msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-26 14:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-29 09:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-30 08:42+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
-#: ../../port/thread.c:100 ../../port/thread.c:136
+#: ../../port/thread.c:50 ../../port/thread.c:86
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s"
msgstr "n'a pas pu rechercher l'identifiant de l'utilisateur local %d : %s"
-#: ../../port/thread.c:105 ../../port/thread.c:141
+#: ../../port/thread.c:55 ../../port/thread.c:91
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
-#: fe-auth-scram.c:231
-msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
-msgstr "message SCRAM malformé (message vide)\n"
+#: fe-auth-scram.c:227
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (empty message)"
+msgstr "message SCRAM malformé (message vide)"
+
+#: fe-auth-scram.c:232
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)"
+msgstr "message SCRAM malformé (pas de correspondance sur la longueur)"
-#: fe-auth-scram.c:237
-msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n"
-msgstr "message SCRAM malformé (pas de correspondance sur la longueur)\n"
+#: fe-auth-scram.c:275
+#, c-format
+msgid "could not verify server signature: %s"
+msgstr "n'a pas pu vérifier la signature du serveur : %s"
#: fe-auth-scram.c:281
#, c-format
-msgid "could not verify server signature: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu vérifier la signature du serveur : %s\n"
-
-#: fe-auth-scram.c:288
-msgid "incorrect server signature\n"
-msgstr "signature invalide du serveur\n"
-
-#: fe-auth-scram.c:297
-msgid "invalid SCRAM exchange state\n"
-msgstr "état d'échange SCRAM invalide\n"
-
-#: fe-auth-scram.c:324
-#, c-format
-msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n"
-msgstr "message SCRAM malformé (attribut « %c » attendu)\n"
-
-#: fe-auth-scram.c:333
-#, c-format
-msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
-msgstr "message SCRAM malformé (caractère « = » attendu pour l'attribut « %c »)\n"
-
-#: fe-auth-scram.c:374
-msgid "could not generate nonce\n"
-msgstr "n'a pas pu générer le nonce\n"
-
-#: fe-auth-scram.c:384 fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:615
-#: fe-auth-scram.c:636 fe-auth-scram.c:662 fe-auth-scram.c:677
-#: fe-auth-scram.c:727 fe-auth-scram.c:766 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362
-#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:623 fe-auth.c:799 fe-auth.c:1152 fe-auth.c:1322
-#: fe-connect.c:907 fe-connect.c:1456 fe-connect.c:1625 fe-connect.c:2977
-#: fe-connect.c:4824 fe-connect.c:5085 fe-connect.c:5204 fe-connect.c:5456
-#: fe-connect.c:5537 fe-connect.c:5636 fe-connect.c:5892 fe-connect.c:5921
-#: fe-connect.c:5993 fe-connect.c:6017 fe-connect.c:6035 fe-connect.c:6136
-#: fe-connect.c:6145 fe-connect.c:6503 fe-connect.c:6653 fe-connect.c:6919
-#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:976 fe-exec.c:1324 fe-exec.c:3144 fe-exec.c:3328
-#: fe-exec.c:4110 fe-exec.c:4275 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
-#: fe-protocol3.c:973 fe-protocol3.c:988 fe-protocol3.c:1021
-#: fe-protocol3.c:1729 fe-protocol3.c:2132 fe-secure-common.c:112
-#: fe-secure-gssapi.c:504 fe-secure-openssl.c:449 fe-secure-openssl.c:1261
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "mémoire épuisée\n"
+msgid "incorrect server signature"
+msgstr "signature invalide du serveur"
-#: fe-auth-scram.c:392
-msgid "could not encode nonce\n"
-msgstr "n'a pas pu encoder le nonce\n"
+#: fe-auth-scram.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid SCRAM exchange state"
+msgstr "état d'échange SCRAM invalide"
+
+#: fe-auth-scram.c:317
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)"
+msgstr "message SCRAM malformé (attribut « %c » attendu)"
-#: fe-auth-scram.c:582
+#: fe-auth-scram.c:326
#, c-format
-msgid "could not calculate client proof: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu calculer la preuve du client : %s\n"
+msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")"
+msgstr "message SCRAM malformé (caractère « = » attendu pour l'attribut « %c »)"
-#: fe-auth-scram.c:599
-msgid "could not encode client proof\n"
-msgstr "n'a pas pu encoder la preuve du client\n"
+#: fe-auth-scram.c:366
+#, c-format
+msgid "could not generate nonce"
+msgstr "n'a pas pu générer le nonce"
+
+#: fe-auth-scram.c:375 fe-auth-scram.c:448 fe-auth-scram.c:600
+#: fe-auth-scram.c:620 fe-auth-scram.c:644 fe-auth-scram.c:658
+#: fe-auth-scram.c:704 fe-auth-scram.c:740 fe-auth-scram.c:914 fe-auth.c:296
+#: fe-auth.c:369 fe-auth.c:403 fe-auth.c:618 fe-auth.c:729 fe-auth.c:1210
+#: fe-auth.c:1375 fe-connect.c:925 fe-connect.c:1759 fe-connect.c:1921
+#: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:4496 fe-connect.c:5161 fe-connect.c:5416
+#: fe-connect.c:5534 fe-connect.c:5781 fe-connect.c:5861 fe-connect.c:5959
+#: fe-connect.c:6210 fe-connect.c:6237 fe-connect.c:6313 fe-connect.c:6336
+#: fe-connect.c:6360 fe-connect.c:6395 fe-connect.c:6481 fe-connect.c:6489
+#: fe-connect.c:6846 fe-connect.c:6996 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1321
+#: fe-exec.c:3111 fe-exec.c:4071 fe-exec.c:4235 fe-gssapi-common.c:109
+#: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:256
+#: fe-protocol3.c:273 fe-protocol3.c:353 fe-protocol3.c:720 fe-protocol3.c:959
+#: fe-protocol3.c:1770 fe-protocol3.c:2170 fe-secure-common.c:110
+#: fe-secure-gssapi.c:500 fe-secure-openssl.c:434 fe-secure-openssl.c:1285
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "mémoire épuisée"
-#: fe-auth-scram.c:654
-msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
-msgstr "réponse SCRAM invalide (pas de correspondance sur nonce)\n"
+#: fe-auth-scram.c:382
+#, c-format
+msgid "could not encode nonce"
+msgstr "n'a pas pu encoder le nonce"
-#: fe-auth-scram.c:687
-msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
-msgstr "message SCRAM malformé (sel invalide)\n"
+#: fe-auth-scram.c:570
+#, c-format
+msgid "could not calculate client proof: %s"
+msgstr "n'a pas pu calculer la preuve du client : %s"
-#: fe-auth-scram.c:701
-msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
-msgstr "message SCRAM malformé (décompte d'itération invalide)\n"
+#: fe-auth-scram.c:585
+#, c-format
+msgid "could not encode client proof"
+msgstr "n'a pas pu encoder la preuve du client"
-#: fe-auth-scram.c:707
-msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
-msgstr "message SCRAM malformé (problème à la fin du server-first-message)\n"
+#: fe-auth-scram.c:637
+#, c-format
+msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)"
+msgstr "réponse SCRAM invalide (pas de correspondance sur nonce)"
-#: fe-auth-scram.c:743
+#: fe-auth-scram.c:667
#, c-format
-msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
-msgstr "réception d'une erreur du serveur dans l'échange SCRAM : %s\n"
+msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)"
+msgstr "message SCRAM malformé (sel invalide)"
-#: fe-auth-scram.c:759
-msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
-msgstr "message SCRAM malformé (problème à la fin du server-final-message)\n"
+#: fe-auth-scram.c:680
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)"
+msgstr "message SCRAM malformé (décompte d'itération invalide)"
-#: fe-auth-scram.c:778
-msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
-msgstr "message SCRAM malformé (signature serveur invalide)\n"
+#: fe-auth-scram.c:685
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)"
+msgstr "message SCRAM malformé (problème à la fin du server-first-message)"
-#: fe-auth-scram.c:934 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232
-#: fe-protocol3.c:261 fe-protocol3.c:279 fe-protocol3.c:360 fe-protocol3.c:733
-msgid "out of memory"
-msgstr "mémoire épuisée"
+#: fe-auth-scram.c:719
+#, c-format
+msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s"
+msgstr "réception d'une erreur du serveur dans l'échange SCRAM : %s"
-#: fe-auth-scram.c:943
+#: fe-auth-scram.c:734
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)"
+msgstr "message SCRAM malformé (problème à la fin du server-final-message)"
+
+#: fe-auth-scram.c:751
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)"
+msgstr "message SCRAM malformé (signature serveur invalide)"
+
+#: fe-auth-scram.c:923
msgid "could not generate random salt"
msgstr "n'a pas pu générer le sel aléatoire"
-#: fe-auth.c:76
+#: fe-auth.c:77
#, c-format
-msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n"
-msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%d)\n"
+msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
+msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%d)"
-#: fe-auth.c:131
+#: fe-auth.c:138
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "erreur de suite GSSAPI"
-#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:391 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:100
-#: fe-secure-common.c:177
-msgid "host name must be specified\n"
-msgstr "le nom d'hôte doit être précisé\n"
+#: fe-auth.c:168 fe-auth.c:397 fe-gssapi-common.c:97 fe-secure-common.c:99
+#: fe-secure-common.c:173
+#, c-format
+msgid "host name must be specified"
+msgstr "le nom d'hôte doit être précisé"
-#: fe-auth.c:165
-msgid "duplicate GSS authentication request\n"
-msgstr "requête d'authentification GSS dupliquée\n"
+#: fe-auth.c:174
+#, c-format
+msgid "duplicate GSS authentication request"
+msgstr "requête d'authentification GSS dupliquée"
-#: fe-auth.c:230
+#: fe-auth.c:238
#, c-format
-msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n"
-msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon SSPI (%d)\n"
+msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)"
+msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon SSPI (%d)"
-#: fe-auth.c:278
+#: fe-auth.c:285
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "erreur de suite SSPI"
-#: fe-auth.c:351
-msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
-msgstr "requête d'authentification SSPI dupliquée\n"
+#: fe-auth.c:359
+#, c-format
+msgid "duplicate SSPI authentication request"
+msgstr "requête d'authentification SSPI dupliquée"
-#: fe-auth.c:377
+#: fe-auth.c:384
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI"
-#: fe-auth.c:433
-msgid "channel binding required, but SSL not in use\n"
-msgstr "lien de canal requis, mais SSL non utilisé\n"
+#: fe-auth.c:437
+#, c-format
+msgid "channel binding required, but SSL not in use"
+msgstr "lien de canal requis, mais SSL non utilisé"
-#: fe-auth.c:440
-msgid "duplicate SASL authentication request\n"
-msgstr "requête d'authentification SASL dupliquée\n"
+#: fe-auth.c:443
+#, c-format
+msgid "duplicate SASL authentication request"
+msgstr "requête d'authentification SASL dupliquée"
-#: fe-auth.c:499
-msgid "channel binding is required, but client does not support it\n"
-msgstr "le lien de canal SCRAM est requis mais le client ne supporte par cette option\n"
+#: fe-auth.c:501
+#, c-format
+msgid "channel binding is required, but client does not support it"
+msgstr "le lien de canal SCRAM est requis mais le client ne supporte par cette option"
-#: fe-auth.c:516
-msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n"
-msgstr "le serveur a proposé une authentification SCRAM-SHA-256-PLUS sur une connexion non SSL\n"
+#: fe-auth.c:517
+#, c-format
+msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection"
+msgstr "le serveur a proposé une authentification SCRAM-SHA-256-PLUS sur une connexion non SSL"
#: fe-auth.c:531
-msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
-msgstr ""
-"authentification Kerberos 4 non supportée\n"
-"aucun des mécanismes d'authentification SASL du serveur n'est supporté\n"
+#, c-format
+msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported"
+msgstr "aucun des mécanismes d'authentification SASL du serveur n'est supporté"
+
+#: fe-auth.c:538
+#, c-format
+msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding"
+msgstr "Lien de canal requis, mais le serveur ne propose pas de méthode d'authentification le supportant"
+
+#: fe-auth.c:641
+#, c-format
+msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)"
+msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon SASL (%d)"
+
+#: fe-auth.c:665
+#, c-format
+msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed"
+msgstr "AuthenticationSASLFinal reçu du serveur mais l'authentification SASL n'a pas été terminée"
+
+#: fe-auth.c:675
+#, c-format
+msgid "no client response found after SASL exchange success"
+msgstr "aucune réponse client trouvée après le succès de l'échange SASL"
+
+#: fe-auth.c:738 fe-auth.c:745 fe-auth.c:1358 fe-auth.c:1369
+#, c-format
+msgid "could not encrypt password: %s"
+msgstr "n'a pas pu chiffré le mot de passe : %s"
+
+#: fe-auth.c:773
+msgid "server requested a cleartext password"
+msgstr "le serveur a demandé un mot de passe en clair"
-#: fe-auth.c:539
-msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding\n"
-msgstr "Lien de canal requis, mais le serveur ne propose pas de méthode d'authentification le supportant\n"
+#: fe-auth.c:775
+msgid "server requested a hashed password"
+msgstr "le serveur a demandé un mot de passe haché"
-#: fe-auth.c:647
+#: fe-auth.c:778
+msgid "server requested GSSAPI authentication"
+msgstr "le serveur a demandé l'authentification GSSAPI"
+
+#: fe-auth.c:780
+msgid "server requested SSPI authentication"
+msgstr "le serveur a demandé l'authentification SSPI"
+
+#: fe-auth.c:784
+msgid "server requested SASL authentication"
+msgstr "le serveur a demandé l'authentification SASL"
+
+#: fe-auth.c:787
+msgid "server requested an unknown authentication type"
+msgstr "le serveur a demandé un type d'authentification inconnu"
+
+#: fe-auth.c:820
+#, c-format
+msgid "server did not request an SSL certificate"
+msgstr "le serveur n'a pas réclamé de certificat SSL"
+
+#: fe-auth.c:825
#, c-format
-msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
-msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon SASL (%d)\n"
+msgid "server accepted connection without a valid SSL certificate"
+msgstr "le serveur a accepté la connexion sans certificat SSL valide"
-#: fe-auth.c:672
-msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
-msgstr "AuthenticationSASLFinal reçu du serveur mais l'authentification SASL n'a pas été terminée\n"
+#: fe-auth.c:879
+msgid "server did not complete authentication"
+msgstr "le serveur n'a pas terminé l'authentification"
+
+#: fe-auth.c:913
+#, c-format
+msgid "authentication method requirement \"%s\" failed: %s"
+msgstr "la demande de la méthode d'authentification « %s » a échoué : %s"
+
+#: fe-auth.c:936
+#, c-format
+msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding"
+msgstr "lien de canal requis, mais le serveur a authentifié le client sans lien de canal"
+
+#: fe-auth.c:941
+#, c-format
+msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request"
+msgstr "lien de canal requis, mais non supporté par la requête d'authentification du serveur"
-#: fe-auth.c:683
-msgid "no client response found after SASL exchange success\n"
-msgstr "aucune réponse client trouvée après le succès de l'échange SASL\n"
+#: fe-auth.c:975
+#, c-format
+msgid "Kerberos 4 authentication not supported"
+msgstr "authentification Kerberos 4 non supportée"
-#: fe-auth.c:765
-msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
-msgstr "authentification SCM_CRED non supportée\n"
+#: fe-auth.c:979
+#, c-format
+msgid "Kerberos 5 authentication not supported"
+msgstr "authentification Kerberos 5 non supportée"
-#: fe-auth.c:809 fe-auth.c:818 fe-auth.c:1301 fe-auth.c:1314
+#: fe-auth.c:1049
#, c-format
-msgid "could not encrypt password: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu chiffré le mot de passe : %s\n"
+msgid "GSSAPI authentication not supported"
+msgstr "authentification GSSAPI non supportée"
-#: fe-auth.c:868
-msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding\n"
-msgstr "lien de canal requis, mais le serveur a authentifié le client sans lien de canal\n"
+#: fe-auth.c:1080
+#, c-format
+msgid "SSPI authentication not supported"
+msgstr "authentification SSPI non supportée"
-#: fe-auth.c:874
-msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request\n"
-msgstr "lien de canal requis, mais non supporté par la requête d'authentification du serveur\n"
+#: fe-auth.c:1087
+#, c-format
+msgid "Crypt authentication not supported"
+msgstr "authentification crypt non supportée"
-#: fe-auth.c:909
-msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
-msgstr "authentification Kerberos 4 non supportée\n"
+#: fe-auth.c:1151
+#, c-format
+msgid "authentication method %u not supported"
+msgstr "méthode d'authentification %u non supportée"
-#: fe-auth.c:914
-msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
-msgstr "authentification Kerberos 5 non supportée\n"
+#: fe-auth.c:1197
+#, c-format
+msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code d'erreur %lu"
-#: fe-auth.c:985
-msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
-msgstr "authentification GSSAPI non supportée\n"
+#: fe-auth.c:1321
+#, c-format
+msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW"
+msgstr "forme du résultat inattendu pour SHOW"
-#: fe-auth.c:1017
-msgid "SSPI authentication not supported\n"
-msgstr "authentification SSPI non supportée\n"
+#: fe-auth.c:1329
+#, c-format
+msgid "password_encryption value too long"
+msgstr "la valeur de password_encryption est trop longue"
-#: fe-auth.c:1025
-msgid "Crypt authentication not supported\n"
-msgstr "authentification crypt non supportée\n"
+#: fe-auth.c:1379
+#, c-format
+msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\""
+msgstr "algorithme de chiffrement du mot de passe « %s » non reconnu"
-#: fe-auth.c:1092
+#: fe-connect.c:1132
#, c-format
-msgid "authentication method %u not supported\n"
-msgstr "méthode d'authentification %u non supportée\n"
+msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values"
+msgstr "n'a pas pu faire correspondre les %d noms d'hôte aux %d valeurs hostaddr"
-#: fe-auth.c:1138
+#: fe-connect.c:1212
#, c-format
-msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
-msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code d'erreur %lu\n"
+msgid "could not match %d port numbers to %d hosts"
+msgstr "n'a pas pu faire correspondre les %d numéros de port aux %d hôtes"
-#: fe-auth.c:1264
-msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
-msgstr "forme du résultat inattendu pour SHOW\n"
+#: fe-connect.c:1337
+#, c-format
+msgid "negative require_auth method \"%s\" cannot be mixed with non-negative methods"
+msgstr "la méthode négative require_auth « %s » ne peut pas être mélangée avec des méthodes non négatives"
-#: fe-auth.c:1273
-msgid "password_encryption value too long\n"
-msgstr "la valeur de password_encryption est trop longue\n"
+#: fe-connect.c:1350
+#, c-format
+msgid "require_auth method \"%s\" cannot be mixed with negative methods"
+msgstr "la méthode require_auth « %s » ne peut pas être mélangée avec des méthodes négatives"
-#: fe-auth.c:1327
+#: fe-connect.c:1410 fe-connect.c:1461 fe-connect.c:1503 fe-connect.c:1559
+#: fe-connect.c:1567 fe-connect.c:1598 fe-connect.c:1644 fe-connect.c:1684
+#: fe-connect.c:1705
#, c-format
-msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
-msgstr "algorithme de chiffrement du mot de passe « %s » non reconnu\n"
+msgid "invalid %s value: \"%s\""
+msgstr "valeur %s invalide : « %s »"
-#: fe-connect.c:1090
+#: fe-connect.c:1443
#, c-format
-msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
-msgstr "n'a pas pu faire correspondre les %d noms d'hôte aux %d valeurs hostaddr\n"
+msgid "require_auth method \"%s\" is specified more than once"
+msgstr "require_auth method \"%s\" est spécifié plus d'une fois"
-#: fe-connect.c:1176
+#: fe-connect.c:1484 fe-connect.c:1523 fe-connect.c:1606
#, c-format
-msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
-msgstr "n'a pas pu faire correspondre les %d numéros de port aux %d hôtes\n"
+msgid "%s value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in"
+msgstr "valeur %s « %s » invalide si le support SSL n'est pas compilé"
-#: fe-connect.c:1269 fe-connect.c:1295 fe-connect.c:1337 fe-connect.c:1346
-#: fe-connect.c:1379 fe-connect.c:1423
+#: fe-connect.c:1546
#, c-format
-msgid "invalid %s value: \"%s\"\n"
-msgstr "valeur %s invalide : « %s »\n"
+msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslrootcert=system (use \"verify-full\")"
+msgstr "le sslmode fiable « %s » pourrait ne pas être utilisé avec sslrootcert=system (utilisez \"verify-full\")"
-#: fe-connect.c:1316
+#: fe-connect.c:1584
#, c-format
-msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
-msgstr "valeur sslmode « %s » invalide si le support SSL n'est pas compilé initialement\n"
+msgid "invalid SSL protocol version range"
+msgstr "intervalle de version invalide pour le protocole SSL"
-#: fe-connect.c:1364
-msgid "invalid SSL protocol version range\n"
-msgstr "intervalle de version invalide pour le protocole SSL\n"
+#: fe-connect.c:1621
+#, c-format
+msgid "%s value \"%s\" is not supported (check OpenSSL version)"
+msgstr "%s la valeur « %s » n'est pas supportée (vérifiez la version d'OpenSSL)"
-#: fe-connect.c:1389
+#: fe-connect.c:1651
#, c-format
-msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
-msgstr "valeur gssencmode « %s » invalide si le support GSSAPI n'est pas compilé\n"
+msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in"
+msgstr "valeur gssencmode « %s » invalide si le support GSSAPI n'est pas compilé"
-#: fe-connect.c:1649
+#: fe-connect.c:1944
#, c-format
-msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans délai pour la socket : %s\n"
+msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s"
+msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans délai pour la socket : %s"
-#: fe-connect.c:1711
+#: fe-connect.c:2003
#, c-format
msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: "
msgstr "la connexion au serveur sur le socket « %s » a échoué : "
-#: fe-connect.c:1738
+#: fe-connect.c:2029
#, c-format
msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: "
msgstr "la connexion au serveur sur « %s » (%s), port %s a échoué : "
-#: fe-connect.c:1743
+#: fe-connect.c:2034
#, c-format
msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: "
msgstr "la connexion au serveur sur « %s », port %s a échoué : "
-#: fe-connect.c:1768
-msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?\n"
-msgstr "\tLe serveur est-il actif localement et accepte-t-il les connexions sur ce socket ?\n"
+#: fe-connect.c:2057
+#, c-format
+msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?"
+msgstr "\tLe serveur est-il actif localement et accepte-t-il les connexions sur ce socket ?"
-#: fe-connect.c:1772
-msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?\n"
-msgstr "\tLe serveur est-il actif sur cet hôte et accepte-t-il les connexions ?\n"
+#: fe-connect.c:2059
+#, c-format
+msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?"
+msgstr "\tLe serveur est-il actif sur cet hôte et accepte-t-il les connexions ?"
-#: fe-connect.c:1836
+#: fe-connect.c:2122
#, c-format
-msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
-msgstr "valeur entière « %s » invalide pour l'option de connexion « %s »\n"
+msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\""
+msgstr "valeur entière « %s » invalide pour l'option de connexion « %s »"
-#: fe-connect.c:1866 fe-connect.c:1901 fe-connect.c:1937 fe-connect.c:2037
-#: fe-connect.c:2651
+#: fe-connect.c:2151 fe-connect.c:2185 fe-connect.c:2220 fe-connect.c:2318
+#: fe-connect.c:2973
#, c-format
-msgid "%s(%s) failed: %s\n"
-msgstr "échec de %s(%s) : %s\n"
+msgid "%s(%s) failed: %s"
+msgstr "échec de %s(%s) : %s"
-#: fe-connect.c:2002
+#: fe-connect.c:2284
#, c-format
-msgid "%s(%s) failed: error code %d\n"
-msgstr "échec de %s(%s) : code d'erreur %d\n"
+msgid "%s(%s) failed: error code %d"
+msgstr "échec de %s(%s) : code d'erreur %d"
-#: fe-connect.c:2317
-msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "état de connexion invalide, indique probablement une corruption de mémoire\n"
+#: fe-connect.c:2597
+#, c-format
+msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption"
+msgstr "état de connexion invalide, indique probablement une corruption de mémoire"
-#: fe-connect.c:2396
+#: fe-connect.c:2676
#, c-format
-msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
-msgstr "numéro de port invalide : « %s »\n"
+msgid "invalid port number: \"%s\""
+msgstr "numéro de port invalide : « %s »"
-#: fe-connect.c:2412
+#: fe-connect.c:2690
#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s\n"
+msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
+msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s"
-#: fe-connect.c:2425
+#: fe-connect.c:2702
#, c-format
-msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu analyser l'adresse réseau « %s » : %s\n"
+msgid "could not parse network address \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu analyser l'adresse réseau « %s » : %s"
-#: fe-connect.c:2438
+#: fe-connect.c:2713
#, c-format
-msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
-msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)\n"
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
+msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)"
-#: fe-connect.c:2453
+#: fe-connect.c:2727
#, c-format
-msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
-msgstr ""
-"n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix « %s » en adresse :\n"
-"%s\n"
+msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s"
+msgstr "n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix « %s » en adresse : %s"
-#: fe-connect.c:2579
+#: fe-connect.c:2901
#, c-format
-msgid "could not create socket: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu créer la socket : %s\n"
+msgid "could not create socket: %s"
+msgstr "n'a pas pu créer la socket : %s"
-#: fe-connect.c:2610
+#: fe-connect.c:2932
#, c-format
-msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
+msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s"
+msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s"
-#: fe-connect.c:2620
+#: fe-connect.c:2943
#, c-format
-msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu paramétrer la socket en mode close-on-exec : %s\n"
+msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s"
+msgstr "n'a pas pu paramétrer la socket en mode close-on-exec : %s"
-#: fe-connect.c:2638
-msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
-msgstr "le paramètre keepalives doit être un entier\n"
+#: fe-connect.c:2961
+#, c-format
+msgid "keepalives parameter must be an integer"
+msgstr "le paramètre keepalives doit être un entier"
-#: fe-connect.c:2779
+#: fe-connect.c:3100
#, c-format
-msgid "could not get socket error status: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le statut d'erreur de la socket : %s\n"
+msgid "could not get socket error status: %s"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le statut d'erreur de la socket : %s"
-#: fe-connect.c:2807
+#: fe-connect.c:3127
#, c-format
-msgid "could not get client address from socket: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n"
+msgid "could not get client address from socket: %s"
+msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s"
-#: fe-connect.c:2846
-msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
-msgstr "le paramètre requirepeer n'est pas supporté sur cette plateforme\n"
+#: fe-connect.c:3165
+#, c-format
+msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform"
+msgstr "le paramètre requirepeer n'est pas supporté sur cette plateforme"
-#: fe-connect.c:2849
+#: fe-connect.c:3167
#, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %s\n"
+msgid "could not get peer credentials: %s"
+msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %s"
-#: fe-connect.c:2863
+#: fe-connect.c:3180
#, c-format
-msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
-msgstr "requirepeer indique « %s » mais le nom de l'utilisateur réel est « %s »\n"
+msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\""
+msgstr "requirepeer indique « %s » mais le nom de l'utilisateur réel est « %s »"
-#: fe-connect.c:2905
+#: fe-connect.c:3221
#, c-format
-msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation GSSAPI : %s\n"
+msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s"
+msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation GSSAPI : %s"
-#: fe-connect.c:2917
-msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n"
-msgstr "le chiffrage avec GSSAPI était requis, mais impossible (potentiellement pas de cache, de support serveur ou de socket local)\n"
+#: fe-connect.c:3233
+#, c-format
+msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)"
+msgstr "le chiffrage avec GSSAPI était requis, mais impossible (potentiellement pas de cache, de support serveur ou de socket local)"
-#: fe-connect.c:2959
+#: fe-connect.c:3274
#, c-format
-msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n"
+msgid "could not send SSL negotiation packet: %s"
+msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL : %s"
-#: fe-connect.c:2990
+#: fe-connect.c:3303
#, c-format
-msgid "could not send startup packet: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage : %s\n"
+msgid "could not send startup packet: %s"
+msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage : %s"
-#: fe-connect.c:3066
-msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
-msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n"
+#: fe-connect.c:3378
+#, c-format
+msgid "server does not support SSL, but SSL was required"
+msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé"
-#: fe-connect.c:3093
+#: fe-connect.c:3404
#, c-format
-msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
-msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n"
+msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c"
+msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c"
-#: fe-connect.c:3114
-msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
-msgstr "a reçu des données non chiffrées après la réponse SSL\n"
+#: fe-connect.c:3424
+#, c-format
+msgid "received unencrypted data after SSL response"
+msgstr "a reçu des données non chiffrées après la réponse SSL"
-#: fe-connect.c:3195
-msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
-msgstr "le serveur ne supporte pas le chiffrage GSSAPI alors qu'il était réclamé\n"
+#: fe-connect.c:3504
+#, c-format
+msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required"
+msgstr "le serveur ne supporte pas le chiffrage GSSAPI alors qu'il était réclamé"
-#: fe-connect.c:3207
+#: fe-connect.c:3515
#, c-format
-msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
-msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation GSSAPI : %c\n"
+msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c"
+msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation GSSAPI : %c"
-#: fe-connect.c:3226
-msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
-msgstr "a reçu des données non chiffrées après la réponse de chiffrement GSSAPI\n"
+#: fe-connect.c:3533
+#, c-format
+msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response"
+msgstr "a reçu des données non chiffrées après la réponse de chiffrement GSSAPI"
-#: fe-connect.c:3286 fe-connect.c:3311
+#: fe-connect.c:3598
#, c-format
-msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
-msgstr ""
-"attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a\n"
-" reçu %c\n"
+msgid "expected authentication request from server, but received %c"
+msgstr "attendait une requête d'authentification du serveur, mais a reçu %c"
-#: fe-connect.c:3518
-msgid "unexpected message from server during startup\n"
-msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage\n"
+#: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3794
+#, c-format
+msgid "received invalid authentication request"
+msgstr "méthode d'authentification invalide reçue"
-#: fe-connect.c:3610
-msgid "session is read-only\n"
-msgstr "la session est en lecture seule\n"
+#: fe-connect.c:3630 fe-connect.c:3779
+#, c-format
+msgid "received invalid protocol negotiation message"
+msgstr "a reçu un message invalide pour la négociation du protocole"
-#: fe-connect.c:3613
-msgid "session is not read-only\n"
-msgstr "la session n'est pas en lecture seule\n"
+#: fe-connect.c:3648 fe-connect.c:3702
+#, c-format
+msgid "received invalid error message"
+msgstr "a reçu un message d'erreur invalide"
-#: fe-connect.c:3667
-msgid "server is in hot standby mode\n"
-msgstr "le serveur est dans le mode hot standby\n"
+#: fe-connect.c:3865
+#, c-format
+msgid "unexpected message from server during startup"
+msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage"
-#: fe-connect.c:3670
-msgid "server is not in hot standby mode\n"
-msgstr "le serveur n'est pas dans le mode hot standby\n"
+#: fe-connect.c:3956
+#, c-format
+msgid "session is read-only"
+msgstr "la session est en lecture seule"
-#: fe-connect.c:3788 fe-connect.c:3840
+#: fe-connect.c:3958
#, c-format
-msgid "\"%s\" failed\n"
-msgstr "échec de « %s »\n"
+msgid "session is not read-only"
+msgstr "la session n'est pas en lecture seule"
-#: fe-connect.c:3854
+#: fe-connect.c:4011
#, c-format
-msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr ""
-"état de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n"
-" mémoire\n"
+msgid "server is in hot standby mode"
+msgstr "le serveur est dans le mode hot standby"
-#: fe-connect.c:4837
+#: fe-connect.c:4013
#, c-format
-msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
-msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://\n"
+msgid "server is not in hot standby mode"
+msgstr "le serveur n'est pas dans le mode hot standby"
-#: fe-connect.c:4852
+#: fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4179
#, c-format
-msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
-msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n"
+msgid "\"%s\" failed"
+msgstr "échec de « %s »"
-#: fe-connect.c:4864 fe-connect.c:4922
+#: fe-connect.c:4193
#, c-format
-msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
-msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
+msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption"
+msgstr "état de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de mémoire"
-#: fe-connect.c:4876 fe-connect.c:4938
+#: fe-connect.c:5174
#, c-format
-msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
-msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n"
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://"
+msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://"
-#: fe-connect.c:4888
+#: fe-connect.c:5189
#, c-format
-msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
-msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre\n"
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name"
+msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque"
-#: fe-connect.c:4910
+#: fe-connect.c:5201 fe-connect.c:5259
#, c-format
-msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
-msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide\n"
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute"
+msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut"
-#: fe-connect.c:4948
-msgid "could not create LDAP structure\n"
-msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n"
+#: fe-connect.c:5213 fe-connect.c:5275
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)"
+msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)"
-#: fe-connect.c:5024
+#: fe-connect.c:5225
#, c-format
-msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
-msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter"
+msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre"
-#: fe-connect.c:5035
-msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
-msgstr "plusieurs entrées trouvées pendant la recherche LDAP\n"
+#: fe-connect.c:5247
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number"
+msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide"
-#: fe-connect.c:5036 fe-connect.c:5048
-msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
-msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n"
+#: fe-connect.c:5284
+#, c-format
+msgid "could not create LDAP structure"
+msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP"
-#: fe-connect.c:5059 fe-connect.c:5072
-msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
-msgstr "l'attribut n'a pas de valeur après la recherche LDAP\n"
+#: fe-connect.c:5359
+#, c-format
+msgid "lookup on LDAP server failed: %s"
+msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s"
-#: fe-connect.c:5124 fe-connect.c:5143 fe-connect.c:5675
+#: fe-connect.c:5369
#, c-format
-msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
-msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
+msgid "more than one entry found on LDAP lookup"
+msgstr "plusieurs entrées trouvées pendant la recherche LDAP"
-#: fe-connect.c:5216 fe-connect.c:5860 fe-connect.c:6636
+#: fe-connect.c:5371 fe-connect.c:5382
#, c-format
-msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
-msgstr "option de connexion « %s » invalide\n"
+msgid "no entry found on LDAP lookup"
+msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP"
-#: fe-connect.c:5232 fe-connect.c:5724
-msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
-msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
+#: fe-connect.c:5392 fe-connect.c:5404
+#, c-format
+msgid "attribute has no values on LDAP lookup"
+msgstr "l'attribut n'a pas de valeur après la recherche LDAP"
-#: fe-connect.c:5313
+#: fe-connect.c:5455 fe-connect.c:5474 fe-connect.c:5998
#, c-format
-msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
-msgstr "définition du service « %s » introuvable\n"
+msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string"
+msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion"
-#: fe-connect.c:5339
+#: fe-connect.c:5545 fe-connect.c:6181 fe-connect.c:6979
#, c-format
-msgid "service file \"%s\" not found\n"
-msgstr "fichier de service « %s » introuvable\n"
+msgid "invalid connection option \"%s\""
+msgstr "option de connexion « %s » invalide"
-#: fe-connect.c:5353
+#: fe-connect.c:5560 fe-connect.c:6046
#, c-format
-msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
-msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n"
+msgid "unterminated quoted string in connection info string"
+msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion"
