msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 16)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-19 09:31+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-19 09:58+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-18 14:25+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-18 14:50+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
msgid "not recorded"
msgstr "記録されていません"
-#: ../common/controldata_utils.c:69 ../common/controldata_utils.c:73 commands/copyfrom.c:1669 commands/extension.c:3456 utils/adt/genfile.c:123
+#: ../common/controldata_utils.c:69 ../common/controldata_utils.c:73 commands/copyfrom.c:1669 commands/extension.c:3453 utils/adt/genfile.c:123
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を読み込み用にオープンできませんでした: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1346 access/transam/xlog.c:3193 access/transam/xlog.c:3996 access/transam/xlogrecovery.c:1199 access/transam/xlogrecovery.c:1291 access/transam/xlogrecovery.c:1328 access/transam/xlogrecovery.c:1388 backup/basebackup.c:1842 commands/extension.c:3466 libpq/hba.c:791 replication/logical/origin.c:745
-#: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5050 replication/logical/snapbuild.c:2027 replication/slot.c:1946 replication/slot.c:1987 replication/walsender.c:643 storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:827
+#: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1347 access/transam/xlog.c:3193 access/transam/xlog.c:3996 access/transam/xlogrecovery.c:1199 access/transam/xlogrecovery.c:1291 access/transam/xlogrecovery.c:1328 access/transam/xlogrecovery.c:1388 backup/basebackup.c:1842 commands/extension.c:3463 libpq/hba.c:791 replication/logical/origin.c:745
+#: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5050 replication/logical/snapbuild.c:2031 replication/slot.c:1946 replication/slot.c:1987 replication/walsender.c:643 storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:827
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の読み込みに失敗しました: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95 access/transam/xlog.c:3198 access/transam/xlog.c:4001 backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:750 replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2032 replication/slot.c:1950 replication/slot.c:1991 replication/walsender.c:648 utils/cache/relmapper.c:831
+#: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95 access/transam/xlog.c:3198 access/transam/xlog.c:4001 backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:750 replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2036 replication/slot.c:1950 replication/slot.c:1991 replication/walsender.c:648 utils/cache/relmapper.c:831
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
-#: ../common/controldata_utils.c:104 ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:233 ../common/controldata_utils.c:236 access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1280 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1358 access/transam/twophase.c:1770 access/transam/xlog.c:3039 access/transam/xlog.c:3233 access/transam/xlog.c:3238 access/transam/xlog.c:3374
+#: ../common/controldata_utils.c:104 ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:233 ../common/controldata_utils.c:236 access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1280 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1359 access/transam/twophase.c:1771 access/transam/xlog.c:3039 access/transam/xlog.c:3233 access/transam/xlog.c:3238 access/transam/xlog.c:3374
#: access/transam/xlog.c:3966 access/transam/xlog.c:4885 commands/copyfrom.c:1729 commands/copyto.c:332 libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540 replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822 replication/logical/reorderbuffer.c:5102 replication/logical/snapbuild.c:1798 replication/logical/snapbuild.c:1922 replication/slot.c:1837 replication/slot.c:1998 replication/walsender.c:658 storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213
-#: storage/file/fd.c:739 storage/file/fd.c:3650 storage/file/fd.c:3756 utils/cache/relmapper.c:839 utils/cache/relmapper.c:945
+#: storage/file/fd.c:782 storage/file/fd.c:3700 storage/file/fd.c:3806 utils/cache/relmapper.c:839 utils/cache/relmapper.c:945
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
"されるものと一致しないようです。この場合以下の結果は不正確になります。また、\n"
"PostgreSQLインストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。"
-#: ../common/controldata_utils.c:181 ../common/controldata_utils.c:186 ../common/file_utils.c:228 ../common/file_utils.c:287 ../common/file_utils.c:361 access/heap/rewriteheap.c:1263 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1302 access/transam/xlog.c:2946 access/transam/xlog.c:3109 access/transam/xlog.c:3148 access/transam/xlog.c:3341 access/transam/xlog.c:3986
+#: ../common/controldata_utils.c:181 ../common/controldata_utils.c:186 ../common/file_utils.c:228 ../common/file_utils.c:287 ../common/file_utils.c:361 access/heap/rewriteheap.c:1263 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1303 access/transam/xlog.c:2946 access/transam/xlog.c:3109 access/transam/xlog.c:3148 access/transam/xlog.c:3341 access/transam/xlog.c:3986
#: access/transam/xlogrecovery.c:4179 access/transam/xlogrecovery.c:4282 access/transam/xlogutils.c:838 backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1512 libpq/hba.c:651 postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:735 replication/logical/reorderbuffer.c:3706 replication/logical/reorderbuffer.c:4257 replication/logical/reorderbuffer.c:5030 replication/logical/snapbuild.c:1753 replication/logical/snapbuild.c:1863 replication/slot.c:1918
-#: replication/walsender.c:616 replication/walsender.c:2731 storage/file/copydir.c:151 storage/file/fd.c:714 storage/file/fd.c:3407 storage/file/fd.c:3637 storage/file/fd.c:3727 storage/smgr/md.c:660 utils/cache/relmapper.c:816 utils/cache/relmapper.c:924 utils/error/elog.c:2082 utils/init/miscinit.c:1530 utils/init/miscinit.c:1664 utils/init/miscinit.c:1741 utils/misc/guc.c:4600 utils/misc/guc.c:4650
+#: replication/walsender.c:616 replication/walsender.c:2731 storage/file/copydir.c:151 storage/file/fd.c:757 storage/file/fd.c:3457 storage/file/fd.c:3687 storage/file/fd.c:3777 storage/smgr/md.c:663 utils/cache/relmapper.c:816 utils/cache/relmapper.c:924 utils/error/elog.c:2082 utils/init/miscinit.c:1530 utils/init/miscinit.c:1664 utils/init/miscinit.c:1741 utils/misc/guc.c:4600 utils/misc/guc.c:4650
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:202 ../common/controldata_utils.c:205 access/transam/twophase.c:1743 access/transam/twophase.c:1752 access/transam/xlog.c:8751 access/transam/xlogfuncs.c:708 backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:268 postmaster/postmaster.c:5570 postmaster/syslogger.c:1571 postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 utils/cache/relmapper.c:936
+#: ../common/controldata_utils.c:202 ../common/controldata_utils.c:205 access/transam/twophase.c:1744 access/transam/twophase.c:1753 access/transam/xlog.c:8755 access/transam/xlogfuncs.c:708 backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:268 postmaster/postmaster.c:5570 postmaster/syslogger.c:1571 postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 utils/cache/relmapper.c:936
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:219 ../common/controldata_utils.c:224 ../common/file_utils.c:299 ../common/file_utils.c:369 access/heap/rewriteheap.c:959 access/heap/rewriteheap.c:1169 access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1764 access/transam/xlog.c:3032 access/transam/xlog.c:3227 access/transam/xlog.c:3959 access/transam/xlog.c:8141 access/transam/xlog.c:8186
-#: backup/basebackup_server.c:209 replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/slot.c:1823 replication/slot.c:1928 storage/file/fd.c:731 storage/file/fd.c:3748 storage/smgr/md.c:1132 storage/smgr/md.c:1177 storage/sync/sync.c:451 utils/misc/guc.c:4370
+#: ../common/controldata_utils.c:219 ../common/controldata_utils.c:224 ../common/file_utils.c:299 ../common/file_utils.c:369 access/heap/rewriteheap.c:959 access/heap/rewriteheap.c:1169 access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1765 access/transam/xlog.c:3032 access/transam/xlog.c:3227 access/transam/xlog.c:3959 access/transam/xlog.c:8145 access/transam/xlog.c:8190
+#: backup/basebackup_server.c:209 replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/slot.c:1823 replication/slot.c:1928 storage/file/fd.c:774 storage/file/fd.c:3798 storage/smgr/md.c:1135 storage/smgr/md.c:1180 storage/sync/sync.c:451 utils/misc/guc.c:4370
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
-#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:133 ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:550 ../common/exec.c:595 ../common/exec.c:687 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327 ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143 ../common/scram-common.c:258 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751 ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1411
+#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:133 ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:550 ../common/exec.c:595 ../common/exec.c:687 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327 ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143 ../common/scram-common.c:258 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751 ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1412
#: access/transam/xlogrecovery.c:589 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1345 libpq/auth.c:1389 libpq/auth.c:1946 libpq/be-secure-gssapi.c:524 postmaster/bgworker.c:352 postmaster/bgworker.c:934 postmaster/postmaster.c:2534 postmaster/postmaster.c:4127 postmaster/postmaster.c:5495 postmaster/postmaster.c:5866 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:308 replication/logical/logical.c:208 replication/walsender.c:686 storage/buffer/localbuf.c:601
-#: storage/file/fd.c:823 storage/file/fd.c:1354 storage/file/fd.c:1515 storage/file/fd.c:2428 storage/ipc/procarray.c:1449 storage/ipc/procarray.c:2232 storage/ipc/procarray.c:2239 storage/ipc/procarray.c:2738 storage/ipc/procarray.c:3374 utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/pg_locale.c:469 utils/adt/pg_locale.c:633 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:514 utils/hash/dynahash.c:614
-#: utils/hash/dynahash.c:1111 utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842 utils/misc/guc.c:640 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:1053 utils/misc/guc.c:4348 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445 utils/mmgr/dsa.c:713 utils/mmgr/dsa.c:735 utils/mmgr/dsa.c:816 utils/mmgr/generation.c:205 utils/mmgr/mcxt.c:1046 utils/mmgr/mcxt.c:1082 utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/mcxt.c:1246
+#: storage/file/fd.c:866 storage/file/fd.c:1397 storage/file/fd.c:1558 storage/file/fd.c:2478 storage/ipc/procarray.c:1449 storage/ipc/procarray.c:2232 storage/ipc/procarray.c:2239 storage/ipc/procarray.c:2738 storage/ipc/procarray.c:3374 utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/pg_locale.c:469 utils/adt/pg_locale.c:633 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:514 utils/hash/dynahash.c:614
+#: utils/hash/dynahash.c:1111 utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842 utils/misc/guc.c:640 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:1053 utils/misc/guc.c:4348 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445 utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:736 utils/mmgr/dsa.c:817 utils/mmgr/generation.c:205 utils/mmgr/mcxt.c:1046 utils/mmgr/mcxt.c:1082 utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/mcxt.c:1246
#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/mcxt.c:1313 utils/mmgr/mcxt.c:1502 utils/mmgr/mcxt.c:1547 utils/mmgr/mcxt.c:1604 utils/mmgr/slab.c:366
#, c-format
msgid "out of memory"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "nullポインタは複製できません(内部エラー)\n"
-#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:447 ../common/file_utils.c:451 access/transam/twophase.c:1314 access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:229 backup/basebackup.c:346 backup/basebackup.c:544 backup/basebackup.c:615 commands/copyfrom.c:1679 commands/copyto.c:702 commands/extension.c:3445 commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:899 postmaster/pgarch.c:590 replication/logical/snapbuild.c:1649 storage/file/fd.c:1879
-#: storage/file/fd.c:1965 storage/file/fd.c:3461 utils/adt/dbsize.c:106 utils/adt/dbsize.c:258 utils/adt/dbsize.c:338 utils/adt/genfile.c:483 utils/adt/genfile.c:658 utils/adt/misc.c:340
+#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:447 ../common/file_utils.c:451 access/transam/twophase.c:1315 access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:229 backup/basebackup.c:346 backup/basebackup.c:544 backup/basebackup.c:615 commands/copyfrom.c:1679 commands/copyto.c:702 commands/extension.c:3442 commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:899 postmaster/pgarch.c:590 replication/logical/snapbuild.c:1649 storage/file/fd.c:1922
+#: storage/file/fd.c:2008 storage/file/fd.c:3511 utils/adt/dbsize.c:106 utils/adt/dbsize.c:258 utils/adt/dbsize.c:338 utils/adt/genfile.c:483 utils/adt/genfile.c:658 utils/adt/misc.c:340
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
-#: ../common/file_utils.c:162 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:744 postmaster/postmaster.c:1561 storage/file/fd.c:2830 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:338
+#: ../common/file_utils.c:162 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:744 postmaster/postmaster.c:1561 storage/file/fd.c:2880 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:338
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: ../common/file_utils.c:196 ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:104 storage/file/fd.c:2842
+#: ../common/file_utils.c:196 ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:104 storage/file/fd.c:2892
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
-#: ../common/file_utils.c:379 access/transam/xlogarchive.c:383 postmaster/pgarch.c:746 postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1810 replication/slot.c:723 replication/slot.c:1709 replication/slot.c:1851 storage/file/fd.c:749 utils/time/snapmgr.c:1284
+#: ../common/file_utils.c:379 access/transam/xlogarchive.c:383 postmaster/pgarch.c:746 postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1810 replication/slot.c:723 replication/slot.c:1709 replication/slot.c:1851 storage/file/fd.c:792 utils/time/snapmgr.c:1284
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "トークン\"%s\"は不正です。"
-#: ../common/jsonapi.c:1179 jsonpath_scan.l:598
+#: ../common/jsonapi.c:1179 jsonpath_scan.l:597
#, c-format
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 はテキストに変換できません。"
msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
msgstr "Unicodeエスケープの値がサーバーエンコーディング%sに変換できませんでした。"
-#: ../common/jsonapi.c:1190 jsonpath_scan.l:631
+#: ../common/jsonapi.c:1190 jsonpath_scan.l:630
#, c-format
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Unicodeのハイサロゲートはハイサロゲートに続いてはいけません。"
-#: ../common/jsonapi.c:1192 jsonpath_scan.l:642 jsonpath_scan.l:652 jsonpath_scan.l:703
+#: ../common/jsonapi.c:1192 jsonpath_scan.l:641 jsonpath_scan.l:651 jsonpath_scan.l:702
#, c-format
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Unicodeのローサロゲートはハイサロゲートに続かなければなりません。"
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "サブプロセスの終了コードを取得できませんでした: エラーコード %lu"
-#: ../common/rmtree.c:95 access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/twophase.c:1703 access/transam/xlogarchive.c:120 access/transam/xlogarchive.c:393 postmaster/postmaster.c:1143 postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:591 replication/logical/reorderbuffer.c:4526 replication/logical/snapbuild.c:1691 replication/logical/snapbuild.c:2121 replication/slot.c:1902 storage/file/fd.c:789 storage/file/fd.c:3275 storage/file/fd.c:3337
-#: storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:316 storage/smgr/md.c:380 storage/smgr/md.c:439 storage/sync/sync.c:248 utils/time/snapmgr.c:1608
+#: ../common/rmtree.c:95 access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/twophase.c:1704 access/transam/xlogarchive.c:120 access/transam/xlogarchive.c:393 postmaster/postmaster.c:1143 postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:591 replication/logical/reorderbuffer.c:4526 replication/logical/snapbuild.c:1691 replication/logical/snapbuild.c:2125 replication/slot.c:1902 storage/file/fd.c:832 storage/file/fd.c:3325 storage/file/fd.c:3387
+#: storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:316 storage/smgr/md.c:383 storage/smgr/md.c:442 storage/sync/sync.c:248 utils/time/snapmgr.c:1608
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
-#: ../common/rmtree.c:122 commands/tablespace.c:773 commands/tablespace.c:786 commands/tablespace.c:821 commands/tablespace.c:911 storage/file/fd.c:3267 storage/file/fd.c:3676
+#: ../common/rmtree.c:122 commands/tablespace.c:773 commands/tablespace.c:786 commands/tablespace.c:821 commands/tablespace.c:911 storage/file/fd.c:3317 storage/file/fd.c:3726
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %m"
msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
msgstr "インデックス\"%s\" ページ%uのBRIN範囲要約のリクエストは登録されていません"
-#: access/brin/brin.c:1036 access/brin/brin.c:1137 access/gin/ginfast.c:1035 access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:214 access/transam/xlogfuncs.c:247 access/transam/xlogfuncs.c:286 access/transam/xlogfuncs.c:307 access/transam/xlogfuncs.c:328 access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:456
+#: access/brin/brin.c:1036 access/brin/brin.c:1137 access/gin/ginfast.c:1040 access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:214 access/transam/xlogfuncs.c:247 access/transam/xlogfuncs.c:286 access/transam/xlogfuncs.c:307 access/transam/xlogfuncs.c:328 access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:456
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "リカバリは現在進行中です"
#: access/common/reloptions.c:1992
#, c-format
-msgid "Specify storage parameters for its leaf partitions, instead."
+msgid "Specify storage parameters for its leaf partitions instead."
msgstr "代わりにリーフパーティションに対してストレージパラメータを指定してください。"
#: access/common/toast_compression.c:33
msgid "too many array dimensions"
msgstr "配列の次元多すぎます"
-#: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:772 parser/parse_relation.c:1912
+#: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:772 parser/parse_relation.c:1913
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "列\"%s\"はSETOFとして宣言できません"
msgid "Reduce maintenance_work_mem."
msgstr "maintenance_work_mem を小さくしてください。"
-#: access/gin/ginfast.c:1036
+#: access/gin/ginfast.c:1041
#, c-format
msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
msgstr "GIN保留リストはリカバリ中には処理できません。"
-#: access/gin/ginfast.c:1043
+#: access/gin/ginfast.c:1048
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a GIN index"
msgstr "\"%s\"はGINインデックスではありません"
-#: access/gin/ginfast.c:1054
+#: access/gin/ginfast.c:1059
#, c-format
msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時インデックスにはアクセスできません"
-#: access/gin/ginget.c:271 access/nbtree/nbtinsert.c:762
+#: access/gin/ginget.c:273 access/nbtree/nbtinsert.c:762
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"内で行の再検索に失敗しました"
msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
msgstr "文字列のハッシュ値計算で使用する照合順序を特定できませんでした"
-#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:668 catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 commands/indexcmds.c:2023 commands/tablecmds.c:17490 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648 utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191 utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739 utils/adt/varchar.c:1010 utils/adt/varchar.c:1065
+#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:668 catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 commands/indexcmds.c:2039 commands/tablecmds.c:17462 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648 utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191 utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739 utils/adt/varchar.c:1010 utils/adt/varchar.c:1065
#: utils/adt/varlena.c:1518
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
msgstr "ファイル\"%1$s\"に書き込めませんでした、%3$dバイト中%2$dバイト書き込みました: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1011 access/heap/rewriteheap.c:1128 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 access/transam/xlog.c:2971 access/transam/xlog.c:3162 access/transam/xlog.c:3938 access/transam/xlog.c:8740 access/transam/xlogfuncs.c:702 backup/basebackup_server.c:151 backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:518 postmaster/postmaster.c:4554 postmaster/postmaster.c:5557 replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1770
+#: access/heap/rewriteheap.c:1011 access/heap/rewriteheap.c:1128 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 access/transam/xlog.c:2971 access/transam/xlog.c:3162 access/transam/xlog.c:3938 access/transam/xlog.c:8744 access/transam/xlogfuncs.c:702 backup/basebackup_server.c:151 backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:518 postmaster/postmaster.c:4554 postmaster/postmaster.c:5557 replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1770
#: storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:232 utils/time/snapmgr.c:1263
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n"
msgstr "インデックス\"%s\": ページ数: 合計%u、新規削除%u、削除済%u、再利用可%u\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:747 commands/analyze.c:795
+#: access/heap/vacuumlazy.c:747 commands/analyze.c:796
#, c-format
msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n"
msgstr "I/O時間: 読み込み: %.3fミリ秒, 書き込み: %.3fミリ秒\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:757 commands/analyze.c:798
+#: access/heap/vacuumlazy.c:757 commands/analyze.c:799
#, c-format
msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
msgstr "平均読み込み速度: %.3f MB/s, 平均書き込み速度: %.3f MB/s\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:760 commands/analyze.c:800
+#: access/heap/vacuumlazy.c:760 commands/analyze.c:801
#, c-format
msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
msgstr "バッファ使用: %lldヒット, %lld失敗, %lld ダーティ化\n"
msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n"
msgstr "WAL使用量: %lldのレコード, %lldの全ページイメージ, %lluバイト\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:769 commands/analyze.c:804
+#: access/heap/vacuumlazy.c:769 commands/analyze.c:805
#, c-format
msgid "system usage: %s"
msgstr "システム使用状況: %s"
msgid "transaction aborted during system catalog scan"
msgstr "システムカタログのスキャン中にトランザクションがアボートしました"
-#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1394 commands/indexcmds.c:2852 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296 commands/tablecmds.c:17191 commands/tablecmds.c:18959
+#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1394 commands/indexcmds.c:2867 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296 commands/tablecmds.c:17163 commands/tablecmds.c:18935
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\"はインデックスではありません"
msgid "parallel worker"
msgstr "パラレルワーカー"
-#: access/transam/parallel.c:1319
+#: access/transam/parallel.c:1319 replication/logical/applyparallelworker.c:893
#, c-format
msgid "could not map dynamic shared memory segment"
msgstr "動的共有メモリセグメントをマップできませんでした"
-#: access/transam/parallel.c:1324
+#: access/transam/parallel.c:1324 replication/logical/applyparallelworker.c:899
#, c-format
msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
msgstr "動的共有メモリセグメントのマジックナンバーが不正です"
msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
msgstr "要求されたタイムライン%uがサーバーの履歴上に存在しません"
-#: access/transam/twophase.c:385
+#: access/transam/twophase.c:386
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
msgstr "トランザクション識別子\"%s\"は長すぎます"
-#: access/transam/twophase.c:392
+#: access/transam/twophase.c:393
#, c-format
msgid "prepared transactions are disabled"
msgstr "トランザクションの準備は無効にされているためできません。"
-#: access/transam/twophase.c:393
+#: access/transam/twophase.c:394
#, c-format
msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
msgstr "max_prepared_transactionsを非ゼロに設定してください。"
-#: access/transam/twophase.c:412
+#: access/transam/twophase.c:413
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "トランザクション識別子\"%s\"はすでに存在します"
-#: access/transam/twophase.c:421 access/transam/twophase.c:2484
+#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2517
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "準備済みのトランザクションの最大数に達しました"
-#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2485
+#: access/transam/twophase.c:423 access/transam/twophase.c:2518
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "max_prepared_transactionsを増加してください(現状%d)。"
-#: access/transam/twophase.c:598
+#: access/transam/twophase.c:599
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "識別子\"%s\"の準備されたトランザクションのロックが取得できません"
-#: access/transam/twophase.c:604
+#: access/transam/twophase.c:605
#, c-format
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "準備されたトランザクションの終了が拒否されました"
-#: access/transam/twophase.c:605
+#: access/transam/twophase.c:606
#, c-format
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr "スーパーユーザーまたはこのトランザクションを準備したユーザーである必要があります。"
-#: access/transam/twophase.c:616
+#: access/transam/twophase.c:617
#, c-format
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "準備されたトランザクションは別のデータベースに属しています"
-#: access/transam/twophase.c:617
+#: access/transam/twophase.c:618
#, c-format
msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr "終了させるためにはこのトランザクションを準備したデータベースに接続してください。"
-#: access/transam/twophase.c:632
+#: access/transam/twophase.c:633
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "識別子\"%s\"の準備されたトランザクションはありません"
-#: access/transam/twophase.c:1167
+#: access/transam/twophase.c:1168
#, c-format
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr "2相状態ファイルの最大長が制限を超えました"
-#: access/transam/twophase.c:1322
+#: access/transam/twophase.c:1323
#, c-format
msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte"
msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes"
msgstr[0] "ファイル\"%s\"のサイズが不正: %lld バイト"
-#: access/transam/twophase.c:1331
+#: access/transam/twophase.c:1332
#, c-format
msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"のCRCオフセットのアライメントが不正です"
-#: access/transam/twophase.c:1349
+#: access/transam/twophase.c:1350
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$lldバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
-#: access/transam/twophase.c:1364
+#: access/transam/twophase.c:1365
#, c-format
msgid "invalid magic number stored in file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"に格納されているマジックナンバーが不正です"
-#: access/transam/twophase.c:1370
+#: access/transam/twophase.c:1371
#, c-format
msgid "invalid size stored in file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"内に格納されているサイズが不正です"
-#: access/transam/twophase.c:1382
+#: access/transam/twophase.c:1383
#, c-format
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
msgstr "算出されたCRCチェックサムがファイル\"%s\"に格納されている値と一致しません"
-#: access/transam/twophase.c:1412 access/transam/xlogrecovery.c:590 replication/logical/logical.c:209 replication/walsender.c:687
+#: access/transam/twophase.c:1413 access/transam/xlogrecovery.c:590 replication/logical/logical.c:209 replication/walsender.c:687
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "WALリーダの割り当てに中に失敗しました。"
-#: access/transam/twophase.c:1422
+#: access/transam/twophase.c:1423
#, c-format
msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s"
msgstr "WALの%X/%Xから2相状態を読み取れませんでした: %s"
-#: access/transam/twophase.c:1427
+#: access/transam/twophase.c:1428
#, c-format
msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
msgstr "WALの%X/%Xから2相状態を読み取れませんでした"
-#: access/transam/twophase.c:1435
+#: access/transam/twophase.c:1436
#, c-format
msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
msgstr "WALの%X/%Xにあるはずの2相状態のデータがありません"
-#: access/transam/twophase.c:1731
+#: access/transam/twophase.c:1732
#, c-format
msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を再作成できませんでした: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1858
+#: access/transam/twophase.c:1859
#, c-format
msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
msgstr[0] "長時間実行中の準備済みトランザクションのために%u個の2相状態ファイルが書き込まれました"
-#: access/transam/twophase.c:2092
+#: access/transam/twophase.c:2093
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
msgstr "共有メモリから準備済みトランザクション%uを復元します"
-#: access/transam/twophase.c:2185
+#: access/transam/twophase.c:2186
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
msgstr "不要になったトランザクション%uの2相状態ファイルを削除します"
-#: access/transam/twophase.c:2192
+#: access/transam/twophase.c:2193
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "不要になったトランザクション%uの2相状態をメモリから削除します"
-#: access/transam/twophase.c:2205
+#: access/transam/twophase.c:2206
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
msgstr "未来のトランザクション%uの2相状態ファイルを削除します"
-#: access/transam/twophase.c:2212
+#: access/transam/twophase.c:2213
#, c-format
msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "未来のトランザクション%uの2相状態をメモリから削除します"
-#: access/transam/twophase.c:2237
+#: access/transam/twophase.c:2238
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
msgstr "トランザクション%uの2相状態ファイルが破損しています"
-#: access/transam/twophase.c:2242
+#: access/transam/twophase.c:2243
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
msgstr "メモリ上にあるトランザクション%uの2相状態が破損しています"
+#: access/transam/twophase.c:2500
+#, c-format
+msgid "could not recover two-phase state file for transaction %u"
+msgstr "トランザクション%uの2相状態ファイルを復元できませんでした"
+
+#: access/transam/twophase.c:2502
+#, c-format
+msgid "Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this transaction has already been restored from disk."
