres(PostgreSQLサーバ実行ファイル)または\n"
+" -o, --options=OPTIONS postgres(PostgreSQLサーバー実行ファイル)または\n"
" initdb に渡すコマンドラインオプション\n"
-#: pg_ctl.c:2068
+#: pg_ctl.c:2067
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES 通常は不要\n"
-#: pg_ctl.c:2069
+#: pg_ctl.c:2068
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"停止、再起動のオプション\n"
-#: pg_ctl.c:2070
+#: pg_ctl.c:2069
#, c-format
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m, --mode=MODE MODEは\"smart\"、\"fast\"、\"immediate\"のいずれか\n"
-#: pg_ctl.c:2072
+#: pg_ctl.c:2071
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"シャットダウンモードは以下の通り:\n"
-#: pg_ctl.c:2073
+#: pg_ctl.c:2072
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart 全クライアントの接続切断後に停止\n"
-#: pg_ctl.c:2074
+#: pg_ctl.c:2073
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
msgstr " fast 適切な手続きで直ちに停止(デフォルト)\n"
-#: pg_ctl.c:2075
+#: pg_ctl.c:2074
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr " immediate 適切な手続き抜きで停止; 再起動時にはリカバリが実行される\n"
-#: pg_ctl.c:2077
+#: pg_ctl.c:2076
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"killモードで利用できるシグナル名:\n"
-#: pg_ctl.c:2081
+#: pg_ctl.c:2080
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"登録、登録解除のオプション:\n"
-#: pg_ctl.c:2082
+#: pg_ctl.c:2081
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
-msgstr " -N SERVICENAME PostgreSQLサーバを登録する際のサービス名\n"
+msgstr " -N SERVICENAME PostgreSQLã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92ç\99»é\8c²ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81®ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹å\90\8d\n"
-#: pg_ctl.c:2083
+#: pg_ctl.c:2082
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
-msgstr " -P PASSWORD PostgreSQLサーバを登録するためのアカウントのパスワード\n"
+msgstr " -P PASSWORD PostgreSQLã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92ç\99»é\8c²ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81®ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81®ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89\n"
-#: pg_ctl.c:2084
+#: pg_ctl.c:2083
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
-msgstr " -U USERNAME PostgreSQLサーバを登録するためのアカウント名\n"
+msgstr " -U USERNAME PostgreSQLã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92ç\99»é\8c²ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81®ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88å\90\8d\n"
-#: pg_ctl.c:2085
+#: pg_ctl.c:2084
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
-msgstr " -S START-TYPE PostgreSQLサーバを登録する際のサービス起動タイプ\n"
+msgstr " -S START-TYPE PostgreSQLã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92ç\99»é\8c²ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81®ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹èµ·å\8b\95ã\82¿ã\82¤ã\83\97\n"
-#: pg_ctl.c:2087
+#: pg_ctl.c:2086
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"起動タイプは以下の通り:\n"
-#: pg_ctl.c:2088
+#: pg_ctl.c:2087
#, c-format
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr " auto システムの起動時にサービスを自動的に開始(デフォルト)\n"
-#: pg_ctl.c:2089
+#: pg_ctl.c:2088
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand 要求に応じてサービスを開始\n"
-#: pg_ctl.c:2092
+#: pg_ctl.c:2091
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"バグは<%s>に報告してください。\n"
-#: pg_ctl.c:2093
+#: pg_ctl.c:2092
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
-#: pg_ctl.c:2118
+#: pg_ctl.c:2117
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: 不正なシャットダウンモード\"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2147
+#: pg_ctl.c:2146
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: 不正なシグナル名\"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2164
+#: pg_ctl.c:2163
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: 不正な起動タイプ\"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2219
+#: pg_ctl.c:2218
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: コマンド\"%s\"を使用するデータディレクトリを決定できませんでした\n"
-#: pg_ctl.c:2243
+#: pg_ctl.c:2242
#, c-format
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
msgstr "%s: 制御ファイルが壊れているようです\n"
-#: pg_ctl.c:2311
+#: pg_ctl.c:2310
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: rootでは実行できません\n"
-"ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\81¨ã\81ªã\82\8b(é\9d\9eç\89¹æ¨©)ã\83¦ã\83¼ã\82¶として(\"su\"などを使用して)\n"
+"ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\81¨ã\81ªã\82\8b(é\9d\9eç\89¹æ¨©)ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼として(\"su\"などを使用して)\n"
"ログインしてください。\n"
-#: pg_ctl.c:2395
+#: pg_ctl.c:2393
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: -Sオプションはこのプラットフォームでサポートされていません\n"
-#: pg_ctl.c:2432
+#: pg_ctl.c:2430
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")\n"
-#: pg_ctl.c:2458
+#: pg_ctl.c:2456
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: killモード用の引数がありません\n"
-#: pg_ctl.c:2476
+#: pg_ctl.c:2474
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: 操作モード\"%s\"は不明です\n"
-#: pg_ctl.c:2486
+#: pg_ctl.c:2484
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: 操作モードが指定されていません\n"
-#: pg_ctl.c:2507
+#: pg_ctl.c:2505
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: データベースの指定も、PGDATA環境変数の設定もありません\n"
-
-#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
-
-#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
-#~ msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
-
-#~ msgid "pclose failed: %s"
-#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %s"
-
-#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-#~ msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の読み取りに失敗しました"
-
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s"
-
-#~ msgid "could not identify current directory: %s"
-#~ msgstr "現在のディレクトリを特定できませんでした: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "不具合は<pgsql-bugs@lists.postgresql.org>まで報告してください。\n"
# Japanese message translation file for pg_dump
-# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
# Shigehiro Honda <fwif0083@mb.infoweb.ne.jp>, 2005
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 13)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:55+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-13 08:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 13:09+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-18 19:48+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:241
+#: ../../../src/common/logging.c:259
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "致命的エラー: "
-#: ../../../src/common/logging.c:248
+#: ../../../src/common/logging.c:266
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "エラー: "
-#: ../../../src/common/logging.c:255
+#: ../../../src/common/logging.c:273
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
-#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
+#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "カレントディレクトリを識別できませんでした: %m"
-#: ../../common/exec.c:156
+#: ../../common/exec.c:155
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "不正なバイナリ\"%s\""
-#: ../../common/exec.c:206
+#: ../../common/exec.c:205
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
-#: ../../common/exec.c:214
+#: ../../common/exec.c:213
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
-#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
+#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
-#: ../../common/exec.c:287
+#: ../../common/exec.c:286
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m"
-#: ../../common/exec.c:410
+#: ../../common/exec.c:409 parallel.c:1614
#, c-format
-msgid "pclose failed: %m"
-msgstr "pcloseが失敗しました: %m"
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "%s() が失敗しました: %m"
-#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
+#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
msgid "out of memory"
msgstr "メモリ不足です"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
-#: common.c:121
+#: common.c:124
#, c-format
msgid "reading extensions"
msgstr "機能拡張を読み込んでいます"
-#: common.c:125
+#: common.c:128
#, c-format
msgid "identifying extension members"
msgstr "機能拡張の構成要素を特定しています"
-#: common.c:128
+#: common.c:131
#, c-format
msgid "reading schemas"
msgstr "スキーマを読み込んでいます"
-#: common.c:138
+#: common.c:141
#, c-format
msgid "reading user-defined tables"
-msgstr "ユーザ定義テーブルを読み込んでいます"
+msgstr "ユーザー定義テーブルを読み込んでいます"
-#: common.c:145
+#: common.c:148
#, c-format
msgid "reading user-defined functions"
-msgstr "ユーザ定義関数を読み込んでいます"
+msgstr "ユーザー定義関数を読み込んでいます"
-#: common.c:150
+#: common.c:153
#, c-format
msgid "reading user-defined types"
-msgstr "ユーザ定義型を読み込んでいます"
+msgstr "ユーザー定義型を読み込んでいます"
-#: common.c:155
+#: common.c:158
#, c-format
msgid "reading procedural languages"
msgstr "手続き言語を読み込んでいます"
-#: common.c:158
+#: common.c:161
#, c-format
msgid "reading user-defined aggregate functions"
-msgstr "ユーザ定義集約関数を読み込んでいます"
+msgstr "ユーザー定義集約関数を読み込んでいます"
-#: common.c:161
+#: common.c:164
#, c-format
msgid "reading user-defined operators"
-msgstr "ユーザ定義演算子を読み込んでいます"
+msgstr "ユーザー定義演算子を読み込んでいます"
-#: common.c:165
+#: common.c:168
#, c-format
msgid "reading user-defined access methods"
-msgstr "ユーザ定義アクセスメソッドを読み込んでいます"
+msgstr "ユーザー定義アクセスメソッドを読み込んでいます"
-#: common.c:168
+#: common.c:171
#, c-format
msgid "reading user-defined operator classes"
-msgstr "ユーザ定義演算子クラスを読み込んでいます"
+msgstr "ユーザー定義演算子クラスを読み込んでいます"
-#: common.c:171
+#: common.c:174
#, c-format
msgid "reading user-defined operator families"
-msgstr "ユーザ定義演算子族を読み込んでいます"
+msgstr "ユーザー定義演算子族を読み込んでいます"
-#: common.c:174
+#: common.c:177
#, c-format
msgid "reading user-defined text search parsers"
-msgstr "ユーザ定義のテキスト検索パーサを読み込んでいます"
+msgstr "ユーザー定義のテキスト検索パーサを読み込んでいます"
-#: common.c:177
+#: common.c:180
#, c-format
msgid "reading user-defined text search templates"
-msgstr "ユーザ定義のテキスト検索テンプレートを読み込んでいます"
+msgstr "ユーザー定義のテキスト検索テンプレートを読み込んでいます"
-#: common.c:180
+#: common.c:183
#, c-format
msgid "reading user-defined text search dictionaries"
-msgstr "ユーザ定義のテキスト検索辞書を読み込んでいます"
+msgstr "ユーザー定義のテキスト検索辞書を読み込んでいます"
-#: common.c:183
+#: common.c:186
#, c-format
msgid "reading user-defined text search configurations"
-msgstr "ユーザ定義のテキスト検索設定を読み込んでいます"
+msgstr "ユーザー定義のテキスト検索設定を読み込んでいます"
-#: common.c:186
+#: common.c:189
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
-msgstr "ユーザ定義の外部データラッパーを読み込んでいます"
+msgstr "ユーザー定義の外部データラッパーを読み込んでいます"
-#: common.c:189
+#: common.c:192
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign servers"
-msgstr "ユーザ定義の外部サーバーを読み込んでいます"
+msgstr "ユーザー定義の外部サーバーを読み込んでいます"
-#: common.c:192
+#: common.c:195
#, c-format
msgid "reading default privileges"
msgstr "デフォルト権限設定を読み込んでいます"
-#: common.c:195
+#: common.c:198
#, c-format
msgid "reading user-defined collations"
-msgstr "ユーザ定義の照合順序を読み込んでいます"
+msgstr "ユーザー定義の照合順序を読み込んでいます"
-#: common.c:199
+#: common.c:202
#, c-format
msgid "reading user-defined conversions"
-msgstr "ユーザ定義の変換を読み込んでいます"
+msgstr "ユーザー定義の変換を読み込んでいます"
-#: common.c:202
+#: common.c:205
#, c-format
msgid "reading type casts"
msgstr "型キャストを読み込んでいます"
-#: common.c:205
+#: common.c:208
#, c-format
msgid "reading transforms"
msgstr "変換を読み込んでいます"
-#: common.c:208
+#: common.c:211
#, c-format
msgid "reading table inheritance information"
msgstr "テーブル継承情報を読み込んでいます"
-#: common.c:211
+#: common.c:214
#, c-format
msgid "reading event triggers"
msgstr "イベントトリガを読み込んでいます"
-#: common.c:215
+#: common.c:218
#, c-format
msgid "finding extension tables"
msgstr "機能拡張構成テーブルを探しています"
-#: common.c:219
+#: common.c:222
#, c-format
msgid "finding inheritance relationships"
msgstr "継承関係を検索しています"
-#: common.c:222
+#: common.c:225
#, c-format
msgid "reading column info for interesting tables"
msgstr "対象テーブルの列情報を読み込んでいます"
-#: common.c:225
+#: common.c:228
#, c-format
msgid "flagging inherited columns in subtables"
msgstr "子テーブルの継承列にフラグを設定しています"
-#: common.c:228
+#: common.c:231
#, c-format
msgid "reading indexes"
msgstr "インデックスを読み込んでいます"
-#: common.c:231
+#: common.c:234
#, c-format
msgid "flagging indexes in partitioned tables"
msgstr "パーティション親テーブルのインデックスにフラグを設定しています"
-#: common.c:234
+#: common.c:237
#, c-format
msgid "reading extended statistics"
msgstr "拡張統計情報を読み込んでいます"
-#: common.c:237
+#: common.c:240
#, c-format
msgid "reading constraints"
msgstr "制約を読み込んでいます"
-#: common.c:240
+#: common.c:243
#, c-format
msgid "reading triggers"
msgstr "トリガを読み込んでいます"
-#: common.c:243
+#: common.c:246
#, c-format
msgid "reading rewrite rules"
msgstr "書き換えルールを読み込んでいます"
-#: common.c:246
+#: common.c:249
#, c-format
msgid "reading policies"
msgstr "ポリシを読み込んでいます"
-#: common.c:249
+#: common.c:252
#, c-format
msgid "reading publications"
msgstr "パブリケーションを読み込んでいます"
-#: common.c:252
+#: common.c:257
#, c-format
msgid "reading publication membership"
msgstr "パブリケーションの構成要素を読み込んでいます"
-#: common.c:255
+#: common.c:260
#, c-format
msgid "reading subscriptions"
msgstr "サブスクリプションを読み込んでいます"
-#: common.c:1025
+#: common.c:338
+#, c-format
+msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%2$s\"用の親テーブルの数%1$dが不正です"
+
+#: common.c:1100
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
msgstr "健全性検査に失敗しました、テーブル\"%2$s\"(OID %3$u)の親のOID %1$uがありません"
-#: common.c:1067
+#: common.c:1142
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
msgstr "数値配列\"%s\"のパースに失敗しました: 要素が多すぎます"
-#: common.c:1082
+#: common.c:1157
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
msgstr "数値配列\"%s\"のパースに失敗しました: 数値に不正な文字が含まれています"
msgid "could not close compression library: %s"
msgstr "圧縮ライブラリをクローズできませんでした: %s"
-#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:557 pg_backup_tar.c:560
+#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:551 pg_backup_tar.c:554
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s"
msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %s"
-#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:644 pg_backup_directory.c:552
-#: pg_backup_tar.c:793 pg_backup_tar.c:816
+#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:552
+#: pg_backup_tar.c:787 pg_backup_tar.c:810
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file"
msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: ファイルの終端"
-#: parallel.c:267
+#: parallel.c:254
#, c-format
-msgid "WSAStartup failed: %d"
-msgstr "WSAStartupが失敗しました: %d"
+msgid "%s() failed: error code %d"
+msgstr "%s()が失敗しました: エラーコード %d"
-#: parallel.c:978
+#: parallel.c:964
#, c-format
msgid "could not create communication channels: %m"
msgstr "通信チャンネルを作成できませんでした: %m"
-#: parallel.c:1035
+#: parallel.c:1021
#, c-format
msgid "could not create worker process: %m"
msgstr "ワーカプロセスを作成できませんでした: %m"
-#: parallel.c:1165
+#: parallel.c:1151
#, c-format
msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\""
msgstr "リーダーから認識不能のコマンドを受信しました: \"%s\""
-#: parallel.c:1208 parallel.c:1446
+#: parallel.c:1194 parallel.c:1432
#, c-format
msgid "invalid message received from worker: \"%s\""
msgstr "ワーカから不正なメッセージを受信しました: \"%s\""
-#: parallel.c:1340
+#: parallel.c:1326
#, c-format
msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
"リレーション\"%s\"のロックを獲得できませんでした。\n"
"通常これは、pg_dumpの親プロセスが初期のACCESS SHAREロックを獲得した後にだれかがテーブルに対してACCESS EXCLUSIVEロックを要求したことを意味しています。"
-#: parallel.c:1429
+#: parallel.c:1415
#, c-format
msgid "a worker process died unexpectedly"
msgstr "ワーカプロセスが突然終了しました"
-#: parallel.c:1551 parallel.c:1669
+#: parallel.c:1537 parallel.c:1655
#, c-format
msgid "could not write to the communication channel: %m"
msgstr "通信チャンネルに書き込めませんでした: %m"
-#: parallel.c:1628
-#, c-format
-msgid "select() failed: %m"
-msgstr "select()が失敗しました: %m"
-
-#: parallel.c:1753
+#: parallel.c:1739
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
msgstr "pgpipe: ソケットを作成できませんでした: エラーコード %d"
-#: parallel.c:1764
+#: parallel.c:1750
#, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d"
msgstr "pgpipe: バインドできませんでした: エラーコード %d"
-#: parallel.c:1771
+#: parallel.c:1757
#, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d"
msgstr "pgpipe: リッスンできませんでした: エラーコード %d"
-#: parallel.c:1778
+#: parallel.c:1764
#, c-format
-msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d"
-msgstr "pgpipe: getsockname()が失敗しました: エラーコード %d"
+msgid "pgpipe: %s() failed: error code %d"
+msgstr "pgpipe: %s()が失敗しました: エラーコード %d"
-#: parallel.c:1789
+#: parallel.c:1775
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d"
msgstr "pgpipe: 第二ソケットを作成できませんでした: エラーコード %d"
-#: parallel.c:1798
+#: parallel.c:1784
#, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d"
msgstr "pgpipe: ソケットを接続できませんでした: エラーコード %d"
-#: parallel.c:1807
+#: parallel.c:1793
#, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
msgstr "pgpipe: 接続を受け付けられませんでした: エラーコード %d"
-#: pg_backup_archiver.c:271 pg_backup_archiver.c:1591
+#: pg_backup_archiver.c:277 pg_backup_archiver.c:1576
#, c-format
msgid "could not close output file: %m"
msgstr "出力ファイルをクローズできませんでした: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:315 pg_backup_archiver.c:319
+#: pg_backup_archiver.c:321 pg_backup_archiver.c:325
#, c-format
msgid "archive items not in correct section order"
msgstr "アーカイブ項目が正しいセクション順ではありません"
-#: pg_backup_archiver.c:325
+#: pg_backup_archiver.c:331
#, c-format
msgid "unexpected section code %d"
msgstr "想定外のセクションコード %d"
-#: pg_backup_archiver.c:362
+#: pg_backup_archiver.c:368
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
msgstr "このアーカイブファイル形式での並列リストアはサポートしていません"
-#: pg_backup_archiver.c:366
+#: pg_backup_archiver.c:372
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
msgstr "8.0 より古い pg_dump で作られたアーカイブでの並列リストアはサポートしていません"
-#: pg_backup_archiver.c:384
+#: pg_backup_archiver.c:390
#, c-format
msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
msgstr "圧縮アーカイブからのリストアができません(このインストールは圧縮をサポートしていません)"
-#: pg_backup_archiver.c:401
+#: pg_backup_archiver.c:407
#, c-format
msgid "connecting to database for restore"
msgstr "リストアのためデータベースに接続しています"
-#: pg_backup_archiver.c:403
+#: pg_backup_archiver.c:409
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
msgstr "1.3より古いアーカイブではデータベースへの直接接続はサポートされていません"
-#: pg_backup_archiver.c:448
+#: pg_backup_archiver.c:452
#, c-format
msgid "implied data-only restore"
msgstr "暗黙的にデータのみのリストアを行います"
-#: pg_backup_archiver.c:514
+#: pg_backup_archiver.c:518
#, c-format
msgid "dropping %s %s"
msgstr "%s %sを削除しています"
-#: pg_backup_archiver.c:609
+#: pg_backup_archiver.c:613
#, c-format
msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
msgstr "文\"%s\"中に IF EXISTS を挿入すべき場所が見つかりませでした"
-#: pg_backup_archiver.c:765 pg_backup_archiver.c:767
+#: pg_backup_archiver.c:769 pg_backup_archiver.c:771
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s"
msgstr "オリジナルのダンプファイルからの警告: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:782
+#: pg_backup_archiver.c:786
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\""
msgstr "%s \"%s.%s\"を作成しています"
-#: pg_backup_archiver.c:785
+#: pg_backup_archiver.c:789
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\""
msgstr "%s \"%s\"を作成しています"
-#: pg_backup_archiver.c:842
+#: pg_backup_archiver.c:839
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\""
msgstr "新しいデータベース\"%s\"に接続しています"
-#: pg_backup_archiver.c:870
+#: pg_backup_archiver.c:866
#, c-format
msgid "processing %s"
msgstr "%sを処理しています"
-#: pg_backup_archiver.c:890
+#: pg_backup_archiver.c:886
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\""
msgstr "テーブル\"%s.%s\"のデータを処理しています"
-#: pg_backup_archiver.c:952
+#: pg_backup_archiver.c:948
#, c-format
msgid "executing %s %s"
msgstr "%s %sを実行しています"
-#: pg_backup_archiver.c:991
+#: pg_backup_archiver.c:987
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s"
msgstr "%sのトリガを無効にしています"
-#: pg_backup_archiver.c:1017
+#: pg_backup_archiver.c:1013
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s"
msgstr "%sのトリガを有効にしています"
-#: pg_backup_archiver.c:1045
+#: pg_backup_archiver.c:1041
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
msgstr "内部エラー -- WriteDataはDataDumperルーチンのコンテクスト外では呼び出せません"
-#: pg_backup_archiver.c:1228
+#: pg_backup_archiver.c:1224
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format"
msgstr "選択した形式ではラージオブジェクト出力をサポートしていません"
-#: pg_backup_archiver.c:1286
+#: pg_backup_archiver.c:1282
#, c-format
msgid "restored %d large object"
msgid_plural "restored %d large objects"
msgstr[0] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました"
msgstr[1] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました"
-#: pg_backup_archiver.c:1307 pg_backup_tar.c:736
+#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_tar.c:730
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u"
msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています"
-#: pg_backup_archiver.c:1319
+#: pg_backup_archiver.c:1315
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "ラージオブジェクト %u を作成できませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1324 pg_dump.c:3542
+#: pg_backup_archiver.c:1320 pg_dump.c:3638
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "ラージオブジェクト %u をオープンできませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1381
+#: pg_backup_archiver.c:1376
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
msgstr "TOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1421
+#: pg_backup_archiver.c:1404
#, c-format
msgid "line ignored: %s"
msgstr "行を無視しました: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1428
+#: pg_backup_archiver.c:1411
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d"
msgstr "ID %dのエントリがありませんでした"
-#: pg_backup_archiver.c:1449 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_archiver.c:1434 pg_backup_directory.c:222
#: pg_backup_directory.c:598
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %m"
msgstr "TOCファイルをクローズできませんでした: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1563 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_archiver.c:1548 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
#: pg_backup_directory.c:585 pg_backup_directory.c:648
-#: pg_backup_directory.c:667 pg_dumpall.c:484
+#: pg_backup_directory.c:667 pg_dumpall.c:489
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %m"
msgstr "出力ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1565 pg_backup_custom.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1550 pg_backup_custom.c:162
#, c-format
msgid "could not open output file: %m"
msgstr "出力ファイルをオープンできませんでした: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1658
+#: pg_backup_archiver.c:1643
#, c-format
-msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)"
-msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)"
-msgstr[0] "ラージオブジェクトデータを%luバイト書き出しました(結果は%lu)"
-msgstr[1] "ラージオブジェクトデータを%luバイト書き出しました(結果は%lu)"
+msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
+msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
+msgstr[0] "ラージオブジェクトデータを%zuバイト書き出しました(結果は%d)"
+msgstr[1] "ラージオブジェクトデータを%zuバイト書き出しました(結果は%d)"
-#: pg_backup_archiver.c:1663
+#: pg_backup_archiver.c:1649
#, c-format
-msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
-msgstr "ã\83©ã\83¼ã\82¸ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92æ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f(çµ\90æ\9e\9cã\81¯%luã\80\81æ\83³å®\9aã\81¯%lu)"
+msgid "could not write to large object: %s"
+msgstr "ã\83©ã\83¼ã\82¸ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81«æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\81ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1753
+#: pg_backup_archiver.c:1739
#, c-format
msgid "while INITIALIZING:"
msgstr "初期化中:"
-#: pg_backup_archiver.c:1758
+#: pg_backup_archiver.c:1744
#, c-format
msgid "while PROCESSING TOC:"
msgstr "TOC処理中:"
-#: pg_backup_archiver.c:1763
+#: pg_backup_archiver.c:1749
#, c-format
msgid "while FINALIZING:"
msgstr "終了処理中:"
-#: pg_backup_archiver.c:1768
+#: pg_backup_archiver.c:1754
#, c-format
msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
msgstr "TOCエントリ%d; %u %u %s %s %s から"
-#: pg_backup_archiver.c:1844
+#: pg_backup_archiver.c:1830
#, c-format
msgid "bad dumpId"
msgstr "不正なdumpId"
-#: pg_backup_archiver.c:1865
+#: pg_backup_archiver.c:1851
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
msgstr "TABLE DATA項目に対する不正なテーブルdumpId"
-#: pg_backup_archiver.c:1957
+#: pg_backup_archiver.c:1943
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d"
msgstr "想定外のデータオフセットフラグ %d"
-#: pg_backup_archiver.c:1970
+#: pg_backup_archiver.c:1956
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large"
msgstr "ダンプファイルのファイルオフセットが大きすぎます"
-#: pg_backup_archiver.c:2107 pg_backup_archiver.c:2117
+#: pg_backup_archiver.c:2094 pg_backup_archiver.c:2104
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\""
msgstr "ディレクトリ名が長すぎます: \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:2125
+#: pg_backup_archiver.c:2112
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"は有効なアーカイブではないようです(\"toc.dat\"がありません)"
-#: pg_backup_archiver.c:2133 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:810
+#: pg_backup_archiver.c:2120 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:394
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %m"
msgstr "入力ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2140 pg_backup_custom.c:179
+#: pg_backup_archiver.c:2127 pg_backup_custom.c:179
#, c-format
msgid "could not open input file: %m"
msgstr "入力ファイルをオープンできませんでした: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2146
+#: pg_backup_archiver.c:2133
#, c-format
msgid "could not read input file: %m"
msgstr "入力ファイルを読み込めませんでした: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2148
+#: pg_backup_archiver.c:2135
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
msgstr "入力ファイルが小さすぎます(読み取り%lu、想定は 5)"
-#: pg_backup_archiver.c:2233
+#: pg_backup_archiver.c:2167
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
msgstr "入力ファイルがテキスト形式のダンプのようです。psqlを使用してください。"
-#: pg_backup_archiver.c:2239
+#: pg_backup_archiver.c:2173
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです(小さすぎる?)"