-#: fe-connect.c:5424 fe-connect.c:5468
+#: fe-connect.c:5640
#, c-format
-msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
+msgid "definition of service \"%s\" not found"
+msgstr "définition du service « %s » introuvable"
-#: fe-connect.c:5435
+#: fe-connect.c:5666
#, c-format
-msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
-msgstr "spécifications imbriquées de service non supportées dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
+msgid "service file \"%s\" not found"
+msgstr "fichier de service « %s » introuvable"
-#: fe-connect.c:6156
+#: fe-connect.c:5679
#, c-format
-msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
-msgstr "URI invalide propagée à la routine d'analyse interne : « %s »\n"
+msgid "line %d too long in service file \"%s\""
+msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »"
-#: fe-connect.c:6233
+#: fe-connect.c:5750 fe-connect.c:5793
#, c-format
-msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
+msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d"
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d"
+
+#: fe-connect.c:5761
+#, c-format
+msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d"
+msgstr "spécifications imbriquées de service non supportées dans le fichier service « %s », ligne %d"
+
+#: fe-connect.c:6500
+#, c-format
+msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\""
+msgstr "URI invalide propagée à la routine d'analyse interne : « %s »"
+
+#: fe-connect.c:6577
+#, c-format
+msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\""
msgstr ""
"fin de chaîne atteinte lors de la recherche du « ] » correspondant dans\n"
-"l'adresse IPv6 de l'hôte indiquée dans l'URI : « %s »\n"
+"l'adresse IPv6 de l'hôte indiquée dans l'URI : « %s »"
-#: fe-connect.c:6240
+#: fe-connect.c:6584
#, c-format
-msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
-msgstr "l'adresse IPv6 de l'hôte ne peut pas être vide dans l'URI : « %s »\n"
+msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\""
+msgstr "l'adresse IPv6 de l'hôte ne peut pas être vide dans l'URI : « %s »"
-#: fe-connect.c:6255
+#: fe-connect.c:6599
#, c-format
-msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"caractère « %c » inattendu à la position %d de l'URI (caractère « : » ou\n"
-"« / » attendu) : « %s »\n"
+msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\""
+msgstr "caractère « %c » inattendu à la position %d de l'URI (caractère « : » ou « / » attendu) : « %s »"
-#: fe-connect.c:6385
+#: fe-connect.c:6728
#, c-format
-msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
-msgstr "séparateur « = » de clé/valeur en trop dans le paramètre de requête URI : « %s »\n"
+msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
+msgstr "séparateur « = » de clé/valeur en trop dans le paramètre de requête URI : « %s »"
-#: fe-connect.c:6405
+#: fe-connect.c:6748
#, c-format
-msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
-msgstr "séparateur « = » de clé/valeur manquant dans le paramètre de requête URI : « %s »\n"
+msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
+msgstr "séparateur « = » de clé/valeur manquant dans le paramètre de requête URI : « %s »"
-#: fe-connect.c:6457
+#: fe-connect.c:6800
#, c-format
-msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
-msgstr "paramètre de la requête URI invalide : « %s »\n"
+msgid "invalid URI query parameter: \"%s\""
+msgstr "paramètre de la requête URI invalide : « %s »"
-#: fe-connect.c:6531
+#: fe-connect.c:6874
#, c-format
-msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
-msgstr "jeton encodé en pourcentage invalide : « %s »\n"
+msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\""
+msgstr "jeton encodé en pourcentage invalide : « %s »"
-#: fe-connect.c:6541
+#: fe-connect.c:6884
#, c-format
-msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
-msgstr "valeur %%00 interdite dans la valeur codée en pourcentage : « %s »\n"
+msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\""
+msgstr "valeur %%00 interdite dans la valeur codée en pourcentage : « %s »"
-#: fe-connect.c:6911
+#: fe-connect.c:7248
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
-#: fe-connect.c:7199
+#: fe-connect.c:7256 fe-exec.c:710 fe-exec.c:970 fe-exec.c:3292
+#: fe-protocol3.c:974 fe-protocol3.c:1007
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "mémoire épuisée\n"
+
+#: fe-connect.c:7547
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n"
-#: fe-connect.c:7208
+#: fe-connect.c:7556
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
"ou inférieur\n"
-#: fe-connect.c:7316
+#: fe-connect.c:7663
#, c-format
-msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
-msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier « %s »\n"
+msgid "password retrieved from file \"%s\""
+msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier « %s »"
-#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3402
+#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3366
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le numéro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d"
-#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1937
+#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1976
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: fe-exec.c:836
-msgid "write to server failed\n"
-msgstr "échec en écriture vers le serveur\n"
+#: fe-exec.c:831
+#, c-format
+msgid "write to server failed"
+msgstr "échec en écriture vers le serveur"
-#: fe-exec.c:875
-msgid "no error text available\n"
-msgstr "aucun texte d'erreur disponible\n"
+#: fe-exec.c:869
+#, c-format
+msgid "no error text available"
+msgstr "aucun texte d'erreur disponible"
-#: fe-exec.c:964
+#: fe-exec.c:958
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
-#: fe-exec.c:1022
+#: fe-exec.c:1016
msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
msgstr "PGresult ne supporte pas plus de INT_MAX lignes"
-#: fe-exec.c:1034
+#: fe-exec.c:1028
msgid "size_t overflow"
msgstr "saturation de size_t"
-#: fe-exec.c:1448 fe-exec.c:1519 fe-exec.c:1568
-msgid "command string is a null pointer\n"
-msgstr "la chaîne de commande est un pointeur nul\n"
+#: fe-exec.c:1444 fe-exec.c:1513 fe-exec.c:1559
+#, c-format
+msgid "command string is a null pointer"
+msgstr "la chaîne de commande est un pointeur nul"
-#: fe-exec.c:1455 fe-exec.c:2914
+#: fe-exec.c:1450 fe-exec.c:2888
#, c-format
-msgid "%s not allowed in pipeline mode\n"
-msgstr "%s non autorisé dans le mode pipeline\n"
+msgid "%s not allowed in pipeline mode"
+msgstr "%s non autorisé dans le mode pipeline"
-#: fe-exec.c:1525 fe-exec.c:1574 fe-exec.c:1670
+#: fe-exec.c:1518 fe-exec.c:1564 fe-exec.c:1658
#, c-format
-msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n"
-msgstr "le nombre de paramètres doit être compris entre 0 et %d\n"
+msgid "number of parameters must be between 0 and %d"
+msgstr "le nombre de paramètres doit être compris entre 0 et %d"
-#: fe-exec.c:1562 fe-exec.c:1664
-msgid "statement name is a null pointer\n"
-msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur nul\n"
+#: fe-exec.c:1554 fe-exec.c:1653
+#, c-format
+msgid "statement name is a null pointer"
+msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur nul"
-#: fe-exec.c:1708 fe-exec.c:3255
-msgid "no connection to the server\n"
-msgstr "aucune connexion au serveur\n"
+#: fe-exec.c:1695 fe-exec.c:3220
+#, c-format
+msgid "no connection to the server"
+msgstr "aucune connexion au serveur"
-#: fe-exec.c:1717 fe-exec.c:3264
-msgid "another command is already in progress\n"
-msgstr "une autre commande est déjà en cours\n"
+#: fe-exec.c:1703 fe-exec.c:3228
+#, c-format
+msgid "another command is already in progress"
+msgstr "une autre commande est déjà en cours"
-#: fe-exec.c:1748
-msgid "cannot queue commands during COPY\n"
-msgstr "ne peut pas mettre en queue les commandes lors du COPY\n"
+#: fe-exec.c:1733
+#, c-format
+msgid "cannot queue commands during COPY"
+msgstr "ne peut pas mettre en queue les commandes lors du COPY"
-#: fe-exec.c:1866
-msgid "length must be given for binary parameter\n"
-msgstr "la longueur doit être indiquée pour les paramètres binaires\n"
+#: fe-exec.c:1850
+#, c-format
+msgid "length must be given for binary parameter"
+msgstr "la longueur doit être indiquée pour les paramètres binaires"
-#: fe-exec.c:2189
+#: fe-exec.c:2171
#, c-format
-msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
-msgstr "asyncStatus inattendu : %d\n"
+msgid "unexpected asyncStatus: %d"
+msgstr "asyncStatus inattendu : %d"
-#: fe-exec.c:2347
-msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n"
-msgstr "les fonctions d'exécution de commande synchrone ne sont pas autorisées en mode pipeline\n"
+#: fe-exec.c:2327
+#, c-format
+msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode"
+msgstr "les fonctions d'exécution de commande synchrone ne sont pas autorisées en mode pipeline"
-#: fe-exec.c:2364
+#: fe-exec.c:2344
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminé par un nouveau PQexec"
-#: fe-exec.c:2381
-msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
-msgstr "PQexec non autorisé pendant COPY BOTH\n"
+#: fe-exec.c:2360
+#, c-format
+msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH"
+msgstr "PQexec non autorisé pendant COPY BOTH"
-#: fe-exec.c:2609 fe-exec.c:2665 fe-exec.c:2734 fe-protocol3.c:1868
-msgid "no COPY in progress\n"
-msgstr "aucun COPY en cours\n"
+#: fe-exec.c:2586 fe-exec.c:2641 fe-exec.c:2709 fe-protocol3.c:1907
+#, c-format
+msgid "no COPY in progress"
+msgstr "aucun COPY en cours"
-#: fe-exec.c:2923
-msgid "connection in wrong state\n"
-msgstr "connexion dans un état erroné\n"
+#: fe-exec.c:2895
+#, c-format
+msgid "connection in wrong state"
+msgstr "connexion dans un état erroné"
-#: fe-exec.c:2967
-msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n"
-msgstr "ne peut pas entrer dans le mode pipeline, connexion active\n"
+#: fe-exec.c:2938
+#, c-format
+msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle"
+msgstr "ne peut pas entrer dans le mode pipeline, connexion active"
-#: fe-exec.c:3004 fe-exec.c:3028
-msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n"
-msgstr "ne peut pas sortir du mode pipeline avec des résultats non récupérés\n"
+#: fe-exec.c:2974 fe-exec.c:2995
+#, c-format
+msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results"
+msgstr "ne peut pas sortir du mode pipeline avec des résultats non récupérés"
-#: fe-exec.c:3009
-msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n"
-msgstr "ne peut pas sortir du mode pipeline alors qu'il est occupé\n"
+#: fe-exec.c:2978
+#, c-format
+msgid "cannot exit pipeline mode while busy"
+msgstr "ne peut pas sortir du mode pipeline alors qu'il est occupé"
-#: fe-exec.c:3021
-msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n"
-msgstr "ne peut pas sortir du mode pipeline pendant un COPY\n"
+#: fe-exec.c:2989
+#, c-format
+msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY"
+msgstr "ne peut pas sortir du mode pipeline pendant un COPY"
-#: fe-exec.c:3188
-msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n"
-msgstr "ne peut pas envoyer le pipeline lorsqu'il n'est pas en mode pipeline\n"
+#: fe-exec.c:3154
+#, c-format
+msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode"
+msgstr "ne peut pas envoyer le pipeline lorsqu'il n'est pas en mode pipeline"
-#: fe-exec.c:3291
+#: fe-exec.c:3255
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "code ExecStatusType invalide"
-#: fe-exec.c:3318
+#: fe-exec.c:3282
msgid "PGresult is not an error result\n"
msgstr "PGresult n'est pas un résultat d'erreur\n"
-#: fe-exec.c:3386 fe-exec.c:3409
+#: fe-exec.c:3350 fe-exec.c:3373
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
-#: fe-exec.c:3424
+#: fe-exec.c:3388
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le numéro de paramètre %d est en dehors des limites 0..%d"
-#: fe-exec.c:3735
+#: fe-exec.c:3699
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur : %s"
-#: fe-exec.c:4001 fe-exec.c:4092
-msgid "incomplete multibyte character\n"
-msgstr "caractère multi-octet incomplet\n"
+#: fe-exec.c:3964 fe-exec.c:4054
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte character"
+msgstr "caractère multi-octet incomplet"
-#: fe-gssapi-common.c:124
+#: fe-gssapi-common.c:122
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "erreur d'import du nom GSSAPI"
-#: fe-lobj.c:145 fe-lobj.c:210 fe-lobj.c:403 fe-lobj.c:494 fe-lobj.c:568
-#: fe-lobj.c:972 fe-lobj.c:980 fe-lobj.c:988 fe-lobj.c:996 fe-lobj.c:1004
-#: fe-lobj.c:1012 fe-lobj.c:1020 fe-lobj.c:1028
+#: fe-lobj.c:144 fe-lobj.c:207 fe-lobj.c:397 fe-lobj.c:487 fe-lobj.c:560
+#: fe-lobj.c:956 fe-lobj.c:963 fe-lobj.c:970 fe-lobj.c:977 fe-lobj.c:984
+#: fe-lobj.c:991 fe-lobj.c:998 fe-lobj.c:1005
#, c-format
-msgid "cannot determine OID of function %s\n"
-msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction %s\n"
+msgid "cannot determine OID of function %s"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction %s"
-#: fe-lobj.c:162
-msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n"
-msgstr "l'argument de lo_truncate dépasse l'échelle des entiers\n"
+#: fe-lobj.c:160
+#, c-format
+msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range"
+msgstr "l'argument de lo_truncate dépasse l'échelle des entiers"
-#: fe-lobj.c:266
-msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n"
-msgstr "l'argument de lo_read dépasse l'échelle des entiers\n"
+#: fe-lobj.c:262
+#, c-format
+msgid "argument of lo_read exceeds integer range"
+msgstr "l'argument de lo_read dépasse l'échelle des entiers"
-#: fe-lobj.c:318
-msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n"
-msgstr "l'argument de lo_write dépasse l'échelle des entiers\n"
+#: fe-lobj.c:313
+#, c-format
+msgid "argument of lo_write exceeds integer range"
+msgstr "l'argument de lo_write dépasse l'échelle des entiers"
-#: fe-lobj.c:678 fe-lobj.c:791
+#: fe-lobj.c:669 fe-lobj.c:780
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+msgid "could not open file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s"
-#: fe-lobj.c:735
+#: fe-lobj.c:725
#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
+msgid "could not read from file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s"
-#: fe-lobj.c:813 fe-lobj.c:837
+#: fe-lobj.c:801 fe-lobj.c:824
#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n"
+msgid "could not write to file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s"
-#: fe-lobj.c:923
-msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
-msgstr ""
-"la requête d'initialisation des fonctions pour « Larges Objects » ne renvoie\n"
-"pas de données\n"
+#: fe-lobj.c:908
+#, c-format
+msgid "query to initialize large object functions did not return data"
+msgstr "la requête d'initialisation des fonctions pour « Larges Objects » ne renvoie pas de données"
-#: fe-misc.c:242
+#: fe-misc.c:240
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqGetInt"
-#: fe-misc.c:275
+#: fe-misc.c:273
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqPutInt"
-#: fe-misc.c:576 fe-misc.c:822
-msgid "connection not open\n"
-msgstr "la connexion n'est pas active\n"
+#: fe-misc.c:573
+#, c-format
+msgid "connection not open"
+msgstr "la connexion n'est pas active"
-#: fe-misc.c:755 fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:325
-#: fe-secure.c:260 fe-secure.c:423
+#: fe-misc.c:751 fe-secure-openssl.c:215 fe-secure-openssl.c:315
+#: fe-secure.c:257 fe-secure.c:419
#, c-format
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
-"\tbefore or while processing the request.\n"
+"\tbefore or while processing the request."
msgstr ""
"la connexion au serveur a été coupée de façon inattendue\n"
"\tLe serveur s'est peut-être arrêté anormalement avant ou durant le\n"
-"\ttraitement de la requête.\n"
+"\ttraitement de la requête."
-#: fe-misc.c:1008
-msgid "timeout expired\n"
-msgstr "le délai est dépassé\n"
+#: fe-misc.c:818
+msgid "connection not open\n"
+msgstr "la connexion n'est pas active\n"
+
+#: fe-misc.c:1003
+#, c-format
+msgid "timeout expired"
+msgstr "le délai est dépassé"
-#: fe-misc.c:1053
-msgid "invalid socket\n"
-msgstr "socket invalide\n"
+#: fe-misc.c:1047
+#, c-format
+msgid "invalid socket"
+msgstr "socket invalide"
-#: fe-misc.c:1076
+#: fe-misc.c:1069
#, c-format
-msgid "%s() failed: %s\n"
-msgstr "échec de %s() : %s\n"
+msgid "%s() failed: %s"
+msgstr "échec de %s() : %s"
-#: fe-protocol3.c:184
+#: fe-protocol3.c:182
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
-#: fe-protocol3.c:393
-msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
+#: fe-protocol3.c:385
+#, c-format
+msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr ""
"le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
-"de la ligne (message « T »)\n"
+"de la ligne (message « T »)"
-#: fe-protocol3.c:436
+#: fe-protocol3.c:427
#, c-format
-msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
-msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n"
+msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\""
+msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »"
-#: fe-protocol3.c:461
+#: fe-protocol3.c:450
#, c-format
-msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
-msgstr ""
-"le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message\n"
-"« %c »\n"
+msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\""
+msgstr "le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message « %c »"
-#: fe-protocol3.c:481
+#: fe-protocol3.c:468
#, c-format
-msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
-msgstr ""
-"synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c »,\n"
-"longueur %d\n"
+msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d"
+msgstr "synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c », longueur %d"
-#: fe-protocol3.c:533 fe-protocol3.c:573
+#: fe-protocol3.c:520 fe-protocol3.c:560
msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "données insuffisantes dans le message « T »"
-#: fe-protocol3.c:644 fe-protocol3.c:850
+#: fe-protocol3.c:631 fe-protocol3.c:837
msgid "out of memory for query result"
msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête"
-#: fe-protocol3.c:713
+#: fe-protocol3.c:700
msgid "insufficient data in \"t\" message"
msgstr "données insuffisantes dans le message « t »"
-#: fe-protocol3.c:772 fe-protocol3.c:804 fe-protocol3.c:822
+#: fe-protocol3.c:759 fe-protocol3.c:791 fe-protocol3.c:809
msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "données insuffisantes dans le message « D »"
-#: fe-protocol3.c:778
+#: fe-protocol3.c:765
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "nombre de champs inattendu dans le message « D »"
-#: fe-protocol3.c:1034
+#: fe-protocol3.c:1020
msgid "no error message available\n"
msgstr "aucun message d'erreur disponible\n"
#. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:1082 fe-protocol3.c:1101
+#: fe-protocol3.c:1068 fe-protocol3.c:1087
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " au caractère %s"
-#: fe-protocol3.c:1114
+#: fe-protocol3.c:1100
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DÉTAIL : %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1117
+#: fe-protocol3.c:1103
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "ASTUCE : %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1120
+#: fe-protocol3.c:1106
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "REQUÊTE : %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1127
+#: fe-protocol3.c:1113
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXTE : %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1136
+#: fe-protocol3.c:1122
#, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "NOM DE SCHÉMA : %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1140
+#: fe-protocol3.c:1126
#, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "NOM DE TABLE : %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1144
+#: fe-protocol3.c:1130
#, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "NOM DE COLONNE : %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1148
+#: fe-protocol3.c:1134
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "NOM DU TYPE DE DONNÉES : %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1152
+#: fe-protocol3.c:1138
#, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "NOM DE CONTRAINTE : %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1164
+#: fe-protocol3.c:1150
msgid "LOCATION: "
msgstr "EMPLACEMENT : "
-#: fe-protocol3.c:1166
+#: fe-protocol3.c:1152
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
-#: fe-protocol3.c:1168
+#: fe-protocol3.c:1154
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s : %s"
-#: fe-protocol3.c:1363
+#: fe-protocol3.c:1349
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "LIGNE %d : "
-#: fe-protocol3.c:1762
-msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
-msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte\n"
+#: fe-protocol3.c:1423
+#, c-format
+msgid "protocol version not supported by server: client uses %u.%u, server supports up to %u.%u"
+msgstr "version du protocole non supportée par le serveur : le client utilise %u.%u, le serveur supporte jusqu'à %u.%u"
-#: fe-protocol3.c:2139
-msgid "protocol error: no function result\n"
-msgstr "erreur de protocole : aucun résultat de fonction\n"
+#: fe-protocol3.c:1429
+#, c-format
+msgid "protocol extension not supported by server: %s"
+msgid_plural "protocol extensions not supported by server: %s"
+msgstr[0] "extension du protocole non supportée par le serveur : %s"
+msgstr[1] "extensions du protocole non supportées par le serveur : %s"
+
+#: fe-protocol3.c:1437
+#, c-format
+msgid "invalid %s message"
+msgstr "message %s invalide"
+
+#: fe-protocol3.c:1802
+#, c-format
+msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT"
+msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte"
+
+#: fe-protocol3.c:2176
+#, c-format
+msgid "protocol error: no function result"
+msgstr "erreur de protocole : aucun résultat de fonction"
+
+#: fe-protocol3.c:2187
+#, c-format
+msgid "protocol error: id=0x%x"
+msgstr "erreur de protocole : id=0x%x"
-#: fe-protocol3.c:2151
+#: fe-secure-common.c:123
#, c-format
-msgid "protocol error: id=0x%x\n"
-msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n"
+msgid "SSL certificate's name contains embedded null"
+msgstr "le nom du certificat SSL contient des NULL"
-#: fe-secure-common.c:126
-msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
-msgstr "le nom du certificat SSL contient des NULL\n"
+#: fe-secure-common.c:228
+#, c-format
+msgid "certificate contains IP address with invalid length %zu"
+msgstr "le certificat contient une adresse IP de longueur invalide %zu"
-#: fe-secure-common.c:233
+#: fe-secure-common.c:237
#, c-format
-msgid "certificate contains IP address with invalid length %lu\n"
-msgstr "le certificat contient une adresse IP de longueur invalide %lu\n"
+msgid "could not convert certificate's IP address to string: %s"
+msgstr "n'a pas pu convertir l'adresse IP du certificat en chaîne de caractères : %s"
-#: fe-secure-common.c:243
+#: fe-secure-common.c:269
#, c-format
-msgid "could not convert certificate's IP address to string: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu convertir l'adresse IP du certificat en chaîne de caractères : %s\n"
+msgid "host name must be specified for a verified SSL connection"
+msgstr "le nom d'hôte doit être précisé pour une connexion SSL vérifiée"
-#: fe-secure-common.c:276
-msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
-msgstr "le nom d'hôte doit être précisé pour une connexion SSL vérifiée\n"
+#: fe-secure-common.c:286
+#, c-format
+msgid "server certificate for \"%s\" (and %d other name) does not match host name \"%s\""
+msgid_plural "server certificate for \"%s\" (and %d other names) does not match host name \"%s\""
+msgstr[0] "le certificat serveur pour « %s » (et %d autre nom) ne correspond pas au nom d'hôte « %s »"
+msgstr[1] "le certificat serveur pour « %s » (et %d autres noms) ne correspond pas au nom d'hôte « %s »"
-#: fe-secure-common.c:301
+#: fe-secure-common.c:294
#, c-format
-msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
-msgstr "le certificat serveur pour « %s » ne correspond pas au nom d'hôte « %s »\n"
+msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\""
+msgstr "le certificat serveur pour « %s » ne correspond pas au nom d'hôte « %s »"
-#: fe-secure-common.c:307
-msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
-msgstr "n'a pas pu récupérer le nom d'hôte du serveur à partir du certificat serveur\n"
+#: fe-secure-common.c:299
+#, c-format
+msgid "could not get server's host name from server certificate"
+msgstr "n'a pas pu récupérer le nom d'hôte du serveur à partir du certificat serveur"
#: fe-secure-gssapi.c:201
msgid "GSSAPI wrap error"
msgstr "erreur d'emballage GSSAPI"
-#: fe-secure-gssapi.c:209
-msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n"
-msgstr "le message sortant GSSAPI n'utiliserait pas la confidentialité\n"
+#: fe-secure-gssapi.c:208
+#, c-format
+msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
+msgstr "le message sortant GSSAPI n'utiliserait pas la confidentialité"
-#: fe-secure-gssapi.c:217
+#: fe-secure-gssapi.c:215
#, c-format
-msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
-msgstr "le client a essayé d'envoyer un paquet GSSAPI trop gros (%zu > %zu)\n"
+msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
+msgstr "le client a essayé d'envoyer un paquet GSSAPI trop gros (%zu > %zu)"
-#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:596
+#: fe-secure-gssapi.c:351 fe-secure-gssapi.c:593
#, c-format
-msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
-msgstr "paquet GSSAPI trop gros envoyé par le serveur (%zu > %zu)\n"
+msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)"
+msgstr "paquet GSSAPI trop gros envoyé par le serveur (%zu > %zu)"
-#: fe-secure-gssapi.c:393
+#: fe-secure-gssapi.c:390
msgid "GSSAPI unwrap error"
msgstr "erreur de dépaquetage GSSAPI"
-#: fe-secure-gssapi.c:403
-msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
-msgstr "le message entrant GSSAPI n'a pas utilisé pas la confidentialité\n"
+#: fe-secure-gssapi.c:399
+#, c-format
+msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
+msgstr "le message entrant GSSAPI n'a pas utilisé la confidentialité"
-#: fe-secure-gssapi.c:642
+#: fe-secure-gssapi.c:656
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
msgstr "n'a pas pu initier le contexte de sécurité GSSAPI"
-#: fe-secure-gssapi.c:670
+#: fe-secure-gssapi.c:685
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "erreur de vérification de la taille GSSAPI"
-#: fe-secure-gssapi.c:681
+#: fe-secure-gssapi.c:696
msgid "GSSAPI context establishment error"
msgstr "erreur d'établissement du contexte GSSAPI"
-#: fe-secure-openssl.c:223 fe-secure-openssl.c:330 fe-secure-openssl.c:1499
+#: fe-secure-openssl.c:219 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1531
#, c-format
-msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
-msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n"
+msgid "SSL SYSCALL error: %s"
+msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s"
-#: fe-secure-openssl.c:230 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1503
-msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
-msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF détecté\n"
+#: fe-secure-openssl.c:225 fe-secure-openssl.c:325 fe-secure-openssl.c:1534
+#, c-format
+msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
+msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF détecté"
-#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:348 fe-secure-openssl.c:1512
+#: fe-secure-openssl.c:235 fe-secure-openssl.c:335 fe-secure-openssl.c:1542
#, c-format
-msgid "SSL error: %s\n"
-msgstr "erreur SSL : %s\n"
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "erreur SSL : %s"
-#: fe-secure-openssl.c:256 fe-secure-openssl.c:363
-msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
-msgstr "la connexion SSL a été fermée de façon inattendu\n"
+#: fe-secure-openssl.c:249 fe-secure-openssl.c:349
+#, c-format
+msgid "SSL connection has been closed unexpectedly"
+msgstr "la connexion SSL a été fermée de façon inattendu"
-#: fe-secure-openssl.c:262 fe-secure-openssl.c:369 fe-secure-openssl.c:1562
+#: fe-secure-openssl.c:254 fe-secure-openssl.c:354 fe-secure-openssl.c:1589
#, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
-msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n"
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d"
-#: fe-secure-openssl.c:409
-msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
-msgstr "n'a pas pu déterminer l'algorithme de signature du certificat serveur\n"
+#: fe-secure-openssl.c:397
+#, c-format
+msgid "could not determine server certificate signature algorithm"
+msgstr "n'a pas pu déterminer l'algorithme de signature du certificat serveur"
-#: fe-secure-openssl.c:430
+#: fe-secure-openssl.c:417
#, c-format
-msgid "could not find digest for NID %s\n"
-msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour le NID %s\n"
+msgid "could not find digest for NID %s"
+msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour le NID %s"
-#: fe-secure-openssl.c:440
-msgid "could not generate peer certificate hash\n"
-msgstr "n'a pas pu générer le hachage du certificat peer\n"
+#: fe-secure-openssl.c:426
+#, c-format
+msgid "could not generate peer certificate hash"
+msgstr "n'a pas pu générer le hachage du certificat peer"
-#: fe-secure-openssl.c:497
-msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
-msgstr "l'entrée du nom du certificat SSL est manquante\n"
+#: fe-secure-openssl.c:509
+#, c-format
+msgid "SSL certificate's name entry is missing"
+msgstr "l'entrée du nom du certificat SSL est manquante"
-#: fe-secure-openssl.c:532
-msgid "SSL certificate's address entry is missing\n"
-msgstr "l'entrée d'adresse du certificat SSL est manquante\n"
+#: fe-secure-openssl.c:543
+#, c-format
+msgid "SSL certificate's address entry is missing"
+msgstr "l'entrée d'adresse du certificat SSL est manquante"
-#: fe-secure-openssl.c:950
+#: fe-secure-openssl.c:960
#, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s\n"
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s"
-#: fe-secure-openssl.c:989
+#: fe-secure-openssl.c:1002
#, c-format
-msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n"
-msgstr "valeur « %s » invalide pour la version minimale du protocole SSL\n"
+msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version"
+msgstr "valeur « %s » invalide pour la version minimale du protocole SSL"
-#: fe-secure-openssl.c:1000
+#: fe-secure-openssl.c:1012
#, c-format
-msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu configurer la version minimale de protocole SSL : %s\n"
+msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s"
+msgstr "n'a pas pu configurer la version minimale de protocole SSL : %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1018
+#: fe-secure-openssl.c:1028
#, c-format
-msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n"
-msgstr "valeur « %s » invalide pour la version maximale du protocole SSL\n"
+msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version"
+msgstr "valeur « %s » invalide pour la version maximale du protocole SSL"
-#: fe-secure-openssl.c:1029
+#: fe-secure-openssl.c:1038
#, c-format
-msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu configurer la version maximale de protocole SSL : %s\n"
+msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s"
+msgstr "n'a pas pu configurer la version maximale de protocole SSL : %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1065
+#: fe-secure-openssl.c:1076
#, c-format
-msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine « %s » : %s\n"
+msgid "could not load system root certificate paths: %s"
+msgstr "n'a pas pu charger les chemins du certificat racine système : %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1118
+#: fe-secure-openssl.c:1093
+#, c-format
+msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine « %s » : %s"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1145
+#, c-format
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
+"Either provide the file, use the system's trusted roots with sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate verification."
msgstr ""
"n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour situer le fichier de certificat racine.\n"
-"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du\n"
-"certificat par le serveur.\n"
+"Fournissez le fichier, utilisez les racines de confiance du système avec sslrootcert=system, ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du certificat par le serveur."
-#: fe-secure-openssl.c:1122
+#: fe-secure-openssl.c:1148
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
+"Either provide the file, use the system's trusted roots with sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate verification."
msgstr ""
"le fichier de certificat racine « %s » n'existe pas.\n"
-"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du\n"
-"certificat par le serveur.\n"
+"Fournissez le fichier, utilisez les racines de confiance du système avec sslrootcert=system, ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du certificat par le serveur."
-#: fe-secure-openssl.c:1153
+#: fe-secure-openssl.c:1183
#, c-format
-msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat « %s » : %s\n"
+msgid "could not open certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat « %s » : %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1172
+#: fe-secure-openssl.c:1201
#, c-format
-msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire le certificat « %s » : %s\n"
+msgid "could not read certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu lire le certificat « %s » : %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1197
+#: fe-secure-openssl.c:1225
#, c-format
-msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu établir la connexion SSL : %s\n"
+msgid "could not establish SSL connection: %s"
+msgstr "n'a pas pu établir la connexion SSL : %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1231
+#: fe-secure-openssl.c:1257
#, c-format
-msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s\n"
-msgstr "n'a pas pu configurer le SSL Server Name Indication (SNI) : %s\n"
+msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s"
+msgstr "n'a pas pu configurer le SSL Server Name Indication (SNI) : %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1277
+#: fe-secure-openssl.c:1300
#, c-format
-msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu charger le moteur SSL « %s » : %s\n"
+msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu charger le moteur SSL « %s » : %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1289
+#: fe-secure-openssl.c:1311
#, c-format
-msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu initialiser le moteur SSL « %s » : %s\n"
+msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu initialiser le moteur SSL « %s » : %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1305
+#: fe-secure-openssl.c:1326
#, c-format
-msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n"
+msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu lire la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1319
+#: fe-secure-openssl.c:1339
#, c-format
-msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu charger la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n"
+msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu charger la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1357
+#: fe-secure-openssl.c:1376
#, c-format
-msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
-msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée « %s » est absente\n"
+msgid "certificate present, but not private key file \"%s\""
+msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée « %s » est absente"
-#: fe-secure-openssl.c:1361
+#: fe-secure-openssl.c:1379
#, c-format
-msgid "could not stat private key file \"%s\": %m\n"
-msgstr "n'a pas pu interroger le fichier de clé privée « %s » : %m\n"
+msgid "could not stat private key file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu interroger le fichier de clé privée « %s » : %m"
-#: fe-secure-openssl.c:1370
+#: fe-secure-openssl.c:1387
#, c-format
-msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
-msgstr "le fichier de clé privée « %s » n'est pas un fichier standard\n"
+msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
+msgstr "le fichier de clé privée « %s » n'est pas un fichier"
-#: fe-secure-openssl.c:1403
+#: fe-secure-openssl.c:1420
#, c-format
-msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n"
-msgstr "le fichier de clé privée « %s » a des droits d'accès pour le groupe ou le monde ; le fichier doit avoir les droits u=rw (0600) ou moins si le propriétaire est l'utilisateur courant, ou les droits u=rw,g=r (0640) ou moins si le propriétaire est root\n"
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root"
+msgstr "le fichier de clé privée « %s » a des droits d'accès pour le groupe ou le monde ; le fichier doit avoir les droits u=rw (0600) ou moins si le propriétaire est l'utilisateur courant, ou les droits u=rw,g=r (0640) ou moins si le propriétaire est root"
-#: fe-secure-openssl.c:1428
+#: fe-secure-openssl.c:1444
#, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1445
+#: fe-secure-openssl.c:1460
#, c-format
-msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
-msgstr "le certificat ne correspond pas à la clé privée « %s » : %s\n"
+msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s"
+msgstr "le certificat ne correspond pas à la clé privée « %s » : %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1545
+#: fe-secure-openssl.c:1528
#, c-format
-msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n"
-msgstr "Ceci pourrait indiquer que le serveur ne supporte aucune des versions du protocole SSL entre %s et %s.\n"
+msgid "SSL error: certificate verify failed: %s"
+msgstr "erreur SSL : échec de la vérification du certificat : %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1581
+#: fe-secure-openssl.c:1573
#, c-format
-msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
-msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n"
+msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s."
+msgstr "Ceci pourrait indiquer que le serveur ne supporte aucune des versions du protocole SSL entre %s et %s."