+msgstr "2相状態ファイルがWALレコード%X/%Xで見つかりましたが、このトランザクションはすでにディスクから復元済みです。"
+
+#: access/transam/twophase.c:2510 jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:415
+#, c-format
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
+
#: access/transam/varsup.c:129
#, c-format
msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "なかったWALディレクトリ\"%s\"を作成しています"
-#: access/transam/xlog.c:3800 commands/dbcommands.c:3102
+#: access/transam/xlog.c:3800 commands/dbcommands.c:3172
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "なかったディレクトリ\"%s\"の作成に失敗しました: %m"
msgid "archive recovery complete"
msgstr "アーカイブリカバリが完了しました"
-#: access/transam/xlog.c:6185
+#: access/transam/xlog.c:6189
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "シャットダウンしています"
#. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6224
+#: access/transam/xlog.c:6228
#, c-format
msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
msgstr "リスタートポイント開始:%s%s%s%s%s%s%s%s"
#. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6236
+#: access/transam/xlog.c:6240
#, c-format
msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
msgstr "チェックポイント開始:%s%s%s%s%s%s%s%s"
-#: access/transam/xlog.c:6301
+#: access/transam/xlog.c:6305
#, c-format
msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
msgstr "リスタートポイント完了: %d個のバッファを出力 (%.1f%%); %d個のWALファイルを追加、%d個を削除、%d個を再利用; 書き出し=%ld.%03d秒, 同期=%ld.%03d秒, 全体=%ld.%03d秒; 同期したファイル=%d, 最長=%ld.%03d秒, 平均=%ld.%03d秒; 距離=%d kB, 予測=%d kB; lsn=%X/%X, 再生lsn=%X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6324
+#: access/transam/xlog.c:6328
#, c-format
msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
msgstr "チェックポイント完了: %d個のバッファを出力 (%.1f%%); %d個のWALファイルを追加、%d個を削除、%d個を再利用; 書き出し=%ld.%03d秒, 同期=%ld.%03d秒, 全体=%ld.%03d秒; 同期したファイル=%d, 最長=%ld.%03d秒, 平均=%ld.%03d秒; 距離=%d kB, 予測=%d kB; lsn=%X/%X, 再生lsn=%X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6762
+#: access/transam/xlog.c:6766
#, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "データベースのシャットダウンに並行して、先行書き込みログが発生しました"
-#: access/transam/xlog.c:7323
+#: access/transam/xlog.c:7327
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "リカバリ再開ポイントは%X/%Xです"
-#: access/transam/xlog.c:7325
+#: access/transam/xlog.c:7329
#, c-format
msgid "Last completed transaction was at log time %s."
msgstr "最後に完了したトランザクションはログ時刻 %s のものです"
-#: access/transam/xlog.c:7573
+#: access/transam/xlog.c:7577
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "復帰ポイント\"%s\"が%X/%Xに作成されました"
-#: access/transam/xlog.c:7780
+#: access/transam/xlog.c:7784
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "オンラインバックアップはキャンセルされ、リカバリを継続できません"
-#: access/transam/xlog.c:7837
+#: access/transam/xlog.c:7841
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
msgstr "シャットダウンチェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました"
-#: access/transam/xlog.c:7895
+#: access/transam/xlog.c:7899
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
msgstr "オンラインチェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました"
-#: access/transam/xlog.c:7924
+#: access/transam/xlog.c:7928
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
msgstr "リカバリ終了チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました"
-#: access/transam/xlog.c:8191
+#: access/transam/xlog.c:8195
#, c-format
msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
msgstr "ライトスルーファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8196
+#: access/transam/xlog.c:8200
#, c-format
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をfdatasyncできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8281 access/transam/xlog.c:8604
+#: access/transam/xlog.c:8285 access/transam/xlog.c:8608
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "オンラインバックアップを行うにはWALレベルが不十分です"
-#: access/transam/xlog.c:8282 access/transam/xlog.c:8605 access/transam/xlogfuncs.c:254
+#: access/transam/xlog.c:8286 access/transam/xlog.c:8609 access/transam/xlogfuncs.c:254
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "サーバーの開始時にwal_levelを\"replica\"または \"logical\"にセットする必要があります。"
-#: access/transam/xlog.c:8287
+#: access/transam/xlog.c:8291
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "バックアップラベルが長すぎます (最大%dバイト)"
-#: access/transam/xlog.c:8408
+#: access/transam/xlog.c:8412
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "full_page_writes=off で生成されたWALは最終リスタートポイントから再生されます"
-#: access/transam/xlog.c:8410 access/transam/xlog.c:8693
+#: access/transam/xlog.c:8414 access/transam/xlog.c:8697
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
msgstr "つまりこのスタンバイで取得されたバックアップは破損しており、使用すべきではありません。プライマリでfull_page_writesを有効にしCHECKPOINTを実行したのち、再度オンラインバックアップを試行してください。"
-#: access/transam/xlog.c:8477 backup/basebackup.c:1351 utils/adt/misc.c:354
+#: access/transam/xlog.c:8481 backup/basebackup.c:1351 utils/adt/misc.c:354
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8484 backup/basebackup.c:1356 utils/adt/misc.c:359
+#: access/transam/xlog.c:8488 backup/basebackup.c:1356 utils/adt/misc.c:359
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先が長すぎます"
-#: access/transam/xlog.c:8643 backup/basebackup.c:1217
+#: access/transam/xlog.c:8647 backup/basebackup.c:1217
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "オンラインバックアップ中にスタンバイが昇格しました"
-#: access/transam/xlog.c:8644 backup/basebackup.c:1218
+#: access/transam/xlog.c:8648 backup/basebackup.c:1218
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "つまり取得中のバックアップは破損しているため使用してはいけません。再度オンラインバックアップを取得してください。"
-#: access/transam/xlog.c:8691
+#: access/transam/xlog.c:8695
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "full_page_writes=offで生成されたWALはオンラインバックアップ中に再生されます"
-#: access/transam/xlog.c:8807
+#: access/transam/xlog.c:8811
#, c-format
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "ベースバックアップ完了、必要な WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています"
-#: access/transam/xlog.c:8821
+#: access/transam/xlog.c:8825
#, c-format
msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "まだ必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています(%d 秒経過)"
-#: access/transam/xlog.c:8823
+#: access/transam/xlog.c:8827
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "archive_commandが適切に実行されていることを確認してください。バックアップ処理は安全に取り消すことができますが、全てのWALセグメントがそろわなければこのバックアップは利用できません。"
-#: access/transam/xlog.c:8830
+#: access/transam/xlog.c:8834
#, c-format
msgid "all required WAL segments have been archived"
msgstr "必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされました"
-#: access/transam/xlog.c:8834
+#: access/transam/xlog.c:8838
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL アーカイブが有効になっていません。バックアップを完了させるには、すべての必要なWALセグメントが他の方法でコピーされたことを確認してください。"
-#: access/transam/xlog.c:8873
+#: access/transam/xlog.c:8877
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
msgstr "バックエンドがpg_backup_stopの呼び出し前に終了したため、バックアップは異常終了しました"
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "%X/%Xでは継続レコードが必要です"
-#: access/transam/xlogreader.c:676 access/transam/xlogreader.c:1123
+#: access/transam/xlogreader.c:676 access/transam/xlogreader.c:1119
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "%X/%Xのレコード長が不正です:長さは最低でも%uを期待していましたが、実際は%uでした"
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "%3$X/%4$Xの継続レコードの長さ%1$u(正しくは%2$lld)は不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:924
-#, c-format
-msgid "missing contrecord at %X/%X"
-msgstr "%X/%Xに継続レコードがありません"
-
-#: access/transam/xlogreader.c:1131
+#: access/transam/xlogreader.c:1127
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uは不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:1144 access/transam/xlogreader.c:1160
+#: access/transam/xlogreader.c:1140 access/transam/xlogreader.c:1156
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "%3$X/%4$Xのレコードの後方リンク%1$X/%2$Xが不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:1196
+#: access/transam/xlogreader.c:1192
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:1230
+#: access/transam/xlogreader.c:1226
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "WALセグメント%2$s、LSN %3$X/%4$X、オフセット%5$uで不正なマジックナンバー%1$04X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1245 access/transam/xlogreader.c:1287
+#: access/transam/xlogreader.c:1241 access/transam/xlogreader.c:1283
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "WALセグメント %2$s、LSN %3$X/%4$X、オフセット%5$uで不正な情報ビット列%1$04X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1261
+#: access/transam/xlogreader.c:1257
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "WALファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: WALファイルのデータベースシステム識別子は %lluで、pg_control におけるデータベースシステム識別子は %lluです"
-#: access/transam/xlogreader.c:1269
+#: access/transam/xlogreader.c:1265
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのセグメントサイズが正しくありません"
-#: access/transam/xlogreader.c:1275
+#: access/transam/xlogreader.c:1271
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_BLCKSZが正しくありません"
-#: access/transam/xlogreader.c:1307
+#: access/transam/xlogreader.c:1303
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "WALセグメント%3$s、LSN %4$X/%5$X、オフセット%6$uで想定外のページアドレス%1$X/%2$X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1333
+#: access/transam/xlogreader.c:1329
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "WALセグメント%3$s、LSN %4$X/%5$X、オフセット%6$uで異常な順序のタイムラインID %1$u(%2$uの後)"
-#: access/transam/xlogreader.c:1739
+#: access/transam/xlogreader.c:1735
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %uが%X/%Xで不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:1763
+#: access/transam/xlogreader.c:1759
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていますが、%X/%Xにデータがありません"
-#: access/transam/xlogreader.c:1770
+#: access/transam/xlogreader.c:1766
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていませんが、%2$X/%3$Xのデータ長は%1$uです"
-#: access/transam/xlogreader.c:1806
+#: access/transam/xlogreader.c:1802
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていますが、%4$X/%5$Xでホールオフセット%1$u、長さ%2$u、ブロックイメージ長%3$uです"
-#: access/transam/xlogreader.c:1822
+#: access/transam/xlogreader.c:1818
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていませんが、%3$X/%4$Xにおけるホールオフセット%1$uの長さが%2$uです"
-#: access/transam/xlogreader.c:1836
+#: access/transam/xlogreader.c:1832
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSEDが設定されていますが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです"
-#: access/transam/xlogreader.c:1851
+#: access/transam/xlogreader.c:1847
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEもBKPIMAGE_COMPRESSEDも設定されていませんが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです"
-#: access/transam/xlogreader.c:1867
+#: access/transam/xlogreader.c:1863
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_RELが設定されていますが、%X/%Xにおいて以前のリレーションがありません"
-#: access/transam/xlogreader.c:1879
+#: access/transam/xlogreader.c:1875
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "%2$X/%3$Xにおけるblock_id %1$uが不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:1946
+#: access/transam/xlogreader.c:1942
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "%X/%Xのレコードのサイズが不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:1972
+#: access/transam/xlogreader.c:1968
#, c-format
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
msgstr "WALレコード中ID %dのバックアップブロックを特定できませんでした"
-#: access/transam/xlogreader.c:2056
+#: access/transam/xlogreader.c:2052
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
msgstr "%X/%Xで不正なブロック%dが指定されているためイメージが復元できませんでした"
-#: access/transam/xlogreader.c:2063
+#: access/transam/xlogreader.c:2059
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
msgstr "%X/%Xでブロック%dのイメージが不正な状態であるため復元できませんでした"
-#: access/transam/xlogreader.c:2090 access/transam/xlogreader.c:2107
+#: access/transam/xlogreader.c:2086 access/transam/xlogreader.c:2103
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
msgstr "%1$X/%2$Xで、ブロック%4$dがこのビルドでサポートされない圧縮方式%3$sで圧縮されているため復元できませんでした"
-#: access/transam/xlogreader.c:2116
+#: access/transam/xlogreader.c:2112
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
msgstr "%X/%Xでブロック%dのイメージが不明な方式で圧縮されているため復元できませんでした"
-#: access/transam/xlogreader.c:2124
+#: access/transam/xlogreader.c:2120
#, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
msgstr "%X/%Xのブロック%dが伸張できませんでした"
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しますが、空ではありません"
-#: backup/basebackup_server.c:125 utils/init/postinit.c:1150
+#: backup/basebackup_server.c:125 utils/init/postinit.c:1160
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
-#: backup/basebackup_server.c:177 backup/basebackup_server.c:184 backup/basebackup_server.c:270 backup/basebackup_server.c:277 storage/smgr/md.c:501 storage/smgr/md.c:508 storage/smgr/md.c:590 storage/smgr/md.c:612 storage/smgr/md.c:862
+#: backup/basebackup_server.c:177 backup/basebackup_server.c:184 backup/basebackup_server.c:270 backup/basebackup_server.c:277 storage/smgr/md.c:504 storage/smgr/md.c:511 storage/smgr/md.c:593 storage/smgr/md.c:615 storage/smgr/md.c:865
#, c-format
msgid "Check free disk space."
msgstr "ディスクの空き容量をチェックしてください。"
#: backup/basebackup_zstd.c:129
#, c-format
-msgid "could not set compression flag for %s: %s"
-msgstr "%sに対応する圧縮フラグを設定できませんでした: %s"
+msgid "could not enable long-distance mode: %s"
+msgstr "長距離モードを有効化できませんでした: %s"
#: bootstrap/bootstrap.c:243 postmaster/postmaster.c:721 tcop/postgres.c:3819
#, c-format
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "列権限はリレーションに対してのみ有効です"
-#: catalog/aclchk.c:728 catalog/aclchk.c:3570 catalog/objectaddress.c:1092 catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:287
+#: catalog/aclchk.c:728 catalog/aclchk.c:3555 catalog/objectaddress.c:1092 catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:287
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "ラージオブジェクト%uは存在しません"
msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
msgstr "GRANT/REVOKE ON SCHEMAS を使っている時には IN SCHEMA 句は指定できません"
-#: catalog/aclchk.c:1595 catalog/catalog.c:631 catalog/objectaddress.c:1561 catalog/pg_publication.c:533 commands/analyze.c:389 commands/copy.c:837 commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7339 commands/tablecmds.c:7495 commands/tablecmds.c:7545 commands/tablecmds.c:7619 commands/tablecmds.c:7689 commands/tablecmds.c:7801 commands/tablecmds.c:7895 commands/tablecmds.c:7954 commands/tablecmds.c:8043 commands/tablecmds.c:8073 commands/tablecmds.c:8201
-#: commands/tablecmds.c:8283 commands/tablecmds.c:8417 commands/tablecmds.c:8525 commands/tablecmds.c:12240 commands/tablecmds.c:12421 commands/tablecmds.c:12582 commands/tablecmds.c:13744 commands/tablecmds.c:16273 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2480 parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1054 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3413 parser/parse_utilcmd.c:3449 parser/parse_utilcmd.c:3491 utils/adt/acl.c:2884
+#: catalog/aclchk.c:1595 catalog/catalog.c:631 catalog/objectaddress.c:1561 catalog/pg_publication.c:533 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:837 commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7339 commands/tablecmds.c:7495 commands/tablecmds.c:7545 commands/tablecmds.c:7619 commands/tablecmds.c:7689 commands/tablecmds.c:7801 commands/tablecmds.c:7895 commands/tablecmds.c:7954 commands/tablecmds.c:8043 commands/tablecmds.c:8073 commands/tablecmds.c:8201
+#: commands/tablecmds.c:8283 commands/tablecmds.c:8417 commands/tablecmds.c:8525 commands/tablecmds.c:12240 commands/tablecmds.c:12421 commands/tablecmds.c:12582 commands/tablecmds.c:13744 commands/tablecmds.c:16273 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2480 parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1054 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3413 parser/parse_utilcmd.c:3449 parser/parse_utilcmd.c:3491 utils/adt/acl.c:2876
#: utils/adt/ruleutils.c:2799
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "\"%s\"はインデックスです"
-#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13901 commands/tablecmds.c:17200
+#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13901 commands/tablecmds.c:17172
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\"は複合型です"
-#: catalog/aclchk.c:1855 catalog/objectaddress.c:1401 commands/sequence.c:1171 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17164 utils/adt/acl.c:2092 utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2154 utils/adt/acl.c:2186 utils/adt/acl.c:2214 utils/adt/acl.c:2244
+#: catalog/aclchk.c:1855 catalog/objectaddress.c:1401 commands/sequence.c:1171 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17136 utils/adt/acl.c:2084 utils/adt/acl.c:2114 utils/adt/acl.c:2146 utils/adt/acl.c:2178 utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2236
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません"
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "\"%s\"はドメインではありません"
-#: catalog/aclchk.c:2621
+#: catalog/aclchk.c:2619
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "認識できない権限タイプ\"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:2688
+#: catalog/aclchk.c:2684
#, c-format
msgid "permission denied for aggregate %s"
msgstr "集約 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2691
+#: catalog/aclchk.c:2687
#, c-format
msgid "permission denied for collation %s"
msgstr "照合順序 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2694
+#: catalog/aclchk.c:2690
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
msgstr "列 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2697
+#: catalog/aclchk.c:2693
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "変換 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2700
+#: catalog/aclchk.c:2696
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "データベース %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2703
+#: catalog/aclchk.c:2699
#, c-format
msgid "permission denied for domain %s"
msgstr "ドメイン %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2706
+#: catalog/aclchk.c:2702
#, c-format
msgid "permission denied for event trigger %s"
msgstr "イベントトリガ %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2709
+#: catalog/aclchk.c:2705
#, c-format
msgid "permission denied for extension %s"
msgstr "機能拡張 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2712
+#: catalog/aclchk.c:2708
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
msgstr "外部データラッパ %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2715
+#: catalog/aclchk.c:2711
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
msgstr "外部サーバー %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2718
+#: catalog/aclchk.c:2714
#, c-format
msgid "permission denied for foreign table %s"
msgstr "外部テーブル %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2721
+#: catalog/aclchk.c:2717
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "関数 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2724
+#: catalog/aclchk.c:2720
#, c-format
msgid "permission denied for index %s"
msgstr "インデックス %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2727
+#: catalog/aclchk.c:2723
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "言語 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2730
+#: catalog/aclchk.c:2726
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
msgstr "ラージオブジェクト %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2733
+#: catalog/aclchk.c:2729
#, c-format
msgid "permission denied for materialized view %s"
msgstr "実体化ビュー %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2736
+#: catalog/aclchk.c:2732
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "演算子クラス %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2739
+#: catalog/aclchk.c:2735
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "演算子 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2742
+#: catalog/aclchk.c:2738
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "演算子族 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2745
+#: catalog/aclchk.c:2741
#, c-format
msgid "permission denied for parameter %s"
msgstr "パラメータ %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2748
+#: catalog/aclchk.c:2744
#, c-format
msgid "permission denied for policy %s"
msgstr "ポリシ %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2751
+#: catalog/aclchk.c:2747
#, c-format
msgid "permission denied for procedure %s"
msgstr "プロシージャ %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2754
+#: catalog/aclchk.c:2750
#, c-format
msgid "permission denied for publication %s"
msgstr "パブリケーション%sへのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2757
+#: catalog/aclchk.c:2753
#, c-format
msgid "permission denied for routine %s"
msgstr "ルーチン %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2760
+#: catalog/aclchk.c:2756
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "スキーマ %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2763 commands/sequence.c:659 commands/sequence.c:885 commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:968 commands/sequence.c:1761 commands/sequence.c:1810
+#: catalog/aclchk.c:2759 commands/sequence.c:659 commands/sequence.c:885 commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:968 commands/sequence.c:1761 commands/sequence.c:1810
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "シーケンス %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2766
+#: catalog/aclchk.c:2762
#, c-format
msgid "permission denied for statistics object %s"
msgstr "統計情報オブジェクト %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2769
+#: catalog/aclchk.c:2765
#, c-format
msgid "permission denied for subscription %s"
msgstr "サブスクリプション %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2772
+#: catalog/aclchk.c:2768
#, c-format
msgid "permission denied for table %s"
msgstr "テーブル %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2775
+#: catalog/aclchk.c:2771
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "テーブル空間 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2778
+#: catalog/aclchk.c:2774
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "テキスト検索設定 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2781
+#: catalog/aclchk.c:2777
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "テキスト検索辞書 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2784
+#: catalog/aclchk.c:2780
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "型 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2787
+#: catalog/aclchk.c:2783
#, c-format
msgid "permission denied for view %s"
msgstr "ビュー %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2823
+#: catalog/aclchk.c:2819
#, c-format
msgid "must be owner of aggregate %s"
msgstr "集約 %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2826
+#: catalog/aclchk.c:2822
#, c-format
msgid "must be owner of collation %s"
msgstr "照合順序 %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2829
+#: catalog/aclchk.c:2825
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "変換 %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2832
+#: catalog/aclchk.c:2828
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "データベース %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2835
+#: catalog/aclchk.c:2831
#, c-format
msgid "must be owner of domain %s"
msgstr "ドメイン %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2838
+#: catalog/aclchk.c:2834
#, c-format
msgid "must be owner of event trigger %s"
msgstr "イベントトリガ %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2841
+#: catalog/aclchk.c:2837
#, c-format
msgid "must be owner of extension %s"
msgstr "機能拡張 %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2844