-#: pg_backup_archiver.c:2245
+#: pg_backup_archiver.c:2179
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive"
msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです"
-#: pg_backup_archiver.c:2265
+#: pg_backup_archiver.c:2188
#, c-format
msgid "could not close input file: %m"
msgstr "入力ファイルをクローズできませんでした: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2379
+#: pg_backup_archiver.c:2305
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\""
msgstr "認識不能のファイル形式\"%d\""
-#: pg_backup_archiver.c:2461 pg_backup_archiver.c:4473
+#: pg_backup_archiver.c:2387 pg_backup_archiver.c:4411
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s"
msgstr "項目 %d %s %s の処理が完了"
-#: pg_backup_archiver.c:2465 pg_backup_archiver.c:4486
+#: pg_backup_archiver.c:2391 pg_backup_archiver.c:4424
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d"
msgstr "ワーカープロセスの処理失敗: 終了コード %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2585
+#: pg_backup_archiver.c:2511
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
msgstr "エントリID%dは範囲外です -- おそらくTOCの破損です"
-#: pg_backup_archiver.c:2652
+#: pg_backup_archiver.c:2578
#, c-format
msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
msgstr "WITH OIDSと定義されたテーブルのリストアは今後サポートされません"
-#: pg_backup_archiver.c:2734
+#: pg_backup_archiver.c:2660
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\""
msgstr "認識不能のエンコーディング\"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:2739
+#: pg_backup_archiver.c:2665
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s"
msgstr "不正なENCODING項目: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2757
+#: pg_backup_archiver.c:2683
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
msgstr "不正なSTDSTRINGS項目: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2782
+#: pg_backup_archiver.c:2708
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found"
msgstr "スキーマ \"%s\"が見つかりません"
-#: pg_backup_archiver.c:2789
+#: pg_backup_archiver.c:2715
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found"
msgstr "テーブル\"%s\"が見つかりません"
-#: pg_backup_archiver.c:2796
+#: pg_backup_archiver.c:2722
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found"
msgstr "インデックス\"%s\"が見つかりません"
-#: pg_backup_archiver.c:2803
+#: pg_backup_archiver.c:2729
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found"
msgstr "関数\"%s\"が見つかりません"
-#: pg_backup_archiver.c:2810
+#: pg_backup_archiver.c:2736
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found"
msgstr "トリガ\"%s\"が見つかりません"
-#: pg_backup_archiver.c:3202
+#: pg_backup_archiver.c:3128
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
-msgstr "セッションユーザを\"%s\"に設定できませんでした: %s"
+msgstr "ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82\92\"%s\"ã\81«è¨å®\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3341
+#: pg_backup_archiver.c:3260
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "search_pathを\"%s\"に設定できませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3403
+#: pg_backup_archiver.c:3322
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "default_tablespaceを\"%s\"に設定できませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3448
+#: pg_backup_archiver.c:3367
#, c-format
msgid "could not set default_table_access_method: %s"
msgstr "default_table_access_methodを設定できませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3540 pg_backup_archiver.c:3698
+#: pg_backup_archiver.c:3459 pg_backup_archiver.c:3617
#, c-format
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
msgstr "オブジェクトタイプ%sに対する所有者の設定方法がわかりません"
-#: pg_backup_archiver.c:3802
+#: pg_backup_archiver.c:3720
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header"
msgstr "ファイルヘッダにマジック文字列がありませんでした"
-#: pg_backup_archiver.c:3815
+#: pg_backup_archiver.c:3734
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
msgstr "ファイルヘッダ内のバージョン(%d.%d)はサポートされていません"
-#: pg_backup_archiver.c:3820
+#: pg_backup_archiver.c:3739
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
msgstr "整数のサイズ(%lu)に関する健全性検査が失敗しました"
-#: pg_backup_archiver.c:3824
+#: pg_backup_archiver.c:3743
#, c-format
msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
msgstr "アーカイブはより大きなサイズの整数を持つマシンで作成されました、一部の操作が失敗する可能性があります"
-#: pg_backup_archiver.c:3834
+#: pg_backup_archiver.c:3753
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
msgstr "想定した形式(%d)はファイル内にある形式(%d)と異なります"
-#: pg_backup_archiver.c:3850
+#: pg_backup_archiver.c:3768
#, c-format
msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
msgstr "アーカイブは圧縮されていますが、このインストールでは圧縮をサポートしていません -- 利用できるデータはありません"
-#: pg_backup_archiver.c:3868
+#: pg_backup_archiver.c:3802
#, c-format
msgid "invalid creation date in header"
msgstr "ヘッダ内の作成日付が不正です"
-#: pg_backup_archiver.c:3996
+#: pg_backup_archiver.c:3936
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s"
msgstr "項目 %d %s %s を処理しています"
-#: pg_backup_archiver.c:4075
+#: pg_backup_archiver.c:4015
#, c-format
msgid "entering main parallel loop"
msgstr "メインの並列ループに入ります"
-#: pg_backup_archiver.c:4086
+#: pg_backup_archiver.c:4026
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s"
msgstr "項目 %d %s %s をスキップしています"
-#: pg_backup_archiver.c:4095
+#: pg_backup_archiver.c:4035
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s"
msgstr "項目 %d %s %s に着手します"
-#: pg_backup_archiver.c:4149
+#: pg_backup_archiver.c:4089
#, c-format
msgid "finished main parallel loop"
msgstr "メインの並列ループが終了しました"
-#: pg_backup_archiver.c:4187
+#: pg_backup_archiver.c:4125
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s"
msgstr "やり残し項目 %d %s %s を処理しています"
-#: pg_backup_archiver.c:4792
+#: pg_backup_archiver.c:4730
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
msgstr "テーブル\"%s\"を作成できませんでした、このテーブルのデータは復元されません"
msgid "invalid OID for large object"
msgstr "ラージオブジェクトのOIDが不正です"
-#: pg_backup_custom.c:439 pg_backup_custom.c:505 pg_backup_custom.c:630
-#: pg_backup_custom.c:868 pg_backup_tar.c:1086 pg_backup_tar.c:1091
+#: pg_backup_custom.c:439 pg_backup_custom.c:505 pg_backup_custom.c:629
+#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1080 pg_backup_tar.c:1085
#, c-format
msgid "error during file seek: %m"
msgstr "ファイルシーク中にエラーがありました: %m"
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive"
msgstr "アーカイブのりストア中に認識不可のデータブロックタイプ%dがありました"
-#: pg_backup_custom.c:646
+#: pg_backup_custom.c:645
#, c-format
msgid "could not read from input file: %m"
msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %m"
-#: pg_backup_custom.c:749 pg_backup_custom.c:801 pg_backup_custom.c:946
-#: pg_backup_tar.c:1089
+#: pg_backup_custom.c:746 pg_backup_custom.c:798 pg_backup_custom.c:943
+#: pg_backup_tar.c:1083
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
msgstr "アーカイブファイルのシーク位置を決定できませんでした: %m"
-#: pg_backup_custom.c:765 pg_backup_custom.c:805
+#: pg_backup_custom.c:762 pg_backup_custom.c:802
#, c-format
msgid "could not close archive file: %m"
msgstr "アーカイブファイルをクローズできませんでした: %m"
-#: pg_backup_custom.c:788
+#: pg_backup_custom.c:785
#, c-format
msgid "can only reopen input archives"
msgstr "入力アーカイブだけが再オープン可能です"
-#: pg_backup_custom.c:795
+#: pg_backup_custom.c:792
#, c-format
msgid "parallel restore from standard input is not supported"
msgstr "標準入力からの並列リストアはサポートされていません"
-#: pg_backup_custom.c:797
+#: pg_backup_custom.c:794
#, c-format
msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported"
msgstr "シーク不可のファイルからの並列リストアはサポートされていません"
-#: pg_backup_custom.c:813
+#: pg_backup_custom.c:810
#, c-format
msgid "could not set seek position in archive file: %m"
msgstr "アーカイブファイルのシークができませんでした: %m"
-#: pg_backup_custom.c:892
+#: pg_backup_custom.c:889
#, c-format
msgid "compressor active"
msgstr "圧縮処理が有効です"
#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1826
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s"
-msgstr "サーババージョン: %s、%s バージョン: %s"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³: %sã\80\81%s ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³: %s"
#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1828
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch"
-msgstr "サーババージョンの不一致のため処理を中断します"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81®ä¸\8dä¸\80è\87´ã\81®ã\81\9fã\82\81å\87¦ç\90\86ã\82\92䏿\96ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
-#: pg_backup_db.c:138
+#: pg_backup_db.c:124
#, c-format
-msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\""
-msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"で接続しています"
+msgid "already connected to a database"
+msgstr "データベースはすでに接続済みです"
-#: pg_backup_db.c:145 pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:255 pg_backup_db.c:296
-#: pg_dumpall.c:1651 pg_dumpall.c:1764
+#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:182 pg_dumpall.c:1655 pg_dumpall.c:1766
msgid "Password: "
msgstr "パスワード: "
-#: pg_backup_db.c:177
-#, c-format
-msgid "could not reconnect to database"
-msgstr "データベースへの再接続ができませんでした"
-
-#: pg_backup_db.c:182
-#, c-format
-msgid "could not reconnect to database: %s"
-msgstr "データベース%sへの再接続ができませんでした"
-
-#: pg_backup_db.c:198
-#, c-format
-msgid "connection needs password"
-msgstr "接続にパスワードが必要です"
-
-#: pg_backup_db.c:249
-#, c-format
-msgid "already connected to a database"
-msgstr "データベースはすでに接続済みです"
-
-#: pg_backup_db.c:288
+#: pg_backup_db.c:174
#, c-format
msgid "could not connect to database"
msgstr "データベースへの接続ができませんでした"
-#: pg_backup_db.c:304
+#: pg_backup_db.c:191
#, c-format
-msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "データベース\"%s\"への接続が失敗しました: %s"
+msgid "reconnection failed: %s"
+msgstr "再接続に失敗しました: %s"
-#: pg_backup_db.c:376 pg_dumpall.c:1684
+#: pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:269 pg_dumpall.c:1686 pg_dumpall.c:1776
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:383 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912
+#: pg_backup_db.c:276 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "問い合わせが失敗しました: %s"
-#: pg_backup_db.c:385 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913
+#: pg_backup_db.c:278 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913
#, c-format
msgid "query was: %s"
msgstr "問い合わせ: %s"
-#: pg_backup_db.c:426
+#: pg_backup_db.c:319
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
msgstr[0] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s"
msgstr[1] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s"
-#: pg_backup_db.c:462
+#: pg_backup_db.c:355
#, c-format
msgid "%s: %sCommand was: %s"
msgstr "%s: %sコマンド: %s"
-#: pg_backup_db.c:518 pg_backup_db.c:592 pg_backup_db.c:599
+#: pg_backup_db.c:411 pg_backup_db.c:485 pg_backup_db.c:492
msgid "could not execute query"
msgstr "問い合わせを実行できませんでした"
-#: pg_backup_db.c:571
+#: pg_backup_db.c:464
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "PQputCopyData からエラーが返されました: %s"
-#: pg_backup_db.c:620
+#: pg_backup_db.c:513
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "PQputCopyEnd からエラーが返されました: %s"
-#: pg_backup_db.c:626
+#: pg_backup_db.c:519
#, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "テーブル\"%s\"へのコピーに失敗しました: %s"
-#: pg_backup_db.c:632 pg_dump.c:1984
+#: pg_backup_db.c:525 pg_dump.c:2074
#, c-format
msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"をCOPY中に想定していない余分な結果がありました"
-#: pg_backup_db.c:644
+#: pg_backup_db.c:537
msgid "could not start database transaction"
msgstr "データベーストランザクションを開始できませんでした"
-#: pg_backup_db.c:652
+#: pg_backup_db.c:545
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "データベーストランザクションをコミットできませんでした"
msgid "could not open TOC file for output: %m"
msgstr "TOCファイルを出力用にオープンできませんでした: %m"
-#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:358
+#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:352
#, c-format
msgid "compression is not supported by tar archive format"
msgstr "tar アーカイブ形式では圧縮をサポートしていません"
msgid "could not open TOC file for input: %m"
msgstr "TOCファイルを入力用にオープンできませんでした: %m"
-#: pg_backup_tar.c:344
+#: pg_backup_tar.c:338
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" in archive"
msgstr "アーカイブ内にファイル\"%s\"がありませんでした"
-#: pg_backup_tar.c:410
+#: pg_backup_tar.c:404
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %m"
msgstr "一時ファイル名を生成できませんでした: %m"
-#: pg_backup_tar.c:421
+#: pg_backup_tar.c:415
#, c-format
msgid "could not open temporary file"
msgstr "一時ファイルをオープンできませんでした"
-#: pg_backup_tar.c:448
+#: pg_backup_tar.c:442
#, c-format
msgid "could not close tar member"
msgstr "tarメンバをクローズできませんでした"
-#: pg_backup_tar.c:691
+#: pg_backup_tar.c:685
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
msgstr "想定外のCOPY文の構文: \"%s\""
-#: pg_backup_tar.c:958
+#: pg_backup_tar.c:952
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)"
msgstr "ラージオブジェクトの不正なOID(%u)"
-#: pg_backup_tar.c:1105
+#: pg_backup_tar.c:1099
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %m"
msgstr "一時ファイルを開けませんでした: %m"
-#: pg_backup_tar.c:1114
+#: pg_backup_tar.c:1108
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)"
msgstr "実際の長さ(%s)が想定(%s)と一致しません"
-#: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1202
+#: pg_backup_tar.c:1165 pg_backup_tar.c:1196
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
msgstr "tar アーカイブ内でファイル\"%s\"のヘッダがありませんでした"
-#: pg_backup_tar.c:1189
+#: pg_backup_tar.c:1183
#, c-format
msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
msgstr "このアーカイブ形式では、順不同でのデータのリストアはサポートされていません: \"%s\"は必要ですが、アーカイブファイル内で\"%s\"より前に来ました。"
-#: pg_backup_tar.c:1236
+#: pg_backup_tar.c:1230
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
msgstr[0] "不完全なtarヘッダがありました(%luバイト)"
msgstr[1] "不完全なtarヘッダがありました(%luバイト)"
-#: pg_backup_tar.c:1287
+#: pg_backup_tar.c:1281
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s"
msgstr "破損したtarヘッダが%sにありました(想定 %d、算出結果 %d) ファイル位置 %s"
msgid "unrecognized section name: \"%s\""
msgstr "認識不可のセクション名: \"%s\""
-#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:608 pg_dump.c:625 pg_dumpall.c:338
-#: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:374
-#: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:464 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:622 pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:341
+#: pg_dumpall.c:351 pg_dumpall.c:360 pg_dumpall.c:369 pg_dumpall.c:377
+#: pg_dumpall.c:391 pg_dumpall.c:469 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300
#: pg_restore.c:318
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgid "out of on_exit_nicely slots"
msgstr "on_exit_nicelyスロットが足りません"
-#: pg_dump.c:534
+#: pg_dump.c:548
#, c-format
msgid "compression level must be in range 0..9"
msgstr "圧縮レベルは 0..9 の範囲でなければなりません"
-#: pg_dump.c:572
+#: pg_dump.c:586
#, c-format
msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
msgstr "extra_float_digitsは -15..3 の範囲でなければなりません"
-#: pg_dump.c:595
+#: pg_dump.c:609
#, c-format
msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
msgstr "rows-per-insertは%d..%dの範囲でなければなりません"
-#: pg_dump.c:623 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298
+#: pg_dump.c:637 pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:298
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")"
-#: pg_dump.c:644 pg_restore.c:327
+#: pg_dump.c:658 pg_restore.c:327
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "-s/--schema-only と -a/--data-only オプションは同時には使用できません"
-#: pg_dump.c:649
+#: pg_dump.c:663
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
msgstr "-s/--schema-only と --include-foreign-data オプションは同時には使用できません"
-#: pg_dump.c:652
+#: pg_dump.c:666
#, c-format
msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
msgstr "オプション --include-foreign-data はパラレルバックアップではサポートされません"
-#: pg_dump.c:656 pg_restore.c:333
+#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:333
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "-c/--clean と -a/--data-only オプションは同時には使用できません"
-#: pg_dump.c:661 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382
+#: pg_dump.c:675 pg_dumpall.c:384 pg_restore.c:382
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
msgstr "--if-existsは -c/--clean の指定が必要です"
-#: pg_dump.c:668
+#: pg_dump.c:682
#, c-format
msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
msgstr "--on-conflict-do-nothingオプションは--inserts、--rows-per-insert または --column-insertsを必要とします"
-#: pg_dump.c:690
+#: pg_dump.c:704
#, c-format
msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
msgstr "圧縮が要求されましたがこのインストールでは利用できません -- アーカイブは圧縮されません"
-#: pg_dump.c:711 pg_restore.c:349
+#: pg_dump.c:725 pg_restore.c:349
#, c-format
msgid "invalid number of parallel jobs"
msgstr "不正な並列ジョブ数"
-#: pg_dump.c:715
+#: pg_dump.c:729
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format"
msgstr "並列バックアップはディレクトリ形式でのみサポートされます"
-#: pg_dump.c:770
+#: pg_dump.c:784
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
"synchronized snapshots."
msgstr ""
-"同期スナップショットはこのサーババージョンではサポートされていません。\n"
+"å\90\8cæ\9c\9fã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81§ã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82\n"
"同期スナップショットが不要ならば--no-synchronized-snapshotsを付けて\n"
"実行してください。"
-#: pg_dump.c:776
+#: pg_dump.c:790
#, c-format
msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
-msgstr "スナップショットのエクスポートはこのサーババージョンではサポートされません"
+msgstr "ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81§ã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93"
-#: pg_dump.c:788
+#: pg_dump.c:802
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u"
msgstr "最後の組み込みOIDは%u"
-#: pg_dump.c:797
+#: pg_dump.c:811
#, c-format
msgid "no matching schemas were found"
-msgstr "マッチするスキーマが見つかりません"
+msgstr "合致するスキーマが見つかりません"
-#: pg_dump.c:811
+#: pg_dump.c:825
#, c-format
msgid "no matching tables were found"
-msgstr "マッチするテーブルが見つかりません"
+msgstr "合致するテーブルが見つかりません"
+
+#: pg_dump.c:847
+#, c-format
+msgid "no matching extensions were found"
+msgstr "合致する機能拡張が見つかりません"
-#: pg_dump.c:986
+#: pg_dump.c:1017
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%sはデータベースをテキストファイルまたはその他の形式でダンプします。\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:987 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:462
+#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:622 pg_restore.c:462
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
-#: pg_dump.c:988
+#: pg_dump.c:1019
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:465
+#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:465
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"一般的なオプション;\n"
-#: pg_dump.c:991
+#: pg_dump.c:1022
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=ファイル名 出力ファイルまたはディレクトリの名前\n"
-#: pg_dump.c:992
+#: pg_dump.c:1023
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p 出力ファイルの形式(custom, directory, tar, \n"
" plain text(デフォルト))\n"
-#: pg_dump.c:994
+#: pg_dump.c:1025
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM ダンプ時に指定した数の並列ジョブを使用\n"
-#: pg_dump.c:995 pg_dumpall.c:622
+#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:627
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose 冗長モード\n"
-#: pg_dump.c:996 pg_dumpall.c:623
+#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:628
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
-#: pg_dump.c:997
+#: pg_dump.c:1028
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 圧縮形式における圧縮レベル\n"
-#: pg_dump.c:998 pg_dumpall.c:624
+#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:629
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT テーブルロックをTIMEOUT待ってから失敗\n"
-#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:651
+#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:656
#, c-format
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " --no-sync 変更のディスクへの安全な書き出しを待機しない\n"
-#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:625
+#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:630
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
-#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:626
+#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:631
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"出力内容を制御するためのオプション:\n"
-#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:627
+#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:632
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only データのみをダンプし、スキーマをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1004
+#: pg_dump.c:1035
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs ダンプにラージオブジェクトを含める\n"
-#: pg_dump.c:1005
+#: pg_dump.c:1036
#, c-format
msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
msgstr " -B, --no-blobs ダンプにラージオブジェクトを含めない\n"
-#: pg_dump.c:1006 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:1037 pg_restore.c:476
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースオブジェクトを整理(削除)\n"
-#: pg_dump.c:1007
+#: pg_dump.c:1038
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create ダンプにデータベース生成用コマンドを含める\n"
-#: pg_dump.c:1008 pg_dumpall.c:629
+#: pg_dump.c:1039
+#, c-format
+msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n"
+msgstr " -e, --extension=PATTERN 指定した機能拡張のみをダンプ\n"
+
+#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:634
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING ENCODING符号化方式でデータをダンプ\n"
-#: pg_dump.c:1009
+#: pg_dump.c:1041
#, c-format
msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA 指定したスキーマのみをダンプ\n"
-#: pg_dump.c:1010
+#: pg_dump.c:1042
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA 指定したスキーマをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1011
+#: pg_dump.c:1043
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" plain-text format\n"
msgstr ""
-" -O, --no-owner プレインテキスト形式で、オブジェクト所有権の\n"
-" 復元を行わない\n"
+" -O, --no-owner プレインテキスト形式で、オブジェクト所有権の復元を\n"
+" 行わない\n"
-#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:633
+#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:638
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only スキーマのみをダンプし、データはダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1014
+#: pg_dump.c:1046
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
-msgstr " -S, --superuser=NAME プレインテキスト形式で使用するスーパユーザの名前\n"
+msgstr ""
+" -S, --superuser=NAME プレインテキスト形式で使用するスーパーユーザーの\n"
+" 名前\n"
-#: pg_dump.c:1015
+#: pg_dump.c:1047
#, c-format
msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=PATTERN 指定したテーブルのみをダンプ\n"
-#: pg_dump.c:1016
+#: pg_dump.c:1048
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN 指定したテーブルをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:636
+#: pg_dump.c:1049 pg_dumpall.c:641
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges 権限(grant/revoke)をダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:637
+#: pg_dump.c:1050 pg_dumpall.c:642
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade アップグレードユーティリティ専用\n"
-#: pg_dump.c:1019 pg_dumpall.c:638
+#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:643
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " --column-inserts 列名指定のINSERTコマンドでデータをダンプ\n"
-#: pg_dump.c:1020 pg_dumpall.c:639
+#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:644
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" --disable-dollar-quoting ドル記号による引用符付けを禁止、SQL標準の引用符\n"
" 付けを使用\n"
-#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:640 pg_restore.c:493
+#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:645 pg_restore.c:493
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr " --disable-triggers データのみのリストアの際にトリガを無効化\n"
-#: pg_dump.c:1022
+#: pg_dump.c:1054
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
" access to)\n"
msgstr ""
-" --enable-row-security 行セキュリティを有効化(ユーザがアクセス可能な\n"
+" --enable-row-security è¡\8cã\82»ã\82ã\83¥ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82\92æ\9c\89å\8a¹å\8c\96(ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8cã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹å\8f¯è\83½ã\81ª\n"
" 内容のみをダンプ)\n"
-#: pg_dump.c:1024
+#: pg_dump.c:1056
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=PATTERN 指定したテーブルのデータをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:642
+#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:647
#, c-format
msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
msgstr " --extra-float-digits=NUM extra_float_digitsの設定を上書きする\n"
-#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:643 pg_restore.c:495
+#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:648 pg_restore.c:495
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr " --if-exists オブジェクト削除の際に IF EXISTS を使用\n"
-#: pg_dump.c:1027
+#: pg_dump.c:1059
#, c-format
msgid ""
" --include-foreign-data=PATTERN\n"
" servers matching PATTERN\n"
msgstr ""
" --include-foreign-data=PATTERN\n"
-" PATTERNに合致する外部サーバ上の外部テーブルの\n"
+" PATTERNに合致する外部サーバー上の外部テーブルの\n"
" データを含める\n"
-#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:644
+#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:649
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts COPYではなくINSERTコマンドでデータをダンプ\n"
-#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:645
+#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:650
#, c-format
msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
msgstr " --load-via-partition-root 子テーブルをルートテーブル経由でロードする\n"
-#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:646
+#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:651
#, c-format
msgid " --no-comments do not dump comments\n"
msgstr " --no-comments コメントをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:647
+#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:652
#, c-format
msgid " --no-publications do not dump publications\n"
msgstr " --no-publications パブリケーションをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:649
+#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:654
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels セキュリティラベルの割り当てをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:650
+#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:655
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions サブスクリプションをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1036
+#: pg_dump.c:1068
#, c-format
msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
msgstr " --no-synchronized-snapshots 並列ジョブにおいて同期スナップショットを使用しない\n"
-#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:652
+#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:657
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces テーブルスペースの割り当てをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:653
+#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:658
+#, c-format
+msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n"
+msgstr " --no-toast-compression TOAST圧縮方式をダンプしない\n"
+
+#: pg_dump.c:1071 pg_dumpall.c:659
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data 非ログテーブルのデータをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:654
+#: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:660
#, c-format
msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
msgstr " --on-conflict-do-nothing INSERTコマンドにON CONFLICT DO NOTHINGを付加する\n"
-#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:655
+#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:661
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers すべての識別子をキーワードでなかったとしても\n"
" 引用符でくくる\n"
-#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:656
+#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:662
#, c-format
msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
msgstr " --rows-per-insert=NROWS INSERT毎の行数; --insertsを暗黙的に指定する\n"
-#: pg_dump.c:1042
+#: pg_dump.c:1075
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=SECTION 指定したセクション(データ前、データ、データ後)を\n"
" ダンプする\n"
-#: pg_dump.c:1043
+#: pg_dump.c:1076
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr " --serializable-deferrable ダンプを異常なく実行できるようになるまで待機\n"
-#: pg_dump.c:1044
+#: pg_dump.c:1077
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr " --snapshot=SNAPSHOT ダンプに指定のスナップショットを使用する\n"
-#: pg_dump.c:1045 pg_restore.c:504
+#: pg_dump.c:1078 pg_restore.c:504
#, c-format
msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
" match at least one entity each\n"
msgstr ""
" --strict-names テーブル/スキーマの対象パターンが最低でも\n"
-" 一つの実体にマッチすることを必須とする\n"
+" 一つの実体に合致することを必須とする\n"
-#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:506
+#: pg_dump.c:1080 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:506
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" 所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代わり\n"
" に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用する\n"
-#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:510
+#: pg_dump.c:1084 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:510
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"接続オプション:\n"
-#: pg_dump.c:1052
+#: pg_dump.c:1085
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
-msgstr " -d, --dbname=DBNAME ダンプするデータベース\n"
+msgstr " -d, --dbname=DBNAME ダンプするデータベース\n"
-#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:511
+#: pg_dump.c:1086 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:511
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
-msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバのホストまたはソケットディレクトリ\n"
+msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバーのホストまたはソケットディレクトリ\n"
-#: pg_dump.c:1054 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:512
+#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:671 pg_restore.c:512
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
-msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号\n"
+msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバーのポート番号\n"
-#: pg_dump.c:1055 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:513
+#: pg_dump.c:1088 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:513
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
-msgstr " -U, --username=NAME 指定したデータベースユーザで接続\n"
+msgstr " -U, --username=NAME 指定したデータベースユーザーで接続\n"
-#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:514
+#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:514
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
-msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n"
+msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n"
-#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:515
+#: pg_dump.c:1090 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:515
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
-" -W, --password パスワードプロンプトを強制表示します\n"
-" (自動的に表示されるはず)\n"
+" -W, --password パスワードプロンプトを強制表示します\n"
+" (自動的に表示されるはず)\n"
-#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:669
+#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:675
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
-msgstr " --role=ROLENAME ダンプの前に SET ROLE を行う\n"
+msgstr " --role=ROLENAME ダンプの前に SET ROLE を行う\n"
-#: pg_dump.c:1060
+#: pg_dump.c:1093
#, c-format
msgid ""
"\n"
"データベース名が指定されなかった場合、環境変数PGDATABASEが使用されます\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:522
+#: pg_dump.c:1095 pg_dumpall.c:679 pg_restore.c:522
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "バグは<%s>に報告してください。\n"
-#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:523
+#: pg_dump.c:1096 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:523
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
-#: pg_dump.c:1082 pg_dumpall.c:499
+#: pg_dump.c:1115 pg_dumpall.c:504
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
msgstr "不正なクライアントエンコーディング\"%s\"が指定されました"
-#: pg_dump.c:1228
+#: pg_dump.c:1261
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
"synchronized snapshots."
msgstr ""
-"同期スナップショットはこのサーババージョンではサポートされていません。\n"
+"å\90\8cæ\9c\9fã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81§ã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82\n"
"同期スナップショットが不要ならば--no-synchronized-snapshotsを付けて\n"
"実行してください。"
-#: pg_dump.c:1297
+#: pg_dump.c:1330
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified"
msgstr "不正な出力形式\"%s\"が指定されました"
-#: pg_dump.c:1335
+#: pg_dump.c:1368
#, c-format
msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
-msgstr "パターン\"%s\"にマッチするスキーマが見つかりません"
+msgstr "パターン\"%s\"に合致するスキーマが見つかりません"
-#: pg_dump.c:1382
+#: pg_dump.c:1415
+#, c-format
+msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
+msgstr "パターン \"%s\"に合致する機能拡張が見つかりません"
+
+#: pg_dump.c:1462
#, c-format
msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
-msgstr "パターン\"%s\"にマッチする外部サーバーが見つかりません"
+msgstr "パターン\"%s\"に合致する外部サーバーが見つかりません"
-#: pg_dump.c:1445
+#: pg_dump.c:1525
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
-msgstr "パターン \"%s\"にマッチするテーブルが見つかりません"
+msgstr "パターン \"%s\"に合致するテーブルが見つかりません"
-#: pg_dump.c:1858
+#: pg_dump.c:1948
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
msgstr "テーブル \"%s.%s\"の内容をダンプしています"
-#: pg_dump.c:1965
+#: pg_dump.c:2055
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetCopyData()が失敗しました。"
-#: pg_dump.c:1966 pg_dump.c:1976
+#: pg_dump.c:2056 pg_dump.c:2066
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
-msgstr "サーバのエラーメッセージ: %s"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸: %s"
-#: pg_dump.c:1967 pg_dump.c:1977
+#: pg_dump.c:2057 pg_dump.c:2067
#, c-format
msgid "The command was: %s"
msgstr "コマンド: %s"
-#: pg_dump.c:1975
+#: pg_dump.c:2065
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetResult()が失敗しました。"
-#: pg_dump.c:2729
+#: pg_dump.c:2825
#, c-format
msgid "saving database definition"
msgstr "データベース定義を保存しています"
-#: pg_dump.c:3201
+#: pg_dump.c:3297
#, c-format
msgid "saving encoding = %s"
msgstr "encoding = %s を保存しています"
-#: pg_dump.c:3226
+#: pg_dump.c:3322
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
msgstr "standard_conforming_strings = %s を保存しています"
-#: pg_dump.c:3265
+#: pg_dump.c:3361
#, c-format
msgid "could not parse result of current_schemas()"
msgstr "current_schemas()の結果をパースできませんでした"
-#: pg_dump.c:3284
+#: pg_dump.c:3380
#, c-format
msgid "saving search_path = %s"
msgstr "search_path = %s を保存しています"
-#: pg_dump.c:3324
+#: pg_dump.c:3420
#, c-format
msgid "reading large objects"
msgstr "ラージオブジェクトを読み込んでいます"
-#: pg_dump.c:3506
+#: pg_dump.c:3602
#, c-format
msgid "saving large objects"
msgstr "ラージオブジェクトを保存しています"
-#: pg_dump.c:3552
+#: pg_dump.c:3648
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "ラージオブジェクト %u を読み取り中にエラーがありました: %s"
-#: pg_dump.c:3604
+#: pg_dump.c:3700
#, c-format
msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
msgstr "テーブル\"%s.%s\"で有効な行セキュリティ設定を読み込んでいます"
-#: pg_dump.c:3635
+#: pg_dump.c:3731
#, c-format
msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
msgstr "テーブル\"%s.%s\"のポリシを読み込んでいます"
-#: pg_dump.c:3787
+#: pg_dump.c:3883
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "想定外のポリシコマンドタイプ: \"%c\""
-#: pg_dump.c:3938
+#: pg_dump.c:4037
#, c-format
msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "パブリケーション\"%s\"の所有者が不正なようです"
-#: pg_dump.c:4083
-#, c-format
-msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\""
-msgstr "パブリケーション\"%s.%s\"の構成要素を読み込んでいます"
-
-#: pg_dump.c:4227
+#: pg_dump.c:4329
#, c-format
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
-msgstr "ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81\8cã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82¶ではないため、サブスクリプションはダンプされません"
+msgstr "ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8cã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ではないため、サブスクリプションはダンプされません"
-#: pg_dump.c:4292
+#: pg_dump.c:4400
#, c-format
msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"の所有者が無効なようです"
-#: pg_dump.c:4336
+#: pg_dump.c:4443
#, c-format
msgid "could not parse subpublications array"
msgstr "subpublications配列をパースできませんでした"
-#: pg_dump.c:4649
+#: pg_dump.c:4801
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s"
msgstr "%s %sの親となる機能拡張がありませんでした"
-#: pg_dump.c:4781
+#: pg_dump.c:4933
#, c-format
msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "スキーマ\"%s\"の所有者が無効なようです"
-#: pg_dump.c:4804
+#: pg_dump.c:4956
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのスキーマは存在しません"
-#: pg_dump.c:5129
+#: pg_dump.c:5285
#, c-format
msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "データ型\"%s\"の所有者が無効なようです"
-#: pg_dump.c:5214
+#: pg_dump.c:5369
#, c-format
msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "演算子\"%s\"の所有者が無効なようです"
-#: pg_dump.c:5516
+#: pg_dump.c:5668
#, c-format
msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "演算子クラス\"%s\"の所有者が無効なようです"
-#: pg_dump.c:5600
+#: pg_dump.c:5751
#, c-format
msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "演算子族\"%s\"の所有者が無効なようです"
-#: pg_dump.c:5769
+#: pg_dump.c:5919
#, c-format
msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "集約関数\"%s\"の所有者が無効なようです"
-#: pg_dump.c:6029
+#: pg_dump.c:6178
#, c-format
msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "関数\"%s\"の所有者が無効なようです"
-#: pg_dump.c:6857
+#: pg_dump.c:7005
#, c-format
msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "テーブル\"%s\"の所有者が無効なようです"
-#: pg_dump.c:6899 pg_dump.c:17136
+#: pg_dump.c:7047 pg_dump.c:17436
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
msgstr "健全性検査に失敗しました、OID %2$u であるシーケンスの OID %1$u である親テーブルがありません"
-#: pg_dump.c:7041
+#: pg_dump.c:7186
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
msgstr "テーブル\"%s.%s\"のインデックスを読み込んでいます"
-#: pg_dump.c:7456
+#: pg_dump.c:7600
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "テーブル\"%s.%s\"の外部キー制約を読み込んでいます"
-#: pg_dump.c:7735
+#: pg_dump.c:7879
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
msgstr "健全性検査に失敗しました、OID %2$u であるpg_rewriteエントリのOID %1$u である親テーブルが見つかりません"
-#: pg_dump.c:7818
+#: pg_dump.c:7962
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
msgstr "テーブル\"%s.%s\"のトリガを読み込んでいます"
-#: pg_dump.c:7951
+#: pg_dump.c:8095
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
msgstr "問い合わせがテーブル\"%2$s\"上の外部キートリガ\"%1$s\"の参照テーブル名としてNULLを返しました(テーブルのOID: %3$u)"
-#: pg_dump.c:8485
+#: pg_dump.c:8645
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
msgstr "テーブル\"%s.%s\"の列と型を探しています"
-#: pg_dump.c:8601
+#: pg_dump.c:8769
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"の列番号が不正です"
-#: pg_dump.c:8638
+#: pg_dump.c:8808
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
msgstr "テーブル\"%s.%s\"のデフォルト式を探しています"
-#: pg_dump.c:8660
+#: pg_dump.c:8830
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"用のadnumの値%1$dが不正です"
-#: pg_dump.c:8725
+#: pg_dump.c:8923
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "テーブル\"%s.%s\"の検査制約を探しています"
-#: pg_dump.c:8774
+#: pg_dump.c:8972
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
msgstr[0] "テーブル\"%2$s\"で想定する検査制約は%1$d個でしたが、%3$dありました"
msgstr[1] "テーブル\"%2$s\"で想定する検査制約は%1$d個でしたが、%3$dありました"
-#: pg_dump.c:8778
+#: pg_dump.c:8976
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
msgstr "(システムカタログが破損している可能性があります)"
-#: pg_dump.c:10364
+#: pg_dump.c:10561
#, c-format
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "データ型\"%s\"のtyptypeが不正なようです"
-#: pg_dump.c:11718
+#: pg_dump.c:11913
#, c-format
msgid "bogus value in proargmodes array"
msgstr "proargmodes配列内におかしな値があります"
-#: pg_dump.c:12002
+#: pg_dump.c:12220
#, c-format
msgid "could not parse proallargtypes array"
msgstr "proallargtypes配列のパースができませんでした"
-#: pg_dump.c:12018
+#: pg_dump.c:12236
#, c-format
msgid "could not parse proargmodes array"
msgstr "proargmodes配列のパースができませんでした"
-#: pg_dump.c:12032
+#: pg_dump.c:12250
#, c-format
msgid "could not parse proargnames array"
msgstr "proargnames配列のパースができませんでした"
-#: pg_dump.c:12043
+#: pg_dump.c:12260
#, c-format
msgid "could not parse proconfig array"
msgstr "proconfig配列のパースができませんでした"
-#: pg_dump.c:12123
+#: pg_dump.c:12340
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "関数\"%s\"のprovolatileの値が認識できません"
-#: pg_dump.c:12173 pg_dump.c:14118
+#: pg_dump.c:12390 pg_dump.c:14341
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "関数\"%s\"のproparallel値が認識できません"
-#: pg_dump.c:12312 pg_dump.c:12421 pg_dump.c:12428
+#: pg_dump.c:12529 pg_dump.c:12638 pg_dump.c:12645
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
msgstr "OID %uの関数の関数定義が見つかりませんでした"
-#: pg_dump.c:12351
+#: pg_dump.c:12568
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
msgstr "pg_cast.castfuncまたはpg_cast.castmethodフィールドの値がおかしいです"
-#: pg_dump.c:12354
+#: pg_dump.c:12571
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
-#: pg_dump.c:12447
+#: pg_dump.c:12664
#, c-format
msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
msgstr "おかしな変換定義、trffromsql か trftosql の少なくとも一方は非ゼロであるはずです"
-#: pg_dump.c:12464
+#: pg_dump.c:12681
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
-#: pg_dump.c:12485
+#: pg_dump.c:12702
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
-#: pg_dump.c:12801
+#: pg_dump.c:12854
+#, c-format
+msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