-#: fe-secure-openssl.c:1687
+#: fe-secure-openssl.c:1606
+#, c-format
+msgid "certificate could not be obtained: %s"
+msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1711
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "aucune erreur SSL reportée"
-#: fe-secure-openssl.c:1696
+#: fe-secure-openssl.c:1720
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "code d'erreur SSL %lu"
-#: fe-secure-openssl.c:1944
+#: fe-secure-openssl.c:1986
#, c-format
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
msgstr "ATTENTION : sslpassword tronqué\n"
-#: fe-secure.c:267
+#: fe-secure.c:263
#, c-format
-msgid "could not receive data from server: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu recevoir des données depuis le serveur : %s\n"
+msgid "could not receive data from server: %s"
+msgstr "n'a pas pu recevoir des données depuis le serveur : %s"
-#: fe-secure.c:436
+#: fe-secure.c:434
#, c-format
-msgid "could not send data to server: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s\n"
+msgid "could not send data to server: %s"
+msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s"
-#: win32.c:314
+#: win32.c:310
#, c-format
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "erreur de socket non reconnue : 0x%08X/%d"
#~ msgid "\"SHOW transaction_read_only\" failed\n"
#~ msgstr "\"SHOW transaction_read_only\" a échoué\n"
+#, c-format
+#~ msgid "%s(%s) failed: error code %d\n"
+#~ msgstr "échec de %s(%s) : code d'erreur %d\n"
+
#~ msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
#~ msgstr "l'état COPY IN doit d'abord être terminé\n"
#~ msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
#~ msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_RESULTCREATE\n"
+#~ msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
+#~ msgstr "authentification SCM_CRED non supportée\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "SSL error: %s\n"
+#~ msgstr "erreur SSL : %s\n"
+
#~ msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
#~ msgstr "la bibliothèque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier « %s »)\n"
+#, c-format
+#~ msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
+#~ msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)\n"
+
#~ msgid "WARNING: line %d too long in password file \"%s\"\n"
#~ msgstr "ATTENTION : ligne %d trop longue dans le fichier de mots de passe « %s »\n"
#~ "\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » (%s)\n"
#~ "\tet accepte-t-il les connexionsTCP/IP sur le port %s ?\n"
+#, c-format
+#~ msgid "could not create SSL context: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s\n"
+
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n"
#~ "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n"
#~ "définition du service"
+#, c-format
+#~ msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
+
#~ msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
#~ msgstr "n'a pas pu réaliser une connexion en écriture au serveur « %s » : %s\n"
+#, c-format
+#~ msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
#~ msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
#~ msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n"
+#~ msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
+#~ msgstr "le message entrant GSSAPI n'a pas utilisé pas la confidentialité\n"
+
#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
#~ msgid "no GSSAPI support; cannot require GSSAPI\n"
#~ msgstr "pas de support de GSSAPI : ne peut pas nécessiter GSSAPI\n"
+#~ msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n"
+#~ msgstr "le message sortant GSSAPI n'utiliserait pas la confidentialité\n"
+
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
#~ "pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
#~ "ou inférieur\n"
+#, c-format
+#~ msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
+#~ msgstr "le fichier de clé privée « %s » n'est pas un fichier standard\n"
+
#, c-format
#~ msgid "private key file \"%s\" must be owned by the current user or root\n"
#~ msgstr "le fichier de clé privée « %s » doit avoir comme propriétaire l'utilisateur courant ou root\n"
#~ "le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description\n"
#~ "préalable de la ligne (message « T »)"
-#~ msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
+#~ msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
#~ msgstr ""
#~ "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
-#~ "de la ligne (message « T »)"
+#~ "de la ligne (message « T »)\n"
#~ msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(%s) a échoué : %s\n"
#~ "caractère %c inattendu à la suite d'une réponse de requête vide (message\n"
#~ "« I »)"
+#, c-format
+#~ msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
+#~ msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n"
+
#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue"
+#, c-format
+#~ msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
+#~ msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code d'erreur %lu\n"
+
#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
#~ msgstr ""
#~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-12 05:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-12 17:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-29 09:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-30 08:09+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: ../../common/config_info.c:134 ../../common/config_info.c:142
#: ../../common/config_info.c:150 ../../common/config_info.c:158
msgid "not recorded"
msgstr "non enregistré"
-#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
+#: ../../common/exec.c:172
#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %m"
-msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %m"
+msgid "invalid binary \"%s\": %m"
+msgstr "binaire « %s » invalide : %m"
-#: ../../common/exec.c:155
+#: ../../common/exec.c:215
#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binaire « %s » invalide"
+msgid "could not read binary \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s » : %m"
-#: ../../common/exec.c:205
-#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
-
-#: ../../common/exec.c:213
+#: ../../common/exec.c:223
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
-#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
+#: ../../common/exec.c:250
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
+msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
+msgstr "n'a pas pu résoudre le chemin « %s » en sa forme absolue : %m"
-#: ../../common/exec.c:286
-#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
-
-#: ../../common/exec.c:409
+#: ../../common/exec.c:412
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "échec de %s() : %m"
-#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
+#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
#: pg_config.c:80
#, c-format
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
-msgstr ""
-" --htmldir affiche l'emplacement des fichiers de documentation HTML\n"
+msgstr " --htmldir affiche l'emplacement des fichiers de documentation HTML\n"
#: pg_config.c:81
#, c-format
#: pg_config.c:83
#, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
-msgstr ""
-" --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tête C\n"
+msgstr " --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tête C\n"
#: pg_config.c:84
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s : argument invalide : %s\n"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
+
#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
+#~ msgid "child process exited with exit code %d"
+#~ msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
#~ msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
+#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+#~ msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
+
#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
-#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-#~ msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
-
-#~ msgid "child process exited with exit code %d"
-#~ msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
-
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
-#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
+#, c-format
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
#~ msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
+#, c-format
+#~ msgid "could not identify current directory: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %m"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not read binary \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
+
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid binary \"%s\""
+#~ msgstr "binaire « %s » invalide"
+
#~ msgid "pclose failed: %m"
#~ msgstr "échec de pclose : %m"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-14 10:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-14 17:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-29 09:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-30 08:11+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:277
+#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "erreur : "
-#: ../../../src/common/logging.c:284
+#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "attention : "
-#: ../../../src/common/logging.c:295
+#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "détail : "
-#: ../../../src/common/logging.c:302
+#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "astuce : "
-#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
+#: ../../common/compression.c:132 ../../common/compression.c:141
+#: ../../common/compression.c:150 compress_gzip.c:413 compress_gzip.c:420
+#: compress_io.c:109 compress_lz4.c:780 compress_lz4.c:787 compress_zstd.c:25
+#: compress_zstd.c:31
#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %m"
-msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %m"
+msgid "this build does not support compression with %s"
+msgstr "cette construction ne supporte pas la compression avec %s"
-#: ../../common/exec.c:168
+#: ../../common/compression.c:205
+msgid "found empty string where a compression option was expected"
+msgstr "a trouvé une chaîne vide alors qu'une option de compression était attendue"
+
+#: ../../common/compression.c:244
#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binaire « %s » invalide"
+msgid "unrecognized compression option: \"%s\""
+msgstr "option de compression inconnue : « %s »"
-#: ../../common/exec.c:218
+#: ../../common/compression.c:283
#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
+msgid "compression option \"%s\" requires a value"
+msgstr "l'option de compression « %s » requiert une valeur"
-#: ../../common/exec.c:226
+#: ../../common/compression.c:292
#, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
+msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer"
+msgstr "la valeur pour l'option de compression « %s » doit être un entier"
+
+#: ../../common/compression.c:331
+#, c-format
+msgid "value for compression option \"%s\" must be a Boolean value"
+msgstr "la valeur pour l'option de compression « %s » doit être un booléen"
+
+#: ../../common/compression.c:379
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level"
+msgstr "l'algorithme de compression « %s » n'accepte pas un niveau de compression"
+
+#: ../../common/compression.c:386
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)"
+msgstr "l'algorithme de compression « %s » attend un niveau de compression compris entre %d et %d (par défaut à %d)"
+
+#: ../../common/compression.c:397
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
+msgstr "l'algorithme de compression « %s » n'accepte pas un nombre de workers"
+
+#: ../../common/compression.c:408
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode"
+msgstr "l'algorithme de compression « %s » n'accepte pas un mode distance longue"
+
+#: ../../common/exec.c:172
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\": %m"
+msgstr "binaire « %s » invalide : %m"
+
+#: ../../common/exec.c:215
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s » : %m"
-#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
+#: ../../common/exec.c:223
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
-#: ../../common/exec.c:299
+#: ../../common/exec.c:250
#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
+msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
+msgstr "n'a pas pu résoudre le chemin « %s » en sa forme absolue : %m"
-#: ../../common/exec.c:422 parallel.c:1611
+#: ../../common/exec.c:412 parallel.c:1609
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "échec de %s() : %m"
-#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
+#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
-#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
-#: ../../common/wait_error.c:45
+#: ../../common/wait_error.c:55
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "commande non exécutable"
-#: ../../common/wait_error.c:49
+#: ../../common/wait_error.c:59
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "commande introuvable"
-#: ../../common/wait_error.c:54
+#: ../../common/wait_error.c:64
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
-#: ../../common/wait_error.c:62
+#: ../../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
-#: ../../common/wait_error.c:66
+#: ../../common/wait_error.c:76
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d : %s"
-#: ../../common/wait_error.c:72
+#: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "%s doit être compris entre %d et %d"
-#: common.c:134
+#: common.c:132
#, c-format
msgid "reading extensions"
msgstr "lecture des extensions"
-#: common.c:137
+#: common.c:135
#, c-format
msgid "identifying extension members"
msgstr "identification des membres d'extension"
-#: common.c:140
+#: common.c:138
#, c-format
msgid "reading schemas"
msgstr "lecture des schémas"
-#: common.c:149
+#: common.c:147
#, c-format
msgid "reading user-defined tables"
msgstr "lecture des tables utilisateur"
-#: common.c:154
+#: common.c:152
#, c-format
msgid "reading user-defined functions"
msgstr "lecture des fonctions utilisateur"
-#: common.c:158
+#: common.c:156
#, c-format
msgid "reading user-defined types"
msgstr "lecture des types utilisateur"
-#: common.c:162
+#: common.c:160
#, c-format
msgid "reading procedural languages"
msgstr "lecture des langages procéduraux"
-#: common.c:165
+#: common.c:163
#, c-format
msgid "reading user-defined aggregate functions"
msgstr "lecture des fonctions d'agrégats utilisateur"
-#: common.c:168
+#: common.c:166
#, c-format
msgid "reading user-defined operators"
msgstr "lecture des opérateurs utilisateur"
-#: common.c:171
+#: common.c:169
#, c-format
msgid "reading user-defined access methods"
msgstr "lecture des méthodes d'accès définis par les utilisateurs"
-#: common.c:174
+#: common.c:172
#, c-format
msgid "reading user-defined operator classes"
msgstr "lecture des classes d'opérateurs utilisateur"
-#: common.c:177
+#: common.c:175
#, c-format
msgid "reading user-defined operator families"
msgstr "lecture des familles d'opérateurs utilisateur"
-#: common.c:180
+#: common.c:178
#, c-format
msgid "reading user-defined text search parsers"
msgstr "lecture des analyseurs utilisateur pour la recherche plein texte"
-#: common.c:183
+#: common.c:181
#, c-format
msgid "reading user-defined text search templates"
msgstr "lecture des modèles utilisateur pour la recherche plein texte"
-#: common.c:186
+#: common.c:184
#, c-format
msgid "reading user-defined text search dictionaries"
msgstr "lecture des dictionnaires utilisateur pour la recherche plein texte"
-#: common.c:189
+#: common.c:187
#, c-format
msgid "reading user-defined text search configurations"
msgstr "lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte"
-#: common.c:192
+#: common.c:190
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
msgstr "lecture des wrappers de données distantes utilisateur"
-#: common.c:195
+#: common.c:193
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign servers"
msgstr "lecture des serveurs distants utilisateur"
-#: common.c:198
+#: common.c:196
#, c-format
msgid "reading default privileges"
msgstr "lecture des droits par défaut"
-#: common.c:201
+#: common.c:199
#, c-format
msgid "reading user-defined collations"
msgstr "lecture des collationnements utilisateurs"
-#: common.c:204
+#: common.c:202
#, c-format
msgid "reading user-defined conversions"
msgstr "lecture des conversions utilisateur"
-#: common.c:207
+#: common.c:205
#, c-format
msgid "reading type casts"
msgstr "lecture des conversions de type"
-#: common.c:210
+#: common.c:208
#, c-format
msgid "reading transforms"
msgstr "lecture des transformations"
-#: common.c:213
+#: common.c:211
#, c-format
msgid "reading table inheritance information"
msgstr "lecture des informations d'héritage des tables"
-#: common.c:216
+#: common.c:214
#, c-format
msgid "reading event triggers"
msgstr "lecture des triggers sur évènement"
-#: common.c:220
+#: common.c:218
#, c-format
msgid "finding extension tables"
msgstr "recherche des tables d'extension"
-#: common.c:224
+#: common.c:222
#, c-format
msgid "finding inheritance relationships"
msgstr "recherche des relations d'héritage"
-#: common.c:227
+#: common.c:225
#, c-format
msgid "reading column info for interesting tables"
msgstr "lecture des informations de colonnes des tables intéressantes"
-#: common.c:230
+#: common.c:228
#, c-format
msgid "flagging inherited columns in subtables"
msgstr "marquage des colonnes héritées dans les sous-tables"
-#: common.c:233
+#: common.c:231
+#, c-format
+msgid "reading partitioning data"
+msgstr "lecture des données de partitionnement"
+
+#: common.c:234
#, c-format
msgid "reading indexes"
msgstr "lecture des index"
-#: common.c:236
+#: common.c:237
#, c-format
msgid "flagging indexes in partitioned tables"
msgstr "décrit les index des tables partitionnées"
-#: common.c:239
+#: common.c:240
#, c-format
msgid "reading extended statistics"
msgstr "lecture des statistiques étendues"
-#: common.c:242
+#: common.c:243
#, c-format
msgid "reading constraints"
msgstr "lecture des contraintes"
-#: common.c:245
+#: common.c:246
#, c-format
msgid "reading triggers"
msgstr "lecture des triggers"
-#: common.c:248
+#: common.c:249
#, c-format
msgid "reading rewrite rules"
msgstr "lecture des règles de réécriture"
-#: common.c:251
+#: common.c:252
#, c-format
msgid "reading policies"
msgstr "lecture des politiques"
-#: common.c:254
+#: common.c:255
#, c-format
msgid "reading publications"
msgstr "lecture des publications"
-#: common.c:257
+#: common.c:258
#, c-format
msgid "reading publication membership of tables"
msgstr "lecture des appartenances aux publications des tables"
-#: common.c:260
+#: common.c:261
#, c-format
msgid "reading publication membership of schemas"
msgstr "lecture des appartenances aux publications des schémas"
-#: common.c:263
+#: common.c:264
#, c-format
msgid "reading subscriptions"
msgstr "lecture des souscriptions"
-#: common.c:343
-#, c-format
-msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
-msgstr "nombre de parents invalide (%d) pour la table « %s »"
-
-#: common.c:1004
+#: common.c:327
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable"
-#: common.c:1043
+#: common.c:369
+#, c-format
+msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
+msgstr "nombre de parents invalide (%d) pour la table « %s »"
+
+#: common.c:1049
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : trop de nombres"
-#: common.c:1055
+#: common.c:1061
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : caractère invalide dans le nombre"
-#: compress_io.c:111
-#, c-format
-msgid "invalid compression code: %d"
-msgstr "code de compression invalide : %d"
-
-#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:504
-#: compress_io.c:547
-#, c-format
-msgid "not built with zlib support"
-msgstr "pas construit avec le support de zlib"
-
-#: compress_io.c:236 compress_io.c:333
+#: compress_gzip.c:69 compress_gzip.c:183
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression : %s"
-#: compress_io.c:256
+#: compress_gzip.c:93
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s"
msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression : %s"
-#: compress_io.c:273
+#: compress_gzip.c:113 compress_lz4.c:227 compress_zstd.c:109
#, c-format
msgid "could not compress data: %s"
msgstr "n'a pas pu compresser les données : %s"
-#: compress_io.c:349 compress_io.c:364
+#: compress_gzip.c:199 compress_gzip.c:214
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s"
msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s"
-#: compress_io.c:371
+#: compress_gzip.c:221
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s"
msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothèque de compression : %s"
-#: compress_io.c:584 compress_io.c:621
+#: compress_gzip.c:266 compress_gzip.c:295 compress_lz4.c:608
+#: compress_lz4.c:628 compress_lz4.c:647 compress_none.c:97 compress_none.c:140
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s"
-#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:553
-#: pg_backup_tar.c:726 pg_backup_tar.c:749
+#: compress_gzip.c:297 compress_lz4.c:630 compress_none.c:142
+#: compress_zstd.c:371 pg_backup_custom.c:653 pg_backup_directory.c:558
+#: pg_backup_tar.c:725 pg_backup_tar.c:748
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : fin du fichier"
-#: parallel.c:253
+#: compress_lz4.c:157
+#, c-format
+msgid "could not create LZ4 decompression context: %s"
+msgstr "n'a pas pu créer le contexte de décompression LZ4 : %s"
+
+#: compress_lz4.c:180
+#, c-format
+msgid "could not decompress: %s"
+msgstr "n'a pas pu décompresser : %s"
+
+#: compress_lz4.c:193
+#, c-format
+msgid "could not free LZ4 decompression context: %s"
+msgstr "n'a pas pu libérer le contexte de décompression LZ4 : %s"
+
+#: compress_lz4.c:259 compress_lz4.c:266 compress_lz4.c:680 compress_lz4.c:690
+#, c-format
+msgid "could not end compression: %s"
+msgstr "n'a pas pu terminer la compression : %s"
+
+#: compress_lz4.c:301
+#, c-format
+msgid "could not initialize LZ4 compression: %s"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression LZ4 : %s"
+
+#: compress_lz4.c:697
+#, c-format
+msgid "could not end decompression: %s"
+msgstr "n'a pas pu terminer la décompression : %s"
+
+#: compress_zstd.c:66
+#, c-format
+msgid "could not set compression parameter \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu configurer le paramètre de compression « %s » : %s"
+
+#: compress_zstd.c:78 compress_zstd.c:231 compress_zstd.c:490
+#: compress_zstd.c:498
+#, c-format
+msgid "could not initialize compression library"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression"
+
+#: compress_zstd.c:194 compress_zstd.c:308
+#, c-format
+msgid "could not decompress data: %s"
+msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s"
+
+#: compress_zstd.c:373 pg_backup_custom.c:655
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %m"
+
+#: compress_zstd.c:501
+#, c-format
+msgid "unhandled mode \"%s\""
+msgstr "mode « %s » non géré"
+
+#: parallel.c:251
#, c-format
msgid "%s() failed: error code %d"
msgstr "échec de %s() : code d'erreur %d"
-#: parallel.c:961
+#: parallel.c:959
#, c-format
msgid "could not create communication channels: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le canal de communication : %m"
-#: parallel.c:1018
+#: parallel.c:1016
#, c-format
msgid "could not create worker process: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le processus worker : %m"
-#: parallel.c:1148
+#: parallel.c:1146
#, c-format
msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\""
msgstr "commande non reconnue reçue du leader : « %s »"
-#: parallel.c:1191 parallel.c:1429
+#: parallel.c:1189 parallel.c:1427
#, c-format
msgid "invalid message received from worker: \"%s\""
msgstr "message invalide reçu du worker: « %s »"
-#: parallel.c:1323
+#: parallel.c:1321
#, c-format
msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
"impossible d'obtenir un verrou sur la relation « %s »\n"
"Cela signifie en général que quelqu'un a demandé un verrou ACCESS EXCLUSIVE sur la table après que pg_dump ait obtenu son verrou ACCESS SHARE initial sur la table."
-#: parallel.c:1412
+#: parallel.c:1410
#, c-format
msgid "a worker process died unexpectedly"
msgstr "un processus worker a subi un arrêt brutal inattendu"
-#: parallel.c:1534 parallel.c:1652
+#: parallel.c:1532 parallel.c:1650
#, c-format
msgid "could not write to the communication channel: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le canal de communication: %m"
-#: parallel.c:1736
+#: parallel.c:1734
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
msgstr "pgpipe: n'a pas pu créer le socket: code d'erreur %d"
-#: parallel.c:1747
+#: parallel.c:1745
#, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d"
msgstr "pgpipe: n'a pas pu se lier: code d'erreur %d"
-#: parallel.c:1754
+#: parallel.c:1752
#, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d"
msgstr "pgpipe : n'a pas pu se mettre en écoute: code d'erreur %d"
-#: parallel.c:1761
+#: parallel.c:1759
#, c-format
msgid "pgpipe: %s() failed: error code %d"
msgstr "pgpipe: échec de %s() : code d'erreur %d"
-#: parallel.c:1772
+#: parallel.c:1770
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d"
msgstr "pgpipe: n'a pas pu créer un deuxième socket: code d'erreur %d"
-#: parallel.c:1781
+#: parallel.c:1779
#, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d"
msgstr "pgpipe: n'a pas pu se connecter au socket: code d'erreur %d"
-#: parallel.c:1790
+#: parallel.c:1788
#, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
msgstr "pgpipe: n'a pas pu accepter de connexion: code d'erreur %d"
-#: pg_backup_archiver.c:279 pg_backup_archiver.c:1576
+#: pg_backup_archiver.c:276 pg_backup_archiver.c:1603
#, c-format
msgid "could not close output file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en sortie : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:323 pg_backup_archiver.c:327
+#: pg_backup_archiver.c:320 pg_backup_archiver.c:324
#, c-format
msgid "archive items not in correct section order"
msgstr "les éléments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de la section"
-#: pg_backup_archiver.c:333
+#: pg_backup_archiver.c:330
#, c-format
msgid "unexpected section code %d"
msgstr "code de section inattendu %d"
-#: pg_backup_archiver.c:370
+#: pg_backup_archiver.c:367
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée avec ce format de fichier d'archive"
-#: pg_backup_archiver.c:374
+#: pg_backup_archiver.c:371
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée avec les archives réalisées par un pg_dump antérieur à la 8.0"
#: pg_backup_archiver.c:392
#, c-format
-msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
-msgstr "ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression indisponible dans cette installation)"
+msgid "cannot restore from compressed archive (%s)"
+msgstr "ne peut pas restaurer l'archive compressée (%s)"
-#: pg_backup_archiver.c:409
+#: pg_backup_archiver.c:412
#, c-format
msgid "connecting to database for restore"
msgstr "connexion à la base de données pour la restauration"
-#: pg_backup_archiver.c:411
+#: pg_backup_archiver.c:414
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
msgstr "les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans les archives pre-1.3"
-#: pg_backup_archiver.c:454
+#: pg_backup_archiver.c:457
#, c-format
msgid "implied data-only restore"
msgstr "a impliqué une restauration des données uniquement"
-#: pg_backup_archiver.c:520
+#: pg_backup_archiver.c:523
#, c-format
msgid "dropping %s %s"
msgstr "suppression de %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:615
+#: pg_backup_archiver.c:623
#, c-format
msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
msgstr "n'a pas pu trouver où insérer IF EXISTS dans l'instruction « %s »"
-#: pg_backup_archiver.c:771 pg_backup_archiver.c:773
+#: pg_backup_archiver.c:778 pg_backup_archiver.c:780
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s"
msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:788
+#: pg_backup_archiver.c:795
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\""
msgstr "création de %s « %s.%s »"
-#: pg_backup_archiver.c:791
+#: pg_backup_archiver.c:798
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\""
msgstr "création de %s « %s »"
-#: pg_backup_archiver.c:841
+#: pg_backup_archiver.c:848
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\""
msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »"
-#: pg_backup_archiver.c:868
+#: pg_backup_archiver.c:875
#, c-format
msgid "processing %s"
msgstr "traitement de %s"
-#: pg_backup_archiver.c:888
+#: pg_backup_archiver.c:897
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\""
msgstr "traitement des données de la table « %s.%s »"
-#: pg_backup_archiver.c:947
+#: pg_backup_archiver.c:967
#, c-format
msgid "executing %s %s"
msgstr "exécution de %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:986
+#: pg_backup_archiver.c:1008
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s"
msgstr "désactivation des triggers pour %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1012
+#: pg_backup_archiver.c:1034
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s"
msgstr "activation des triggers pour %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1040
+#: pg_backup_archiver.c:1099
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
msgstr "erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte de la routine DataDumper"
-#: pg_backup_archiver.c:1223
+#: pg_backup_archiver.c:1287
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format"
msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format choisi"
-#: pg_backup_archiver.c:1281
+#: pg_backup_archiver.c:1345
#, c-format
msgid "restored %d large object"
msgid_plural "restored %d large objects"
msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »"
msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »"
-#: pg_backup_archiver.c:1302 pg_backup_tar.c:669
+#: pg_backup_archiver.c:1366 pg_backup_tar.c:668
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u"
msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u"
-#: pg_backup_archiver.c:1314
+#: pg_backup_archiver.c:1378
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1319 pg_dump.c:3538
+#: pg_backup_archiver.c:1383 pg_dump.c:3718
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1375
+#: pg_backup_archiver.c:1439
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1403
+#: pg_backup_archiver.c:1467
#, c-format
msgid "line ignored: %s"
msgstr "ligne ignorée : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1410
+#: pg_backup_archiver.c:1474
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d"
msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d"
-#: pg_backup_archiver.c:1433 pg_backup_directory.c:222
-#: pg_backup_directory.c:599
+#: pg_backup_archiver.c:1497 pg_backup_directory.c:221
+#: pg_backup_directory.c:606
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1547 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
-#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649
-#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:476
+#: pg_backup_archiver.c:1584 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_directory.c:593 pg_backup_directory.c:658
+#: pg_backup_directory.c:676 pg_dumpall.c:501
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_custom.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1586 pg_backup_custom.c:162
#, c-format
msgid "could not open output file: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1643
+#: pg_backup_archiver.c:1669
#, c-format
msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
msgstr[0] "a écrit %zu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %d)"
msgstr[1] "a écrit %zu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %d)"
-#: pg_backup_archiver.c:1649
+#: pg_backup_archiver.c:1675
#, c-format
msgid "could not write to large object: %s"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le « Large Object » : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1739
+#: pg_backup_archiver.c:1765
#, c-format
msgid "while INITIALIZING:"
msgstr "pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :"
-#: pg_backup_archiver.c:1744
+#: pg_backup_archiver.c:1770
#, c-format
msgid "while PROCESSING TOC:"
msgstr "pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :"
-#: pg_backup_archiver.c:1749
+#: pg_backup_archiver.c:1775
#, c-format
msgid "while FINALIZING:"
msgstr "pendant la finalisation (« FINALIZING ») :"
-#: pg_backup_archiver.c:1754
+#: pg_backup_archiver.c:1780
#, c-format
msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
msgstr "de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1830
+#: pg_backup_archiver.c:1856
#, c-format
msgid "bad dumpId"
msgstr "mauvais dumpId"
-#: pg_backup_archiver.c:1851
+#: pg_backup_archiver.c:1877
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
msgstr "mauvais dumpId de table pour l'élément TABLE DATA"
-#: pg_backup_archiver.c:1943
+#: pg_backup_archiver.c:1969
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d"
msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d"
-#: pg_backup_archiver.c:1956
+#: pg_backup_archiver.c:1982
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large"
msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important"
-#: pg_backup_archiver.c:2094 pg_backup_archiver.c:2104
+#: pg_backup_archiver.c:2093
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\""
msgstr "nom du répertoire trop long : « %s »"
-#: pg_backup_archiver.c:2112
+#: pg_backup_archiver.c:2143
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
msgstr "le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » n'existe pas)"
-#: pg_backup_archiver.c:2120 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
-#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395
+#: pg_backup_archiver.c:2151 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:816
+#: pg_backup_directory.c:206 pg_backup_directory.c:395
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2127 pg_backup_custom.c:179
+#: pg_backup_archiver.c:2158 pg_backup_custom.c:179
#, c-format
msgid "could not open input file: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2133
+#: pg_backup_archiver.c:2164
#, c-format
msgid "could not read input file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2135
+#: pg_backup_archiver.c:2166
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)"
-#: pg_backup_archiver.c:2167
+#: pg_backup_archiver.c:2198
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
msgstr "Le fichier en entrée semble être une sauvegarde au format texte. Merci d'utiliser psql."
-#: pg_backup_archiver.c:2173
+#: pg_backup_archiver.c:2204
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)"
-#: pg_backup_archiver.c:2179
+#: pg_backup_archiver.c:2210
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive"
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide"
-#: pg_backup_archiver.c:2188
+#: pg_backup_archiver.c:2219
#, c-format
msgid "could not close input file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2305
+#: pg_backup_archiver.c:2297
+#, c-format
+msgid "could not open stdout for appending: %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir stdout pour l'ajout : %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2342
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\""
msgstr "format de fichier « %d » non reconnu"
-#: pg_backup_archiver.c:2387 pg_backup_archiver.c:4445
+#: pg_backup_archiver.c:2423 pg_backup_archiver.c:4448
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s"
msgstr "élément terminé %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2391 pg_backup_archiver.c:4458
+#: pg_backup_archiver.c:2427 pg_backup_archiver.c:4461
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d"
msgstr "échec du processus worker : code de sortie %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2512
+#: pg_backup_archiver.c:2548
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu"
-#: pg_backup_archiver.c:2592
+#: pg_backup_archiver.c:2628
#, c-format
msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
msgstr "la restauration des tables avec WITH OIDS n'est plus supportée"
-#: pg_backup_archiver.c:2674
+#: pg_backup_archiver.c:2710
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\""
msgstr "encodage « %s » non reconnu"
-#: pg_backup_archiver.c:2679
+#: pg_backup_archiver.c:2715
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s"
msgstr "élément ENCODING invalide : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2697
+#: pg_backup_archiver.c:2733
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2722
+#: pg_backup_archiver.c:2758
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found"
msgstr "schéma « %s » non trouvé"
-#: pg_backup_archiver.c:2729
+#: pg_backup_archiver.c:2765
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found"
msgstr "table « %s » non trouvée"
-#: pg_backup_archiver.c:2736
+#: pg_backup_archiver.c:2772
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found"
msgstr "index « %s » non trouvé"
-#: pg_backup_archiver.c:2743
+#: pg_backup_archiver.c:2779
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found"
msgstr "fonction « %s » non trouvée"
-#: pg_backup_archiver.c:2750
+#: pg_backup_archiver.c:2786
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found"
msgstr "trigger « %s » non trouvé"
-#: pg_backup_archiver.c:3143
+#: pg_backup_archiver.c:3183
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3280
+#: pg_backup_archiver.c:3315
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu configurer search_path à « %s » : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3342
+#: pg_backup_archiver.c:3376
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "n'a pas pu configurer default_tablespace à %s : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3392
+#: pg_backup_archiver.c:3425
#, c-format
msgid "could not set default_table_access_method: %s"
msgstr "n'a pas pu configurer la méthode default_table_access_method à %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3486 pg_backup_archiver.c:3651
+#: pg_backup_archiver.c:3530
#, c-format
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
msgstr "ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet « %s »"
-#: pg_backup_archiver.c:3754
+#: pg_backup_archiver.c:3752
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header"
msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête"
-#: pg_backup_archiver.c:3768
+#: pg_backup_archiver.c:3766
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête"
-#: pg_backup_archiver.c:3773
+#: pg_backup_archiver.c:3771
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)"
-#: pg_backup_archiver.c:3777
+#: pg_backup_archiver.c:3775
#, c-format
msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
msgstr "l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus larges, certaines opérations peuvent échouer"
-#: pg_backup_archiver.c:3787
+#: pg_backup_archiver.c:3785
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)"
-#: pg_backup_archiver.c:3802
+#: pg_backup_archiver.c:3807
#, c-format
-msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
-msgstr "l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible"
+msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression (%s) -- no data will be available"
+msgstr "l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas la compression (%s) -- aucune donnée ne sera disponible"
-#: pg_backup_archiver.c:3836
+#: pg_backup_archiver.c:3843
#, c-format
msgid "invalid creation date in header"
msgstr "date de création invalide dans l'en-tête"
-#: pg_backup_archiver.c:3970
+#: pg_backup_archiver.c:3977
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s"
msgstr "traitement de l'élément %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4049
+#: pg_backup_archiver.c:4052
#, c-format
msgid "entering main parallel loop"
msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale"
-#: pg_backup_archiver.c:4060
+#: pg_backup_archiver.c:4063
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s"
msgstr "omission de l'élément %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4069
+#: pg_backup_archiver.c:4072
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s"
msgstr "lancement de l'élément %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4123
+#: pg_backup_archiver.c:4126
#, c-format
msgid "finished main parallel loop"
msgstr "fin de la boucle parallèle principale"
-#: pg_backup_archiver.c:4159
+#: pg_backup_archiver.c:4162
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s"
msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4764
+#: pg_backup_archiver.c:4767
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
msgstr "la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées"
-#: pg_backup_custom.c:376 pg_backup_null.c:147
+#: pg_backup_custom.c:380 pg_backup_null.c:147
#, c-format
msgid "invalid OID for large object"
msgstr "OID invalide pour le « Large Object »"
-#: pg_backup_custom.c:439 pg_backup_custom.c:505 pg_backup_custom.c:629
-#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1016 pg_backup_tar.c:1021
+#: pg_backup_custom.c:445 pg_backup_custom.c:511 pg_backup_custom.c:640
+#: pg_backup_custom.c:874 pg_backup_tar.c:1014 pg_backup_tar.c:1019
#, c-format
msgid "error during file seek: %m"
msgstr "erreur lors de la recherche dans le fichier : %m"
-#: pg_backup_custom.c:478
+#: pg_backup_custom.c:484
#, c-format
msgid "data block %d has wrong seek position"
msgstr "le bloc de données %d a une mauvaise position de recherche"
-#: pg_backup_custom.c:495
+#: pg_backup_custom.c:501
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive"
msgstr "type de bloc de données non reconnu (%d) lors de la recherche dans l'archive"
-#: pg_backup_custom.c:517
+#: pg_backup_custom.c:523
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file"
msgstr ""
"différent, ce qui ne peut pas être géré à cause d'un fichier non gérable en\n"
"recherche"
-#: pg_backup_custom.c:522
+#: pg_backup_custom.c:528
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive"
msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -- possible corruption de l'archive"
-#: pg_backup_custom.c:529
+#: pg_backup_custom.c:535
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d"
msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- %d attendu"
-#: pg_backup_custom.c:543
+#: pg_backup_custom.c:549
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive"
msgstr "type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de l'archive"
-#: pg_backup_custom.c:645
-#, c-format
-msgid "could not read from input file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %m"
-
-#: pg_backup_custom.c:746 pg_backup_custom.c:798 pg_backup_custom.c:943
-#: pg_backup_tar.c:1019
+#: pg_backup_custom.c:755 pg_backup_custom.c:807 pg_backup_custom.c:952
+#: pg_backup_tar.c:1017
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
msgstr "n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : %m"
-#: pg_backup_custom.c:762 pg_backup_custom.c:802
+#: pg_backup_custom.c:771 pg_backup_custom.c:811
#, c-format
msgid "could not close archive file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %m"
-#: pg_backup_custom.c:785
+#: pg_backup_custom.c:794
#, c-format
msgid "can only reopen input archives"
msgstr "peut seulement rouvrir l'archive en entrée"
-#: pg_backup_custom.c:792
+#: pg_backup_custom.c:801
#, c-format
msgid "parallel restore from standard input is not supported"
msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de stdin"
-#: pg_backup_custom.c:794
+#: pg_backup_custom.c:803
#, c-format
msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported"
msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de fichiers sans table de matière"
-#: pg_backup_custom.c:810
+#: pg_backup_custom.c:819
#, c-format
msgid "could not set seek position in archive file: %m"
msgstr "n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : %m"
-#: pg_backup_custom.c:889
+#: pg_backup_custom.c:898
#, c-format
msgid "compressor active"
msgstr "compression activée"
msgid "could not get server_version from libpq"
msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq"
-#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1646
+#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1809
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch"
msgstr "annulation à cause de la différence des versions"
-#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1647
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1810
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s"
msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s"
msgid "already connected to a database"
msgstr "déjà connecté à une base de données"
-#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1490 pg_dumpall.c:1595
+#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1656 pg_dumpall.c:1758
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
msgid "reconnection failed: %s"
msgstr "échec de la reconnexion : %s"
-#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:265 pg_dumpall.c:1520 pg_dumpall.c:1604
+#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:756 pg_dump_sort.c:1280
+#: pg_dump_sort.c:1300 pg_dumpall.c:1683 pg_dumpall.c:1767
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1709 pg_dumpall.c:1732
+#: pg_backup_db.c:271 pg_dumpall.c:1872 pg_dumpall.c:1895
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "échec de la requête : %s"
-#: pg_backup_db.c:274 pg_dumpall.c:1710 pg_dumpall.c:1733
+#: pg_backup_db.c:273 pg_dumpall.c:1873 pg_dumpall.c:1896
#, c-format
msgid "Query was: %s"
msgstr "La requête était : %s"
-#: pg_backup_db.c:316
+#: pg_backup_db.c:315
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
msgstr[0] "la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s"
msgstr[1] "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s"
-#: pg_backup_db.c:352
+#: pg_backup_db.c:351
#, c-format
msgid "%s: %sCommand was: %s"
msgstr "%s: %sLa commande était : %s"
-#: pg_backup_db.c:408 pg_backup_db.c:482 pg_backup_db.c:489
+#: pg_backup_db.c:407 pg_backup_db.c:481 pg_backup_db.c:488
msgid "could not execute query"
msgstr "n'a pas pu exécuter la requête"
-#: pg_backup_db.c:461
+#: pg_backup_db.c:460
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyData : %s"
-#: pg_backup_db.c:510
+#: pg_backup_db.c:509
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyEnd : %s"
-#: pg_backup_db.c:516
+#: pg_backup_db.c:515
#, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY échoué pour la table « %s » : %s"
-#: pg_backup_db.c:522 pg_dump.c:2105
+#: pg_backup_db.c:521 pg_dump.c:2202
#, c-format
msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
msgstr "résultats supplémentaires non attendus durant l'exécution de COPY sur la table « %s »"
-#: pg_backup_db.c:534
+#: pg_backup_db.c:533
msgid "could not start database transaction"
msgstr "n'a pas pu démarrer la transaction de la base de données"
-#: pg_backup_db.c:542
+#: pg_backup_db.c:541
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "n'a pas pu valider la transaction de la base de données"
-#: pg_backup_directory.c:156
+#: pg_backup_directory.c:155
#, c-format
msgid "no output directory specified"
msgstr "aucun répertoire cible indiqué"
-#: pg_backup_directory.c:185
+#: pg_backup_directory.c:184
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
-#: pg_backup_directory.c:189
+#: pg_backup_directory.c:188
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %m"
-#: pg_backup_directory.c:195
+#: pg_backup_directory.c:194
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
-#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:497
-#: pg_backup_directory.c:533
+#: pg_backup_directory.c:356 pg_backup_directory.c:499
+#: pg_backup_directory.c:537
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier en sortie : %s"
-#: pg_backup_directory.c:373
+#: pg_backup_directory.c:374
#, c-format
msgid "could not close data file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données : %m"
msgid "could not close data file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données « %s » : %m"
-#: pg_backup_directory.c:447
+#: pg_backup_directory.c:448
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » du Large Object en entrée : %m"
-#: pg_backup_directory.c:458
+#: pg_backup_directory.c:459
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
msgstr "ligne invalide dans le fichier TOC du Large Object « %s » : « %s »"
-#: pg_backup_directory.c:467
+#: pg_backup_directory.c:468
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
msgstr "erreur lors de la lecture du TOC du fichier Large Object « %s »"
-#: pg_backup_directory.c:471
+#: pg_backup_directory.c:472
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le TOC du Large Object « %s » : %m"
-#: pg_backup_directory.c:685
+#: pg_backup_directory.c:694
#, c-format
-msgid "could not close blob data file: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données blob : %m"
+msgid "could not close LO data file: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données LO : %m"
-#: pg_backup_directory.c:691
+#: pg_backup_directory.c:704
#, c-format
-msgid "could not write to blobs TOC file"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier TOC des Large Objects"
+msgid "could not write to LOs TOC file: %s"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier TOC des Large Objects : %s"
-#: pg_backup_directory.c:705
+#: pg_backup_directory.c:720
#, c-format
-msgid "could not close blobs TOC file: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC des blobs : %m"
+msgid "could not close LOs TOC file: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC des Large Objects : %m"
-#: pg_backup_directory.c:724
+#: pg_backup_directory.c:739
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\""
msgstr "nom du fichier trop long : « %s »"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en sortie : %m"
#: pg_backup_tar.c:198 pg_backup_tar.c:334 pg_backup_tar.c:389
-#: pg_backup_tar.c:405 pg_backup_tar.c:893
+#: pg_backup_tar.c:405 pg_backup_tar.c:891
#, c-format
msgid "compression is not supported by tar archive format"
msgstr "compression non supportée par le format des archives tar"
msgid "could not generate temporary file name: %m"
msgstr "impossible de créer le nom du fichier temporaire : %m"
-#: pg_backup_tar.c:624
+#: pg_backup_tar.c:623
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
msgstr "syntaxe inattendue de l'instruction COPY : « %s »"
-#: pg_backup_tar.c:890
+#: pg_backup_tar.c:888
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)"
msgstr "OID invalide pour le « Large Object » (%u)"
-#: pg_backup_tar.c:1035
+#: pg_backup_tar.c:1033
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire : m"
-#: pg_backup_tar.c:1038
+#: pg_backup_tar.c:1036
#, c-format
msgid "actual file length (%lld) does not match expected (%lld)"
msgstr "la longueur réelle du fichier (%lld) ne correspond pas à ce qui était attendu (%lld)"
-#: pg_backup_tar.c:1084 pg_backup_tar.c:1115
+#: pg_backup_tar.c:1082 pg_backup_tar.c:1113
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tête du fichier « %s » dans l'archive tar"
-#: pg_backup_tar.c:1102
+#: pg_backup_tar.c:1100
#, c-format
msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
msgstr "la restauration désordonnée de données n'est pas supportée avec ce format d'archive : « %s » est requis mais vient avant « %s » dans le fichier d'archive."