+#: catalog/aclchk.c:2840
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
msgstr "外部データラッパー %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2847
+#: catalog/aclchk.c:2843
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
msgstr "外部サーバー %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2850
+#: catalog/aclchk.c:2846
#, c-format
msgid "must be owner of foreign table %s"
msgstr "外部テーブル %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2853
+#: catalog/aclchk.c:2849
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "関数 %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2856
+#: catalog/aclchk.c:2852
#, c-format
msgid "must be owner of index %s"
msgstr "インデックス %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2859
+#: catalog/aclchk.c:2855
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "言語 %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2862
+#: catalog/aclchk.c:2858
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
msgstr "ラージオブジェクト %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2865
+#: catalog/aclchk.c:2861
#, c-format
msgid "must be owner of materialized view %s"
msgstr "実体化ビュー %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2868
+#: catalog/aclchk.c:2864
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "演算子クラス %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2871
+#: catalog/aclchk.c:2867
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "演算子 %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2874
+#: catalog/aclchk.c:2870
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "演算子族 %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2877
+#: catalog/aclchk.c:2873
#, c-format
msgid "must be owner of procedure %s"
msgstr "プロシージャ %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2880
+#: catalog/aclchk.c:2876
#, c-format
msgid "must be owner of publication %s"
msgstr "パブリケーション %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2883
+#: catalog/aclchk.c:2879
#, c-format
msgid "must be owner of routine %s"
msgstr "ルーチン %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2886
+#: catalog/aclchk.c:2882
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "シーケンス %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2889
+#: catalog/aclchk.c:2885
#, c-format
msgid "must be owner of subscription %s"
msgstr "サブスクリプション %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2892
+#: catalog/aclchk.c:2888
#, c-format
msgid "must be owner of table %s"
msgstr "テーブル %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2895
+#: catalog/aclchk.c:2891
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "型 %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2898
+#: catalog/aclchk.c:2894
#, c-format
msgid "must be owner of view %s"
msgstr "ビュー %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2901
+#: catalog/aclchk.c:2897
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "スキーマ %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2904
+#: catalog/aclchk.c:2900
#, c-format
msgid "must be owner of statistics object %s"
msgstr "統計情報オブジェクト %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2907
+#: catalog/aclchk.c:2903
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "テーブル空間 %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2910
+#: catalog/aclchk.c:2906
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "テキスト検索設定 %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2913
+#: catalog/aclchk.c:2909
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "テキスト検索辞書 %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2927
+#: catalog/aclchk.c:2923
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "リレーション %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2973
+#: catalog/aclchk.c:2969
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:3108 catalog/aclchk.c:3994 catalog/aclchk.c:4026
+#: catalog/aclchk.c:3104 catalog/aclchk.c:3979 catalog/aclchk.c:4011
#, c-format
msgid "%s with OID %u does not exist"
msgstr "OID %2$uの%1$sは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:3192 catalog/aclchk.c:3211
+#: catalog/aclchk.c:3188 catalog/aclchk.c:3207
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "OID %2$uのリレーションに属性%1$dは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:3306
+#: catalog/aclchk.c:3302
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのリレーションは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:3491
+#: catalog/aclchk.c:3476
#, c-format
msgid "parameter ACL with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのパラメータACLは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:3655 commands/collationcmds.c:808 commands/publicationcmds.c:1746
+#: catalog/aclchk.c:3640 commands/collationcmds.c:808 commands/publicationcmds.c:1746
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのスキーマは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:3720 utils/cache/typcache.c:385 utils/cache/typcache.c:440
+#: catalog/aclchk.c:3705 utils/cache/typcache.c:385 utils/cache/typcache.c:440
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uの型は存在しません"
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "他のオブジェクトが依存しているため%sを削除できません"
-#: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1209 catalog/dependency.c:1220 commands/tablecmds.c:1335 commands/tablecmds.c:14386 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1309 commands/vacuum.c:212 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326 replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1017 storage/lmgr/deadlock.c:1135 storage/lmgr/proc.c:1358 utils/misc/guc.c:3120 utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:6615
+#: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1209 catalog/dependency.c:1220 commands/tablecmds.c:1335 commands/tablecmds.c:14386 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1309 commands/vacuum.c:211 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326 replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1017 storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1358 utils/misc/guc.c:3120 utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:6615
#: utils/misc/guc.c:6649 utils/misc/guc.c:6683 utils/misc/guc.c:6726 utils/misc/guc.c:6768
#, c-format
msgid "%s"
msgid "constant of the type %s cannot be used here"
msgstr "%s型の定数をここで使用することはできません"
-#: catalog/dependency.c:2420 parser/parse_relation.c:3403 parser/parse_relation.c:3413
+#: catalog/dependency.c:2420 parser/parse_relation.c:3404 parser/parse_relation.c:3414
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$d\"は存在しません"
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "照合可能な型 %2$s を持つ列\"%1$s\"のための照合順序を決定できませんでした"
-#: catalog/heap.c:1148 catalog/index.c:886 commands/createas.c:408 commands/tablecmds.c:3987
+#: catalog/heap.c:1148 catalog/index.c:887 commands/createas.c:408 commands/tablecmds.c:3987
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します"
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "検査制約\"%s\"はすでに存在します"
-#: catalog/heap.c:2563 catalog/index.c:900 catalog/pg_constraint.c:682 commands/tablecmds.c:8900
+#: catalog/heap.c:2563 catalog/index.c:901 catalog/pg_constraint.c:682 commands/tablecmds.c:8900
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "すでに制約\"%s\"はリレーション\"%s\"に存在します"
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "同時にテーブル\"%s\"がtruncateされました。TRUNCATE ... CASCADEを使用してください。"
-#: catalog/index.c:224 parser/parse_utilcmd.c:2170
+#: catalog/index.c:225 parser/parse_utilcmd.c:2170
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "テーブル\"%s\"に複数のプライマリキーを持たせることはできません"
-#: catalog/index.c:238
+#: catalog/index.c:239
#, c-format
msgid "primary keys cannot use NULLS NOT DISTINCT indexes"
msgstr "プライマリキーではNULLS NOT DISTINCTであるインデックスを使用することはできません"
-#: catalog/index.c:255
+#: catalog/index.c:256
#, c-format
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "プライマリキーを式にすることはできません"
-#: catalog/index.c:272
+#: catalog/index.c:273
#, c-format
msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
msgstr "主キー列\"%s\"がNOT NULL指定されていません"
-#: catalog/index.c:785 catalog/index.c:1941
+#: catalog/index.c:786 catalog/index.c:1942
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "ユーザーによるシステムカタログテーブルに対するインデックスの定義はサポートされていません"
-#: catalog/index.c:825
+#: catalog/index.c:826
#, c-format
msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\""
msgstr "非決定的照合順序は演算子クラス \"%s\" ではサポートされません"
-#: catalog/index.c:840
+#: catalog/index.c:841
#, c-format
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr "システムカタログテーブルの並行的インデックス作成はサポートされていません"
-#: catalog/index.c:849 catalog/index.c:1317
+#: catalog/index.c:850 catalog/index.c:1318
#, c-format
msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported"
msgstr "排他制約のためのインデックスの並列的作成はサポートされていません"
-#: catalog/index.c:858
+#: catalog/index.c:859
#, c-format
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "initdbの後に共有インデックスを作成できません"
-#: catalog/index.c:878 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:158 parser/parse_utilcmd.c:209
+#: catalog/index.c:879 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:158 parser/parse_utilcmd.c:209
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
-#: catalog/index.c:928
+#: catalog/index.c:929
#, c-format
msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_classのインデックスOIDが設定されていません"
-#: catalog/index.c:938 utils/cache/relcache.c:3730
+#: catalog/index.c:939 utils/cache/relcache.c:3731
#, c-format
msgid "index relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "バイナリアップグレードモード中にインデックスのrelfilenumberの値が設定されていません"
-#: catalog/index.c:2240
+#: catalog/index.c:2241
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはトランザクション内で最初の操作でなければなりません"
-#: catalog/index.c:3647
+#: catalog/index.c:3649
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルはインデクス再構築できません"
-#: catalog/index.c:3658 commands/indexcmds.c:3623
+#: catalog/index.c:3660 commands/indexcmds.c:3631
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックスの再作成はできません"
-#: catalog/index.c:3674 commands/indexcmds.c:3503 commands/indexcmds.c:3647 commands/tablecmds.c:3402
+#: catalog/index.c:3676 commands/indexcmds.c:3511 commands/indexcmds.c:3655 commands/tablecmds.c:3402
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "システムリレーション\"%s\"を移動できません"
-#: catalog/index.c:3818
+#: catalog/index.c:3820
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "インデックス\"%s\"のインデックス再構築が完了しました"
-#: catalog/index.c:3955
+#: catalog/index.c:3957
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックス \"%s.%s\"の再作成はできません、スキップします "
-#: catalog/namespace.c:260 catalog/namespace.c:464 catalog/namespace.c:556 commands/trigger.c:5687
+#: catalog/namespace.c:260 catalog/namespace.c:464 catalog/namespace.c:556 commands/trigger.c:5718
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "データベース間の参照は実装されていません: \"%s.%s.%s\""
msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックを取得できませんでした"
-#: catalog/namespace.c:403 commands/lockcmds.c:145 commands/lockcmds.c:225
+#: catalog/namespace.c:403 commands/lockcmds.c:144 commands/lockcmds.c:224
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"のロックを取得できませんでした"
-#: catalog/namespace.c:431 parser/parse_relation.c:1429
+#: catalog/namespace.c:431 parser/parse_relation.c:1430
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%s.%s\"は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:436 parser/parse_relation.c:1442 parser/parse_relation.c:1450 utils/adt/regproc.c:913
+#: catalog/namespace.c:436 parser/parse_relation.c:1443 parser/parse_relation.c:1451 utils/adt/regproc.c:913
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません"
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s"
-#: catalog/namespace.c:2886 gram.y:18570 gram.y:18610 parser/parse_expr.c:839 parser/parse_target.c:1253
+#: catalog/namespace.c:2886 gram.y:18567 gram.y:18607 parser/parse_expr.c:839 parser/parse_target.c:1253
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\"はテーブルではありません"
-#: catalog/objectaddress.c:1416 commands/tablecmds.c:260 commands/tablecmds.c:17169 commands/view.c:119
+#: catalog/objectaddress.c:1416 commands/tablecmds.c:260 commands/tablecmds.c:17141 commands/view.c:119
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\"はビューではありません"
-#: catalog/objectaddress.c:1423 commands/matview.c:187 commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:17174
+#: catalog/objectaddress.c:1423 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:17146
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "\"%s\"は実体化ビューではありません"
-#: catalog/objectaddress.c:1430 commands/tablecmds.c:284 commands/tablecmds.c:17179
+#: catalog/objectaddress.c:1430 commands/tablecmds.c:284 commands/tablecmds.c:17151
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "\"%s\"は外部テーブルではありません"
msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対するデフォルト値が存在しません"
-#: catalog/objectaddress.c:1656 commands/functioncmds.c:137 commands/tablecmds.c:276 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3689 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801 utils/adt/acl.c:4449
+#: catalog/objectaddress.c:1656 commands/functioncmds.c:137 commands/tablecmds.c:276 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3689 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801 utils/adt/acl.c:4441
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "型\"%s\"は存在しません"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "%sから%sへのデフォルトの変換はすでに存在します"
-#: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3344
+#: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3341
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "%sはすでに機能拡張\"%s\"のメンバです"
-#: catalog/pg_depend.c:229 catalog/pg_depend.c:280 commands/extension.c:3384
+#: catalog/pg_depend.c:229 catalog/pg_depend.c:280 commands/extension.c:3381
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s は機能拡張\"%s\"のメンバではありません"
msgid "access method \"%s\" already exists"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません"
-#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:217 commands/indexcmds.c:840 commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833
+#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:216 commands/indexcmds.c:839 commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません"
msgid "function %s must return type %s"
msgstr "関数%sは型%sを返さなければなりません"
-#: commands/analyze.c:227
+#: commands/analyze.c:228
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
msgstr "\"%s\"をスキップしています --- この外部テーブルに対してANALYZEを実行することはできません"
-#: commands/analyze.c:244
+#: commands/analyze.c:245
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルでないものや特別なシステムテーブルに対してANALYZEを実行することはできません"
-#: commands/analyze.c:324
+#: commands/analyze.c:325
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
msgstr "\"%s.%s\"継承ツリーを解析しています"
-#: commands/analyze.c:329
+#: commands/analyze.c:330
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "\"%s.%s\"を解析しています"
-#: commands/analyze.c:394
+#: commands/analyze.c:395
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"が2回以上現れます"
-#: commands/analyze.c:786
+#: commands/analyze.c:787
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動ANALYZE\n"
-#: commands/analyze.c:1333
+#: commands/analyze.c:1334
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "\"%1$s\": %3$uページの内%2$dをスキャン。%4$.0fの有効な行と%5$.0fの不要な行が存在。%6$d行をサンプリング。推定総行数は%7$.0f"
-#: commands/analyze.c:1417
+#: commands/analyze.c:1418
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
msgstr "継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーには子テーブルがありません"
-#: commands/analyze.c:1515
+#: commands/analyze.c:1516
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
msgstr "継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーにはアナライズ可能な子テーブルがありません"
msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
msgstr "このプロセスが現在のトランザクションを終了するまで NOTYFY キューを空にすることはできません"
-#: commands/cluster.c:131
+#: commands/cluster.c:130
#, c-format
msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\""
msgstr "認識できないCLUSTERオプション \"%s\""
-#: commands/cluster.c:162 commands/cluster.c:435
+#: commands/cluster.c:160 commands/cluster.c:433
#, c-format
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルをクラスタ化できません"
-#: commands/cluster.c:180
+#: commands/cluster.c:178
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません"
-#: commands/cluster.c:194 commands/tablecmds.c:14200 commands/tablecmds.c:16043
+#: commands/cluster.c:192 commands/tablecmds.c:14200 commands/tablecmds.c:16043
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "テーブル\"%2$s\"にはインデックス\"%1$s\"は存在しません"
-#: commands/cluster.c:424
+#: commands/cluster.c:422
#, c-format
msgid "cannot cluster a shared catalog"
msgstr "共有カタログをクラスタ化できません"
-#: commands/cluster.c:439
+#: commands/cluster.c:437
#, c-format
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルに対してはVACUUMを実行できません"
-#: commands/cluster.c:515 commands/tablecmds.c:16053
+#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16053
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません"
-#: commands/cluster.c:523
+#: commands/cluster.c:521
#, c-format
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
msgstr "インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。アクセスメソッドがクラスタ化をサポートしないためです"
-#: commands/cluster.c:535
+#: commands/cluster.c:533
#, c-format
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
msgstr "部分インデックス\"%s\"をクラスタ化できません"
-#: commands/cluster.c:549
+#: commands/cluster.c:547
#, c-format
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "無効なインデックス\"%s\"ではクラスタ化できません"
-#: commands/cluster.c:573
+#: commands/cluster.c:571
#, c-format
msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
msgstr "パーティションテーブル内のインデックスは CLUSTER 済みとマークできません`"
-#: commands/cluster.c:952
+#: commands/cluster.c:950
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
msgstr "\"%3$s\"に対するインデックススキャンを使って\"%1$s.%2$s\"をクラスタ化しています"
-#: commands/cluster.c:958
+#: commands/cluster.c:956
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "シーケンシャルスキャンとソートを使って\"%s.%s\"をクラスタ化しています"
-#: commands/cluster.c:963
+#: commands/cluster.c:961
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "\"%s.%s\"に対してVACUUMを実行しています"
-#: commands/cluster.c:990
+#: commands/cluster.c:988
#, c-format
msgid "\"%s.%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr "\"%1$s.%2$s\": %5$u ページ中に見つかった行バージョン: 移動可能 %3$.0f 行、削除不可 %4$.0f 行"
-#: commands/cluster.c:995
+#: commands/cluster.c:993
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%.0f 個の無効な行が今はまだ削除できません。\n"
"%s."
-#: commands/cluster.c:1728
-#, c-format
-msgid "permission denied to cluster \"%s\", skipping it"
-msgstr "\"%s\"をクラスタ化する権限がありません、スキップします"
-
#: commands/collationcmds.c:112
#, c-format
msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
msgid "parameter \"locale\" must be specified"
msgstr "パラメータ\"locale\"の指定が必要です"
-#: commands/collationcmds.c:279 commands/dbcommands.c:1081
+#: commands/collationcmds.c:279 commands/dbcommands.c:1091
#, c-format
msgid "using standard form \"%s\" for ICU locale \"%s\""
msgstr "ICUロケール\"%s\"の標準形式\"%s\"を使用します"
msgid "nondeterministic collations not supported with this provider"
msgstr "非決定的照合順序はこのプロバイダではサポートされません"
-#: commands/collationcmds.c:303 commands/dbcommands.c:1100
+#: commands/collationcmds.c:303 commands/dbcommands.c:1110
#, c-format
msgid "ICU rules cannot be specified unless locale provider is ICU"
msgstr "ICUルールはロケールプロバイダがICUでなければ指定できません"
msgid "Use ALTER DATABASE ... REFRESH COLLATION VERSION instead."
msgstr "代わりにALTER DATABASE ... REFRESH COLLATION VERSIONを使ってください。"
-#: commands/collationcmds.c:446 commands/dbcommands.c:2454
+#: commands/collationcmds.c:446 commands/dbcommands.c:2488
#, c-format
msgid "changing version from %s to %s"
msgstr "バージョン%sから%sへの変更"
-#: commands/collationcmds.c:461 commands/dbcommands.c:2467
+#: commands/collationcmds.c:461 commands/dbcommands.c:2501
#, c-format
msgid "version has not changed"
msgstr "バージョンが変わっていません"
-#: commands/collationcmds.c:494 commands/dbcommands.c:2633
+#: commands/collationcmds.c:494 commands/dbcommands.c:2667
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのデータベースは存在しません"
msgid "no usable system locales were found"
msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません"
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1601 commands/dbcommands.c:1798 commands/dbcommands.c:1908 commands/dbcommands.c:2106 commands/dbcommands.c:2344 commands/dbcommands.c:2427 commands/dbcommands.c:2537 commands/dbcommands.c:3037 utils/init/postinit.c:1021 utils/init/postinit.c:1126 utils/init/postinit.c:1143
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1612 commands/dbcommands.c:1824 commands/dbcommands.c:1934 commands/dbcommands.c:2132 commands/dbcommands.c:2370 commands/dbcommands.c:2461 commands/dbcommands.c:2571 commands/dbcommands.c:3071 utils/init/postinit.c:1021 utils/init/postinit.c:1127 utils/init/postinit.c:1153
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "データベース\"%s\"は存在しません"
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "オプション\"%s\"の引数は有効なエンコーディング名でなければなりません"
-#: commands/copy.c:573 commands/dbcommands.c:859 commands/dbcommands.c:2292
+#: commands/copy.c:573 commands/dbcommands.c:859 commands/dbcommands.c:2318
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "タイムゾーン\"%s\"を認識できません"
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "生成カラムはCOPYでは使えません。"
-#: commands/copy.c:842 commands/indexcmds.c:1894 commands/statscmds.c:242 commands/tablecmds.c:2405 commands/tablecmds.c:3127 commands/tablecmds.c:3626 parser/parse_relation.c:3688 parser/parse_relation.c:3698 parser/parse_relation.c:3716 parser/parse_relation.c:3723 parser/parse_relation.c:3737 utils/adt/tsvector_op.c:2855
+#: commands/copy.c:842 commands/indexcmds.c:1910 commands/statscmds.c:242 commands/tablecmds.c:2405 commands/tablecmds.c:3127 commands/tablecmds.c:3626 parser/parse_relation.c:3689 parser/parse_relation.c:3699 parser/parse_relation.c:3717 parser/parse_relation.c:3724 parser/parse_relation.c:3738 utils/adt/tsvector_op.c:2855
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "列\"%s\"は存在しません"
#: commands/copyfromparse.c:1706 commands/copyfromparse.c:1921
#, c-format
-msgid "unexpected DEFAULT in COPY data"
-msgstr "COPYデータの中に想定外のDEFAULTがあります"
+msgid "unexpected default marker in COPY data"
+msgstr "COPYデータの中に想定外のデフォルトマーカーがあります"
#: commands/copyfromparse.c:1707 commands/copyfromparse.c:1922
#, c-format
-msgid "Column \"%s\" has no DEFAULT value."
-msgstr "列\"%s\"はDEFAULT値を持ちません。"
+msgid "Column \"%s\" has no default value."
+msgstr "列\"%s\"はデフォルト値を持ちません。"
#: commands/copyfromparse.c:1854
#, c-format
msgid "unrecognized locale provider: %s"
msgstr "認識できない照合順序プロバイダ: %s"
-#: commands/dbcommands.c:932 commands/dbcommands.c:2325 commands/user.c:300 commands/user.c:740
+#: commands/dbcommands.c:932 commands/dbcommands.c:2351 commands/user.c:300 commands/user.c:740
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgstr "不正な接続数制限: %d"
msgid "template database \"%s\" does not exist"
msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"は存在しません"
-#: commands/dbcommands.c:989
+#: commands/dbcommands.c:987
+#, c-format
+msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template"
+msgstr "無効なデータベース\"%s\"はテンプレートとして使用できません"
+
+#: commands/dbcommands.c:988 commands/dbcommands.c:2380 utils/init/postinit.c:1136
+#, c-format
+msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases."