+msgstr "後置演算子はサポートされていません (演算子 \"%s\")"
+
+#: pg_dump.c:13024
#, c-format
msgid "could not find operator with OID %s"
msgstr "OID %sの演算子がありませんでした"
-#: pg_dump.c:12869
+#: pg_dump.c:13092
#, c-format
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の不正なタイプ\"%1$c\""
-#: pg_dump.c:13623
+#: pg_dump.c:13846
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "認識できないの照合順序プロバイダ: %s"
-#: pg_dump.c:14037
+#: pg_dump.c:14260
#, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "集約\"%s\"のaggfinalmodifyの値が識別できません"
-#: pg_dump.c:14093
+#: pg_dump.c:14316
#, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "集約\"%s\"のaggmfinalmodifyの値が識別できません"
-#: pg_dump.c:14815
+#: pg_dump.c:15038
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "デフォルト権限設定中の認識できないオブジェクト型: %d"
-#: pg_dump.c:14833
+#: pg_dump.c:15056
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "デフォルトの ACL リスト(%s)をパースできませんでした"
-#: pg_dump.c:14918
+#: pg_dump.c:15141
#, c-format
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)の初期GRANT ACLリスト(%1$s)または初期REVOKE ACLリスト(%2$s)をパースできませんでした"
-#: pg_dump.c:14926
+#: pg_dump.c:15149
#, c-format
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)のGRANT ACLリスト(%1$s)またはREVOKE ACLリスト(%2$s)をパースできませんでした"
-#: pg_dump.c:15441
+#: pg_dump.c:15664
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせがデータを返却しませんでした"
-#: pg_dump.c:15444
+#: pg_dump.c:15667
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせが2つ以上の定義を返却しました"
-#: pg_dump.c:15451
+#: pg_dump.c:15674
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "ビュー\"%s\"の定義が空のようです(長さが0)"
-#: pg_dump.c:15533
+#: pg_dump.c:15758
#, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "WITH OIDSは今後サポートされません(テーブル\"%s\")"
-#: pg_dump.c:16013
-#, c-format
-msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
-msgstr "テーブル\"%2$s\"用の親テーブルの数%1$dが不正です"
-
-#: pg_dump.c:16336
+#: pg_dump.c:16623
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列番号%1$dは不正です"
-#: pg_dump.c:16621
+#: pg_dump.c:16700
+#, c-format
+msgid "could not parse index statistic columns"
+msgstr "インデックス統計カラムをパースできませんでした"
+
+#: pg_dump.c:16702
+#, c-format
+msgid "could not parse index statistic values"
+msgstr "インデックス統計値をパースできませんでした"
+
+#: pg_dump.c:16704
+#, c-format
+msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
+msgstr "インデックス統計情報における列数と値の数の不一致"
+
+#: pg_dump.c:16921
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"のインデックスが見つかりません"
-#: pg_dump.c:16846
+#: pg_dump.c:17146
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "制約のタイプが識別できません: %c"
-#: pg_dump.c:16978 pg_dump.c:17201
+#: pg_dump.c:17278 pg_dump.c:17501
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
msgstr[0] "シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返却しました(想定は1)"
msgstr[1] "シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返却しました(想定は1)"
-#: pg_dump.c:17012
+#: pg_dump.c:17312
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "認識されないシーケンスの型\"%s\""
-#: pg_dump.c:17299
+#: pg_dump.c:17599
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d"
msgstr "想定外のtgtype値: %d"
-#: pg_dump.c:17373
+#: pg_dump.c:17673
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%3$s\"上のトリガ\"%2$s\"の引数文字列(%1$s)が不正です"
-#: pg_dump.c:17609
+#: pg_dump.c:17909
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "テーブル\"%2$s\"のルール\"%1$s\"を得るための問い合わせが失敗しました: 間違った行数が返却されました"
-#: pg_dump.c:17771
+#: pg_dump.c:18071
#, c-format
msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "親の機能拡張%uが見つかりません"
-#: pg_dump.c:17983
+#: pg_dump.c:18162
+#, c-format
+msgid "could not parse extension configuration array"
+msgstr "機能拡張設定配列をパースできませんでした"
+
+#: pg_dump.c:18164
+#, c-format
+msgid "could not parse extension condition array"
+msgstr "機能拡張条件配列をパースできませんでした"
+
+#: pg_dump.c:18166
+#, c-format
+msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
+msgstr "機能拡張における設定項目数と条件の数の不一致"
+
+#: pg_dump.c:18298
#, c-format
msgid "reading dependency data"
msgstr "データの依存データを読み込んでいます"
-#: pg_dump.c:18076
+#: pg_dump.c:18391
#, c-format
msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "参照元オブジェクト%u %uがありません"
-#: pg_dump.c:18087
+#: pg_dump.c:18402
#, c-format
msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "参照先オブジェクト%u %uがありません"
-#: pg_dump.c:18460
+#: pg_dump.c:18776
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "reloptions 配列をパースできませんでした"
-#: pg_dump_sort.c:360
+#: pg_dump_sort.c:411
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d"
msgstr "不正なdumpId %d"
-#: pg_dump_sort.c:366
+#: pg_dump_sort.c:417
#, c-format
msgid "invalid dependency %d"
msgstr "不正な依存関係 %d"
-#: pg_dump_sort.c:599
+#: pg_dump_sort.c:650
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop"
msgstr "依存関係のループが見つかりませんでした"
-#: pg_dump_sort.c:1170
+#: pg_dump_sort.c:1221
#, c-format
msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
msgstr[0] "次のテーブルの中で外部キー制約の循環があります: "
msgstr[1] "次のテーブルの中で外部キー制約の循環があります: "
-#: pg_dump_sort.c:1174 pg_dump_sort.c:1194
+#: pg_dump_sort.c:1225 pg_dump_sort.c:1245
#, c-format
msgid " %s"
msgstr " %s"
-#: pg_dump_sort.c:1175
+#: pg_dump_sort.c:1226
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
msgstr "--disable-triggersの使用または一時的な制約の削除を行わずにこのダンプをリストアすることはできないかもしれません。"
-#: pg_dump_sort.c:1176
+#: pg_dump_sort.c:1227
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
msgstr "この問題を回避するために--data-onlyダンプの代わりに完全なダンプを使用することを検討してください。"
-#: pg_dump_sort.c:1188
+#: pg_dump_sort.c:1239
#, c-format
msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
msgstr "以下の項目の間の依存関係のループを解決できませんでした:"
-#: pg_dumpall.c:199
+#: pg_dumpall.c:202
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"にありませんでした。\n"
"インストール状況を確認してください。"
-#: pg_dumpall.c:204
+#: pg_dumpall.c:207
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"バージョンではありませんでした。\n"
"インストール状況を確認してください。"
-#: pg_dumpall.c:356
+#: pg_dumpall.c:359
#, c-format
msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
msgstr "--exclude-database オプションは -g/--globals-only、-r/--roles-only もしくは -t/--tablespaces-only と一緒には使用できません"
-#: pg_dumpall.c:365
+#: pg_dumpall.c:368
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
msgstr "-g/--globals-onlyと-r/--roles-onlyオプションは同時に使用できません"
-#: pg_dumpall.c:373
+#: pg_dumpall.c:376
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "-g/--globals-onlyと-t/--tablespaces-onlyオプションは同時に使用できません"
-#: pg_dumpall.c:387
+#: pg_dumpall.c:390
#, c-format
msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "-r/--roles-onlyと-t/--tablespaces-onlyオプションは同時に使用できません"
-#: pg_dumpall.c:448 pg_dumpall.c:1754
+#: pg_dumpall.c:453 pg_dumpall.c:1756
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\""
msgstr "データベース\"%s\"へ接続できませんでした"
-#: pg_dumpall.c:462
+#: pg_dumpall.c:467
#, c-format
msgid ""
"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"\"postgres\"または\"template1\"データベースに接続できませんでした\n"
"代わりのデータベースを指定してください。"
-#: pg_dumpall.c:616
+#: pg_dumpall.c:621
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"%sはPostgreSQLデータベースクラスタをSQLスクリプトファイルに展開します。\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:618
+#: pg_dumpall.c:623
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
-#: pg_dumpall.c:621
+#: pg_dumpall.c:626
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ファイル名 出力ファイル名\n"
-#: pg_dumpall.c:628
+#: pg_dumpall.c:633
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースを整理(削除)\n"
-#: pg_dumpall.c:630
+#: pg_dumpall.c:635
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only グローバルオブジェクトのみをダンプし、データベースをダンプしません\n"
-#: pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:485
+#: pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:485
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner オブジェクトの所有権の復元を省略\n"
-#: pg_dumpall.c:632
+#: pg_dumpall.c:637
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
" -r, --roles-only ロールのみをダンプ。\n"
" データベースとテーブル空間をダンプしません\n"
-#: pg_dumpall.c:634
+#: pg_dumpall.c:639
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
-msgstr " -S, --superuser=NAME ã\83\80ã\83³ã\83\97ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶名を指定\n"
+msgstr " -S, --superuser=NAME ã\83\80ã\83³ã\83\97ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼名を指定\n"
-#: pg_dumpall.c:635
+#: pg_dumpall.c:640
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr " -t, --tablespaces-only テーブル空間のみをダンプ。データベースとロールをダンプしません\n"
-#: pg_dumpall.c:641
+#: pg_dumpall.c:646
#, c-format
msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
msgstr " --exclude-database=PATTERN PATTERNに合致する名前のデータベースを除外\n"
-#: pg_dumpall.c:648
+#: pg_dumpall.c:653
#, c-format
msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
msgstr " --no-role-passwords ロールのパスワードをダンプしない\n"
-#: pg_dumpall.c:662
+#: pg_dumpall.c:668
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CONSTR 接続文字列を用いた接続\n"
-#: pg_dumpall.c:664
+#: pg_dumpall.c:670
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=DBNAME 代替のデフォルトデータベースを指定\n"
-#: pg_dumpall.c:671
+#: pg_dumpall.c:677
#, c-format
msgid ""
"\n"
"-f/--file が指定されない場合、SQLスクリプトは標準出力に書き出されます。\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:877
+#: pg_dumpall.c:883
#, c-format
msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
msgstr "\"pg_\"で始まるロール名はスキップされました(%s)"
-#: pg_dumpall.c:1278
+#: pg_dumpall.c:1284
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
msgstr "テーブル空間\"%2$s\"のACLリスト(%1$s)をパースできませんでした"
-#: pg_dumpall.c:1495
+#: pg_dumpall.c:1501
#, c-format
msgid "excluding database \"%s\""
msgstr "データベース\"%s\"除外します"
-#: pg_dumpall.c:1499
+#: pg_dumpall.c:1505
#, c-format
msgid "dumping database \"%s\""
msgstr "データベース\"%s\"をダンプしています"
-#: pg_dumpall.c:1531
+#: pg_dumpall.c:1537
#, c-format
msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
msgstr "データベース\"%s\"のダンプが失敗しました、終了します"
-#: pg_dumpall.c:1540
+#: pg_dumpall.c:1546
#, c-format
msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
msgstr "出力ファイル\"%s\"を再オープンできませんでした: %m"
-#: pg_dumpall.c:1584
+#: pg_dumpall.c:1590
#, c-format
msgid "running \"%s\""
msgstr "\"%s\"を実行しています"
-#: pg_dumpall.c:1775
-#, c-format
-msgid "could not connect to database \"%s\": %s"
-msgstr "データベース\"%s\"へ接続できませんでした: %s"
-
#: pg_dumpall.c:1805
#, c-format
msgid "could not get server version"
-msgstr "サーババージョンを取得できませんでした"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
#: pg_dumpall.c:1811
#, c-format
msgid "could not parse server version \"%s\""
-msgstr "サーババージョン\"%s\"をパースできませんでした"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³\"%s\"ã\82\92ã\83\91ã\83¼ã\82¹ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
#: pg_dumpall.c:1883 pg_dumpall.c:1906
#, c-format
#: pg_restore.c:488
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
-msgstr " -S, --superuser=NAME ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\82\92ç\84¡å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81®ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82¶の名前\n"
+msgstr " -S, --superuser=NAME ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\82\92ç\84¡å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81®ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼の名前\n"
#: pg_restore.c:489
#, c-format
"入力ファイル名が指定されない場合、標準入力が使用されます。\n"
"\n"
-#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
-
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした"
-
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
-
-#~ msgid "file archiver"
-#~ msgstr "ファイルアーカイバ"
-
-#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
-#~ msgstr "ワーカースレッドを作成できませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "*** aborted because of error\n"
-#~ msgstr "*** エラーのため中断\n"
-
-#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
-#~ msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリが複数ありました\n"
-
-#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
-#~ msgstr "シークできないファイルを再オープンできません\n"
-
-#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
-#~ msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています\n"
-
-#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
-#~ msgstr "標準入力を再オープンできません\n"
-
-#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
-#~ msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリがありませんでした\n"
-
-#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
-#~ msgstr "出力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n"
-
-#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
-#~ msgstr "COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"に\"copy\"がありませんでした\n"
-
-#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
-#~ msgstr "入力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
-#~ msgstr "問い合わせの結果行がありませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
-#~ msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject.relfrozenxid が見つかりません\n"
-
-#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
-#~ msgstr "データベース\"%s\"用のエントリがpg_databaseにありません\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
-#~ msgstr "%s: 無効な -X オプション -- %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING:\n"
-#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
-#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "警告:\n"
-#~ "この書式はデモを目的としたものです。通常の使用を意図したものではありま\n"
-#~ "せん。ファイルは現在の作業ディレクトリに書き出されます\n"
-
-#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: バージョン\"%s\"を解析できませんでした\n"
-
-#~ msgid "could not close large object file\n"
-#~ msgstr "ラージオブジェクトファイルをクローズできませんでした\n"
-
-#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
-#~ msgstr " -O, --no-owner オブジェクトの所有権の復元を省略\n"
-
-#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
-#~ msgstr "null ポインタを複製できません\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --use-set-session-authorization\n"
-#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
-#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --use-set-session-authorization\n"
-#~ " 所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代り\n"
-#~ " に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用する\n"
-
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s: メモリ不足です\n"
-
-#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
-#~ msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースを削除します\n"
-
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了\n"
-
-#~ msgid "SQL command failed\n"
-#~ msgstr "SQLコマンドが失敗しました\n"
-
-#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --disable-triggers \n"
-#~ " データのみの復元中にトリガを無効にします\n"
-
-#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
-#~ msgstr "問い合わせにより、データベース\"%2$s\"用のエントリがpg_databaseから複数(%1$d)返されました\n"
-
-#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
-#~ msgstr "COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"の%lu位置から\"from stdin\"がありませんでした\n"
-
-#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
-#~ msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが複数ありました\n"
-
-#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
-#~ msgstr "バージョン文字列\"%s\"を解析できませんでした\n"
-
-#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
-#~ msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject_metadata.relfrozenxidが見つかりません\n"
-
-#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
-#~ msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
-
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n"
-
-#~ msgid "could not close data file after reading\n"
-#~ msgstr "読み込んだ後データファイルをクローズできませんでした\n"
-
-#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
-#~ msgstr "オプション-Cと-cは互換性がありません\n"
-
-#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
-#~ msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが見つかりません\n"
-
-#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
-#~ msgstr "parallel_restore は return しません\n"
-
-#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
-#~ msgstr "ワーカープロセスがクラッシュしました:ステータス %d\n"
+#~ msgid "saving default_toast_compression = %s"
+#~ msgstr "default_toast_compressionを保存 = %s"
-#~ msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
-#~ msgstr "内部エラー -- tarReadRaw()にてthもfhも指定されていませんでした\n"
+#~ msgid "invalid TOASTCOMPRESSION item: %s"
+#~ msgstr "不正なTOASTCOMPRESSION項目: %s"
# Japanese message translation file for pg_resetwal
-# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
# Shigehiro Honda <fwif0083@mb.infoweb.ne.jp>, 2005
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL 13)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:55+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-13 08:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 13:09+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-18 17:21+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:241
+#: ../../../src/common/logging.c:259
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "致命的エラー: "
-#: ../../../src/common/logging.c:248
+#: ../../../src/common/logging.c:266
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "エラー: "
-#: ../../../src/common/logging.c:255
+#: ../../../src/common/logging.c:273
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
#: pg_resetwal.c:345
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
-msgstr "PostgreSQLã\81®ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82¶で%sを実行しなければなりません"
+msgstr "PostgreSQLã\81®ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼で%sを実行しなければなりません"
#: pg_resetwal.c:356
#, c-format
#: pg_resetwal.c:389
#, c-format
msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again."
-msgstr "サーバが稼動していませんか? そうでなければロックファイルを削除し再実行してください。"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8c稼å\8b\95ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81\8b? ã\81\9dã\81\86ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\83ã\83\83ã\82¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97å\86\8då®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
#: pg_resetwal.c:492
#, c-format
"Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n"
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
-"データベースサーバが正しくシャットダウンされていませんでした。\n"
+"ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8cæ£ã\81\97ã\81\8fã\82·ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fã\80\82\n"
"先行書き込みログのリセットにはデータ損失の恐れがあります。\n"
"とにかく処理したいのであれば、-fでリセットを強制してください。\n"
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
-
-#~ msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
-#~ msgstr "%s: \"root\"では実行できません\n"
-
-#~ msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-#~ msgstr "%s: 読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "Transaction log reset\n"
-#~ msgstr "トランザクションログをリセットします。\n"
-
-#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "floating-point numbers"
-#~ msgstr "浮動小数点数"
-
-#~ msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
-#~ msgstr "%s: 内部エラー -- sizeof(ControlFileData)が大きすぎます ... PG_CONTROL_SIZEを修正してください\n"
-
-#~ msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
-#~ msgstr "%s: pg_controlファイルを作成できませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
-#~ msgstr "%s: pg_controlファイルを書き込めませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を読み取ることができませんでした。: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" をクローズできませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を書き込めませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n"
-#~ msgstr " -c XID,XID コミットタイムスタンプを作成する最も古いトランザクションと最も新しいトランザクションを設定します\n"
-
-#~ msgid " (zero in either value means no change)\n"
-#~ msgstr " (いずれかの値での0は変更がないことを意味します)\n"
-
-#~ msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
-#~ msgstr " [-D] DATADIR データベースディレクトリ\n"
-
-#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " -V, --version バージョン情報を出力、終了します\n"
-
-#~ msgid " -x XID set next transaction ID\n"
-#~ msgstr " -x XID 次のトランザクションIDを設定します\n"
-
-#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n"
-
-#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n"
-#~ msgstr "リセット後、現在のログファイルID: %u\n"
-
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n"
-
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
-
-#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"から読み込めませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
-#~ msgstr "%s: オプション-lの引数が無効です\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
-#~ msgstr "%s: オプション-Oの引数が無効です\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
-#~ msgstr "%s: オプション-mの引数が無効です\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
-#~ msgstr "%s: オプション-oの引数が無効です\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
-#~ msgstr "%s: オプション-xの引数が無効です\n"
-
-#~ msgid "Float4 argument passing: %s\n"
-#~ msgstr "Float4引数の渡し方: %s\n"
# Japanese message translation file for pg_rewind
-# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL 13)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:55+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-21 23:25+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 13:09+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-18 19:49+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:241
+#: ../../../src/common/logging.c:259
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "致命的エラー: "
-#: ../../../src/common/logging.c:248
+#: ../../../src/common/logging.c:266
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "エラー: "
-#: ../../../src/common/logging.c:255
+#: ../../../src/common/logging.c:273
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
#: ../../fe_utils/archive.c:53
#, c-format
-msgid "could not use restore_command with %%r alias"
-msgstr "%%rエイリアスを含むrestore_commandは使用できません"
+msgid "cannot use restore_command with %%r placeholder"
+msgstr "restore_commandで%%r指定は使用できません"
#: ../../fe_utils/archive.c:74
#, c-format
-msgid "unexpected file size for \"%s\": %lu instead of %lu"
-msgstr "予期しない\"%1$s\"のサイズ: %3$lu ではなく %2$lu"
+msgid "unexpected file size for \"%s\": %lld instead of %lld"
+msgstr "予期しない\"%1$s\"のサイズ: %3$lld ではなく %2$lld"
#: ../../fe_utils/archive.c:85
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m"
msgstr "アーカイブからリストアされたファイル\"%s\"のオープンに失敗しました: %m"
-#: ../../fe_utils/archive.c:97 copy_fetch.c:88 filemap.c:208 filemap.c:369
+#: ../../fe_utils/archive.c:97 file_ops.c:417
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
#: ../../fe_utils/archive.c:112
#, c-format
-msgid "restore_command failed due to the signal: %s"
-msgstr "restore_commandがシグナルにより失敗しました: %s"
+msgid "restore_command failed: %s"
+msgstr "restore_commandが失敗しました: %s"
#: ../../fe_utils/archive.c:121
#, c-format
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 parsexlog.c:74 parsexlog.c:126
-#: parsexlog.c:186
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 parsexlog.c:77 parsexlog.c:135
+#: parsexlog.c:195
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "メモリ不足です"
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 parsexlog.c:299
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 parsexlog.c:308
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: copy_fetch.c:59
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-
-#: copy_fetch.c:117
-#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m"
-
-#: copy_fetch.c:120
-#, c-format
-msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
-msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先が長すぎます"
-
-#: copy_fetch.c:135
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform"
-msgstr "\"%s\"はシンボリックリンクですが、このプラットフォームではシンボリックリンクをサポートしていません"
-
-#: copy_fetch.c:142
-#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
-
-#: copy_fetch.c:146
-#, c-format
-msgid "could not close directory \"%s\": %m"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
-
-#: copy_fetch.c:166
-#, c-format
-msgid "could not open source file \"%s\": %m"
-msgstr "ソースファイル\"%s\"をオープンすることができませんでした: %m"
-
-#: copy_fetch.c:170
-#, c-format
-msgid "could not seek in source file: %m"
-msgstr "ソースファイルをシークすることができませんでした: %m"
-
-#: copy_fetch.c:187 file_ops.c:311 parsexlog.c:337
-#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
-
-#: copy_fetch.c:190
-#, c-format
-msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\""
-msgstr "ファイル\"%s\"を読み込み中に想定外のEOF"
-
-#: copy_fetch.c:197
-#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
-
-#: file_ops.c:62
+#: file_ops.c:67
#, c-format
msgid "could not open target file \"%s\": %m"
msgstr "ターゲットファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: file_ops.c:76
+#: file_ops.c:81
#, c-format
msgid "could not close target file \"%s\": %m"
msgstr "ターゲットファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
-#: file_ops.c:96
+#: file_ops.c:101
#, c-format
msgid "could not seek in target file \"%s\": %m"
msgstr "ターゲットファイル\"%s\"をシークできませんでした: %m"
-#: file_ops.c:112
+#: file_ops.c:117
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
-#: file_ops.c:162
+#: file_ops.c:150 file_ops.c:177
+#, c-format
+msgid "undefined file type for \"%s\""
+msgstr "認識不能のファイルタイプ\"%s\""
+
+#: file_ops.c:173
#, c-format
msgid "invalid action (CREATE) for regular file"
msgstr "通常のファイルに対する不正なアクション(CREATE)です"
-#: file_ops.c:185
+#: file_ops.c:200
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
-#: file_ops.c:203
+#: file_ops.c:218
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を切り詰めのためにオープンできませんでした: %m"
-#: file_ops.c:207
+#: file_ops.c:222
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を%uバイトに切り詰められませんでした: %m"
-#: file_ops.c:223
+#: file_ops.c:238
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: file_ops.c:237
+#: file_ops.c:252
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %m"
-#: file_ops.c:251
+#: file_ops.c:266
#, c-format
msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\"にシンボリックリンクを作成できませんでした: %m"
-#: file_ops.c:265
+#: file_ops.c:280
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を削除できませんでした: %m"
-#: file_ops.c:296 file_ops.c:300
+#: file_ops.c:326 file_ops.c:330
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m"
-#: file_ops.c:314 parsexlog.c:339
+#: file_ops.c:341 local_source.c:107 parsexlog.c:346
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
+
+#: file_ops.c:344 parsexlog.c:348
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
-#: filemap.c:200
+#: file_ops.c:388
#, c-format
-msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file"
-msgstr "ソースのデータファイル\"%s\"は通常のファイルではありません"
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+
+#: file_ops.c:446
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m"
+
+#: file_ops.c:449
+#, c-format
+msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
+msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先が長すぎます"
+
+#: file_ops.c:464
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform"
+msgstr "\"%s\"はシンボリックリンクですが、このプラットフォームではシンボリックリンクをサポートしていません"
-#: filemap.c:222
+#: file_ops.c:471
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a directory"
-msgstr "\"%s\"はディレクトリではありません"
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
-#: filemap.c:245
+#: file_ops.c:475
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a symbolic link"
-msgstr "\"%s\"はシンボリックリンクではありません"
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
-#: filemap.c:257
+#: filemap.c:237
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a regular file"
-msgstr "\"%s\" は通常のファイルではありません"
+msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file"
+msgstr "ソースのデータファイル\"%s\"は通常のファイルではありません"
-#: filemap.c:381
+#: filemap.c:242 filemap.c:275
#, c-format
-msgid "source file list is empty"
-msgstr "ソースファイルリストが空です"
+msgid "duplicate source file \"%s\""
+msgstr "重複したソースファイル\"%s\""
-#: filemap.c:496
+#: filemap.c:330
#, c-format
-msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\""
-msgstr "ディレクトリまたはシンボリックリンク\"%s\"に対する想定外のページの書き換えです"
+msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\""
+msgstr "非通常ファイル\"%s\"に対する想定外のページの書き換え"
-#: libpq_fetch.c:50
+#: filemap.c:680 filemap.c:774
#, c-format
-msgid "could not connect to server: %s"
-msgstr "サーバに接続できませんでした: %s"
+msgid "unknown file type for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"で未知のファイルタイプ"
-#: libpq_fetch.c:54
+#: filemap.c:707
#, c-format
-msgid "connected to server"
-msgstr "サーバへ接続しました"
+msgid "file \"%s\" is of different type in source and target"
+msgstr "ファイル\"%s\"のタイプがソースとターゲットとで異なっています"
+
+#: filemap.c:779
+#, c-format
+msgid "could not decide what to do with file \"%s\""
+msgstr "ファイル\"%s\"に対して行う操作を決定できませんでした"
-#: libpq_fetch.c:63
+#: libpq_source.c:128
#, c-format
msgid "could not clear search_path: %s"
msgstr "search_pathを消去できませんでした: %s"
-#: libpq_fetch.c:75
+#: libpq_source.c:139
#, c-format
-msgid "source server must not be in recovery mode"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81¯ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81\82ã\81£ã\81¦ã\81¯なりません"
+msgid "full_page_writes must be enabled in the source server"
+msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81§ã\81¯full_pate_writesã\81¯æ\9c\89å\8a¹ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°なりません"
-#: libpq_fetch.c:85
+#: libpq_source.c:150
#, c-format
-msgid "full_page_writes must be enabled in the source server"
-msgstr "ソースサーバではfull_pate_writesは有効でなければなりません"
+msgid "could not prepare statement to fetch file contents: %s"
+msgstr "内容を取得するための文を準備できませんでした: %s"
-#: libpq_fetch.c:111
+#: libpq_source.c:169
#, c-format
msgid "error running query (%s) on source server: %s"
-msgstr "ソースサーバで実行中のクエリ(%s)でエラー: %s"
+msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81§å®\9fè¡\8cä¸ã\81®ã\82¯ã\82¨ã\83ª(%s)ã\81§ã\82¨ã\83©ã\83¼: %s"
-#: libpq_fetch.c:116
+#: libpq_source.c:174
#, c-format
msgid "unexpected result set from query"
msgstr "クエリから想定外の結果セット"
-#: libpq_fetch.c:137
+#: libpq_source.c:196
#, c-format
msgid "error running query (%s) in source server: %s"
-msgstr "ソースサーバの実行中のクエリ(%s)でエラー: %s"
+msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®å®\9fè¡\8cä¸ã\81®ã\82¯ã\82¨ã\83ª(%s)ã\81§ã\82¨ã\83©ã\83¼: %s"
-#: libpq_fetch.c:157
+#: libpq_source.c:217
#, c-format
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location"
msgstr "現在のWAL挿入位置として認識不可の結果\"%s\""
-#: libpq_fetch.c:207
+#: libpq_source.c:268
#, c-format
msgid "could not fetch file list: %s"
msgstr "ファイルリストをフェッチできませんでした: %s"
-#: libpq_fetch.c:212
+#: libpq_source.c:273
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching file list"
msgstr "ファイルリストのフェッチ中に想定外の結果セット"
-#: libpq_fetch.c:265
+#: libpq_source.c:435
#, c-format
msgid "could not send query: %s"
msgstr "クエリを送信できませんでした: %s"
-#: libpq_fetch.c:270
+#: libpq_source.c:438
#, c-format
msgid "could not set libpq connection to single row mode"
msgstr "libpq接続を単一行モードに設定できませんでした"
-#: libpq_fetch.c:290
+#: libpq_source.c:468
#, c-format
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
msgstr "リモートファイルをフェッチ中に想定外の結果: %s"
-#: libpq_fetch.c:296
+#: libpq_source.c:473
+#, c-format
+msgid "received more data chunks than requested"
+msgstr "要求より多くのデータチャンクを受け取りました"
+
+#: libpq_source.c:477
#, c-format
msgid "unexpected result set size while fetching remote files"
msgstr "リモートファイルのフェッチ中に想定外の結果セットサイズ"
-#: libpq_fetch.c:302
+#: libpq_source.c:483
#, c-format
msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u"
msgstr "リモートファイルのフェッチ中の結果セットに想定外のデータ型: %u %u %u"
-#: libpq_fetch.c:310
+#: libpq_source.c:491
#, c-format
msgid "unexpected result format while fetching remote files"
msgstr "リモートファイルのフェッチ中に想定外の結果形式"
-#: libpq_fetch.c:316
+#: libpq_source.c:497
#, c-format
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files"
msgstr "リモートファイルのフェッチ中の結果に想定外のNULL値"
-#: libpq_fetch.c:320
+#: libpq_source.c:501
#, c-format
msgid "unexpected result length while fetching remote files"
msgstr "リモートファイルのフェッチ中に想定外の結果の長さ"
-#: libpq_fetch.c:381
+#: libpq_source.c:534
+#, c-format
+msgid "received data for file \"%s\", when requested for \"%s\""
+msgstr "ファイル\"%2$s\"の要求をしていましたが、ファイル\"%1$s\"のデータを受け取りました"
+
+#: libpq_source.c:538
+#, c-format
+msgid "received data at offset %lld of file \"%s\", when requested for offset %lld"
+msgstr "ファイル\"%2$s\"のオフセット%1$lldでデータを受け取りました、しかし要求したのはオフセット%3$lldです"
+
+#: libpq_source.c:550
+#, c-format
+msgid "received more than requested for file \"%s\""
+msgstr "ファイル\"%s\"に対して要求以上のデータを受け取りました"
+
+#: libpq_source.c:563
+#, c-format
+msgid "unexpected number of data chunks received"
+msgstr "想定外の数のデータチャンクを受け取りました"
+
+#: libpq_source.c:606
#, c-format
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
msgstr "リモートファイル\"%s\"をフェッチできませんでした: %s"
-#: libpq_fetch.c:386
+#: libpq_source.c:611
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\""
msgstr "リモートファイル\"%s\"のフェッチ中に想定外の結果セット"
-#: libpq_fetch.c:430
+#: local_source.c:86
#, c-format
-msgid "could not send COPY data: %s"
-msgstr "COPY 対象データを送信できませんでした: %s"
+msgid "could not open source file \"%s\": %m"
+msgstr "ソースファイル\"%s\"をオープンすることができませんでした: %m"
-#: libpq_fetch.c:459
+#: local_source.c:90
#, c-format
-msgid "could not send file list: %s"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82\92é\80\81ä¿¡ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s"
+msgid "could not seek in source file: %m"
+msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\82·ã\83¼ã\82¯ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
-#: libpq_fetch.c:501
+#: local_source.c:109
#, c-format
-msgid "could not send end-of-COPY: %s"
-msgstr "ã\82³ã\83\94ã\83¼çµ\82端ã\82\92é\80\81ä¿¡ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %s"
+msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\""
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92èªã\81¿è¾¼ã\81¿ä¸ã\81«æ\83³å®\9aå¤\96ã\81®EOF"
-#: libpq_fetch.c:507
+#: local_source.c:116
#, c-format
-msgid "unexpected result while sending file list: %s"
-msgstr "ファイルリストを送信中に想定外の結果: %s"
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
-#: parsexlog.c:86 parsexlog.c:133
+#: parsexlog.c:89 parsexlog.c:142
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "%X/%XのWALレコードを読み取れませんでした: %s"
-#: parsexlog.c:90 parsexlog.c:136
+#: parsexlog.c:93 parsexlog.c:145
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X"
msgstr "%X/%XのWALレコードを読み取れませんでした"
-#: parsexlog.c:199
+#: parsexlog.c:208
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "%X/%Xの前のWALレコードが見つかりませんでした: %s"
-#: parsexlog.c:203
+#: parsexlog.c:212
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X"
msgstr "%X/%Xの前のWALレコードが見つかりませんでした"
-#: parsexlog.c:328
+#: parsexlog.c:337
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をシークできませんでした: %m"
-#: parsexlog.c:420
+#: parsexlog.c:429
#, c-format
msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X"
msgstr "WALレコードはリレーションを修正しますが、レコードの型を認識できません: lsn: %X/%X、rmgr: %s、info: %02X"
-#: pg_rewind.c:78
+#: pg_rewind.c:84
#, c-format
msgid ""
"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n"
"%s はPostgreSQLクラスタをそのクラスタのコピーで再同期します。\n"
"\n"
-#: pg_rewind.c:79
+#: pg_rewind.c:85
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [オプション]...\n"
"\n"
-#: pg_rewind.c:80
+#: pg_rewind.c:86
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "オプション:\n"
-#: pg_rewind.c:81
+#: pg_rewind.c:87
#, c-format
msgid ""
" -c, --restore-target-wal use restore_command in target configuration to\n"
" -c, --restore-target-wal ターゲットの設定の中のrestore_commandを使用して\n"
" アーカイブからWALファイルを取得する\n"
-#: pg_rewind.c:83
+#: pg_rewind.c:89
#, c-format
msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n"
msgstr " -D, --target-pgdata=DIRECTORY 修正を行う既存データディレクトリ\n"
-#: pg_rewind.c:84
+#: pg_rewind.c:90
#, c-format
msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n"
msgstr " --source-pgdata=DIRECTORY 同期元とするデータディレクトリ\n"
-#: pg_rewind.c:85
+#: pg_rewind.c:91
#, c-format
msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n"
-msgstr " --source-server=CONNSTR 同期元とするサーバ\n"
+msgstr " --source-server=CONNSTR 同期元とするサーバー\n"
-#: pg_rewind.c:86
+#: pg_rewind.c:92
#, c-format
msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n"
msgstr " -n, --dry-run 修正を始める前に停止する\n"
-#: pg_rewind.c:87
+#: pg_rewind.c:93
#, c-format
msgid ""
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written\n"
" safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync 変更のディスクへの安全な書き出しを待機しない\n"
-#: pg_rewind.c:89
+#: pg_rewind.c:95
#, c-format
msgid " -P, --progress write progress messages\n"
msgstr " -P, --progress 進捗メッセージを出力\n"
-#: pg_rewind.c:90
+#: pg_rewind.c:96
#, c-format
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf write configuration for replication\n"
" -R, --write-recovery-conf レプリケーションのための設定を書き込む\n"
" (--source-server が必要となります)\n"
-#: pg_rewind.c:92
+#: pg_rewind.c:98
#, c-format
msgid " --debug write a lot of debug messages\n"
msgstr " --debug 多量のデバッグメッセージを出力\n"
-#: pg_rewind.c:93
+#: pg_rewind.c:99
#, c-format
msgid " --no-ensure-shutdown do not automatically fix unclean shutdown\n"
msgstr " --no-ensure-shutdown 非クリーンシャットダウン後の修正を自動で行わない\n"
-#: pg_rewind.c:94
+#: pg_rewind.c:100
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
-#: pg_rewind.c:95
+#: pg_rewind.c:101
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
-#: pg_rewind.c:96
+#: pg_rewind.c:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"バグは<%s>に報告してください。\n"
-#: pg_rewind.c:97
+#: pg_rewind.c:103
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
-#: pg_rewind.c:159 pg_rewind.c:208 pg_rewind.c:215 pg_rewind.c:222
-#: pg_rewind.c:229 pg_rewind.c:237
+#: pg_rewind.c:164 pg_rewind.c:213 pg_rewind.c:220 pg_rewind.c:227
+#: pg_rewind.c:234 pg_rewind.c:242
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
-#: pg_rewind.c:207
+#: pg_rewind.c:212
#, c-format
msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)"
msgstr "ソースが指定されていません(--source-pgdata または --source-server)"
-#: pg_rewind.c:214
+#: pg_rewind.c:219
#, c-format
msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified"
msgstr "--source-pgdataか--source-server はいずれか一方のみ指定可能です"
-#: pg_rewind.c:221
+#: pg_rewind.c:226
#, c-format
msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)"
msgstr "ターゲットデータディレクトリが指定されていません(--target-pgdata)"
-#: pg_rewind.c:228
+#: pg_rewind.c:233
#, c-format
msgid "no source server information (--source-server) specified for --write-recovery-conf"
-msgstr "--write-recovery-confにソースサーバ情報(--source-server)が指定されていません"
+msgstr "--write-recovery-confにソースサーバー情報(--source-server)が指定されていません"
-#: pg_rewind.c:235
+#: pg_rewind.c:240
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr " コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")"
-#: pg_rewind.c:250
+#: pg_rewind.c:255
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\""
msgstr "\"root\"では実行できません"
-#: pg_rewind.c:251
+#: pg_rewind.c:256
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
-msgstr "PostgreSQLã\81®ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82¶で%sを実行しなければなりません\n"
+msgstr "PostgreSQLã\81®ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼で%sを実行しなければなりません\n"
-#: pg_rewind.c:262
+#: pg_rewind.c:267
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %m"
-#: pg_rewind.c:316
+#: pg_rewind.c:287
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_rewind.c:290
+#, c-format
+msgid "connected to server"
+msgstr "サーバーへ接続しました"
+
+#: pg_rewind.c:337
#, c-format
msgid "source and target cluster are on the same timeline"
msgstr "ソースとターゲットのクラスタが同一タイムライン上にあります"
-#: pg_rewind.c:322
+#: pg_rewind.c:346
#, c-format
msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u"
-msgstr "タイムライン%3$uのWAL位置%1$X/%2$Xで両サーバが分岐しています"
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³%3$uã\81®WALä½\8dç½®%1$X/%2$Xã\81§ä¸¡ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8cå\88\86å²\90ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
-#: pg_rewind.c:360
+#: pg_rewind.c:394
#, c-format
msgid "no rewind required"
msgstr "巻き戻しは必要ありません"
-#: pg_rewind.c:369
+#: pg_rewind.c:403
#, c-format
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u"
msgstr "タイムライン%3$uの%1$X/%2$Xにある最新の共通チェックポイントから巻き戻しています"
-#: pg_rewind.c:378
+#: pg_rewind.c:413
#, c-format
msgid "reading source file list"
msgstr "ソースファイルリストを読み込んでいます"
-#: pg_rewind.c:381
+#: pg_rewind.c:417
#, c-format
msgid "reading target file list"
msgstr "ターゲットファイルリストを読み込んでいます"
-#: pg_rewind.c:392
+#: pg_rewind.c:426
#, c-format
msgid "reading WAL in target"
msgstr "ターゲットでWALを読み込んでいます"
-#: pg_rewind.c:409
+#: pg_rewind.c:447
#, c-format
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)"
msgstr "%lu MBコピーする必要があります(ソースディレクトリの合計サイズは%lu MBです)"
-#: pg_rewind.c:427
-#, c-format
-msgid "creating backup label and updating control file"
-msgstr "backup labelを作成して制御ファイルを更新しています"
-
-#: pg_rewind.c:457
+#: pg_rewind.c:465
#, c-format
msgid "syncing target data directory"
msgstr "ターゲットデータディレクトリを同期しています"
-#: pg_rewind.c:464
+#: pg_rewind.c:481
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "完了!"