-#: pg_backup_tar.c:1149
+#: pg_backup_tar.c:1147
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
msgstr[0] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octet)"
msgstr[1] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octets)"
-#: pg_backup_tar.c:1188
+#: pg_backup_tar.c:1186
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %llu"
msgstr "en-tête tar corrompu trouvé dans %s (%d attendu, %d calculé ) à la position %llu du fichier"
msgid "unrecognized section name: \"%s\""
msgstr "nom de section non reconnu : « %s »"
-#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:627 pg_dump.c:644 pg_dumpall.c:340
-#: pg_dumpall.c:350 pg_dumpall.c:358 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:373
-#: pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:458 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:662 pg_dump.c:679 pg_dumpall.c:365
+#: pg_dumpall.c:375 pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:391 pg_dumpall.c:398
+#: pg_dumpall.c:408 pg_dumpall.c:483 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307
#: pg_restore.c:321
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgid "out of on_exit_nicely slots"
msgstr "plus d'emplacements on_exit_nicely"
-#: pg_dump.c:642 pg_dumpall.c:348 pg_restore.c:305
+#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:373 pg_restore.c:305
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)"
-#: pg_dump.c:661 pg_restore.c:328
+#: pg_dump.c:696 pg_restore.c:328
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_dump.c:664
+#: pg_dump.c:699
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
msgstr "les options « -s/--schema-only » et « --include-foreign-data » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_dump.c:667
+#: pg_dump.c:702
#, c-format
msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
msgstr "l'option --include-foreign-data n'est pas supportée avec une sauvegarde parallélisée"
-#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:331
+#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:331
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_dump.c:673 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:356
+#: pg_dump.c:708 pg_dumpall.c:403 pg_restore.c:356
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
msgstr "l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean"
-#: pg_dump.c:680
+#: pg_dump.c:715
#, c-format
msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
msgstr "l'option --on-conflict-do-nothing requiert l'option --inserts, --rows-per-insert, ou --column-inserts"
-#: pg_dump.c:702
+#: pg_dump.c:744
#, c-format
-msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
-msgstr "la compression requise n'est pas disponible avec cette installation -- l'archive ne sera pas compressée"
+msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
+msgstr "algorithme de compression inconnu : « %s »"
-#: pg_dump.c:715
+#: pg_dump.c:751
+#, c-format
+msgid "invalid compression specification: %s"
+msgstr "spécification de compression invalide : %s"
+
+#: pg_dump.c:764
+#, c-format
+msgid "compression option \"%s\" is not currently supported by pg_dump"
+msgstr "l'option de compression « %s » n'est pas actuellement supportée par pg_dump"
+
+#: pg_dump.c:776
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format"
msgstr "la sauvegarde parallélisée n'est supportée qu'avec le format directory"
-#: pg_dump.c:761
+#: pg_dump.c:822
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u"
msgstr "le dernier OID interne est %u"
-#: pg_dump.c:770
+#: pg_dump.c:831
#, c-format
msgid "no matching schemas were found"
msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé"
-#: pg_dump.c:784
+#: pg_dump.c:848
#, c-format
msgid "no matching tables were found"
msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée"
-#: pg_dump.c:806
+#: pg_dump.c:876
#, c-format
msgid "no matching extensions were found"
msgstr "aucune extension correspondante n'a été trouvée"
-#: pg_dump.c:989
+#: pg_dump.c:1056
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"formats.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:605 pg_restore.c:433
+#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:630 pg_restore.c:433
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: pg_dump.c:991
+#: pg_dump.c:1058
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [BASE]\n"
-#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:608 pg_restore.c:436
+#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:633 pg_restore.c:436
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options générales :\n"
-#: pg_dump.c:994
+#: pg_dump.c:1061
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=FICHIER nom du fichier ou du répertoire en sortie\n"
-#: pg_dump.c:995
+#: pg_dump.c:1062
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p format du fichier de sortie (personnalisé,\n"
" répertoire, tar, texte (par défaut))\n"
-#: pg_dump.c:997
+#: pg_dump.c:1064
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NOMBRE utilise ce nombre de jobs en parallèle pour la\n"
" sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:998 pg_dumpall.c:610
+#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:635
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
-#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:611
+#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:636
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: pg_dump.c:1000
+#: pg_dump.c:1067
#, c-format
-msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
+msgid ""
+" -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n"
+" compress as specified\n"
msgstr ""
-" -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n"
-" compressés\n"
+" -Z, --compress=METHODE[:DETAIL]\n"
+" compresse comme indiqué\n"
-#: pg_dump.c:1001 pg_dumpall.c:612
+#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:637
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr ""
" --lock-wait-timeout=DÉLAI échec après l'attente du DÉLAI pour un verrou de\n"
" table\n"
-#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:639
+#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:664
#, c-format
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr ""
" --no-sync n'attend pas que les modifications soient\n"
" proprement écrites sur disque\n"
-#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:613
+#: pg_dump.c:1071 pg_dumpall.c:638
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:614
+#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:639
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options contrôlant le contenu en sortie :\n"
-#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:615
+#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:640
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le schéma\n"
-#: pg_dump.c:1007
+#: pg_dump.c:1075
+#, c-format
+msgid " -b, --large-objects include large objects in dump\n"
+msgstr " -b, --large-objects inclut les « Large Objects » dans la sauvegarde\n"
+
+#: pg_dump.c:1076
+#, c-format
+msgid " --blobs (same as --large-objects, deprecated)\n"
+msgstr " --blobs (comme --large-objects, obsolète)\n"
+
+#: pg_dump.c:1077
#, c-format
-msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
-msgstr " -b, --blobs inclut les « Large Objects » dans la sauvegarde\n"
+msgid " -B, --no-large-objects exclude large objects in dump\n"
+msgstr " -B, --no-large-objects exclut les « Large Objects » de la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:1008
+#: pg_dump.c:1078
#, c-format
-msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
-msgstr " -B, --no-blobs exclut les « Large Objects » de la sauvegarde\n"
+msgid " --no-blobs (same as --no-large-objects, deprecated)\n"
+msgstr " --blobs (comme --no-large-objects, obsolète)\n"
-#: pg_dump.c:1009 pg_restore.c:447
+#: pg_dump.c:1079 pg_restore.c:447
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr ""
" -c, --clean nettoie/supprime les objets de la base de données\n"
" avant de les créer\n"
-#: pg_dump.c:1010
+#: pg_dump.c:1080
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create inclut les commandes de création de la base\n"
" dans la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:1011
+#: pg_dump.c:1081
#, c-format
msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n"
msgstr " -e, --extension=MOTIF sauvegarde uniquement les extensions indiquées\n"
-#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:617
+#: pg_dump.c:1082 pg_dumpall.c:642
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage ENCODAGE\n"
-#: pg_dump.c:1013
+#: pg_dump.c:1083
#, c-format
msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=MOTIF sauvegarde uniquement les schémas indiqués\n"
-#: pg_dump.c:1014
+#: pg_dump.c:1084
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=MOTIF ne sauvegarde pas les schémas indiqués\n"
-#: pg_dump.c:1015
+#: pg_dump.c:1085
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propriétaires des objets\n"
" lors de l'utilisation du format texte\n"
-#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:621
+#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:646
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les\n"
" données\n"
-#: pg_dump.c:1018
+#: pg_dump.c:1088
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
" avec le format texte\n"
-#: pg_dump.c:1019
+#: pg_dump.c:1089
#, c-format
-msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n"
+msgid " -t, --table=PATTERN dump only the specified table(s)\n"
msgstr " -t, --table=MOTIF sauvegarde uniquement les tables indiquées\n"
-#: pg_dump.c:1020
+#: pg_dump.c:1090
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=MOTIF ne sauvegarde pas les tables indiquées\n"
-#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:624
+#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:649
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n"
-#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:625
+#: pg_dump.c:1092 pg_dumpall.c:650
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr ""
" --binary-upgrade à n'utiliser que par les outils de mise à jour\n"
" seulement\n"
-#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:626
+#: pg_dump.c:1093 pg_dumpall.c:651
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes INSERT\n"
" en précisant les noms des colonnes\n"
-#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:627
+#: pg_dump.c:1094 pg_dumpall.c:652
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" dans le but de respecter le standard SQL en\n"
" matière de guillemets\n"
-#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:628 pg_restore.c:464
+#: pg_dump.c:1095 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:464
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" --disable-triggers désactive les triggers en mode de restauration\n"
" des données seules\n"
-#: pg_dump.c:1026
+#: pg_dump.c:1096
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
" sauvegarde uniquement le contenu visible par cet\n"
" utilisateur)\n"
-#: pg_dump.c:1028
+#: pg_dump.c:1098
+#, c-format
+msgid ""
+" --exclude-table-and-children=PATTERN\n"
+" do NOT dump the specified table(s), including\n"
+" child and partition tables\n"
+msgstr ""
+" --exclude-table-and-children=MOTIF\n"
+" ne sauvegarde PAS les tables indiquées, ceci incluant les tables filles et les partitions\n"
+
+#: pg_dump.c:1101
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=MOTIF ne sauvegarde pas les tables indiquées\n"
-#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:630
+#: pg_dump.c:1102
+#, c-format
+msgid ""
+" --exclude-table-data-and-children=PATTERN\n"
+" do NOT dump data for the specified table(s),\n"
+" including child and partition tables\n"
+msgstr ""
+" --exclude-table-data-and-children=MOTIF\n"
+" ne sauvegarde PAS les tables indiquées, ceci incluant les tables filles et les partitions\n"
+
+#: pg_dump.c:1105 pg_dumpall.c:655
#, c-format
msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
msgstr ""
" --extra-float-digits=NUM surcharge la configuration par défaut de\n"
" extra_float_digits\n"
-#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:466
+#: pg_dump.c:1106 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:466
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr ""
" --if-exists utilise IF EXISTS lors de la suppression des\n"
" objets\n"
-#: pg_dump.c:1031
+#: pg_dump.c:1107
#, c-format
msgid ""
" --include-foreign-data=PATTERN\n"
" --include-foreign-data=MOTIF inclut les données des tables externes pour les\n"
" serveurs distants correspondant au motif MOTIF\n"
-#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:632
+#: pg_dump.c:1110 pg_dumpall.c:657
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr ""
" --inserts sauvegarde les données avec des instructions\n"
" INSERT plutôt que COPY\n"
-#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:633
+#: pg_dump.c:1111 pg_dumpall.c:658
#, c-format
msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
msgstr " --load-via-partition-root charger les partitions via la table racine\n"
-#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:634
+#: pg_dump.c:1112 pg_dumpall.c:659
#, c-format
msgid " --no-comments do not dump comments\n"
msgstr " --no-comments ne sauvegarde pas les commentaires\n"
-#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:635
+#: pg_dump.c:1113 pg_dumpall.c:660
#, c-format
msgid " --no-publications do not dump publications\n"
msgstr " --no-publications ne sauvegarde pas les publications\n"
-#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:637
+#: pg_dump.c:1114 pg_dumpall.c:662
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr ""
" --no-security-labels ne sauvegarde pas les affectations de labels de\n"
" sécurité\n"
-#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:638
+#: pg_dump.c:1115 pg_dumpall.c:663
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions ne sauvegarde pas les souscriptions\n"
-#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:640
+#: pg_dump.c:1116 pg_dumpall.c:665
#, c-format
msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n"
msgstr " --no-table-access-method ne sauvegarde pas les méthodes d'accès aux tables\n"
-#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:641
+#: pg_dump.c:1117 pg_dumpall.c:666
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de tablespaces\n"
-#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:642
+#: pg_dump.c:1118 pg_dumpall.c:667
#, c-format
msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n"
msgstr ""
" --no-toast-compression ne sauvegarde pas les méthodes de compression de\n"
" TOAST\n"
-#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:643
+#: pg_dump.c:1119 pg_dumpall.c:668
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr ""
" --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les données des tables non\n"
" journalisées\n"
-#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:644
+#: pg_dump.c:1120 pg_dumpall.c:669
#, c-format
msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
msgstr ""
" --on-conflict-do-nothing ajoute ON CONFLICT DO NOTHING aux commandes\n"
" INSERT\n"
-#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:645
+#: pg_dump.c:1121 pg_dumpall.c:670
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers met entre guillemets tous les identifiants même\n"
" s'il ne s'agit pas de mots clés\n"
-#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:646
+#: pg_dump.c:1122 pg_dumpall.c:671
#, c-format
msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
msgstr " --rows-per-insert=NROWS nombre de lignes par INSERT ; implique --inserts\n"
-#: pg_dump.c:1047
+#: pg_dump.c:1123
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=SECTION sauvegarde la section indiquée (pre-data, data\n"
" ou post-data)\n"
-#: pg_dump.c:1048
+#: pg_dump.c:1124
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr ""
" --serializable-deferrable attend jusqu'à ce que la sauvegarde puisse\n"
" s'exécuter sans anomalies\n"
-#: pg_dump.c:1049
+#: pg_dump.c:1125
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr " --snapshot=SNAPSHOT utilise l'image donnée pour la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:1050 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:1126 pg_restore.c:476
#, c-format
msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
" --strict-names requiert que les motifs des tables et/ou schémas\n"
" correspondent à au moins une entité de chaque\n"
-#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:647 pg_restore.c:478
+#: pg_dump.c:1128
+#, c-format
+msgid ""
+" --table-and-children=PATTERN dump only the specified table(s), including\n"
+" child and partition tables\n"
+msgstr " --table-and-children=MODÈLE sauvegarde uniquement les tables indiquées, en incluant les tables filles et les partitions\n"
+
+#: pg_dump.c:1130 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:478
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" au lieu des commandes ALTER OWNER pour modifier\n"
" les propriétaires\n"
-#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:651 pg_restore.c:482
+#: pg_dump.c:1134 pg_dumpall.c:676 pg_restore.c:482
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options de connexion :\n"
-#: pg_dump.c:1057
+#: pg_dump.c:1135
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de données à sauvegarder\n"
-#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:483
+#: pg_dump.c:1136 pg_dumpall.c:678 pg_restore.c:483
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
" répertoire des sockets\n"
-#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:655 pg_restore.c:484
+#: pg_dump.c:1137 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:484
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de données\n"
-#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:485
+#: pg_dump.c:1138 pg_dumpall.c:681 pg_restore.c:485
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n"
-#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:486
+#: pg_dump.c:1139 pg_dumpall.c:682 pg_restore.c:486
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password ne demande jamais un mot de passe\n"
-#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:487
+#: pg_dump.c:1140 pg_dumpall.c:683 pg_restore.c:487
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password force la demande du mot de passe (devrait\n"
" survenir automatiquement)\n"
-#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:659
+#: pg_dump.c:1141 pg_dumpall.c:684
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:1065
+#: pg_dump.c:1143
#, c-format
msgid ""
"\n"
"d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:494
+#: pg_dump.c:1145 pg_dumpall.c:688 pg_restore.c:494
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Rapporter les bogues à <%s>.\n"
-#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:495
+#: pg_dump.c:1146 pg_dumpall.c:689 pg_restore.c:495
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
-#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:488
+#: pg_dump.c:1165 pg_dumpall.c:513
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
msgstr "encodage client indiqué (« %s ») invalide"
-#: pg_dump.c:1225
+#: pg_dump.c:1303
#, c-format
msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version"
msgstr "les sauvegardes parallélisées sur un serveur standby ne sont pas supportées par cette version du serveur"
-#: pg_dump.c:1290
+#: pg_dump.c:1368
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified"
msgstr "format de sortie « %s » invalide"
-#: pg_dump.c:1331 pg_dump.c:1387 pg_dump.c:1440 pg_dumpall.c:1282
+#: pg_dump.c:1409 pg_dump.c:1465 pg_dump.c:1518 pg_dumpall.c:1449
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
-#: pg_dump.c:1339
+#: pg_dump.c:1417
#, c-format
msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé avec le motif « %s »"
-#: pg_dump.c:1392
+#: pg_dump.c:1470
#, c-format
msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
msgstr "aucune extension correspondante n'a été trouvée avec le motif « %s »"
-#: pg_dump.c:1445
+#: pg_dump.c:1523
#, c-format
msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
msgstr "aucun serveur distant correspondant n'a été trouvé avec le motif « %s »"
-#: pg_dump.c:1508
+#: pg_dump.c:1594
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
-#: pg_dump.c:1519
+#: pg_dump.c:1616
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée avec le motif « %s »"
-#: pg_dump.c:1546
+#: pg_dump.c:1643
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database."
msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données."
-#: pg_dump.c:1549
+#: pg_dump.c:1646
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
-#: pg_dump.c:1980
+#: pg_dump.c:2077
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
msgstr "sauvegarde du contenu de la table « %s.%s »"
-#: pg_dump.c:2086
+#: pg_dump.c:2183
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
msgstr "Sauvegarde du contenu de la table « %s » échouée : échec de PQgetCopyData()."
-#: pg_dump.c:2087 pg_dump.c:2097
+#: pg_dump.c:2184 pg_dump.c:2194
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Message d'erreur du serveur : %s"
-#: pg_dump.c:2088 pg_dump.c:2098
+#: pg_dump.c:2185 pg_dump.c:2195
#, c-format
msgid "Command was: %s"
msgstr "La commande était : %s"
-#: pg_dump.c:2096
+#: pg_dump.c:2193
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
msgstr "Sauvegarde du contenu de la table « %s » échouée : échec de PQgetResult()."
-#: pg_dump.c:2178
+#: pg_dump.c:2275
#, c-format
msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
msgstr "mauvais nombre de champs récupérés à partir de la table « %s »"
-#: pg_dump.c:2836
+#: pg_dump.c:2973
#, c-format
msgid "saving database definition"
msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données"
-#: pg_dump.c:2932
+#: pg_dump.c:3078
#, c-format
msgid "unrecognized locale provider: %s"
msgstr "fournisseur de locale non reconnu : %s"
-#: pg_dump.c:3248
+#: pg_dump.c:3429
#, c-format
msgid "saving encoding = %s"
msgstr "encodage de la sauvegarde = %s"
-#: pg_dump.c:3273
+#: pg_dump.c:3454
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
msgstr "sauvegarde de standard_conforming_strings = %s"
-#: pg_dump.c:3312
+#: pg_dump.c:3493
#, c-format
msgid "could not parse result of current_schemas()"
msgstr "n'a pas pu analyser le résultat de current_schema()"
-#: pg_dump.c:3331
+#: pg_dump.c:3512
#, c-format
msgid "saving search_path = %s"
msgstr "sauvegarde de search_path = %s"
-#: pg_dump.c:3369
+#: pg_dump.c:3549
#, c-format
msgid "reading large objects"
msgstr "lecture des « Large Objects »"
-#: pg_dump.c:3507
+#: pg_dump.c:3687
#, c-format
msgid "saving large objects"
msgstr "sauvegarde des « Large Objects »"
-#: pg_dump.c:3548
+#: pg_dump.c:3728
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "erreur lors de la lecture du « Large Object » %u : %s"
-#: pg_dump.c:3654
+#: pg_dump.c:3834
#, c-format
msgid "reading row-level security policies"
msgstr "lecture des politiques de sécurité au niveau ligne"
-#: pg_dump.c:3795
+#: pg_dump.c:3975
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "type de commande inattendu pour la politique : %c"
-#: pg_dump.c:4245 pg_dump.c:4563 pg_dump.c:11694 pg_dump.c:17511
-#: pg_dump.c:17513 pg_dump.c:18134
+#: pg_dump.c:4425 pg_dump.c:4760 pg_dump.c:11984 pg_dump.c:17857
+#: pg_dump.c:17859 pg_dump.c:18480
#, c-format
msgid "could not parse %s array"
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau %s"
-#: pg_dump.c:4431
+#: pg_dump.c:4613
#, c-format
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
msgstr "les souscriptions ne sont pas sauvegardées parce que l'utilisateur courant n'est pas un superutilisateur"
-#: pg_dump.c:4945
+#: pg_dump.c:5149
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s"
msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s %s"
-#: pg_dump.c:5090
+#: pg_dump.c:5294
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
-#: pg_dump.c:6544 pg_dump.c:16775
+#: pg_dump.c:6776 pg_dump.c:17121
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de la séquence introuvable"
-#: pg_dump.c:6848 pg_dump.c:7115 pg_dump.c:7586 pg_dump.c:8253 pg_dump.c:8374
-#: pg_dump.c:8528
+#: pg_dump.c:6919
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
+msgstr "vérification échouée, OID de table %u apparaissant dans partitioned introuvable"
+
+#: pg_dump.c:7150 pg_dump.c:7417 pg_dump.c:7888 pg_dump.c:8552 pg_dump.c:8671
+#: pg_dump.c:8819
#, c-format
msgid "unrecognized table OID %u"
msgstr "OID de table %u non reconnu"
-#: pg_dump.c:6852
+#: pg_dump.c:7154
#, c-format
msgid "unexpected index data for table \"%s\""
msgstr "données d'index inattendu pour la table « %s »"
-#: pg_dump.c:7347
+#: pg_dump.c:7649
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de pg_rewrite introuvable"
-#: pg_dump.c:7638
+#: pg_dump.c:7940
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
msgstr "la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de la clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)"
-#: pg_dump.c:8257
+#: pg_dump.c:8556
#, c-format
msgid "unexpected column data for table \"%s\""
msgstr "données de colonne inattendues pour la table « %s »"
-#: pg_dump.c:8287
+#: pg_dump.c:8585
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »"
-#: pg_dump.c:8336
+#: pg_dump.c:8633
#, c-format
msgid "finding table default expressions"
msgstr "recherche des expressions par défaut de la table"
-#: pg_dump.c:8378
+#: pg_dump.c:8675
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »"
-#: pg_dump.c:8478
+#: pg_dump.c:8769
#, c-format
msgid "finding table check constraints"
msgstr "recherche des contraintes CHECK de la table"
-#: pg_dump.c:8532
+#: pg_dump.c:8823
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
msgstr[0] "%d contrainte de vérification attendue pour la table « %s » mais %d trouvée"
msgstr[1] "%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d trouvée"
-#: pg_dump.c:8536
+#: pg_dump.c:8827
#, c-format
msgid "The system catalogs might be corrupted."
msgstr "Les catalogues système pourraient être corrompus."
-#: pg_dump.c:9226
+#: pg_dump.c:9517
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas"
-#: pg_dump.c:9338 pg_dump.c:9367
+#: pg_dump.c:9629 pg_dump.c:9658
#, c-format
msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
msgstr "entrée pg_init_privs non supportée : %u %u %d"
-#: pg_dump.c:10188
+#: pg_dump.c:10479
#, c-format
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "la colonne typtype du type de données « %s » semble être invalide"
-#: pg_dump.c:11763
+#: pg_dump.c:12053
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »"
-#: pg_dump.c:11813 pg_dump.c:13604
+#: pg_dump.c:12103 pg_dump.c:13948
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "valeur proparallel non reconnue pour la fonction « %s »"
-#: pg_dump.c:11944 pg_dump.c:12050 pg_dump.c:12057
+#: pg_dump.c:12233 pg_dump.c:12339 pg_dump.c:12346
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
msgstr "n'a pas pu trouver la définition de la fonction d'OID %u"
-#: pg_dump.c:11983
+#: pg_dump.c:12272
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
msgstr "valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:11986
+#: pg_dump.c:12275
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
msgstr "valeur erronée dans pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12076
+#: pg_dump.c:12365
#, c-format
msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
msgstr "définition de transformation invalide, au moins un de trffromsql et trftosql ne doit pas valoir 0"
-#: pg_dump.c:12093
+#: pg_dump.c:12382
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
msgstr "valeur erronée dans pg_transform.trffromsql"
-#: pg_dump.c:12114
+#: pg_dump.c:12403
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
msgstr "valeur erronée dans pg_transform.trftosql"
-#: pg_dump.c:12259
+#: pg_dump.c:12548
#, c-format
msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
msgstr "les opérateurs postfixes ne sont plus supportés (opérateur « %s »)"
-#: pg_dump.c:12429
+#: pg_dump.c:12718
#, c-format
msgid "could not find operator with OID %s"
msgstr "n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s"
-#: pg_dump.c:12497
+#: pg_dump.c:12786
#, c-format
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "type « %c » invalide de la méthode d'accès « %s »"
-#: pg_dump.c:13116
+#: pg_dump.c:13443
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s"
-#: pg_dump.c:13523
+#: pg_dump.c:13867
#, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "valeur non reconnue de aggfinalmodify pour l'agrégat « %s »"
-#: pg_dump.c:13579
+#: pg_dump.c:13923
#, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "valeur non reconnue de aggmfinalmodify pour l'agrégat « %s »"
-#: pg_dump.c:14297
+#: pg_dump.c:14640
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par défaut : %d"
-#: pg_dump.c:14313
+#: pg_dump.c:14656
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)"
-#: pg_dump.c:14395
+#: pg_dump.c:14738
#, c-format
msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL initiale (%s) ou par défaut (%s) pour l'objet « %s » (%s)"
-#: pg_dump.c:14420
+#: pg_dump.c:14763
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) ou par défaut (%s) pour l'objet « %s » (%s)"
-#: pg_dump.c:14958
+#: pg_dump.c:15304
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé aucune donnée"
-#: pg_dump.c:14961
+#: pg_dump.c:15307
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé plusieurs définitions"
-#: pg_dump.c:14968
+#: pg_dump.c:15314
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)"
-#: pg_dump.c:15052
+#: pg_dump.c:15398
#, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "WITH OIDS n'est plus supporté (table « %s »)"
-#: pg_dump.c:15981
+#: pg_dump.c:16322
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »"
-#: pg_dump.c:16059
+#: pg_dump.c:16400
#, c-format
msgid "could not parse index statistic columns"
msgstr "n'a pas pu analyser les colonnes statistiques de l'index"
-#: pg_dump.c:16061
+#: pg_dump.c:16402
#, c-format
msgid "could not parse index statistic values"
msgstr "n'a pas pu analyser les valeurs statistiques de l'index"
-#: pg_dump.c:16063
+#: pg_dump.c:16404
#, c-format
msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
msgstr "nombre de colonnes et de valeurs différentes pour les statistiques des index"
-#: pg_dump.c:16281
+#: pg_dump.c:16620
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »"
-#: pg_dump.c:16509
+#: pg_dump.c:16855
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "type de contrainte inconnu : %c"
-#: pg_dump.c:16610 pg_dump.c:16839
+#: pg_dump.c:16956 pg_dump.c:17185
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
msgstr[0] "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d ligne (une seule attendue)"
msgstr[1] "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d ligne (une seule attendue)"
-#: pg_dump.c:16642
+#: pg_dump.c:16988
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "type de séquence non reconnu : « %s »"
-#: pg_dump.c:16931
+#: pg_dump.c:17277
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d"
msgstr "valeur tgtype inattendue : %d"
-#: pg_dump.c:17003
+#: pg_dump.c:17349
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »"
-#: pg_dump.c:17272
+#: pg_dump.c:17618
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s » a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées"
-#: pg_dump.c:17425
+#: pg_dump.c:17771
#, c-format
msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "n'a pas pu trouver l'extension référencée %u"
-#: pg_dump.c:17515
+#: pg_dump.c:17861
#, c-format
msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
msgstr "nombre différent de configurations et de conditions pour l'extension"
-#: pg_dump.c:17647
+#: pg_dump.c:17993
#, c-format
msgid "reading dependency data"
msgstr "lecture des données de dépendance"
-#: pg_dump.c:17733
+#: pg_dump.c:18079
#, c-format
msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "pas d'objet référant %u %u"
-#: pg_dump.c:17744
+#: pg_dump.c:18090
#, c-format
msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "pas d'objet référencé %u %u"
msgid "could not identify dependency loop"
msgstr "n'a pas pu identifier la boucle de dépendance"
-#: pg_dump_sort.c:1232
+#: pg_dump_sort.c:1276
#, c-format
msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
msgstr[0] "NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur cette table :"
msgstr[1] "NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur ces tables :"
-#: pg_dump_sort.c:1236 pg_dump_sort.c:1256
-#, c-format
-msgid " %s"
-msgstr " %s"
-
-#: pg_dump_sort.c:1237
+#: pg_dump_sort.c:1281
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
msgstr "Il est possible de restaurer la sauvegarde sans utiliser --disable-triggers ou sans supprimer temporairement les constraintes."
-#: pg_dump_sort.c:1238
+#: pg_dump_sort.c:1282
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
msgstr "Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une sauvegarde des données seulement pour éviter ce problème."
-#: pg_dump_sort.c:1250
+#: pg_dump_sort.c:1294
#, c-format
msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
msgstr "n'a pas pu résoudre la boucle de dépendances parmi ces éléments :"
-#: pg_dumpall.c:205
+#: pg_dumpall.c:230
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "le programme « %s » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé dans le même répertoire que « %s »"
-#: pg_dumpall.c:208
+#: pg_dumpall.c:233
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "le programme « %s » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même version que %s"
-#: pg_dumpall.c:357
+#: pg_dumpall.c:382
#, c-format
msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
msgstr "l'option --exclude-database ne peut pas être utilisée avec -g/--globals-only, -r/--roles-only ou -t/--tablespaces-only"
-#: pg_dumpall.c:365
+#: pg_dumpall.c:390
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
msgstr "les options « -g/--globals-only » et « -r/--roles-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_dumpall.c:372
+#: pg_dumpall.c:397
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "les options « -g/--globals-only » et « -t/--tablespaces-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_dumpall.c:382
+#: pg_dumpall.c:407
#, c-format
msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "les options « -r/--roles-only » et « -t/--tablespaces-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_dumpall.c:444 pg_dumpall.c:1587
+#: pg_dumpall.c:469 pg_dumpall.c:1750
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\""
msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »"
-#: pg_dumpall.c:456
+#: pg_dumpall.c:481
#, c-format
msgid ""
"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"n'a pas pu se connecter aux bases « postgres » et « template1 ».\n"
"Merci de préciser une autre base de données."
-#: pg_dumpall.c:604
+#: pg_dumpall.c:629
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"commandes SQL.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:606
+#: pg_dumpall.c:631
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
-#: pg_dumpall.c:609
+#: pg_dumpall.c:634
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=FICHIER nom du fichier de sortie\n"
-#: pg_dumpall.c:616
+#: pg_dumpall.c:641
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr ""
" -c, --clean nettoie (supprime) les bases de données avant de\n"
" les créer\n"
-#: pg_dumpall.c:618
+#: pg_dumpall.c:643
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, pas\n"
" le contenu des bases de données\n"
-#: pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:456
+#: pg_dumpall.c:644 pg_restore.c:456
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner omet la restauration des propriétaires des objets\n"
-#: pg_dumpall.c:620
+#: pg_dumpall.c:645
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rôles, pas les bases\n"
" de données ni les tablespaces\n"
-#: pg_dumpall.c:622
+#: pg_dumpall.c:647
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
" avec le format texte\n"
-#: pg_dumpall.c:623
+#: pg_dumpall.c:648
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr ""
" -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas les\n"
" bases de données ni les rôles\n"
-#: pg_dumpall.c:629
+#: pg_dumpall.c:654
#, c-format
msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
msgstr ""
" --exclude-database=MOTIF exclut les bases de données dont le nom\n"
" correspond au motif\n"
-#: pg_dumpall.c:636
+#: pg_dumpall.c:661
#, c-format
msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
msgstr " --no-role-passwords ne sauvegarde pas les mots de passe des rôles\n"
-#: pg_dumpall.c:652
+#: pg_dumpall.c:677
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CHAINE_CONNEX connexion à l'aide de la chaîne de connexion\n"
-#: pg_dumpall.c:654
+#: pg_dumpall.c:679
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=BASE indique une autre base par défaut\n"
-#: pg_dumpall.c:661
+#: pg_dumpall.c:686
#, c-format
msgid ""
"\n"
"standard.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:803
+#: pg_dumpall.c:828
#, c-format
msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
msgstr "nom de rôle commençant par « pg_ » ignoré (« %s »)"
-#: pg_dumpall.c:1018
+#: pg_dumpall.c:1050
+#, c-format
+msgid "could not find a legal dump ordering for memberships in role \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu trouver un ordre de sauvegarde correct pour les appartenances au rôle « %s »"
+
+#: pg_dumpall.c:1185
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le paramètre « %s »"
-#: pg_dumpall.c:1136
+#: pg_dumpall.c:1303
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »"
-#: pg_dumpall.c:1343
+#: pg_dumpall.c:1510
#, c-format
msgid "excluding database \"%s\""
msgstr "exclusion de la base de données « %s »"
-#: pg_dumpall.c:1347
+#: pg_dumpall.c:1514
#, c-format
msgid "dumping database \"%s\""
msgstr "sauvegarde de la base de données « %s »"
-#: pg_dumpall.c:1378
+#: pg_dumpall.c:1545
#, c-format
msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
msgstr "échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte"
-#: pg_dumpall.c:1384
+#: pg_dumpall.c:1551
#, c-format
msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier de sortie « %s » : %m"
-#: pg_dumpall.c:1425
+#: pg_dumpall.c:1592
#, c-format
msgid "running \"%s\""
msgstr "exécute « %s »"
-#: pg_dumpall.c:1630
+#: pg_dumpall.c:1793
#, c-format
msgid "could not get server version"
msgstr "n'a pas pu obtenir la version du serveur"
-#: pg_dumpall.c:1633
+#: pg_dumpall.c:1796
#, c-format
msgid "could not parse server version \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la version du serveur « %s »"
-#: pg_dumpall.c:1703 pg_dumpall.c:1726
+#: pg_dumpall.c:1866 pg_dumpall.c:1889
#, c-format
msgid "executing %s"
msgstr "exécution %s"
"utilisée.\n"
"\n"
+#, c-format
+#~ msgid " %s"
+#~ msgstr " %s"
+
#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
#~ msgstr ""
#~ " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n"
#~ " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n"
#~ " objets\n"
+#, c-format
+#~ msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n"
+#~ " compressés\n"
+
#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
#~ msgstr ""
#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant de\n"
#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n"
+#, c-format
+#~ msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
+#~ msgstr "ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression indisponible dans cette installation)"
+
#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+#, c-format
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
+
#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
#~ msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
+#, c-format
+#~ msgid "could not close blob data file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données blob : %m"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not close blobs TOC file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC des blobs : %m"
+
#~ msgid "could not close data file after reading\n"
#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n"
#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n"
+#, c-format
+#~ msgid "could not identify current directory: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %m"
+
#~ msgid "could not identify current directory: %s"
#~ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n"
+#, c-format
+#~ msgid "could not read binary \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
+
#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
+#, c-format
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
+
#~ msgid "could not reconnect to database"
#~ msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données"
#~ msgid "invalid TOASTCOMPRESSION item: %s"
#~ msgstr "élément TOASTCOMPRESSION invalide : %s"
+#, c-format
+#~ msgid "invalid binary \"%s\""
+#~ msgstr "binaire « %s » invalide"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid compression code: %d"
+#~ msgstr "code de compression invalide : %d"
+
#, c-format
#~ msgid "invalid number of parallel jobs"
#~ msgstr "nombre de jobs parallèles invalide"
#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n"
+#, c-format
+#~ msgid "not built with zlib support"
+#~ msgstr "pas construit avec le support de zlib"
+
#~ msgid "now at file position %s\n"
#~ msgstr "maintenant en position %s du fichier\n"
#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n"
#~ msgstr[1] "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n"
+#, c-format
+#~ msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
+#~ msgstr "la compression requise n'est pas disponible avec cette installation -- l'archive ne sera pas compressée"
+
#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-02 22:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-03 16:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-29 09:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-30 10:37+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
-#: check.c:72
+#: check.c:69
#, c-format
msgid ""
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
-"------------------------------------------------\n"
+"------------------------------------------------"
msgstr ""
"Exécution de tests de cohérence sur l'ancien serveur\n"
-"----------------------------------------------------\n"
+"----------------------------------------------------"
-#: check.c:78
+#: check.c:75
#, c-format
msgid ""
"Performing Consistency Checks\n"
-"-----------------------------\n"
+"-----------------------------"
msgstr ""
"Exécution de tests de cohérence\n"
-"-------------------------------\n"
+"-------------------------------"
-#: check.c:218
+#: check.c:221
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"*Clusters are compatible*\n"
+"*Clusters are compatible*"
msgstr ""
"\n"
-"*Les instances sont compatibles*\n"
+"*Les instances sont compatibles*"
-#: check.c:226
+#: check.c:229
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n"
-"new cluster before continuing.\n"
+"new cluster before continuing."
msgstr ""
"\n"
"Si pg_upgrade échoue après cela, vous devez ré-exécuter initdb\n"
-"sur la nouvelle instance avant de continuer.\n"
+"sur la nouvelle instance avant de continuer."
-#: check.c:267
+#: check.c:270
#, c-format
msgid ""
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
"Once you start the new server, consider running:\n"
-" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n"
-"\n"
+" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages"
msgstr ""
"Les statistiques de l'optimiseur ne sont pas transférées par pg_upgrade.\n"
"Une fois le nouveau serveur démarré, pensez à exécuter :\n"
-" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n"
-"\n"
+" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages"
-#: check.c:273
+#: check.c:276
#, c-format
msgid ""
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
-" %s\n"
+" %s"
msgstr ""
-"Exécuter ce script supprimera les fichiers de données de l'ancienne\n"
-"instance :\n"
-" %s\n"
+"Exécuter ce script supprimera les fichiers de données de l'ancienne instance :\n"
+" %s"
-#: check.c:278
+#: check.c:281
#, c-format
msgid ""
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
"because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n"
"exist in the old cluster directory. The old cluster's contents must\n"
-"be deleted manually.\n"
+"be deleted manually."
msgstr ""
"N'a pas pu créer un script pour supprimer les fichiers de données\n"
"de l'ancienne instance parce que les tablespaces définis par l'utilisateur\n"
"ou le répertoire de données de la nouvelle instance existent dans le répertoire\n"
"de l'ancienne instance. Le contenu de l'ancienne instance doit être supprimé\n"
-"manuellement.\n"
+"manuellement."