+msgstr "DROP DATABASEを使用して無効なデータベースを削除してください。"
+
+#: commands/dbcommands.c:999
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
msgstr "データベース\"%s\"をコピーする権限がありません"
-#: commands/dbcommands.c:1006
+#: commands/dbcommands.c:1016
#, c-format
msgid "invalid create database strategy \"%s\""
msgstr "データベース作成の方法\"%s\"は不正です"
-#: commands/dbcommands.c:1007
+#: commands/dbcommands.c:1017
#, c-format
msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"."
msgstr "有効な方法はは\"wal_log\"と\"file_copy\"です。"
-#: commands/dbcommands.c:1033
+#: commands/dbcommands.c:1043
#, c-format
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "サーバーの符号化方式%dは不正です"
-#: commands/dbcommands.c:1039
+#: commands/dbcommands.c:1049
#, c-format
msgid "invalid LC_COLLATE locale name: \"%s\""
msgstr "LC_COLLATEのロケール名\"%s\"は不正です"
-#: commands/dbcommands.c:1040 commands/dbcommands.c:1046
+#: commands/dbcommands.c:1050 commands/dbcommands.c:1056
#, c-format
msgid "If the locale name is specific to ICU, use ICU_LOCALE."
msgstr "ロケール名がICU特有のものである場合は、ICU_LOCALEを使用してください。"
-#: commands/dbcommands.c:1045
+#: commands/dbcommands.c:1055
#, c-format
msgid "invalid LC_CTYPE locale name: \"%s\""
msgstr "LC_CTYPEのロケール名\"%s\"は不正です"
-#: commands/dbcommands.c:1056
+#: commands/dbcommands.c:1066
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider"
msgstr "エンコーディング\"%s\"はICUではサポートされていません"
-#: commands/dbcommands.c:1066
+#: commands/dbcommands.c:1076
#, c-format
msgid "LOCALE or ICU_LOCALE must be specified"
msgstr "LOCALEかICU_LOCALEのいずれかを指定しなければなりません"
-#: commands/dbcommands.c:1095
+#: commands/dbcommands.c:1105
#, c-format
msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
msgstr "ICUロケールはロケールプロバイダがICUでなければ指定できません"
-#: commands/dbcommands.c:1118
+#: commands/dbcommands.c:1128
#, c-format
msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
msgstr "新しい符号化方式(%s)はテンプレートデータベースの符号化方式(%s)と互換性がありません"
-#: commands/dbcommands.c:1121
+#: commands/dbcommands.c:1131
#, c-format
msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "テンプレートデータベースの符号化方式と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください"
-#: commands/dbcommands.c:1126
+#: commands/dbcommands.c:1136
#, c-format
msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
msgstr "新しい照合順序(%s)はテンプレートデータベースの照合順序(%s)と互換性がありません"
-#: commands/dbcommands.c:1128
+#: commands/dbcommands.c:1138
#, c-format
msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "テンプレートデータベースの照合順序と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください"
-#: commands/dbcommands.c:1133
+#: commands/dbcommands.c:1143
#, c-format
msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
msgstr "新しいLC_CTYPE(%s)はテンプレートデータベース(%s)のLC_CTYPEと互換性がありません"
-#: commands/dbcommands.c:1135
+#: commands/dbcommands.c:1145
#, c-format
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "テンプレートデータベースのLC_CTYPEと同じものを使うか、もしくはtemplate0をテンプレートとして使用してください"
-#: commands/dbcommands.c:1140
+#: commands/dbcommands.c:1150
#, c-format
msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)"
msgstr "新しいロケール・プロバイダ(%s)はテンプレートデータベースのロケール・プロバイダ(%s)と一致しません"
-#: commands/dbcommands.c:1142
+#: commands/dbcommands.c:1152
#, c-format
msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "テンプレートデータベースと同じロケールプロバイダを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください"
-#: commands/dbcommands.c:1154
+#: commands/dbcommands.c:1164
#, c-format
msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)"
msgstr "新しいICUロケール(%s)はテンプレートデータベースのICUロケール(%s)と互換性がありません"
-#: commands/dbcommands.c:1156
+#: commands/dbcommands.c:1166
#, c-format
msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "テンプレートデータベースと同じICUロケールを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください。"
-#: commands/dbcommands.c:1167
+#: commands/dbcommands.c:1177
#, c-format
msgid "new ICU collation rules (%s) are incompatible with the ICU collation rules of the template database (%s)"
msgstr "新しいICU照合順序ルール(%s)はテンプレートデータベースのICU照合順序(%s)と互換性がありません"
-#: commands/dbcommands.c:1169
+#: commands/dbcommands.c:1179
#, c-format
msgid "Use the same ICU collation rules as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "テンプレートデータベースのICU照合順序ルールと同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください"
-#: commands/dbcommands.c:1192
+#: commands/dbcommands.c:1202
#, c-format
msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined"
msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"には照合順序のバージョンが設定されていますが、実際の照合順序バージョンが特定できません"
-#: commands/dbcommands.c:1197
+#: commands/dbcommands.c:1207
#, c-format
msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch"
msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"では照合順序バージョンの不一致が起きています"
-#: commands/dbcommands.c:1199
+#: commands/dbcommands.c:1209
#, c-format
msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
msgstr "データベース中の照合順序はバージョン%sで作成されていますが、オペレーティングシステムはバージョン%sを提供しています。"
-#: commands/dbcommands.c:1202
+#: commands/dbcommands.c:1212
#, c-format
msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
msgstr "デフォルトの照合順序を使用しているテンプレート・データベースの全てのオブジェクトを再構築して、ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSIONを実行するか、正しいバージョンのライブラリを用いてPostgreSQLをビルドしてください。"
-#: commands/dbcommands.c:1238 commands/dbcommands.c:1954
+#: commands/dbcommands.c:1248 commands/dbcommands.c:1980
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "デフォルトのテーブル空間としてpg_globalを使用できません"
-#: commands/dbcommands.c:1264
+#: commands/dbcommands.c:1274
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
msgstr "新しいデフォルトのテーブル空間\"%s\"を割り当てられません"
-#: commands/dbcommands.c:1266
+#: commands/dbcommands.c:1276
#, c-format
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr "データベース\"%s\"のいくつかテーブルはすでにこのテーブル空間にあるため、競合しています。"
-#: commands/dbcommands.c:1296 commands/dbcommands.c:1827
+#: commands/dbcommands.c:1306 commands/dbcommands.c:1853
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "データベース\"%s\"はすでに存在します"
-#: commands/dbcommands.c:1310
+#: commands/dbcommands.c:1320
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "元となるデータベース\"%s\"は他のユーザーによってアクセスされています"
-#: commands/dbcommands.c:1332
+#: commands/dbcommands.c:1342
#, c-format
msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\""
msgstr "データベースOID %uはすでにデータベース\"%s\"で使用されています"
-#: commands/dbcommands.c:1338
+#: commands/dbcommands.c:1348
#, c-format
msgid "data directory with the specified OID %u already exists"
msgstr "指定されたOID %uのデータディレクトリはすでに存在します"
-#: commands/dbcommands.c:1510 commands/dbcommands.c:1525
+#: commands/dbcommands.c:1520 commands/dbcommands.c:1535
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
msgstr "符号化方式\"%s\"がロケール\"%s\"に合いません"
-#: commands/dbcommands.c:1513
+#: commands/dbcommands.c:1523
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "選択されたLC_CTYPEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。"
-#: commands/dbcommands.c:1528
+#: commands/dbcommands.c:1538
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "選択されたLC_COLLATEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。"
-#: commands/dbcommands.c:1608
+#: commands/dbcommands.c:1619
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "データベース\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/dbcommands.c:1632
+#: commands/dbcommands.c:1643
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "テンプレートデータベースを削除できません"
-#: commands/dbcommands.c:1638
+#: commands/dbcommands.c:1649
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "現在オープンしているデータベースを削除できません"
-#: commands/dbcommands.c:1651
+#: commands/dbcommands.c:1662
#, c-format
msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
msgstr "データベース\"%s\"は有効な論理レプリケーションスロットで使用中です"
-#: commands/dbcommands.c:1653
+#: commands/dbcommands.c:1664
#, c-format
msgid "There is %d active slot."
msgid_plural "There are %d active slots."
msgstr[0] "%d 個のアクティブなスロットがあります。"
-#: commands/dbcommands.c:1667
+#: commands/dbcommands.c:1678
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
msgstr "データベース\"%s\"は論理レプリケーションのサブスクリプションで使用中です"
-#: commands/dbcommands.c:1669
+#: commands/dbcommands.c:1680
#, c-format
msgid "There is %d subscription."
msgid_plural "There are %d subscriptions."
msgstr[0] "%d個のサブスクリプションがあります"
-#: commands/dbcommands.c:1690 commands/dbcommands.c:1849 commands/dbcommands.c:1976
+#: commands/dbcommands.c:1701 commands/dbcommands.c:1875 commands/dbcommands.c:2002
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "データベース\"%s\"は他のユーザーからアクセスされています"
-#: commands/dbcommands.c:1809
+#: commands/dbcommands.c:1835
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "データベースの名前を変更する権限がありません"
-#: commands/dbcommands.c:1838
+#: commands/dbcommands.c:1864
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "現在のデータベースの名前を変更できません"
-#: commands/dbcommands.c:1932
+#: commands/dbcommands.c:1958
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "現在オープン中のデータベースのテーブルスペースは変更できません"
-#: commands/dbcommands.c:2038
+#: commands/dbcommands.c:2064
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr "データベース\"%s\"のリレーションの中に、テーブルスペース\"%s\"にすでに存在するものがあります"
-#: commands/dbcommands.c:2040
+#: commands/dbcommands.c:2066
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr "このコマンドを使う前に、データベースのデフォルトのテーブルスペースに戻す必要があります。"
-#: commands/dbcommands.c:2167 commands/dbcommands.c:2875 commands/dbcommands.c:3139 commands/dbcommands.c:3252
+#: commands/dbcommands.c:2193 commands/dbcommands.c:2909 commands/dbcommands.c:3209 commands/dbcommands.c:3322
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "元のデータベースのディレクトリ\"%s\"に不要なファイルが残っているかもしれません"
-#: commands/dbcommands.c:2228
+#: commands/dbcommands.c:2254
#, c-format
msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
msgstr "DROP DATABASEのオプション\"%s\"が認識できません"
-#: commands/dbcommands.c:2306
+#: commands/dbcommands.c:2332
#, c-format
msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
msgstr "オプション\"%s\"は他のオプションと一緒に指定はできません"
-#: commands/dbcommands.c:2362
+#: commands/dbcommands.c:2379
+#, c-format
+msgid "cannot alter invalid database \"%s\""
+msgstr "無効なデータベース\"%s\"は変更できません"
+
+#: commands/dbcommands.c:2396
#, c-format
msgid "cannot disallow connections for current database"
msgstr "現在のデータベースへの接続は禁止できません"
-#: commands/dbcommands.c:2577
+#: commands/dbcommands.c:2611
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "データベースの所有者を変更する権限がありません"
-#: commands/dbcommands.c:2981
+#: commands/dbcommands.c:3015
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションと %d 個の準備済みトランザクションがあります。"
-#: commands/dbcommands.c:2984
+#: commands/dbcommands.c:3018
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[0] "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。"
-#: commands/dbcommands.c:2989 storage/ipc/procarray.c:3798
+#: commands/dbcommands.c:3023 storage/ipc/procarray.c:3798
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
msgstr[0] "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。"
-#: commands/dbcommands.c:3095
+#: commands/dbcommands.c:3165
#, c-format
msgid "missing directory \"%s\""
msgstr "ディレクトリ\"%s\"がありません"
-#: commands/dbcommands.c:3153 commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:639
+#: commands/dbcommands.c:3223 commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:639
#, c-format
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"のstatができませんでした: %m"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください"
-#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3710 commands/tablecmds.c:3868 commands/tablecmds.c:3920 commands/tablecmds.c:16468 tcop/utility.c:1335
+#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3710 commands/tablecmds.c:3868 commands/tablecmds.c:3920 commands/tablecmds.c:16468 tcop/utility.c:1336
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません、スキップします"
msgid "EXPLAIN options ANALYZE and GENERIC_PLAN cannot be used together"
msgstr "EXPLAINのオプションANALYZEとGENERIC_PLANは同時に使用できません"
-#: commands/extension.c:177 commands/extension.c:3009
+#: commands/extension.c:177 commands/extension.c:3006
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "機能拡張\"%s\"は存在しません"
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
msgstr "機能拡張\"%s\"について、バージョン\"%s\"からバージョン\"%s\"へのアップデートパスがありません"
-#: commands/extension.c:1473 commands/extension.c:3067
+#: commands/extension.c:1473 commands/extension.c:3064
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "インストールするバージョンを指定してください"
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr "機能拡張がそのスキーマを含んでいるため、機能拡張\"%s\"をスキーマ\"%s\"に移動できません"
-#: commands/extension.c:2831 commands/extension.c:2928
+#: commands/extension.c:2831 commands/extension.c:2925
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "機能拡張\"%s\"は SET SCHEMA をサポートしていません"
-#: commands/extension.c:2885
+#: commands/extension.c:2888
#, c-format
msgid "cannot SET SCHEMA of extension \"%s\" because other extensions prevent it"
msgstr "他の機能拡張によって禁止されているため、機能拡張\"%s\"の SET SCHEMAが実行できません"
-#: commands/extension.c:2887
+#: commands/extension.c:2890
#, c-format
msgid "Extension \"%s\" requests no relocation of extension \"%s\"."
msgstr "機能拡張\"%s\"は機能拡張\"%s\"の再配置禁止を要求しています。"
-#: commands/extension.c:2930
+#: commands/extension.c:2927
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "機能拡張のスキーマ\"%2$s\"に%1$sが見つかりません"
-#: commands/extension.c:2989
+#: commands/extension.c:2986
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "入れ子になった ALTER EXTENSION はサポートされていません"
-#: commands/extension.c:3078
+#: commands/extension.c:3075
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "機能拡張 \"%2$s\"のバージョン\"%1$s\"はすでにインストールされています"
-#: commands/extension.c:3290
+#: commands/extension.c:3287
#, c-format
msgid "cannot add an object of this type to an extension"
msgstr "この型のオブジェクトは機能拡張に追加できません"
-#: commands/extension.c:3356
+#: commands/extension.c:3353
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr "スキーマ\"%s\"を拡張\"%s\"に追加できません。そのスキーマにその拡張が含まれているためです"
-#: commands/extension.c:3450
+#: commands/extension.c:3447
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too large"
msgstr "ファイル\"%s\"は大きすぎます"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
msgstr[0] "プロシージャには %d 個以上の引数を渡すことはできません"
-#: commands/indexcmds.c:641
+#: commands/indexcmds.c:640
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "少なくとも1つの列を指定しなければなりません"
-#: commands/indexcmds.c:645
+#: commands/indexcmds.c:644
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "インデックスには%dを超える列を使用できません"
-#: commands/indexcmds.c:688
+#: commands/indexcmds.c:687
#, c-format
msgid "cannot create index on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"のインデックスを作成できません"
-#: commands/indexcmds.c:714
+#: commands/indexcmds.c:713
#, c-format
msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"には CREATE INDEX CONCURRENTLY は実行できません"
-#: commands/indexcmds.c:719
+#: commands/indexcmds.c:718
#, c-format
msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"には排他制約を作成できません"
-#: commands/indexcmds.c:729
+#: commands/indexcmds.c:728
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルに対するインデックスを作成できません"
-#: commands/indexcmds.c:767 commands/tablecmds.c:784 commands/tablespace.c:1184
+#: commands/indexcmds.c:766 commands/tablecmds.c:784 commands/tablespace.c:1184
#, c-format
msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
msgstr "パーティション親リレーションにはデフォルトテーブル空間は指定できません"
-#: commands/indexcmds.c:799 commands/tablecmds.c:819 commands/tablecmds.c:3409
+#: commands/indexcmds.c:798 commands/tablecmds.c:819 commands/tablecmds.c:3409
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "共有リレーションのみをpg_globalテーブル空間に格納することができます"
-#: commands/indexcmds.c:832
+#: commands/indexcmds.c:831
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "古いメソッド\"rtree\"をアクセスメソッド\"gist\"に置換しています"
-#: commands/indexcmds.c:853
+#: commands/indexcmds.c:852
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"では一意性インデックスをサポートしていません"
-#: commands/indexcmds.c:858
+#: commands/indexcmds.c:857
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"では包含列をサポートしていません"
-#: commands/indexcmds.c:863
+#: commands/indexcmds.c:862
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は複数列インデックスをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:868
+#: commands/indexcmds.c:867
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は排除制約をサポートしていません"
-#: commands/indexcmds.c:995
+#: commands/indexcmds.c:994
#, c-format
msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
msgstr "パーティションキーはアクセスメソッド\"%s\"を使っているインデックスには適合させられません"
-#: commands/indexcmds.c:1005
+#: commands/indexcmds.c:1004
#, c-format
msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
msgstr "パーティションキー定義では %s 制約はサポートしていません"
-#: commands/indexcmds.c:1007
+#: commands/indexcmds.c:1006
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
msgstr "%s 制約はパーティションキーが式を含む場合は使用できません"
-#: commands/indexcmds.c:1046
+#: commands/indexcmds.c:1045
#, c-format
msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
msgstr "パーティション親テーブル上のユニーク制約はすべてのパーティショニング列を含まなければなりません"
-#: commands/indexcmds.c:1047
+#: commands/indexcmds.c:1046
#, c-format
msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
msgstr "テーブル\"%2$s\"上の%1$s制約にパーティションキーの一部である列\"%3$s\"が含まれていません。"
-#: commands/indexcmds.c:1066 commands/indexcmds.c:1085
+#: commands/indexcmds.c:1065 commands/indexcmds.c:1084
#, c-format
msgid "index creation on system columns is not supported"
msgstr "システム列へのインデックス作成はサポートされていません"
-#: commands/indexcmds.c:1314 tcop/utility.c:1525
+#: commands/indexcmds.c:1313 tcop/utility.c:1526
#, c-format
msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"にはユニークインデックスを構築できません"
-#: commands/indexcmds.c:1316 tcop/utility.c:1527
+#: commands/indexcmds.c:1315 tcop/utility.c:1528
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
msgstr "テーブル\"%s\"は外部テーブルを子テーブルとして含んでいます"
-#: commands/indexcmds.c:1811
+#: commands/indexcmds.c:1827
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "インデックスの述部の関数はIMMUTABLEマークが必要です"
-#: commands/indexcmds.c:1889 parser/parse_utilcmd.c:2513 parser/parse_utilcmd.c:2648
+#: commands/indexcmds.c:1905 parser/parse_utilcmd.c:2513 parser/parse_utilcmd.c:2648
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "キーとして指名された列\"%s\"は存在しません"
-#: commands/indexcmds.c:1913 parser/parse_utilcmd.c:1812
+#: commands/indexcmds.c:1929 parser/parse_utilcmd.c:1812
#, c-format
msgid "expressions are not supported in included columns"
msgstr "包含列では式はサポートされません"
-#: commands/indexcmds.c:1954
+#: commands/indexcmds.c:1970
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "式インデックスの関数はIMMUTABLEマークが必要です"
-#: commands/indexcmds.c:1969
+#: commands/indexcmds.c:1985
#, c-format
msgid "including column does not support a collation"
msgstr "包含列は照合順序をサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:1973
+#: commands/indexcmds.c:1989
#, c-format
msgid "including column does not support an operator class"
msgstr "包含列は演算子クラスをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:1977
+#: commands/indexcmds.c:1993
#, c-format
msgid "including column does not support ASC/DESC options"
msgstr "包含列は ASC/DESC オプションをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:1981
+#: commands/indexcmds.c:1997
#, c-format
msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "包含列は NULLS FIRST/LAST オプションをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:2022
+#: commands/indexcmds.c:2038
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "インデックス式で使用する照合順序を特定できませんでした"
-#: commands/indexcmds.c:2030 commands/tablecmds.c:17497 commands/typecmds.c:807 parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3774 utils/adt/misc.c:586
+#: commands/indexcmds.c:2046 commands/tablecmds.c:17469 commands/typecmds.c:807 parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3774 utils/adt/misc.c:586
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "%s 型では照合順序はサポートされません"
-#: commands/indexcmds.c:2095
+#: commands/indexcmds.c:2111
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "演算子 %s は可換ではありません"
-#: commands/indexcmds.c:2097
+#: commands/indexcmds.c:2113
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "排除制約で使えるのは可換演算子だけです"
-#: commands/indexcmds.c:2123
+#: commands/indexcmds.c:2139
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "演算子%sは演算子族\"%s\"のメンバーではありません"
-#: commands/indexcmds.c:2126
+#: commands/indexcmds.c:2142
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "この排除に使用する演算子はこの制約に使用するインデックス演算子に関連付けられている必要があります。"
-#: commands/indexcmds.c:2161
+#: commands/indexcmds.c:2177
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はASC/DESCオプションをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:2166
+#: commands/indexcmds.c:2182
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:2212 commands/tablecmds.c:17522 commands/tablecmds.c:17528 commands/typecmds.c:2301
+#: commands/indexcmds.c:2228 commands/tablecmds.c:17494 commands/tablecmds.c:17500 commands/typecmds.c:2301
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありません"
-#: commands/indexcmds.c:2214
+#: commands/indexcmds.c:2230
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "このインデックスの演算子クラスを指定するか、あるいはこのデータ型のデフォルト演算子クラスを定義しなければなりません。"
-#: commands/indexcmds.c:2243 commands/indexcmds.c:2251 commands/opclasscmds.c:205
+#: commands/indexcmds.c:2259 commands/indexcmds.c:2267 commands/opclasscmds.c:205
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"は存在しません"
-#: commands/indexcmds.c:2265 commands/typecmds.c:2289
+#: commands/indexcmds.c:2281 commands/typecmds.c:2289
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "演算子クラス\"%s\"はデータ型%sを受け付けません"
-#: commands/indexcmds.c:2355
+#: commands/indexcmds.c:2371
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "データ型%sには複数のデフォルトの演算子クラスがあります"
-#: commands/indexcmds.c:2683
+#: commands/indexcmds.c:2699
#, c-format
msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
msgstr "認識できないREINDEXのオプション \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:2910
+#: commands/indexcmds.c:2923
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
msgstr "テーブル\"%s\"には並行インデックス再作成が可能なインデックスがありません"
-#: commands/indexcmds.c:2924
+#: commands/indexcmds.c:2937
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
msgstr "テーブル\"%s\"には再構築すべきインデックスはありません"
-#: commands/indexcmds.c:2969 commands/indexcmds.c:3484 commands/indexcmds.c:3612
+#: commands/indexcmds.c:2982 commands/indexcmds.c:3492 commands/indexcmds.c:3620
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません"
-#: commands/indexcmds.c:2993
+#: commands/indexcmds.c:3005
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "現在オープンしているデータベースのみをインデックス再構築することができます"
-#: commands/indexcmds.c:3091
+#: commands/indexcmds.c:3099
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません、全てスキップします"
-#: commands/indexcmds.c:3124
+#: commands/indexcmds.c:3132
#, c-format
msgid "cannot move system relations, skipping all"
msgstr "システムリレーションは移動できません、すべてスキップします"
-#: commands/indexcmds.c:3170
+#: commands/indexcmds.c:3178
#, c-format
msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "パーティションテーブル\"%s.%s\"のインデックス再構築中"
-#: commands/indexcmds.c:3173
+#: commands/indexcmds.c:3181
#, c-format
msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
msgstr "パーティションインデックス\"%s.%s\"のインデックス再構築中"
-#: commands/indexcmds.c:3364 commands/indexcmds.c:4220
+#: commands/indexcmds.c:3372 commands/indexcmds.c:4228
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "テーブル\"%s.%s\"のインデックス再構築が完了しました"
-#: commands/indexcmds.c:3516 commands/indexcmds.c:3568
+#: commands/indexcmds.c:3524 commands/indexcmds.c:3576
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "無効なインデックス \"%s.%s\"の並行再構築はできません、スキップします "
-#: commands/indexcmds.c:3522
+#: commands/indexcmds.c:3530
#, c-format
msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "排他制約インデックス\"%s.%s\"を並行再構築することはできません、スキップします "
-#: commands/indexcmds.c:3677
+#: commands/indexcmds.c:3685
#, c-format
msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
msgstr "このタイプのリレーションでインデックス並列再構築はできません"
-#: commands/indexcmds.c:3698
+#: commands/indexcmds.c:3706
#, c-format
msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
msgstr "テーブルスペース\"%s\"への非共有リレーションの移動はできません"
-#: commands/indexcmds.c:4201 commands/indexcmds.c:4213
+#: commands/indexcmds.c:4209 commands/indexcmds.c:4221
#, c-format
msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr " インデックス\"%s.%s\"の再構築が完了しました "
-#: commands/indexcmds.c:4203 commands/indexcmds.c:4222
+#: commands/indexcmds.c:4211 commands/indexcmds.c:4230
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s。"
-#: commands/lockcmds.c:93
+#: commands/lockcmds.c:92
#, c-format
msgid "cannot lock relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"はロックできません"
-#: commands/matview.c:194
+#: commands/matview.c:193
#, c-format
msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
msgstr "実体化ビューにデータが投入されていない場合はCONCURRENTLYを使用することはできません"
-#: commands/matview.c:200 gram.y:18307
+#: commands/matview.c:199 gram.y:18304
#, c-format
msgid "%s and %s options cannot be used together"
msgstr "%sオプションと%sオプションとを同時に使用することはできません"
-#: commands/matview.c:257
+#: commands/matview.c:256
#, c-format
msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
msgstr "実体化ビュー\"%s\"を平行的に最新化することはできません"
-#: commands/matview.c:260
+#: commands/matview.c:259
#, c-format
msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
msgstr "実体化ビュー上の1つ以上の列に対してWHERE句を持たないUNIQUEインデックスを作成してください。"
-#: commands/matview.c:654
+#: commands/matview.c:653
#, c-format
msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
msgstr "実体化ビュー\"%s\"に対する新しいデータにはNULL列を持たない重複行があります"
-#: commands/matview.c:656
+#: commands/matview.c:655
#, c-format
msgid "Row: %s"
msgstr "行: %s"
msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "演算子の属性\"%s\"は変更できません"
-#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 commands/tablecmds.c:1616 commands/tablecmds.c:2219 commands/tablecmds.c:3520 commands/tablecmds.c:6369 commands/tablecmds.c:9181 commands/tablecmds.c:17090 commands/tablecmds.c:17125 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339 commands/trigger.c:1449 rewrite/rewriteDefine.c:275 rewrite/rewriteDefine.c:786 rewrite/rewriteRemove.c:80
+#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 commands/tablecmds.c:1616 commands/tablecmds.c:2219 commands/tablecmds.c:3520 commands/tablecmds.c:6369 commands/tablecmds.c:9181 commands/tablecmds.c:17062 commands/tablecmds.c:17097 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339 commands/trigger.c:1449 rewrite/rewriteDefine.c:275 rewrite/rewriteDefine.c:786 rewrite/rewriteRemove.c:80
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムカタログです"
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
msgstr "手続き言語を生成するためにはスーパーユーザーである必要があります"
-#: commands/publicationcmds.c:131 postmaster/postmaster.c:1205 postmaster/postmaster.c:1303 storage/file/fd.c:3861 utils/init/miscinit.c:1815
+#: commands/publicationcmds.c:131 postmaster/postmaster.c:1205 postmaster/postmaster.c:1303 storage/file/fd.c:3911 utils/init/miscinit.c:1815
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"のリスト構文が不正です"
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています"
-#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1886
+#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1887
#, c-format
msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
msgstr "CREATE STATISTICSで指定可能なリレーションは一つのみです"
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions."
msgstr "\"%s\"ロールの権限を持つロールのみがサブスクリプションを作成できます。"
-#: commands/subscriptioncmds.c:745 commands/subscriptioncmds.c:878 replication/logical/tablesync.c:1309 replication/logical/worker.c:4622
+#: commands/subscriptioncmds.c:745 commands/subscriptioncmds.c:878 replication/logical/tablesync.c:1309 replication/logical/worker.c:4602
#, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "発行サーバーへの接続ができませんでした: %s"
#. translator: %s is an SQL ALTER command
#: commands/subscriptioncmds.c:2188
#, c-format
-msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot."