-#: pg_rewind.c:476
+#: pg_rewind.c:564
+#, c-format
+msgid "no action decided for file \"%s\""
+msgstr "ファイル\"%s\"に対する操作が決定されていません"
+
+#: pg_rewind.c:596
+#, c-format
+msgid "source system was modified while pg_rewind was running"
+msgstr "ソースシステムはpg_rewindの実行中に更新されました"
+
+#: pg_rewind.c:600
+#, c-format
+msgid "creating backup label and updating control file"
+msgstr "backup labelを作成して制御ファイルを更新しています"
+
+#: pg_rewind.c:650
+#, c-format
+msgid "source system was in unexpected state at end of rewind"
+msgstr "ソースシステムは巻き戻し終了時に予期しない状態になっていました"
+
+#: pg_rewind.c:681
#, c-format
msgid "source and target clusters are from different systems"
msgstr "ソースクラスタとターゲットクラスタは異なるシステムのものです"
-#: pg_rewind.c:484
+#: pg_rewind.c:689
#, c-format
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind"
msgstr "クラスタは、このバージョンのpg_rewindとの互換性がありません"
-#: pg_rewind.c:494
+#: pg_rewind.c:699
#, c-format
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\""
-msgstr "ターゲットサーバはデータチェックサムを利用している、または\"wal_log_hints = on\"である必要があります"
+msgstr "ã\82¿ã\83¼ã\82²ã\83\83ã\83\88ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\82\92å\88©ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\81ã\81¾ã\81\9fã\81¯\"wal_log_hints = on\"ã\81§ã\81\82ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
-#: pg_rewind.c:505
+#: pg_rewind.c:710
#, c-format
msgid "target server must be shut down cleanly"
-msgstr "ターゲットサーバはきれいにシャットダウンされていなければなりません"
+msgstr "ã\82¿ã\83¼ã\82²ã\83\83ã\83\88ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯ã\81\8dã\82\8cã\81\84ã\81«ã\82·ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
-#: pg_rewind.c:515
+#: pg_rewind.c:720
#, c-format
msgid "source data directory must be shut down cleanly"
msgstr "ソースデータディレクトリはきれいにシャットダウンされていなければなりません"
-#: pg_rewind.c:567
+#: pg_rewind.c:772
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
msgstr "%*s/%s kB (%d%%) コピーしました"
-#: pg_rewind.c:630
+#: pg_rewind.c:835
#, c-format
msgid "invalid control file"
msgstr "不正な制御ファイル"
-#: pg_rewind.c:714
+#: pg_rewind.c:919
#, c-format
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
msgstr "ソースクラスタとターゲットクラスタのタイムラインの共通の祖先を見つけられません"
-#: pg_rewind.c:755
+#: pg_rewind.c:960
#, c-format
msgid "backup label buffer too small"
msgstr "バックアップラベルのバッファが小さすぎます"
-#: pg_rewind.c:778
+#: pg_rewind.c:983
#, c-format
msgid "unexpected control file CRC"
msgstr "想定外の制御ファイルCRCです"
-#: pg_rewind.c:788
+#: pg_rewind.c:995
#, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
msgstr "想定外の制御ファイルのサイズ%d、想定は%d"
-#: pg_rewind.c:797
+#: pg_rewind.c:1004
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
msgstr[0] "WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしコントロールファイルでは%dバイトとなっています"
msgstr[1] "WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしコントロールファイルでは%dバイトとなっています"
-#: pg_rewind.c:854 pg_rewind.c:912
+#: pg_rewind.c:1043 pg_rewind.c:1101
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"にありませんでした。\n"
"インストール状況を確認してください。"
-#: pg_rewind.c:859 pg_rewind.c:917
+#: pg_rewind.c:1048 pg_rewind.c:1106
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"バージョンではありませんでした。\n"
"インストール状況を確認してください。"
-#: pg_rewind.c:880
+#: pg_rewind.c:1069
#, c-format
msgid "restore_command is not set in the target cluster"
msgstr "ターゲットクラスタでrestore_commandが設定されていません"
-#: pg_rewind.c:923
+#: pg_rewind.c:1112
#, c-format
msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery"
-msgstr "ターゲットサーバに対して\"%s\"を実行してクラッシュリカバリを完了させます"
+msgstr "ã\82¿ã\83¼ã\82²ã\83\83ã\83\88ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦\"%s\"ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¦ã\82¯ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªã\82\92å®\8cäº\86ã\81\95ã\81\9bã\81¾ã\81\99"
-#: pg_rewind.c:943
+#: pg_rewind.c:1132
#, c-format
msgid "postgres single-user mode in target cluster failed"
-msgstr "ターゲットクラスタでのpostgresコマンドのシングルユーザモード実行に失敗しました"
+msgstr "ã\82¿ã\83¼ã\82²ã\83\83ã\83\88ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81§ã\81®postgresã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81®ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83¢ã\83¼ã\83\89å®\9fè¡\8cã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
-#: pg_rewind.c:944
+#: pg_rewind.c:1133
#, c-format
msgid "Command was: %s"
msgstr "コマンド: %s"
#: timeline.c:108
#, c-format
msgid "invalid data in history file"
-msgstr "履歴ファイル内の無効なデータ"
+msgstr "履歴ファイル内の不正なデータ"
#: timeline.c:109
#, c-format
#: xlogreader.c:349
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが無効です"
+msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが不正です"
#: xlogreader.c:357
#, c-format
#: xlogreader.c:398 xlogreader.c:695
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
-msgstr "%X/%Xのレコード長が無効です:長さは%uである必要がありますが、長さは%uでした"
+msgstr "%X/%Xのレコード長が不正です:長さは%uである必要がありますが、実際には%uでした"
#: xlogreader.c:422
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "%2$X/%3$Xのレコード長%1$uが大きすぎます"
-#: xlogreader.c:454
+#: xlogreader.c:453
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "%X/%Xで contrecord フラグがありません"
-#: xlogreader.c:467
+#: xlogreader.c:466
#, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
-msgstr "%2$X/%3$Xのcontrecordの長さ %1$u が無効です"
+msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
+msgstr "%3$X/%4$Xの継続レコードの長さ%1$uが不正です(%2$lldを期待していました)"
#: xlogreader.c:703
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uが無効です"
+msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uが不正です"
-#: xlogreader.c:717 xlogreader.c:734
+#: xlogreader.c:716 xlogreader.c:732
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "直前のリンク%1$X/%2$Xが不正なレコードが%3$X/%4$Xにあります"
-#: xlogreader.c:771
+#: xlogreader.c:768
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です"
-#: xlogreader.c:808
+#: xlogreader.c:805
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "ログセグメント%2$s、オフセット%3$uのマジックナンバー%1$04Xは無効です"
+msgstr "ログセグメント%2$s、オフセット%3$uのマジックナンバー%1$04Xは不正です"
-#: xlogreader.c:822 xlogreader.c:863
+#: xlogreader.c:819 xlogreader.c:860
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "ログセグメント %2$s、オフセット %3$u の情報ビット %1$04X は無効です"
+msgstr "ログセグメント %2$s、オフセット %3$u の情報ビット %1$04X は不正です"
-#: xlogreader.c:837
+#: xlogreader.c:834
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "WALファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: WALファイルのデータベースシステム識別子は %lluで、pg_control におけるデータベースシステム識別子は %lluです"
-#: xlogreader.c:845
+#: xlogreader.c:842
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのセグメントサイズが正しくありません"
-#: xlogreader.c:851
+#: xlogreader.c:848
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_BLCKSZが正しくありません"
-#: xlogreader.c:882
+#: xlogreader.c:879
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uのページアドレス%1$X/%2$Xは想定外です"
-#: xlogreader.c:907
+#: xlogreader.c:904
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uの時系列ID %1$u(%2$uの後)は順序に従っていません"
-#: xlogreader.c:1252
+#: xlogreader.c:1249
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
-msgstr "block_id %uが%X/%Xで無効です"
+msgstr "block_id %uが%X/%Xで不正です"
-#: xlogreader.c:1275
+#: xlogreader.c:1271
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていますが、%X/%Xにデータがありません"
-#: xlogreader.c:1282
+#: xlogreader.c:1278
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていませんが、%2$X/%3$Xのデータ長は%1$u"
-#: xlogreader.c:1318
+#: xlogreader.c:1314
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていますが、%4$X/%5$Xでホールオフセット%1$u、長さ%2$u、ブロックイメージ長%3$u"
-#: xlogreader.c:1334
+#: xlogreader.c:1330
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていませんが、%3$X/%4$Xにホールオフセット%1$u、長さ%2$u"
-#: xlogreader.c:1349
+#: xlogreader.c:1345
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSEDが設定されていますが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$u"
-#: xlogreader.c:1364
+#: xlogreader.c:1360
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEもBKPIMAGE_IS_COMPRESSEDも設定されていませんが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$u"
-#: xlogreader.c:1380
+#: xlogreader.c:1376
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_RELが設定されていますが、%X/%Xにおいて以前のリレーションがありません"
-#: xlogreader.c:1392
+#: xlogreader.c:1388
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
-msgstr "%2$X/%3$Xにおけるblock_id %1$uが無効です"
+msgstr "%2$X/%3$Xにおけるblock_id %1$uが不正です"
-#: xlogreader.c:1481
+#: xlogreader.c:1475
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
-msgstr "%X/%Xのレコードのサイズが無効です"
+msgstr "%X/%Xのレコードのサイズが不正です"
-#: xlogreader.c:1570
+#: xlogreader.c:1564
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
-msgstr "%X/%X、ブロック %d での圧縮イメージが無効です"
-
-#~ msgid "could not create temporary table: %s"
-#~ msgstr "一時テーブルを作成できませんでした: %s"
-
-#~ msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
-#~ msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_SEG_SIZEが正しくありません"
-
-#~ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
-#~ msgstr "時系列IDは副時系列IDより小さくなければなりません。\n"
-
-#~ msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence.\n"
-#~ msgstr "時系列IDは昇順の並びでなければなりません\n"
-
-#~ msgid "invalid data in history file: %s\n"
-#~ msgstr "履歴ファイル内の無効なデータ: %s\n"
-
-#~ msgid "Expected a transaction log switchpoint location.\n"
-#~ msgstr "トランザクションログの切替えポイントを想定しています。\n"
-
-#~ msgid "Expected a numeric timeline ID.\n"
-#~ msgstr "数字の時系列IDを想定しました。\n"
-
-#~ msgid "syntax error in history file: %s\n"
-#~ msgstr "履歴ファイル内の構文エラー: %s\n"
-
-#~ msgid "sync of target directory failed\n"
-#~ msgstr "ターゲットディレクトリの同期が失敗しました\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
-#~ "but was not the same version as %s.\n"
-#~ "Check your installation.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\"がプログラム \"initdb\" を見つけましたが、これは%sと同じ\n"
-#~ "バージョンではありませんでした。\n"
-#~ "インストレーションを検査してください。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program \"initdb\" is needed by %s but was\n"
-#~ "not found in the same directory as \"%s\".\n"
-#~ "Check your installation.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%sには \"initdb\" プログラムが必要ですが、\"%s\"と同じディレクトリ\n"
-#~ "にありませんでした。\n"
-#~ "インストール状況を確認してください。\n"
-
-#~ msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
-#~ msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n"
-
-#~ msgid "Target timeline history:\n"
-#~ msgstr "ターゲットタイムラインの履歴:\n"
-
-#~ msgid "Source timeline history:\n"
-#~ msgstr "ソースタイムラインの履歴\n"
-
-#~ msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "ファイル\"%s\"をシークできませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "Failure, exiting\n"
-#~ msgstr "失敗しました、終了します\n"
-
-#~ msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
-#~ msgstr "フェッチしたファイル \"%s\",長さ %d\n"
-
-#~ msgid "received chunk for file \"%s\", offset %d, size %d\n"
-#~ msgstr "ファイル \"%s\",オフセット %d, サイズ %dのチャンクを受け取りました\n"
-
-#~ msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
-#~ msgstr "ファイル\"%s\"のNULL値のチャンクを受け取りました。ファイルは削除されました。\n"
-
-#~ msgid "getting file chunks\n"
-#~ msgstr "ファイルチャンクの取得\n"
-
-#~ msgid "%s (%s)\n"
-#~ msgstr "%s (%s)\n"
-
-#~ msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-#~ msgstr "読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした:%s\n"
-
-#~ msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を削除できませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
-#~ msgstr "ファイル \"%s\" を%uに切り詰められませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "could not write file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid " block %u\n"
-#~ msgstr "ブロック数 %u\n"
-
-#~ msgid "could not close file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "ファイル \"%s\" をクローズできませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "ファイル \"%s\" を読み込めませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n"
-#~ msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先は長すぎます\n"
-
-#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読み込めませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "ファイル\"%s\"のstatができませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
-#~ msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来ものです: WAL ファイルにおけるデータベースシステムの識別子は %s で、pg_control におけるデータベースシステムの識別子は %s です。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "不具合は<pgsql-bugs@lists.postgresql.org>まで報告してください。\n"
-
-#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
-#~ msgstr "このプラットフォームでは制限付きトークンを作成できません"
+msgstr "%X/%X、ブロック %d での圧縮イメージが不正です"
# LANGUAGE message translation file for pg_test_fsync
-# Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_test_fsync (PostgreSQL) package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-30 16:17+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-30 17:07+0900\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 13:09+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-17 14:56+0900\n"
+"Last-Translator: Michihide Hotta <hotta@net-newbie.com>\n"
+"Language-Team: \n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"Last-Translator: Michihide Hotta <hotta@net-newbie.com>\n"
-"Language-Team: \n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
#. translator: maintain alignment with NA_FORMAT
-#: pg_test_fsync.c:30
+#: pg_test_fsync.c:31
#, c-format
msgid "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n"
-msgstr "%13.3f 操作/秒 %6.0f マイクロ秒/操作\n"
-
-#: pg_test_fsync.c:49
-#, c-format
-msgid "Could not create thread for alarm\n"
-msgstr "アラーム用のスレッドを生成できませんでした\n"
+msgstr "%13.3f 操作/秒 %6.0f μ秒/操作\n"
-#: pg_test_fsync.c:154
+#: pg_test_fsync.c:159
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
msgstr "使用法: %s [-f ファイル名] [-s テストあたりの秒数]\n"
-#: pg_test_fsync.c:178 pg_test_fsync.c:190
+#: pg_test_fsync.c:186 pg_test_fsync.c:200 pg_test_fsync.c:211
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "\"%s --help\" で詳細を確認してください。\n"
+msgstr "\"%s --help\"で詳細を確認してください。\n"
-#: pg_test_fsync.c:188
+#: pg_test_fsync.c:216
#, c-format
-msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は \"%s\")\n"
+msgid "%u second per test\n"
+msgid_plural "%u seconds per test\n"
+msgstr[0] "テスト1件あたり%u秒\n"
-#: pg_test_fsync.c:195
-#, c-format
-msgid "%d second per test\n"
-msgid_plural "%d seconds per test\n"
-msgstr[0] "テスト1件あたり %d 秒\n"
-
-#: pg_test_fsync.c:200
+#: pg_test_fsync.c:221
#, c-format
msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
-msgstr "このプラットフォームでは open_datasync と open_sync について O_DIRECT がサポートされています。\n"
+msgstr ""
+"このプラットフォームではopen_datasyncとopen_syncについてO_DIRECTが\n"
+"サポートされています。\n"
-#: pg_test_fsync.c:202
+#: pg_test_fsync.c:223
#, c-format
msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
-msgstr "このプラットフォームではダイレクト I/O がサポートされていません。\n"
+msgstr "このプラットフォームではダイレクトI/Oがサポートされていません。\n"
-#: pg_test_fsync.c:227 pg_test_fsync.c:291 pg_test_fsync.c:315
-#: pg_test_fsync.c:338 pg_test_fsync.c:479 pg_test_fsync.c:491
-#: pg_test_fsync.c:507 pg_test_fsync.c:513 pg_test_fsync.c:538
+#: pg_test_fsync.c:248 pg_test_fsync.c:314 pg_test_fsync.c:339
+#: pg_test_fsync.c:363 pg_test_fsync.c:507 pg_test_fsync.c:519
+#: pg_test_fsync.c:535 pg_test_fsync.c:541 pg_test_fsync.c:563
msgid "could not open output file"
msgstr "出力ファイルをオープンできませんでした"
-#: pg_test_fsync.c:230 pg_test_fsync.c:272 pg_test_fsync.c:297
-#: pg_test_fsync.c:321 pg_test_fsync.c:344 pg_test_fsync.c:382
-#: pg_test_fsync.c:440 pg_test_fsync.c:481 pg_test_fsync.c:509
-#: pg_test_fsync.c:540
+#: pg_test_fsync.c:252 pg_test_fsync.c:297 pg_test_fsync.c:323
+#: pg_test_fsync.c:348 pg_test_fsync.c:372 pg_test_fsync.c:411
+#: pg_test_fsync.c:470 pg_test_fsync.c:509 pg_test_fsync.c:537
+#: pg_test_fsync.c:568
msgid "write failed"
msgstr "書き込みに失敗"
-#: pg_test_fsync.c:234 pg_test_fsync.c:323 pg_test_fsync.c:346
-#: pg_test_fsync.c:483 pg_test_fsync.c:515
+#: pg_test_fsync.c:256 pg_test_fsync.c:350 pg_test_fsync.c:374
+#: pg_test_fsync.c:511 pg_test_fsync.c:543
msgid "fsync failed"
-msgstr "fsync に失敗"
+msgstr "fsyncに失敗"
-#: pg_test_fsync.c:248
+#: pg_test_fsync.c:270
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Compare file sync methods using one %dkB write:\n"
msgstr ""
"\n"
-"1個の %dkB write を使ってファイル同期メソッドを比較します:\n"
+"%dkBの書込みを1回行ってファイル同期方法を比較します:\n"
-#: pg_test_fsync.c:250
+#: pg_test_fsync.c:272
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Compare file sync methods using two %dkB writes:\n"
msgstr ""
"\n"
-"2個の %dkB write を使ってファイル同期メソッドを比較します:\n"
+"%dkBの書込みを2回行ってファイル同期方法を比較します:\n"
-#: pg_test_fsync.c:251
+#: pg_test_fsync.c:273
#, c-format
msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
-msgstr "(wal_sync_method の指定順の中で、Linux のデフォルトである fdatasync は除きます)\n"
+msgstr "(Linuxのデフォルトであるfdatasyncを除きwal_sync_methodの優先順)\n"
-#: pg_test_fsync.c:262 pg_test_fsync.c:365 pg_test_fsync.c:431
+#: pg_test_fsync.c:284 pg_test_fsync.c:391 pg_test_fsync.c:458
msgid "n/a*"
msgstr "利用不可*"
-#: pg_test_fsync.c:274 pg_test_fsync.c:300 pg_test_fsync.c:325
-#: pg_test_fsync.c:348 pg_test_fsync.c:384 pg_test_fsync.c:442
-msgid "seek failed"
-msgstr "seek 失敗"
-
-#: pg_test_fsync.c:280 pg_test_fsync.c:305 pg_test_fsync.c:353
-#: pg_test_fsync.c:390 pg_test_fsync.c:448
+#: pg_test_fsync.c:303 pg_test_fsync.c:329 pg_test_fsync.c:379
+#: pg_test_fsync.c:417 pg_test_fsync.c:476
msgid "n/a"
msgstr "利用不可"
-#: pg_test_fsync.c:395
+#: pg_test_fsync.c:422
#, c-format
msgid ""
"* This file system and its mount options do not support direct\n"
" I/O, e.g. ext4 in journaled mode.\n"
msgstr ""
-"* このファイルシステムとそのマウントオプションではダイレクト I/O をサポート\n"
+"* このファイルシステムとそのマウントオプションではダイレクトI/Oをサポート\n"
" していません。例)ジャーナルモードの ext4。\n"
-#: pg_test_fsync.c:403
+#: pg_test_fsync.c:430
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Compare open_sync with different write sizes:\n"
msgstr ""
"\n"
-"open_sync を異なった write サイズで比較します:\n"
+"open_sync を異なった書込みサイズで比較します:\n"
-#: pg_test_fsync.c:404
+#: pg_test_fsync.c:431
#, c-format
msgid ""
"(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n"
"open_sync sizes.)\n"
msgstr ""
-"(これは open_sync の write サイズを変えながら、16kB write のコストを\n"
-"比較するよう指定されています。)\n"
+"(これはopen_syncの書込みサイズを変えながら、16kBの書込みのコストを比較する\n"
+"よう指定されています。)\n"
-#: pg_test_fsync.c:407
+#: pg_test_fsync.c:434
msgid " 1 * 16kB open_sync write"
-msgstr " 1 * 16kB open_sync write"
+msgstr " 1 * 16kB open_sync書込み"
-#: pg_test_fsync.c:408
+#: pg_test_fsync.c:435
msgid " 2 * 8kB open_sync writes"
-msgstr " 2 * 8kB open_sync writes"
+msgstr " 2 * 8kB open_sync書込み"
-#: pg_test_fsync.c:409
+#: pg_test_fsync.c:436
msgid " 4 * 4kB open_sync writes"
-msgstr " 4 * 4kB open_sync writes"
+msgstr " 4 * 4kB open_sync書込み"
-#: pg_test_fsync.c:410
+#: pg_test_fsync.c:437
msgid " 8 * 2kB open_sync writes"
-msgstr " 8 * 2kB open_sync writes"
+msgstr " 8 * 2kB open_sync書込み"
-#: pg_test_fsync.c:411
+#: pg_test_fsync.c:438
msgid "16 * 1kB open_sync writes"
-msgstr "16 * 1kB open_sync writes"
+msgstr "16 * 1kB open_sync書込み"
-#: pg_test_fsync.c:464
+#: pg_test_fsync.c:492
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Test if fsync on non-write file descriptor is honored:\n"
msgstr ""
"\n"
-"æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\81ªã\81\97ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ä¸\8aã\81® fsync ã\81®æ\96¹ã\81\8cå\84ªã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bかをテストします:\n"
+"æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\81®ã\81ªã\81\84ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ä¸\8aã\81®fsyncã\81\8cç\84¡è¦\96ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84かをテストします:\n"
-#: pg_test_fsync.c:465
+#: pg_test_fsync.c:493
#, c-format
msgid ""
"(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n"
"descriptor.)\n"
msgstr ""
-"(もし実行時間が同等であれば、fsync() は異なったファイルディスクリプタ上で\n"
-"データを sync できることになります。)\n"
+"(もし実行時間が同等であれば、fsync()は異なったファイルディスクリプタ上で\n"
+"データをsyncできることになります。)\n"
-#: pg_test_fsync.c:530
+#: pg_test_fsync.c:558
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Non-sync'ed %dkB writes:\n"
msgstr ""
"\n"
-"%dkB の sync なし write:\n"
-
-#: pg_test_fsync.c:607
-#, c-format
-msgid "%s: %s\n"
-msgstr "%s: %s\n"
+"%dkBの同期なし書込み:\n"
# LANGUAGE message translation file for pg_test_timing
-# Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_test_timing (PostgreSQL) package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-31 13:31+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-31 14:03+0900\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 13:09+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-17 14:59+0900\n"
+"Last-Translator: Michihide Hotta <hotta@net-newbie.com>\n"
+"Language-Team: \n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"Last-Translator: Michihide Hotta <hotta@net-newbie.com>\n"
-"Language-Team: \n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
-#: pg_test_timing.c:55
+#: pg_test_timing.c:59
#, c-format
msgid "Usage: %s [-d DURATION]\n"
msgstr "使用方法: %s [-d 期間]\n"
-#: pg_test_timing.c:75 pg_test_timing.c:87 pg_test_timing.c:104
+#: pg_test_timing.c:81
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
+msgstr "%s: オプション%sの引数が不正です\n"
+
+#: pg_test_timing.c:83 pg_test_timing.c:97 pg_test_timing.c:109
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "\"%s --help\" で詳細を確認してください。\n"
-#: pg_test_timing.c:85
+#: pg_test_timing.c:90
#, c-format
-msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は \"%s\")\n"
+msgid "%s: %s must be in range %u..%u\n"
+msgstr "%s: %sは%u..%uの範囲になければなりません\n"
-#: pg_test_timing.c:94
+#: pg_test_timing.c:107
#, c-format
-msgid "Testing timing overhead for %d second.\n"
-msgid_plural "Testing timing overhead for %d seconds.\n"
-msgstr[0] "%d 秒のタイミングのオーバーヘッドをテストしています。\n"
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は \"%s\")\n"
-#: pg_test_timing.c:102
+#: pg_test_timing.c:115
#, c-format
-msgid "%s: duration must be a positive integer (duration is \"%d\")\n"
-msgstr "%s: 持続時間は正の整数にする必要があります (持続時間は\"%d\")\n"
+msgid "Testing timing overhead for %u second.\n"
+msgid_plural "Testing timing overhead for %u seconds.\n"
+msgstr[0] "%u秒のタイミングのオーバーヘッドをテストしています。\n"
-#: pg_test_timing.c:140
+#: pg_test_timing.c:151
#, c-format
msgid "Detected clock going backwards in time.\n"
msgstr "クロックの時刻が逆行していることを検出しました。\n"
-#: pg_test_timing.c:141
+#: pg_test_timing.c:152
#, c-format
msgid "Time warp: %d ms\n"
msgstr "逆行した時間: %d ms\n"
-#: pg_test_timing.c:164
+#: pg_test_timing.c:175
#, c-format
msgid "Per loop time including overhead: %0.2f ns\n"
msgstr "オーバーヘッド込みのループ時間毎: %0.2f ns\n"
-#: pg_test_timing.c:175
+#: pg_test_timing.c:186
msgid "< us"
msgstr "< us"
-#: pg_test_timing.c:176
+#: pg_test_timing.c:187
#, no-c-format
msgid "% of total"
msgstr "全体の%"
-#: pg_test_timing.c:177
+#: pg_test_timing.c:188
msgid "count"
msgstr "個数"
-#: pg_test_timing.c:186
+#: pg_test_timing.c:197
#, c-format
msgid "Histogram of timing durations:\n"
msgstr "タイミング持続時間のヒストグラム:\n"
# Japanese message translation file for pg_upgrade
-# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL 13)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:55+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-21 18:53+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 13:09+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-18 18:08+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
"Plural-Forms: nplural=1; plural=0;\n"
-#: check.c:66
+#: check.c:70
#, c-format
msgid ""
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
"元の実行中サーバーの一貫性チェックを実行しています。\n"
"--------------------------------------------------\n"
-#: check.c:72
+#: check.c:76
#, c-format
msgid ""
"Performing Consistency Checks\n"
"整合性チェックを実行しています。\n"
"-----------------------------\n"
-#: check.c:190
+#: check.c:213
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"* クラスタは互換性があります *\n"
-#: check.c:196
+#: check.c:219
#, c-format
msgid ""
"\n"
"この後pg_upgradeが失敗した場合は、続ける前に新しいクラスタを\n"
"initdbで再作成する必要があります。\n"
-#: check.c:232
+#: check.c:262
#, c-format
msgid ""
-"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n"
-"once you start the new server, consider running:\n"
-" %s\n"
+"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
+"Once you start the new server, consider running:\n"
+" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n"
"\n"
msgstr ""
-"オプティマイザーの統計は、pg_upgrade では転送されません。そのため\n"
-"新サーバーを起動した後、%s を動かすことを検討してください。\n"
-"\n"
+"オプティマイザーの統計情報は、pg_upgrade では転送されません。\n"
+"新サーバーを起動した後、以下のコマンドを実行することを検討してください:\n"
+" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n"
"\n"
-#: check.c:237
-#, c-format
-msgid ""
-"Optimizer statistics and free space information are not transferred\n"
-"by pg_upgrade so, once you start the new server, consider running:\n"
-" %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"オプティマイザーの統計情報と空き容量の情報は pg_upgrade では転送されません。\n"
-"そのため新サーバーを起動した後、%s の実行を検討してください。\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: check.c:244
+#: check.c:268
#, c-format
msgid ""
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
"このスクリプトを実行すると、旧クラスタのデータファイル %sが削除されます:\n"
"\n"
-#: check.c:249
+#: check.c:273
#, c-format
msgid ""
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
"ファイルを削除するためのスクリプトを作成できませんでした。 古い\n"
"クラスタの内容は手動で削除する必要があります。\n"
-#: check.c:259
+#: check.c:285
#, c-format
msgid "Checking cluster versions"
msgstr "クラスタのバージョンを確認しています"
-#: check.c:271
+#: check.c:297
#, c-format
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
msgstr "このユーティリティでは PostgreSQL 8.4 以降のバージョンからのみアップグレードできます。\n"
-#: check.c:275
+#: check.c:301
#, c-format
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
msgstr "このユーティリティは、PostgreSQL バージョン %s にのみアップグレードできます。\n"
-#: check.c:284
+#: check.c:310
#, c-format
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
msgstr "このユーティリティは PostgreSQL の過去のメジャーバージョンにダウングレードする用途では使用できません。\n"
-#: check.c:289
+#: check.c:315
#, c-format
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
msgstr "旧クラスタのデータとバイナリのディレクトリは異なるメジャーバージョンのものです。\n"
-#: check.c:292
+#: check.c:318
#, c-format
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
msgstr "新クラスタのデータとバイナリのディレクトリは異なるメジャーバージョンのものです。\n"
-#: check.c:309
+#: check.c:335
#, c-format
msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n"
-msgstr "ç\8f¾å\9c¨å\8b\95ä½\9cä¸ã\81® PG 9.1 以å\89\8dã\81®æ\97§ã\82µã\83¼ã\83\90ã\82\92ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81æ\97§ã\82µã\83¼ã\83\90のポート番号を指定する必要があります。\n"
+msgstr "ç\8f¾å\9c¨å\8b\95ä½\9cä¸ã\81® PG 9.1 以å\89\8dã\81®æ\97§ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81æ\97§ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼のポート番号を指定する必要があります。\n"
-#: check.c:313
+#: check.c:339
#, c-format
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
-msgstr "稼働中のサーバをチェックする場合、新旧のポート番号が異なっている必要があります。\n"
+msgstr "稼å\83\8dä¸ã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81æ\96°æ\97§ã\81®ã\83\9dã\83¼ã\83\88ç\95ªå\8f·ã\81\8cç\95°ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
-#: check.c:328
+#: check.c:354
#, c-format
msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
msgstr "データベース\"%s\"のエンコーディングが一致しません: 旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n"
-#: check.c:333
+#: check.c:359
#, c-format
msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
-msgstr "データベース\"%s\"の lc_collate 値が一致しません:旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n"
+msgstr "データベース\"%s\"の lc_collateの値が一致しません:旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n"
-#: check.c:336
+#: check.c:362
#, c-format
msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
-msgstr "データベース\"%s\"の lc_ctype 値が一致しません:旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n"
+msgstr "データベース\"%s\"の lc_ctypeの値が一致しません:旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n"
-#: check.c:409
+#: check.c:435
#, c-format
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
msgstr "新クラスタのデータベース\"%s\"が空ではありません: リレーション\"%s.%s\"が見つかりました\n"
-#: check.c:458
-#, c-format
-msgid "Creating script to analyze new cluster"
-msgstr "新クラスタをANALYZEするためのスクリプトを作成しています"
-
-#: check.c:472 check.c:600 check.c:864 check.c:943 check.c:1053 check.c:1144
-#: file.c:336 function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:199
-#: version.c:341
+#: check.c:492
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
+msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
+msgstr "新しいクラスタのテーブルスペースディレクトリを確認しています"
-#: check.c:527 check.c:656
+#: check.c:503
#, c-format
-msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
-msgstr "ファイル\"%s\"に実行権限を追加できませんでした: %s\n"
+msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
+msgstr "新しいクラスタのテーブルスペースディレクトリはすでに存在します: \"%s\"\n"
-#: check.c:563
+#: check.c:536
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"警告: 新データディレクトリが旧データディレクトリの中にあってはなりません、例えば%s\n"
-#: check.c:587
+#: check.c:560
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"警告: ユーザー定義テーブル空間の場所がデータディレクトリ、例えば %s の中にあってはなりません。\n"
-#: check.c:597
+#: check.c:570
#, c-format
msgid "Creating script to delete old cluster"
msgstr "旧クラスタを削除するスクリプトを作成しています"
-#: check.c:676
+#: check.c:573 check.c:837 check.c:935 check.c:1014 check.c:1276 file.c:336
+#: function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:204 version.c:376
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
+
+#: check.c:629
+#, c-format
+msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
+msgstr "ファイル\"%s\"に実行権限を追加できませんでした: %s\n"
+
+#: check.c:649
#, c-format
msgid "Checking database user is the install user"
msgstr "データベースユーザーがインストールユーザーかどうかをチェックしています"
-#: check.c:692
+#: check.c:665
#, c-format
msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
msgstr "データベースユーザー\"%s\"がインストールユーザーではありません\n"
-#: check.c:703
+#: check.c:676
#, c-format