-#: check.c:290
+#: check.c:293
#, c-format
msgid "Checking cluster versions"
msgstr "Vérification des versions des instances"
-#: check.c:302
+#: check.c:305
#, c-format
-msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later.\n"
-msgstr "Cet outil peut seulement mettre à jour les versions %s et ultérieures de PostgreSQL.\n"
+msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later."
+msgstr "Cet outil peut seulement mettre à jour les versions %s et ultérieures de PostgreSQL."
-#: check.c:307
+#: check.c:310
#, c-format
-msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
-msgstr "Cet outil peut seulement mettre à jour vers la version %s de PostgreSQL.\n"
+msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s."
+msgstr "Cet outil peut seulement mettre à jour vers la version %s de PostgreSQL."
-#: check.c:316
+#: check.c:319
#, c-format
-msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
-msgstr "Cet outil ne peut pas être utilisé pour mettre à jour vers des versions majeures plus anciennes de PostgreSQL.\n"
-
-#: check.c:321
-#, c-format
-msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
-msgstr "Les répertoires des données de l'ancienne instance et des binaires sont de versions majeures différentes.\n"
+msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions."
+msgstr "Cet outil ne peut pas être utilisé pour mettre à jour vers des versions majeures plus anciennes de PostgreSQL."
#: check.c:324
#, c-format
-msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
-msgstr "Les répertoires des données de la nouvelle instance et des binaires sont de versions majeures différentes.\n"
-
-#: check.c:339
-#, c-format
-msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
-msgstr "Lors de la vérification d'un serveur en production, l'ancien numéro de port doit être différent du nouveau.\n"
+msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions."
+msgstr "Les répertoires des données de l'ancienne instance et des binaires sont de versions majeures différentes."
-#: check.c:354
+#: check.c:327
#, c-format
-msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
-msgstr "les encodages de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n"
+msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions."
+msgstr "Les répertoires des données de la nouvelle instance et des binaires sont de versions majeures différentes."
-#: check.c:359
+#: check.c:342
#, c-format
-msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
-msgstr "les valeurs de lc_collate de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n"
+msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different."
+msgstr "Lors de la vérification d'un serveur en production, l'ancien numéro de port doit être différent du nouveau."
#: check.c:362
#, c-format
-msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
-msgstr "les valeurs de lc_ctype de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n"
+msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\""
+msgstr "La nouvelle instance « %s » n'est pas vide : relation « %s.%s » trouvée"
-#: check.c:365
-#, c-format
-msgid "locale providers for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
-msgstr "les fournisseurs de locale pour la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n"
-
-#: check.c:372
-#, c-format
-msgid "ICU locale values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
-msgstr "les valeurs de la locale ICU de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n"
-
-#: check.c:447
-#, c-format
-msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
-msgstr "La nouvelle instance « %s » n'est pas vide : relation « %s.%s » trouvée\n"
-
-#: check.c:499
+#: check.c:385
#, c-format
msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
msgstr "Vérification des répertoires de tablespace de la nouvelle instance"
-#: check.c:510
+#: check.c:396
#, c-format
-msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
-msgstr "le répertoire du tablespace de la nouvelle instance existe déjà : « %s »\n"
+msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\""
+msgstr "le répertoire du tablespace de la nouvelle instance existe déjà : « %s »"
-#: check.c:543
+#: check.c:429
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, i.e. %s\n"
+"WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, i.e. %s"
msgstr ""
"\n"
-"AVERTISSEMENT : le nouveau répertoire de données ne doit pas être à l'intérieur de l'ancien répertoire de données, %s\n"
+"AVERTISSEMENT : le nouveau répertoire de données ne doit pas être à l'intérieur de l'ancien répertoire de données, %s"
-#: check.c:567
+#: check.c:453
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, i.e. %s\n"
+"WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, i.e. %s"
msgstr ""
"\n"
-"AVERTISSEMENT : les emplacements des tablespaces utilisateurs ne doivent pas être à l'intérieur du répertoire de données, %s\n"
+"AVERTISSEMENT : les emplacements des tablespaces utilisateurs ne doivent pas être à l'intérieur du répertoire de données, %s"
-#: check.c:577
+#: check.c:463
#, c-format
msgid "Creating script to delete old cluster"
msgstr "Création du script pour supprimer l'ancienne instance"
-#: check.c:580 check.c:755 check.c:875 check.c:974 check.c:1105 check.c:1184
-#: check.c:1447 file.c:338 function.c:165 option.c:465 version.c:116
-#: version.c:288 version.c:423
+#: check.c:466 check.c:639 check.c:755 check.c:850 check.c:979 check.c:1056
+#: check.c:1299 check.c:1373 file.c:339 function.c:163 option.c:476
+#: version.c:116 version.c:292 version.c:426
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+msgid "could not open file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s"
-#: check.c:631
+#: check.c:517
#, c-format
-msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ajouter les droits d'exécution pour le fichier « %s » : %s\n"
+msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu ajouter les droits d'exécution pour le fichier « %s » : %s"
-#: check.c:651
+#: check.c:537
#, c-format
msgid "Checking database user is the install user"
msgstr "Vérification que l'utilisateur de la base de données est l'utilisateur d'installation"
-#: check.c:667
+#: check.c:553
#, c-format
-msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
-msgstr "l'utilisateur de la base de données « %s » n'est pas l'utilisateur d'installation\n"
+msgid "database user \"%s\" is not the install user"
+msgstr "l'utilisateur de la base de données « %s » n'est pas l'utilisateur d'installation"
-#: check.c:678
+#: check.c:564
#, c-format
-msgid "could not determine the number of users\n"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le nombre d'utilisateurs\n"
+msgid "could not determine the number of users"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le nombre d'utilisateurs"
-#: check.c:686
+#: check.c:572
#, c-format
-msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
-msgstr "Seul l'utilisateur d'installation peut être défini dans la nouvelle instance.\n"
+msgid "Only the install user can be defined in the new cluster."
+msgstr "Seul l'utilisateur d'installation peut être défini dans la nouvelle instance."
-#: check.c:716
+#: check.c:601
#, c-format
msgid "Checking database connection settings"
msgstr "Vérification des paramètres de connexion de la base de données"
-#: check.c:742
+#: check.c:627
#, c-format
-msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
-msgstr "template0 ne doit pas autoriser les connexions, ie pg_database.datallowconn doit valoir false\n"
+msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false"
+msgstr "template0 ne doit pas autoriser les connexions, ie pg_database.datallowconn doit valoir false"
-#: check.c:772 check.c:897 check.c:999 check.c:1125 check.c:1206 check.c:1263
-#: check.c:1322 check.c:1351 check.c:1470 function.c:187 version.c:190
-#: version.c:228 version.c:372
+#: check.c:654 check.c:775 check.c:873 check.c:999 check.c:1076 check.c:1135
+#: check.c:1196 check.c:1224 check.c:1254 check.c:1313 check.c:1394
+#: function.c:185 version.c:192 version.c:232 version.c:378
#, c-format
-msgid "fatal\n"
-msgstr "fatal\n"
+msgid "fatal"
+msgstr "fatal"
-#: check.c:773
+#: check.c:655
#, c-format
msgid ""
"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
"false. Consider allowing connection for all non-template0 databases\n"
"or drop the databases which do not allow connections. A list of\n"
"databases with the problem is in the file:\n"
-" %s\n"
-"\n"
+" %s"
msgstr ""
"Tous les bases de données, en dehors de template0, doivent autoriser les connexions,\n"
"autrement dit leur pg_database.datallowconn doit être à true. Votre installation contient\n"
"Autorisez les connections aux bases, hors template0, ou supprimez les bases qui\n"
"n'autorisent pas les connexions. Une liste des bases problématiques se trouve dans\n"
"le fichier :\n"
-" %s\n"
-"\n"
+" %s"
-#: check.c:798
+#: check.c:680
#, c-format
msgid "Checking for prepared transactions"
msgstr "Vérification des transactions préparées"
-#: check.c:807
+#: check.c:689
#, c-format
-msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
-msgstr "L'instance source contient des transactions préparées\n"
+msgid "The source cluster contains prepared transactions"
+msgstr "L'instance source contient des transactions préparées"
-#: check.c:809
+#: check.c:691
#, c-format
-msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
-msgstr "L'instance cible contient des transactions préparées\n"
+msgid "The target cluster contains prepared transactions"
+msgstr "L'instance cible contient des transactions préparées"
-#: check.c:835
+#: check.c:716
#, c-format
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
msgstr "Vérification de contrib/isn avec une différence sur le passage des bigint"
-#: check.c:898
+#: check.c:776
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
"manually dump databases in the old cluster that use \"contrib/isn\"\n"
"facilities, drop them, perform the upgrade, and then restore them. A\n"
"list of the problem functions is in the file:\n"
-" %s\n"
-"\n"
+" %s"
msgstr ""
"Votre installation contient les fonctions « contrib/isn » qui se basent sur le\n"
"type de données bigint. Vos ancienne et nouvelle instances passent les valeurs\n"
"relancer la mise à jour, puis les restaurer. Une liste des fonctions\n"
"problématiques est disponible\n"
"dans le fichier :\n"
-" %s\n"
-"\n"
+" %s"
-#: check.c:921
+#: check.c:798
#, c-format
msgid "Checking for user-defined postfix operators"
msgstr "Vérification des opérateurs postfixes définis par les utilisateurs"
-#: check.c:1000
+#: check.c:874
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
"supported anymore. Consider dropping the postfix operators and replacing\n"
"them with prefix operators or function calls.\n"
"A list of user-defined postfix operators is in the file:\n"
-" %s\n"
-"\n"
+" %s"
msgstr ""
"Votre installation contient des opérateurs postfixes définis par des utilisateurs,\n"
"qui ne sont plus supportés. Supprimez les opérateurs postfixes et remplacez-les\n"
"avec des opérateurs préfixes ou des appels de fonctions.\n"
"Une liste des opérateurs postfixes définis par les utilisateurs se trouve dans le fichier :\n"
-" %s\n"
+" %s"
-#: check.c:1024
+#: check.c:898
#, c-format
msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
msgstr "Vérification des fonctions polymorphiques incompatibles"
-#: check.c:1126
+#: check.c:1000
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
"afterwards, changing them to refer to the new corresponding functions with\n"
"arguments of type \"anycompatiblearray\" and \"anycompatible\".\n"
"A list of the problematic objects is in the file:\n"
-" %s\n"
-"\n"
+" %s"
msgstr ""
-"Votre installation contient des objets définis par les utilisateurs qui font référence à des fonctions polymorphiques internes avec des arguments de type « anyarray » ou « anyelement ». Ces objets doivent être supprimés avant de mettre à jour, puis ils pourront être restaurés, en les changeant pour faire référence aux nouvelles fonctions correspondantes avec des arguments de type « anycompatiblearray » et « anycompatible ». Une liste des objets problématiques se trouve dans le fichier\n"
-" %s\n"
-"\n"
+"Votre installation contient des objets définis par les utilisateurs qui font\n"
+"référence à des fonctions polymorphiques internes avec des arguments de\n"
+"type « anyarray » ou « anyelement ». Ces objets doivent être supprimés\n"
+"avant de mettre à jour, puis ils pourront être restaurés, en les changeant\n"
+"pour faire référence aux nouvelles fonctions correspondantes avec des\n"
+"arguments de type « anycompatiblearray » et « anycompatible ». Une liste\n"
+"des objets problématiques se trouve dans le fichier\n"
+" %s"
-#: check.c:1151
+#: check.c:1024
#, c-format
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
msgstr "Vérification des tables WITH OIDS"
-#: check.c:1207
+#: check.c:1077
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
"supported anymore. Consider removing the oid column using\n"
" ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n"
"A list of tables with the problem is in the file:\n"
-" %s\n"
-"\n"
+" %s"
msgstr ""
"Votre installation contient des tables déclarées avec WITH OIDS, ce qui n'est plus supporté.\n"
"Pensez à supprimer la colonne oid en utilisant\n"
" ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n"
"Une liste des tables ayant ce problème se trouve dans le fichier :\n"
-" %s\n"
+" %s"
-#: check.c:1235
+#: check.c:1105
#, c-format
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
msgstr "Vérification des types composites définis par le système dans les tables utilisateurs"
-#: check.c:1264
+#: check.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
"so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
"A list of the problem columns is in the file:\n"
-" %s\n"
-"\n"
+" %s"
msgstr ""
"Votre installation contient des types composites définis par le système dans vos tables\n"
"utilisateurs. Les OID de ces types ne sont pas stables entre différentes versions majeures\n"
"de PostgreSQL, donc cette instance ne peut pas être mise à jour actuellement. Vous pouvez\n"
"supprimer les colonnes problématiques, puis relancer la mise à jour. Vous trouverez\n"
"une liste des colonnes problématiques dans le fichier :\n"
-" %s\n"
-"\n"
+" %s"
-#: check.c:1292
+#: check.c:1164
#, c-format
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
msgstr "Vérification des types de données reg* dans les tables utilisateurs"
-#: check.c:1323
+#: check.c:1197
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
"pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
"A list of the problem columns is in the file:\n"
-" %s\n"
-"\n"
+" %s"
msgstr ""
"Votre installation contient un des types de données reg* dans vos tables\n"
"utilisateurs. Ces types de données référencent des OID système qui ne sont\n"
"jour actuellement. Vous pouvez supprimer les colonnes problématiques et relancer\n"
"la mise à jour. Une liste des colonnes problématiques est disponible dans le\n"
"fichier :\n"
-" %s\n"
-"\n"
+" %s"
+
+#: check.c:1218
+#, c-format
+msgid "Checking for incompatible \"aclitem\" data type in user tables"
+msgstr "Vérification du type de données aclitem incompatible dans les tables utilisateurs"
-#: check.c:1345
+#: check.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n"
+"The internal format of \"aclitem\" changed in PostgreSQL version 16\n"
+"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n"
+"problem columns and restart the upgrade. A list of the problem\n"
+"columns is in the file:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Votre installation contient un type de données « aclitem » dans vos tables utilisateurs.\n"
+"Le format interne de « aclitem » a changé lors du développement de la version 16, donc\n"
+"cette instance ne peut pas être mise à jour actuellement. Vous pouvez supprimer les\n"
+"colonnes problématiques et relancer la mise à jour. Une liste des colonnes problématiques\n"
+"est disponible dans le fichier :\n"
+" %s"
+
+#: check.c:1246
#, c-format
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
msgstr "Vérification des types de données « jsonb » incompatibles"
-#: check.c:1352
+#: check.c:1255
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
"cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
"A list of the problem columns is in the file:\n"
-" %s\n"
-"\n"
+" %s"
msgstr ""
"Votre installation contient un type de données « jsonb » dans vos tables utilisateurs.\n"
"Le format interne de « jsonb » a changé lors du développement de la version 9.4 beta, donc\n"
"cette instance ne peut pas être mise à jour actuellement. Vous pouvez supprimer les\n"
"colonnes problématiques et relancer la mise à jour. Une liste des colonnes problématiques\n"
"est disponible dans le fichier :\n"
-" %s\n"
-"\n"
+" %s"
-#: check.c:1374
+#: check.c:1282
#, c-format
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
msgstr "Vérification des rôles commençant avec « pg_ »"
-#: check.c:1384
+#: check.c:1314
#, c-format
-msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
-msgstr "L'instance source contient des rôles commençant avec « pg_ »\n"
-
-#: check.c:1386
-#, c-format
-msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
-msgstr "L'instance cible contient des rôles commençant avec « pg_ »\n"
+msgid ""
+"Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n"
+"\"pg_\" is a reserved prefix for system roles. The cluster\n"
+"cannot be upgraded until these roles are renamed.\n"
+"A list of roles starting with \"pg_\" is in the file:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Votre installation contient des rôles commençant par « pg_ ».\n"
+"\"pg_\" est un préfixe réservé aux rôles systèmes. L'instance\n"
+"ne peut pas être mise à jour tant que ces rôles ne sont pas renommés.\n"
+"Une liste des rôles commençant par « pg_ » se trouve dans le fichier :\n"
+" %s"
-#: check.c:1407
+#: check.c:1334
#, c-format
msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
msgstr "Vérification des conversions d'encodage définies par les utilisateurs"
-#: check.c:1471
+#: check.c:1395
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
"so this cluster cannot currently be upgraded. You can remove the\n"
"encoding conversions in the old cluster and restart the upgrade.\n"
"A list of user-defined encoding conversions is in the file:\n"
-" %s\n"
-"\n"
+" %s"
msgstr ""
"Votre installation contient des conversions définies par un utilisateur.\n"
"Les paramètres des fonctions de conversion ont changé dans PostgreSQL version 14\n"
"donc cette instance ne peut pas être mise à jour actuellement. Vous devez supprimer\n"
"les conversions d'encodage de l'ancienne instance puis relancer la mise à jour.\n"
"Une liste des conversions d'encodage définies par l'utilisateur se trouve dans le fichier :\n"
-" %s\n"
-"\n"
-
-#: check.c:1498
-#, c-format
-msgid "failed to get the current locale\n"
-msgstr "a échoué pour obtenir la locale courante\n"
-
-#: check.c:1507
-#, c-format
-msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
-msgstr "a échoué pour obtenir le nom de la locale système « %s »\n"
-
-#: check.c:1513
-#, c-format
-msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
-msgstr "a échoué pour restaurer l'ancienne locale « %s »\n"
+" %s"
-#: controldata.c:128 controldata.c:196
+#: controldata.c:129 controldata.c:175 controldata.c:199 controldata.c:508
#, c-format
-msgid "could not get control data using %s: %s\n"
-msgstr ""
-"n'a pas pu obtenir les données de contrôle en utilisant %s : %s\n"
-"\n"
+msgid "could not get control data using %s: %s"
+msgstr "n'a pas pu obtenir les données de contrôle en utilisant %s : %s"
-#: controldata.c:139
+#: controldata.c:140
#, c-format
-msgid "%d: database cluster state problem\n"
-msgstr "%d : problème sur l'état de l'instance de la base de données\n"
+msgid "%d: database cluster state problem"
+msgstr "%d : problème sur l'état de l'instance de la base de données"
-#: controldata.c:157
+#: controldata.c:158
#, c-format
-msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
-msgstr "L'instance source a été arrêté alors qu'elle était en mode restauration. Pour mettre à jour, utilisez « rsync » comme documenté ou arrêtez-la en tant que serveur primaire.\n"
+msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary."
+msgstr "L'instance source a été arrêté alors qu'elle était en mode restauration. Pour mettre à jour, utilisez « rsync » comme documenté ou arrêtez-la en tant que serveur primaire."
-#: controldata.c:159
+#: controldata.c:160
#, c-format
-msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
-msgstr "L'instance cible a été arrêté alors qu'elle était en mode restauration. Pour mettre à jour, utilisez « rsync » comme documenté ou arrêtez-la en tant que serveur primaire.\n"
+msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary."
+msgstr "L'instance cible a été arrêté alors qu'elle était en mode restauration. Pour mettre à jour, utilisez « rsync » comme documenté ou arrêtez-la en tant que serveur primaire."
-#: controldata.c:164
+#: controldata.c:165
#, c-format
-msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n"
-msgstr "L'instance source n'a pas été arrêtée proprement.\n"
+msgid "The source cluster was not shut down cleanly."
+msgstr "L'instance source n'a pas été arrêtée proprement."
-#: controldata.c:166
+#: controldata.c:167
#, c-format
-msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n"
-msgstr "L'instance cible n'a pas été arrêtée proprement.\n"
+msgid "The target cluster was not shut down cleanly."
+msgstr "L'instance cible n'a pas été arrêtée proprement."
-#: controldata.c:177
+#: controldata.c:181
#, c-format
-msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n"
-msgstr "Il manque certaines informations d'état requises sur l'instance source :\n"
+msgid "The source cluster lacks cluster state information:"
+msgstr "Il manque certaines informations d'état requises sur l'instance source :"
-#: controldata.c:179
+#: controldata.c:183
#, c-format
-msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
-msgstr "Il manque certaines informations d'état requises sur l'instance cible :\n"
+msgid "The target cluster lacks cluster state information:"
+msgstr "Il manque certaines informations d'état requises sur l'instance cible :"
-#: controldata.c:209 dump.c:50 pg_upgrade.c:440 pg_upgrade.c:477
-#: relfilenode.c:231 server.c:34
+#: controldata.c:214 dump.c:50 exec.c:119 pg_upgrade.c:517 pg_upgrade.c:554
+#: relfilenumber.c:231 server.c:34 util.c:337
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: controldata.c:216
+#: controldata.c:221
#, c-format
-msgid "%d: pg_resetwal problem\n"
-msgstr "%d : problème avec pg_resetwal\n"
+msgid "%d: pg_resetwal problem"
+msgstr "%d : problème avec pg_resetwal"
-#: controldata.c:226 controldata.c:236 controldata.c:247 controldata.c:258
-#: controldata.c:269 controldata.c:288 controldata.c:299 controldata.c:310
-#: controldata.c:321 controldata.c:332 controldata.c:343 controldata.c:354
-#: controldata.c:357 controldata.c:361 controldata.c:371 controldata.c:383
-#: controldata.c:394 controldata.c:405 controldata.c:416 controldata.c:427
-#: controldata.c:438 controldata.c:449 controldata.c:460 controldata.c:471
-#: controldata.c:482 controldata.c:493
+#: controldata.c:231 controldata.c:241 controldata.c:252 controldata.c:263
+#: controldata.c:274 controldata.c:293 controldata.c:304 controldata.c:315
+#: controldata.c:326 controldata.c:337 controldata.c:348 controldata.c:359
+#: controldata.c:362 controldata.c:366 controldata.c:376 controldata.c:388
+#: controldata.c:399 controldata.c:410 controldata.c:421 controldata.c:432
+#: controldata.c:443 controldata.c:454 controldata.c:465 controldata.c:476
+#: controldata.c:487 controldata.c:498
#, c-format
-msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
-msgstr "%d : problème de récupération des controldata\n"
+msgid "%d: controldata retrieval problem"
+msgstr "%d : problème de récupération des controldata"
-#: controldata.c:572
+#: controldata.c:579
#, c-format
-msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
-msgstr "Il manque certaines informations de contrôle requises sur l'instance source :\n"
+msgid "The source cluster lacks some required control information:"
+msgstr "Il manque certaines informations de contrôle requises sur l'instance source :"
-#: controldata.c:575
+#: controldata.c:582
#, c-format
-msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
-msgstr "Il manque certaines informations de contrôle requises sur l'instance cible :\n"
+msgid "The target cluster lacks some required control information:"
+msgstr "Il manque certaines informations de contrôle requises sur l'instance cible :"
-#: controldata.c:578
+#: controldata.c:585
#, c-format
-msgid " checkpoint next XID\n"
-msgstr " XID du prochain checkpoint\n"
-
-#: controldata.c:581
-#, c-format
-msgid " latest checkpoint next OID\n"
-msgstr " prochain OID du dernier checkpoint\n"
-
-#: controldata.c:584
-#, c-format
-msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
-msgstr " prochain MultiXactId du dernier checkpoint\n"
+msgid " checkpoint next XID"
+msgstr " XID du prochain checkpoint"
#: controldata.c:588
#, c-format
-msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
-msgstr " plus ancien MultiXactId du dernier checkpoint\n"
+msgid " latest checkpoint next OID"
+msgstr " prochain OID du dernier checkpoint"
#: controldata.c:591
#, c-format
-msgid " latest checkpoint oldestXID\n"
-msgstr " oldestXID du dernier checkpoint\n"
+msgid " latest checkpoint next MultiXactId"
+msgstr " prochain MultiXactId du dernier checkpoint"
-#: controldata.c:594
+#: controldata.c:595
#, c-format
-msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
-msgstr " prochain MultiXactOffset du dernier checkpoint\n"
+msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId"
+msgstr " plus ancien MultiXactId du dernier checkpoint"
-#: controldata.c:597
+#: controldata.c:598
#, c-format
-msgid " first WAL segment after reset\n"
-msgstr " premier segment WAL après réinitialisation\n"
+msgid " latest checkpoint oldestXID"
+msgstr " oldestXID du dernier checkpoint"
-#: controldata.c:600
+#: controldata.c:601
#, c-format
-msgid " float8 argument passing method\n"
-msgstr " méthode de passage de arguments float8\n"
+msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset"
+msgstr " prochain MultiXactOffset du dernier checkpoint"
-#: controldata.c:603
+#: controldata.c:604
#, c-format
-msgid " maximum alignment\n"
-msgstr " alignement maximale\n"
+msgid " first WAL segment after reset"
+msgstr " premier segment WAL après réinitialisation"
-#: controldata.c:606
+#: controldata.c:607
#, c-format
-msgid " block size\n"
-msgstr " taille de bloc\n"
+msgid " float8 argument passing method"
+msgstr " méthode de passage de arguments float8"
-#: controldata.c:609
+#: controldata.c:610
#, c-format
-msgid " large relation segment size\n"
-msgstr " taille de segment des relations\n"
+msgid " maximum alignment"
+msgstr " alignement maximale"
-#: controldata.c:612
+#: controldata.c:613
#, c-format
-msgid " WAL block size\n"
-msgstr " taille de bloc d'un WAL\n"
+msgid " block size"
+msgstr " taille de bloc"
-#: controldata.c:615
+#: controldata.c:616
#, c-format
-msgid " WAL segment size\n"
-msgstr " taille d'un segment WAL\n"
+msgid " large relation segment size"
+msgstr " taille de segment des relations"
-#: controldata.c:618
+#: controldata.c:619
#, c-format
-msgid " maximum identifier length\n"
-msgstr " longueur maximum d'un identifiant\n"
+msgid " WAL block size"
+msgstr " taille de bloc d'un WAL"
-#: controldata.c:621
+#: controldata.c:622
#, c-format
-msgid " maximum number of indexed columns\n"
-msgstr " nombre maximum de colonnes indexées\n"
+msgid " WAL segment size"
+msgstr " taille d'un segment WAL"
-#: controldata.c:624
+#: controldata.c:625
#, c-format
-msgid " maximum TOAST chunk size\n"
-msgstr " taille maximale d'un morceau de TOAST\n"
+msgid " maximum identifier length"
+msgstr " longueur maximum d'un identifiant"
#: controldata.c:628
#, c-format
-msgid " large-object chunk size\n"
-msgstr " taille d'un morceau Large-Object\n"
+msgid " maximum number of indexed columns"
+msgstr " nombre maximum de colonnes indexées"
#: controldata.c:631
#, c-format
-msgid " dates/times are integers?\n"
-msgstr " les dates/heures sont-ils des integers?\n"
+msgid " maximum TOAST chunk size"
+msgstr " taille maximale d'un morceau de TOAST"
#: controldata.c:635
#, c-format
-msgid " data checksum version\n"
-msgstr " version des sommes de contrôle des données\n"
+msgid " large-object chunk size"
+msgstr " taille d'un morceau Large-Object"
+
+#: controldata.c:638
+#, c-format
+msgid " dates/times are integers?"
+msgstr " les dates/heures sont-ils des integers?"
+
+#: controldata.c:642
+#, c-format
+msgid " data checksum version"
+msgstr " version des sommes de contrôle des données"
-#: controldata.c:637
+#: controldata.c:644
#, c-format
-msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
-msgstr "Ne peut pas continuer sans les informations de contrôle requises, en arrêt\n"
+msgid "Cannot continue without required control information, terminating"
+msgstr "Ne peut pas continuer sans les informations de contrôle requises, en arrêt"
-#: controldata.c:652
+#: controldata.c:659
#, c-format
msgid ""
-"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
-"Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit\n"
+"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match.\n"
+"Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit"
msgstr ""
"les alignements sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
-"Il est probable qu'une installation soit en 32 bits et l'autre en 64 bits.\n"
+"Il est probable qu'une installation soit en 32 bits et l'autre en 64 bits."
-#: controldata.c:656
+#: controldata.c:663
#, c-format
-msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
-msgstr "les tailles de bloc sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
+msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match"
+msgstr "les tailles de bloc sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata."
-#: controldata.c:659
+#: controldata.c:666
#, c-format
-msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
-msgstr "les tailles maximales de segment de relation sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
+msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match"
+msgstr "les tailles maximales de segment de relation sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata."
-#: controldata.c:662
+#: controldata.c:669
#, c-format
-msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
-msgstr "les tailles de bloc des WAL sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
+msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match"
+msgstr "les tailles de bloc des WAL sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata."
-#: controldata.c:665
+#: controldata.c:672
#, c-format
-msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
-msgstr "les tailles de segment de WAL sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
+msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match"
+msgstr "les tailles de segment de WAL sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata."
-#: controldata.c:668
+#: controldata.c:675
#, c-format
-msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
-msgstr "les longueurs maximales des identifiants sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
+msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match"
+msgstr "les longueurs maximales des identifiants sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata."
-#: controldata.c:671
+#: controldata.c:678
#, c-format
-msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
-msgstr "les nombres maximums de colonnes indexées sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
+msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match"
+msgstr "les nombres maximums de colonnes indexées sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata."
-#: controldata.c:674
+#: controldata.c:681
#, c-format
-msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
-msgstr "les tailles maximales de morceaux des TOAST sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
+msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match"
+msgstr "les tailles maximales de morceaux des TOAST sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata."
-#: controldata.c:679
+#: controldata.c:686
#, c-format
-msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
-msgstr "les tailles des morceaux de Large Objects sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
+msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match"
+msgstr "les tailles des morceaux de Large Objects sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata."
-#: controldata.c:682
+#: controldata.c:689
#, c-format
-msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
-msgstr "les types de stockage date/heure ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
+msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match"
+msgstr "les types de stockage date/heure ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata."
-#: controldata.c:695
+#: controldata.c:702
#, c-format
-msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
-msgstr "l'ancienne instance n'utilise pas les sommes de contrôle alors que la nouvelle les utilise\n"
+msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does"
+msgstr "l'ancienne instance n'utilise pas les sommes de contrôle alors que la nouvelle les utilise"
-#: controldata.c:698
+#: controldata.c:705
#, c-format
-msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
-msgstr "l'ancienne instance utilise les sommes de contrôle alors que la nouvelle ne les utilise pas\n"
+msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not"
+msgstr "l'ancienne instance utilise les sommes de contrôle alors que la nouvelle ne les utilise pas"
-#: controldata.c:700
+#: controldata.c:707
#, c-format
-msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
-msgstr "les versions des sommes de contrôle ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
+msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match"
+msgstr "les versions des sommes de contrôle ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata."
-#: controldata.c:711
+#: controldata.c:718
#, c-format
msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
msgstr "Ajout du suffixe « .old » à l'ancien global/pg_control"
-#: controldata.c:716
+#: controldata.c:723
#, c-format
-msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
-msgstr "Incapable de renommer %s à %s.\n"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
-#: controldata.c:719
+#: controldata.c:727
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If you want to start the old cluster, you will need to remove\n"
"the \".old\" suffix from %s/global/pg_control.old.\n"
"Because \"link\" mode was used, the old cluster cannot be safely\n"
-"started once the new cluster has been started.\n"
-"\n"
+"started once the new cluster has been started."
msgstr ""
"\n"
-"Si vous voulez démarrer l'ancienne instance, vous devez supprimer le suffixe « .old » du fichier %s/global/pg_control.old.\n"
-"\n"
-"Comme le mode lien était utilisé, l'ancienne instance ne peut pas être démarré proprement une fois que la nouvelle instance a été démarrée.\n"
+"Si vous voulez démarrer l'ancienne instance, vous devez supprimer\n"
+"le suffixe « .old » du fichier %s/global/pg_control.old.\n"
"\n"
+"Comme le mode lien était utilisé, l'ancienne instance ne peut pas\n"
+"être démarré proprement une fois que la nouvelle instance a été démarrée."
#: dump.c:20
#, c-format
msgid "Creating dump of database schemas"
msgstr "Création de la sauvegarde des schémas des bases"
-#: exec.c:45
+#: exec.c:47 exec.c:52
#, c-format
-msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir la version de pg_ctl en utilisant %s : %s\n"
+msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s"
+msgstr "n'a pas pu obtenir la version de pg_ctl en utilisant %s : %s"
-#: exec.c:51
+#: exec.c:56
#, c-format
-msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir la version de pg_ctl à partir de %s\n"
+msgid "could not get pg_ctl version output from %s"
+msgstr "n'a pas pu obtenir la version de pg_ctl à partir de %s"
-#: exec.c:108 exec.c:112
+#: exec.c:113 exec.c:117
#, c-format
-msgid "command too long\n"
-msgstr "commande trop longue\n"
+msgid "command too long"
+msgstr "commande trop longue"
-#: exec.c:114 util.c:37 util.c:310
+#: exec.c:161 pg_upgrade.c:286
#, c-format
-msgid "%s\n"
-msgstr "%s\n"
+msgid "could not open log file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %m"
-#: exec.c:153 pg_upgrade.c:279
-#, c-format
-msgid "could not open log file \"%s\": %m\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %m\n"
-
-#: exec.c:182
+#: exec.c:193
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"*échec*"
-#: exec.c:185
+#: exec.c:196
#, c-format
-msgid "There were problems executing \"%s\"\n"
-msgstr "Il y a eu des problèmes lors de l'exécution de « %s »\n"
+msgid "There were problems executing \"%s\""
+msgstr "Il y a eu des problèmes lors de l'exécution de « %s »"
-#: exec.c:188
+#: exec.c:199
#, c-format
msgid ""
"Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n"
-"the probable cause of the failure.\n"
-msgstr "Consultez les dernières lignes de « %s » ou « %s » pour trouver la cause probable de l'échec.\n"
+"the probable cause of the failure."
+msgstr ""
+"Consultez les dernières lignes de « %s » ou « %s » pour\n"
+"trouver la cause probable de l'échec."
-#: exec.c:193
+#: exec.c:204
#, c-format
msgid ""
"Consult the last few lines of \"%s\" for\n"
-"the probable cause of the failure.\n"
-msgstr "Consultez les dernières lignes de « %s » pour trouver la cause probable de l'échec.\n"
-
-#: exec.c:208 pg_upgrade.c:289
-#, c-format
-msgid "could not write to log file \"%s\": %m\n"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de traces « %s »\n"
+"the probable cause of the failure."
+msgstr ""
+"Consultez les dernières lignes de « %s » pour\n"
+"trouver la cause probable de l'échec."
-#: exec.c:234
+#: exec.c:219 pg_upgrade.c:296
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %s\n"
+msgid "could not write to log file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de traces « %s »"
-#: exec.c:261
+#: exec.c:245
#, c-format
-msgid "You must have read and write access in the current directory.\n"
-msgstr "Vous devez avoir les droits de lecture et d'écriture dans le répertoire actuel.\n"
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %s"
-#: exec.c:314 exec.c:380
+#: exec.c:272
#, c-format
-msgid "check for \"%s\" failed: %s\n"
-msgstr "échec de la vérification de « %s » : %s\n"
+msgid "You must have read and write access in the current directory."
+msgstr "Vous devez avoir les droits de lecture et d'écriture dans le répertoire actuel."
-#: exec.c:317 exec.c:383
+#: exec.c:325 exec.c:391
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a directory\n"
-msgstr "« %s » n'est pas un répertoire\n"
+msgid "check for \"%s\" failed: %s"
+msgstr "échec de la vérification de « %s » : %s"
-#: exec.c:433
+#: exec.c:328 exec.c:394
#, c-format
-msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n"
-msgstr "échec de la vérification de « %s » : pas un fichier régulier\n"
+msgid "\"%s\" is not a directory"
+msgstr "« %s » n'est pas un répertoire"
-#: exec.c:436
+#: exec.c:441
#, c-format
-msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
-msgstr "échec de la vérification de « %s » : ne peut pas exécuter (droit refusé)\n"
+msgid "check for \"%s\" failed: %m"
+msgstr "échec de la vérification de « %s » : %m"
-#: exec.c:442
+#: exec.c:446
#, c-format
-msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute\n"
-msgstr "échec de la vérification de « %s » : ne peut pas exécuter\n"
+msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute"
+msgstr "échec de la vérification de « %s » : ne peut pas exécuter"
-#: exec.c:452
+#: exec.c:456
#, c-format
-msgid "check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"échec de la vérification de « %s » : version incorrect : « %s » trouvée, « %s » attendue\n"
-"\n"
+msgid "check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\""
+msgstr "échec de la vérification de « %s » : version incorrecte : « %s » trouvée, « %s » attendue"
-#: file.c:43 file.c:63
+#: file.c:43 file.c:64
#, c-format
-msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
-msgstr "erreur lors du clonage de la relation « %s.%s » (« %s » à « %s ») : %s\n"
+msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s"
+msgstr "erreur lors du clonage de la relation « %s.%s » (« %s » à « %s ») : %s"
#: file.c:50
#, c-format
-msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "erreur lors du clonage de la relation « %s.%s » : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s"
+msgstr "erreur lors du clonage de la relation « %s.%s » : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s"
#: file.c:55
#, c-format
-msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
-msgstr "erreur lors du clonage de la relation « %s.%s » : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n"
+msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s"
+msgstr "erreur lors du clonage de la relation « %s.%s » : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s"
-#: file.c:89 file.c:192
+#: file.c:90 file.c:193
#, c-format
-msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s"
+msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s"
-#: file.c:94 file.c:201
+#: file.c:95 file.c:202
#, c-format
-msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
-msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n"
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s"
+msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s"
-#: file.c:108 file.c:225
+#: file.c:109 file.c:226
#, c-format
-msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
-msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s"
+msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s"
-#: file.c:120 file.c:303
+#: file.c:121 file.c:304
#, c-format
-msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
-msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s"
+msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s"
-#: file.c:134
+#: file.c:135
#, c-format
-msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
-msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » (« %s » à « %s ») : %s\n"
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s"
+msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » (« %s » à « %s ») : %s"
-#: file.c:153
+#: file.c:154
#, c-format
-msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
-msgstr "erreur lors de la création du lien pour la relation « %s.%s » (« %s » à « %s ») : %s\n"
+msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s"
+msgstr "erreur lors de la création du lien pour la relation « %s.%s » (« %s » à « %s ») : %s"
-#: file.c:196
+#: file.c:197
#, c-format
-msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
-msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu tester le fichier « %s » : %s\n"
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s"
+msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu tester le fichier « %s » : %s"
-#: file.c:228
+#: file.c:229
#, c-format
-msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
-msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : page partielle trouvée dans le fichier « %s »\n"
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\""
+msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : page partielle trouvée dans le fichier « %s »"
-#: file.c:330 file.c:347
+#: file.c:331 file.c:348
#, c-format
-msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu cloner le fichier entre l'ancien et le nouveau répertoires : %s\n"
+msgid "could not clone file between old and new data directories: %s"
+msgstr "n'a pas pu cloner le fichier entre l'ancien et le nouveau répertoires : %s"
-#: file.c:343
+#: file.c:344
#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n"
+msgid "could not create file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s"
-#: file.c:354
+#: file.c:355
#, c-format
-msgid "file cloning not supported on this platform\n"
-msgstr "clonage de fichiers non supporté sur cette plateforme\n"
+msgid "file cloning not supported on this platform"
+msgstr "clonage de fichiers non supporté sur cette plateforme"
-#: file.c:371
+#: file.c:372
#, c-format
msgid ""
"could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
-"In link mode the old and new data directories must be on the same file system.\n"
+"In link mode the old and new data directories must be on the same file system."
msgstr ""
"n'a pas pu créer le lien physique entre l'ancien et le nouveau répertoires de données : %s\n"
-"Dans le mode lien, les ancien et nouveau répertoires de données doivent être sur le même système de fichiers.\n"
+"Dans le mode lien, les ancien et nouveau répertoires de données doivent être sur le même système de fichiers."