-msgstr "サブスクリプションのスロットへの関連付けを解除するには %s を実行してください。"
+msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot."
+msgstr "%s でサブスクリプションを無効化してから、%s でスロットとの関連付けを解除してください。"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2218
+#: commands/subscriptioncmds.c:2219
#, c-format
msgid "publication name \"%s\" used more than once"
msgstr "パブリケーション名\"%s\"が2回以上使われています"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2262
+#: commands/subscriptioncmds.c:2263
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
msgstr "パブリケーション\"%s\"はサブスクリプション\"%s\"にすでに存在します"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2276
+#: commands/subscriptioncmds.c:2277
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
msgstr "パブリケーション\"%s\"はサブスクリプション\"%s\"にはありません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2287
+#: commands/subscriptioncmds.c:2288
#, c-format
msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
msgstr "サブスクリプションからすべてのパブリケーションを削除することはできません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2344
+#: commands/subscriptioncmds.c:2345
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\""
msgstr "パラメータ\"%s\"はBoolean値または\"parallel\"のみを取ります"
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "実体化ビューを削除するにはDROP MATERIALIZED VIEWを使用してください。"
-#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:19002 parser/parse_utilcmd.c:2245
+#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:18978 parser/parse_utilcmd.c:2245
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません"
#: commands/tablecmds.c:10914
#, c-format
-msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
+msgid "You may alter the constraint it derives from instead."
msgstr "この制約の代わりに派生元の制約を変更することは可能です。"
#: commands/tablecmds.c:11150
#: commands/tablecmds.c:13863 commands/tablecmds.c:13875
#, c-format
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください"
+msgid "Change the ownership of the index's table instead."
+msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください。"
#: commands/tablecmds.c:13889
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "シーケンス\"%s\"の所有者を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:13903 commands/tablecmds.c:17201 commands/tablecmds.c:17220
+#: commands/tablecmds.c:13903 commands/tablecmds.c:17173 commands/tablecmds.c:17192
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "代わりにALTER TYPEを使用してください。"
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "パーティションからの継承はできません"
-#: commands/tablecmds.c:14964 commands/tablecmds.c:17841
+#: commands/tablecmds.c:14964 commands/tablecmds.c:17813
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "循環継承を行うことはできません"
-#: commands/tablecmds.c:14965 commands/tablecmds.c:17842
+#: commands/tablecmds.c:14965 commands/tablecmds.c:17814
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\"はすでに\"%s\"の子です"
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビューではありません"
-#: commands/tablecmds.c:17184
+#: commands/tablecmds.c:17156
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\"は複合型ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:17212
+#: commands/tablecmds.c:17184
#, c-format
msgid "cannot change schema of index \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"のスキーマを変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:17214 commands/tablecmds.c:17226
+#: commands/tablecmds.c:17186 commands/tablecmds.c:17198
#, c-format
msgid "Change the schema of the table instead."
msgstr "代わりにこのテーブルのスキーマを変更してください。"
-#: commands/tablecmds.c:17218
+#: commands/tablecmds.c:17190
#, c-format
msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
msgstr "複合型%sのスキーマは変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:17224
+#: commands/tablecmds.c:17196
#, c-format
msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
msgstr "TOASTテーブル\"%s\"のスキーマは変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:17256
+#: commands/tablecmds.c:17228
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "\"list\"パーティションストラテジは2つ以上の列に対しては使えません"
-#: commands/tablecmds.c:17322
+#: commands/tablecmds.c:17294
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "パーティションキーに指定されている列\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:17330
+#: commands/tablecmds.c:17302
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "パーティションキーでシステム列\"%s\"は使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:17341 commands/tablecmds.c:17455
+#: commands/tablecmds.c:17313 commands/tablecmds.c:17427
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "パーティションキーで生成カラムは使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:17342 commands/tablecmds.c:17456 commands/trigger.c:663 rewrite/rewriteHandler.c:936 rewrite/rewriteHandler.c:971
+#: commands/tablecmds.c:17314 commands/tablecmds.c:17428 commands/trigger.c:663 rewrite/rewriteHandler.c:936 rewrite/rewriteHandler.c:971
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is a generated column."
msgstr "列\"%s\"は生成カラムです。"
-#: commands/tablecmds.c:17418
+#: commands/tablecmds.c:17390
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "パーティションキー式で使われる関数はIMMUTABLE指定されている必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:17438
+#: commands/tablecmds.c:17410
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "パーティションキー式はシステム列への参照を含むことができません"
-#: commands/tablecmds.c:17468
+#: commands/tablecmds.c:17440
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "定数式をパーティションキーとして使うことはできません"
-#: commands/tablecmds.c:17489
+#: commands/tablecmds.c:17461
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "パーティション式で使用する照合順序を特定できませんでした"
-#: commands/tablecmds.c:17524
+#: commands/tablecmds.c:17496
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "ハッシュ演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのハッシュ演算子クラスを定義する必要があります。"
-#: commands/tablecmds.c:17530
+#: commands/tablecmds.c:17502
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "btree演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのbtree演算子クラスを定義するかする必要があります。"
-#: commands/tablecmds.c:17781
+#: commands/tablecmds.c:17753
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "\"%s\"はすでパーティションです"
-#: commands/tablecmds.c:17787
+#: commands/tablecmds.c:17759
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "型付けされたテーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:17803
+#: commands/tablecmds.c:17775
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "継承子テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:17817
+#: commands/tablecmds.c:17789
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "継承親テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:17851
+#: commands/tablecmds.c:17823
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "一時リレーションを永続リレーション \"%s\" のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:17859
+#: commands/tablecmds.c:17831
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:17867
+#: commands/tablecmds.c:17839
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "他セッションの一時リレーションのパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:17874
+#: commands/tablecmds.c:17846
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "他セッションの一時リレーションにパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:17894
+#: commands/tablecmds.c:17866
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "テーブル\"%1$s\"は親テーブル\"%3$s\"にない列\"%2$s\"を含んでいます"
-#: commands/tablecmds.c:17897
+#: commands/tablecmds.c:17869
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "新しいパーティションは親に存在する列のみを含むことができます。"
-#: commands/tablecmds.c:17909
+#: commands/tablecmds.c:17881
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "トリガ\"%s\"のため、テーブル\"%s\"はパーティション子テーブルにはなれません"
-#: commands/tablecmds.c:17911
+#: commands/tablecmds.c:17883
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティションではサポートされません。"
-#: commands/tablecmds.c:18090
+#: commands/tablecmds.c:18062
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "外部テーブル\"%s\"はパーティションテーブル\"%s\"の子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:18093
+#: commands/tablecmds.c:18065
#, c-format
msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています。"
-#: commands/tablecmds.c:18406
+#: commands/tablecmds.c:18382
#, c-format
msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
msgstr "デフォルトパーティションを持つパーティションは並列的に取り外しはできません"
-#: commands/tablecmds.c:18515
+#: commands/tablecmds.c:18491
#, c-format
msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"には CREATE INDEX CONCURRENTLY は実行できません"
-#: commands/tablecmds.c:18521
+#: commands/tablecmds.c:18497
#, c-format
msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "パーティション子テーブル\\\"%s\\\"は同時に削除されました"
-#: commands/tablecmds.c:19036 commands/tablecmds.c:19056 commands/tablecmds.c:19077 commands/tablecmds.c:19096 commands/tablecmds.c:19138
+#: commands/tablecmds.c:19012 commands/tablecmds.c:19032 commands/tablecmds.c:19053 commands/tablecmds.c:19072 commands/tablecmds.c:19114
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"をインデックス\"%s\"の子インデックスとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:19039
+#: commands/tablecmds.c:19015
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "インデックス\"%s\"はすでに別のインデックスにアタッチされています。"
-#: commands/tablecmds.c:19059
+#: commands/tablecmds.c:19035
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"のどの子テーブルのインデックスでもありません。"
-#: commands/tablecmds.c:19080
+#: commands/tablecmds.c:19056
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "インデックス定義が合致しません。"
-#: commands/tablecmds.c:19099
+#: commands/tablecmds.c:19075
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"の制約に属していますが、インデックス\"%s\"には制約がありません。"
-#: commands/tablecmds.c:19141
+#: commands/tablecmds.c:19117
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "子テーブル\"%s\"にはすでに他のインデックスがアタッチされています。"
-#: commands/tablecmds.c:19370
+#: commands/tablecmds.c:19353
#, c-format
msgid "column data type %s does not support compression"
msgstr "列データ型%sは圧縮をサポートしていません"
-#: commands/tablecmds.c:19377
+#: commands/tablecmds.c:19360
#, c-format
msgid "invalid compression method \"%s\""
msgstr "無効な圧縮方式\"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:19403
+#: commands/tablecmds.c:19386
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "不正な格納タイプ\"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:19413
+#: commands/tablecmds.c:19396
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "列のデータ型%sは格納タイプPLAINしか取ることができません"
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "削除が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした"
-#: commands/trigger.c:4555
+#: commands/trigger.c:4586
#, c-format
msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
msgstr "セキュリティー制限操作中は、遅延トリガーは発火させられません"
-#: commands/trigger.c:5738
+#: commands/trigger.c:5769
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "制約\"%s\"は遅延可能ではありません"
-#: commands/trigger.c:5761
+#: commands/trigger.c:5792
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "制約\"%s\"は存在しません"
#: commands/user.c:326 commands/user.c:332 commands/user.c:338 commands/user.c:344
#, c-format
-msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with %s."
+msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute."
msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールを作成できます。"
-#: commands/user.c:355 commands/user.c:1393 commands/user.c:1400 gram.y:16727 gram.y:16773 utils/adt/acl.c:5409 utils/adt/acl.c:5415
+#: commands/user.c:355 commands/user.c:1393 commands/user.c:1400 gram.y:16724 gram.y:16770 utils/adt/acl.c:5401 utils/adt/acl.c:5407
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "ロール名\"%s\"は予約されています"
#: commands/user.c:761 commands/user.c:1034
#, c-format
-msgid "Only roles with the %s attribute may alter roles with %s."
+msgid "Only roles with the %s attribute may alter roles with the %s attribute."
msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールを変更できます。"
#: commands/user.c:767 commands/user.c:805 commands/user.c:811 commands/user.c:817
msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
msgstr "DROP ROLE で特殊ロールの識別子は使えません"
-#: commands/user.c:1137 commands/user.c:1364 commands/variable.c:836 commands/variable.c:839 commands/variable.c:923 commands/variable.c:926 utils/adt/acl.c:359 utils/adt/acl.c:379 utils/adt/acl.c:5264 utils/adt/acl.c:5312 utils/adt/acl.c:5340 utils/adt/acl.c:5359 utils/adt/regproc.c:1551 utils/init/miscinit.c:757
+#: commands/user.c:1137 commands/user.c:1364 commands/variable.c:836 commands/variable.c:839 commands/variable.c:923 commands/variable.c:926 utils/adt/acl.c:356 utils/adt/acl.c:376 utils/adt/acl.c:5256 utils/adt/acl.c:5304 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/acl.c:5351 utils/adt/regproc.c:1551 utils/init/miscinit.c:757
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "ロール\"%s\"は存在しません"
#: commands/user.c:1174
#, c-format
-msgid "Only roles with the %s attribute may drop roles with %s."
+msgid "Only roles with the %s attribute may drop roles with the %s attribute."
msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールを削除できます。"
#: commands/user.c:1180
#: commands/user.c:1429
#, c-format
-msgid "Only roles with the %s attribute may rename roles with %s."
+msgid "Only roles with the %s attribute may rename roles with the %s attribute."
msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールの名前を変更できます。"
#: commands/user.c:1439
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
msgstr "ロール名が変更されたためMD5パスワードがクリアされました"
-#: commands/user.c:1525 gram.y:1263
+#: commands/user.c:1525 gram.y:1260
#, c-format
msgid "unrecognized role option \"%s\""
msgstr "ロールオプション\"%s\"が認識できません"
#: commands/user.c:2144
#, c-format
-msgid "Only roles with the %s attribute may grant roles with %s."
+msgid "Only roles with the %s attribute may grant roles with the %s attribute."
msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールの権限を付与できます。"
#: commands/user.c:2149 commands/user.c:2172
#: commands/user.c:2151
#, c-format
-msgid "Only roles with the %s attribute may revoke roles with %s."
+msgid "Only roles with the %s attribute may revoke roles with the %s attribute."
msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールの権限を剥奪できます。"
#: commands/user.c:2167
msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may revoke privileges granted by this role."
msgstr "ロール\"%s\"の権限を持つロールのみがこのロールが付与した権限を剥奪できます。"
-#: commands/user.c:2498 utils/adt/acl.c:1312
+#: commands/user.c:2498 utils/adt/acl.c:1309
#, c-format
msgid "dependent privileges exist"
msgstr "依存する権限が存在します"
-#: commands/user.c:2499 utils/adt/acl.c:1313
+#: commands/user.c:2499 utils/adt/acl.c:1310
#, c-format
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
msgstr "これらも剥奪するにはCASCADEを使用してください"
-#: commands/vacuum.c:138
+#: commands/vacuum.c:137
#, c-format
msgid "\"vacuum_buffer_usage_limit\" must be 0 or between %d kB and %d kB"
msgstr "\"vacuum_buffer_usage_limit\"は0または%d kBと%d kBの間でなければなりません"
-#: commands/vacuum.c:210
+#: commands/vacuum.c:209
#, c-format
msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT option must be 0 or between %d kB and %d kB"
msgstr "BUFFER_USAGE_LIMITオプションは0または%d kBと%d kBの間でなければなりません"
-#: commands/vacuum.c:220
+#: commands/vacuum.c:219
#, c-format
msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\""
msgstr "ANALYZEオプション\"%s\"が認識できません"
-#: commands/vacuum.c:260
+#: commands/vacuum.c:259
#, c-format
msgid "parallel option requires a value between 0 and %d"
msgstr "パラレルオプションには0から%dまでの値である必要があります"
-#: commands/vacuum.c:272
+#: commands/vacuum.c:271
#, c-format
msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d"
msgstr "VACUUMの並列ワーカーの数はは0から%dまでの値でなければなりません"
-#: commands/vacuum.c:293
+#: commands/vacuum.c:292
#, c-format
msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
msgstr "認識できないVACUUMオプション \"%s\""
-#: commands/vacuum.c:319
+#: commands/vacuum.c:318
#, c-format
msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel"
msgstr "VACUUM FULLは並列実行できません"
-#: commands/vacuum.c:330
+#: commands/vacuum.c:329
#, c-format
msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT cannot be specified for VACUUM FULL"
msgstr "BUFFER_USAGE_LIMITはVACUUM FULLに対しては指定できません"
-#: commands/vacuum.c:344
+#: commands/vacuum.c:343
#, c-format
msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided"
msgstr "ANALYZE オプションは列リストが与えられているときのみ指定できます"
-#: commands/vacuum.c:356
+#: commands/vacuum.c:355
#, c-format
msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
msgstr "VACUUM のオプションDISABLE_PAGE_SKIPPINGはFULLと同時には指定できません"
-#: commands/vacuum.c:363
+#: commands/vacuum.c:362
#, c-format
msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL"
msgstr "VACUUM FULLではPROCESS_TOASTの指定が必須です"
-#: commands/vacuum.c:372
+#: commands/vacuum.c:371
#, c-format
msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with a list of tables"
msgstr "ONLY_DATABASE_STATSはテーブルのリストと一緒に指定することはできません"
-#: commands/vacuum.c:381
+#: commands/vacuum.c:380
#, c-format
msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with other VACUUM options"
msgstr "ONLY_DATABASE_STATSは他のVACUUMオプションと一緒に指定することはできません"
-#: commands/vacuum.c:516
+#: commands/vacuum.c:515
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
msgstr "%sはVACUUMやANALYZEからは実行できません"
-#: commands/vacuum.c:736
+#: commands/vacuum.c:733
#, c-format
msgid "permission denied to vacuum \"%s\", skipping it"
msgstr "列%sのVACUUMを行う権限がありません、スキップします"
-#: commands/vacuum.c:749
+#: commands/vacuum.c:746
#, c-format
msgid "permission denied to analyze \"%s\", skipping it"
msgstr "列%sのANALYZEを行う権限がありません、スキップします"
-#: commands/vacuum.c:827 commands/vacuum.c:924
+#: commands/vacuum.c:824 commands/vacuum.c:921
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "\"%s\"のVACUUM処理をスキップしています -- ロックを獲得できませんでした"
-#: commands/vacuum.c:832
+#: commands/vacuum.c:829
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
msgstr "\"%s\"のVACUUM処理をスキップしています -- リレーションはすでに存在しません"
-#: commands/vacuum.c:848 commands/vacuum.c:929
+#: commands/vacuum.c:845 commands/vacuum.c:926
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "\"%s\"のANALYZEをスキップしています --- ロック獲得できませんでした"
-#: commands/vacuum.c:853
+#: commands/vacuum.c:850
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
msgstr "\"%s\"のANALYZEをスキップします --- リレーションはすでに存在しません"
-#: commands/vacuum.c:1164
+#: commands/vacuum.c:1161
#, c-format
msgid "cutoff for removing and freezing tuples is far in the past"
msgstr "タプルの削除およびフリーズのカットオフ値が古すぎます"
-#: commands/vacuum.c:1165 commands/vacuum.c:1170
+#: commands/vacuum.c:1162 commands/vacuum.c:1167
#, c-format
msgid ""
"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
"周回問題を回避するためにすぐに実行中のトランザクションを終了してください。\n"
"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除が必要な場合もあります。"
-#: commands/vacuum.c:1169
+#: commands/vacuum.c:1166
#, c-format
msgid "cutoff for freezing multixacts is far in the past"
msgstr "マルチトランザクションのフリーズのカットオフ値が古すぎます"
-#: commands/vacuum.c:1897
+#: commands/vacuum.c:1908
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "データベースの一部は20億トランザクション以上の間にVACUUMを実行されていませんでした"
-#: commands/vacuum.c:1898
+#: commands/vacuum.c:1909
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "トランザクションの周回によるデータ損失が発生している可能性があります"
-#: commands/vacuum.c:2063
+#: commands/vacuum.c:2078
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルではないものや、特別なシステムテーブルに対してはVACUUMを実行できません"
-#: commands/vacuum.c:2488
+#: commands/vacuum.c:2503
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "%2$d行バージョンを削除するためインデックス\"%1$s\"をスキャンしました"
-#: commands/vacuum.c:2507
+#: commands/vacuum.c:2522
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "現在インデックス\"%s\"は%.0f行バージョンを%uページで含んでいます"
-#: commands/vacuum.c:2511
+#: commands/vacuum.c:2526
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "カーソル\"%s\"はテーブル\"%s\"を単純な更新可能スキャンではありません"
-#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2497
+#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2498
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "パラメータの型%d(%s)が実行計画(%s)を準備する時点と一致しません"
-#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2509
+#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2510
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "パラメータ%dの値がありません"
-#: executor/execExpr.c:637 executor/execExpr.c:644 executor/execExpr.c:650 executor/execExprInterp.c:4229 executor/execExprInterp.c:4246 executor/execExprInterp.c:4345 executor/nodeModifyTable.c:197 executor/nodeModifyTable.c:208 executor/nodeModifyTable.c:225 executor/nodeModifyTable.c:233
+#: executor/execExpr.c:637 executor/execExpr.c:644 executor/execExpr.c:650 executor/execExprInterp.c:4234 executor/execExprInterp.c:4251 executor/execExprInterp.c:4350 executor/nodeModifyTable.c:197 executor/nodeModifyTable.c:208 executor/nodeModifyTable.c:225 executor/nodeModifyTable.c:233
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "テーブルの行型と問い合わせで指定した行型が一致しません"
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr "問い合わせで %d 番目に削除される列の値を指定しています。"
-#: executor/execExpr.c:651 executor/execExprInterp.c:4247 executor/nodeModifyTable.c:209
+#: executor/execExpr.c:651 executor/execExprInterp.c:4252 executor/nodeModifyTable.c:209
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "テーブルでは %2$d 番目の型は %1$s ですが、問い合わせでは %3$s を想定しています。"
msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
msgstr "型%2$sの属性%1$dの型が間違っています"
-#: executor/execExprInterp.c:1970 executor/execExprInterp.c:3103 executor/execExprInterp.c:3149
+#: executor/execExprInterp.c:1970 executor/execExprInterp.c:3104 executor/execExprInterp.c:3150
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "テーブルの型は%sですが、問い合わせでは%sを想定しています。"
-#: executor/execExprInterp.c:2049 utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1743 utils/cache/typcache.c:1902 utils/cache/typcache.c:2049 utils/fmgr/funcapi.c:561
+#: executor/execExprInterp.c:2050 utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1743 utils/cache/typcache.c:1902 utils/cache/typcache.c:2049 utils/fmgr/funcapi.c:561
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "型%sは複合型ではありません"
-#: executor/execExprInterp.c:2587
+#: executor/execExprInterp.c:2588
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "このタイプのテーブルではWHERE CURRENT OFをサポートしません"
-#: executor/execExprInterp.c:2800
+#: executor/execExprInterp.c:2801
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "互換性がない配列をマージできません"
-#: executor/execExprInterp.c:2801
+#: executor/execExprInterp.c:2802
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "要素型%sの配列を要素型%sのARRAY式に含められません"
-#: executor/execExprInterp.c:2822 utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:575 utils/adt/arrayfuncs.c:1329 utils/adt/arrayfuncs.c:3483 utils/adt/arrayfuncs.c:5567 utils/adt/arrayfuncs.c:6084 utils/adt/arraysubs.c:150 utils/adt/arraysubs.c:488
+#: executor/execExprInterp.c:2823 utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:575 utils/adt/arrayfuncs.c:1329 utils/adt/arrayfuncs.c:3483 utils/adt/arrayfuncs.c:5567 utils/adt/arrayfuncs.c:6084 utils/adt/arraysubs.c:150 utils/adt/arraysubs.c:488
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています"
-#: executor/execExprInterp.c:2842 executor/execExprInterp.c:2877
+#: executor/execExprInterp.c:2843 executor/execExprInterp.c:2878
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "多次元配列の配列式の次数があっていなければなりません"
-#: executor/execExprInterp.c:2854 utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:959 utils/adt/arrayfuncs.c:1568 utils/adt/arrayfuncs.c:3285 utils/adt/arrayfuncs.c:3513 utils/adt/arrayfuncs.c:6176 utils/adt/arrayfuncs.c:6517 utils/adt/arrayutils.c:104 utils/adt/arrayutils.c:113 utils/adt/arrayutils.c:120
+#: executor/execExprInterp.c:2855 utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:959 utils/adt/arrayfuncs.c:1568 utils/adt/arrayfuncs.c:3285 utils/adt/arrayfuncs.c:3513 utils/adt/arrayfuncs.c:6176 utils/adt/arrayfuncs.c:6517 utils/adt/arrayutils.c:104 utils/adt/arrayutils.c:113 utils/adt/arrayutils.c:120
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "配列の次数が上限(%d)を超えています"
-#: executor/execExprInterp.c:3102 executor/execExprInterp.c:3148
+#: executor/execExprInterp.c:3103 executor/execExprInterp.c:3149
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "属性%dの型が間違っています"
-#: executor/execExprInterp.c:3730 utils/adt/domains.c:155
+#: executor/execExprInterp.c:3735 utils/adt/domains.c:155
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "ドメイン%sはnull値を許しません"
-#: executor/execExprInterp.c:3745 utils/adt/domains.c:193
+#: executor/execExprInterp.c:3750 utils/adt/domains.c:193
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "ドメイン%sの値が検査制約\"%s\"に違反しています"
-#: executor/execExprInterp.c:4230
+#: executor/execExprInterp.c:4235
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。"
-#: executor/execExprInterp.c:4346 executor/execSRF.c:978
+#: executor/execExprInterp.c:4351 executor/execSRF.c:978
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "序数位置%dの削除された属性における物理格納形式が一致しません。"
msgid "user mapping not found for \"%s\""
msgstr "\"%s\"に対するユーザーマッピングが見つかりません"
-#: foreign/foreign.c:647 storage/file/fd.c:3881
+#: foreign/foreign.c:647 storage/file/fd.c:3931
#, c-format
msgid "invalid option \"%s\""
msgstr "不正なオプション\"%s\""
msgid "There are no valid options in this context."