msgid "could not determine the number of users\n"
msgstr "ユーザー数を特定できませんでした\n"
-#: check.c:711
+#: check.c:684
#, c-format
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
msgstr "新クラスタ内で定義できるのはインストールユーザーのみです。\n"
-#: check.c:731
+#: check.c:704
#, c-format
msgid "Checking database connection settings"
msgstr "データベース接続の設定を確認しています"
-#: check.c:753
+#: check.c:726
#, c-format
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
msgstr "template0 には接続を許可してはなりません。すなわち、pg_database.datallowconn は false である必要があります。\n"
-#: check.c:763
+#: check.c:736
#, c-format
msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n"
msgstr "template0 以外のすべてのデータベースは接続を許可する必要があります。すなわち pg_database.datallowconn が true でなければなりません。\n"
-#: check.c:788
+#: check.c:761
#, c-format
msgid "Checking for prepared transactions"
msgstr "準備済みトランザクションをチェックしています"
-#: check.c:797
+#: check.c:770
#, c-format
msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
msgstr "移行元クラスタに準備済みトランザクションがあります\n"
-#: check.c:799
+#: check.c:772
#, c-format
msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
msgstr "移行先クラスタに準備済みトランザクションがあります\n"
-#: check.c:825
+#: check.c:798
#, c-format
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
msgstr "bigint を渡す際にミスマッチが発生する contrib/isn をチェックしています"
-#: check.c:886 check.c:965 check.c:1076 check.c:1167 function.c:262
-#: version.c:245 version.c:282 version.c:425
+#: check.c:859 check.c:960 check.c:1036 check.c:1093 check.c:1152 check.c:1181
+#: check.c:1299 function.c:262 version.c:278 version.c:316 version.c:460
#, c-format
msgid "fatal\n"
msgstr "致命的\n"
-#: check.c:887
+#: check.c:860
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
" %s\n"
"\n"
-#: check.c:911
+#: check.c:883
+#, c-format
+msgid "Checking for user-defined postfix operators"
+msgstr "ユーザー定義の後置演算子を確認しています"
+
+#: check.c:961
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
+"supported anymore. Consider dropping the postfix operators and replacing\n"
+"them with prefix operators or function calls.\n"
+"A list of user-defined postfix operators is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"このインストールではユーザー定義の後置演算子が存在しますが、これらは今後\n"
+"サポートされません。以下のコマンドでこれらの後置演算子を削除して、前置演算子\n"
+"あるいは関数呼び出しに置き換えることを検討してください。\n"
+"以下のファイルにユーザー定義の後置演算子の一覧があります:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+
+#: check.c:982
#, c-format
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
msgstr "WITH OIDS宣言されたテーブルをチェックしています"
-#: check.c:966
+#: check.c:1037
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"このインストールではWITH OIDS宣言されたテーブルが存在しますが、これは今後\n"
+"このインストールではWITH OIDS宣言されたテーブルが存在しますが、\n"
"サポートされません。以下のコマンドでoidカラムを削除することを検討してください:\n"
" ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n"
"以下のファイルにこの問題を抱えるテーブルの一覧があります:\n"
" %s\n"
"\n"
-#: check.c:996
+#: check.c:1065
+#, c-format
+msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
+msgstr "ユーザーテーブル中のシステム定義の複合型を確認しています"
+
+#: check.c:1094
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
+"These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n"
+"so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
+"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
+"A list of the problem columns is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"このインストールではユーザーテーブルにシステム定義の複合型が含まれています。\n"
+"これらの型のOIDはPostgreSQLバージョン間で不変ではないため、このクラスタは\n"
+"アップグレードできません。問題の列を削除した後、アップグレードを再実行できます。\n"
+"問題のある列の一覧は、以下のファイルにあります: \n"
+" %s\n"
+"\n"
+
+#: check.c:1122
#, c-format
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
msgstr "ユーザーテーブル内の reg * データ型をチェックしています"
-#: check.c:1077
+#: check.c:1153
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
"These data types reference system OIDs that are not preserved by\n"
"pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
-"remove the problem tables and restart the upgrade. A list of the\n"
-"problem columns is in the file:\n"
+"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
+"A list of the problem columns is in the file:\n"
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81§ã\81¯ã\83¦ã\83¼ã\82¶テーブルにreg*データ型のひとつが含まれています。\n"
+"ã\81\93ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81§ã\81¯ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼テーブルにreg*データ型のひとつが含まれています。\n"
"これらのデータ型はシステムOIDを参照しますが、これは pg_upgradeでは\n"
"保存されないため、現時点ではこのクラスタをアップグレードすることはできません。\n"
"問題のテーブルを削除したのち、アップグレードを再実行できます。\n"
" %s\n"
"\n"
-#: check.c:1102
+#: check.c:1175
#, c-format
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
msgstr "互換性のない\"jsonb\"データ型をチェックしています"
-#: check.c:1168
+#: check.c:1182
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n"
-"cluster cannot currently be upgraded. You can remove the problem\n"
-"tables and restart the upgrade. A list of the problem columns is\n"
-"in the file:\n"
+"cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
+"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
+"A list of the problem columns is in the file:\n"
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81§ã\81¯ã\83¦ã\83¼ã\82¶テーブルに\"jsonb\"データ型が含まれています。\n"
+"ã\81\93ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81§ã\81¯ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼テーブルに\"jsonb\"データ型が含まれています。\n"
"この型の内部フォーマットは9.4ベータの間に変更されているため、現時点ではこの\n"
"クラスタをアップグレードすることはできません。\n"
"問題のテーブルを削除したのち、アップグレードを再実行できます。\n"
" %s\n"
"\n"
-#: check.c:1190
+#: check.c:1204
#, c-format
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
msgstr "'pg_' で始まるロールをチェックしています"
-#: check.c:1200
+#: check.c:1214
#, c-format
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
msgstr "移行元クラスタに 'pg_' で始まるロールが含まれています\n"
-#: check.c:1202
+#: check.c:1216
#, c-format
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
msgstr "移行先クラスタに \"pg_\" で始まるロールが含まれています\n"
-#: check.c:1228
+#: check.c:1237
+#, c-format
+msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
+msgstr "ユーザー定義のエンコーディング変換を確認します"
+
+#: check.c:1300
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
+"The conversion function parameters changed in PostgreSQL version 14\n"
+"so this cluster cannot currently be upgraded. You can remove the\n"
+"encoding conversions in the old cluster and restart the upgrade.\n"
+"A list of user-defined encoding conversions is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"このインストールではユーザー定義のエンコーディング変換が含まれています。\n"
+"この変換関数のパラメータはPostgreSQLバージョン14で変更されているため、\n"
+"現在このクラスタをアップグレードすることはできません。旧クラスタ内のそれらの\n"
+"エンコーディング変換を削除したのち、アップグレードを再実行できます。\n"
+"ユーザー定義のエンコーディング変換一覧は以下のファイルにあります:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+
+#: check.c:1327
#, c-format
msgid "failed to get the current locale\n"
msgstr "現在のロケールを取得できませんでした。\n"
-#: check.c:1237
+#: check.c:1336
#, c-format
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\"のシステムロケール名を取得できませんでした。\n"
-#: check.c:1243
+#: check.c:1342
#, c-format
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "古いロケール\"%s\"を復元できませんでした。\n"
msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
msgstr "移行先クラスタにクラスタ状態情報がありません:\n"
-#: controldata.c:208 dump.c:49 pg_upgrade.c:339 pg_upgrade.c:375
-#: relfilenode.c:247 util.c:79
+#: controldata.c:208 dump.c:49 pg_upgrade.c:335 pg_upgrade.c:371
+#: relfilenode.c:243 server.c:33 util.c:79
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
msgstr "%d: 制御情報の取得で問題発生\n"
-#: controldata.c:546
+#: controldata.c:560
#, c-format
msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
msgstr "移行元クラスタに必要な制御情報の一部がありません:\n"
-#: controldata.c:549
+#: controldata.c:563
#, c-format
msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
msgstr "移行先クラスタに必要な制御情報の一部がありません:\n"
-#: controldata.c:552
+#: controldata.c:566
#, c-format
msgid " checkpoint next XID\n"
msgstr " チェックポイントにおける次の XID\n"
-#: controldata.c:555
+#: controldata.c:569
#, c-format
msgid " latest checkpoint next OID\n"
msgstr " 最新のチェックポイントにおける次の OID\n"
-#: controldata.c:558
+#: controldata.c:572
#, c-format
msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
msgstr " 最新のチェックポイントにおける次の MultiXactId\n"
-#: controldata.c:562
+#: controldata.c:576
#, c-format
msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
msgstr " 最新のチェックポイントにおける最古の MultiXactId\n"
-#: controldata.c:565
+#: controldata.c:579
#, c-format
msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
msgstr " 最新のチェックポイントにおける次の MultiXactOffset\n"
-#: controldata.c:568
+#: controldata.c:582
#, c-format
msgid " first WAL segment after reset\n"
msgstr " リセット後の最初の WAL セグメント\n"
-#: controldata.c:571
+#: controldata.c:585
#, c-format
msgid " float8 argument passing method\n"
msgstr " float8 引数がメソッドを渡しています\n"
-#: controldata.c:574
+#: controldata.c:588
#, c-format
msgid " maximum alignment\n"
msgstr " 最大アラインメント\n"
-#: controldata.c:577
+#: controldata.c:591
#, c-format
msgid " block size\n"
msgstr " ブロックサイズ\n"
-#: controldata.c:580
+#: controldata.c:594
#, c-format
msgid " large relation segment size\n"
msgstr " リレーションセグメントのサイズ\n"
-#: controldata.c:583
+#: controldata.c:597
#, c-format
msgid " WAL block size\n"
msgstr " WAL のブロックサイズ\n"
-#: controldata.c:586
+#: controldata.c:600
#, c-format
msgid " WAL segment size\n"
msgstr " WAL のセグメント サイズ\n"
-#: controldata.c:589
+#: controldata.c:603
#, c-format
msgid " maximum identifier length\n"
msgstr " 識別子の最大長\n"
-#: controldata.c:592
+#: controldata.c:606
#, c-format
msgid " maximum number of indexed columns\n"
msgstr " インデックス対象カラムの最大数\n"
-#: controldata.c:595
+#: controldata.c:609
#, c-format
msgid " maximum TOAST chunk size\n"
msgstr " 最大の TOAST チャンクサイズ\n"
-#: controldata.c:599
+#: controldata.c:613
#, c-format
msgid " large-object chunk size\n"
msgstr " ラージオブジェクトのチャンクサイズ\n"
-#: controldata.c:602
+#: controldata.c:616
#, c-format
msgid " dates/times are integers?\n"
msgstr " 日付/時間が整数?\n"
-#: controldata.c:606
+#: controldata.c:620
#, c-format
msgid " data checksum version\n"
msgstr " データチェックサムのバージョン\n"
-#: controldata.c:608
+#: controldata.c:622
#, c-format
msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
-msgstr "å¿\85è¦\81ã\81ªå\88¶å¾¡æ\83\85å ±ã\81\8cã\81ªã\81\84ã\81®ã\81§ç¶\9aè¡\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82çµ\82äº\86ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99\n"
+msgstr "必要な制御情報がないので続行できません。終了します\n"
-#: controldata.c:623
+#: controldata.c:637
#, c-format
msgid ""
"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
"新旧のpg_controldataのアラインメントが不正であるかかまたは一致しません\n"
"一方のクラスタが32ビットで、他方が64ビットである可能性が高いです\n"
-#: controldata.c:627
+#: controldata.c:641
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "新旧の pg_controldata におけるブロックサイズが有効でないかまたは一致しません。\n"
-#: controldata.c:630
+#: controldata.c:644
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "新旧の pg_controldata におけるリレーションの最大セグメントサイズが有効でないか一致しません。\n"
-#: controldata.c:633
+#: controldata.c:647
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "新旧の pg_controldata における WAL ブロックサイズが有効でないか一致しません。\n"
-#: controldata.c:636
+#: controldata.c:650
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "新旧の pg_controldata における WAL セグメントサイズが有効でないか一致しません。\n"
-#: controldata.c:639
+#: controldata.c:653
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
msgstr "新旧の pg_controldata における識別子の最大長が有効でないか一致しません。\n"
-#: controldata.c:642
+#: controldata.c:656
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
msgstr "新旧の pg_controldata におけるインデックス付き列の最大数が有効でないか一致しません。\n"
-#: controldata.c:645
+#: controldata.c:659
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "新旧の pg_controldata における TOAST チャンクサイズの最大値が有効でないか一致しません。\n"
-#: controldata.c:650
+#: controldata.c:664
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "新旧の pg_controldata におけるラージオブジェクトのチャンクサイズが有効でないかまたは一致しません。\n"
-#: controldata.c:653
+#: controldata.c:667
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
msgstr "新旧の pg_controldata における日付/時刻型データの保存バイト数が一致しません\n"
-#: controldata.c:666
+#: controldata.c:680
#, c-format
msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
msgstr "旧クラスタではデータチェックサムを使用していませんが、新クラスタでは使用しています\n"
-#: controldata.c:669
+#: controldata.c:683
#, c-format
msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
msgstr "旧クラスタではデータチェックサムを使用していますが、新クラスタでは使用していません\n"
-#: controldata.c:671
+#: controldata.c:685
#, c-format
msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
msgstr "新旧の pg_controldata 間でチェックサムのバージョンが一致しません。\n"
-#: controldata.c:682
+#: controldata.c:696
#, c-format
msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
msgstr "旧の global/pg_control に \".old\" サフィックスを追加しています"
-#: controldata.c:687
+#: controldata.c:701
#, c-format
msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
msgstr "%s の名前を %s に変更できません。\n"
-#: controldata.c:690
+#: controldata.c:704
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Creating dump of database schemas\n"
msgstr "データベーススキーマのダンプを作成しています。\n"
-#: exec.c:44
+#: exec.c:45
#, c-format
msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n"
msgstr "%s を使って pg_ctl のバージョンデータを取得できませんでした。: %s\n"
-#: exec.c:50
+#: exec.c:51
#, c-format
msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n"
msgstr "pg_ctl のバージョン出力を %s から取得できませんでした。\n"
-#: exec.c:104 exec.c:108
+#: exec.c:105 exec.c:109
#, c-format
msgid "command too long\n"
msgstr "コマンドが長すぎます\n"
-#: exec.c:110 util.c:37 util.c:225
+#: exec.c:111 util.c:37 util.c:225
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
-#: exec.c:149 option.c:217
+#: exec.c:150 option.c:217
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m\n"
msgstr "ログファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m\n"
-#: exec.c:178
+#: exec.c:179
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"*失敗*"
-#: exec.c:181
+#: exec.c:182
#, c-format
msgid "There were problems executing \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\"を実行していて問題が発生しました\n"
-#: exec.c:184
+#: exec.c:185
#, c-format
msgid ""
"Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n"
"失敗の原因については\"%s\"または\"%s\"の最後の数行を参照してください。\n"
"\n"
-#: exec.c:189
+#: exec.c:190
#, c-format
msgid ""
"Consult the last few lines of \"%s\" for\n"
"失敗の原因については、\"%s\"の最後の数行を参照してください。\n"
"\n"
-#: exec.c:204 option.c:226
+#: exec.c:205 option.c:226
#, c-format
msgid "could not write to log file \"%s\": %m\n"
msgstr "ログファイル\"%s\"に書き込めませんでした。\n"
-#: exec.c:230
+#: exec.c:231
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用としてオープンできませんでした:%s\n"
-#: exec.c:257
+#: exec.c:258
#, c-format
msgid "You must have read and write access in the current directory.\n"
msgstr "カレントディレクトリに対して読み書き可能なアクセス権が必要です。\n"
-#: exec.c:310 exec.c:372 exec.c:436
+#: exec.c:311 exec.c:377
#, c-format
msgid "check for \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "\"%s\"のチェックに失敗しました: %s\n"
-#: exec.c:313 exec.c:375
+#: exec.c:314 exec.c:380
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory\n"
msgstr "\"%s\"はディレクトリではありません\n"
-#: exec.c:439
+#: exec.c:430
#, c-format
msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n"
msgstr "\"%s\"のチェックに失敗しました:通常ファイルではありません\n"
-#: exec.c:451
-#, c-format
-msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n"
-msgstr "\"%s\"のチェックに失敗しました:ファイルが読めません(権限が拒否されました)\n"
-
-#: exec.c:459
+#: exec.c:433
#, c-format
msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
msgstr "\"%s\"のチェックに失敗しました:実行できません(権限が拒否されました)\n"
+#: exec.c:439
+#, c-format
+msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute\n"
+msgstr "\"%s\"の確認に失敗しました:実行できません\n"
+
+#: exec.c:449
+#, c-format
+msgid "check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\"\n"
+msgstr "\"%1$s\"の確認に失敗しました: 不正なバージョン: \"%3$s\"を期待していましたが\"%2$s\"を検出しています\n"
+
#: file.c:43 file.c:61
#, c-format
msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
#: option.c:300
#, c-format
msgid " -o, --old-options=OPTIONS old cluster options to pass to the server\n"
-msgstr " -o, --old-options=OPTIONS サーバに渡す旧クラスタのオプション\n"
+msgstr " -o, --old-options=OPTIONS ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81«æ¸¡ã\81\99æ\97§ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³\n"
#: option.c:301
#, c-format
msgid " -O, --new-options=OPTIONS new cluster options to pass to the server\n"
-msgstr " -O, --new-options=OPTIONS サーバに渡す新クラスタのオプション\n"
+msgstr " -O, --new-options=OPTIONS ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81«æ¸¡ã\81\99æ\96°ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³\n"
#: option.c:302
#, c-format
#: option.c:306
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n"
-msgstr " -U, --username=NAME ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81®ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82¶(デフォルト\"%s\")\n"
+msgstr " -U, --username=NAME ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81®ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼(デフォルト\"%s\")\n"
#: option.c:307
#, c-format
#: parallel.c:300
#, c-format
-msgid "waitpid() failed: %s\n"
-msgstr "waitpid()が失敗しました: %s\n"
+msgid "%s() failed: %s\n"
+msgstr "%s()が失敗しました: %s\n"
#: parallel.c:304
#, c-format
msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
msgstr "子ワーカーが異常終了しました: %s\n"
-#: pg_upgrade.c:108
+#: pg_upgrade.c:107
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %s\n"
-#: pg_upgrade.c:123
+#: pg_upgrade.c:122
#, c-format
msgid ""
"\n"
"アップグレードを実行しています。\n"
"------------------\n"
-#: pg_upgrade.c:166
+#: pg_upgrade.c:165
#, c-format
msgid "Setting next OID for new cluster"
msgstr "新クラスタの、次の OID を設定しています"
-#: pg_upgrade.c:173
+#: pg_upgrade.c:172
#, c-format
msgid "Sync data directory to disk"
msgstr "データディレクトリをディスクに同期します"
-#: pg_upgrade.c:185
+#: pg_upgrade.c:183
#, c-format
msgid ""
"\n"
"アップグレードが完了しました\n"
"----------------\n"
-#: pg_upgrade.c:220
+#: pg_upgrade.c:216
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: 自身のための実行ファイルが見つかりませんでした\n"
-#: pg_upgrade.c:246
+#: pg_upgrade.c:242
#, c-format
msgid ""
"There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
"旧クラスタで稼働中のpostmasterがあるようです。\n"
"そのpostmasterをシャットダウンしたのちにやり直してください。\n"
-#: pg_upgrade.c:259
+#: pg_upgrade.c:255
#, c-format
msgid ""
"There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
"新クラスタで稼働中のpostmasterがあるようです。\n"
"そのpostmasterをシャットダウンしたのちやり直してください。\n"
-#: pg_upgrade.c:273
+#: pg_upgrade.c:269
#, c-format
msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
msgstr "新クラスタ内のすべての行を分析しています"
-#: pg_upgrade.c:286
+#: pg_upgrade.c:282
#, c-format
msgid "Freezing all rows in the new cluster"
msgstr "新クラスタ内のすべての行を凍結しています"
-#: pg_upgrade.c:306
+#: pg_upgrade.c:302
#, c-format
msgid "Restoring global objects in the new cluster"
msgstr "新クラスタ内のグローバルオブジェクトを復元しています"
-#: pg_upgrade.c:321
+#: pg_upgrade.c:317
#, c-format
msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n"
msgstr "新クラスタ内のデータベーススキーマを復元しています\n"
-#: pg_upgrade.c:425
+#: pg_upgrade.c:421
#, c-format
msgid "Deleting files from new %s"
msgstr "新しい %s からファイルを削除しています"
-#: pg_upgrade.c:429
+#: pg_upgrade.c:425
#, c-format
msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした。\n"
-#: pg_upgrade.c:448
+#: pg_upgrade.c:444
#, c-format
msgid "Copying old %s to new server"
msgstr "旧の %s を新サーバーにコピーしています"
-#: pg_upgrade.c:475
+#: pg_upgrade.c:471
#, c-format
msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
msgstr "新クラスタの、次のトランザクションIDと基点を設定しています"
-#: pg_upgrade.c:505
+#: pg_upgrade.c:501
#, c-format
msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
msgstr "新クラスタの、次のmultixact IDとオフセットを設定しています"
-#: pg_upgrade.c:529
+#: pg_upgrade.c:525
#, c-format
msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
msgstr "新クラスタの最古のmultixact IDを設定しています"
-#: pg_upgrade.c:549
+#: pg_upgrade.c:545
#, c-format
msgid "Resetting WAL archives"
msgstr "WAL アーカイブをリセットしています"
-#: pg_upgrade.c:592
+#: pg_upgrade.c:588
#, c-format
msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
msgstr "新クラスタのfrozenxidとminmxidカウンタを設定しています"
-#: pg_upgrade.c:594
+#: pg_upgrade.c:590
#, c-format
msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
msgstr "新クラスタのminmxidカウンタを設定しています"
#: relfilenode.c:35
#, c-format
msgid "Cloning user relation files\n"
-msgstr "ユーザリレーションをクローニングしています\n"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ã\82¯ã\83ã\83¼ã\83\8bã\83³ã\82°ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99\n"
#: relfilenode.c:38
#, c-format
msgid "Copying user relation files\n"
-msgstr "ユーザリレーションのファイルをコピーしています\n"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99\n"
#: relfilenode.c:41
#, c-format
msgid "Linking user relation files\n"
-msgstr "ユーザリレーションのファイルをリンクしています\n"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99\n"
#: relfilenode.c:115
#, c-format
msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n"
msgstr "新クラスタ内に旧データベース\"%s\"が見つかりません\n"
-#: relfilenode.c:234
+#: relfilenode.c:230
#, c-format
msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
msgstr "\"%s.%s\"ファイル (\"%s\" -> \"%s\")の存在を確認中にエラー: %s\n"
-#: relfilenode.c:252
+#: relfilenode.c:248
#, c-format
msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\"を\"%s\"に書き換えています\n"
-#: relfilenode.c:260
+#: relfilenode.c:256
#, c-format
msgid "cloning \"%s\" to \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\"から\"%s\"へクローニングしています\n"
-#: relfilenode.c:265
+#: relfilenode.c:261
#, c-format
msgid "copying \"%s\" to \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\"を\"%s\"にコピーしています\n"
-#: relfilenode.c:270
+#: relfilenode.c:266
#, c-format
msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\"から\"%s\"へリンクを作成しています\n"
-#: server.c:33
-#, c-format
-msgid "connection to database failed: %s"
-msgstr "データベースへの接続に失敗しました: %s"
-
-#: server.c:39 server.c:141 util.c:135 util.c:165
+#: server.c:38 server.c:142 util.c:135 util.c:165
#, c-format
msgid "Failure, exiting\n"
msgstr "失敗しました、終了しています\n"
-#: server.c:131
+#: server.c:132
#, c-format
msgid "executing: %s\n"
msgstr "実行中: %s\n"
-#: server.c:137
+#: server.c:138
#, c-format
msgid ""
"SQL command failed\n"
"%s\n"
"%s"
-#: server.c:167
+#: server.c:168
#, c-format
msgid "could not open version file \"%s\": %m\n"
msgstr "バージョンファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m\n"
-#: server.c:171
+#: server.c:172
#, c-format
msgid "could not parse version file \"%s\"\n"
msgstr "バージョンファイル\"%s\"をパースできませんでした\n"
-#: server.c:297
+#: server.c:298
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"connection to database failed: %s"
+"%s"
msgstr ""
"\n"
-"データベースへの接続に失敗しました: %s"
+"%s"
#: server.c:302
#, c-format
#: server.c:320
#, c-format
msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n"
-msgstr "pg_ctl が移行元サーバの起動に失敗した、あるいは接続に失敗しました\n"
+msgstr "pg_ctl ã\81\8cç§»è¡\8cå\85\83ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®èµ·å\8b\95ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81\9fã\80\81ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯æ\8e¥ç¶\9aã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
#: server.c:322
#, c-format
msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n"
-msgstr "pg_ctl が移行先サーバの起動に失敗した、あるいは接続に失敗しました\n"
+msgstr "pg_ctl ã\81\8cç§»è¡\8cå\85\88ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®èµ·å\8b\95ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81\9fã\80\81ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯æ\8e¥ç¶\9aã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
#: server.c:367
#, c-format
#: server.c:380
#, c-format
msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n"
-msgstr "libpq の環境変数 %s で、ローカルでないサーバ値が設定されています: %s\n"
+msgstr "libpq の環境変数 %s で、ローカルでないサーバー値が設定されています: %s\n"
#: tablespace.c:28
#, c-format
msgid "Checking for large objects"
msgstr "ラージオブジェクトをチェックしています"
-#: version.c:77 version.c:384
+#: version.c:77 version.c:419
#, c-format
msgid "warning"
msgstr "警告"
"環境にラージオブジェクトが含まれています。新しいデータベースでは\n"
"ラージオブジェクトのパーミッションテーブルが追加されており、すべてのラージ\n"
"オブジェクトについて、デフォルトのパーミッションを定義する必要があります。\n"
-"以ä¸\8bã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92psqlã\81§ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82¶として実行することで\n"
+"以ä¸\8bã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92psqlã\81§ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼として実行することで\n"
"デフォルトパーミッションを設定します。\n"
" %s\n"
"\n"
-#: version.c:239
+#: version.c:272
#, c-format
msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
msgstr "非互換の \"line\" データ型を確認しています"
-#: version.c:246
+#: version.c:279
#, c-format
msgid ""
-"Your installation contains the \"line\" data type in user tables. This\n"
-"data type changed its internal and input/output format between your old\n"
-"and new clusters so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
-"remove the problem tables and restart the upgrade. A list of the problem\n"
-"columns is in the file:\n"
+"Your installation contains the \"line\" data type in user tables.\n"
+"This data type changed its internal and input/output format\n"
+"between your old and new versions so this\n"
+"cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
+"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
+"A list of the problem columns is in the file:\n"
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"移行元の環境のユーザテーブルに\"line\"データ型が含まれています。\n"
-"ã\81\93ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8bã\81¯æ\96°æ\97§ã\81®ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿é\96\93ã\81§å\86\85é\83¨å½¢å¼\8fã\82\84å\85¥å\87ºå\8a\9bã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88ã\81\8c\n"
+"このインストールにはユーザーテーブル中に\"line\"データ型が含まれています。\n"
+"ã\81\93ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8bã\81®å\86\85é\83¨å½¢å¼\8fã\81\8aã\82\88ã\81³å\85¥å\87ºå\8a\9bã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88ã\81¯ç§»è¡\8cå\85\83ã\81¨ç§»è¡\8cå\85\88ã\81®ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³é\96\93ã\81§\n"
"変更されているため、このクラスタは現時点ではアップグレードできません。\n"
-"問題のテーブルを削除してから、再度アップグレードを実行してください。\n"
+"問題の列を削除してから、再度アップグレードを実行することができます。\n"
"問題のある列の一覧は、以下のファイルにあります: \n"
" %s\n"
"\n"
-#: version.c:276
+#: version.c:310
#, c-format
msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
-msgstr "無効な \"unknown\" ユーザ列をチェックしています"
+msgstr "無効な \"unknown\" ユーザー列をチェックしています"
-#: version.c:283
+#: version.c:317
#, c-format
msgid ""
-"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables. This\n"
-"data type is no longer allowed in tables, so this cluster cannot currently\n"
-"be upgraded. You can remove the problem tables and restart the upgrade.\n"
+"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n"
+"This data type is no longer allowed in tables, so this\n"
+"cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
+"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
"A list of the problem columns is in the file:\n"
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"環境のユーザテーブルに \"unknown\" データ型が含まれています。\n"
-"ã\81\93ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8bã\81¯ã\82\82ã\81¯ã\82\84テーブル内では利用できないため、このクラスタは現時点\n"
-"ではアップグレードできません。問題のテーブルを削除したのち、アップグレードを\n"
+"このインストールではユーザーテーブルに\"unknown\"データ型が含まれています。\n"
+"ã\81\93ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8bã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«テーブル内では利用できないため、このクラスタは現時点\n"
+"ではアップグレードできません。問題の列を削除したのち、アップグレードを\n"
"再実行できます。\n"
"問題のある列の一覧は、以下のファイルにあります: \n"
" %s\n"
"\n"
-#: version.c:306
+#: version.c:341
#, c-format
msgid "Checking for hash indexes"
msgstr "ハッシュインデックスをチェックしています"
-#: version.c:386
+#: version.c:421
#, c-format
msgid ""
"\n"
"アップグレードが終わったら、REINDEX を使った操作方法が表示されます。\n"
"\n"
-#: version.c:392
+#: version.c:427
#, c-format
msgid ""
"\n"
"環境にハッシュインデックスがあります。このインデックスは新旧のクラスタ間でフォーマットが\n"
"異なるため、REINDEX コマンドを使って再構築する必要があります。以下のファイル\n"
" %s\n"
-"ã\82\92ã\80\81psqlã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82¶として実行することで、無効になった\n"
+"ã\82\92ã\80\81psqlã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼として実行することで、無効になった\n"
"インデックスを再構築できます。\n"
"それまでは、これらのインデックスは使用されません。\n"
"\n"
-#: version.c:418
+#: version.c:453
#, c-format
msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns"
-msgstr "無効な \"sql_identifier\" ユーザ列を確認しています"
+msgstr "無効な \"sql_identifier\" ユーザー列を確認しています"
-#: version.c:426
+#: version.c:461
#, c-format
msgid ""
-"Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables\n"
-"and/or indexes. The on-disk format for this data type has changed, so this\n"
-"cluster cannot currently be upgraded. You can remove the problem tables or\n"
-"change the data type to \"name\" and restart the upgrade.\n"
+"Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables.\n"
+"The on-disk format for this data type has changed, so this\n"
+"cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
+"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
"A list of the problem columns is in the file:\n"
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81§ã\81¯â\80\9dsql_identifierâ\80\9dã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8bã\81\8cã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81¾ã\81\9fã\81¯/ã\81\8aã\82\88ã\81³\n"
-"ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8bã\81®ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ä¸\8aã\81§ã\81®å½¢å¼\8fã\81¯å¤\89æ\9b´ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84\n"
-"ã\81¾ã\81\99ã\80\82å\95\8fé¡\8cã\81®ã\81\82ã\82\8bã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\80\81ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8bã\82\92\"name\"ã\81«å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81¦ã\81\8bã\82\89ã\82¢ã\83\83ã\83\97\n"
-"ã\82°ã\83¬ã\83¼ã\83\89ã\82\92å\86\8då®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
