"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-12 17:29-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-08 00:40+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
-msgstr ""
+msgstr "detalle: "
#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
-msgstr ""
+msgstr "consejo: "
#: ../../common/compression.c:157
msgid "found empty string where a compression option was expected"
-msgstr ""
+msgstr "se encontró una cadena vacía donde se esperaba una opción de compresión"
#: ../../common/compression.c:187
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid compression method \"%s\""
+#, c-format
msgid "unknown compression option \"%s\""
-msgstr "método de compresión «%s» no válido"
+msgstr "opción de compresión «%s» no válida"
#: ../../common/compression.c:226
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "-c %s requires a value"
+#, c-format
msgid "compression option \"%s\" requires a value"
-msgstr "-c %s requiere un valor"
+msgstr "la opción de compresión «%s» requiere un valor"
#: ../../common/compression.c:235
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "btree comparison functions must return integer"
+#, c-format
msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer"
-msgstr "las funciones de comparación btree deben retornar entero"
+msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un entero"
#: ../../common/compression.c:273
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
+#, c-format
msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level"
-msgstr "la relación «%s» no contiene un tipo compuesto"
+msgstr "el algoritmo de compresión «%s» no acepta un nivel de compresión"
#: ../../common/compression.c:277
#, c-format
msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d"
-msgstr ""
+msgstr "el algoritmo de compresión «%s» espera un nivel de compresión entre %d y %d"
#: ../../common/compression.c:289
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+#, c-format
msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
-msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
+msgstr "el algoritmo de compresión «%s» no acepta una cantidad de procesos ayudantes"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
+#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
-msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»"
+msgstr "el valor «%s» no es válido para la opción «%s»"
#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s must be in range %u..%u\n"
+#, c-format
msgid "%s must be in range %d..%d"
-msgstr "%s: %s debe estar en el rango %u..%u\n"
+msgstr "%s debe estar en el rango %d..%d"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90
msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
#: bbstreamer_file.c:275
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected result set while fetching file list"
+#, c-format
msgid "unexpected state while extracting archive"
-msgstr "conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el listado de archivos"
+msgstr "estado inesperado mientras se extraía el archivo"
#: bbstreamer_file.c:298 pg_basebackup.c:686 pg_basebackup.c:730
#, c-format
msgstr "no se pudo definir los permisos al archivo «%s»: %m"
#: bbstreamer_gzip.c:95
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
+#, c-format
msgid "could not create compressed file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s"
+msgstr "no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %m"
#: bbstreamer_gzip.c:103
#, c-format
msgstr "no se pudo definir el nivel de compresión %d: %s"
#: bbstreamer_gzip.c:118 bbstreamer_gzip.c:251
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "this build does not support compression"
+#, c-format
msgid "this build does not support gzip compression"
-msgstr "esta instalación no soporta compresión"
+msgstr "esta instalación no soporta compresión gzip"
#: bbstreamer_gzip.c:145
#, c-format
msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión"
#: bbstreamer_gzip.c:298 bbstreamer_lz4.c:355 bbstreamer_zstd.c:319
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not compress data: %s"
+#, c-format
msgid "could not decompress data: %s"
-msgstr "no se pudo comprimir datos: %s"
+msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s"
#: bbstreamer_inject.c:189
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected result format while fetching remote files"
+#, c-format
msgid "unexpected state while injecting recovery settings"
-msgstr "formato de resultados inesperado mientras se obtenían archivos remotos"
+msgstr "formato de resultados inesperado mientras se inyectaban los parámetros de recuperación"
#: bbstreamer_lz4.c:96
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not create SSL context: %s"
+#, c-format
msgid "could not create lz4 compression context: %s"
-msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
+msgstr "no se pudo crear un contexto de compresión lz4: %s"
#: bbstreamer_lz4.c:101 bbstreamer_lz4.c:299
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "this build does not support compression"
+#, c-format
msgid "this build does not support lz4 compression"
-msgstr "esta instalación no soporta compresión"
+msgstr "esta instalación no soporta compresión lz4"