msgstr "このコンテクストで有効なオプションはありません。"
-#: gram.y:1200
+#: gram.y:1197
#, c-format
msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD は今後サポートされません"
-#: gram.y:1201
+#: gram.y:1198
#, c-format
msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
msgstr "UNENCRYPTED を削除してください。そうすれば替わりにパスワードを暗号化形式で格納します。"
-#: gram.y:1528 gram.y:1544
+#: gram.y:1525 gram.y:1541
#, c-format
msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTSにはスキーマ要素を含めることはできません"
-#: gram.y:1696
+#: gram.y:1693
#, c-format
msgid "current database cannot be changed"
msgstr "現在のデータベースを変更できません"
-#: gram.y:1829
+#: gram.y:1826
#, c-format
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "タイムゾーンの間隔はHOURまたはHOUR TO MINUTEでなければなりません"
-#: gram.y:2446
+#: gram.y:2443
#, c-format
msgid "column number must be in range from 1 to %d"
msgstr "列番号は1から%dまでの範囲でなければなりません"
-#: gram.y:3042
+#: gram.y:3039
#, c-format
msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
msgstr "シーケンスのオプション\"%s\"はここではサポートされていません"
-#: gram.y:3071
+#: gram.y:3068
#, c-format
msgid "modulus for hash partition provided more than once"
msgstr "ハッシュパーティションで法(除数)が2回以上指定されています"
-#: gram.y:3080
+#: gram.y:3077
#, c-format
msgid "remainder for hash partition provided more than once"
msgstr "ハッシュパーティションで剰余が2回以上指定されています"
-#: gram.y:3087
+#: gram.y:3084
#, c-format
msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
msgstr "ハッシュパーティションの境界条件\"%s\"が認識できません"
-#: gram.y:3095
+#: gram.y:3092
#, c-format
msgid "modulus for hash partition must be specified"
msgstr "ハッシュパーティションでは法(除数)の指定が必要です"
-#: gram.y:3099
+#: gram.y:3096
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be specified"
msgstr "ハッシュパーティションでは剰余の指定が必要です"
-#: gram.y:3307 gram.y:3341
+#: gram.y:3304 gram.y:3338
#, c-format
msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
msgstr "STDIN/STDOUTはPROGRAMと同時に使用できません"
-#: gram.y:3313
+#: gram.y:3310
#, c-format
msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
msgstr "COPY TO で WHERE 句は使用できません"
-#: gram.y:3652 gram.y:3659 gram.y:12824 gram.y:12832
+#: gram.y:3649 gram.y:3656 gram.y:12821 gram.y:12829
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "一時テーブル作成におけるGLOBALは廃止予定です"
-#: gram.y:3935
+#: gram.y:3932
#, c-format
msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
msgstr "生成カラムに対しては GENERATED ALWAYS の指定が必須です"
-#: gram.y:4226 utils/adt/ri_triggers.c:2112
+#: gram.y:4223 utils/adt/ri_triggers.c:2112
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MMATCH PARTIAL はまだ実装されていません"
-#: gram.y:4318
+#: gram.y:4315
#, c-format
msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions"
msgstr "%sが指定された列リストはON DELETEのアクションに対してのみサポートされます"
-#: gram.y:5030
+#: gram.y:5027
#, c-format
msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM はすでにサポートされていません"
-#: gram.y:5728
+#: gram.y:5725
#, c-format
msgid "unrecognized row security option \"%s\""
msgstr "認識できない行セキュリティオプション \"%s\""
-#: gram.y:5729
+#: gram.y:5726
#, c-format
msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
msgstr "現時点ではPERMISSIVEもしくはRESTRICTIVEポリシのみがサポートされています"
-#: gram.y:5814
+#: gram.y:5811
#, c-format
msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGERはサポートされません"
-#: gram.y:5851
+#: gram.y:5848
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "重複したトリガーイベントが指定されました"
-#: gram.y:5993 parser/parse_utilcmd.c:3695 parser/parse_utilcmd.c:3721
+#: gram.y:5990 parser/parse_utilcmd.c:3695 parser/parse_utilcmd.c:3721
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "INITIALLY DEFERREDと宣言された制約はDEFERRABLEでなければなりません"
-#: gram.y:6000
+#: gram.y:5997
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "制約属性の競合"
-#: gram.y:6099
+#: gram.y:6096
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTIONはまだ実装されていません"
-#: gram.y:6507
+#: gram.y:6504
#, c-format
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK はもはや必要とされません"
-#: gram.y:6508
+#: gram.y:6505
#, c-format
msgid "Update your data type."
msgstr "データ型を更新してください"
-#: gram.y:8381
+#: gram.y:8378
#, c-format
msgid "aggregates cannot have output arguments"
msgstr "集約は出力の引数を持つことができません"
-#: gram.y:8844 utils/adt/regproc.c:670
+#: gram.y:8841 utils/adt/regproc.c:670
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "引数が足りません"
-#: gram.y:8845 utils/adt/regproc.c:671
+#: gram.y:8842 utils/adt/regproc.c:671
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "単項演算子の存在しない引数を表すにはNONEを使用してください。"
-#: gram.y:11057 gram.y:11076
+#: gram.y:11054 gram.y:11073
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
msgstr "WITH CHECK OPTIONは再帰ビューではサポートされていません"
-#: gram.y:12963
+#: gram.y:12960
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "LIMIT #,#構文は実装されていません"
-#: gram.y:12964
+#: gram.y:12961
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "分割してLIMITとOFFSET句を使用してください"
-#: gram.y:13824
+#: gram.y:13821
#, c-format
msgid "only one DEFAULT value is allowed"
msgstr "DEFAULT値は一つだけ指定可能です"
-#: gram.y:13833
+#: gram.y:13830
#, c-format
msgid "only one PATH value per column is allowed"
msgstr "列一つにつきPATH値は一つだけ指定可能です"
-#: gram.y:13842
+#: gram.y:13839
#, c-format
msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
msgstr "列\"%s\"でNULL / NOT NULL宣言が衝突しているか重複しています"
-#: gram.y:13851
+#: gram.y:13848
#, c-format
msgid "unrecognized column option \"%s\""
msgstr "認識できない列オプション \"%s\""
-#: gram.y:14105
+#: gram.y:14102
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "浮動小数点数の型の精度は最低でも1ビット必要です"
-#: gram.y:14114
+#: gram.y:14111
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "浮動小数点型の精度は54ビットより低くなければなりません"
-#: gram.y:14617
+#: gram.y:14614
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "OVERLAPS式の左辺のパラメータ数が間違っています"
-#: gram.y:14622
+#: gram.y:14619
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "OVERLAPS式の右辺のパラメータ数が間違っています"
-#: gram.y:14799
+#: gram.y:14796
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "UNIQUE 述部はまだ実装されていません"
-#: gram.y:15215
+#: gram.y:15212
#, c-format
msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
msgstr "複数のORDER BY句はWITHIN GROUPと一緒には使用できません"
-#: gram.y:15220
+#: gram.y:15217
#, c-format
msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
msgstr "DISTINCT は WITHIN GROUP と同時には使えません"
-#: gram.y:15225
+#: gram.y:15222
#, c-format
msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
msgstr "VARIADIC は WITHIN GROUP と同時には使えません"
-#: gram.y:15859 gram.y:15883
+#: gram.y:15856 gram.y:15880
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "フレームの開始は UNBOUNDED FOLLOWING であってはなりません"
-#: gram.y:15864
+#: gram.y:15861
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "次の行から始まるフレームは、現在行では終了できません"
-#: gram.y:15888
+#: gram.y:15885
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "フレームの終了は UNBOUNDED PRECEDING であってはなりません"
-#: gram.y:15894
+#: gram.y:15891
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "現在行から始まるフレームは、先行する行を含むことができません"
-#: gram.y:15901
+#: gram.y:15898
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "次の行から始まるフレームは、先行する行を含むことができません"
-#: gram.y:16660
+#: gram.y:16657
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "型修正子はパラメータ名を持つことはできません"
-#: gram.y:16666
+#: gram.y:16663
#, c-format
msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
msgstr "型修正子はORDER BYを持つことはできません"
-#: gram.y:16734 gram.y:16741 gram.y:16748
+#: gram.y:16731 gram.y:16738 gram.y:16745
#, c-format
msgid "%s cannot be used as a role name here"
msgstr "%sはここではロール名として使用できません"
-#: gram.y:16838 gram.y:18295
+#: gram.y:16835 gram.y:18292
#, c-format
msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
msgstr "WITH TIESはORDER BY句なしでは指定できません"
-#: gram.y:17974 gram.y:18161
+#: gram.y:17971 gram.y:18158
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "\"*\"の使い方が不適切です"
-#: gram.y:18124 gram.y:18141 tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980 tsearch/spell.c:997 tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079
+#: gram.y:18121 gram.y:18138 tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980 tsearch/spell.c:997 tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "構文エラー"
-#: gram.y:18225
+#: gram.y:18222
#, c-format
msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
msgstr "VARIADIC直接引数を使った順序集合集約は同じデータタイプのVARIADIC集約引数を一つ持つ必要があります"
-#: gram.y:18262
+#: gram.y:18259
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "複数のORDER BY句は使用できません"
-#: gram.y:18273
+#: gram.y:18270
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "複数のOFFSET句は使用できません"
-#: gram.y:18282
+#: gram.y:18279
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "複数のLIMIT句は使用できません"
-#: gram.y:18291
+#: gram.y:18288
#, c-format
msgid "multiple limit options not allowed"
msgstr "複数のLIMITオプションは使用できません"
-#: gram.y:18318
+#: gram.y:18315
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "複数の WITH 句は使用できません"
-#: gram.y:18511
+#: gram.y:18508
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "テーブル関数では OUT と INOUT 引数は使用できません"
-#: gram.y:18644
+#: gram.y:18641
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "複数の COLLATE 句は使用できません"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:18682 gram.y:18695
+#: gram.y:18679 gram.y:18692
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "%s制約は遅延可能にはできません"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:18708
+#: gram.y:18705
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "%s制約をNOT VALIDとマークすることはできません"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:18721
+#: gram.y:18718
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "%s制約をNO INHERITをマークすることはできません"
-#: gram.y:18743
+#: gram.y:18740
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "識別できないパーティションストラテジ \"%s\""
-#: gram.y:18767
+#: gram.y:18764
#, c-format
msgid "invalid publication object list"
msgstr "不正なパブリケーションオブジェクトリスト"
-#: gram.y:18768
+#: gram.y:18765
#, c-format
msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name."
msgstr "テーブル名やスキーマ名を単独記述の前にTABLEまたはTABLES IN SCHEMAのいずれかを指定する必要があります。"
-#: gram.y:18784
+#: gram.y:18781
#, c-format
msgid "invalid table name"
msgstr "不正なテーブル名"
-#: gram.y:18805
+#: gram.y:18802
#, c-format
msgid "WHERE clause not allowed for schema"
msgstr "WHERE句はスキーマに対しては使用できません"
-#: gram.y:18812
+#: gram.y:18809
#, c-format
msgid "column specification not allowed for schema"
msgstr "列指定はスキーマに対しては使用できません"
-#: gram.y:18826
+#: gram.y:18823
#, c-format
msgid "invalid schema name"
msgstr "不正なスキーマ名"
msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
msgstr "多くの構文エラーがありました。ファイル\"%s\"を断念します"
-#: jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:415
-#, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
-
-#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:630 jsonpath_scan.l:641 jsonpath_scan.l:651 jsonpath_scan.l:702 utils/adt/encode.c:492 utils/adt/encode.c:557 utils/adt/jsonfuncs.c:648 utils/adt/varlena.c:331 utils/adt/varlena.c:372
+#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:629 jsonpath_scan.l:640 jsonpath_scan.l:650 jsonpath_scan.l:701 utils/adt/encode.c:492 utils/adt/encode.c:557 utils/adt/jsonfuncs.c:648 utils/adt/varlena.c:331 utils/adt/varlena.c:372
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s"
msgstr "%s型に対する不正な入力構文"
msgstr "XQueryの\"x\"フラグ(拡張正規表現)は実装されていません"
#: jsonpath_scan.l:174
-msgid "invalid unicode sequence"
-msgstr "不正なUnicode文字列"
+msgid "invalid Unicode escape sequence"
+msgstr "不正なUnicodeエスケープシーケンス"
#: jsonpath_scan.l:180
-msgid "invalid hex character sequence"
+msgid "invalid hexadecimal character sequence"
msgstr "不正な16進文字列"
#: jsonpath_scan.l:195
msgid "unexpected end after backslash"
msgstr "バックスラッシュの後の想定外の終了"
-#: jsonpath_scan.l:201
-msgid "unexpected end of quoted string"
-msgstr "クォートされた文字列の想定外の終了"
+#: jsonpath_scan.l:201 repl_scanner.l:208 scan.l:741
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "文字列の引用符が閉じていません"
#: jsonpath_scan.l:228
msgid "unexpected end of comment"
msgstr "数値リテラルの後ろにゴミがあります"
#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: jsonpath_scan.l:376
+#: jsonpath_scan.l:375
#, c-format
msgid "%s at end of jsonpath input"
msgstr "jsonpath の最後に %s があります"
#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: jsonpath_scan.l:383
+#: jsonpath_scan.l:382
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input"
msgstr "jsonpath 入力の\"%2$s\"または近くに %1$s があります"
-#: jsonpath_scan.l:558
-msgid "bogus input"
-msgstr "異常な入力"
+#: jsonpath_scan.l:557
+msgid "invalid input"
+msgstr "不正な入力"
-#: jsonpath_scan.l:584
+#: jsonpath_scan.l:583
msgid "invalid hexadecimal digit"
msgstr "不正な16進数桁"
-#: jsonpath_scan.l:597 utils/adt/jsonfuncs.c:636
+#: jsonpath_scan.l:596 utils/adt/jsonfuncs.c:636
#, c-format
msgid "unsupported Unicode escape sequence"
msgstr "サポートされないUnicodeエスケープシーケンス"
-#: jsonpath_scan.l:615
+#: jsonpath_scan.l:614
#, c-format
-msgid "could not convert unicode to server encoding"
+msgid "could not convert Unicode to server encoding"
msgstr "Unicodeのサーバーエンコーディングへの変換に失敗しました"
-#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:736 utils/mmgr/dsa.c:817
+#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:715 utils/mmgr/dsa.c:737 utils/mmgr/dsa.c:818
#, c-format
msgid "Failed on DSA request of size %zu."
msgstr "サイズ%zuの動的共有エリアの要求に失敗しました。"
#: libpq/auth.c:315
#, c-format
-msgid "Connection matched %s line %d: \"%s\""
-msgstr "接続は%sの行%dに一致しました: \"%s\""
+msgid "Connection matched file \"%s\" line %d: \"%s\""
+msgstr "接続はファイル%sの行%dに一致しました: \"%s\""
#: libpq/auth.c:359
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
msgstr "設定ファイル\"%s\"には何も含まれていません"
-#: libpq/hba.c:2838
+#: libpq/hba.c:2837
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
msgstr "正規表現\"%s\"で照合に失敗しました: %s"
-#: libpq/hba.c:2862
+#: libpq/hba.c:2861
#, c-format
msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
msgstr "正規表現\"%s\"には\"%s\"における後方参照が要求する副表現が含まれていません"
-#: libpq/hba.c:2965
+#: libpq/hba.c:2964
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
msgstr "与えられたユーザー名 (%s) と認証されたユーザー名 (%s) が一致しません"
-#: libpq/hba.c:2985
+#: libpq/hba.c:2984
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr "\"%3$s\"として認証されたユーザー\"%2$s\"はユーザーマップ\"%1$s\"に一致しません"
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "クライアントからデータを受信できませんでした: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1155 tcop/postgres.c:4403
+#: libpq/pqcomm.c:1155 tcop/postgres.c:4405
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "プロトコルの同期が失われたためコネクションを終了します"
msgstr "リレーション\"%s\"に対してMERGEは実行できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1398
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1408
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr "外部結合のNULL可な側では%sを適用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1359 parser/analyze.c:1723 parser/analyze.c:1980 parser/analyze.c:3193
+#: optimizer/plan/planner.c:1361 parser/analyze.c:1723 parser/analyze.c:1980 parser/analyze.c:3193
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTでは%sを使用できません"
-#: optimizer/plan/planner.c:2080 optimizer/plan/planner.c:4038
+#: optimizer/plan/planner.c:2082 optimizer/plan/planner.c:4040
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "GROUP BY を実行できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:2081 optimizer/plan/planner.c:4039 optimizer/plan/planner.c:4679 optimizer/prep/prepunion.c:1053
+#: optimizer/plan/planner.c:2083 optimizer/plan/planner.c:4041 optimizer/plan/planner.c:4681 optimizer/prep/prepunion.c:1053
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "一部のデータ型がハッシュのみをサポートする一方で、別の型はソートのみをサポートしています。"
-#: optimizer/plan/planner.c:4678
+#: optimizer/plan/planner.c:4680
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "DISTINCTを実行できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:6017
+#: optimizer/plan/planner.c:6019
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "ウィンドウの PARTITION BY を実行できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:6018
+#: optimizer/plan/planner.c:6020
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "ウィンドウ分割に使用する列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。"
-#: optimizer/plan/planner.c:6022
+#: optimizer/plan/planner.c:6024
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "ウィンドウの ORDER BY を実行できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:6023
+#: optimizer/plan/planner.c:6025
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "ウィンドウの順序付けをする列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。"
msgstr "グルーピング演算は COPY FROM の WHERE 条件の中では使用できません"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:586 parser/parse_clause.c:1955
+#: parser/parse_agg.c:586 parser/parse_clause.c:1956
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
msgstr "%sでは集約関数を使用できません"
msgstr "ウィンドウ関数はカラム生成式では使用できません"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1964
+#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1965
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "%sの中ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2797
+#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2798
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "ウィンドウ\"%s\"は存在しません"
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr "USING句で指定した列\"%sが右テーブルに存在しません"
-#: parser/parse_clause.c:1900
+#: parser/parse_clause.c:1901
#, c-format
msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause"
msgstr "FETCH FIRST ... WITH TIES句で行数にNULLは指定できません"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1925
+#: parser/parse_clause.c:1926
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "%sの引数には変数を使用できません"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2090
+#: parser/parse_clause.c:2091
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s \"%s\"は曖昧です"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2118
+#: parser/parse_clause.c:2119
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "%sに整数以外の定数があります"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2140
+#: parser/parse_clause.c:2141
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "%sの位置%dはSELECTリストにありません"
-#: parser/parse_clause.c:2579
+#: parser/parse_clause.c:2580
#, c-format
msgid "CUBE is limited to 12 elements"
msgstr "CUBEは12要素に制限されています"
-#: parser/parse_clause.c:2785
+#: parser/parse_clause.c:2786
#, c-format
msgid "window \"%s\" is already defined"
msgstr "ウィンドウ\"%s\"はすでに定義済みです"
-#: parser/parse_clause.c:2846
+#: parser/parse_clause.c:2847
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
msgstr "ウィンドウ\"%s\"のPARTITION BY句をオーバーライドできません"
-#: parser/parse_clause.c:2858
+#: parser/parse_clause.c:2859
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
msgstr "ウィンドウ\"%s\"のORDER BY句をオーバーライドできません"
-#: parser/parse_clause.c:2888 parser/parse_clause.c:2894
+#: parser/parse_clause.c:2889 parser/parse_clause.c:2895
#, c-format
msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
msgstr "フレーム句をもっているため、ウィンドウ\"%s\"はコピーできません"
-#: parser/parse_clause.c:2896
+#: parser/parse_clause.c:2897
#, c-format
msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
msgstr "このOVER句中の括弧を無視しました"
-#: parser/parse_clause.c:2916
+#: parser/parse_clause.c:2917
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE はただ一つの ORDER BY 列を必要とします"
-#: parser/parse_clause.c:2939
+#: parser/parse_clause.c:2940
#, c-format
msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
msgstr "GROUPSフレーム指定はORDER BY句を必要とします"
-#: parser/parse_clause.c:3010
+#: parser/parse_clause.c:3011
#, c-format
msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
msgstr "DISTINCT や ORDER BY 表現を伴なう集約は引数リストの中に現れなければなりません"
-#: parser/parse_clause.c:3011
+#: parser/parse_clause.c:3012
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr "SELECT DISTINCTではORDER BYの式はSELECTリスト内になければなりません"
-#: parser/parse_clause.c:3043
+#: parser/parse_clause.c:3044
#, c-format
msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
msgstr "DISTINCTを伴った集約は、最低でも一つの引数を取る必要があります"
-#: parser/parse_clause.c:3044
+#: parser/parse_clause.c:3045
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
msgstr "SELECT DISTINCTには少なくとも1つの列が必要です"
-#: parser/parse_clause.c:3110 parser/parse_clause.c:3142
+#: parser/parse_clause.c:3111 parser/parse_clause.c:3143
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr "SELECT DISTINCT ONの式はORDER BY式の先頭に一致しなければなりません"
-#: parser/parse_clause.c:3220
+#: parser/parse_clause.c:3221
#, c-format
msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "ASC/DESCはON CONFLICT句では指定できません"
-#: parser/parse_clause.c:3226
+#: parser/parse_clause.c:3227
#, c-format
msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "NULLS FIRST/LASTはON CONFLICT句では指定できません"
-#: parser/parse_clause.c:3305
+#: parser/parse_clause.c:3306
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE は推定指定または制約名を必要とします"
-#: parser/parse_clause.c:3306
+#: parser/parse_clause.c:3307
#, c-format
msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
msgstr "例えば、 ON CONFLICT (column_name)。"
-#: parser/parse_clause.c:3317
+#: parser/parse_clause.c:3318
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
msgstr "システムカタログテーブルではON CONFLICTはサポートしていません"
-#: parser/parse_clause.c:3325
+#: parser/parse_clause.c:3326
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "ON CONFLICT はカタログテーブルとして使用中のテーブル\"%s\"ではサポートされません"
-#: parser/parse_clause.c:3456
+#: parser/parse_clause.c:3457
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "演算子\"%s\"は有効な順序付け演算子名ではありません"
-#: parser/parse_clause.c:3458
+#: parser/parse_clause.c:3459
#, c-format
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr "順序付け演算子はB-Tree演算子族の\"<\"または\">\"要素でなければなりません。"
-#: parser/parse_clause.c:3769
+#: parser/parse_clause.c:3770
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s に対してはサポートされません"
-#: parser/parse_clause.c:3775
+#: parser/parse_clause.c:3776
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s とオフセット型 %s に対してはサポートされません"
-#: parser/parse_clause.c:3778
+#: parser/parse_clause.c:3779
#, c-format
msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
msgstr "オフセット値を適切な型にキャストしてください。"
-#: parser/parse_clause.c:3783
+#: parser/parse_clause.c:3784
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s とオフセット型 %s に対して複数の解釈が可能になっています"
-#: parser/parse_clause.c:3786
+#: parser/parse_clause.c:3787
#, c-format
msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
msgstr "オフセット値を意図した型そのものにキャストしてください。"
msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
msgstr "この文脈ではDEFAULTは使えません"
-#: parser/parse_expr.c:371 parser/parse_relation.c:3687 parser/parse_relation.c:3697 parser/parse_relation.c:3715 parser/parse_relation.c:3722 parser/parse_relation.c:3736
+#: parser/parse_expr.c:371 parser/parse_relation.c:3688 parser/parse_relation.c:3698 parser/parse_relation.c:3716 parser/parse_relation.c:3723 parser/parse_relation.c:3737
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "列%s.%sは存在しません"
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "テーブル名\"%s\"が複数指定されました"
-#: parser/parse_relation.c:494 parser/parse_relation.c:3629 parser/parse_relation.c:3638
+#: parser/parse_relation.c:494 parser/parse_relation.c:3630 parser/parse_relation.c:3639
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句に対する不正な参照"
-#: parser/parse_relation.c:498 parser/parse_relation.c:3640
+#: parser/parse_relation.c:498 parser/parse_relation.c:3641
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "テーブル\"%s\"の項目がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。\""
msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition"
msgstr "MERGE WHEN条件ではシステム列\"%s\"は使用できません"
-#: parser/parse_relation.c:1236 parser/parse_relation.c:1690 parser/parse_relation.c:2387
+#: parser/parse_relation.c:1236 parser/parse_relation.c:1691 parser/parse_relation.c:2388
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "テーブル\"%s\"では%d列使用できますが、%d列指定されました"
-#: parser/parse_relation.c:1444
+#: parser/parse_relation.c:1445
#, c-format
msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "\"%s\"というWITH項目はありますが、これは問い合わせのこの部分からは参照できません。"
-#: parser/parse_relation.c:1446
+#: parser/parse_relation.c:1447
#, c-format
msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr "WITH RECURSIVE を使うか、もしくは WITH 項目の場所を変えて前方参照をなくしてください"
-#: parser/parse_relation.c:1833
+#: parser/parse_relation.c:1834
#, c-format
msgid "a column definition list is redundant for a function with OUT parameters"
msgstr "OUTパラメータを持つ関数に対しては列定義リストは不要です"
-#: parser/parse_relation.c:1839
+#: parser/parse_relation.c:1840
#, c-format
msgid "a column definition list is redundant for a function returning a named composite type"
msgstr "名前付き複合型w返す関数に対しては列定義リストは不要です"
-#: parser/parse_relation.c:1846
+#: parser/parse_relation.c:1847
#, c-format
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr "列定義リストは\"record\"を返す関数でのみ使用できます"
-#: parser/parse_relation.c:1857
+#: parser/parse_relation.c:1858
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr "\"record\"を返す関数では列定義リストが必要です"
-#: parser/parse_relation.c:1894
+#: parser/parse_relation.c:1895
#, c-format
msgid "column definition lists can have at most %d entries"
msgstr "列定義リストは最大でも%dエントリまでしか持てません"
-#: parser/parse_relation.c:1954
+#: parser/parse_relation.c:1955
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "FROM句の関数\"%s\"の戻り値型%sはサポートされていません"
-#: parser/parse_relation.c:1981 parser/parse_relation.c:2067
+#: parser/parse_relation.c:1982 parser/parse_relation.c:2068
#, c-format
msgid "functions in FROM can return at most %d columns"
msgstr "FROM内の関数は最大%d列までしか返却できません"
-#: parser/parse_relation.c:2097
+#: parser/parse_relation.c:2098
#, c-format
msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "%s関数では%d列使用できますが、%d列指定されました"
-#: parser/parse_relation.c:2179
+#: parser/parse_relation.c:2180
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "VALUESリスト\"%s\"は%d列使用可能ですが、%d列が指定されました"
-#: parser/parse_relation.c:2245
+#: parser/parse_relation.c:2246
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "JOIN で指定できるのは、最大 %d 列です"
-#: parser/parse_relation.c:2270
+#: parser/parse_relation.c:2271
#, c-format
msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "結合式\"%s\"では%d列使用できますが、%d列指定されました"
-#: parser/parse_relation.c:2360
+#: parser/parse_relation.c:2361
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "WITH 問い合わせ\"%s\"にRETURNING句がありません"
-#: parser/parse_relation.c:3631
+#: parser/parse_relation.c:3632
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "テーブル別名\"%s\"を参照しようとしていたようです。"
-#: parser/parse_relation.c:3643
+#: parser/parse_relation.c:3644
#, c-format
msgid "To reference that table, you must mark this subquery with LATERAL."