+"ã\81\93ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81§ã\81¯â\80\9dsql_identifierâ\80\9dã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8bã\81\8cã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
+"ã\81\93ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8bã\81®ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ä¸\8aã\81§ã\81®å½¢å¼\8fã\81\8cå¤\89æ\9b´ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81ç\8f¾å\9c¨ã\81\93ã\81®ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81¯\n"
+"ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82°ã\83¬ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82å\95\8fé¡\8cã\81®ã\81\82ã\82\8bå\88\97ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81\9få¾\8cã\80\81ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82°ã\83¬ã\83¼ã\83\89ã\82\92å\86\8då®\9fè¡\8c\n"
+"できます。\n"
"問題のある列の一覧は、以下のファイルにあります: \n"
" %s\n"
"\n"
-
-#~ msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
-#~ msgstr "%s から PG_VERSION ファイルを読み取れませんでした。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "不具合は <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>まで報告してください。\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-06 20:06+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-05 08:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 13:09+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-17 16:02+0900\n"
"Last-Translator: Haiying Tang <tanghy.fnst@cn.fujitsu.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:236
+#: ../../../src/common/logging.c:259
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "致命的エラー: "
-#: ../../../src/common/logging.c:243
+#: ../../../src/common/logging.c:266
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "エラー: "
-#: ../../../src/common/logging.c:250
+#: ../../../src/common/logging.c:273
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "null ポインタを複製できません (内部エラー)\n"
-#: ../../common/jsonapi.c:1064
+#: ../../common/jsonapi.c:1066
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "エスケープシーケンス\"\\%s\"は不正です。"
-#: ../../common/jsonapi.c:1067
+#: ../../common/jsonapi.c:1069
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "0x%02x値を持つ文字はエスケープしなければなりません"
-#: ../../common/jsonapi.c:1070
+#: ../../common/jsonapi.c:1072
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "入力の終端を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-#: ../../common/jsonapi.c:1073
+#: ../../common/jsonapi.c:1075
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "配列要素または\"]\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-#: ../../common/jsonapi.c:1076
+#: ../../common/jsonapi.c:1078
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "\",\"または\"]\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-#: ../../common/jsonapi.c:1079
+#: ../../common/jsonapi.c:1081
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "\":\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-#: ../../common/jsonapi.c:1082
+#: ../../common/jsonapi.c:1084
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "JSON値を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-#: ../../common/jsonapi.c:1085
+#: ../../common/jsonapi.c:1087
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "入力文字列が予期せず終了しました。"
-#: ../../common/jsonapi.c:1087
+#: ../../common/jsonapi.c:1089
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "文字列または\"}\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-#: ../../common/jsonapi.c:1090
+#: ../../common/jsonapi.c:1092
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "\",\"または\"}\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-#: ../../common/jsonapi.c:1093
+#: ../../common/jsonapi.c:1095
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "文字列を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-#: ../../common/jsonapi.c:1096
+#: ../../common/jsonapi.c:1098
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "トークン\"%s\"は不正です。"
-#: ../../common/jsonapi.c:1099
+#: ../../common/jsonapi.c:1101
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 はテキストに変換できません。"
-#: ../../common/jsonapi.c:1101
+#: ../../common/jsonapi.c:1103
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "\"\\u\"の後には16進数の4桁が続かなければなりません。"
-#: ../../common/jsonapi.c:1104
+#: ../../common/jsonapi.c:1106
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
msgstr "エンコーディングがUTF-8ではない場合、コードポイントの値が 007F 以上についてはUnicodeエスケープの値は使用できません。"
-#: ../../common/jsonapi.c:1106
+#: ../../common/jsonapi.c:1108
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
-msgstr "Unicodeのハイサロゲートはハイサロゲートに続いてはいけません。"
+msgstr "Unicodeの上位サロゲートは上位サロゲートに続いてはいけません。"
-#: ../../common/jsonapi.c:1108
+#: ../../common/jsonapi.c:1110
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
-msgstr "Unicodeのローサロゲートはハイサロゲートに続かなければなりません。"
+msgstr "Unicodeの下位サロゲートは上位サロゲートに続かなければなりません。"
#: parse_manifest.c:152
msgid "manifest ended unexpectedly"
-msgstr "マニフェストが予期せず終了しました。"
+msgstr "目録が予期せず終了しました。"
#: parse_manifest.c:191
msgid "unexpected object start"
#: parse_manifest.c:397
msgid "unexpected manifest version"
-msgstr "予期しないマニフェストバージョン"
+msgstr "予期しない目録バージョン"
#: parse_manifest.c:448
msgid "unexpected scalar"
msgid "last line not newline-terminated"
msgstr "最後の行が改行で終わっていません"
+#: parse_manifest.c:657
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "メモリ不足です"
+
+#: parse_manifest.c:659
+#, c-format
+msgid "could not initialize checksum of manifest"
+msgstr "目録のチェックサムを初期化に失敗しました"
+
#: parse_manifest.c:661
#, c-format
+msgid "could not update checksum of manifest"
+msgstr "目録のチェックサムの更新に失敗しました"
+
+#: parse_manifest.c:664
+#, c-format
+msgid "could not finalize checksum of manifest"
+msgstr "目録のチェックサムの完了に失敗しました"
+
+#: parse_manifest.c:668
+#, c-format
msgid "manifest has no checksum"
-msgstr "マニフェストにチェックサムがありません"
+msgstr "目録にチェックサムがありません"
-#: parse_manifest.c:665
+#: parse_manifest.c:672
#, c-format
msgid "invalid manifest checksum: \"%s\""
-msgstr "無効なマニフェストチェックサム: \"%s\""
+msgstr "無効な目録のチェックサム: \"%s\""
-#: parse_manifest.c:669
+#: parse_manifest.c:676
#, c-format
msgid "manifest checksum mismatch"
-msgstr "マニフェストチェックサムが合っていません"
+msgstr "目録のチェックサムが合っていません"
-#: parse_manifest.c:683
+#: parse_manifest.c:691
#, c-format
msgid "could not parse backup manifest: %s"
-msgstr "バックアップマニフェストを解析できませんでした: %s"
+msgstr "バックアップ目録を解析できませんでした: %s"
#: pg_verifybackup.c:255 pg_verifybackup.c:265 pg_verifybackup.c:277
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
-#: pg_verifybackup.c:411 pg_verifybackup.c:738
+#: pg_verifybackup.c:411 pg_verifybackup.c:752
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
#: pg_verifybackup.c:414
#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
-msgstr ""
-"ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込"
-"みました"
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
+msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$lldバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
#: pg_verifybackup.c:474
#, c-format
msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\""
-msgstr "バックアップマニフェスト内の重複パス名: \"%s\""
+msgstr "バックアップ目録内にパス名の重複: \"%s\""
#: pg_verifybackup.c:537 pg_verifybackup.c:544
#, c-format
#: pg_verifybackup.c:629
#, c-format
msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest"
-msgstr "\"%s\"はディスクに存在しますが、マニフェストには存在しません"
+msgstr "\"%s\"はディスクに存在しますが、目録には存在しません"
#: pg_verifybackup.c:641
#, c-format
-msgid "\"%s\" has size %zu on disk but size %zu in the manifest"
-msgstr "\"%s\"はディスクに%zuがありますが、マニフェストに%zuがあります"
+msgid "\"%s\" has size %lld on disk but size %zu in the manifest"
+msgstr "\"%s\"はディスク上ではサイズが%lldバイトですが、目録では%zuバイトです"
#: pg_verifybackup.c:668
#, c-format
msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk"
-msgstr "\"%s\"マニフェストには存在しますが、ディスクには存在しません"
+msgstr "\"%s\"目録には存在しますが、ディスクには存在しません"
-#: pg_verifybackup.c:744
+#: pg_verifybackup.c:731
+#, c-format
+msgid "could not initialize checksum of file \"%s\""
+msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムの初期化に失敗しました"
+
+#: pg_verifybackup.c:743
+#, c-format
+msgid "could not update checksum of file \"%s\""
+msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムの更新に失敗しました"
+
+#: pg_verifybackup.c:758
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
-#: pg_verifybackup.c:763
+#: pg_verifybackup.c:777
#, c-format
msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes"
msgstr "file\"%s\"は%zuバイトを含む必要がありますが、%zuバイトが読み込まれました"
-#: pg_verifybackup.c:774
+#: pg_verifybackup.c:787
+#, c-format
+msgid "could not finalize checksum of file \"%s\""
+msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムの完了に失敗しました"
+
+#: pg_verifybackup.c:795
#, c-format
msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d"
msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムの長さは%dですが、予期されるのは%dです"
-#: pg_verifybackup.c:778
+#: pg_verifybackup.c:799
#, c-format
msgid "checksum mismatch for file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません"
-#: pg_verifybackup.c:804
+#: pg_verifybackup.c:823
#, c-format
msgid "WAL parsing failed for timeline %u"
msgstr "タイムライン%uのWAL解析に失敗しました"
-#: pg_verifybackup.c:890
+#: pg_verifybackup.c:909
#, c-format
msgid ""
"%s verifies a backup against the backup manifest.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%sはバックアップマニフェストに対してバックアップを検証します。\n"
+"%sはバックアップ目録に対してバックアップを検証します。\n"
"\n"
-#: pg_verifybackup.c:891
+#: pg_verifybackup.c:910
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [オプション]... BACKUPDIR\n"
"\n"
-#: pg_verifybackup.c:892
+#: pg_verifybackup.c:911
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "オプション:\n"
-#: pg_verifybackup.c:893
+#: pg_verifybackup.c:912
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit immediately on error\n"
msgstr " -e, --exit-on-error エラー時に直ちに終了する\n"
-#: pg_verifybackup.c:894
+#: pg_verifybackup.c:913
#, c-format
msgid " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignore indicated path\n"
msgstr " -i, --ignore=RELATIVE_PATH 指示されたパスを無視\n"
-#: pg_verifybackup.c:895
+#: pg_verifybackup.c:914
#, c-format
msgid " -m, --manifest-path=PATH use specified path for manifest\n"
-msgstr " -m, --manifest-path=PATH マニフェストの指定されたパスを使用する\n"
+msgstr " -m, --manifest-path=PATH 目録に指定されたパスを使用する\n"
-#: pg_verifybackup.c:896
+#: pg_verifybackup.c:915
#, c-format
msgid " -n, --no-parse-wal do not try to parse WAL files\n"
msgstr " -n, --no-parse-wal WALファイルをパースしようとしない\n"
-#: pg_verifybackup.c:897
+#: pg_verifybackup.c:916
#, c-format
msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n"
msgstr " -q, --quiet エラー以外何も出力しない\n"
-#: pg_verifybackup.c:898
+#: pg_verifybackup.c:917
#, c-format
msgid " -s, --skip-checksums skip checksum verification\n"
msgstr " -s, --skip-checksums スキップチェックサム検証\n"
-#: pg_verifybackup.c:899
+#: pg_verifybackup.c:918
#, c-format
msgid " -w, --wal-directory=PATH use specified path for WAL files\n"
msgstr " -w, --wal-directory=PATH 指定したWALファイルのパスを使用する\n"
-#: pg_verifybackup.c:900
+#: pg_verifybackup.c:919
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
-#: pg_verifybackup.c:901
+#: pg_verifybackup.c:920
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
-#: pg_verifybackup.c:902
+#: pg_verifybackup.c:921
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"バグは<%s>に報告してください。\n"
-#: pg_verifybackup.c:903
+#: pg_verifybackup.c:922
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
# Japanese message translation file for pg_waldump
-# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL 13)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:55+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-13 08:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 13:09+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-17 16:03+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:241
+#: ../../../src/common/logging.c:259
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "致命的エラー: "
-#: ../../../src/common/logging.c:248
+#: ../../../src/common/logging.c:266
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "エラー: "
-#: ../../../src/common/logging.c:255
+#: ../../../src/common/logging.c:273
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
msgid "could not read from file %s, offset %u: read %d of %zu"
msgstr "ファイル%1$s、オフセット%2$uから読み取れませんでした: %4$zu中%3$d"
-#: pg_waldump.c:715
+#: pg_waldump.c:724
#, c-format
msgid ""
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
"%sはデバッグのためにPostgreSQLの先行書き込みログをデコードして表示します。\n"
"\n"
-#: pg_waldump.c:717
+#: pg_waldump.c:726
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
-#: pg_waldump.c:718
+#: pg_waldump.c:727
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
msgstr " %s [オプション] ... [開始セグメント [終了セグメント]]\n"
-#: pg_waldump.c:719
+#: pg_waldump.c:728
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"オプション:\n"
-#: pg_waldump.c:720
+#: pg_waldump.c:729
#, c-format
msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
msgstr " -b, --bkp-details バックアップブロックに関する詳細情報を出力\n"
-#: pg_waldump.c:721
+#: pg_waldump.c:730
#, c-format
msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr " -e, --end=RECPTR WAL位置RECPTRで読み込みを停止\n"
-#: pg_waldump.c:722
+#: pg_waldump.c:731
#, c-format
msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
msgstr " -f, --follow WALの終端に達してからもリトライを続ける\n"
-#: pg_waldump.c:723
+#: pg_waldump.c:732
#, c-format
msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
msgstr " -n, --limit=N 表示するレコード数\n"
-#: pg_waldump.c:724
+#: pg_waldump.c:733
#, c-format
msgid ""
" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n"
" (デフォルト: カレントディレクトリ, ./pg_wal,\n"
" $PGDATA/pg_wal)\n"
-#: pg_waldump.c:727
+#: pg_waldump.c:736
#, c-format
msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n"
msgstr " -q, --quiet エラー以外何も出力しない\n"
-#: pg_waldump.c:728
+#: pg_waldump.c:737
#, c-format
msgid ""
" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n"
" -r, --rmgr=RMGR リソースマネージャーRMGRで生成されたレコードのみを表示\n"
" --rmgr=list で有効なリソースマネージャーの一覧を表示\n"
-#: pg_waldump.c:730
+#: pg_waldump.c:739
#, c-format
msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr " -s, --start=RECPTR WAL位置RECPTRから読み込みを開始\n"
-#: pg_waldump.c:731
+#: pg_waldump.c:740
#, c-format
msgid ""
" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n"
" -t, --timeline=TLI ログレコードを読むべきタイムライン\n"
" (デフォルト: 1 またはSTARTSEGで使われた値)\n"
-#: pg_waldump.c:733
+#: pg_waldump.c:742
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
-#: pg_waldump.c:734
+#: pg_waldump.c:743
#, c-format
msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
msgstr " -x, --xid=XID トランザクションIDがXIDのレコードのみを表示する\n"
-#: pg_waldump.c:735
+#: pg_waldump.c:744
#, c-format
msgid ""
" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
" -z, --stats[=レコード] レコードの代わりに統計情報を表示する\n"
" (オプションで、レコードごとの統計を表示する)\n"
-#: pg_waldump.c:737
+#: pg_waldump.c:746
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
-#: pg_waldump.c:738
+#: pg_waldump.c:747
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"バグは<%s>に報告してください。\n"
-#: pg_waldump.c:739
+#: pg_waldump.c:748
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
-#: pg_waldump.c:816
+#: pg_waldump.c:825
#, c-format
msgid "no arguments specified"
msgstr "引数が指定されていません"
-#: pg_waldump.c:831
+#: pg_waldump.c:840
#, c-format
msgid "could not parse end WAL location \"%s\""
msgstr "WALの終了位置\"%s\"をパースできませんでした"
-#: pg_waldump.c:843
+#: pg_waldump.c:852
#, c-format
msgid "could not parse limit \"%s\""
msgstr "表示レコード数の制限値\"%s\"をパースできませんでした"
-#: pg_waldump.c:874
+#: pg_waldump.c:883
#, c-format
msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
msgstr "リソースマネージャー\"%s\"は存在しません"
-#: pg_waldump.c:883
+#: pg_waldump.c:892
#, c-format
msgid "could not parse start WAL location \"%s\""
msgstr "WALの開始位置\"%s\"をパースできませんでした"
-#: pg_waldump.c:893
+#: pg_waldump.c:902
#, c-format
msgid "could not parse timeline \"%s\""
msgstr "タイムライン\"%s\"をパースできませんでした"
-#: pg_waldump.c:900
+#: pg_waldump.c:909
#, c-format
msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID"
msgstr "\"%s\"をトランザクションIDとしてパースできませんでした"
-#: pg_waldump.c:915
+#: pg_waldump.c:924
#, c-format
msgid "unrecognized argument to --stats: %s"
msgstr "--statsの引数が認識できません: %s"
-#: pg_waldump.c:928
+#: pg_waldump.c:937
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")"
-#: pg_waldump.c:938 pg_waldump.c:958
+#: pg_waldump.c:947 pg_waldump.c:967
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: pg_waldump.c:964 pg_waldump.c:995
+#: pg_waldump.c:973 pg_waldump.c:1003
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"を開くことができませんでした"
-#: pg_waldump.c:974
+#: pg_waldump.c:983
#, c-format
msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
msgstr "WALの開始位置%X/%Xはファイル\"%s\"の中ではありません"
-#: pg_waldump.c:1002
+#: pg_waldump.c:1010
#, c-format
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
msgstr "ENDSEG%sがSTARTSEG %sより前に現れました"
-#: pg_waldump.c:1017
+#: pg_waldump.c:1025
#, c-format
msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
msgstr "WALの終了位置%X/%Xはファイル\"%s\"の中ではありません"
-#: pg_waldump.c:1030
+#: pg_waldump.c:1037
#, c-format
msgid "no start WAL location given"
msgstr "WALの開始位置が指定されていません"
-#: pg_waldump.c:1044
+#: pg_waldump.c:1051
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "メモリ不足です"
-#: pg_waldump.c:1050
+#: pg_waldump.c:1057
#, c-format
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
msgstr "%X/%Xの後に有効なレコードが見つかりませんでした"
-#: pg_waldump.c:1061
+#: pg_waldump.c:1067
#, c-format
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
msgstr[0] "先頭レコードが%X/%Xの後の%X/%Xの位置にありました。%uバイト分をスキップしています\n"
msgstr[1] "先頭レコードが%X/%Xの後の%X/%Xの位置にありました。%uバイト分をスキップしています\n"
-#: pg_waldump.c:1112
+#: pg_waldump.c:1118
#, c-format
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "WALレコードの%X/%Xでエラー: %s"
-#: pg_waldump.c:1122
+#: pg_waldump.c:1127
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "\"%s --help\"で詳細を確認してください。\n"
-
-#~ msgid "%s: FATAL: "
-#~ msgstr "%s: 致命的なエラー: "
-
-#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s"
-#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"を開くことができませんでした: %s"
-
-#~ msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s"
-#~ msgstr "ログファイル%sのオフセット%uから長さ%d分を読み取れませんでした: %s"
-
-#~ msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s"
-#~ msgstr "ログファイル%sでオフセット%uにシークできませんでした: %s"
-
-#~ msgid "could not open file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s"
# Japanese message translation file for scripts
-# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: scripts (PostgreSQL 13)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:56+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-13 08:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 13:10+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-30 16:21+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:241
+#: ../../../src/common/logging.c:259
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "致命的エラー: "
-#: ../../../src/common/logging.c:248
+#: ../../../src/common/logging.c:266
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "エラー: "
-#: ../../../src/common/logging.c:255
+#: ../../../src/common/logging.c:273
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
#: ../../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
-msgstr "実効ユーザID %ldが見つかりませんでした: %s"
+msgstr "実効ユーザーID %ldが見つかりませんでした: %s"
#: ../../common/username.c:45
msgid "user does not exist"
-msgstr "ユーザが存在しません"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8cå\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
#: ../../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
-msgstr "ユーザ名の検索に失敗: エラーコード%lu"
+msgstr "ユーザー名の検索に失敗: エラーコード%lu"
#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "キャンセル要求を送信しました\n"
-#: ../../fe_utils/cancel.c:165
+#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210
msgid "Could not send cancel request: "
msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: "
-#: ../../fe_utils/cancel.c:210
+#: ../../fe_utils/connect_utils.c:49 ../../fe_utils/connect_utils.c:107
+msgid "Password: "
+msgstr "パスワード: "
+
+#: ../../fe_utils/connect_utils.c:92
#, c-format
-msgid "Could not send cancel request: %s"
-msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: %s"
+msgid "could not connect to database %s: out of memory"
+msgstr "データベース%sに接続できませんでした: メモリ不足です"
+
+#: ../../fe_utils/connect_utils.c:120 pg_isready.c:145
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:302
+#, c-format
+msgid "too many jobs for this platform"
+msgstr "このプラットフォームではジョブ数が多すぎます"
+
+#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:522
+#, c-format
+msgid "processing of database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "データベース\"%s\"の処理に失敗しました: %s"
#: ../../fe_utils/print.c:336
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "テーブルの内容にセルを追加できませんでした:全セル数%dが制限を越えています。\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3398
+#: ../../fe_utils/print.c:3401
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "出力フォーマットが無効(内部エラー):%d"
-#: clusterdb.c:114 clusterdb.c:133 createdb.c:121 createdb.c:140
-#: createuser.c:171 createuser.c:186 dropdb.c:101 dropdb.c:110 dropdb.c:118
-#: dropuser.c:92 dropuser.c:107 dropuser.c:122 pg_isready.c:95 pg_isready.c:109
-#: reindexdb.c:168 reindexdb.c:187 vacuumdb.c:239 vacuumdb.c:258
+#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
+#, c-format
+msgid "query failed: %s"
+msgstr "問い合わせが失敗しました: %s"
+
+#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
+#, c-format
+msgid "query was: %s"
+msgstr "問い合わせ: %s"
+
+#: clusterdb.c:112 clusterdb.c:131 createdb.c:123 createdb.c:142
+#: createuser.c:172 createuser.c:187 dropdb.c:103 dropdb.c:112 dropdb.c:120
+#: dropuser.c:94 dropuser.c:109 dropuser.c:122 pg_isready.c:96 pg_isready.c:110
+#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:251 vacuumdb.c:270
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
-#: clusterdb.c:131 createdb.c:138 createuser.c:184 dropdb.c:116 dropuser.c:105
-#: pg_isready.c:107 reindexdb.c:185 vacuumdb.c:256
+#: clusterdb.c:129 createdb.c:140 createuser.c:185 dropdb.c:118 dropuser.c:107
+#: pg_isready.c:108 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:268
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")"
-#: clusterdb.c:143
+#: clusterdb.c:148
#, c-format
msgid "cannot cluster all databases and a specific one at the same time"
msgstr "全データベースと特定のデータベースを同時にクラスタ化することはできません"
-#: clusterdb.c:149
+#: clusterdb.c:154
#, c-format
msgid "cannot cluster specific table(s) in all databases"
msgstr "すべてのデータベースの特定のテーブル(群)はクラスタ化できません"
-#: clusterdb.c:217
+#: clusterdb.c:220
#, c-format
msgid "clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "データベース\"%2$s\"のテーブル\"%1$s\"のクラスタ化に失敗しました: %3$s"
-#: clusterdb.c:220
+#: clusterdb.c:223
#, c-format
msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "データベース\"%s\"のクラスタ化に失敗しました: %s"
-#: clusterdb.c:253
+#: clusterdb.c:251
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: データベース\"%s\"をクラスタ化しています\n"
-#: clusterdb.c:274
+#: clusterdb.c:267
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"\n"
msgstr "%sはデータベース内で事前にクラスタ化されているすべてのテーブルをクラスタ化します\n"
-#: clusterdb.c:275 createdb.c:259 createuser.c:347 dropdb.c:164 dropuser.c:163
-#: pg_isready.c:224 reindexdb.c:753 vacuumdb.c:975
+#: clusterdb.c:268 createdb.c:267 createuser.c:351 dropdb.c:171 dropuser.c:169
+#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:792 vacuumdb.c:1032
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
-#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:754 vacuumdb.c:976
+#: clusterdb.c:269 reindexdb.c:793 vacuumdb.c:1033
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [オプション]... [データベース名]\n"
-#: clusterdb.c:277 createdb.c:261 createuser.c:349 dropdb.c:166 dropuser.c:165
-#: pg_isready.c:227 reindexdb.c:755 vacuumdb.c:977
+#: clusterdb.c:270 createdb.c:269 createuser.c:353 dropdb.c:173 dropuser.c:171
+#: pg_isready.c:228 reindexdb.c:794 vacuumdb.c:1034
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"オプション:\n"
-#: clusterdb.c:278
+#: clusterdb.c:271
#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all すべてのデータベースをクラスタ化\n"
-#: clusterdb.c:279
+#: clusterdb.c:272
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME クラスタ化するデータベース\n"
-#: clusterdb.c:280 createuser.c:353 dropdb.c:167 dropuser.c:166 reindexdb.c:759
+#: clusterdb.c:273 createuser.c:357 dropdb.c:174 dropuser.c:172
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
-msgstr " -e, --echo サーバへ送信されているコマンドを表示\n"
+msgstr " -e, --echo ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¸é\80\81ä¿¡ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82\92表示\n"
-#: clusterdb.c:281 reindexdb.c:762
+#: clusterdb.c:274
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet メッセージを何も出力しない\n"
-#: clusterdb.c:282
+#: clusterdb.c:275
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=テーブル名 指定したテーブル(群)のみをクラスタ化する\n"
-#: clusterdb.c:283 reindexdb.c:766
+#: clusterdb.c:276
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose 多くのメッセージを出力する\n"
-#: clusterdb.c:284 createuser.c:365 dropdb.c:170 dropuser.c:169 reindexdb.c:767
+#: clusterdb.c:277 createuser.c:369 dropdb.c:177 dropuser.c:175
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
-#: clusterdb.c:285 createuser.c:370 dropdb.c:172 dropuser.c:171 reindexdb.c:768
+#: clusterdb.c:278 createuser.c:374 dropdb.c:179 dropuser.c:177
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
-#: clusterdb.c:286 createdb.c:272 createuser.c:371 dropdb.c:173 dropuser.c:172
-#: pg_isready.c:233 reindexdb.c:769 vacuumdb.c:1000
+#: clusterdb.c:279 createdb.c:280 createuser.c:375 dropdb.c:180 dropuser.c:178
+#: pg_isready.c:234 reindexdb.c:809 vacuumdb.c:1059
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"接続オプション:\n"
-#: clusterdb.c:287 createuser.c:372 dropdb.c:174 dropuser.c:173 reindexdb.c:770
-#: vacuumdb.c:1001
+#: clusterdb.c:280 createuser.c:376 dropdb.c:181 dropuser.c:179 vacuumdb.c:1060
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
-msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバのホストまたはソケットディレクトリ\n"
+msgstr ""
+" -h, --host=HOSTNAME データベースサーバーのホストまたはソケット\n"
+" ディレクトリ\n"
-#: clusterdb.c:288 createuser.c:373 dropdb.c:175 dropuser.c:174 reindexdb.c:771
-#: vacuumdb.c:1002
+#: clusterdb.c:281 createuser.c:377 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1061
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
-msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号\n"
+msgstr " -p, --port=PORT ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\83\9dã\83¼ã\83\88ç\95ªå\8f·\n"
-#: clusterdb.c:289 dropdb.c:176 reindexdb.c:772 vacuumdb.c:1003
+#: clusterdb.c:282 dropdb.c:183 vacuumdb.c:1062
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
-msgstr " -U, --username=USERNAME このユーザ名で接続する\n"
+msgstr " -U, --username=USERNAME このユーザー名で接続する\n"
-#: clusterdb.c:290 createuser.c:375 dropdb.c:177 dropuser.c:176 reindexdb.c:773
-#: vacuumdb.c:1004
+#: clusterdb.c:283 createuser.c:379 dropdb.c:184 dropuser.c:182 vacuumdb.c:1063
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n"
-#: clusterdb.c:291 createuser.c:376 dropdb.c:178 dropuser.c:177 reindexdb.c:774
-#: vacuumdb.c:1005
+#: clusterdb.c:284 createuser.c:380 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1064
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password パスワードプロンプトを強制表示する\n"
-#: clusterdb.c:292 dropdb.c:179 reindexdb.c:775 vacuumdb.c:1006
+#: clusterdb.c:285 dropdb.c:186 vacuumdb.c:1065
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=DBNAME 別の保守用データベースを指定する\n"
-#: clusterdb.c:293
+#: clusterdb.c:286
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"詳細は SQL コマンドの CLUSTER の説明を参照してください。\n"
-#: clusterdb.c:294 createdb.c:280 createuser.c:377 dropdb.c:180 dropuser.c:178
-#: pg_isready.c:238 reindexdb.c:777 vacuumdb.c:1008
+#: clusterdb.c:287 createdb.c:288 createuser.c:381 dropdb.c:187 dropuser.c:184
+#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:817 vacuumdb.c:1067
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"バグは<%s>に報告してください。\n"
-#: clusterdb.c:295 createdb.c:281 createuser.c:378 dropdb.c:181 dropuser.c:179
-#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:778 vacuumdb.c:1009
+#: clusterdb.c:288 createdb.c:289 createuser.c:382 dropdb.c:188 dropuser.c:185
+#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:818 vacuumdb.c:1068
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
-#: common.c:79 common.c:125
-msgid "Password: "
-msgstr "パスワード: "
-
-#: common.c:112
-#, c-format
-msgid "could not connect to database %s: out of memory"
-msgstr "データベース%sに接続できませんでした: メモリ不足です"
-
-#: common.c:139
-#, c-format
-msgid "could not connect to database %s: %s"
-msgstr "データベース%sに接続できませんでした: %s"
-
-#: common.c:214 common.c:239
-#, c-format
-msgid "query failed: %s"
-msgstr "問い合わせが失敗しました: %s"
-
-#: common.c:215 common.c:240
-#, c-format
-msgid "query was: %s"
-msgstr "問い合わせ: %s"
-
-#: common.c:312
-#, c-format
-msgid "processing of database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "データベース\"%s\"の処理に失敗しました: %s"
-
-#: common.c:406
+#: common.c:107
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
msgstr[1] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s"
#. translator: abbreviation for "yes"
-#: common.c:430
+#: common.c:131
msgid "y"
msgstr "y"
#. translator: abbreviation for "no"
-#: common.c:432
+#: common.c:133
msgid "n"
msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no".