#: bbstreamer_lz4.c:141
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not get backup header: %s"
+#, c-format
msgid "could not write lz4 header: %s"
-msgstr "no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s"
+msgstr "no se pudo escribir la cabecera lz4: %s"
#: bbstreamer_lz4.c:190 bbstreamer_zstd.c:171 bbstreamer_zstd.c:213
#, c-format
msgstr "no se pudo comprimir datos: %s"
#: bbstreamer_lz4.c:242
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not set compression level %d: %s"
+#, c-format
msgid "could not end lz4 compression: %s"
-msgstr "no se pudo definir el nivel de compresión %d: %s"
+msgstr "no se pudo terminar la compresión lz4: %s"
#: bbstreamer_lz4.c:294
#, c-format
#: bbstreamer_tar.c:244
#, c-format
msgid "tar file trailer exceeds 2 blocks"
-msgstr ""
+msgstr "la terminación del archivo tar excede de 2 bloques"
#: bbstreamer_tar.c:249
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive"
+#, c-format
msgid "unexpected state while parsing tar archive"
-msgstr "se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador"
+msgstr "se encontró un estado inesperado mientras se interpretaba el archivo tar"
#: bbstreamer_tar.c:296
#, c-format
msgid "tar member has empty name"
-msgstr ""
+msgstr "miembro de tar tiene nombre vacío"
#: bbstreamer_tar.c:328
#, c-format
msgstr "el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo"
#: bbstreamer_zstd.c:85
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not reset compression stream"
+#, c-format
msgid "could not create zstd compression context"
-msgstr "no se pudo restablecer el flujo comprimido"
+msgstr "no se pudo restablecer el contexto de compresión zstd"
#: bbstreamer_zstd.c:93
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not set compression level %d: %s"
+#, c-format
msgid "could not set zstd compression level to %d: %s"
-msgstr "no se pudo definir el nivel de compresión %d: %s"
+msgstr "no se pudo definir el nivel de compresión zstd a %d: %s"
#: bbstreamer_zstd.c:108
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not set compression level %d: %s"
+#, c-format
msgid "could not set compression worker count to %d: %s"
-msgstr "no se pudo definir el nivel de compresión %d: %s"
+msgstr "no se pudo definir la cantidad de procesos ayudantes de compresión a %d: %s"
#: bbstreamer_zstd.c:119 bbstreamer_zstd.c:274
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "this build does not support compression"
+#, c-format
msgid "this build does not support zstd compression"
-msgstr "esta instalación no soporta compresión"
+msgstr "esta instalación no soporta compresión zstd"
#: bbstreamer_zstd.c:265
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not reset compression stream"
+#, c-format
msgid "could not create zstd decompression context"
-msgstr "no se pudo restablecer el flujo comprimido"
+msgstr "no se pudo crear el contexto de descompresión zstd"
#: pg_basebackup.c:240
#, c-format
" -t, --target=TARGET[:DETAIL]\n"
" backup target (if other than client)\n"
msgstr ""
+" -t, --target=DESTINO:[DETALLE]\n"
+" destino del respaldo base (si no es el cliente)\n"
#: pg_basebackup.c:390
#, c-format
msgstr " -z, --gzip comprimir la salida de tar\n"
#: pg_basebackup.c:396
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " -s, --status-interval=INTERVAL\n"
-#| " time between status packets sent to server (in seconds)\n"
+#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=[{client|server}-]METHOD[:DETAIL]\n"
" compress on client or server as specified\n"
msgstr ""
-" -s, --status-interval=INTERVALO (segundos)\n"
-" tiempo entre envíos de paquetes de estado al servidor\n"
+" -Z, --compress=[{client|server}-]MÉTODO[:DETALLE]\n"
+" comprimir en cliente o servidor como se especifica\n"
#: pg_basebackup.c:398
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
+#, c-format
msgid " -Z, --compress=none do not compress tar output\n"
-msgstr " -z, --gzip comprimir la salida de tar\n"
+msgstr " -Z, --compress=none no comprimir la salida tar\n"
#: pg_basebackup.c:399
#, c-format
#: pg_basebackup.c:1051
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "a worker process died unexpectedly"
msgid "background process terminated unexpectedly"
msgstr "un proceso hijo murió inesperadamente"
#: pg_basebackup.c:1122
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+#, c-format
msgid "cannot inject manifest into a compressed tarfile"
-msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada"
+msgstr "no se pueden inyectar un manifiesto en un archivo tar comprimido"
#: pg_basebackup.c:1123
#, c-format
msgid "use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use --no-manifest"
-msgstr ""
+msgstr "use compresión del lado del cliente, envíe la salida a un directorio en lugar de a salida estándar, o use --no-manifest"
#: pg_basebackup.c:1138
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not fork archiver: %m"
+#, c-format
msgid "unable to parse archive: %s"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m"
+msgstr "no se pudo interpretar el archivo: %s"
#: pg_basebackup.c:1139
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "only tar mode backups can be compressed"
+#, c-format
msgid "Only tar archives can be parsed."