-#: function.c:129
+#: function.c:128
#, c-format
msgid "Checking for presence of required libraries"
msgstr "Vérification de la présence des bibliothèques requises"
-#: function.c:167
+#: function.c:165
#, c-format
msgid "could not load library \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : %s"
-#: function.c:178
+#: function.c:176
#, c-format
msgid "In database: %s\n"
msgstr "Dans la base de données : %s\n"
-#: function.c:188
+#: function.c:186
#, c-format
msgid ""
"Your installation references loadable libraries that are missing from the\n"
"new installation. You can add these libraries to the new installation,\n"
"or remove the functions using them from the old installation. A list of\n"
"problem libraries is in the file:\n"
-" %s\n"
-"\n"
+" %s"
msgstr ""
"Votre installation référence des bibliothèques chargeables, mais manquantes sur\n"
"la nouvelle installation. Vous pouvez ajouter ces bibliothèques à la nouvelle\n"
"installation ou supprimer les fonctions les utilisant dans l'ancienne installation.\n"
-"Une liste des biblioth_ques problématiques est disponible dans le fichier :\n"
-" %s\n"
-"\n"
+"Une liste des bibliothèques problématiques est disponible dans le fichier :\n"
+" %s"
-#: info.c:125
+#: info.c:126
#, c-format
-msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\"\n"
-msgstr "Les noms de relation pour l'OID %u dans la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien nom « %s.%s », nouveau nom « %s.%s »\n"
+msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\""
+msgstr "Les noms de relation pour l'OID %u dans la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien nom « %s.%s », nouveau nom « %s.%s »"
-#: info.c:145
+#: info.c:146
#, c-format
-msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"\n"
-msgstr "Échec de correspondance des anciennes et nouvelles tables dans la base de données « %s »\n"
+msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\""
+msgstr "Échec de correspondance des anciennes et nouvelles tables dans la base de données « %s »"
-#: info.c:226
+#: info.c:227
#, c-format
msgid " which is an index on \"%s.%s\""
msgstr " qui est un index sur \"%s.%s\""
-#: info.c:236
+#: info.c:237
#, c-format
msgid " which is an index on OID %u"
msgstr " qui est un index sur l'OID %u"
-#: info.c:248
+#: info.c:249
#, c-format
msgid " which is the TOAST table for \"%s.%s\""
msgstr " qui est la table TOAST pour « %s.%s »"
-#: info.c:256
+#: info.c:257
#, c-format
msgid " which is the TOAST table for OID %u"
msgstr " qui est la table TOAST pour l'OID %u"
-#: info.c:260
+#: info.c:261
#, c-format
-msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s\n"
-msgstr "Aucune correspondance trouvée dans l'ancienne instance pour la nouvelle relation d'OID %u dans la base de données « %s » : %s\n"
+msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s"
+msgstr "Aucune correspondance trouvée dans l'ancienne instance pour la nouvelle relation d'OID %u dans la base de données « %s » : %s"
-#: info.c:263
+#: info.c:264
#, c-format
-msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s\n"
-msgstr "Aucune correspondance trouvée dans la nouvelle instance pour la nouvelle relation d'OID %u dans la base de données « %s » : %s\n"
+msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s"
+msgstr "Aucune correspondance trouvée dans la nouvelle instance pour la nouvelle relation d'OID %u dans la base de données « %s » : %s"
-#: info.c:287
+#: info.c:289
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"source databases:\n"
+"source databases:"
msgstr ""
"\n"
-"bases de données sources :\n"
+"bases de données sources :"
-#: info.c:289
+#: info.c:291
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"target databases:\n"
+"target databases:"
msgstr ""
"\n"
-"bases de données cibles :\n"
+"bases de données cibles :"
-#: info.c:605
+# /* SQL2003 mandates this error if there was no ELSE clause */
+# if (!stmt->have_else)
+# ereport(ERROR,
+# (errcode(ERRCODE_CASE_NOT_FOUND),
+# errmsg("case not found"),
+# errhint("CASE statement is missing ELSE part.")));
+#: info.c:329
#, c-format
-msgid "Database: %s\n"
-msgstr "Base de données : %s\n"
+msgid "template0 not found"
+msgstr "template0 introuvable"
-#: info.c:607
+#: info.c:645
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
+msgid "Database: %s"
+msgstr "Base de données : %s"
-#: info.c:618
+#: info.c:657
#, c-format
-msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
-msgstr "relname : %s.%s : reloid : %u reltblspace : %s\n"
+msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s"
+msgstr "relname : %s.%s : reloid : %u reltblspace : %s"
-#: option.c:100
+#: option.c:101
#, c-format
-msgid "%s: cannot be run as root\n"
-msgstr "%s : ne peut pas être exécuté en tant que root\n"
+msgid "%s: cannot be run as root"
+msgstr "%s : ne peut pas être exécuté en tant que root"
-#: option.c:167
+#: option.c:168
#, c-format
-msgid "invalid old port number\n"
-msgstr "ancien numéro de port invalide\n"
+msgid "invalid old port number"
+msgstr "ancien numéro de port invalide"
-#: option.c:172
+#: option.c:173
#, c-format
-msgid "invalid new port number\n"
-msgstr "nouveau numéro de port invalide\n"
+msgid "invalid new port number"
+msgstr "nouveau numéro de port invalide"
-#: option.c:198
+#: option.c:203
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: option.c:205
+#: option.c:210
#, c-format
-msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)"
-#: option.c:208
+#: option.c:213
#, c-format
-msgid "Running in verbose mode\n"
-msgstr "Exécution en mode verbeux\n"
+msgid "Running in verbose mode"
+msgstr "Exécution en mode verbeux"
-#: option.c:226
+#: option.c:231
msgid "old cluster binaries reside"
msgstr "les binaires de l'ancienne instance résident"
-#: option.c:228
+#: option.c:233
msgid "new cluster binaries reside"
msgstr "les binaires de la nouvelle instance résident"
-#: option.c:230
+#: option.c:235
msgid "old cluster data resides"
msgstr "les données de l'ancienne instance résident"
-#: option.c:232
+#: option.c:237
msgid "new cluster data resides"
msgstr "les données de la nouvelle instance résident"
-#: option.c:234
+#: option.c:239
msgid "sockets will be created"
msgstr "les sockets seront créés"
-#: option.c:251 option.c:350
+#: option.c:256 option.c:356
#, c-format
-msgid "could not determine current directory\n"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le répertoire courant\n"
+msgid "could not determine current directory"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le répertoire courant"
-#: option.c:254
+#: option.c:259
#, c-format
-msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows\n"
-msgstr "ne peut pas exécuter pg_upgrade depuis le répertoire de données de la nouvelle instance sur Windows\n"
+msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows"
+msgstr "ne peut pas exécuter pg_upgrade depuis le répertoire de données de la nouvelle instance sur Windows"
-#: option.c:263
+#: option.c:268
#, c-format
msgid ""
"pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n"
"pg_upgrade met à jour une instance PostgreSQL vers une version majeure\n"
"différente.\n"
-#: option.c:264
+#: option.c:269
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: option.c:265
+#: option.c:270
#, c-format
msgid ""
" pg_upgrade [OPTION]...\n"
" pg_upgrade [OPTION]...\n"
"\n"
-#: option.c:266
+#: option.c:271
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"
-#: option.c:267
+#: option.c:272
#, c-format
msgid " -b, --old-bindir=BINDIR old cluster executable directory\n"
msgstr ""
" -b, --old-bindir=RÉP_BIN répertoire des exécutables de l'ancienne\n"
" instance\n"
-#: option.c:268
+#: option.c:273
#, c-format
msgid ""
" -B, --new-bindir=BINDIR new cluster executable directory (default\n"
" instance (par défaut, le même répertoire que\n"
" pg_upgrade)\n"
-#: option.c:270
+#: option.c:275
#, c-format
msgid " -c, --check check clusters only, don't change any data\n"
msgstr ""
" -c, --check vérifie seulement les instances, pas de\n"
" modifications\n"
-#: option.c:271
+#: option.c:276
#, c-format
msgid " -d, --old-datadir=DATADIR old cluster data directory\n"
msgstr " -d, --old-datadir=RÉP_DONNÉES répertoire des données de l'ancienne instance\n"
-#: option.c:272
+#: option.c:277
#, c-format
msgid " -D, --new-datadir=DATADIR new cluster data directory\n"
msgstr " -D, --new-datadir=RÉP_DONNÉES répertoire des données de la nouvelle instance\n"
-#: option.c:273
+#: option.c:278
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM number of simultaneous processes or threads to use\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NUM nombre de processus ou threads simultanés à\n"
" utiliser\n"
-#: option.c:274
+#: option.c:279
#, c-format
msgid " -k, --link link instead of copying files to new cluster\n"
msgstr ""
" -k, --link lie les fichiers au lieu de les copier vers la\n"
" nouvelle instance\n"
-#: option.c:275
+#: option.c:280
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr ""
" -N, --nosync n'attend pas que les modifications soient proprement\n"
" écrites sur disque\n"
-#: option.c:276
+#: option.c:281
#, c-format
msgid " -o, --old-options=OPTIONS old cluster options to pass to the server\n"
msgstr ""
" -o, --old-options=OPTIONS options à passer au serveur de l'ancienne\n"
" instance\n"
-#: option.c:277
+#: option.c:282
#, c-format
msgid " -O, --new-options=OPTIONS new cluster options to pass to the server\n"
msgstr ""
" -O, --new-options=OPTIONS options à passer au serveur de la nouvelle\n"
" instance\n"
-#: option.c:278
+#: option.c:283
#, c-format
msgid " -p, --old-port=PORT old cluster port number (default %d)\n"
msgstr ""
" -p, --old-port=PORT numéro de port de l'ancienne instance (par\n"
" défaut %d)\n"
-#: option.c:279
+#: option.c:284
#, c-format
msgid " -P, --new-port=PORT new cluster port number (default %d)\n"
msgstr ""
" -P, --new-port=PORT numéro de port de la nouvelle instance (par\n"
" défaut %d)\n"
-#: option.c:280
+#: option.c:285
#, c-format
msgid " -r, --retain retain SQL and log files after success\n"
msgstr ""
" -r, --retain conserve les fichiers SQL et de traces en cas\n"
" de succès\n"
-#: option.c:281
+#: option.c:286
#, c-format
msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current dir.)\n"
msgstr ""
" -s, --socketdir=RÉP_SOCKET répertoire de la socket à utiliser (par défaut\n"
" le répertoire courant)\n"
-#: option.c:282
+#: option.c:287
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOM super-utilisateur de l'instance (par défaut\n"
" « %s »)\n"
-#: option.c:283
+#: option.c:288
#, c-format
msgid " -v, --verbose enable verbose internal logging\n"
msgstr " -v, --verbose active des traces internes verbeuses\n"
-#: option.c:284
+#: option.c:289
#, c-format
msgid " -V, --version display version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version, puis quitte\n"
-#: option.c:285
+#: option.c:290
#, c-format
msgid " --clone clone instead of copying files to new cluster\n"
msgstr ""
" --clone clone au lieu de copier les fichiers vers la\n"
" nouvelle instance\n"
-#: option.c:286
+#: option.c:291
+#, c-format
+msgid " --copy copy files to new cluster (default)\n"
+msgstr " --copy copie les fichiers vers la nouvelle instance (par défaut)\n"
+
+#: option.c:292
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide, puis quitte\n"
-#: option.c:287
+#: option.c:293
#, c-format
msgid ""
"\n"
" arrêter le postmaster de la nouvelle instance\n"
"\n"
-#: option.c:292
+#: option.c:298
#, c-format
msgid ""
"\n"
" le répertoire « bin » pour l'ancienne version (-b RÉP_BIN)\n"
" le répertoire « bin » pour la nouvelle version (-B RÉP_BIN)\n"
-#: option.c:298
+#: option.c:304
#, c-format
msgid ""
"\n"
" pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n"
"ou\n"
-#: option.c:303
+#: option.c:309
#, c-format
msgid ""
" $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
" $ export PGBINNEW=newCluster/bin\n"
" $ pg_upgrade\n"
-#: option.c:309
+#: option.c:315
#, c-format
msgid ""
" C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
" C:\\> set PGBINNEW=newCluster/bin\n"
" C:\\> pg_upgrade\n"
-#: option.c:315
+#: option.c:321
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rapporter les bogues à <%s>.\n"
-#: option.c:316
+#: option.c:322
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
-#: option.c:356
+#: option.c:362
#, c-format
msgid ""
"You must identify the directory where the %s.\n"
-"Please use the %s command-line option or the %s environment variable.\n"
+"Please use the %s command-line option or the %s environment variable."
msgstr ""
"Vous devez identifier le répertoire où le %s.\n"
-"Merci d'utiliser l'option en ligne de commande %s ou la variable d'environnement %s.\n"
+"Merci d'utiliser l'option en ligne de commande %s ou la variable d'environnement %s."
-#: option.c:408
+#: option.c:415
#, c-format
msgid "Finding the real data directory for the source cluster"
msgstr "Recherche du vrai répertoire des données pour l'instance source"
-#: option.c:410
+#: option.c:417
#, c-format
msgid "Finding the real data directory for the target cluster"
msgstr "Recherche du vrai répertoire des données pour l'instance cible"
-#: option.c:422
+#: option.c:430 option.c:435
#, c-format
-msgid "could not get data directory using %s: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire des données en utilisant %s : %s\n"
+msgid "could not get data directory using %s: %s"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire des données en utilisant %s : %s"
-#: option.c:473
+#: option.c:484
#, c-format
-msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire la ligne %d du fichier « %s » : %s\n"
+msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu lire la ligne %d du fichier « %s » : %s"
-#: option.c:490
+#: option.c:501
#, c-format
-msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n"
-msgstr "ancien numéro de port %hu fourni par l'utilisateur corrigé en %hu\n"
+msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu"
+msgstr "ancien numéro de port %hu fourni par l'utilisateur corrigé en %hu"
-#: parallel.c:127 parallel.c:238
+#: parallel.c:127 parallel.c:235
#, c-format
-msgid "could not create worker process: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le processus de travail : %s\n"
+msgid "could not create worker process: %s"
+msgstr "n'a pas pu créer le processus de travail : %s"
-#: parallel.c:146 parallel.c:259
+#: parallel.c:143 parallel.c:253
#, c-format
-msgid "could not create worker thread: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n"
+msgid "could not create worker thread: %s"
+msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s"
-#: parallel.c:300
+#: parallel.c:294
#, c-format
-msgid "%s() failed: %s\n"
-msgstr "échec de %s() : %s\n"
+msgid "%s() failed: %s"
+msgstr "échec de %s() : %s"
-#: parallel.c:304
+#: parallel.c:298
#, c-format
-msgid "child process exited abnormally: status %d\n"
-msgstr "le processus fils a quitté anormalement : statut %d\n"
+msgid "child process exited abnormally: status %d"
+msgstr "le processus fils a quitté anormalement : statut %d"
-#: parallel.c:319
+#: parallel.c:313
#, c-format
-msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
-msgstr "le processus fils a quitté anormalement : %s\n"
+msgid "child worker exited abnormally: %s"
+msgstr "le processus fils a quitté anormalement : %s"
-#: pg_upgrade.c:102
+#: pg_upgrade.c:107
#, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %s\n"
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %s"
-#: pg_upgrade.c:134
+#: pg_upgrade.c:139
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Performing Upgrade\n"
-"------------------\n"
+"------------------"
msgstr ""
"\n"
"Réalisation de la mise à jour\n"
-"-----------------------------\n"
+"-----------------------------"
-#: pg_upgrade.c:177
+#: pg_upgrade.c:184
#, c-format
msgid "Setting next OID for new cluster"
msgstr "Configuration du prochain OID sur la nouvelle instance"
-#: pg_upgrade.c:186
+#: pg_upgrade.c:193
#, c-format
msgid "Sync data directory to disk"
msgstr "Synchronisation du répertoire des données sur disque"
-#: pg_upgrade.c:198
+#: pg_upgrade.c:205
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Upgrade Complete\n"
-"----------------\n"
+"----------------"
msgstr ""
"\n"
"Mise à jour terminée\n"
-"--------------------\n"
+"--------------------"
-#: pg_upgrade.c:231 pg_upgrade.c:244 pg_upgrade.c:251 pg_upgrade.c:258
-#: pg_upgrade.c:276 pg_upgrade.c:287
+#: pg_upgrade.c:238 pg_upgrade.c:251 pg_upgrade.c:258 pg_upgrade.c:265
+#: pg_upgrade.c:283 pg_upgrade.c:294
#, c-format
-msgid "directory path for new cluster is too long\n"
-msgstr "le chemin du répertoire pour la nouvelle instance est trop long\n"
+msgid "directory path for new cluster is too long"
+msgstr "le chemin du répertoire pour la nouvelle instance est trop long"
-#: pg_upgrade.c:265 pg_upgrade.c:267 pg_upgrade.c:269 pg_upgrade.c:271
+#: pg_upgrade.c:272 pg_upgrade.c:274 pg_upgrade.c:276 pg_upgrade.c:278
#, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m\n"
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
-#: pg_upgrade.c:320
+#: pg_upgrade.c:327
#, c-format
-msgid "%s: could not find own program executable\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable du programme\n"
+msgid "%s: could not find own program executable"
+msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable du programme"
-#: pg_upgrade.c:346
+#: pg_upgrade.c:353
#, c-format
msgid ""
"There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
-"Please shutdown that postmaster and try again.\n"
+"Please shutdown that postmaster and try again."
msgstr ""
"Il semble qu'un postmaster est démarré sur l'ancienne instance.\n"
-"Merci d'arrêter ce postmaster et d'essayer de nouveau.\n"
+"Merci d'arrêter ce postmaster et d'essayer de nouveau."
-#: pg_upgrade.c:359
+#: pg_upgrade.c:366
#, c-format
msgid ""
"There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
-"Please shutdown that postmaster and try again.\n"
+"Please shutdown that postmaster and try again."
msgstr ""
"Il semble qu'un postmaster est démarré sur la nouvelle instance.\n"
-"Merci d'arrêter ce postmaster et d'essayer de nouveau.\n"
+"Merci d'arrêter ce postmaster et d'essayer de nouveau."
+
+#: pg_upgrade.c:388
+#, c-format
+msgid "Setting locale and encoding for new cluster"
+msgstr "Configuration de la locale et de l'encodage pour la nouvelle instance"
-#: pg_upgrade.c:373
+#: pg_upgrade.c:450
#, c-format
msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
msgstr "Analyse de toutes les lignes dans la nouvelle instance"
-#: pg_upgrade.c:386
+#: pg_upgrade.c:463
#, c-format
msgid "Freezing all rows in the new cluster"
msgstr "Gel de toutes les lignes dans la nouvelle instance"
-#: pg_upgrade.c:406
+#: pg_upgrade.c:483
#, c-format
msgid "Restoring global objects in the new cluster"
msgstr "Restauration des objets globaux dans la nouvelle instance"
-#: pg_upgrade.c:422
+#: pg_upgrade.c:499
#, c-format
msgid "Restoring database schemas in the new cluster"
msgstr "Restauration des schémas des bases de données dans la nouvelle instance"
-#: pg_upgrade.c:528
+#: pg_upgrade.c:605
#, c-format
msgid "Deleting files from new %s"
msgstr "Suppression des fichiers à partir du nouveau %s"
-#: pg_upgrade.c:532
+#: pg_upgrade.c:609
#, c-format
-msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s »\n"
+msgid "could not delete directory \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s »"
-#: pg_upgrade.c:551
+#: pg_upgrade.c:628
#, c-format
msgid "Copying old %s to new server"
msgstr "Copie de l'ancien %s vers le nouveau serveur"
-#: pg_upgrade.c:577
+#: pg_upgrade.c:654
#, c-format
msgid "Setting oldest XID for new cluster"
msgstr "Configuration du plus ancien XID sur la nouvelle instance"
-#: pg_upgrade.c:585
+#: pg_upgrade.c:662
#, c-format
msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
msgstr "Configuration du prochain identifiant de transaction et de l'epoch pour la nouvelle instance"
-#: pg_upgrade.c:615
+#: pg_upgrade.c:692
#, c-format
msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
msgstr "Configuration du prochain MultiXactId et décalage pour la nouvelle instance"
-#: pg_upgrade.c:639
+#: pg_upgrade.c:716
#, c-format
msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
msgstr "Configuration du plus ancien identifiant multixact sur la nouvelle instance"
-#: pg_upgrade.c:659
+#: pg_upgrade.c:736
#, c-format
msgid "Resetting WAL archives"
msgstr "Réinitialisation des archives WAL"
-#: pg_upgrade.c:702
+#: pg_upgrade.c:779
#, c-format
msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
msgstr "Configuration des compteurs frozenxid et minmxid dans la nouvelle instance"
-#: pg_upgrade.c:704
+#: pg_upgrade.c:781
#, c-format
msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
msgstr "Configuration du compteur minmxid dans la nouvelle instance"
-#: relfilenode.c:35
+#: relfilenumber.c:35
#, c-format
msgid "Cloning user relation files"
msgstr "Clonage des fichiers des relations utilisateurs"
-#: relfilenode.c:38
+#: relfilenumber.c:38
#, c-format
msgid "Copying user relation files"
msgstr "Copie des fichiers des relations utilisateurs"
-#: relfilenode.c:41
+#: relfilenumber.c:41
#, c-format
msgid "Linking user relation files"
msgstr "Création des liens pour les fichiers des relations utilisateurs"
-#: relfilenode.c:115
+#: relfilenumber.c:115
#, c-format
-msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n"
-msgstr "ancienne base de données « %s » introuvable dans la nouvelle instance\n"
+msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster"
+msgstr "ancienne base de données « %s » introuvable dans la nouvelle instance"
-#: relfilenode.c:218
+#: relfilenumber.c:218
#, c-format
-msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
-msgstr "erreur lors de la vérification de l'existence du fichier « %s.%s » (« %s » vers « %s ») : %s\n"
+msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s"
+msgstr "erreur lors de la vérification de l'existence du fichier « %s.%s » (« %s » vers « %s ») : %s"
-#: relfilenode.c:236
+#: relfilenumber.c:236
#, c-format
-msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"\n"
-msgstr "réécriture de « %s » en « %s »\n"
+msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "réécriture de « %s » en « %s »"
-#: relfilenode.c:244
+#: relfilenumber.c:244
#, c-format
-msgid "cloning \"%s\" to \"%s\"\n"
-msgstr "clonage de « %s » en « %s »\n"
+msgid "cloning \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "clonage de « %s » en « %s »"
-#: relfilenode.c:249
+#: relfilenumber.c:249
#, c-format
-msgid "copying \"%s\" to \"%s\"\n"
-msgstr "copie de « %s » en « %s »\n"
+msgid "copying \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "copie de « %s » en « %s »"
-#: relfilenode.c:254
+#: relfilenumber.c:254
#, c-format
-msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n"
-msgstr "lien de « %s » vers « %s »\n"
+msgid "linking \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "lien de « %s » vers « %s »"
-#: server.c:39 server.c:143 util.c:220 util.c:250
+#: server.c:39 server.c:143 util.c:248 util.c:278
#, c-format
msgid "Failure, exiting\n"
msgstr "Échec, sortie\n"
#: server.c:133
#, c-format
-msgid "executing: %s\n"
-msgstr "exécution : %s\n"
+msgid "executing: %s"
+msgstr "exécution : %s"
#: server.c:139
#, c-format
#: server.c:169
#, c-format
-msgid "could not open version file \"%s\": %m\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de version « %s » : %m\n"
+msgid "could not open version file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de version « %s » : %m"
#: server.c:173
#, c-format
-msgid "could not parse version file \"%s\"\n"
-msgstr "n'a pas pu analyser le fichier de version « %s »\n"
+msgid "could not parse version file \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu analyser le fichier de version « %s »"
-#: server.c:291
+#: server.c:288
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s"
-#: server.c:295
+#: server.c:292
#, c-format
msgid ""
"could not connect to source postmaster started with the command:\n"
-"%s\n"
+"%s"
msgstr ""
"n'a pas pu se connecter au postmaster source lancé avec la commande :\n"
-"%s\n"
+"%s"
-#: server.c:299
+#: server.c:296
#, c-format
msgid ""
"could not connect to target postmaster started with the command:\n"
-"%s\n"
+"%s"
msgstr ""
"n'a pas pu se connecter au postmaster cible lancé avec la commande :\n"
-"%s\n"
+"%s"
-#: server.c:313
+#: server.c:310
#, c-format
-msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n"
-msgstr "pg_ctl a échoué à démarrer le serveur source ou connexion échouée\n"
+msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed"
+msgstr "pg_ctl a échoué à démarrer le serveur source ou connexion échouée"
-#: server.c:315
+#: server.c:312
#, c-format
-msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n"
-msgstr "pg_ctl a échoué à démarrer le serveur cible ou connexion échouée\n"
+msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed"
+msgstr "pg_ctl a échoué à démarrer le serveur cible ou connexion échouée"
-#: server.c:360
+#: server.c:357
#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "mémoire épuisée\n"
+msgid "out of memory"
+msgstr "mémoire épuisée"
-#: server.c:373
+#: server.c:370
#, c-format
-msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n"
-msgstr "la variable d'environnement libpq %s a une valeur serveur non locale : %s\n"
+msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s"
+msgstr "la variable d'environnement libpq %s a une valeur serveur non locale : %s"
#: tablespace.c:28
#, c-format
msgid ""
"Cannot upgrade to/from the same system catalog version when\n"
-"using tablespaces.\n"
-msgstr "Ne peut pas mettre à jour vers ou à partir de la même version de catalogue système quand des tablespaces sont utilisés.\n"
+"using tablespaces."
+msgstr ""
+"Ne peut pas mettre à jour vers ou à partir de la même version de\n"
+"catalogue système quand des tablespaces sont utilisés."
#: tablespace.c:83
#, c-format
-msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist\n"
-msgstr "le répertoire « %s » du tablespace n'existe pas\n"
+msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "le répertoire « %s » du tablespace n'existe pas"
#: tablespace.c:87
#, c-format
-msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu tester le répertoire « %s » du tablespace : %s\n"
+msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu tester le répertoire « %s » du tablespace : %s"
#: tablespace.c:92
#, c-format
-msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory\n"
-msgstr "le chemin « %s » du tablespace n'est pas un répertoire\n"
+msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory"
+msgstr "le chemin « %s » du tablespace n'est pas un répertoire"
-#: util.c:52 util.c:55 util.c:127 util.c:160
+#: util.c:53 util.c:56 util.c:139 util.c:170 util.c:172
#, c-format
msgid "%-*s"
msgstr "%-*s"
-#: util.c:95
-#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m\n"
-msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m\n"
-
-#: util.c:158
+#: util.c:107
#, c-format
-msgid "%-*s\n"
-msgstr "%-*s\n"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m"
-#: util.c:259
+#: util.c:287
#, c-format
msgid "ok"
msgstr "ok"
msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
msgstr "Vérification des types de données line incompatibles"
-#: version.c:191
+#: version.c:193
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains the \"line\" data type in user tables.\n"
"cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
"A list of the problem columns is in the file:\n"
-" %s\n"
-"\n"
+" %s"
msgstr ""
"Votre installation contient le type de données « line » dans vos tables utilisateurs.\n"
"Ce type de données a changé de format interne et en entrée/sortie entre vos ancienne\n"
"et nouvelle versions, donc cette instance ne peut pas être mise à jour\n"
"actuellement. Vous pouvez supprimer les colonnes problématiques et relancer la mise à jour.\n"
"Une liste des colonnes problématiques se trouve dans le fichier :\n"
-" %s\n"
-"\n"
+" %s"
-#: version.c:222
+#: version.c:224
#, c-format
msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
msgstr "Vérification des colonnes utilisateurs « unknown » invalides"
-#: version.c:229
+#: version.c:233
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n"
"cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
"A list of the problem columns is in the file:\n"
-" %s\n"
-"\n"
+" %s"
msgstr ""
"Votre installation contient le type de données « unknown » dans vos tables\n"
"utilisateurs. Ce type de données n'est plus autorisé dans les tables, donc\n"
"cette instance ne peut pas être mise à jour pour l'instant. Vous pouvez\n"
"supprimer les colonnes problématiques, puis relancer la mise à jour. Vous trouverez\n"
"une liste des colonnes problématiques dans le fichier :\n"
-" %s\n"
-"\n"
+" %s"
-#: version.c:253
+#: version.c:257
#, c-format
msgid "Checking for hash indexes"
msgstr "Vérification des index hash"
-#: version.c:331
+#: version.c:335
#, c-format
msgid "warning"
msgstr "attention"
-#: version.c:333
+#: version.c:337
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n"
"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
"reindexed with the REINDEX command. After upgrading, you will be given\n"
-"REINDEX instructions.\n"
-"\n"
+"REINDEX instructions."
msgstr ""
"\n"
"Votre installation contient des index hashs. Ces index ont des formats\n"
-"internes différents entre l'ancienne et la nouvelle instance, dont ils doivent\n"
+"internes différents entre l'ancienne et la nouvelle instance, donc ils doivent\n"
"être recréés avec la commande REINDEX. Après la mise à jour, les instructions\n"
-"REINDEX vous seront données.\n"
-"\n"
+"REINDEX vous seront données."
-#: version.c:339
+#: version.c:343
#, c-format
msgid ""
"\n"
"reindexed with the REINDEX command. The file\n"
" %s\n"
"when executed by psql by the database superuser will recreate all invalid\n"
-"indexes; until then, none of these indexes will be used.\n"
-"\n"
+"indexes; until then, none of these indexes will be used."
msgstr ""
"\n"
-"Votre installation contient des index hashs. Ces index ont des formats\n"
+"Votre installation contient des index hash. Ces index ont des formats\n"
"internes différents entre l'ancienne et la nouvelle instance, donc ils doivent\n"
"être recréés avec la commande REINDEX. Le fichier :\n"
" %s\n"
"une fois exécuté par psql en tant que superutilisateur va recréer tous les\n"
-"index invalides. Avant cela, aucun de ces index ne sera utilisé.\n"
-"\n"
+"index invalides. Avant cela, aucun de ces index ne sera utilisé."
-#: version.c:365
+#: version.c:369
#, c-format
msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns"
msgstr "Vérification des colonnes utilisateurs « sql_identifier » invalides"
-#: version.c:373
+#: version.c:379
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables.\n"
"cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
"A list of the problem columns is in the file:\n"
-" %s\n"
-"\n"
+" %s"
msgstr ""
"Votre installation contient le type de données « sql_identifier » dans les tables\n"
"utilisateurs. Le format sur disque pour ce type de données a changé,\n"
"donc cette instance ne peut pas être mise à jour actuellement. Vous pouvez supprimer\n"
"les colonnes problématiques, puis relancer la mise à jour.\n"
-"\n"
"Une liste des colonnes problématiques se trouve dans le fichier :\n"
-" %s\n"
-"\n"
+" %s"
-#: version.c:397
+#: version.c:402
#, c-format
msgid "Checking for extension updates"
msgstr "Vérification des mises à jour d'extension"
-#: version.c:449
+#: version.c:450
#, c-format
msgid "notice"
msgstr "notice"
-#: version.c:450
+#: version.c:451
#, c-format
msgid ""
"\n"
"with the ALTER EXTENSION command. The file\n"
" %s\n"
"when executed by psql by the database superuser will update\n"
-"these extensions.\n"
-"\n"
+"these extensions."
msgstr ""
"\n"
-"Your installation contains extensions that should be updated\n"
-"with the ALTER EXTENSION command. The file\n"
+"Votre installation contient des extensions qui doivent être\n"
+"mises à jour avec la commande ALTER EXTENSION. Le fichier\n"
" %s\n"
-"when executed by psql by the database superuser will update\n"
-"these extensions.\n"
-"\n"
+"une fois exécuté par psql par le superutilisateur mettre à jour\n"
+"ces extensions."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " --index-collation-versions-unknown\n"
#~ " marque les index de colonnes de type text comme nécessitant une reconstruction\n"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a directory\n"
+#~ msgstr "« %s » n'est pas un répertoire\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%-*s\n"
+#~ msgstr "%-*s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s\n"
+#~ msgstr "%s\n"
+
#~ msgid "%s is not a directory\n"
#~ msgstr "%s n'est pas un répertoire\n"
#~ msgid "Creating script to analyze new cluster"
#~ msgstr "Création d'un script pour analyser la nouvelle instance"
+#, c-format
+#~ msgid "ICU locale values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
+#~ msgstr "les valeurs de la locale ICU de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Optimizer statistics and free space information are not transferred\n"
#~ "by pg_upgrade so, once you start the new server, consider running:\n"
#~ msgid "Remove the problem functions from the old cluster to continue.\n"
#~ msgstr "Supprimez les fonctions problématiques de l'ancienne instance pour continuer.\n"
+#, c-format
+#~ msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
+#~ msgstr "L'instance source contient des rôles commençant avec « pg_ »\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
+#~ msgstr "L'instance cible contient des rôles commençant avec « pg_ »\n"
+
#~ msgid ""
#~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
#~ "because of backend API changes made during development.\n"
#~ "Cet outil peut seulement mettre à jour à partir de la version 9.0 de PostgreSQL (après le 11 janvier 2010)\n"
#~ "à cause de changements dans l'API du moteur fait lors du développement.\n"
+#, c-format
+#~ msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
+#~ msgstr "Incapable de renommer %s à %s.\n"
+
#, c-format
#~ msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n"
#~ msgstr "Lors de la vérification d'un serveur antérieur à la 9.1, vous devez spécifier le numéro de port de l'ancien serveur.\n"
#~ msgid "cannot write to log file %s\n"
#~ msgstr "ne peut pas écrire dans le fichier de traces %s\n"
+#, c-format
+#~ msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
+#~ msgstr "échec de la vérification de « %s » : ne peut pas exécuter (droit refusé)\n"
+
#~ msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n"
#~ msgstr "échec de la vérification de « %s » : ne peut pas lire le fichier (droit refusé)\n"
+#, c-format
+#~ msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n"
+#~ msgstr "échec de la vérification de « %s » : pas un fichier régulier\n"
+
#~ msgid "connection to database failed: %s"
#~ msgstr "échec de la connexion à la base de données : %s"
+#, c-format
+#~ msgid "could not access directory \"%s\": %m\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not create directory \"%s\": %m\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m\n"
+
#~ msgid ""
#~ "could not load library \"%s\":\n"
#~ "%s\n"
#~ "n'a pas pu charger la biblothèque « %s »:\n"
#~ "%s\n"
+#, c-format
+#~ msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not open log file \"%s\": %m\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %m\n"
+
#~ msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu analyser le fichier PG_VERSION à partir de %s\n"
+#, c-format
+#~ msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
+#~ msgstr "les encodages de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
+#~ msgstr "a échoué pour obtenir le nom de la locale système « %s »\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "failed to get the current locale\n"
+#~ msgstr "a échoué pour obtenir la locale courante\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
+#~ msgstr "a échoué pour restaurer l'ancienne locale « %s »\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
+#~ msgstr "les valeurs de lc_collate de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
+#~ msgstr "les valeurs de lc_ctype de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "locale providers for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
+#~ msgstr "les fournisseurs de locale pour la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n"
+
#, c-format
#~ msgid "mappings for database \"%s\":\n"
#~ msgstr "correspondances pour la base de données « %s » :\n"
+#, c-format
+#~ msgid "out of memory\n"
+#~ msgstr "mémoire épuisée\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+#~ msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
+
#~ msgid "waitpid() failed: %s\n"
#~ msgstr "échec de waitpid() : %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-03 22:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-05 17:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-29 09:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-30 08:21+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "astuce : "
-#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
+#: ../../common/exec.c:172
#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %m"
-msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %m"
+msgid "invalid binary \"%s\": %m"
+msgstr "binaire « %s » invalide : %m"
-#: ../../common/exec.c:168
+#: ../../common/exec.c:215
#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binaire « %s » invalide"
+msgid "could not read binary \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s » : %m"
-#: ../../common/exec.c:218
-#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
-
-#: ../../common/exec.c:226
+#: ../../common/exec.c:223
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
-#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
-
-#: ../../common/exec.c:299
+#: ../../common/exec.c:250
#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
+msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
+msgstr "n'a pas pu résoudre le chemin « %s » en sa forme absolue : %m"
-#: ../../common/exec.c:422
+#: ../../common/exec.c:412
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "échec de %s() : %m"
-#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
-#: command.c:1321 command.c:3310 command.c:3359 command.c:3483 input.c:227
+#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
+#: command.c:1354 command.c:3439 command.c:3488 command.c:3612 input.c:226
#: mainloop.c:80 mainloop.c:398
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
-#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s"
-#: ../../common/username.c:45 command.c:575
+#: ../../common/username.c:45 command.c:613
msgid "user does not exist"
msgstr "l'utilisateur n'existe pas"
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code d'erreur %lu"
-#: ../../common/wait_error.c:45
+#: ../../common/wait_error.c:55
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "commande non exécutable"
-#: ../../common/wait_error.c:49
+#: ../../common/wait_error.c:59
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "commande introuvable"
-#: ../../common/wait_error.c:54
+#: ../../common/wait_error.c:64
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
-#: ../../common/wait_error.c:62
+#: ../../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
-#: ../../common/wait_error.c:66
+#: ../../common/wait_error.c:76
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d : %s"
-#: ../../common/wait_error.c:72
+#: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
msgstr[0] "(%lu ligne)"
msgstr[1] "(%lu lignes)"
-#: ../../fe_utils/print.c:3109
+#: ../../fe_utils/print.c:3154
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrompu\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3173
+#: ../../fe_utils/print.c:3218
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Ne peut pas ajouter l'en-tête au contenu de la table : le nombre de colonnes\n"
"%d est dépassé.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3213
+#: ../../fe_utils/print.c:3258
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Ne peut pas ajouter une cellule au contenu de la table : le nombre total des\n"
"cellules %d est dépassé.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3471
+#: ../../fe_utils/print.c:3516
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d"
-#: ../../fe_utils/psqlscan.l:702
+#: ../../fe_utils/psqlscan.l:717
#, c-format
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\""
msgstr "ignore l'expansion récursive de la variable « %s »"
-#: ../../port/thread.c:100 ../../port/thread.c:136
+#: ../../port/thread.c:50 ../../port/thread.c:86
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s"
msgstr "n'a pas pu rechercher l'identifiant de l'utilisateur local %d : %s"
-#: ../../port/thread.c:105 ../../port/thread.c:141
+#: ../../port/thread.c:55 ../../port/thread.c:91
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
-#: command.c:232
+#: command.c:234
#, c-format
msgid "invalid command \\%s"
msgstr "commande \\%s invalide"
-#: command.c:234
+#: command.c:236
#, c-format
msgid "Try \\? for help."
msgstr "Essayez \\? pour l'aide."