-#: common.c:442
+#: common.c:143
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s)"
-#: common.c:456
+#: common.c:164
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr " \"%s\" または \"%s\" に答えてください\n"
-#: createdb.c:148
+#: createdb.c:150
#, c-format
msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified"
msgstr "--locale か --lc-ctype のいずれか一方のみを指定してください"
-#: createdb.c:153
+#: createdb.c:155
#, c-format
msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified"
msgstr "--locale か --lc-collate のいずれか一方のみを指定してください"
-#: createdb.c:164
+#: createdb.c:166
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "\"%s\" は有効な符号化方式名ではありません"
-#: createdb.c:221
+#: createdb.c:229
#, c-format
msgid "database creation failed: %s"
msgstr "データベースの生成に失敗しました:%s"
-#: createdb.c:240
+#: createdb.c:248
#, c-format
msgid "comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "コメントの生成に失敗(データベースは生成されました): %s"
-#: createdb.c:258
+#: createdb.c:266
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
"%sはPostgreSQLデータベースを生成します。\n"
"\n"
-#: createdb.c:260
+#: createdb.c:268
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [オプション]... [データベース名] [説明]\n"
-#: createdb.c:262
+#: createdb.c:270
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE データベースのデフォルトテーブルスペース名\n"
-#: createdb.c:263
+#: createdb.c:271 reindexdb.c:798
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
-msgstr " -e, --echo サーバに送られるコマンドを表示\n"
+msgstr " -e, --echo ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81«é\80\81ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82\92表示\n"
-#: createdb.c:264
+#: createdb.c:272
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING データベースの符号化方式\n"
-#: createdb.c:265
+#: createdb.c:273
#, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
msgstr " -l, --locale=LOCALE データベースのロケール設定\n"
-#: createdb.c:266
+#: createdb.c:274
#, c-format
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
msgstr " --lc-collate=LOCALE データベースのLC_COLLATE設定\n"
-#: createdb.c:267
+#: createdb.c:275
#, c-format
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
msgstr " --lc-ctype=LOCALE データベースのLC_CTYPE設定\n"
-#: createdb.c:268
+#: createdb.c:276
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
-msgstr " -O, --owner=OWNER 新しいデータベースを所有するデータベースユーザ\n"
+msgstr " -O, --owner=OWNER 新しいデータベースを所有するデータベースユーザー\n"
-#: createdb.c:269
+#: createdb.c:277
#, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=TEMPLATE コピーするテンプレートデータベース\n"
-#: createdb.c:270
+#: createdb.c:278 reindexdb.c:807
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
-#: createdb.c:271
+#: createdb.c:279 reindexdb.c:808
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
-#: createdb.c:273
+#: createdb.c:281 reindexdb.c:810
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
-" -h, --host=HOSTNAME データベースサーバホストまたはソケット\n"
+" -h, --host=HOSTNAME ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88\n"
" ディレクトリ\n"
-#: createdb.c:274
+#: createdb.c:282 reindexdb.c:811
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
-msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号\n"
+msgstr " -p, --port=PORT ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\83\9dã\83¼ã\83\88ç\95ªå\8f·\n"
-#: createdb.c:275
+#: createdb.c:283 reindexdb.c:812
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
-msgstr " -U, --username=USERNAME 接続する際のユーザ名\n"
+msgstr " -U, --username=USERNAME 接続する際のユーザー名\n"
-#: createdb.c:276
+#: createdb.c:284 reindexdb.c:813
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n"
-#: createdb.c:277
+#: createdb.c:285 reindexdb.c:814
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password パスワードプロンプトを強制\n"
-#: createdb.c:278
+#: createdb.c:286 reindexdb.c:815
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=DBNAME 別の保守用データベースを指定する\n"
-#: createdb.c:279
+#: createdb.c:287
#, c-format
msgid ""
"\n"
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
msgstr ""
"\n"
-"デフォルトでは、現在のユーザ名と同名のデータベースが生成されます\n"
+"デフォルトでは、現在のユーザー名と同名のデータベースが生成されます\n"
-#: createuser.c:150
+#: createuser.c:151
#, c-format
msgid "invalid value for --connection-limit: %s"
msgstr "--connection-limit に対する不正な値: %s"
-#: createuser.c:194
+#: createuser.c:195
msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "追加したいロール名を入力:"
-#: createuser.c:211
+#: createuser.c:210
msgid "Enter password for new role: "
msgstr "新しいロールのためのパスワード: "
-#: createuser.c:213
+#: createuser.c:211
msgid "Enter it again: "
msgstr "もう一度入力してください:"
-#: createuser.c:216
+#: createuser.c:214
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "パスワードがマッチしません。\n"
-#: createuser.c:224
+#: createuser.c:222
msgid "Shall the new role be a superuser?"
-msgstr "æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83ã\83¼ã\83«ã\82\92ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82¶にしますか?"
+msgstr "æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83ã\83¼ã\83«ã\82\92ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼にしますか?"
-#: createuser.c:239
+#: createuser.c:237
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "新しいロールに対してデータベースを作成する権限を与えますか?"
-#: createuser.c:247
+#: createuser.c:245
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "新しいロールに対して別のロールを作成する権限を与えますか?"
-#: createuser.c:277
+#: createuser.c:281
#, c-format
msgid "password encryption failed: %s"
msgstr "パスワードの暗号化に失敗しました: %s"
-#: createuser.c:332
+#: createuser.c:336
#, c-format
msgid "creation of new role failed: %s"
msgstr "新しいロールの作成に失敗しました: %s"
-#: createuser.c:346
+#: createuser.c:350
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
"%sは新しいPostgreSQLロールを作成します\n"
"\n"
-#: createuser.c:348 dropuser.c:164
+#: createuser.c:352 dropuser.c:170
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [オプション]... [ロール名]\n"
-#: createuser.c:350
+#: createuser.c:354
#, c-format
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr " -c, --connection-limit=N ロールのコネクション数制限(デフォルト: 制限なし)\n"
-#: createuser.c:351
+#: createuser.c:355
#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb ロールは新しいデータベースを作成可\n"
-#: createuser.c:352
+#: createuser.c:356
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
msgstr " -D, --no-createdb ロールは新しいデータベースを作成不可(デフォルト)\n"
-#: createuser.c:354
+#: createuser.c:358
#, c-format
msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
msgstr " -g, --role=ROLE 新しいロールはこのロールのメンバーにする\n"
-#: createuser.c:355
+#: createuser.c:359
#, c-format
msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
" -i, --inherit ロールがメンバーとなるロール群から権限を継承\n"
" (デフォルト)\n"
-#: createuser.c:357
+#: createuser.c:361
#, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit 権限を継承しない\n"
-#: createuser.c:358
+#: createuser.c:362
#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login ロールはログイン可能(デフォルト)\n"
-#: createuser.c:359
+#: createuser.c:363
#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login ロールはログイン不可\n"
-#: createuser.c:360
+#: createuser.c:364
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt 新しいロールにパスワードを割り当てる\n"
-#: createuser.c:361
+#: createuser.c:365
#, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole ロールは別のロールを作成可\n"
-#: createuser.c:362
+#: createuser.c:366
#, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
msgstr " -R, --no-createrole ロールは別のロールを作成不可(デフォルト)\n"
-#: createuser.c:363
+#: createuser.c:367
#, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
-msgstr " -s, --superuser ã\83ã\83¼ã\83«ã\82\92ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82¶にする\n"
+msgstr " -s, --superuser ã\83ã\83¼ã\83«ã\82\92ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼にする\n"
-#: createuser.c:364
+#: createuser.c:368
#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
-msgstr " -S, --no-superuser ã\83ã\83¼ã\83«ã\82\92ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¦ã\83¼ã\82¶にしない(デフォルト)\n"
+msgstr " -S, --no-superuser ã\83ã\83¼ã\83«ã\82\92ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼にしない(デフォルト)\n"
-#: createuser.c:366
+#: createuser.c:370
#, c-format
msgid ""
" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
" than using defaults\n"
msgstr " --interactive デフォルトを使わず未指定のロール名や属性は入力を促す\n"
-#: createuser.c:368
+#: createuser.c:372
#, c-format
msgid " --replication role can initiate replication\n"
msgstr " --replication ロールはレプリケーションを初期化可\n"
-#: createuser.c:369
+#: createuser.c:373
#, c-format
msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
msgstr " --no-replication ロールはレプリケーションを初期化不可\n"
-#: createuser.c:374
+#: createuser.c:378
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
-msgstr " -U, --username=ユーザ名 このユーザとして接続(作成対象ユーザではありません)\n"
+msgstr ""
+" -U, --username=ユーザー名 このユーザーとして接続(作成対象ユーザーでは\n"
+" ありません)\n"
-#: dropdb.c:109
+#: dropdb.c:111
#, c-format
msgid "missing required argument database name"
msgstr "必須の引数であるデータベース名がありません"
-#: dropdb.c:124
+#: dropdb.c:126
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "データベース\"%s\"は永久に削除されます。\n"
-#: dropdb.c:125 dropuser.c:130
+#: dropdb.c:127 dropuser.c:130
msgid "Are you sure?"
msgstr "実行しますか?"
-#: dropdb.c:149
+#: dropdb.c:156
#, c-format
msgid "database removal failed: %s"
msgstr "データベースの削除に失敗しました: %s"
-#: dropdb.c:163
+#: dropdb.c:170
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
"%sはPostgreSQLデータベースを削除します。\n"
"\n"
-#: dropdb.c:165
+#: dropdb.c:172
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [オプション]... [データベース名]\n"
-#: dropdb.c:168
+#: dropdb.c:175
#, c-format
msgid " -f, --force try to terminate other connections before dropping\n"
msgstr " -f, --force 削除前に他の接続の終了を試行\n"
-#: dropdb.c:169
+#: dropdb.c:176
#, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive 何かを削除する前に警告する\n"
-#: dropdb.c:171
+#: dropdb.c:178
#, c-format
msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
msgstr " --if-exists データベースが存在しない場合にエラーを報告しない\n"
-#: dropuser.c:115
+#: dropuser.c:117
msgid "Enter name of role to drop: "
msgstr "削除したいロール名を入力:"
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "ロール\"%s\"は永久に削除されます\n"
-#: dropuser.c:147
+#: dropuser.c:153
#, c-format
msgid "removal of role \"%s\" failed: %s"
msgstr "ロール\"%s\"の削除に失敗しました: %s"
-#: dropuser.c:162
+#: dropuser.c:168
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
"%sはPostgreSQLのロールを削除します\n"
"\n"
-#: dropuser.c:167
+#: dropuser.c:173
#, c-format
msgid ""
" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n"
" -i, --interactive 何かを削除する前に入力を促し、またロール名が指定\n"
" されていない場合はその入力を促す\n"
-#: dropuser.c:170
+#: dropuser.c:176
#, c-format
msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n"
-msgstr " --if-exists ユーザが存在しない場合にエラーを報告しない\n"
+msgstr " --if-exists ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8cå\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82\92å ±å\91\8aã\81\97ã\81ªã\81\84\n"
-#: dropuser.c:175
+#: dropuser.c:181
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
-msgstr " -U, --username=ユーザ名 このユーザとして接続(削除対象ユーザではありません)\n"
-
-#: pg_isready.c:144
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgstr ""
+" -U, --username=ユーザー名 このユーザーとして接続(削除対象ユーザーでは\n"
+" ありません)\n"
-#: pg_isready.c:152
+#: pg_isready.c:153
#, c-format
msgid "could not fetch default options"
msgstr "デフォルトのオプションを取り出すことができませんでした"
-#: pg_isready.c:201
+#: pg_isready.c:202
#, c-format
msgid "accepting connections\n"
msgstr "接続を受け付けています\n"
-#: pg_isready.c:204
+#: pg_isready.c:205
#, c-format
msgid "rejecting connections\n"
msgstr "接続を拒絶しています\n"
-#: pg_isready.c:207
+#: pg_isready.c:208
#, c-format
msgid "no response\n"
msgstr "レスポンスがありません\n"
-#: pg_isready.c:210
+#: pg_isready.c:211
#, c-format
msgid "no attempt\n"
msgstr "施行がありません\n"
-#: pg_isready.c:213
+#: pg_isready.c:214
#, c-format
msgid "unknown\n"
msgstr "unknown\n"
-#: pg_isready.c:223
+#: pg_isready.c:224
#, c-format
msgid ""
"%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n"
"%sはPostgreSQLデータベースに対して接続検査を発行します\n"
"\n"
-#: pg_isready.c:225
+#: pg_isready.c:226
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
-#: pg_isready.c:228
+#: pg_isready.c:229
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME データベース名\n"
-#: pg_isready.c:229
+#: pg_isready.c:230
#, c-format
msgid " -q, --quiet run quietly\n"
msgstr " -q, --quiet メッセージを出力せずに実行する\n"
-#: pg_isready.c:230
+#: pg_isready.c:231
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
-#: pg_isready.c:231
+#: pg_isready.c:232
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
-#: pg_isready.c:234
+#: pg_isready.c:235
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
-msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバのホストまたはソケットディレクトリ\n"
+msgstr " -h, --host=HOSTNAME ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\n"
-#: pg_isready.c:235
+#: pg_isready.c:236
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
-msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号\n"
+msgstr " -p, --port=PORT ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\83\9dã\83¼ã\83\88ç\95ªå\8f·\n"
-#: pg_isready.c:236
+#: pg_isready.c:237
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n"
msgstr " -t, --timeout=SECS 接続試行時の待機秒数、ゼロで無効化(デフォルト: %s)\n"
-#: pg_isready.c:237
+#: pg_isready.c:238
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
-msgstr " -U, --username=USERNAME このユーザ名で接続する\n"
+msgstr " -U, --username=USERNAME このユーザー名で接続する\n"
-#: reindexdb.c:154 vacuumdb.c:192
+#: reindexdb.c:157 vacuumdb.c:198
#, c-format
msgid "number of parallel jobs must be at least 1"
msgstr "並列ジョブの数は最低でも1以上でなければなりません"
-#: reindexdb.c:197
+#: reindexdb.c:210
#, c-format
msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time"
msgstr "全データベースと特定のデータベースは同時に再インデックス化はできません"
-#: reindexdb.c:202
+#: reindexdb.c:215
#, c-format
msgid "cannot reindex all databases and system catalogs at the same time"
msgstr "全データベースとシステムカタログの両方は同時に再インデックス化はできません"
-#: reindexdb.c:207
+#: reindexdb.c:220
#, c-format
msgid "cannot reindex specific schema(s) in all databases"
msgstr "全データベースにおける特定のスキーマ(群)の再インデックス化はできません"
-#: reindexdb.c:212
+#: reindexdb.c:225
#, c-format
msgid "cannot reindex specific table(s) in all databases"
msgstr "全データベースにおける特定のテーブル(群)の再インデックス化はできません"
-#: reindexdb.c:217
+#: reindexdb.c:230
#, c-format
msgid "cannot reindex specific index(es) in all databases"
msgstr "全データベースにおける特定のインデックス(群)の再作成はできません"
-#: reindexdb.c:229
+#: reindexdb.c:243
#, c-format
msgid "cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time"
msgstr "特定のスキーマ(群)とシステムカタログは同時に再インデックス化はできません"
-#: reindexdb.c:234
+#: reindexdb.c:248
#, c-format
msgid "cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time"
msgstr "特定のテーブル(群)とシステムカタログは同時に再インデックス化はできません"
-#: reindexdb.c:239
+#: reindexdb.c:253
#, c-format
msgid "cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time"
msgstr "特定のインデックスとシステムカタログは同時に再インデックス化はできません"
-#: reindexdb.c:245
+#: reindexdb.c:259
#, c-format
msgid "cannot use multiple jobs to reindex system catalogs"
msgstr "システムカタログのインデックス再構築では複数ジョブを使用できません"
-#: reindexdb.c:272
+#: reindexdb.c:288
#, c-format
msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes"
msgstr "インデックス再構築には複数ジョブを使用できません"
-#: reindexdb.c:337 vacuumdb.c:434 vacuumdb.c:442 vacuumdb.c:450 vacuumdb.c:458
-#: vacuumdb.c:465 vacuumdb.c:472 vacuumdb.c:479
+#: reindexdb.c:353 reindexdb.c:361 vacuumdb.c:471 vacuumdb.c:479 vacuumdb.c:487
+#: vacuumdb.c:495 vacuumdb.c:503 vacuumdb.c:511 vacuumdb.c:518 vacuumdb.c:525
+#: vacuumdb.c:532
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s"
msgstr "PostgreSQL %2$sよりも古いサーバーバージョンでは\"%1$s\"オプションは使えません"
-#: reindexdb.c:377
+#: reindexdb.c:401
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません、全てスキップします"
-#: reindexdb.c:558
+#: reindexdb.c:605
#, c-format
msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "データベース\"%s\"のインデックス再構築に失敗しました: %s"
-#: reindexdb.c:562
+#: reindexdb.c:609
#, c-format
msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "データベース\"%2$s\"中にあるインデックス\"%1$s\"の再作成に失敗しました: %3$s"
-#: reindexdb.c:566
+#: reindexdb.c:613
#, c-format
msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "データベース\"%2$s\"中にあるスキーマ\"%1$s\"のインデックス再構築に失敗しました: %3$s"
-#: reindexdb.c:570
+#: reindexdb.c:617
#, c-format
msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "データベース\"%s\"中のシステムカタログのインデックス再構築に失敗しました: %s"
-#: reindexdb.c:574
+#: reindexdb.c:621
#, c-format
msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "データベース\"%2$s\"中にあるテーブル\"%1$s\"のインでックス再構築に失敗しました: %3$s"
-#: reindexdb.c:731
+#: reindexdb.c:774
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: データベース\"%s\"を再インデックス化しています\n"
-#: reindexdb.c:752
+#: reindexdb.c:791
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%sã\81¯PostgreSQLã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82\92å\86\8dã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹å\8c\96ã\81\97ます。\n"
+"%sã\81¯PostgreSQLã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹å\86\8dæ§\8bç¯\89ã\82\92è¡\8cã\81\84ます。\n"
"\n"
-#: reindexdb.c:756
+#: reindexdb.c:795
+#, c-format
+msgid " -a, --all reindex all databases\n"
+msgstr " -a, --all 全データベースのインデックス再構築を行います\n"
+
+#: reindexdb.c:796
+#, c-format
+msgid " --concurrently reindex concurrently\n"
+msgstr " --concurrently 再構築の並行実行\n"
+
+#: reindexdb.c:797
#, c-format
-msgid " -a, --all reindex all databases\n"
-msgstr " -a, --all 全データベースを再インデックス化します\n"
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
+msgstr " -d, --dbname=DBNAME インデックス再構築対象のデータベース名\n"
-#: reindexdb.c:757
+#: reindexdb.c:799
#, c-format
-msgid " --concurrently reindex concurrently\n"
-msgstr " --concurrently 並行再構築\n"
+msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
+msgstr " -i, --index=INDEX 指定したインデックス(群)のみインデックス再構築\n"
-#: reindexdb.c:758
+#: reindexdb.c:800
#, c-format
-msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
-msgstr " -d, --dbname=DBNAME 再インデックス化対象のデータベース名\n"
+msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n"
+msgstr " -j, --jobs=NUM インデックス再構築の並列接続数を指定\n"
-#: reindexdb.c:760
+#: reindexdb.c:801
#, c-format
-msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
-msgstr " -i, --index=INDEX 指定したインデックス(群)のみを再インデックス化\n"
+msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
+msgstr " -q, --quiet メッセージを出力しない\n"
-#: reindexdb.c:761
+#: reindexdb.c:802
#, c-format
-msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n"
-msgstr " -j, --jobs=NUM インデックス再構築にこの数の並列接続を使用\n"
+msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
+msgstr " -s, --system システムカタログのインデックス再構築\n"
-#: reindexdb.c:763
+#: reindexdb.c:803
#, c-format
-msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
-msgstr " -s, --system システムカタログを再インデックス化\n"
+msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
+msgstr " -S, --schema=SCHEMA 指定したスキーマ(群)のみでインデックス再構築\n"
-#: reindexdb.c:764
+#: reindexdb.c:804
#, c-format
-msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
-msgstr " -S, --schema=SCHEMA 指定したスキーマ(群)のみを再インデックス化\n"
+msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
+msgstr " -t, --table=TABLE 指定したテーブル(群)のみでインデックス再構築\n"
-#: reindexdb.c:765
+#: reindexdb.c:805
#, c-format
-msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
-msgstr " -t, --table=TABLE 指定したテーブル(群)のみを再インデックス化\n"
+msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n"
+msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE インデックス再構築先のテーブルスペース\n"
-#: reindexdb.c:776
+#: reindexdb.c:806
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
+msgstr " -v, --verbose 多くのメッセージを出力します\n"
+
+#: reindexdb.c:816
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"詳細はSQLコマンドREINDEXに関する説明を参照してください。\n"
-#: scripts_parallel.c:234
-#, c-format
-msgid "too many jobs for this platform -- try %d"
-msgstr "このプラットフォームではジョブ数が多すぎます -- %dで試してください"
-
-#: vacuumdb.c:200
+#: vacuumdb.c:206
#, c-format
-msgid "parallel vacuum degree must be a non-negative integer"
-msgstr "並列VACUUMの並列度は非負の整数でなければなりません"
+msgid "parallel workers for vacuum must be greater than or equal to zero"
+msgstr "VACUUMの並列ワーカー数は値0以上の値でなければなりません"
-#: vacuumdb.c:220
+#: vacuumdb.c:226
#, c-format
msgid "minimum transaction ID age must be at least 1"
msgstr "最小トランザクションID差分は1以上でなければなりません"
-#: vacuumdb.c:228
+#: vacuumdb.c:234
#, c-format
msgid "minimum multixact ID age must be at least 1"
msgstr "最小マルチトランザクションID差分は1以上でなくてはなりません"
-#: vacuumdb.c:266 vacuumdb.c:272 vacuumdb.c:278 vacuumdb.c:284 vacuumdb.c:290
-#: vacuumdb.c:302
+#: vacuumdb.c:278 vacuumdb.c:284 vacuumdb.c:290 vacuumdb.c:296 vacuumdb.c:302
+#: vacuumdb.c:308 vacuumdb.c:314 vacuumdb.c:326
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze"
msgstr "analyzeのみを実行する場合\"%s\"は使えません"
-#: vacuumdb.c:308
+#: vacuumdb.c:332
#, c-format
-msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full"
-msgstr "fullを実行する場合\"%s\"オプションは使えません"
+msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum"
+msgstr "完全VACUUMを実行する場合\"%s\"オプションは使えません"
-#: vacuumdb.c:324
+#: vacuumdb.c:341
+#, c-format
+msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option"
+msgstr "\"%s\"オプションは\"%s\"オプションと共には使用できません"
+
+#: vacuumdb.c:363
#, c-format
msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time"
msgstr "全データベースと特定のデータベースを同時にVACUUMすることはできません"
-#: vacuumdb.c:329
+#: vacuumdb.c:368
#, c-format
msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases"
msgstr "全データベースの特定のテーブル(群)をVACUUMすることはできません"
-#: vacuumdb.c:420
+#: vacuumdb.c:458
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "最適化のための情報を最小限生成します(1対象)"
-#: vacuumdb.c:421
+#: vacuumdb.c:459
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "最適化のための情報を複数生成します(10対象)"
-#: vacuumdb.c:422
+#: vacuumdb.c:460
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "最適化のための情報をデフォルト数(全て)生成します"
-#: vacuumdb.c:487
+#: vacuumdb.c:540
#, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: データベース\"%s\"の処理中です: %s\n"
-#: vacuumdb.c:490
+#: vacuumdb.c:543
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: データベース\"%s\"をVACUUMしています\n"
-#: vacuumdb.c:963
+#: vacuumdb.c:1020
#, c-format
msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "データベース \"%2$s\"のテーブル\"%1$sのVACUUMに失敗しました: %3$s"
-#: vacuumdb.c:966
+#: vacuumdb.c:1023
#, c-format
msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "データベース\"%s\"のVACUUMに失敗しました: %s"
-#: vacuumdb.c:974
+#: vacuumdb.c:1031
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr "%sはPostgreSQLデータベースのゴミ回収および分析を行います。\n"
-#: vacuumdb.c:978
+#: vacuumdb.c:1035
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all 全データベースをVACUUM\n"
-#: vacuumdb.c:979
+#: vacuumdb.c:1036
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME VACUUMするデータベース名\n"
-#: vacuumdb.c:980
+#: vacuumdb.c:1037
#, c-format
msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n"
msgstr " --disable-page-skipping すべてのページスキップ動作を禁止\n"
-#: vacuumdb.c:981
+#: vacuumdb.c:1038
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
-msgstr " -e, --echo サーバに送られるコマンドを表示\n"
+msgstr " -e, --echo ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81«é\80\81ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82\92表示\n"
-#: vacuumdb.c:982
+#: vacuumdb.c:1039
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full VACUUM FULLを実行\n"
-#: vacuumdb.c:983
+#: vacuumdb.c:1040
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze 行トランザクション情報を凍結\n"
-#: vacuumdb.c:984
+#: vacuumdb.c:1041
+#, c-format
+msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n"
+msgstr ""
+" --force-index-cleanup デッドタプルを指すインデックスエントリを必ず\n"
+" 削除する\n"
+
+#: vacuumdb.c:1042
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM バキューム時に指定した同時接続数を使用\n"
-#: vacuumdb.c:985
+#: vacuumdb.c:1043
#, c-format
msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n"
msgstr ""
" --min-mxid-age=MXID_AGE VACUUM対象とするテーブルの最小のマルチ\n"
" トランザクションID差分\n"
-#: vacuumdb.c:986
+#: vacuumdb.c:1044
#, c-format
msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n"
msgstr ""
" --min-xid-age=XID_AGE VACUUM対象とするテーブルの最小の\n"
" トランザクションID差分\n"
-#: vacuumdb.c:987
+#: vacuumdb.c:1045
#, c-format
msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr ""
" --no-index-cleanup デッドタプルを指すインデックスエントリを\n"
"\t 削除しない\n"
-#: vacuumdb.c:988
+#: vacuumdb.c:1046
+#, c-format
+msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n"
+msgstr ""
+" --no-process-toast VACUUM対象テーブルに対応するTOASTテーブルを\n"
+" スキップ\n"
+
+#: vacuumdb.c:1047
#, c-format
msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n"
msgstr " --no-truncate テーブル終端の空ページの切り詰めを行わない\n"
-#: vacuumdb.c:989
+#: vacuumdb.c:1048
#, c-format
-msgid " -P, --parallel=PARALLEL_DEGREE use this many background workers for vacuum, if available\n"
+msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n"
msgstr ""
-" -P, --parallel=PARALLEL_DEGREE 可能であればこの数のバックグラウンドワーカを\n"
+" -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS 可能であればこの数のバックグラウンドワーカーを\n"
" VACUUMで使用\n"
-#: vacuumdb.c:990
+#: vacuumdb.c:1049
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet メッセージを出力しない\n"
-#: vacuumdb.c:991
+#: vacuumdb.c:1050
#, c-format
msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n"
msgstr " --skip-locked 直ちにロックできなかったリレーションをスキップ\n"
-#: vacuumdb.c:992
+#: vacuumdb.c:1051
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' 指定したテーブル(複数可)のみをVACUUMします\n"
-#: vacuumdb.c:993
+#: vacuumdb.c:1052
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose 多くのメッセージを出力します\n"
-#: vacuumdb.c:994
+#: vacuumdb.c:1053
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
-#: vacuumdb.c:995
+#: vacuumdb.c:1054
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze 最適化用統計情報を更新します\n"
-#: vacuumdb.c:996
+#: vacuumdb.c:1055
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr " -Z, --analyze-only 最適化用統計情報のみ更新; バキュームは行わない\n"
-#: vacuumdb.c:997
+#: vacuumdb.c:1056
#, c-format
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
" --analyze-in-stages 高速化のため最適化用統計情報のみを複数段階で\n"
" 更新; VACUUMは行わない\n"
-#: vacuumdb.c:999
+#: vacuumdb.c:1058
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
-#: vacuumdb.c:1007
+#: vacuumdb.c:1066
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"詳細はSQLコマンドのVACUUMの説明を参照してください。\n"
-#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
-#~ msgstr "%s: 現在のユーザに関する情報を取得できませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
-#~ msgstr "%s: 現在のユーザ名を取得できませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
-#~ msgstr "%s: analyze のみを実行する場合 \"freeze\" は使えません\n"
-
-#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
-#~ msgstr "%s: まだ関数%sが言語\"%s\"内で宣言されています。言語は削除されません\n"
-
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n"
-
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s: メモリ不足です\n"
-
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了します\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n"
-#~ "be prompted interactively.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-d, -D, -r, -R, -s, -S でロール名が指定されない場合、ロール名をその場で入力できます\n"
-
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了します\n"
-
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了\n"
-
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了します\n"
-
-#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-#~ msgstr "pg_strdup: nullポインタを複製できません(内部エラー)。\n"
-
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了します\n"
+#~ msgid "parallel vacuum degree must be a non-negative integer"
+#~ msgstr "並列VACUUMの並列度は非負の整数でなければなりません"
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 13)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:51+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-05 07:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 15:03+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-30 14:51+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
-#: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142 ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158 ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174 ../common/config_info.c:182 ../common/config_info.c:190
+#: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142
+#: ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158
+#: ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174
+#: ../common/config_info.c:182 ../common/config_info.c:190
msgid "not recorded"
msgstr "記録されていません"
-#: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73 commands/copy.c:3551 commands/extension.c:3455 utils/adt/genfile.c:125
+#: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73
+#: commands/copyfrom.c:1516 commands/extension.c:3456 utils/adt/genfile.c:128
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1270 access/transam/xlog.c:3501 access/transam/xlog.c:4726 access/transam/xlog.c:11110 access/transam/xlog.c:11123 access/transam/xlog.c:11576 access/transam/xlog.c:11656 access/transam/xlog.c:11695 access/transam/xlog.c:11738 access/transam/xlogfuncs.c:662 access/transam/xlogfuncs.c:681
-#: commands/extension.c:3465 libpq/hba.c:499 replication/basebackup.c:2001 replication/logical/origin.c:712 replication/logical/origin.c:748 replication/logical/reorderbuffer.c:4427 replication/logical/snapbuild.c:1742 replication/logical/snapbuild.c:1784 replication/logical/snapbuild.c:1812 replication/logical/snapbuild.c:1839 replication/slot.c:1623 replication/slot.c:1664 replication/walsender.c:543 storage/file/buffile.c:441 storage/file/copydir.c:195
-#: utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/misc.c:763 utils/cache/relmapper.c:741
+#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89
+#: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
+#: access/transam/twophase.c:1271 access/transam/xlog.c:3545
+#: access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:11336
+#: access/transam/xlog.c:11349 access/transam/xlog.c:11802
+#: access/transam/xlog.c:11882 access/transam/xlog.c:11919
+#: access/transam/xlog.c:11979 access/transam/xlogfuncs.c:703
+#: access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3466 libpq/hba.c:534
+#: replication/basebackup.c:2020 replication/logical/origin.c:729
+#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4905
+#: replication/logical/snapbuild.c:1733 replication/logical/snapbuild.c:1775
+#: replication/logical/snapbuild.c:1802 replication/slot.c:1700
+#: replication/slot.c:1741 replication/walsender.c:544
+#: storage/file/buffile.c:445 storage/file/copydir.c:195
+#: utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:859 utils/cache/relmapper.c:744
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101 access/transam/twophase.c:1273 access/transam/xlog.c:3506 access/transam/xlog.c:4731 replication/basebackup.c:2005 replication/logical/origin.c:717 replication/logical/origin.c:756 replication/logical/snapbuild.c:1747 replication/logical/snapbuild.c:1789 replication/logical/snapbuild.c:1817 replication/logical/snapbuild.c:1844 replication/slot.c:1627 replication/slot.c:1668
-#: replication/walsender.c:548 utils/cache/relmapper.c:745
+#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101
+#: access/transam/xlog.c:3550 access/transam/xlog.c:4775
+#: replication/basebackup.c:2024 replication/logical/origin.c:734
+#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1738
+#: replication/logical/snapbuild.c:1780 replication/logical/snapbuild.c:1807
+#: replication/slot.c:1704 replication/slot.c:1745 replication/walsender.c:549
+#: utils/cache/relmapper.c:748
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
-#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117 ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 access/heap/rewriteheap.c:1181 access/heap/rewriteheap.c:1284 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1282 access/transam/twophase.c:1668 access/transam/xlog.c:3373 access/transam/xlog.c:3541 access/transam/xlog.c:3546 access/transam/xlog.c:3874