-msgstr "sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos"
+msgstr "Sólo los archivos tar pueden ser interpretados."
#: pg_basebackup.c:1141
#, c-format
msgid "Plain format requires pg_basebackup to parse the archive."
-msgstr ""
+msgstr "El formato plano requiere que pg_basebackup interprete el archivo."
#: pg_basebackup.c:1143
#, c-format
msgid "Using - as the output directory requires pg_basebackup to parse the archive."
-msgstr ""
+msgstr "Usar - como directorio de salida requiere que pg_basebackup interprete el archivo."
#: pg_basebackup.c:1145
#, c-format
msgid "The -R option requires pg_basebackup to parse the archive."
-msgstr ""
+msgstr "La opción -R requiere que pg_basebackup interprete el archivo."
#: pg_basebackup.c:1356
#, c-format
msgid "archives should precede manifest"
-msgstr ""
+msgstr "los archivos deberían preceder al manifiesto"
#: pg_basebackup.c:1371
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid variable name: \"%s\""
+#, c-format
msgid "invalid archive name: \"%s\""
-msgstr "nombre de variable no válido: «%s»"
+msgstr "nombre de archivo no válido: «%s»"
#: pg_basebackup.c:1443
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected array start"
+#, c-format
msgid "unexpected payload data"
-msgstr "inicio de array inesperado"
+msgstr "datos inesperados"
#: pg_basebackup.c:1586
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "empty message text"
+#, c-format
msgid "empty COPY message"
-msgstr "mensaje de texto vacío"
+msgstr "mensaje COPY vacío"
#: pg_basebackup.c:1588
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n"
+#, c-format
msgid "malformed COPY message of type %d, length %zu"
-msgstr "mensaje SCRAM mal formado (longitud no coincide)\n"
+msgstr "mensaje COPY mal formado de tipo %d, largo %zu"
#: pg_basebackup.c:1786
#, c-format
msgstr "SUGERENCIA: use -X none o -X fetch para deshabilitar el flujo de log"
#: pg_basebackup.c:1870
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
+#, c-format
msgid "backup targets are not supported by this server version"
-msgstr "Los snapshot exportados no están soportados por esta versión de servidor."
+msgstr "los destinos de respaldo no están soportados por esta versión de servidor"
#: pg_basebackup.c:1873
#, c-format
msgid "recovery configuration cannot be written when a backup target is used"
-msgstr ""
+msgstr "la configuración de recuperación no puede ser escrita cuando se usa un destino de respaldo base"
#: pg_basebackup.c:1900
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "this build does not support compression"
+#, c-format
msgid "server does not support server-side compression"
-msgstr "esta instalación no soporta compresión"
+msgstr "el servidor no soporta compresión del lado del servidor"
#: pg_basebackup.c:1910
#, c-format
msgstr "iniciando el receptor de WAL en segundo plano"
#: pg_basebackup.c:2101
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s failed: %s"
+#, c-format
msgid "backup failed: %s"
-msgstr "%s falló: %s"
+msgstr "el respaldo falló: %s"
#: pg_basebackup.c:2104
#, c-format
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
#: pg_basebackup.c:2509
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot specify both %s and %s"
+#, c-format
msgid "cannot specify both format and backup target"
-msgstr "no se puede especificar %s junto con %s"
+msgstr "no se puede especificar un formato junto con un destino de respaldo"
#: pg_basebackup.c:2521
#, c-format
msgid "must specify output directory or backup target"
-msgstr ""
+msgstr "debe especificar un directorio de salida o destino de respaldo base"
#: pg_basebackup.c:2527
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot specify both %s and %s"
+#, c-format
msgid "cannot specify both output directory and backup target"