-#: command.c:252
+#: command.c:254
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored"
msgstr "\\%s : argument « %s » supplémentaire ignoré"
-#: command.c:304
+#: command.c:306
#, c-format
msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
msgstr "commande \\%s ignorée ; utilisez \\endif ou Ctrl-C pour quitter le bloc \\if courant"
-#: command.c:573
+#: command.c:611
#, c-format
msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s"
msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire principal pour l'identifiant d'utilisateur %ld : %s"
-#: command.c:592
+#: command.c:630
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "\\%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m"
-#: command.c:617
+#: command.c:654
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données.\n"
-#: command.c:627
+#: command.c:664
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » à l'adresse « %s » via le port « %s ».\n"
-#: command.c:630
+#: command.c:667
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » via le socket dans « %s » via le port « %s ».\n"
-#: command.c:636
+#: command.c:673
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » (adresse « %s ») via le port « %s ».\n"
-#: command.c:639
+#: command.c:676
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n"
-#: command.c:1030 command.c:1125 command.c:2654
+#: command.c:1066 command.c:1159 command.c:2682
#, c-format
msgid "no query buffer"
msgstr "aucun tampon de requête"
-#: command.c:1063 command.c:5491
+#: command.c:1099 command.c:5689
#, c-format
msgid "invalid line number: %s"
msgstr "numéro de ligne invalide : %s"
-#: command.c:1203
+#: command.c:1237
msgid "No changes"
msgstr "Aucun changement"
-#: command.c:1282
+#: command.c:1315
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procédure de conversion introuvable"
-#: command.c:1317 command.c:2120 command.c:3306 command.c:3505 command.c:5597
-#: common.c:181 common.c:230 common.c:399 common.c:1082 common.c:1100
-#: common.c:1174 common.c:1281 common.c:1319 common.c:1407 common.c:1443
-#: copy.c:488 copy.c:722 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192
+#: command.c:1350 command.c:2152 command.c:3435 command.c:3632 command.c:5795
+#: common.c:182 common.c:231 common.c:400 common.c:1102 common.c:1120
+#: common.c:1194 common.c:1313 common.c:1351 common.c:1444 common.c:1480
+#: copy.c:486 copy.c:720 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192
#: large_obj.c:254 startup.c:304
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1324
+#: command.c:1357
msgid "There is no previous error."
msgstr "Il n'y a pas d'erreur précédente."
-#: command.c:1437
+#: command.c:1470
#, c-format
msgid "\\%s: missing right parenthesis"
msgstr "\\%s: parenthèse droite manquante"
-#: command.c:1521 command.c:1651 command.c:1956 command.c:1970 command.c:1989
-#: command.c:2173 command.c:2415 command.c:2621 command.c:2661
+#: command.c:1554 command.c:1684 command.c:1988 command.c:2002 command.c:2021
+#: command.c:2203 command.c:2444 command.c:2649 command.c:2689
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument"
msgstr "\\%s : argument requis manquant"
-#: command.c:1782
+#: command.c:1815
#, c-format
msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
msgstr "\\elif : ne peut pas survenir après \\else"
-#: command.c:1787
+#: command.c:1820
#, c-format
msgid "\\elif: no matching \\if"
msgstr "\\elif : pas de \\if correspondant"
-#: command.c:1851
+#: command.c:1884
#, c-format
msgid "\\else: cannot occur after \\else"
msgstr "\\else : ne peut pas survenir après \\else"
-#: command.c:1856
+#: command.c:1889
#, c-format
msgid "\\else: no matching \\if"
msgstr "\\else : pas de \\if correspondant"
-#: command.c:1896
+#: command.c:1929
#, c-format
msgid "\\endif: no matching \\if"
msgstr "\\endif : pas de \\if correspondant"
-#: command.c:2053
+#: command.c:2085
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Le tampon de requête est vide."
-#: command.c:2096
+#: command.c:2128
#, c-format
msgid "Enter new password for user \"%s\": "
msgstr "Saisir le nouveau mot de passe de l'utilisateur « %s » : "
-#: command.c:2100
+#: command.c:2132
msgid "Enter it again: "
msgstr "Saisir le mot de passe à nouveau : "
-#: command.c:2109
+#: command.c:2141
#, c-format
msgid "Passwords didn't match."
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques."
-#: command.c:2208
+#: command.c:2238
#, c-format
msgid "\\%s: could not read value for variable"
msgstr "\\%s : n'a pas pu lire la valeur pour la variable"
-#: command.c:2311
+#: command.c:2340
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Le tampon de requête a été effacé."
-#: command.c:2333
+#: command.c:2362
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Historique sauvegardé dans le fichier « %s ».\n"
-#: command.c:2420
+#: command.c:2449
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
msgstr "\\%s : le nom de la variable d'environnement ne doit pas contenir « = »"
-#: command.c:2468
+#: command.c:2497
#, c-format
msgid "function name is required"
msgstr "le nom de la fonction est requis"
-#: command.c:2470
+#: command.c:2499
#, c-format
msgid "view name is required"
msgstr "le nom de la vue est requis"
-#: command.c:2593
+#: command.c:2621
msgid "Timing is on."
msgstr "Chronométrage activé."
-#: command.c:2595
+#: command.c:2623
msgid "Timing is off."
msgstr "Chronométrage désactivé."
-#: command.c:2680 command.c:2708 command.c:3946 command.c:3949 command.c:3952
-#: command.c:3958 command.c:3960 command.c:3986 command.c:3996 command.c:4008
-#: command.c:4022 command.c:4049 command.c:4107 common.c:77 copy.c:331
-#: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805
+#: command.c:2709 command.c:2747 command.c:4074 command.c:4077 command.c:4080
+#: command.c:4086 command.c:4088 command.c:4114 command.c:4124 command.c:4136
+#: command.c:4150 command.c:4177 command.c:4235 common.c:78 copy.c:329
+#: copy.c:401 psqlscanslash.l:788 psqlscanslash.l:800 psqlscanslash.l:818
#, c-format
msgid "%s: %m"
msgstr "%s : %m"
-#: command.c:3107 startup.c:243 startup.c:293
+#: command.c:2736 copy.c:388
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s : %s"
+
+#: command.c:2806 command.c:2852
+#, c-format
+msgid "\\watch: interval value is specified more than once"
+msgstr "\\watch : la valeur d'intervalle est spécifiée plus d'une fois"
+
+#: command.c:2816 command.c:2862
+#, c-format
+msgid "\\watch: incorrect interval value \"%s\""
+msgstr "\\watch : valeur d'intervalle incorrecte « %s »"
+
+#: command.c:2826
+#, c-format
+msgid "\\watch: iteration count is specified more than once"
+msgstr "\\watch: le nombre d'itération est spécifié plus d'une fois"
+
+#: command.c:2836
+#, c-format
+msgid "\\watch: incorrect iteration count \"%s\""
+msgstr "\\watch : nombre d'itération incorrect « %s »"
+
+#: command.c:2843
+#, c-format
+msgid "\\watch: unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "\\watch : paramètre « %s » non reconnu"
+
+#: command.c:3236 startup.c:243 startup.c:293
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
-#: command.c:3112 startup.c:290
+#: command.c:3241 startup.c:290
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : "
-#: command.c:3168
+#: command.c:3297
#, c-format
msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string"
msgstr "Ne pas donner utilisateur, hôte ou port lors de l'utilisation d'une chaîne de connexion"
-#: command.c:3203
+#: command.c:3332
#, c-format
msgid "No database connection exists to re-use parameters from"
msgstr "Aucune connexion de base existante pour réutiliser ses paramètres"
-#: command.c:3511
+#: command.c:3638
#, c-format
msgid "Previous connection kept"
msgstr "Connexion précédente conservée"
-#: command.c:3517
+#: command.c:3644
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect : %s"
-#: command.c:3573
+#: command.c:3700
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » à l'adresse « %s » via le port « %s ».\n"
-#: command.c:3576
+#: command.c:3703
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » via le socket dans « %s » via le port « %s ».\n"
-#: command.c:3582
+#: command.c:3709
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » (adresse « %s » ) via le port « %s ».\n"
-#: command.c:3585
+#: command.c:3712
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n"
-#: command.c:3590
+#: command.c:3717
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s ».\n"
-#: command.c:3630
+#: command.c:3757
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, serveur %s)\n"
-#: command.c:3643
+#: command.c:3770
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
"ATTENTION : %s version majeure %s, version majeure du serveur %s.\n"
" Certaines fonctionnalités de psql pourraient ne pas fonctionner.\n"
-#: command.c:3680
+#: command.c:3807
#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n"
msgstr "Connexion SSL (protocole : %s, chiffrement : %s, compression : %s)\n"
-#: command.c:3681 command.c:3682
+#: command.c:3808 command.c:3809
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: command.c:3683 help.c:42
+#: command.c:3810 help.c:42
msgid "off"
msgstr "désactivé"
-#: command.c:3683 help.c:42
+#: command.c:3810 help.c:42
msgid "on"
msgstr "activé"
-#: command.c:3697
+#: command.c:3824
#, c-format
msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
msgstr "connexion chiffrée avec GSSAPI\n"
-#: command.c:3717
+#: command.c:3844
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" Voir la section « Notes aux utilisateurs de Windows » de la page\n"
" référence de psql pour les détails.\n"
-#: command.c:3822
+#: command.c:3949
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
msgstr "la variable d'environnement PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG doit être définie avec un numéro de ligne"
-#: command.c:3851
+#: command.c:3979
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\""
msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur « %s »"
-#: command.c:3853
+#: command.c:3981
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh"
msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh"
-#: command.c:3903
+#: command.c:4031
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s"
msgstr "n'a pas pu localiser le répertoire temporaire : %s"
-#: command.c:3930
+#: command.c:4058
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %m"
-#: command.c:4266
+#: command.c:4394
#, c-format
msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
msgstr "\\pset: abréviation ambigüe : « %s » correspond à « %s » comme à « %s »"
-#: command.c:4286
+#: command.c:4414
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
msgstr "\\pset : les formats autorisés sont aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
-#: command.c:4305
+#: command.c:4433
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
msgstr "\\pset: les styles de lignes autorisés sont ascii, old-ascii, unicode"
-#: command.c:4320
+#: command.c:4448
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
msgstr "\\pset : les styles autorisés de ligne de bordure Unicode sont single, double"
-#: command.c:4335
+#: command.c:4463
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
msgstr "\\pset : les styles autorisés pour la ligne de colonne Unicode sont single, double"
-#: command.c:4350
+#: command.c:4478
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
msgstr "\\pset : les styles autorisés pour la ligne d'en-tête Unicode sont single, double"
-#: command.c:4393
+#: command.c:4530
+#, c-format
+msgid "\\pset: allowed xheader_width values are \"%s\" (default), \"%s\", \"%s\", or a number specifying the exact width"
+msgstr "\\pset: les valeurs acceptées pour xheader_width sont « %s » (par défaut), « %s », « %s » ou un nombre indiquant la largeur exacte"
+
+#: command.c:4547
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
msgstr "\\pset: csv_fieldsep doit être un unique caractère d'un octet"
-#: command.c:4398
+#: command.c:4552
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
msgstr "\\pset: csv_fieldsep ne peut pas être un guillemet, un retour à la ligne ou un retour chariot"
-#: command.c:4535 command.c:4723
+#: command.c:4690 command.c:4891
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s"
msgstr "\\pset : option inconnue : %s"
-#: command.c:4555
+#: command.c:4710
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Le style de bordure est %d.\n"
-#: command.c:4561
+#: command.c:4716
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "La largeur cible n'est pas configuré.\n"
-#: command.c:4563
+#: command.c:4718
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "La largeur cible est %d.\n"
-#: command.c:4570
+#: command.c:4725
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Affichage étendu activé.\n"
-#: command.c:4572
+#: command.c:4727
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "L'affichage étendu est utilisé automatiquement.\n"
-#: command.c:4574
+#: command.c:4729
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Affichage étendu désactivé.\n"
-#: command.c:4580
+#: command.c:4736 command.c:4738 command.c:4740
+#, c-format
+msgid "Expanded header width is \"%s\".\n"
+msgstr "La largeur étendue de l'entête est « %s ».\n"
+
+#: command.c:4742
+#, c-format
+msgid "Expanded header width is %d.\n"
+msgstr "La largeur étendue de l'entête est %d.\n"
+
+#: command.c:4748
#, c-format
msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
msgstr "Le séparateur de champs pour un CSV est « %s ».\n"
-#: command.c:4588 command.c:4596
+#: command.c:4756 command.c:4764
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Le séparateur de champs est l'octet zéro.\n"
-#: command.c:4590
+#: command.c:4758
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Le séparateur de champs est « %s ».\n"
-#: command.c:4603
+#: command.c:4771
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "Le bas de page pas défaut est activé.\n"
-#: command.c:4605
+#: command.c:4773
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "Le bas de page par défaut est désactivé.\n"
-#: command.c:4611
+#: command.c:4779
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Le format de sortie est %s.\n"
-#: command.c:4617
+#: command.c:4785
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Le style de ligne est %s.\n"
-#: command.c:4624
+#: command.c:4792
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "L'affichage de null est « %s ».\n"
-#: command.c:4632
+#: command.c:4800
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est activé.\n"
-#: command.c:4634
+#: command.c:4802
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est désactivé.\n"
-#: command.c:4641
+#: command.c:4809
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "Le paginateur est utilisé pour les affichages longs.\n"
-#: command.c:4643
+#: command.c:4811
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "Le paginateur est toujours utilisé.\n"
-#: command.c:4645
+#: command.c:4813
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "L'utilisation du paginateur est désactivé.\n"
-#: command.c:4651
+#: command.c:4819
#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
msgstr[0] "Le paginateur ne sera pas utilisé pour moins que %d ligne.\n"
msgstr[1] "Le paginateur ne sera pas utilisé pour moins que %d lignes.\n"
-#: command.c:4661 command.c:4671
+#: command.c:4829 command.c:4839
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Le séparateur d'enregistrements est l'octet zéro.\n"
-#: command.c:4663
+#: command.c:4831
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "Le séparateur d'enregistrement est <saut de ligne>.\n"
-#: command.c:4665
+#: command.c:4833
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Le séparateur d'enregistrements est « %s ».\n"
-#: command.c:4678
+#: command.c:4846
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Les attributs de la table sont « %s ».\n"
-#: command.c:4681
+#: command.c:4849
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Les attributs de la table ne sont pas définis.\n"
-#: command.c:4688
+#: command.c:4856
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Le titre est « %s ».\n"
-#: command.c:4690
+#: command.c:4858
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Le titre n'est pas défini.\n"
-#: command.c:4697
+#: command.c:4865
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "L'affichage des tuples seuls est activé.\n"
-#: command.c:4699
+#: command.c:4867
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "L'affichage des tuples seuls est désactivé.\n"
-#: command.c:4705
+#: command.c:4873
#, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
msgstr "Le style de bordure Unicode est « %s ».\n"
-#: command.c:4711
+#: command.c:4879
#, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
msgstr "Le style de ligne Unicode est « %s ».\n"
-#: command.c:4717
+#: command.c:4885
#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "Le style d'en-tête Unicode est « %s ».\n"
-#: command.c:4950
+#: command.c:5134
#, c-format
msgid "\\!: failed"
msgstr "\\! : échec"
-#: command.c:4984
+#: command.c:5168
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
msgstr "\\watch ne peut pas être utilisé avec une requête vide"
-#: command.c:5016
+#: command.c:5200
#, c-format
msgid "could not set timer: %m"
msgstr "n'a pas pu configurer le chronomètre : %m"
-#: command.c:5078
+#: command.c:5269
#, c-format
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
msgstr "%s\t%s (chaque %gs)\n"
-#: command.c:5081
+#: command.c:5272
#, c-format
msgid "%s (every %gs)\n"
msgstr "%s (chaque %gs)\n"
-#: command.c:5142
+#: command.c:5340
#, c-format
msgid "could not wait for signals: %m"
msgstr "n'a pas pu attendre le signal : %m"
-#: command.c:5200 command.c:5207 common.c:572 common.c:579 common.c:1063
+#: command.c:5398 command.c:5405 common.c:592 common.c:599 common.c:1083
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
"**************************\n"
"\n"
-#: command.c:5386
+#: command.c:5584
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a view"
msgstr "« %s.%s » n'est pas une vue"
-#: command.c:5402
+#: command.c:5600
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau reloptions"
-#: common.c:166
+#: common.c:167
#, c-format
msgid "cannot escape without active connection"
msgstr "ne peut mettre entre guillemets sans connexion active"
-#: common.c:207
+#: common.c:208
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
msgstr "l'argument de la commande shell contient un retour à la ligne ou un retour chariot : « %s »"
-#: common.c:311
+#: common.c:312
#, c-format
msgid "connection to server was lost"
msgstr "la connexion au serveur a été perdue"
-#: common.c:315
+#: common.c:316
#, c-format
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "La connexion au serveur a été perdue. Tentative de réinitialisation : "
-#: common.c:320
+#: common.c:321
#, c-format
msgid "Failed.\n"
msgstr "Échec.\n"
-#: common.c:337
+#: common.c:338
#, c-format
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Succès.\n"
-#: common.c:389 common.c:1001
+#: common.c:390 common.c:1021
#, c-format
msgid "unexpected PQresultStatus: %d"
msgstr "PQresultStatus inattendu : %d"
-#: common.c:511
+#: common.c:531
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Temps : %.3f ms\n"
-#: common.c:526
+#: common.c:546
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
msgstr "Durée : %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
-#: common.c:535
+#: common.c:555
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
msgstr "Durée : %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
-#: common.c:542
+#: common.c:562
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
msgstr "Durée : %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
-#: common.c:566 common.c:623 common.c:1034 describe.c:6135
+#: common.c:586 common.c:643 common.c:1054 describe.c:6214
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database."
msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données."
-#: common.c:654
+#: common.c:674
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr ""
"Notification asynchrone « %s » reçue avec le contenu « %s » en provenance du\n"
"processus serveur de PID %d.\n"
-#: common.c:657
+#: common.c:677
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr ""
"Notification asynchrone « %s » reçue en provenance du processus serveur de\n"
"PID %d.\n"
-#: common.c:688
+#: common.c:708
#, c-format
msgid "could not print result table: %m"
msgstr "n'a pas pu imprimer la table résultante : %m"
-#: common.c:708
+#: common.c:728
#, c-format
msgid "no rows returned for \\gset"
msgstr "aucune ligne retournée pour \\gset"
-#: common.c:713
+#: common.c:733
#, c-format
msgid "more than one row returned for \\gset"
msgstr "plus d'une ligne retournée pour \\gset"
-#: common.c:731
+#: common.c:751
#, c-format
msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored"
msgstr "tentative ignorée d'utilisation de \\gset dans une variable traitée spécialement « %s »"
-#: common.c:1043
+#: common.c:1063
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
"%s\n"
"***(appuyez sur entrée pour l'exécuter ou tapez x puis entrée pour annuler)***\n"
-#: common.c:1126
+#: common.c:1146
#, c-format
msgid "STATEMENT: %s"
msgstr "INSTRUCTION : %s"
-#: common.c:1162
+#: common.c:1182
#, c-format
msgid "unexpected transaction status (%d)"
msgstr "état de la transaction inattendu (%d)"
-#: common.c:1303 describe.c:2020
+#: common.c:1335 describe.c:2026
msgid "Column"
msgstr "Colonne"
-#: common.c:1304 describe.c:170 describe.c:358 describe.c:376 describe.c:1037
-#: describe.c:1193 describe.c:1725 describe.c:1749 describe.c:2021
-#: describe.c:3891 describe.c:4103 describe.c:4342 describe.c:4504
-#: describe.c:5767
+#: common.c:1336 describe.c:170 describe.c:358 describe.c:376 describe.c:1046
+#: describe.c:1200 describe.c:1732 describe.c:1756 describe.c:2027
+#: describe.c:3958 describe.c:4170 describe.c:4409 describe.c:4571
+#: describe.c:5846
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: common.c:1353
+#: common.c:1385
#, c-format
msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n"
msgstr "La commande n'a pas de résultats ou le résultat n'a pas de colonnes.\n"
msgid "\\copy: parse error at end of line"
msgstr "\\copy : erreur d'analyse à la fin de la ligne"
-#: copy.c:328
+#: copy.c:326
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %m"
-#: copy.c:344
+#: copy.c:342
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
-#: copy.c:348
+#: copy.c:346
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory"
msgstr "%s : ne peut pas copier depuis/vers un répertoire"
-#: copy.c:385
+#: copy.c:383
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier pipe vers la commande externe : %m"
-#: copy.c:390
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s : %s"
-
-#: copy.c:453 copy.c:463
+#: copy.c:451 copy.c:461
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire les données du COPY : %m"
-#: copy.c:469
+#: copy.c:467
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "Échec du transfert de données COPY : %s"
-#: copy.c:530
+#: copy.c:528
msgid "canceled by user"
msgstr "annulé par l'utilisateur"
-#: copy.c:541
+#: copy.c:539
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal."
"Saisissez les données à copier suivies d'un saut de ligne.\n"
"Terminez avec un antislash et un point seuls sur une ligne ou un signal EOF."
-#: copy.c:684
+#: copy.c:682
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "annulé du fait d'une erreur de lecture"
-#: copy.c:718
+#: copy.c:716
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "tente de sortir du mode copy"
msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\""
msgstr "\\crosstabview : nom de colonne non trouvé : « %s »"
-#: describe.c:87 describe.c:338 describe.c:635 describe.c:812 describe.c:1029
-#: describe.c:1182 describe.c:1257 describe.c:3880 describe.c:4090
-#: describe.c:4340 describe.c:4422 describe.c:4657 describe.c:4866
-#: describe.c:5095 describe.c:5339 describe.c:5409 describe.c:5420
-#: describe.c:5477 describe.c:5881 describe.c:5959
+#: describe.c:87 describe.c:338 describe.c:630 describe.c:807 describe.c:1038
+#: describe.c:1189 describe.c:1264 describe.c:3947 describe.c:4157
+#: describe.c:4407 describe.c:4489 describe.c:4724 describe.c:4932
+#: describe.c:5174 describe.c:5418 describe.c:5488 describe.c:5499
+#: describe.c:5556 describe.c:5960 describe.c:6038
msgid "Schema"
msgstr "Schéma"
-#: describe.c:88 describe.c:167 describe.c:229 describe.c:339 describe.c:636
-#: describe.c:813 describe.c:936 describe.c:1030 describe.c:1258
-#: describe.c:3881 describe.c:4091 describe.c:4256 describe.c:4341
-#: describe.c:4423 describe.c:4586 describe.c:4658 describe.c:4867
-#: describe.c:4967 describe.c:5096 describe.c:5340 describe.c:5410
-#: describe.c:5421 describe.c:5478 describe.c:5677 describe.c:5748
-#: describe.c:5957 describe.c:6186 describe.c:6494
+#: describe.c:88 describe.c:167 describe.c:229 describe.c:339 describe.c:631
+#: describe.c:808 describe.c:930 describe.c:1039 describe.c:1265
+#: describe.c:3948 describe.c:4158 describe.c:4323 describe.c:4408
+#: describe.c:4490 describe.c:4653 describe.c:4725 describe.c:4933
+#: describe.c:5046 describe.c:5175 describe.c:5419 describe.c:5489
+#: describe.c:5500 describe.c:5557 describe.c:5756 describe.c:5827
+#: describe.c:6036 describe.c:6265 describe.c:6573
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Argument data types"
msgstr "Type de données des paramètres"
-#: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:178 describe.c:243 describe.c:423
-#: describe.c:667 describe.c:828 describe.c:965 describe.c:1260 describe.c:2041
-#: describe.c:3676 describe.c:3935 describe.c:4137 describe.c:4280
-#: describe.c:4354 describe.c:4432 describe.c:4599 describe.c:4777
-#: describe.c:4903 describe.c:4976 describe.c:5097 describe.c:5248
-#: describe.c:5290 describe.c:5356 describe.c:5413 describe.c:5422
-#: describe.c:5479 describe.c:5695 describe.c:5770 describe.c:5895
-#: describe.c:5960 describe.c:6992
+#: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:178 describe.c:243 describe.c:418
+#: describe.c:662 describe.c:823 describe.c:974 describe.c:1267 describe.c:2047
+#: describe.c:3676 describe.c:4002 describe.c:4204 describe.c:4347
+#: describe.c:4421 describe.c:4499 describe.c:4666 describe.c:4844
+#: describe.c:4982 describe.c:5055 describe.c:5176 describe.c:5327
+#: describe.c:5369 describe.c:5435 describe.c:5492 describe.c:5501
+#: describe.c:5558 describe.c:5774 describe.c:5849 describe.c:5974
+#: describe.c:6039 describe.c:7093
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: describe.c:169 describe.c:3899 describe.c:4116 describe.c:5882
+#: describe.c:169 describe.c:3966 describe.c:4183 describe.c:5961
msgid "Table"
msgstr "Table"
-#: describe.c:177 describe.c:5679
+#: describe.c:177 describe.c:5758
msgid "Handler"
msgstr "Gestionnaire"
msgid "List of access methods"
msgstr "Liste des méthodes d'accès"
-#: describe.c:230 describe.c:404 describe.c:660 describe.c:937 describe.c:1181
-#: describe.c:3892 describe.c:4092 describe.c:4257 describe.c:4588
-#: describe.c:4968 describe.c:5678 describe.c:5749 describe.c:6187
-#: describe.c:6375 describe.c:6495 describe.c:6632 describe.c:6718
-#: describe.c:6980
+#: describe.c:230 describe.c:404 describe.c:655 describe.c:931 describe.c:1188
+#: describe.c:3959 describe.c:4159 describe.c:4324 describe.c:4655
+#: describe.c:5047 describe.c:5757 describe.c:5828 describe.c:6266
+#: describe.c:6454 describe.c:6574 describe.c:6733 describe.c:6819
+#: describe.c:7081
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
-#: describe.c:241 describe.c:3509
+#: describe.c:241 describe.c:3517 describe.c:3858
msgid "Options"
msgstr "Options"
-#: describe.c:242 describe.c:658 describe.c:963 describe.c:3934
+#: describe.c:242 describe.c:653 describe.c:972 describe.c:4001
msgid "Size"
msgstr "Taille"
msgid "func"
msgstr "func"
-#: describe.c:374 describe.c:1390
+#: describe.c:374 describe.c:1397
msgid "trigger"
msgstr "trigger"
msgid "Language"
msgstr "Langage"
-#: describe.c:416 describe.c:420
-msgid "Source code"
-msgstr "Code source"
+#: describe.c:415 describe.c:652
+msgid "Internal name"
+msgstr "Nom interne"
-#: describe.c:594
+#: describe.c:589
msgid "List of functions"
msgstr "Liste des fonctions"
-#: describe.c:657
-msgid "Internal name"
-msgstr "Nom interne"
-
-#: describe.c:659
+#: describe.c:654
msgid "Elements"
msgstr "Éléments"
-#: describe.c:711
+#: describe.c:706
msgid "List of data types"
msgstr "Liste des types de données"
-#: describe.c:814
+#: describe.c:809
msgid "Left arg type"
msgstr "Type de l'arg. gauche"
-#: describe.c:815
+#: describe.c:810
msgid "Right arg type"
msgstr "Type de l'arg. droit"
-#: describe.c:816
+#: describe.c:811
msgid "Result type"
msgstr "Type du résultat"
-#: describe.c:821 describe.c:4594 describe.c:4760 describe.c:5247
-#: describe.c:6909 describe.c:6913
+#: describe.c:816 describe.c:4661 describe.c:4827 describe.c:5326
+#: describe.c:7010 describe.c:7014
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
-#: describe.c:902
+#: describe.c:897
msgid "List of operators"
msgstr "Liste des opérateurs"
-#: describe.c:938
+#: describe.c:932
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
-#: describe.c:939 describe.c:4868
+#: describe.c:936 describe.c:940
+msgid "Locale Provider"
+msgstr "Fournisseur de locale"
+
+#: describe.c:944 describe.c:4947
msgid "Collate"
msgstr "Collationnement"
-#: describe.c:940 describe.c:4869
+#: describe.c:945 describe.c:4948
msgid "Ctype"
msgstr "Type caract."
-#: describe.c:945 describe.c:951 describe.c:4874 describe.c:4878
+#: describe.c:949 describe.c:953 describe.c:4953 describe.c:4957
msgid "ICU Locale"
msgstr "Locale ICU"
-#: describe.c:946 describe.c:952
-msgid "Locale Provider"
-msgstr "Fournisseur de locale"
+#: describe.c:957 describe.c:961 describe.c:4962 describe.c:4966
+msgid "ICU Rules"
+msgstr "Règles ICU :"
-#: describe.c:964
+#: describe.c:973
msgid "Tablespace"
msgstr "Tablespace"
-#: describe.c:990
+#: describe.c:999
msgid "List of databases"
msgstr "Liste des bases de données"
-#: describe.c:1031 describe.c:1184 describe.c:3882
+#: describe.c:1040 describe.c:1191 describe.c:3949
msgid "table"
msgstr "table"
-#: describe.c:1032 describe.c:3883
+#: describe.c:1041 describe.c:3950
msgid "view"
msgstr "vue"
-#: describe.c:1033 describe.c:3884
+#: describe.c:1042 describe.c:3951
msgid "materialized view"
msgstr "vue matérialisée"
-#: describe.c:1034 describe.c:1186 describe.c:3886
+#: describe.c:1043 describe.c:1193 describe.c:3953
msgid "sequence"
msgstr "séquence"
-#: describe.c:1035 describe.c:3888
+#: describe.c:1044 describe.c:3955
msgid "foreign table"
msgstr "table distante"
-#: describe.c:1036 describe.c:3889 describe.c:4101
+#: describe.c:1045 describe.c:3956 describe.c:4168
msgid "partitioned table"
msgstr "table partitionnée"
-#: describe.c:1047
+#: describe.c:1056
msgid "Column privileges"
msgstr "Droits d'accès à la colonne"
-#: describe.c:1078 describe.c:1112
+#: describe.c:1087 describe.c:1121
msgid "Policies"
msgstr "Politiques"
-#: describe.c:1143 describe.c:4510 describe.c:6577
+#: describe.c:1150 describe.c:4577 describe.c:6678
msgid "Access privileges"
msgstr "Droits d'accès"
-#: describe.c:1188
+#: describe.c:1195
msgid "function"
msgstr "fonction"
-#: describe.c:1190
+#: describe.c:1197
msgid "type"
msgstr "type"
-#: describe.c:1192
+#: describe.c:1199
msgid "schema"
msgstr "schéma"
-#: describe.c:1215
+#: describe.c:1222
msgid "Default access privileges"
msgstr "Droits d'accès par défaut"
-#: describe.c:1259
+#: describe.c:1266
msgid "Object"
msgstr "Objet"
-#: describe.c:1273
+#: describe.c:1280
msgid "table constraint"
msgstr "contrainte de table"
-#: describe.c:1297
+#: describe.c:1304
msgid "domain constraint"
msgstr "contrainte de domaine"
-#: describe.c:1321
+#: describe.c:1328
msgid "operator class"
msgstr "classe d'opérateur"
-#: describe.c:1345
+#: describe.c:1352
msgid "operator family"
msgstr "famille d'opérateur"
-#: describe.c:1368
+#: describe.c:1375
msgid "rule"
msgstr "règle"
-#: describe.c:1414
+#: describe.c:1421
msgid "Object descriptions"
msgstr "Descriptions des objets"
-#: describe.c:1479 describe.c:4007
+#: describe.c:1486 describe.c:4074
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\"."
msgstr "Aucune relation nommée « %s » n'a été trouvée."
-#: describe.c:1482 describe.c:4010
+#: describe.c:1489 describe.c:4077
#, c-format
msgid "Did not find any relations."
msgstr "Aucune relation n'a été trouvée."
-#: describe.c:1678
+#: describe.c:1685
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s."
msgstr "Aucune relation avec l'OID « %s » n'a été trouvée."
-#: describe.c:1726 describe.c:1750
+#: describe.c:1733 describe.c:1757
msgid "Start"
msgstr "Début"
-#: describe.c:1727 describe.c:1751
+#: describe.c:1734 describe.c:1758
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: describe.c:1728 describe.c:1752
+#: describe.c:1735 describe.c:1759
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
-#: describe.c:1729 describe.c:1753
+#: describe.c:1736 describe.c:1760
msgid "Increment"
msgstr "Incrément"
-#: describe.c:1730 describe.c:1754 describe.c:1884 describe.c:4426
-#: describe.c:4771 describe.c:4892 describe.c:4897 describe.c:6620
+#: describe.c:1737 describe.c:1761 describe.c:1890 describe.c:4493
+#: describe.c:4838 describe.c:4971 describe.c:4976 describe.c:6721
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: describe.c:1731 describe.c:1755 describe.c:1885 describe.c:4426
-#: describe.c:4768 describe.c:4892 describe.c:6621
+#: describe.c:1738 describe.c:1762 describe.c:1891 describe.c:4493
+#: describe.c:4835 describe.c:4971 describe.c:6722
msgid "no"
msgstr "non"
-#: describe.c:1732 describe.c:1756
+#: describe.c:1739 describe.c:1763
msgid "Cycles?"
msgstr "Cycles ?"
-#: describe.c:1733 describe.c:1757
+#: describe.c:1740 describe.c:1764
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
-#: describe.c:1798
+#: describe.c:1805
#, c-format
msgid "Owned by: %s"
msgstr "Propriétaire : %s"
-#: describe.c:1802
+#: describe.c:1809
#, c-format
msgid "Sequence for identity column: %s"
msgstr "Séquence pour la colonne d'identité : %s"
-#: describe.c:1810
+#: describe.c:1817
#, c-format
msgid "Unlogged sequence \"%s.%s\""
msgstr "Séquence non journalisée « %s.%s »"
-#: describe.c:1813
+#: describe.c:1820
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Séquence « %s.%s »"
-#: describe.c:1957
+#: describe.c:1963
#, c-format
msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
msgstr "Table non tracée « %s.%s »"
-#: describe.c:1960
+#: describe.c:1966
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Table « %s.%s »"
-#: describe.c:1964
+#: describe.c:1970
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Vue « %s.%s »"
-#: describe.c:1969
+#: describe.c:1975
#, c-format
msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
msgstr "Vue matérialisée non journalisée « %s.%s »"
-#: describe.c:1972
+#: describe.c:1978
#, c-format
msgid "Materialized view \"%s.%s\""
msgstr "Vue matérialisée « %s.%s »"
-#: describe.c:1977
+#: describe.c:1983
#, c-format
msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
msgstr "Index non tracé « %s.%s »"
-#: describe.c:1980
+#: describe.c:1986
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Index « %s.%s »"
-#: describe.c:1985
+#: describe.c:1991
#, c-format
msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\""
msgstr "Index partitionné non journalisé « %s.%s »"
-#: describe.c:1988
+#: describe.c:1994
#, c-format
msgid "Partitioned index \"%s.%s\""
msgstr "Index partitionné « %s.%s »"
-#: describe.c:1992
+#: describe.c:1998
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "Table TOAST « %s.%s »"
-#: describe.c:1996
+#: describe.c:2002
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Type composé « %s.%s »"
-#: describe.c:2000
+#: describe.c:2006
#, c-format
msgid "Foreign table \"%s.%s\""
msgstr "Table distante « %s.%s »"
-#: describe.c:2005
+#: describe.c:2011
#, c-format
msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "Table non journalisée « %s.%s »"
-#: describe.c:2008
+#: describe.c:2014
#, c-format
msgid "Partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "Table partitionnée « %s.%s »"
-#: describe.c:2024 describe.c:4343
+#: describe.c:2030 describe.c:4410
msgid "Collation"
msgstr "Collationnement"
-#: describe.c:2025 describe.c:4344
+#: describe.c:2031 describe.c:4411
msgid "Nullable"
msgstr "NULL-able"
-#: describe.c:2026 describe.c:4345
+#: describe.c:2032 describe.c:4412
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
-#: describe.c:2029
+#: describe.c:2035
msgid "Key?"
msgstr "Clé ?"