-#: access/transam/xlog.c:4696 access/transam/xlog.c:5620 access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/copy.c:1860 libpq/be-fsstubs.c:462 libpq/be-fsstubs.c:533 replication/logical/origin.c:650 replication/logical/origin.c:789 replication/logical/reorderbuffer.c:4485 replication/logical/snapbuild.c:1654 replication/logical/snapbuild.c:1852 replication/slot.c:1514 replication/slot.c:1675 replication/walsender.c:558 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223
-#: storage/file/fd.c:704 storage/file/fd.c:3425 storage/file/fd.c:3528 utils/cache/relmapper.c:753 utils/cache/relmapper.c:892
+#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117
+#: ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259
+#: access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288
+#: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
+#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1283
+#: access/transam/twophase.c:1680 access/transam/xlog.c:3417
+#: access/transam/xlog.c:3585 access/transam/xlog.c:3590
+#: access/transam/xlog.c:3918 access/transam/xlog.c:4740
+#: access/transam/xlog.c:5665 access/transam/xlogfuncs.c:728
+#: commands/copyfrom.c:1576 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:462
+#: libpq/be-fsstubs.c:533 replication/logical/origin.c:667
+#: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4963
+#: replication/logical/snapbuild.c:1642 replication/logical/snapbuild.c:1815
+#: replication/slot.c:1591 replication/slot.c:1752 replication/walsender.c:559
+#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:738
+#: storage/file/fd.c:3534 storage/file/fd.c:3637 utils/cache/relmapper.c:759
+#: utils/cache/relmapper.c:898
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:135
msgid "byte ordering mismatch"
-msgstr "バイトオーダが合っていません"
+msgstr "ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\82ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81\8cå\90\88ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
#: ../common/controldata_utils.c:137
#, c-format
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
msgstr ""
-"バイトオーダが異なる可能性があります。\n"
-"pg_controlファイルを格納するために使用するバイトオーダが本プログラムで使用\n"
+"ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\82ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81\8cç\95°ã\81ªã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
+"pg_controlã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92æ ¼ç´\8dã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\82ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81\8cæ\9c¬ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\81§ä½¿ç\94¨\n"
"されるものと一致しないようです。この場合以下の結果は不正確になります。また、\n"
-"PostgreSQLインストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。"
-
-#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 ../common/file_utils.c:229 ../common/file_utils.c:288 ../common/file_utils.c:362 access/heap/rewriteheap.c:1267 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1226 access/transam/xlog.c:3275 access/transam/xlog.c:3415 access/transam/xlog.c:3456 access/transam/xlog.c:3654 access/transam/xlog.c:3739 access/transam/xlog.c:3842
-#: access/transam/xlog.c:4716 access/transam/xlogutils.c:806 postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616 replication/basebackup.c:1593 replication/logical/origin.c:702 replication/logical/reorderbuffer.c:3163 replication/logical/reorderbuffer.c:3653 replication/logical/reorderbuffer.c:4407 replication/logical/snapbuild.c:1609 replication/logical/snapbuild.c:1713 replication/slot.c:1595 replication/walsender.c:516 replication/walsender.c:2509
-#: storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:679 storage/file/fd.c:3412 storage/file/fd.c:3499 storage/smgr/md.c:475 utils/cache/relmapper.c:724 utils/cache/relmapper.c:836 utils/error/elog.c:1858 utils/init/miscinit.c:1318 utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1529 utils/misc/guc.c:8270 utils/misc/guc.c:8302
+"このPostgreSQLはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203
+#: ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291
+#: ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1271
+#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251
+#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1227
+#: access/transam/xlog.c:3303 access/transam/xlog.c:3459
+#: access/transam/xlog.c:3500 access/transam/xlog.c:3698
+#: access/transam/xlog.c:3783 access/transam/xlog.c:3886
+#: access/transam/xlog.c:4760 access/transam/xlogutils.c:803
+#: postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616
+#: replication/basebackup.c:1610 replication/logical/origin.c:719
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3570
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4119
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4885
+#: replication/logical/snapbuild.c:1597 replication/logical/snapbuild.c:1704
+#: replication/slot.c:1672 replication/walsender.c:517
+#: replication/walsender.c:2526 storage/file/copydir.c:161
+#: storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3298 storage/file/fd.c:3521
+#: storage/file/fd.c:3608 storage/smgr/md.c:502 utils/cache/relmapper.c:724
+#: utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1938
+#: utils/init/miscinit.c:1346 utils/init/miscinit.c:1480
+#: utils/init/miscinit.c:1557 utils/misc/guc.c:8605 utils/misc/guc.c:8637
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 access/transam/twophase.c:1641 access/transam/twophase.c:1650 access/transam/xlog.c:10867 access/transam/xlog.c:10905 access/transam/xlog.c:11318 access/transam/xlogfuncs.c:741 postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:870
+#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224
+#: access/transam/twophase.c:1653 access/transam/twophase.c:1662
+#: access/transam/xlog.c:11093 access/transam/xlog.c:11131
+#: access/transam/xlog.c:11544 access/transam/xlogfuncs.c:782
+#: postmaster/postmaster.c:5659 postmaster/syslogger.c:1499
+#: postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245 ../common/file_utils.c:300 ../common/file_utils.c:370 access/heap/rewriteheap.c:961 access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1278 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1662 access/transam/xlog.c:3366 access/transam/xlog.c:3535 access/transam/xlog.c:4689 access/transam/xlog.c:10385 access/transam/xlog.c:10412
-#: replication/logical/snapbuild.c:1647 replication/slot.c:1500 replication/slot.c:1605 storage/file/fd.c:696 storage/file/fd.c:3520 storage/smgr/md.c:921 storage/smgr/md.c:962 storage/sync/sync.c:396 utils/cache/relmapper.c:885 utils/misc/guc.c:8053
+#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245
+#: ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373
+#: access/heap/rewriteheap.c:967 access/heap/rewriteheap.c:1179
+#: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432
+#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1674
+#: access/transam/xlog.c:3410 access/transam/xlog.c:3579
+#: access/transam/xlog.c:4733 access/transam/xlog.c:10584
+#: access/transam/xlog.c:10625 replication/logical/snapbuild.c:1635
+#: replication/slot.c:1577 replication/slot.c:1682 storage/file/fd.c:730
+#: storage/file/fd.c:3629 storage/smgr/md.c:950 storage/smgr/md.c:991
+#: storage/sync/sync.c:417 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8392
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
-#: ../common/exec.c:137 ../common/exec.c:254 ../common/exec.c:300
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:522 ../common/exec.c:567
+#: ../common/exec.c:659 ../common/hmac_openssl.c:103 ../common/psprintf.c:143
+#: ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
+#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1341 access/transam/xlog.c:6631
+#: lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2117
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349
+#: postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2516
+#: postmaster/postmaster.c:4175 postmaster/postmaster.c:4845
+#: postmaster/postmaster.c:5584 postmaster/postmaster.c:5948
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283
+#: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:591
+#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1352
+#: storage/file/fd.c:1513 storage/file/fd.c:2321 storage/ipc/procarray.c:1411
+#: storage/ipc/procarray.c:2206 storage/ipc/procarray.c:2213
+#: storage/ipc/procarray.c:2702 storage/ipc/procarray.c:3326
+#: utils/adt/cryptohashfuncs.c:46 utils/adt/cryptohashfuncs.c:66
+#: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1823
+#: utils/adt/formatting.c:1948 utils/adt/pg_locale.c:450
+#: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229
+#: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613
+#: utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429
+#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5036
+#: utils/misc/guc.c:5052 utils/misc/guc.c:5065 utils/misc/guc.c:8370
+#: utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701
+#: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:234
+#: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1082 utils/mmgr/mcxt.c:1113
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1149 utils/mmgr/mcxt.c:1201 utils/mmgr/mcxt.c:1236
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1271 utils/mmgr/slab.c:236
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "メモリ不足です"
+
+#: ../common/exec.c:136 ../common/exec.c:253 ../common/exec.c:299
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "カレントディレクトリを識別できませんでした: %m"
-#: ../common/exec.c:156
+#: ../common/exec.c:155
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "バイナリ\"%s\"は不正です"
-#: ../common/exec.c:206
+#: ../common/exec.c:205
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
-#: ../common/exec.c:214
+#: ../common/exec.c:213
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "実行すべき\"%s\"がありませんでした"
-#: ../common/exec.c:270 ../common/exec.c:309 utils/init/miscinit.c:397
+#: ../common/exec.c:269 ../common/exec.c:308 utils/init/miscinit.c:425
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
-#: ../common/exec.c:287 access/transam/xlog.c:10740 replication/basebackup.c:1413 utils/adt/misc.c:337
+#: ../common/exec.c:286 access/transam/xlog.c:10967
+#: replication/basebackup.c:1428 utils/adt/misc.c:340
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m"
-#: ../common/exec.c:410
-#, c-format
-msgid "pclose failed: %m"
-msgstr "pcloseが失敗しました: %m"
-
-#: ../common/exec.c:539 ../common/exec.c:584 ../common/exec.c:676 ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1335 access/transam/xlog.c:6491 lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1090 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2089 libpq/be-secure-gssapi.c:484 postmaster/bgworker.c:336 postmaster/bgworker.c:886 postmaster/postmaster.c:2520 postmaster/postmaster.c:2542
-#: postmaster/postmaster.c:4168 postmaster/postmaster.c:4862 postmaster/postmaster.c:4941 postmaster/postmaster.c:5624 postmaster/postmaster.c:5984 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:276 replication/logical/logical.c:195 replication/walsender.c:590 storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:834 storage/file/fd.c:1304 storage/file/fd.c:1465 storage/file/fd.c:2270 storage/ipc/procarray.c:1368 storage/ipc/procarray.c:2106
-#: storage/ipc/procarray.c:2113 storage/ipc/procarray.c:2591 storage/ipc/procarray.c:3215 utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65 utils/adt/formatting.c:1698 utils/adt/formatting.c:1822 utils/adt/formatting.c:1947 utils/adt/pg_locale.c:475 utils/adt/pg_locale.c:639 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:469 utils/hash/dynahash.c:578 utils/hash/dynahash.c:1090 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:428
-#: utils/mb/mbutils.c:757 utils/mb/mbutils.c:783 utils/misc/guc.c:4864 utils/misc/guc.c:4880 utils/misc/guc.c:4893 utils/misc/guc.c:8031 utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:475 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:233 utils/mmgr/mcxt.c:829 utils/mmgr/mcxt.c:865 utils/mmgr/mcxt.c:903 utils/mmgr/mcxt.c:941 utils/mmgr/mcxt.c:977 utils/mmgr/mcxt.c:1008 utils/mmgr/mcxt.c:1044 utils/mmgr/mcxt.c:1096
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1131 utils/mmgr/mcxt.c:1166 utils/mmgr/slab.c:235
+#: ../common/exec.c:409 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1064
+#: storage/ipc/latch.c:1233 storage/ipc/latch.c:1462 storage/ipc/latch.c:1614
+#: storage/ipc/latch.c:1730
#, c-format
-msgid "out of memory"
-msgstr "メモリ不足です"
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "%s() が失敗しました: %m"
-#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162 ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:632 ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:181 utils/misc/ps_status.c:189 utils/misc/ps_status.c:219 utils/misc/ps_status.c:227
+#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
+#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162
+#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:632 ../port/path.c:670
+#: ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:181 utils/misc/ps_status.c:189
+#: utils/misc/ps_status.c:219 utils/misc/ps_status.c:227
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "メモリ不足です\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "nullポインタは複製できません(内部エラー)\n"
-#: ../common/file_utils.c:84 ../common/file_utils.c:186 access/transam/twophase.c:1238 access/transam/xlog.c:10843 access/transam/xlog.c:10881 access/transam/xlog.c:11098 access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:226 commands/copy.c:1988 commands/copy.c:3561 commands/extension.c:3444 commands/tablespace.c:795 commands/tablespace.c:886 guc-file.l:1062 replication/basebackup.c:439 replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698
-#: replication/logical/snapbuild.c:1523 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1816 storage/file/fd.c:3096 storage/file/fd.c:3278 storage/file/fd.c:3364 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:416 utils/adt/genfile.c:642
+#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451
+#: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1239
+#: access/transam/xlog.c:11069 access/transam/xlog.c:11107
+#: access/transam/xlog.c:11324 access/transam/xlogarchive.c:110
+#: access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1526
+#: commands/copyto.c:728 commands/extension.c:3445 commands/tablespace.c:807
+#: commands/tablespace.c:898 guc-file.l:1061 replication/basebackup.c:439
+#: replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698
+#: replication/logical/snapbuild.c:1514 storage/file/copydir.c:68
+#: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1863 storage/file/fd.c:1949
+#: storage/file/fd.c:3149 storage/file/fd.c:3353 utils/adt/dbsize.c:70
+#: utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:418
+#: utils/adt/genfile.c:644
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
-#: ../common/file_utils.c:163 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:718 commands/tablespace.c:728 postmaster/postmaster.c:1511 storage/file/fd.c:2673 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:259 utils/misc/tzparser.c:338
+#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:730
+#: commands/tablespace.c:740 postmaster/postmaster.c:1515
+#: storage/file/fd.c:2724 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:262
+#: utils/misc/tzparser.c:338
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: ../common/file_utils.c:197 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2685
+#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2736
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
-#: ../common/file_utils.c:380 access/transam/xlogarchive.c:411 postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1666 replication/slot.c:651 replication/slot.c:1386 replication/slot.c:1528 storage/file/fd.c:714 utils/time/snapmgr.c:1316
+#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:412
+#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1654
+#: replication/slot.c:643 replication/slot.c:1463 replication/slot.c:1605
+#: storage/file/fd.c:748 storage/file/fd.c:846 utils/time/snapmgr.c:1265
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
-#: ../common/jsonapi.c:1064
+#: ../common/hex.c:54
+#, c-format
+msgid "invalid hexadecimal digit"
+msgstr "不正な16進桁"
+
+#: ../common/hex.c:59
+#, c-format
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%.*s\""
+msgstr "不正な16進数表現: \"%.*s\""
+
+#: ../common/hex.c:90
+#, c-format
+msgid "overflow of destination buffer in hex encoding"
+msgstr "16進エンコード中に格納先バッファがオーバーフローしました"
+
+#: ../common/hex.c:136 ../common/hex.c:141
+#, c-format
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "不正な16進数データ: 桁数が奇数です"
+
+#: ../common/hex.c:152
+#, c-format
+msgid "overflow of destination buffer in hex decoding"
+msgstr "16進デコード中に格納先バッファがオーバーフローしました"
+
+#: ../common/jsonapi.c:1066
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "エスケープシーケンス\"\\%s\"は不正です。"
-#: ../common/jsonapi.c:1067
+#: ../common/jsonapi.c:1069
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "0x%02x値を持つ文字はエスケープしなければなりません"
-#: ../common/jsonapi.c:1070
+#: ../common/jsonapi.c:1072
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "入力の終端を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-#: ../common/jsonapi.c:1073
+#: ../common/jsonapi.c:1075
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "配列要素または\"]\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-#: ../common/jsonapi.c:1076
+#: ../common/jsonapi.c:1078
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "\",\"または\"]\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-#: ../common/jsonapi.c:1079
+#: ../common/jsonapi.c:1081
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "\":\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-#: ../common/jsonapi.c:1082
+#: ../common/jsonapi.c:1084
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "JSON値を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-#: ../common/jsonapi.c:1085
+#: ../common/jsonapi.c:1087
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "入力文字列が予期せず終了しました。"
-#: ../common/jsonapi.c:1087
+#: ../common/jsonapi.c:1089
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "文字列または\"}\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-#: ../common/jsonapi.c:1090
+#: ../common/jsonapi.c:1092
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "\",\"または\"}\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-#: ../common/jsonapi.c:1093
+#: ../common/jsonapi.c:1095
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "文字列を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-#: ../common/jsonapi.c:1096
+#: ../common/jsonapi.c:1098
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "トークン\"%s\"は不正です。"
-#: ../common/jsonapi.c:1099 jsonpath_scan.l:500
+#: ../common/jsonapi.c:1101 jsonpath_scan.l:500
#, c-format
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 はテキストに変換できません。"
-#: ../common/jsonapi.c:1101
+#: ../common/jsonapi.c:1103
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "\"\\u\"の後には16進数の4桁が続かなければなりません。"
-#: ../common/jsonapi.c:1104
+#: ../common/jsonapi.c:1106
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
msgstr "エンコーディングがUTF-8ではない場合、コードポイントの値が 007F 以上についてはUnicodeエスケープの値は使用できません。"
-#: ../common/jsonapi.c:1106 jsonpath_scan.l:521
+#: ../common/jsonapi.c:1108 jsonpath_scan.l:521
#, c-format
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Unicodeのハイサロゲートはハイサロゲートに続いてはいけません。"
-#: ../common/jsonapi.c:1108 jsonpath_scan.l:532 jsonpath_scan.l:542 jsonpath_scan.l:584
+#: ../common/jsonapi.c:1110 jsonpath_scan.l:532 jsonpath_scan.l:542
+#: jsonpath_scan.l:584
#, c-format
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Unicodeのローサロゲートはハイサロゲートに続かなければなりません。"
-#: ../common/logging.c:241
+#: ../common/logging.c:259
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "致命的エラー: "
-#: ../common/logging.c:248
+#: ../common/logging.c:266
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "エラー: "
-#: ../common/logging.c:255
+#: ../common/logging.c:273
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
msgstr "有効なフォーク名は\"main\"、\"fsm\"、\"vm\"および\"init\"です。"
-#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1521 libpq/auth.c:2520
+#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1521 libpq/auth.c:2553
#, c-format
msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードできませんでした: エラーコード %lu"
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "サブプロセスの終了コードを取得できませんでした: エラーコード %lu"
-#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1166 replication/basebackup.c:1342
+#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1181
+#: replication/basebackup.c:1357
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %m"
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリを削除できませんでした: %m"
-#: ../common/saslprep.c:1087
-#, c-format
-msgid "password too long"
-msgstr "パスワードが長すぎます"
-
#: ../common/stringinfo.c:306
#, c-format
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
#: ../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
-msgstr "実効ユーザID %ld が見つかりませんでした: %s"
+msgstr "実効ユーザーID %ld が見つかりませんでした: %s"
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2027
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2053
msgid "user does not exist"
-msgstr "ユーザが存在しません"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8cå\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
#: ../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
-msgstr "ユーザ名の参照に失敗: エラーコード %lu"
+msgstr "ユーザー名の参照に失敗: エラーコード %lu"
#: ../common/wait_error.c:45
#, c-format
msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
msgstr "アクセストークンのメンバーシップを確認できませんでした: エラーコード %lu\n"
-#: access/brin/brin.c:211
+#: access/brin/brin.c:214
#, c-format
msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
msgstr "インデックス\"%s\" ページ%uのBRIN範囲要約のリクエストは登録されていません"
-#: access/brin/brin.c:874 access/brin/brin.c:951 access/gin/ginfast.c:1035 access/transam/xlog.c:10520 access/transam/xlog.c:11049 access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 access/transam/xlogfuncs.c:509
+#: access/brin/brin.c:1015 access/brin/brin.c:1092 access/gin/ginfast.c:1035
+#: access/transam/xlog.c:10746 access/transam/xlog.c:11275
+#: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301
+#: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361
+#: access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452
+#: access/transam/xlogfuncs.c:509
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "リカバリは現在進行中です"
-#: access/brin/brin.c:875 access/brin/brin.c:952
+#: access/brin/brin.c:1016 access/brin/brin.c:1093
#, c-format
msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "BRIN制御関数はリカバリ中は実行できません。"
-#: access/brin/brin.c:883 access/brin/brin.c:960
+#: access/brin/brin.c:1024 access/brin/brin.c:1101
#, c-format
msgid "block number out of range: %s"
msgstr "ブロック番号が範囲外です: %s"
-#: access/brin/brin.c:906 access/brin/brin.c:983
+#: access/brin/brin.c:1047 access/brin/brin.c:1124
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
msgstr "\"%s\"はBRINインデックスではありません"
-#: access/brin/brin.c:922 access/brin/brin.c:999
+#: access/brin/brin.c:1063 access/brin/brin.c:1140
+#, c-format
+msgid "could not open parent table of index \"%s\""
+msgstr "インデックス\"%s\"の親テーブルをオープンできませんでした"
+
+#: access/brin/brin_bloom.c:751 access/brin/brin_bloom.c:793
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2987 access/brin/brin_minmax_multi.c:3130
+#: statistics/dependencies.c:651 statistics/dependencies.c:704
+#: statistics/mcv.c:1483 statistics/mcv.c:1514 statistics/mvdistinct.c:343
+#: statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:43
+#: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type %s"
+msgstr "%s型の値は受け付けられません"
+
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2146 access/brin/brin_minmax_multi.c:2153
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2160 utils/adt/timestamp.c:941
+#: utils/adt/timestamp.c:1515 utils/adt/timestamp.c:1982
+#: utils/adt/timestamp.c:3059 utils/adt/timestamp.c:3064
+#: utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3119
+#: utils/adt/timestamp.c:3126 utils/adt/timestamp.c:3133
+#: utils/adt/timestamp.c:3153 utils/adt/timestamp.c:3160
+#: utils/adt/timestamp.c:3167 utils/adt/timestamp.c:3197
+#: utils/adt/timestamp.c:3205 utils/adt/timestamp.c:3249
+#: utils/adt/timestamp.c:3676 utils/adt/timestamp.c:3801
+#: utils/adt/timestamp.c:4349
#, c-format
-msgid "could not open parent table of index %s"
-msgstr "インデックス%sの親テーブルをオープンできませんでした"
+msgid "interval out of range"
+msgstr "intervalが範囲外です"
-#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1436 access/spgist/spgdoinsert.c:1957
+#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362
+#: access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110
+#: access/gist/gist.c:1441 access/spgist/spgdoinsert.c:2000
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2275
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "インデックス行サイズ%1$zuはインデックス\"%3$s\"での最大値%2$zuを超えています"
-#: access/brin/brin_revmap.c:392 access/brin/brin_revmap.c:398
+#: access/brin/brin_revmap.c:393 access/brin/brin_revmap.c:399
#, c-format
msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map"
msgstr "BRINインデックスが壊れています: 範囲マップの不整合"
-#: access/brin/brin_revmap.c:601
+#: access/brin/brin_revmap.c:602
#, c-format
msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
msgstr "BRINインデックス\"%2$s\"のブロック %3$u のページタイプが予期しない値 0x%1$04X です"
-#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:151 access/gist/gistvalidate.c:149 access/hash/hashvalidate.c:139 access/nbtree/nbtvalidate.c:120 access/spgist/spgvalidate.c:168
+#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:151
+#: access/gist/gistvalidate.c:153 access/hash/hashvalidate.c:139
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:120 access/spgist/spgvalidate.c:189
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は不正なサポート番号%4$dを持つ関数%3$sを含んでいます"
-#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:163 access/gist/gistvalidate.c:161 access/hash/hashvalidate.c:118 access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:180
+#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:163
+#: access/gist/gistvalidate.c:165 access/hash/hashvalidate.c:118
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:201
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"はサポート番号%4$dに対して間違ったシグネチャを持つ関数%3$sを含んでいます"
-#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:182 access/gist/gistvalidate.c:181 access/hash/hashvalidate.c:160 access/nbtree/nbtvalidate.c:152 access/spgist/spgvalidate.c:200
+#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:182
+#: access/gist/gistvalidate.c:185 access/hash/hashvalidate.c:160
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:152 access/spgist/spgvalidate.c:221
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は不正なストラテジ番号%4$dを持つ演算子\"%3$s\"を含んでいます"
-#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:195 access/hash/hashvalidate.c:173 access/nbtree/nbtvalidate.c:165 access/spgist/spgvalidate.c:216
+#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:195
+#: access/hash/hashvalidate.c:173 access/nbtree/nbtvalidate.c:165
+#: access/spgist/spgvalidate.c:237
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対する不正なORDER BY指定を含んでいます"
-#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:208 access/gist/gistvalidate.c:229 access/hash/hashvalidate.c:186 access/nbtree/nbtvalidate.c:178 access/spgist/spgvalidate.c:232
+#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:208
+#: access/gist/gistvalidate.c:233 access/hash/hashvalidate.c:186
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:178 access/spgist/spgvalidate.c:253
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は間違ったシグネチャを持つ演算子%3$sを含んでいます"
-#: access/brin/brin_validate.c:236 access/hash/hashvalidate.c:226 access/nbtree/nbtvalidate.c:236 access/spgist/spgvalidate.c:259
+#: access/brin/brin_validate.c:236 access/hash/hashvalidate.c:226
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:236 access/spgist/spgvalidate.c:280
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は%3$sと%4$sの型に対する演算子が含まれていません"
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) for types %s and %s"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は型%3$sと%4$sに対するサポート関数を含んでいません"
-#: access/brin/brin_validate.c:259 access/hash/hashvalidate.c:240 access/nbtree/nbtvalidate.c:260 access/spgist/spgvalidate.c:294
+#: access/brin/brin_validate.c:259 access/hash/hashvalidate.c:240
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:260 access/spgist/spgvalidate.c:315
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"は演算子を含んでいません"
-#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:250 access/gist/gistvalidate.c:270
+#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:250
+#: access/gist/gistvalidate.c:274
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はサポート関数%3$dを含んでいません"
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "インデックス列数(%d)が上限(%d)を超えています"
-#: access/common/indextuple.c:187 access/spgist/spgutils.c:704
+#: access/common/indextuple.c:190 access/spgist/spgutils.c:947
#, c-format
msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
msgstr "インデックス行が%zuバイトを必要としますが最大値は%zuです"
-#: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:530 tcop/postgres.c:1904
+#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453
+#: tcop/postgres.c:1900
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "非サポートの書式コード: %d"
-#: access/common/reloptions.c:506
+#: access/common/reloptions.c:512 access/common/reloptions.c:523
msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
msgstr "有効な値の範囲は\"on\"、\"off\"、\"auto\"です。"
-#: access/common/reloptions.c:517
+#: access/common/reloptions.c:534
msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
msgstr "有効な値は\"local\"と\"cascaded\"です。"
-#: access/common/reloptions.c:665
+#: access/common/reloptions.c:682
#, c-format
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
-msgstr "ユーザ定義リレーションのパラメータ型の制限を超えました"
+msgstr "ユーザー定義リレーションのパラメータ型の制限を超えました"
-#: access/common/reloptions.c:1208
+#: access/common/reloptions.c:1225
#, c-format
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgstr "RESETにはパラメータの値を含めてはいけません"
-#: access/common/reloptions.c:1240
+#: access/common/reloptions.c:1257
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "認識できないパラメータ namaspace \"%s\""
-#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12036
+#: access/common/reloptions.c:1294 utils/misc/guc.c:12515
#, c-format
msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
msgstr "WITH OIDSと定義されたテーブルはサポートされません"
-#: access/common/reloptions.c:1447
+#: access/common/reloptions.c:1464
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "認識できないラメータ \"%s\""
-#: access/common/reloptions.c:1559
+#: access/common/reloptions.c:1576
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
msgstr "パラメータ\"%s\"が複数回指定されました"
-#: access/common/reloptions.c:1575
+#: access/common/reloptions.c:1592
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
msgstr "不正なブール型オプションの値 \"%s\": %s"
-#: access/common/reloptions.c:1587