-msgstr "no se puede especificar %s junto con %s"
+msgstr "no se puede especificar un directorio de salida junto con un destino de respaldo"
#: pg_basebackup.c:2557 pg_receivewal.c:870
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
+#, c-format
msgid "unrecognized compression algorithm \"%s\""
-msgstr "algoritmo de suma de comprobación no reconocido: \"%s\""
+msgstr "algoritmo de compresión no reconocido: \"%s\""
#: pg_basebackup.c:2563 pg_receivewal.c:877
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid compression code: %d"
+#, c-format
msgid "invalid compression specification: %s"
-msgstr "código de compresión no válido: %d"
+msgstr "especificación de compresión no válida: %d"
#: pg_basebackup.c:2579
#, c-format
msgid "client-side compression is not possible when a backup target is specified"
-msgstr ""
+msgstr "la compresión del lado del cliente no es posible cuando se especifica un destino del respaldo base"
#: pg_basebackup.c:2590
#, c-format
#: pg_basebackup.c:2600
#, c-format
msgid "WAL cannot be streamed when a backup target is specified"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede enviar WAL cuando se especifica un destino del respaldo base"
#: pg_basebackup.c:2606
#, c-format
msgstr "%s y %s son opciones incompatibles"
#: pg_basebackup.c:2658
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
+#, c-format
msgid "WAL directory location cannot be specified along with a backup target"
-msgstr "la ubicación del directorio de WAL sólo puede especificarse en modo «plain»"
+msgstr "la ubicación del directorio de WAL no puede especificarse junto con un destino de respaldo"
#: pg_basebackup.c:2664
#, c-format
" -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n"
" compress as specified\n"
msgstr ""
+" -Z, --compress=MÉTODO[:DETALLE]\n"
+" comprimir como se indica\n"
#: pg_receivewal.c:105
#, c-format
msgstr "el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d al descomprimirse, ignorando"
#: pg_receivewal.c:451
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not create SSL context: %s"
+#, c-format
msgid "could not create LZ4 decompression context: %s"
-msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
+msgstr "no se pudo crear un contexto de descompresión LZ4: %s"
#: pg_receivewal.c:463
#, c-format
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
#: pg_receivewal.c:481
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
+#, c-format
msgid "could not decompress file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s"
+msgstr "no se pudo descomprimir el archivo «%s»: %s"
#: pg_receivewal.c:504
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not close compression stream: %s"
+#, c-format
msgid "could not free LZ4 decompression context: %s"
-msgstr "no se pudo cerrar el flujo comprimido: %s"
+msgstr "no se pudo liberar el contexto de descompresión LZ4: %s"
#: pg_receivewal.c:509
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping"
+#, c-format
msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %zu, skipping"
-msgstr "el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d al descomprimirse, ignorando"
+msgstr "el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %zu al descomprimirse, ignorando"
#: pg_receivewal.c:514
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not close file \"%s\": %m"
+#, c-format
msgid "could not check file \"%s\""
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
+msgstr "no se pudo verificar el archivo «%s»"
#: pg_receivewal.c:516
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "this build does not support compression"
+#, c-format
msgid "This build does not support compression with %s."
-msgstr "esta instalación no soporta compresión"
+msgstr "Esta instalación no soporta compresión con %s."