-#: describe.c:2031 describe.c:4665 describe.c:4676
+#: describe.c:2037 describe.c:4732 describe.c:4743
msgid "Definition"
msgstr "Définition"
-#: describe.c:2033 describe.c:5694 describe.c:5769 describe.c:5835
-#: describe.c:5894
+#: describe.c:2039 describe.c:5773 describe.c:5848 describe.c:5914
+#: describe.c:5973
msgid "FDW options"
msgstr "Options FDW"
-#: describe.c:2035
+#: describe.c:2041
msgid "Storage"
msgstr "Stockage"
-#: describe.c:2037
+#: describe.c:2043
msgid "Compression"
msgstr "Compression"
-#: describe.c:2039
+#: describe.c:2045
msgid "Stats target"
msgstr "Cible de statistiques"
-#: describe.c:2175
+#: describe.c:2181
#, c-format
msgid "Partition of: %s %s%s"
msgstr "Partition de : %s %s%s"
-#: describe.c:2188
+#: describe.c:2194
msgid "No partition constraint"
msgstr "Aucune contrainte de partition"
-#: describe.c:2190
+#: describe.c:2196
#, c-format
msgid "Partition constraint: %s"
msgstr "Contrainte de partition : %s"
-#: describe.c:2214
+#: describe.c:2220
#, c-format
msgid "Partition key: %s"
msgstr "Clé de partition : %s"
-#: describe.c:2240
+#: describe.c:2246
#, c-format
msgid "Owning table: \"%s.%s\""
msgstr "Table propriétaire : « %s.%s »"
-#: describe.c:2309
+#: describe.c:2315
msgid "primary key, "
msgstr "clé primaire, "
-#: describe.c:2312
+#: describe.c:2318
msgid "unique"
msgstr "unique"
-#: describe.c:2314
+#: describe.c:2320
msgid " nulls not distinct"
msgstr " nulls non distincts"
-#: describe.c:2315
+#: describe.c:2321
msgid ", "
msgstr " , "
-#: describe.c:2322
+#: describe.c:2328
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "pour la table « %s.%s »"
-#: describe.c:2326
+#: describe.c:2332
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", prédicat (%s)"
-#: describe.c:2329
+#: describe.c:2335
msgid ", clustered"
msgstr ", en cluster"
-#: describe.c:2332
+#: describe.c:2338
msgid ", invalid"
msgstr ", invalide"
-#: describe.c:2335
+#: describe.c:2341
msgid ", deferrable"
msgstr ", déferrable"
-#: describe.c:2338
+#: describe.c:2344
msgid ", initially deferred"
msgstr ", initialement déferré"
-#: describe.c:2341
+#: describe.c:2347
msgid ", replica identity"
msgstr ", identité réplica"
-#: describe.c:2395
+#: describe.c:2401
msgid "Indexes:"
msgstr "Index :"
-#: describe.c:2478
+#: describe.c:2484
msgid "Check constraints:"
msgstr "Contraintes de vérification :"
-#: describe.c:2546
+#: describe.c:2552
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Contraintes de clés étrangères :"
-#: describe.c:2609
+#: describe.c:2615
msgid "Referenced by:"
msgstr "Référencé par :"
-#: describe.c:2659
+#: describe.c:2665
msgid "Policies:"
msgstr "Politiques :"
-#: describe.c:2662
+#: describe.c:2668
msgid "Policies (forced row security enabled):"
msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne activé en forcé) :"
-#: describe.c:2665
+#: describe.c:2671
msgid "Policies (row security enabled): (none)"
msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne activé) : (aucune)"
-#: describe.c:2668
+#: describe.c:2674
msgid "Policies (forced row security enabled): (none)"
msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne activé en forcé) : (aucune)"
-#: describe.c:2671
+#: describe.c:2677
msgid "Policies (row security disabled):"
msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne désactivé) :"
-#: describe.c:2731 describe.c:2835
+#: describe.c:2737 describe.c:2841
msgid "Statistics objects:"
msgstr "Objets statistiques :"
-#: describe.c:2937 describe.c:3090
+#: describe.c:2943 describe.c:3096
msgid "Rules:"
msgstr "Règles :"
-#: describe.c:2940
+#: describe.c:2946
msgid "Disabled rules:"
msgstr "Règles désactivées :"
-#: describe.c:2943
+#: describe.c:2949
msgid "Rules firing always:"
msgstr "Règles toujous activées :"
-#: describe.c:2946
+#: describe.c:2952
msgid "Rules firing on replica only:"
msgstr "Règles activées uniquement sur le réplica :"
-#: describe.c:3025 describe.c:5030
+#: describe.c:3031 describe.c:5109
msgid "Publications:"
msgstr "Publications :"
-#: describe.c:3073
+#: describe.c:3079
msgid "View definition:"
msgstr "Définition de la vue :"
-#: describe.c:3236
+#: describe.c:3242
msgid "Triggers:"
msgstr "Triggers :"
-#: describe.c:3239
+#: describe.c:3245
msgid "Disabled user triggers:"
msgstr "Triggers utilisateurs désactivés :"
-#: describe.c:3242
+#: describe.c:3248
msgid "Disabled internal triggers:"
msgstr "Triggers internes désactivés :"
-#: describe.c:3245
+#: describe.c:3251
msgid "Triggers firing always:"
msgstr "Triggers toujours activés :"
-#: describe.c:3248
+#: describe.c:3254
msgid "Triggers firing on replica only:"
msgstr "Triggers activés uniquement sur le réplica :"
-#: describe.c:3319
+#: describe.c:3325
#, c-format
msgid "Server: %s"
msgstr "Serveur : %s"
-#: describe.c:3327
+#: describe.c:3333
#, c-format
msgid "FDW options: (%s)"
msgstr "Options FDW : (%s)"
-#: describe.c:3348
+#: describe.c:3354
msgid "Inherits"
msgstr "Hérite de"
-#: describe.c:3413
+#: describe.c:3419
#, c-format
msgid "Number of partitions: %d"
msgstr "Nombre de partitions : %d"
-#: describe.c:3422
+#: describe.c:3428
#, c-format
msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "Nombre de partitions : %d (utilisez \\d+ pour les lister)"
-#: describe.c:3424
+#: describe.c:3430
#, c-format
msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "Nombre de tables enfants : %d (utilisez \\d+ pour les lister)"
-#: describe.c:3431
+#: describe.c:3437
msgid "Child tables"
msgstr "Tables enfant"
-#: describe.c:3431
+#: describe.c:3437
msgid "Partitions"
msgstr "Partitions"
-#: describe.c:3462
+#: describe.c:3470
#, c-format
msgid "Typed table of type: %s"
msgstr "Table de type : %s"
-#: describe.c:3478
+#: describe.c:3486
msgid "Replica Identity"
msgstr "Identité de réplicat"
-#: describe.c:3491
+#: describe.c:3499
msgid "Has OIDs: yes"
msgstr "Contient des OID : oui"
-#: describe.c:3500
+#: describe.c:3508
#, c-format
msgid "Access method: %s"
msgstr "Méthode d'accès : %s"
-#: describe.c:3579
+#: describe.c:3585
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace : « %s »"
#. translator: before this string there's an index description like
#. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
-#: describe.c:3591
+#: describe.c:3597
#, c-format
msgid ", tablespace \"%s\""
msgstr ", tablespace « %s »"
-#: describe.c:3668
+#: describe.c:3670
msgid "List of roles"
msgstr "Liste des rôles"
-#: describe.c:3670
+#: describe.c:3672 describe.c:3841
msgid "Role name"
msgstr "Nom du rôle"
-#: describe.c:3671
+#: describe.c:3673
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
-#: describe.c:3673
-msgid "Member of"
-msgstr "Membre de"
-
#: describe.c:3684
msgid "Superuser"
msgstr "Superutilisateur"
msgid "Password valid until "
msgstr "Mot de passe valide jusqu'à "
-#: describe.c:3777
+#: describe.c:3775
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
-#: describe.c:3778
+#: describe.c:3776
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
-#: describe.c:3779
+#: describe.c:3777
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"
-#: describe.c:3803
+#: describe.c:3801
#, c-format
msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"."
msgstr "Aucune configuration pour le rôle « %s » et la base de données « %s » n'a été trouvée."
-#: describe.c:3806
+#: describe.c:3804
#, c-format
msgid "Did not find any settings for role \"%s\"."
msgstr "Aucune configuration pour le rôle « %s » n'a été trouvée."
-#: describe.c:3809
+#: describe.c:3807
#, c-format
msgid "Did not find any settings."
msgstr "Aucune configuration n'a été trouvée."
-#: describe.c:3814
+#: describe.c:3812
msgid "List of settings"
msgstr "Liste des paramètres"
-#: describe.c:3885
+#: describe.c:3842
+msgid "Member of"
+msgstr "Membre de"
+
+#: describe.c:3859
+msgid "Grantor"
+msgstr "Donneur de droits"
+
+#: describe.c:3886
+msgid "List of role grants"
+msgstr "Liste des droits de rôles"
+
+#: describe.c:3952
msgid "index"
msgstr "index"
-#: describe.c:3887
+#: describe.c:3954
msgid "TOAST table"
msgstr "Table TOAST"
-#: describe.c:3890 describe.c:4102
+#: describe.c:3957 describe.c:4169
msgid "partitioned index"
msgstr "index partitionné"
-#: describe.c:3910
+#: describe.c:3977
msgid "permanent"
msgstr "permanent"
-#: describe.c:3911
+#: describe.c:3978
msgid "temporary"
msgstr "temporaire"
-#: describe.c:3912
+#: describe.c:3979
msgid "unlogged"
msgstr "non journalisé"
-#: describe.c:3913
+#: describe.c:3980
msgid "Persistence"
msgstr "Persistence"
-#: describe.c:3929
+#: describe.c:3996
msgid "Access method"
msgstr "Méthode d'accès"
-#: describe.c:4015
+#: describe.c:4082
msgid "List of relations"
msgstr "Liste des relations"
-#: describe.c:4063
+#: describe.c:4130
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning."
msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas le partitionnement déclaratif des tables."
-#: describe.c:4074
+#: describe.c:4141
msgid "List of partitioned indexes"
msgstr "Liste des index partitionnés"
-#: describe.c:4076
+#: describe.c:4143
msgid "List of partitioned tables"
msgstr "Liste des tables partitionnées"
-#: describe.c:4080
+#: describe.c:4147
msgid "List of partitioned relations"
msgstr "Liste des relations partitionnées"
-#: describe.c:4111
+#: describe.c:4178
msgid "Parent name"
msgstr "Nom du parent"
-#: describe.c:4124
+#: describe.c:4191
msgid "Leaf partition size"
msgstr "Taille de la partition de dernier niveau"
-#: describe.c:4127 describe.c:4133
+#: describe.c:4194 describe.c:4200
msgid "Total size"
msgstr "Taille totale"
-#: describe.c:4258
+#: describe.c:4325
msgid "Trusted"
msgstr "De confiance"
-#: describe.c:4267
+#: describe.c:4334
msgid "Internal language"
msgstr "Langage interne"
-#: describe.c:4268
+#: describe.c:4335
msgid "Call handler"
msgstr "Gestionnaire d'appel"
-#: describe.c:4269 describe.c:5680
+#: describe.c:4336 describe.c:5759
msgid "Validator"
msgstr "Validateur"
-#: describe.c:4270
+#: describe.c:4337
msgid "Inline handler"
msgstr "Gestionnaire en ligne"
-#: describe.c:4305
+#: describe.c:4372
msgid "List of languages"
msgstr "Liste des langages"
-#: describe.c:4346
+#: describe.c:4413
msgid "Check"
msgstr "Vérification"
-#: describe.c:4390
+#: describe.c:4457
msgid "List of domains"
msgstr "Liste des domaines"
-#: describe.c:4424
+#: describe.c:4491
msgid "Source"
msgstr "Source"
-#: describe.c:4425
+#: describe.c:4492
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
-#: describe.c:4427 describe.c:6622
+#: describe.c:4494 describe.c:6723
msgid "Default?"
msgstr "Par défaut ?"
-#: describe.c:4469
+#: describe.c:4536
msgid "List of conversions"
msgstr "Liste des conversions"
-#: describe.c:4497
+#: describe.c:4564
msgid "Parameter"
msgstr "Paramètre"
-#: describe.c:4498
+#: describe.c:4565
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
-#: describe.c:4505
+#: describe.c:4572
msgid "Context"
msgstr "Contexte"
-#: describe.c:4538
+#: describe.c:4605
msgid "List of configuration parameters"
msgstr "Liste des paramètres de configuration"
-#: describe.c:4540
+#: describe.c:4607
msgid "List of non-default configuration parameters"
msgstr "Liste des paramètres de configuration à valeur personnalisée"
-#: describe.c:4567
+#: describe.c:4634
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support event triggers."
msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les triggers d'événement."
-#: describe.c:4587
+#: describe.c:4654
msgid "Event"
msgstr "Événement"
-#: describe.c:4589
+#: describe.c:4656
msgid "enabled"
msgstr "activé"
-#: describe.c:4590
+#: describe.c:4657
msgid "replica"
msgstr "réplicat"
-#: describe.c:4591
+#: describe.c:4658
msgid "always"
msgstr "toujours"
-#: describe.c:4592
+#: describe.c:4659
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"
-#: describe.c:4593 describe.c:6496
+#: describe.c:4660 describe.c:6575
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
-#: describe.c:4595
+#: describe.c:4662
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
-#: describe.c:4619
+#: describe.c:4686
msgid "List of event triggers"
msgstr "Liste des triggers sur évènement"
-#: describe.c:4646
+#: describe.c:4713
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support extended statistics."
msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les statistiques étendues."
-#: describe.c:4683
+#: describe.c:4750
msgid "Ndistinct"
msgstr "Ndistinct"
-#: describe.c:4684
+#: describe.c:4751
msgid "Dependencies"
msgstr "Dépendances"
-#: describe.c:4694
+#: describe.c:4761
msgid "MCV"
msgstr "MCV"
-#: describe.c:4718
+#: describe.c:4785
msgid "List of extended statistics"
msgstr "Liste des statistiques étendues"
-#: describe.c:4745
+#: describe.c:4812
msgid "Source type"
msgstr "Type source"
-#: describe.c:4746
+#: describe.c:4813
msgid "Target type"
msgstr "Type cible"
-#: describe.c:4770
+#: describe.c:4837
msgid "in assignment"
msgstr "assigné"
-#: describe.c:4772
+#: describe.c:4839
msgid "Implicit?"
msgstr "Implicite ?"
-#: describe.c:4831
+#: describe.c:4898
msgid "List of casts"
msgstr "Liste des conversions explicites"
-#: describe.c:4883 describe.c:4887
+#: describe.c:4938 describe.c:4942
msgid "Provider"
msgstr "Fournisseur"
-#: describe.c:4893 describe.c:4898
+#: describe.c:4972 describe.c:4977
msgid "Deterministic?"
msgstr "Déterministe ?"
-#: describe.c:4938
+#: describe.c:5017
msgid "List of collations"
msgstr "Liste des collationnements"
-#: describe.c:5000
+#: describe.c:5079
msgid "List of schemas"
msgstr "Liste des schémas"
-#: describe.c:5117
+#: describe.c:5196
msgid "List of text search parsers"
msgstr "Liste des analyseurs de la recherche de texte"
-#: describe.c:5167
+#: describe.c:5246
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"."
msgstr "Aucun analyseur de la recherche de texte nommé « %s » n'a été trouvé."
-#: describe.c:5170
+#: describe.c:5249
#, c-format
msgid "Did not find any text search parsers."
msgstr "Aucun analyseur de recherche de texte n'a été trouvé."
-#: describe.c:5245
+#: describe.c:5324
msgid "Start parse"
msgstr "Début de l'analyse"
-#: describe.c:5246
+#: describe.c:5325
msgid "Method"
msgstr "Méthode"
-#: describe.c:5250
+#: describe.c:5329
msgid "Get next token"
msgstr "Obtenir le prochain jeton"
-#: describe.c:5252
+#: describe.c:5331
msgid "End parse"
msgstr "Fin de l'analyse"
-#: describe.c:5254
+#: describe.c:5333
msgid "Get headline"
msgstr "Obtenir l'en-tête"
-#: describe.c:5256
+#: describe.c:5335
msgid "Get token types"
msgstr "Obtenir les types de jeton"
-#: describe.c:5267
+#: describe.c:5346
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Analyseur « %s.%s » de la recherche de texte"
-#: describe.c:5270
+#: describe.c:5349
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Analyseur « %s » de la recherche de texte"
-#: describe.c:5289
+#: describe.c:5368
msgid "Token name"
msgstr "Nom du jeton"
-#: describe.c:5303
+#: describe.c:5382
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s.%s »"
-#: describe.c:5306
+#: describe.c:5385
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s »"
-#: describe.c:5350
+#: describe.c:5429
msgid "Template"
msgstr "Modèle"
-#: describe.c:5351
+#: describe.c:5430
msgid "Init options"
msgstr "Options d'initialisation"
-#: describe.c:5378
+#: describe.c:5457
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Liste des dictionnaires de la recherche de texte"
-#: describe.c:5411
+#: describe.c:5490
msgid "Init"
msgstr "Initialisation"
-#: describe.c:5412
+#: describe.c:5491
msgid "Lexize"
msgstr "Lexize"
-#: describe.c:5444
+#: describe.c:5523
msgid "List of text search templates"
msgstr "Liste des modèles de la recherche de texte"
-#: describe.c:5499
+#: describe.c:5578
msgid "List of text search configurations"
msgstr "Liste des configurations de la recherche de texte"
-#: describe.c:5550
+#: describe.c:5629
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"."
msgstr "Aucune configuration de la recherche de texte nommée « %s » n'a été trouvée."
-#: describe.c:5553
+#: describe.c:5632
#, c-format
msgid "Did not find any text search configurations."
msgstr "Aucune configuration de recherche de texte n'a été trouvée."
-#: describe.c:5619
+#: describe.c:5698
msgid "Token"
msgstr "Jeton"
-#: describe.c:5620
+#: describe.c:5699
msgid "Dictionaries"
msgstr "Dictionnaires"
-#: describe.c:5631
+#: describe.c:5710
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Configuration « %s.%s » de la recherche de texte"
-#: describe.c:5634
+#: describe.c:5713
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Configuration « %s » de la recherche de texte"
-#: describe.c:5638
+#: describe.c:5717
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Analyseur : « %s.%s »"
-#: describe.c:5641
+#: describe.c:5720
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Analyseur : « %s »"
-#: describe.c:5722
+#: describe.c:5801
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Liste des wrappers de données distantes"
-#: describe.c:5750
+#: describe.c:5829
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Wrapper des données distantes"
-#: describe.c:5768 describe.c:5958
+#: describe.c:5847 describe.c:6037
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: describe.c:5799
+#: describe.c:5878
msgid "List of foreign servers"
msgstr "Liste des serveurs distants"
-#: describe.c:5824 describe.c:5883
+#: describe.c:5903 describe.c:5962
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
-#: describe.c:5825
+#: describe.c:5904
msgid "User name"
msgstr "Nom de l'utilisateur"
-#: describe.c:5855
+#: describe.c:5934
msgid "List of user mappings"
msgstr "Liste des correspondances utilisateurs"
-#: describe.c:5928
+#: describe.c:6007
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Liste des tables distantes"
-#: describe.c:5980
+#: describe.c:6059
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Liste des extensions installées"
-#: describe.c:6028
+#: describe.c:6107
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
msgstr "Aucune extension nommée « %s » n'a été trouvée."
-#: describe.c:6031
+#: describe.c:6110
#, c-format
msgid "Did not find any extensions."
msgstr "Aucune extension n'a été trouvée."
-#: describe.c:6075
+#: describe.c:6154
msgid "Object description"
msgstr "Description d'objet"
-#: describe.c:6085
+#: describe.c:6164
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Objets dans l'extension « %s »"
-#: describe.c:6126
+#: describe.c:6205
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
-#: describe.c:6140
+#: describe.c:6219
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
-#: describe.c:6171 describe.c:6298
+#: describe.c:6250 describe.c:6377
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support publications."
msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les publications."
-#: describe.c:6188 describe.c:6376
+#: describe.c:6267 describe.c:6455
msgid "All tables"
msgstr "Toutes les tables"
-#: describe.c:6189 describe.c:6377
+#: describe.c:6268 describe.c:6456
msgid "Inserts"
msgstr "Insertions"
-#: describe.c:6190 describe.c:6378
+#: describe.c:6269 describe.c:6457
msgid "Updates"
msgstr "Mises à jour"
-#: describe.c:6191 describe.c:6379
+#: describe.c:6270 describe.c:6458
msgid "Deletes"
msgstr "Suppressions"
-#: describe.c:6195 describe.c:6381
+#: describe.c:6274 describe.c:6460
msgid "Truncates"
msgstr "Tronque"
-#: describe.c:6199 describe.c:6383
+#: describe.c:6278 describe.c:6462
msgid "Via root"
msgstr "Via la racine"
-#: describe.c:6221
+#: describe.c:6300
msgid "List of publications"
msgstr "Liste des publications"
-#: describe.c:6345
+#: describe.c:6424
#, c-format
msgid "Did not find any publication named \"%s\"."
msgstr "Aucune publication nommée « %s » n'a été trouvée."
-#: describe.c:6348
+#: describe.c:6427
#, c-format
msgid "Did not find any publications."
msgstr "Aucune publication n'a été trouvée."
-#: describe.c:6372
+#: describe.c:6451
#, c-format
msgid "Publication %s"
msgstr "Publication %s"
-#: describe.c:6425
+#: describe.c:6504
msgid "Tables:"
msgstr "Tables :"
-#: describe.c:6437
+#: describe.c:6516
msgid "Tables from schemas:"
msgstr "Tables des schémas :"
-#: describe.c:6481
+#: describe.c:6560
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support subscriptions."
msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les souscriptions."
-#: describe.c:6497
+#: describe.c:6576
msgid "Publication"
msgstr "Publication"
-#: describe.c:6506
+#: describe.c:6585
msgid "Binary"
msgstr "Binaire"
-#: describe.c:6507
+#: describe.c:6594 describe.c:6598
msgid "Streaming"
msgstr "Flux"
-#: describe.c:6514
+#: describe.c:6606
msgid "Two-phase commit"
msgstr "Commit en deux phases"
-#: describe.c:6515
+#: describe.c:6607
msgid "Disable on error"
msgstr "Désactiver en cas d'erreur"
-#: describe.c:6520
+#: describe.c:6614
+msgid "Origin"
+msgstr "Origine"
+
+#: describe.c:6615
+msgid "Password required"
+msgstr "Mot de passe requis"
+
+#: describe.c:6616
+msgid "Run as owner?"
+msgstr "Exécuté en tant que propriétaire ?"
+
+#: describe.c:6621
msgid "Synchronous commit"
msgstr "Validation synchrone"
-#: describe.c:6521
+#: describe.c:6622
msgid "Conninfo"
msgstr "Informations de connexion"
-#: describe.c:6527
+#: describe.c:6628
msgid "Skip LSN"
msgstr "Ignore LSN"
-#: describe.c:6554
+#: describe.c:6655
msgid "List of subscriptions"
msgstr "Liste des souscriptions"
-#: describe.c:6616 describe.c:6712 describe.c:6805 describe.c:6900
+#: describe.c:6717 describe.c:6813 describe.c:6906 describe.c:7001
msgid "AM"
msgstr "AM"
-#: describe.c:6617
+#: describe.c:6718
msgid "Input type"
msgstr "Type en entrée"
-#: describe.c:6618
+#: describe.c:6719
msgid "Storage type"
msgstr "Type de stockage"
-#: describe.c:6619
+#: describe.c:6720
msgid "Operator class"
msgstr "Classe d'opérateur"
-#: describe.c:6631 describe.c:6713 describe.c:6806 describe.c:6901
+#: describe.c:6732 describe.c:6814 describe.c:6907 describe.c:7002
msgid "Operator family"
msgstr "Famille d'opérateur"
-#: describe.c:6667
+#: describe.c:6768
msgid "List of operator classes"
msgstr "Liste des classes d'opérateurs"
-#: describe.c:6714
+#: describe.c:6815
msgid "Applicable types"
msgstr "Types applicables"
-#: describe.c:6756
+#: describe.c:6857
msgid "List of operator families"
msgstr "Liste des familles d'opérateurs"
-#: describe.c:6807
+#: describe.c:6908
msgid "Operator"
msgstr "Opérateur"
-#: describe.c:6808
+#: describe.c:6909
msgid "Strategy"
msgstr "Stratégie"
-#: describe.c:6809
+#: describe.c:6910
msgid "ordering"
msgstr "ordre"
-#: describe.c:6810
+#: describe.c:6911
msgid "search"
msgstr "recherche"
-#: describe.c:6811
+#: describe.c:6912
msgid "Purpose"
msgstr "But"
-#: describe.c:6816
+#: describe.c:6917
msgid "Sort opfamily"
msgstr "Tri famille d'opérateur"
-#: describe.c:6855
+#: describe.c:6956
msgid "List of operators of operator families"
msgstr "Liste d'opérateurs des familles d'opérateurs"
-#: describe.c:6902
+#: describe.c:7003
msgid "Registered left type"
msgstr "Type de l'arg. gauche enregistré"
-#: describe.c:6903
+#: describe.c:7004
msgid "Registered right type"
msgstr "Type de l'arg. droit enregistré"
-#: describe.c:6904
+#: describe.c:7005
msgid "Number"
msgstr "Numéro"
-#: describe.c:6948
+#: describe.c:7049
msgid "List of support functions of operator families"
msgstr "Liste des fonctions de support des familles d'opérateurs"
-#: describe.c:6979
+#: describe.c:7080
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: describe.c:7000
+#: describe.c:7101
msgid "Large objects"
msgstr "« Large objects »"
"psql est l'interface interactive de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: help.c:76 help.c:393 help.c:473 help.c:516
+#: help.c:76 help.c:395 help.c:479 help.c:522
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
msgstr "Général\n"
#: help.c:192
+msgid " \\bind [PARAM]... set query parameters\n"
+msgstr " \\bind [PARAM]... configure les paramètres de la requête\n"
+
+#: help.c:193
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr ""
" \\copyright affiche les conditions d'utilisation et de\n"
" distribution de PostgreSQL\n"
-#: help.c:193
+#: help.c:194
msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display result in crosstab\n"
msgstr " \\crosstabview [COLONNES] exécute la requête et affiche le résultat dans un tableau croisé\n"
-#: help.c:194
+#: help.c:195
msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n"
msgstr " \\errverbose affiche le message d'erreur le plus récent avec une verbosité maximale\n"
-#: help.c:195
+#: help.c:196
msgid ""
" \\g [(OPTIONS)] [FILE] execute query (and send result to file or |pipe);\n"
" \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n"
" \\g [(OPTIONS)] [FICHIER] exécute la requête (et envoie les résultats à un fichier ou à |pipe);\n"
" \\g sans arguments est équivalent à un point-virgule\n"
-#: help.c:197
+#: help.c:198
msgid " \\gdesc describe result of query, without executing it\n"
msgstr " \\gdesc décrit le résultat de la requête sans l'exécuter\n"
-#: help.c:198
+#: help.c:199
msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n"
msgstr " \\gexec exécute la requête et exécute chaque valeur du résultat\n"
-#: help.c:199
+#: help.c:200
msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store result in psql variables\n"
msgstr " \\gset [PRÉFIXE] exécute la requête et enregistre le résultat dans des variables psql\n"
-#: help.c:200
+#: help.c:201
msgid " \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n"
msgstr " \\gx [(OPTIONS)] [FICHIER] comme \\g, mais force le mode de sortie étendu\n"
-#: help.c:201
+#: help.c:202
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q quitte psql\n"
-#: help.c:202
-msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n"
-msgstr " \\watch [SEC] exécute la requête toutes les SEC secondes\n"
+#: help.c:203
+msgid " \\watch [[i=]SEC] [c=N] execute query every SEC seconds, up to N times\n"
+msgstr " \\watch [[i=]SEC] [c=N] exécute la requête toutes les SEC secondes, jusqu'à N fois\n"
-#: help.c:203 help.c:211 help.c:223 help.c:233 help.c:240 help.c:296 help.c:304
-#: help.c:324 help.c:337 help.c:346
+#: help.c:204 help.c:212 help.c:224 help.c:234 help.c:241 help.c:298 help.c:306
+#: help.c:326 help.c:339 help.c:348
msgid "\n"
msgstr "\n"
-#: help.c:205
+#: help.c:206
msgid "Help\n"
msgstr "Aide\n"
-#: help.c:207
+#: help.c:208
msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n"
msgstr " \\? [commandes] affiche l'aide sur les métacommandes\n"
-#: help.c:208
+#: help.c:209
msgid " \\? options show help on psql command-line options\n"
msgstr " \\? options affiche l'aide sur les options en ligne de commande de psql\n"
-#: help.c:209
+#: help.c:210
msgid " \\? variables show help on special variables\n"
msgstr " \\? variables affiche l'aide sur les variables spéciales\n"
-#: help.c:210
+#: help.c:211
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr ""
" \\h [NOM] aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes\n"
" les commandes\n"
-#: help.c:213
+#: help.c:214
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Tampon de requête\n"
-#: help.c:214
+#: help.c:215
msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr ""
" \\e [FICHIER] [LIGNE] édite le tampon de requête ou le fichier avec un\n"
" éditeur externe\n"
-#: help.c:215
+#: help.c:216
msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
msgstr ""
" \\ef [FONCTION [LIGNE]] édite la définition de fonction avec un éditeur\n"
" externe\n"
-#: help.c:216
+#: help.c:217
msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n"
msgstr ""
" \\ev [VUE [LIGNE]] édite la définition de vue avec un éditeur\n"
" externe\n"
-#: help.c:217
+#: help.c:218
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p affiche le contenu du tampon de requête\n"
-#: help.c:218
+#: help.c:219
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r efface le tampon de requêtes\n"
-#: help.c:220
+#: help.c:221
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr ""
" \\s [FICHIER] affiche l'historique ou le sauvegarde dans un\n"
" fichier\n"
-#: help.c:222
+#: help.c:223
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr ""
" \\w [FICHIER] écrit le contenu du tampon de requêtes dans un\n"
" fichier\n"
-#: help.c:225
+#: help.c:226
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Entrée/Sortie\n"
-#: help.c:226
+#: help.c:227
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr ""
" \\copy ... exécute SQL COPY avec le flux de données dirigé vers\n"
" l'hôte client\n"
-#: help.c:227
+#: help.c:228
msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n"
msgstr " \\echo [-n] [TEXTE] écrit le texte sur la sortie standard (-n pour supprimer le retour à la ligne)\n"
-#: help.c:228
+#: help.c:229
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i FICHIER exécute les commandes du fichier\n"
-#: help.c:229
+#: help.c:230
msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n"
msgstr ""
" \\ir FICHIER identique à \\i, mais relatif à l'emplacement du script\n"
" ou un |tube\n"
-#: help.c:230
+#: help.c:231
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr ""
" \\o [FICHIER] envoie les résultats de la requête vers un fichier\n"
" ou un |tube\n"
-#: help.c:231
+#: help.c:232
msgid " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no newline)\n"
msgstr ""
" \\qecho [-n] [TEXTE] écrit un texte sur la sortie des résultats des\n"
" requêtes (\\o) (-n pour supprimer le retour à la ligne)\n"
-#: help.c:232
+#: help.c:233
msgid " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)\n"
msgstr " \\warn [-n] [TEXTE] écrit le texte sur la sortie des erreurs (-n pour supprimer le retour à la ligne)\n"
-#: help.c:235
+#: help.c:236
msgid "Conditional\n"
msgstr "Conditionnel\n"
-#: help.c:236
+#: help.c:237
msgid " \\if EXPR begin conditional block\n"
msgstr " \\if EXPR début du bloc conditionnel\n"
-#: help.c:237
+#: help.c:238
msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n"
msgstr " \\elif alternative à l'intérieur du bloc conditionnel courant\n"
-#: help.c:238
+#: help.c:239
msgid " \\else final alternative within current conditional block\n"
msgstr " \\else alternative finale à l'intérieur du bloc conditionnel courant\n"
-#: help.c:239
+#: help.c:240
msgid " \\endif end conditional block\n"
msgstr " \\endif bloc conditionnel de fin\n"
-#: help.c:242
+#: help.c:243
msgid "Informational\n"
msgstr "Informations\n"
-#: help.c:243
+#: help.c:244
msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
msgstr " (options : S = affiche les objets systèmes, + = informations supplémentaires)\n"
-#: help.c:244
+#: help.c:245
msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
msgstr " \\d[S+] affiche la liste des tables, vues et séquences\n"
-#: help.c:245
+#: help.c:246
msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
msgstr ""
" \\d[S+] NOM affiche la description de la table, de la vue,\n"
" de la séquence ou de l'index\n"
-#: help.c:246
+#: help.c:247
msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
msgstr " \\da[S] [MODÈLE] affiche les aggrégats\n"
-#: help.c:247
+#: help.c:248
msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n"
msgstr " \\dA[+] [MODÈLE] affiche la liste des méthodes d'accès\n"
-#: help.c:248
+#: help.c:249
msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n"
msgstr " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] affiche les classes d'opérateurs\n"
-#: help.c:249
+#: help.c:250
msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n"
msgstr " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] affiche les familles d'opérateur\n"
-#: help.c:250
+#: help.c:251
msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n"
msgstr " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] affiche les opérateurs des familles d'opérateur\n"
-#: help.c:251
+#: help.c:252
msgid " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n"
msgstr " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] liste les fonctions de support des familles d'opérateur\n"
-#: help.c:252
+#: help.c:253
msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
msgstr " \\db[+] [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces\n"
-#: help.c:253
+#: help.c:254
msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc[S+] [MODÈLE] affiche la liste des conversions\n"
-#: help.c:254
+#: help.c:255
msgid " \\dconfig[+] [PATTERN] list configuration parameters\n"
msgstr " \\dconfig[+] [MODÈLE] affiche les paramètres de configuration\n"
-#: help.c:255
+#: help.c:256
msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n"
msgstr " \\dC[+] [MODÈLE] affiche la liste des transtypages\n"
-#: help.c:256
+#: help.c:257
msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n"
msgstr ""
" \\dd[S] [MODÈLE] affiche les commentaires des objets dont le commentaire\n"
" n'est affiché nul part ailleurs\n"
-#: help.c:257
+#: help.c:258
msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD[S+] [MODÈLE] affiche la liste des domaines\n"
-#: help.c:258
+#: help.c:259
msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
msgstr " \\ddp [MODÈLE] affiche les droits par défaut\n"
-#: help.c:259
+#: help.c:260
msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\dE[S+] [MODÈLE] affiche la liste des tables distantes\n"
-#: help.c:260
+#: help.c:261
msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
msgstr " \\des[+] [MODÈLE] affiche la liste des serveurs distants\n"
-#: help.c:261
+#: help.c:262
msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\det[+] [MODÈLE] affiche la liste des tables distantes\n"
-#: help.c:262
+#: help.c:263
msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
msgstr " \\deu[+] [MODÈLE] affiche la liste des correspondances utilisateurs\n"
-#: help.c:263
+#: help.c:264
msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
msgstr " \\dew[+] [MODÈLE] affiche la liste des wrappers de données distantes\n"
-#: help.c:264
+#: help.c:265
msgid ""
" \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
" list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n"
" \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
" affiche la liste des fonctions [seulement agrégat/normal/procédure/trigger/window]\n"
-#: help.c:266
+#: help.c:267
msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
msgstr ""
" \\dF[+] [MODÈLE] affiche la liste des configurations de la recherche\n"
" plein texte\n"
-#: help.c:267
+#: help.c:268
msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
msgstr ""
" \\dFd[+] [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche de\n"
" texte\n"
-#: help.c:268
+#: help.c:269
msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
msgstr ""
" \\dFp[+] [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n"
" texte\n"
-#: help.c:269
+#: help.c:270
msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
msgstr ""
" \\dFt[+] [MODÈLE] affiche la liste des modèles de la recherche de\n"
" texte\n"
-#: help.c:270
+#: help.c:271
msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\dg[S+] [MODÈLE] affiche la liste des rôles (utilisateurs)\n"
-#: help.c:271
+#: help.c:272
msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
msgstr " \\di[S+] [MODÈLE] affiche la liste des index\n"
-#: help.c:272
+#: help.c:273
msgid "