#: pg_receivewal.c:643
#, c-format
msgstr "no se especificó un directorio de salida"
#: pg_receivewal.c:893
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "multiple values specified for connection type"
+#, c-format
msgid "no value specified for --compress, switching to default"
-msgstr "múltiples valores especificados para tipo de conexión"
+msgstr "no se especificó valor para --compress, usando el valor por omisión"
#: pg_receivewal.c:897 pg_receivewal.c:903
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "this build does not support compression"
+#, c-format
msgid "this build does not support compression with %s"
-msgstr "esta instalación no soporta compresión"
+msgstr "esta instalación no soporta compresión con %s"
#: pg_receivewal.c:908
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "compression method lz4 not supported"
+#, c-format
msgid "compression with %s is not yet supported"
-msgstr "el método de compresión lz4 no está soportado"
+msgstr "el método de compresión %s no está soportado aún"
#: pg_receivewal.c:953
#, c-format
#: pg_recvlogical.c:99
#, c-format
msgid " -t, --two-phase enable two-phase decoding when creating a slot\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --two-phase activa decodificación de dos fases al crear un slot\n"
#: pg_recvlogical.c:104
#, c-format
msgstr "cabecera de flujo no reconocida: «%c»"
#: pg_recvlogical.c:555 pg_recvlogical.c:567
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m"
+#, c-format
msgid "could not write %d bytes to log file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir %u bytes al archivo de registro «%s»: %m"
+msgstr "no se pudo escribir %d bytes al archivo de registro «%s»: %m"
#: pg_recvlogical.c:621 receivelog.c:648 receivelog.c:685
#, c-format
#: pg_recvlogical.c:900
#, c-format
msgid "--endpos may only be specified with --start"
-msgstr "--endpos solo se puede utilizar con --start"
+msgstr "--endpos sólo se puede utilizar con --start"
#: pg_recvlogical.c:907
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--endpos may only be specified with --start"
+#, c-format
msgid "--two-phase may only be specified with --create-slot"
-msgstr "--endpos solo se puede utilizar con --start"
+msgstr "--two-phase sólo se puede utilizar con --create-slot"
#: pg_recvlogical.c:939
#, c-format
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de WAL «%s»: %s"
#: receivelog.c:158
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d"
-#| msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d"
+#, c-format
msgid "write-ahead log file \"%s\" has %zd byte, should be 0 or %d"
msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %zd bytes, should be 0 or %d"
-msgstr[0] "el archivo de WAL «%s» mide %d byte, debería ser 0 o %d"
-msgstr[1] "el archivo de WAL «%s» mide %d bytes, debería ser 0 o %d"
+msgstr[0] "el archivo de WAL «%s» mide %zd byte, debería ser 0 o %d"
+msgstr[1] "el archivo de WAL «%s» mide %zd bytes, debería ser 0 o %d"
#: receivelog.c:174
#, c-format
msgstr "no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo «%s»: %s"
#: receivelog.c:223
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete"
+#, c-format
msgid "not renaming \"%s\", segment is not complete"
-msgstr "no se cambiará el nombre a «%s%s», el segmento no está completo"
+msgstr "no se cambiará el nombre a «%s», el segmento no está completo"
#: receivelog.c:234 receivelog.c:323 receivelog.c:694
#, c-format
msgstr "se obtuvo desplazamiento de datos WAL %08x, se esperaba %08x"
#: receivelog.c:1135
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s"
+#, c-format
msgid "could not write %d bytes to WAL file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo escribir %u bytes al archivo WAL «%s»: %s"
+msgstr "no se pudo escribir %d bytes al archivo WAL «%s»: %s"
#: receivelog.c:1160 receivelog.c:1200 receivelog.c:1230
#, c-format
msgstr "no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos"
#: streamutil.c:513
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+#, c-format
msgid "could not read replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
-msgstr "no se pudo create el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos"
+msgstr "no se pudo leer el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos"
#: streamutil.c:525
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not copy replication slot \"%s\""
+#, c-format
msgid "could not find replication slot \"%s\""
-msgstr "no se pudo copiar el slot de replicación «%s»"
+msgstr "no se pudo encontrar el slot de replicación «%s»"
#: streamutil.c:536
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\""
+#, c-format
msgid "expected a physical replication slot, got type \"%s\" instead"
-msgstr "no se puede leer del slot de replicación lógica «%s»"
+msgstr "se esperaba un slot de replicación físico, en cambio se obtuvo tipo «%s»"
#: streamutil.c:550
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not parse start WAL location \"%s\""
+#, c-format
msgid "could not parse restart_lsn \"%s\" for replication slot \"%s\""
-msgstr "no se pudo interpretar la posición inicial de WAL «%s»"
+msgstr "no se pudo interpretar restart_lsn de WAL «%s» para el slot de replicación «%s»"
#: streamutil.c:667
#, c-format