msgstr "そのテーブルを参照するためには、この副問合せをLATERALとマークする必要があります。"
-#: parser/parse_relation.c:3649
+#: parser/parse_relation.c:3650
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句エントリがありません"
-#: parser/parse_relation.c:3689
+#: parser/parse_relation.c:3690
#, c-format
msgid "There are columns named \"%s\", but they are in tables that cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "\"%s\"という名前の列はありますが、問い合わせのこの部分からは参照できないテーブルに属しています。"
-#: parser/parse_relation.c:3691
+#: parser/parse_relation.c:3692
#, c-format
msgid "Try using a table-qualified name."
msgstr "テーブル名で修飾した名前を試してください。"
-#: parser/parse_relation.c:3699
+#: parser/parse_relation.c:3700
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "テーブル\"%2$s\"には\"%1$s\"という名前の列がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。"
-#: parser/parse_relation.c:3702
+#: parser/parse_relation.c:3703
#, c-format
msgid "To reference that column, you must mark this subquery with LATERAL."
msgstr "その列を参照するには、この副問合せをLATERALとマークする必要があります。"
-#: parser/parse_relation.c:3704
+#: parser/parse_relation.c:3705
#, c-format
msgid "To reference that column, you must use a table-qualified name."
msgstr "その列を参照するには、テーブル名で修飾した名前を使う必要があります。"
-#: parser/parse_relation.c:3724
+#: parser/parse_relation.c:3725
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
msgstr "列\"%s.%s\"を参照しようとしていたようです。"
-#: parser/parse_relation.c:3738
+#: parser/parse_relation.c:3739
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
msgstr "列\"%s.%s\"または列\"%s.%s\"を参照しようとしていたようです。"
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "自動VACUUMワーカープロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:2322
+#: postmaster/autovacuum.c:2334
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
msgstr "自動VACUUM: 孤立した一時テーブル\"%s.%s.%s\"を削除します"
-#: postmaster/autovacuum.c:2558
+#: postmaster/autovacuum.c:2570
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動VACUUM"
-#: postmaster/autovacuum.c:2561
+#: postmaster/autovacuum.c:2573
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動ANALYZE"
-#: postmaster/autovacuum.c:2755
+#: postmaster/autovacuum.c:2767
#, c-format
msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
msgstr "リレーション\"%s.%s.%s\"の作業エントリを処理しています"
-#: postmaster/autovacuum.c:3369
+#: postmaster/autovacuum.c:3381
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "誤設定のため自動VACUUMが起動できません"
-#: postmaster/autovacuum.c:3370
+#: postmaster/autovacuum.c:3382
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "\"track_counts\"オプションを有効にしてください。"
msgid "invalid streaming start location"
msgstr "不正なストリーミング開始位置"
-#: repl_scanner.l:208 scan.l:741
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "文字列の引用符が閉じていません"
-
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:197 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280
#, c-format
msgid "password is required"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:199
#, c-format
-msgid "Target server's authentication method must be changed. or set password_required=false in the subscription attributes."
+msgid "Target server's authentication method must be changed, or set password_required=false in the subscription parameters."
msgstr "接続先サーバーの認証方式を変更するか、サブスクリプション属性でpassword_requiredをfalseに設定する必要があります。"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:211
msgid "lost connection to the logical replication apply worker"
msgstr "論理レプリケーション適用ワーカーへの接続を失いました"
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:893
-#, c-format
-msgid "unable to map dynamic shared memory segment"
-msgstr "動的共有メモリセグメントはマップできませんでした"
-
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:899
-#, c-format
-msgid "bad magic number in dynamic shared memory segment"
-msgstr "動的共有メモリセグメントのマジックナンバーが不正です"
-
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1027 replication/logical/applyparallelworker.c:1029 replication/logical/worker.c:447
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1027 replication/logical/applyparallelworker.c:1029
msgid "logical replication parallel apply worker"
msgstr "論理レプリケーション並列適用ワーカー"
msgid "out of logical replication worker slots"
msgstr "論理レプリケーションワーカースロットは全て使用中です"
-#: replication/logical/launcher.c:425
+#: replication/logical/launcher.c:425 replication/logical/launcher.c:499 replication/slot.c:1290 storage/lmgr/lock.c:964 storage/lmgr/lock.c:1002 storage/lmgr/lock.c:2787 storage/lmgr/lock.c:4172 storage/lmgr/lock.c:4237 storage/lmgr/lock.c:4587 storage/lmgr/predicate.c:2413 storage/lmgr/predicate.c:2428 storage/lmgr/predicate.c:3825
#, c-format
-msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers."
-msgstr "max_logical_replication_workersを増やす必要があるかもしれません。"
+msgid "You might need to increase %s."
+msgstr "%sを大きくする必要があるかもしれません。"
#: replication/logical/launcher.c:498
#, c-format
msgid "out of background worker slots"
msgstr "バックグラウンドワーカースロットが足りません"
-#: replication/logical/launcher.c:499
-#, c-format
-msgid "You might need to increase max_worker_processes."
-msgstr "max_worker_processesを増やす必要があるかもしれません"
-
#: replication/logical/launcher.c:705
#, c-format
msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
msgstr[0] "エクスポートされた論理デコードスナップショット: \"%s\" (%u個のトランザクションID を含む)"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1388 replication/logical/snapbuild.c:1480 replication/logical/snapbuild.c:1992
+#: replication/logical/snapbuild.c:1388 replication/logical/snapbuild.c:1480 replication/logical/snapbuild.c:1996
#, c-format
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
msgstr "論理デコードは一貫性ポイントを%X/%Xで発見しました"
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "スナップショット生成状態ファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません: %uですが、%uであるべきです"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1994
+#: replication/logical/snapbuild.c:1998
#, c-format
msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
msgstr "論理デコードは保存されたスナップショットを使って開始します。"
-#: replication/logical/snapbuild.c:2101
+#: replication/logical/snapbuild.c:2105
#, c-format
msgid "could not parse file name \"%s\""
msgstr "ファイル名\"%s\"をパースできませんでした"
msgid "replication origin \"%s\" already exists"
msgstr "レプリケーション基点\"%s\"はすでに存在します"
-#: replication/logical/tablesync.c:1468 replication/logical/worker.c:2387
+#: replication/logical/tablesync.c:1468 replication/logical/worker.c:2373
#, c-format
msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
msgstr "ユーザー\"%s\"は行レベルセキュリティが有効なリレーションへのレプリケーションはできません: \"%s\""
msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
msgstr "テーブルコピー中に発行サーバー上でのトランザクション終了に失敗しました: %s"
-#: replication/logical/worker.c:445
-msgid "logical replication table synchronization worker"
-msgstr "論理レプリケーションテーブル同期ワーカー"
-
-#: replication/logical/worker.c:449
-msgid "logical replication apply worker"
-msgstr "論理レプリケーション適用ワーカー"
-
-#: replication/logical/worker.c:512
+#: replication/logical/worker.c:498
#, c-format
msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション並列適用ワーカーが停止します"
-#: replication/logical/worker.c:514
+#: replication/logical/worker.c:500
#, c-format
msgid "Cannot handle streamed replication transactions using parallel apply workers until all tables have been synchronized."
msgstr "すべてのテーブルの同期が完了するまでは、ストリームされたトランザクションを適用ワーカーで扱うことはできません。"
-#: replication/logical/worker.c:876 replication/logical/worker.c:991
+#: replication/logical/worker.c:862 replication/logical/worker.c:977
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d"
msgstr "論理レプリケーション列%dのバイナリデータ書式が不正です"
-#: replication/logical/worker.c:2526
+#: replication/logical/worker.c:2512
#, c-format
msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
msgstr "論理レプリケーション先のリレーション\"%s.%s\"は複製の識別列を期待していましたが、発行サーバーは送信しませんでした"
-#: replication/logical/worker.c:2533
+#: replication/logical/worker.c:2519
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
msgstr "論理レプリケーション先のリレーション\"%s.%s\"が識別列インデックスも主キーをもっておらず、かつ発行されたリレーションがREPLICA IDENTITY FULLとなっていません"
-#: replication/logical/worker.c:3384
+#: replication/logical/worker.c:3370
#, c-format
msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
msgstr "不正な論理レプリケーションのメッセージタイプ\"%c\""
-#: replication/logical/worker.c:3556
+#: replication/logical/worker.c:3542
#, c-format
msgid "data stream from publisher has ended"
msgstr "発行サーバーからのデータストリームが終了しました"
-#: replication/logical/worker.c:3713
+#: replication/logical/worker.c:3699
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
msgstr "タイムアウトにより論理レプリケーションワーカーを終了しています"
-#. translator: first %s is the name of logical replication worker
-#: replication/logical/worker.c:3908
+#: replication/logical/worker.c:3893
#, c-format
-msgid "%s for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
-msgstr "サブスクリプション\"%2$s\"が削除されたため、このサブスクリプションに対応する%1$sが停止します"
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
+msgstr "サブスクリプション\"%s\"が削除されたため、このサブスクリプションに対応する論理レプリケーションワーカーが停止します"
-#. translator: first %s is the name of logical replication worker
-#: replication/logical/worker.c:3922
+#: replication/logical/worker.c:3906
#, c-format
-msgid "%s for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
-msgstr "サブスクリプション\"%2$s\"が無効化されたため、このサブスクリプションに対応する%1$sが停止します"
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
+msgstr "サブスクリプション\"%s\"が無効化されたため、このサブスクリプションに対応する論理レプリケーションワーカーが停止します"
-#: replication/logical/worker.c:3953
+#: replication/logical/worker.c:3937
#, c-format
msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because of a parameter change"
msgstr "パラメータの変更があったため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション並列適用ワーカーが停止します"
-#. translator: first %s is the name of logical replication worker
-#: replication/logical/worker.c:3958
+#: replication/logical/worker.c:3941
#, c-format
-msgid "%s for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
-msgstr "パラメータの変更があったため、サブスクリプション\"%2$s\"に対応する%1$sが再起動します"
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
+msgstr "パラメータの変更があったため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーションワーカーが再起動します"
-#. translator: %s is the name of logical replication worker
-#: replication/logical/worker.c:4482
+#: replication/logical/worker.c:4464
#, c-format
-msgid "%s for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
-msgstr "サブスクリプション%2$uが起動中に削除されたため、このサブスクリプションに対応する%1$sは起動しません"
+msgid "logical replication worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
+msgstr "サブスクリプション%uが起動中に削除されたため、このサブスクリプションに対応する論理レプリケーションワーカーは起動しません"
-#. translator: first %s is the name of logical replication worker
-#: replication/logical/worker.c:4498
+#: replication/logical/worker.c:4479
#, c-format
-msgid "%s for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
-msgstr "サブスクリプション\"%2$s\"が起動中に無効化されたため、このサブスクリプションに対応する%1$sは起動しません"
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
+msgstr "サブスクリプション\"%s\"が起動中に無効化されたため、このサブスクリプションに対応する論理レプリケーションワーカーは起動しません"
-#: replication/logical/worker.c:4515
+#: replication/logical/worker.c:4496
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対応する論理レプリケーションテーブル同期ワーカーが起動しました"
-#. translator: first %s is the name of logical replication worker
-#: replication/logical/worker.c:4521
+#: replication/logical/worker.c:4501
#, c-format
-msgid "%s for subscription \"%s\" has started"
-msgstr "サブスクリプション\"%2$s\"に対応する%1$sが起動しました"
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
+msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカーが起動しました"
-#: replication/logical/worker.c:4596
+#: replication/logical/worker.c:4576
#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "サブスクリプションにレプリケーションスロットが設定されていません"
-#: replication/logical/worker.c:4763
+#: replication/logical/worker.c:4743
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"はエラーのため無効化されました"
-#: replication/logical/worker.c:4811
+#: replication/logical/worker.c:4791
#, c-format
msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X"
msgstr "論理レプリケーションは%X/%Xででトランザクションのスキップを開始します"
-#: replication/logical/worker.c:4825
+#: replication/logical/worker.c:4805
#, c-format
msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X"
msgstr "論理レプリケーションは%X/%Xでトランザクションのスキップを完了しました"
-#: replication/logical/worker.c:4907
+#: replication/logical/worker.c:4887
#, c-format
msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
msgstr "サブスクリプションの\"%s\"スキップLSNをクリアしました"
-#: replication/logical/worker.c:4908
+#: replication/logical/worker.c:4888
#, c-format
msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X."
msgstr "リモートトランザクションの完了WAL位置(LSN) %X/%XがスキップLSN %X/%X と一致しません。"
-#: replication/logical/worker.c:4934
+#: replication/logical/worker.c:4914
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\""
msgstr "メッセージタイプ \"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
-#: replication/logical/worker.c:4938
+#: replication/logical/worker.c:4918
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u"
msgstr "トランザクション%3$u中、メッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
-#: replication/logical/worker.c:4943
+#: replication/logical/worker.c:4923
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "%4$X/%5$Xで終了したトランザクション%3$u中、メッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
-#: replication/logical/worker.c:4954
+#: replication/logical/worker.c:4934
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u"
msgstr "レプリケーション起点\"%1$s\"のリモートデータ処理中、トランザクション%5$uのレプリケーション対象リレーション\"%3$s.%4$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"内"
-#: replication/logical/worker.c:4961
+#: replication/logical/worker.c:4941
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "%6$X/%7$Xで終了したトランザクション%5$u中、レプリケーション先リレーション\"%3$s.%4$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
-#: replication/logical/worker.c:4972
+#: replication/logical/worker.c:4952
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u"
msgstr "レプリケーション起点\"%1$s\"のリモートデータ処理中、トランザクション%6$uのレプリケーション対象リレーション\"%3$s.%4$s\"、列\"%5$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"内"
-#: replication/logical/worker.c:4980
+#: replication/logical/worker.c:4960
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "%7$X/%8$Xで終了したトランザクション%6$u中、レプリケーション先リレーション\"%3$s.%4$s\"、列\"%5$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\""
msgstr "使用不能のレプリケーションスロット\"%s\"を無効化します"
-#: replication/slot.c:1290
-#, c-format
-msgid "You might need to increase max_slot_wal_keep_size."
-msgstr "max_slot_wal_keep_sizeを増やす必要があるかもしれません。"
-
#: replication/slot.c:1959
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgid "cannot use %s with a logical replication slot"
msgstr "%sは論理レプリケーションスロットでは使用できません"
-#: replication/walsender.c:623 storage/smgr/md.c:1526
+#: replication/walsender.c:623 storage/smgr/md.c:1529
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の終端へシークできませんでした: %m"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
#: replication/walsender.c:1116
#, c-format
-msgid "%s must be called in a read only transaction"
+msgid "%s must be called in a read-only transaction"
msgstr "%sは読み取り専用トランザクションの中で呼び出さなければなりません"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
msgid "could not delete fileset \"%s\": %m"
msgstr "ファイルセット\"%s\"を削除できませんでした: %m"
-#: storage/file/buffile.c:992 storage/smgr/md.c:335 storage/smgr/md.c:1038
+#: storage/file/buffile.c:992 storage/smgr/md.c:338 storage/smgr/md.c:1041
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の切り詰め処理ができませんでした: %m"
-#: storage/file/fd.c:516 storage/file/fd.c:588 storage/file/fd.c:624
+#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:609 storage/file/fd.c:645
#, c-format
msgid "could not flush dirty data: %m"
msgstr "ダーティーデータを書き出しできませんでした: %m"
-#: storage/file/fd.c:546
+#: storage/file/fd.c:567
#, c-format
msgid "could not determine dirty data size: %m"
msgstr "ダーティーデータのサイズを特定できませんでした: %m"
-#: storage/file/fd.c:598
+#: storage/file/fd.c:619
#, c-format
msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
msgstr "データの書き出し中にmunmap()に失敗しました: %m"
-#: storage/file/fd.c:894
+#: storage/file/fd.c:937
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimitが失敗しました: %m"
-#: storage/file/fd.c:984
+#: storage/file/fd.c:1027
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "サーバープロセスを起動させるために利用できるファイル記述子が不足しています"
-#: storage/file/fd.c:985
+#: storage/file/fd.c:1028
#, c-format
msgid "System allows %d, server needs at least %d."
msgstr "システムでは%d使用できますが、サーバーでは少なくとも%d必要です。"
-#: storage/file/fd.c:1073 storage/file/fd.c:2515 storage/file/fd.c:2624 storage/file/fd.c:2775
+#: storage/file/fd.c:1116 storage/file/fd.c:2565 storage/file/fd.c:2674 storage/file/fd.c:2825
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "ファイル記述子が不足しています: %m: 解放後再実行してください"
-#: storage/file/fd.c:1447
+#: storage/file/fd.c:1490
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "一時ファイル: パス \"%s\"、サイズ %lu"
-#: storage/file/fd.c:1586
+#: storage/file/fd.c:1629
#, c-format
msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
msgstr "一時ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: storage/file/fd.c:1593
+#: storage/file/fd.c:1636
#, c-format
msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
msgstr "一時サブディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: storage/file/fd.c:1790
+#: storage/file/fd.c:1833
#, c-format
msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
msgstr "一時ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: storage/file/fd.c:1826
+#: storage/file/fd.c:1869
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "一時ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: storage/file/fd.c:1867
+#: storage/file/fd.c:1910
#, c-format
msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
msgstr "一時ファイル\"%s\"を unlink できませんでした: %m"
-#: storage/file/fd.c:1955
+#: storage/file/fd.c:1998
#, c-format
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
-#: storage/file/fd.c:2138
+#: storage/file/fd.c:2185
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "一時ファイルのサイズがtemp_file_limit(%d KB)を超えています"
-#: storage/file/fd.c:2491 storage/file/fd.c:2550
+#: storage/file/fd.c:2541 storage/file/fd.c:2600
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%2$s\"をオープンしようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました"
-#: storage/file/fd.c:2595
+#: storage/file/fd.c:2645
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr "コマンド\"%2$s\"を実行しようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました"
-#: storage/file/fd.c:2751
+#: storage/file/fd.c:2801
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "ディレクトリ\"%2$s\"をオープンしようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました"
-#: storage/file/fd.c:3281
+#: storage/file/fd.c:3331
#, c-format
msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
msgstr "一時ファイル用ディレクトリに想定外のファイルがありました: \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:3399
+#: storage/file/fd.c:3449
#, c-format
msgid "syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
msgstr "データディレクトリを同期しています(syncfs)、経過時間: %ld.%02d秒, 現在のパス: %s"
-#: storage/file/fd.c:3413
+#: storage/file/fd.c:3463
#, c-format
msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"に対してファイルシステムを同期できませんでした: %m"
-#: storage/file/fd.c:3626
+#: storage/file/fd.c:3676
#, c-format
msgid "syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
msgstr "データディレクトリを同期しています(pre-syncfs)、経過時間: %ld.%02d秒, 現在のパス: %s"
-#: storage/file/fd.c:3658
+#: storage/file/fd.c:3708
#, c-format
msgid "syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
msgstr "データディレクトリを同期しています(fsync)、経過時間: %ld.%02d秒, 現在のパス: %s"
-#: storage/file/fd.c:3847
+#: storage/file/fd.c:3897
#, c-format
msgid "debug_io_direct is not supported on this platform."
msgstr "このプラットフォームではdebug_io_directはサポートされていません。"
-#: storage/file/fd.c:3894
+#: storage/file/fd.c:3944
#, c-format
msgid "debug_io_direct is not supported for WAL because XLOG_BLCKSZ is too small"
msgstr "XLOG_BLCKSZが小さすぎるためdebug_io_directはWALに対してはサポートされません"
-#: storage/file/fd.c:3901
+#: storage/file/fd.c:3951
#, c-format
msgid "debug_io_direct is not supported for data because BLCKSZ is too small"
msgstr "BLCKSZが小さすぎるためdebug_io_directはデータに対してサポートされません"
msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
msgstr "データベース\"%s\"は準備済みトランザクションで使用中です"
-#: storage/ipc/procarray.c:3828
-#, c-format
-msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
-msgstr "スーパーユーザーのプロセスを終了させるにはスーパーユーザーである必要があります"
-
-#: storage/ipc/procarray.c:3835 storage/ipc/signalfuncs.c:230 storage/ipc/signalfuncs.c:237
+#: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/procarray.c:3837 storage/ipc/signalfuncs.c:230 storage/ipc/signalfuncs.c:237
#, c-format
msgid "permission denied to terminate process"
msgstr "プロセスを終了させる権限がありません"
-#: storage/ipc/procarray.c:3836 storage/ipc/signalfuncs.c:238
+#: storage/ipc/procarray.c:3829 storage/ipc/signalfuncs.c:231
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with the %s attribute."
+msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールが接続中のプロセスを終了できます。"
+
+#: storage/ipc/procarray.c:3838 storage/ipc/signalfuncs.c:238
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the role whose process is being terminated or with privileges of the \"%s\" role may terminate this process."
msgstr "終了させようとしているプロセスに接続しているロールの権限を持つロール、または\"%sロール権限を持つロールのみがこのプロセスを終了できます。"
msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
msgstr "共有メモリキュー内の不正なメッセージ長%zu"
-#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982 storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2810 storage/lmgr/lock.c:4195 storage/lmgr/lock.c:4260 storage/lmgr/lock.c:4610 storage/lmgr/predicate.c:2412 storage/lmgr/predicate.c:2427 storage/lmgr/predicate.c:3824 storage/lmgr/predicate.c:4871 utils/hash/dynahash.c:1107
+#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:963 storage/lmgr/lock.c:1001 storage/lmgr/lock.c:2786 storage/lmgr/lock.c:4171 storage/lmgr/lock.c:4236 storage/lmgr/lock.c:4586 storage/lmgr/predicate.c:2412 storage/lmgr/predicate.c:2427 storage/lmgr/predicate.c:3824 storage/lmgr/predicate.c:4871 utils/hash/dynahash.c:1107
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgstr "共有メモリが足りません"
#: storage/ipc/signalfuncs.c:125
#, c-format
-msgid "Only roles with the %s attribute may cancel queries of roles with %s."
+msgid "Only roles with the %s attribute may cancel queries of roles with the %s attribute."
msgstr "%s属性を持つロールのみが、%s属性を持つロールが実行中の問い合わせをキャンセルできます。"
#: storage/ipc/signalfuncs.c:132
msgid "\"timeout\" must not be negative"
msgstr "\"timeout\"は負数であってはなりません"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:231
-#, c-format
-msgid "Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with %s."
-msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールが接続中のプロセスを終了できます。"
-
#: storage/ipc/signalfuncs.c:279
#, c-format
msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0"
msgid "invalid large object write request size: %d"
msgstr "ラージオブジェクトの書き出し要求サイズが不正です: %d"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1105
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1104
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
msgstr "プロセス %d は %s を %s で待機していましたが、プロセス %d でブロックされました"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1124
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1123
#, c-format
msgid "Process %d: %s"
msgstr "プロセス %d: %s"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1133
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1132
#, c-format
msgid "deadlock detected"
msgstr "デッドロックを検出しました"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1136
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1135
#, c-format
msgid "See server log for query details."
msgstr "問い合わせの詳細はサーバーログを参照してください"
msgid "unrecognized locktag type %d"
msgstr "ロックタグタイプ%dは不明です"
-#: storage/lmgr/lock.c:803
+#: storage/lmgr/lock.c:791
#, c-format
msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
msgstr "リカバリの実行中はデータベースオブジェクトでロックモード %s を獲得できません"
-#: storage/lmgr/lock.c:805
+#: storage/lmgr/lock.c:793
#, c-format
msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
msgstr "リカバリの実行中は、データベースオブジェクトで RowExclusiveLock もしくはそれ以下だけが獲得できます"
-#: storage/lmgr/lock.c:983 storage/lmgr/lock.c:1021 storage/lmgr/lock.c:2811 storage/lmgr/lock.c:4196 storage/lmgr/lock.c:4261 storage/lmgr/lock.c:4611
-#, c-format
-msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "max_locks_per_transactionを増やす必要があるかもしれません"
-
-#: storage/lmgr/lock.c:3259 storage/lmgr/lock.c:3327 storage/lmgr/lock.c:3443
+#: storage/lmgr/lock.c:3235 storage/lmgr/lock.c:3303 storage/lmgr/lock.c:3419
#, c-format
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
msgstr "同一オブジェクト上にセッションレベルとトランザクションレベルのロックの両方を保持している時にPREPAREすることはできません"
msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
msgstr "PID%dであるソースプロセスは既に実行中ではありません。"
-#: storage/lmgr/predicate.c:2413 storage/lmgr/predicate.c:2428 storage/lmgr/predicate.c:3825
-#, c-format
-msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
-msgstr "max_pred_locks_per_transaction を増やす必要があるかもしれません"
-
#: storage/lmgr/predicate.c:3935 storage/lmgr/predicate.c:3971 storage/lmgr/predicate.c:4004 storage/lmgr/predicate.c:4012 storage/lmgr/predicate.c:4051 storage/lmgr/predicate.c:4281 storage/lmgr/predicate.c:4600 storage/lmgr/predicate.c:4612 storage/lmgr/predicate.c:4659 storage/lmgr/predicate.c:4695
#, c-format
msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "ラインポインタが破損しています: オフセット = %u サイズ = %u"
-#: storage/smgr/md.c:484 storage/smgr/md.c:546
+#: storage/smgr/md.c:487 storage/smgr/md.c:549
#, c-format
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
msgstr "ファイル\"%s\"を%uブロック以上に拡張できません"
-#: storage/smgr/md.c:499 storage/smgr/md.c:610
+#: storage/smgr/md.c:502 storage/smgr/md.c:613
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を拡張できませんでした: %m"
-#: storage/smgr/md.c:505
+#: storage/smgr/md.c:508
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr "ファイル\"%1$s\"を拡張できませんでした: %4$uブロックで%3$dバイト中%2$dバイト分のみを書き出しました。"
-#: storage/smgr/md.c:588
+#: storage/smgr/md.c:591
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\" with FileFallocate(): %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をFileFallocate()で拡張できませんでした: %m"
-#: storage/smgr/md.c:779
+#: storage/smgr/md.c:782
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%2$s\"で%1$uブロックを読み取れませんでした: %3$m"
-#: storage/smgr/md.c:795
+#: storage/smgr/md.c:798
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
msgstr "ファイル\"%2$s\"のブロック%1$uを読み取れませんでした: %4$dバイト中%3$dバイト分のみ読み込みました"
-#: storage/smgr/md.c:853
+#: storage/smgr/md.c:856
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%2$s\"で%1$uブロックが書き出せませんでした: %3$m"
-#: storage/smgr/md.c:858
+#: storage/smgr/md.c:861
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgstr "ファイル\"%2$s\"のブロック%1$uを書き込めませんでした: %4$dバイト中%3$dバイト分のみ書き込みました"
-#: storage/smgr/md.c:1009
+#: storage/smgr/md.c:1012
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr "ファイル\"%s\"を%uブロックに切り詰められませんでした: 現在は%uブロックのみとなりました"
-#: storage/smgr/md.c:1064
+#: storage/smgr/md.c:1067
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を%uブロックに切り詰められませんでした: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1491
+#: storage/smgr/md.c:1494
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
msgstr "ファイル\"%s\"(対象ブロック%u)をオープンできませんでした: 直前のセグメントは%uブロックだけでした"
-#: storage/smgr/md.c:1505
+#: storage/smgr/md.c:1508
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "ファイル \"%s\"(対象ブロック %u)をオープンできませんでした: %m"
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "関数引数%dのバイナリデータ書式が不正です"
-#: tcop/postgres.c:463 tcop/postgres.c:4877
+#: tcop/postgres.c:463 tcop/postgres.c:4882
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "フロントエンドメッセージタイプ%dが不正です"
#: tcop/postgres.c:2530
#, c-format
-msgid "User was using a logical slot that must be invalidated."
-msgstr "無効化されるべき論理スロットをユーザーが使用していました。"
+msgid "User was using a logical replication slot that must be invalidated."
+msgstr "ç\84¡å\8a¹å\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¹ã\81\8dè«\96ç\90\86ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¹ã\83ã\83\83ã\83\88ã\82\92ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8c使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#: tcop/postgres.c:2536
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: データベース名もユーザー名も指定されていません"
-#: tcop/postgres.c:4774
+#: tcop/postgres.c:4779
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "不正なCLOSEメッセージのサブタイプ%d"
-#: tcop/postgres.c:4811
+#: tcop/postgres.c:4816
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "不正なDESCRIBEメッセージのサブタイプ%d"
-#: tcop/postgres.c:4898
+#: tcop/postgres.c:4903
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "レプリケーション接続では高速関数呼び出しはサポートされていません"
-#: tcop/postgres.c:4902
+#: tcop/postgres.c:4907
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "レプリケーション接続では拡張問い合わせプロトコルはサポートされていません"
-#: tcop/postgres.c:5082
+#: tcop/postgres.c:5087
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "接続を切断: セッション時間: %d:%02d:%02d.%03d ユーザー=%s データベース=%s ホスト=%s%s%s"
msgid "cannot execute %s within a background process"
msgstr "バックグラウンドプロセス内で%sを実行することはできません"
-#: tcop/utility.c:953
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CHECKPOINT
+#: tcop/utility.c:954
#, c-format
msgid "permission denied to execute %s command"
msgstr "%sコマンドを実行する権限がありません"
-#: tcop/utility.c:955
+#: tcop/utility.c:956
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may execute this command."
msgstr "\"%s\"ロールの権限を持つロールのみがこのコマンドを実行できます。"
msgid "text search parser does not support headline creation"
msgstr "テキスト検索パーサは見出し作成をサポートしません"
-#: tsearch/wparser_def.c:2648
+#: tsearch/wparser_def.c:2663
#, c-format
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
msgstr "認識できない見出しパラメータ: \"%s\""
-#: tsearch/wparser_def.c:2658
+#: tsearch/wparser_def.c:2673
#, c-format
msgid "MinWords should be less than MaxWords"
msgstr "MinWordsはMaxWordsより小さくなければなりません"
-#: tsearch/wparser_def.c:2662
+#: tsearch/wparser_def.c:2677
#, c-format
msgid "MinWords should be positive"
msgstr "MinWordsは正でなければなりません"
-#: tsearch/wparser_def.c:2666
+#: tsearch/wparser_def.c:2681
#, c-format
msgid "ShortWord should be >= 0"
msgstr "ShortWordは>= 0でなければなりません"
-#: tsearch/wparser_def.c:2670
+#: tsearch/wparser_def.c:2685
#, c-format
msgid "MaxFragments should be >= 0"
msgstr "MaxFragments は 0 以上でなければなりません"
msgid "missing \"=\" sign"
msgstr "\"=\"記号がありません"
-#: utils/adt/acl.c:344
+#: utils/adt/acl.c:341
#, c-format
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
msgstr "不正なモード文字: \"%s\"の一つでなければなりません"
-#: utils/adt/acl.c:374
+#: utils/adt/acl.c:371
#, c-format
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
msgstr "\"/\"記号の後には名前が必要です"
-#: utils/adt/acl.c:386
+#: utils/adt/acl.c:383
#, c-format
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
msgstr "権限付与者をデフォルトのユーザーID %uにしています"
-#: utils/adt/acl.c:572
+#: utils/adt/acl.c:569
#, c-format
msgid "ACL array contains wrong data type"
msgstr "ACL配列に不正なデータ型があります。"
-#: utils/adt/acl.c:576
+#: utils/adt/acl.c:573
#, c-format
msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
msgstr "ACL配列は1次元の配列でなければなりません"
-#: utils/adt/acl.c:580
+#: utils/adt/acl.c:577
#, c-format
msgid "ACL arrays must not contain null values"
msgstr "ACL配列にはNULL値を含めてはいけません"
-#: utils/adt/acl.c:609
+#: utils/adt/acl.c:606
#, c-format
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
msgstr "ACL指定の後に余計なごみがあります"
-#: utils/adt/acl.c:1251
+#: utils/adt/acl.c:1248
#, c-format
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
msgstr "グラントオプションでその権限付与者に権限を付与し返すことはできません"
-#: utils/adt/acl.c:1567
+#: utils/adt/acl.c:1564
#, c-format
msgid "aclinsert is no longer supported"
msgstr "aclinsertはもうサポートされていません"
-#: utils/adt/acl.c:1577
+#: utils/adt/acl.c:1574
#, c-format
msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremoveはもうサポートされていません"
-#: utils/adt/acl.c:1697
+#: utils/adt/acl.c:1693
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "権限タイプが不明です: \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:3484 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265
+#: utils/adt/acl.c:3476 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "関数\"%s\"は存在しません"
-#: utils/adt/acl.c:5031
+#: utils/adt/acl.c:5023
#, c-format
msgid "must be able to SET ROLE \"%s\""
msgstr "SET ROLE\"%s\"ができなければなりません"
msgid "could not open collator for locale \"%s\" with rules \"%s\": %s"
msgstr "ルール\"%2$s\"を持つロケール\"%1$s\"の照合器をオープンできませんでした: %3$s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1417 utils/adt/pg_locale.c:2847 utils/adt/pg_locale.c:2919
+#: utils/adt/pg_locale.c:1417 utils/adt/pg_locale.c:2831 utils/adt/pg_locale.c:2904
#, c-format
msgid "ICU is not supported in this build"
msgstr "このビルドではICUはサポートされていません"
msgid "sort key generation failed: %s"
msgstr "ソートキーの生成に失敗しました: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2474 utils/adt/pg_locale.c:2798
+#: utils/adt/pg_locale.c:2474
#, c-format
msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
msgstr "ロケール\"%s\"から言語を取得できませんでした: %s"
msgid "%s failed: %s"
msgstr "%s が失敗しました: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2838
+#: utils/adt/pg_locale.c:2822
#, c-format
msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
msgstr "ロケール名\"%s\"を、言語タグに変換できませんでした: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2879
+#: utils/adt/pg_locale.c:2863
#, c-format
msgid "could not get language from ICU locale \"%s\": %s"
msgstr "ICUロケール\"%s\"から言語を取得できませんでした: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2881 utils/adt/pg_locale.c:2910
+#: utils/adt/pg_locale.c:2865 utils/adt/pg_locale.c:2894
#, c-format
-msgid "To disable ICU locale validation, set parameter icu_validation_level to DISABLED."
-msgstr "ICUロケールを無効にするには、パラメータicu_validation_levelをDISABLEDに設定してください。"
+msgid "To disable ICU locale validation, set the parameter \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "ICUロケールを無効にするには、パラメータ\"%s\"を\"%s\"に設定してください。"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2908
+#: utils/adt/pg_locale.c:2892
#, c-format
msgid "ICU locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
msgstr "ICUロケール\"%s\"には未知の言語\"%s\"が含まれています"
-#: utils/adt/pg_locale.c:3088
+#: utils/adt/pg_locale.c:3073
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "ロケールに対する不正なマルチバイト文字"
-#: utils/adt/pg_locale.c:3089
+#: utils/adt/pg_locale.c:3074
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr "おそらくサーバーのLC_CTYPEロケールはデータベースの符号化方式と互換性がありません"
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
msgstr "アクセスメソッド %2$s の演算子クラス\"%1$s\"は%4$s型に対応するサポート関数%3$dを含んでいません"
-#: utils/cache/plancache.c:720
+#: utils/cache/plancache.c:722
#, c-format
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "キャッシュした実行計画は結果型を変更してはなりません"
-#: utils/cache/relcache.c:3740
+#: utils/cache/relcache.c:3741
#, c-format
msgid "heap relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "バイナリアップグレードモード中にヒープのrelfilenumberの値が設定されていません"
-#: utils/cache/relcache.c:3748
+#: utils/cache/relcache.c:3749
#, c-format
msgid "unexpected request for new relfilenumber in binary upgrade mode"
msgstr "バイナリアップグレードモード中に、予期しない新規relfilenumberの要求がありました"
-#: utils/cache/relcache.c:6488
+#: utils/cache/relcache.c:6489
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "リレーションキャッシュ初期化ファイル\"%sを作成できません: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:6490
+#: utils/cache/relcache.c:6491
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "とりあえず続行しますが、何かがおかしいです。"
-#: utils/cache/relcache.c:6812
+#: utils/cache/relcache.c:6813
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "キャッシュファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
#: utils/init/postinit.c:949
#, c-format
-msgid "remaining connection slots are reserved for roles with %s"
+msgid "remaining connection slots are reserved for roles with the %s attribute"
msgstr "残りの接続枠は%s属性を持つロールのために予約されています"
#: utils/init/postinit.c:955
msgid "database %u does not exist"
msgstr "データベース %u は存在しません"
-#: utils/init/postinit.c:1127
+#: utils/init/postinit.c:1128
#, c-format
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "削除またはリネームされたばかりのようです。"
-#: utils/init/postinit.c:1145
+#: utils/init/postinit.c:1135
+#, c-format
+msgid "cannot connect to invalid database \"%s\""
+msgstr "無効なデータベース\"%s\"への接続はできません"
+
+#: utils/init/postinit.c:1155
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "データベースのサブディレクトリ\"%s\"がありません。"
msgstr "実行計画時と実行時の、クエリ中の条件とパーティション境界の比較に基づいたパーティション単位のスキャン除外処理を許可します。"
#: utils/misc/guc_tables.c:997
-msgid "Enables the planner's ability to produce plans which provide presorted input for ORDER BY / DISTINCT aggregate functions."
+msgid "Enables the planner's ability to produce plans that provide presorted input for ORDER BY / DISTINCT aggregate functions."
msgstr "プランナにおいてORDER BY / DISTINCT集約関数に対してソート済みの入力を供給する実行計画の生成を有効化します。"
#: utils/misc/guc_tables.c:1000
-msgid "Allows the query planner to build plans which provide presorted input for aggregate functions with an ORDER BY / DISTINCT clause. When disabled, implicit sorts are always performed during execution."
+msgid "Allows the query planner to build plans that provide presorted input for aggregate functions with an ORDER BY / DISTINCT clause. When disabled, implicit sorts are always performed during execution."
msgstr "問い合わせプランナがORDER BY / DISTINCT句を使用する集約関数に対してソート済みの入力を供給する実行計画を生成することを許可します。無効にすると、実行時にソートが常に暗黙的に実行されるようになります。"
#: utils/misc/guc_tables.c:1012
msgstr "プランナに並列問い合わせノードの使用を強制します。"
#: utils/misc/guc_tables.c:4892
-msgid "This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing the planner to generate plans which contains nodes which perform tuple communication between workers and the main process."
+msgid "This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing the planner to generate plans that contain nodes that perform tuple communication between workers and the main process."
msgstr "これは並列問い合わせ機構のテストの際に、プランナにワーカーとメインプロセスとの間でタプルのやり取りを行わせるノードを含む実行計画を強制的に生成させるために使用できます。"
#: utils/misc/guc_tables.c:4904
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "メモリコンテキスト\"%s\"の作成時に失敗しました"
-#: utils/mmgr/dsa.c:531 utils/mmgr/dsa.c:1341
+#: utils/mmgr/dsa.c:532 utils/mmgr/dsa.c:1346
#, c-format
msgid "could not attach to dynamic shared area"
msgstr "動的共有エリアをアタッチできませんでした"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 16)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-22 09:36+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-22 10:13+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-20 09:25+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-20 10:32+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
msgstr "%s() が失敗しました: %m"
#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
-#: command.c:1352 command.c:3437 command.c:3486 command.c:3610 input.c:226
+#: command.c:1354 command.c:3439 command.c:3488 command.c:3612 input.c:226
#: mainloop.c:80 mainloop.c:398
#, c-format
msgid "out of memory"
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"上のポート\"%s\"で接続しています。\n"
-#: command.c:1064 command.c:1157 command.c:2680
+#: command.c:1066 command.c:1159 command.c:2682
#, c-format
msgid "no query buffer"
msgstr "問い合わせバッファがありません"
-#: command.c:1097 command.c:5687
+#: command.c:1099 command.c:5689
#, c-format
msgid "invalid line number: %s"
msgstr "不正な行番号です: %s"
-#: command.c:1235
+#: command.c:1237
msgid "No changes"
msgstr "変更されていません"
-#: command.c:1313
+#: command.c:1315
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
msgstr "%s: エンコーディング名が不正であるか、または変換プロシージャが見つかりません。"
-#: command.c:1348 command.c:2150 command.c:3433 command.c:3630 command.c:5793
+#: command.c:1350 command.c:2152 command.c:3435 command.c:3632 command.c:5795
#: common.c:182 common.c:231 common.c:400 common.c:1102 common.c:1120
#: common.c:1194 common.c:1313 common.c:1351 common.c:1444 common.c:1480
#: copy.c:486 copy.c:720 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1355
+#: command.c:1357
msgid "There is no previous error."
msgstr "直前のエラーはありません。"
-#: command.c:1468
+#: command.c:1470
#, c-format
msgid "\\%s: missing right parenthesis"
msgstr "\\%s: 右括弧がありません"
-#: command.c:1552 command.c:1682 command.c:1986 command.c:2000 command.c:2019
-#: command.c:2201 command.c:2442 command.c:2647 command.c:2687
+#: command.c:1554 command.c:1684 command.c:1988 command.c:2002 command.c:2021
+#: command.c:2203 command.c:2444 command.c:2649 command.c:2689
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument"
msgstr "\\%s: 必要な引数がありません"
-#: command.c:1813
+#: command.c:1815
#, c-format
msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
msgstr "\\elif: \\else の後には置けません"
-#: command.c:1818
+#: command.c:1820
#, c-format
msgid "\\elif: no matching \\if"
msgstr "\\elif: 対応する \\if がありません"
-#: command.c:1882
+#: command.c:1884
#, c-format
msgid "\\else: cannot occur after \\else"
msgstr "\\else: \\else の後には置けません"
-#: command.c:1887
+#: command.c:1889
#, c-format
msgid "\\else: no matching \\if"
msgstr "\\else: 対応する \\if がありません"
-#: command.c:1927
+#: command.c:1929
#, c-format
msgid "\\endif: no matching \\if"
msgstr "\\endif: 対応する \\if がありません"
-#: command.c:2083
+#: command.c:2085
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "問い合わせバッファは空です。"
-#: command.c:2126
+#: command.c:2128
#, c-format
msgid "Enter new password for user \"%s\": "
msgstr "ユーザー\"%s\"の新しいパスワードを入力してください: "
-#: command.c:2130
+#: command.c:2132
msgid "Enter it again: "
msgstr "もう一度入力してください: "
-#: command.c:2139
+#: command.c:2141
#, c-format
msgid "Passwords didn't match."
msgstr "パスワードが一致しませんでした。"
-#: command.c:2236
+#: command.c:2238
#, c-format
msgid "\\%s: could not read value for variable"
msgstr "\\%s: 変数の値を読み取ることができませんでした"
-#: command.c:2338
+#: command.c:2340
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "問い合わせバッファがリセット(クリア)されました。"
-#: command.c:2360
+#: command.c:2362
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "ファイル\"%s\"にヒストリーを出力しました。\n"
-#: command.c:2447
+#: command.c:2449
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
msgstr "\\%s: 環境変数名に\"=\"を含めることはできません"
-#: command.c:2495
+#: command.c:2497
#, c-format
msgid "function name is required"
msgstr "関数名が必要です"
-#: command.c:2497
+#: command.c:2499
#, c-format
msgid "view name is required"
msgstr "ビュー名が必要です"
-#: command.c:2619
+#: command.c:2621
msgid "Timing is on."
msgstr "タイミングは on です。"
-#: command.c:2621
+#: command.c:2623
msgid "Timing is off."
msgstr "タイミングは off です。"
-#: command.c:2707 command.c:2745 command.c:4072 command.c:4075 command.c:4078
-#: command.c:4084 command.c:4086 command.c:4112 command.c:4122 command.c:4134
-#: command.c:4148 command.c:4175 command.c:4233 common.c:78 copy.c:329
+#: command.c:2709 command.c:2747 command.c:4074 command.c:4077 command.c:4080
+#: command.c:4086 command.c:4088 command.c:4114 command.c:4124 command.c:4136
+#: command.c:4150 command.c:4177 command.c:4235 common.c:78 copy.c:329
#: copy.c:401 psqlscanslash.l:788 psqlscanslash.l:800 psqlscanslash.l:818
#, c-format
msgid "%s: %m"
msgstr "%s: %m"
-#: command.c:2734 copy.c:388
+#: command.c:2736 copy.c:388
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: command.c:2804 command.c:2850
+#: command.c:2806 command.c:2852
#, c-format
msgid "\\watch: interval value is specified more than once"
msgstr "\\watch: インターバル値が2回以上指定されました"
-#: command.c:2814 command.c:2860
+#: command.c:2816 command.c:2862
#, c-format
msgid "\\watch: incorrect interval value \"%s\""
msgstr "\\watch: 不正なインターバル値 \"%s\""
-#: command.c:2824
+#: command.c:2826
#, c-format
msgid "\\watch: iteration count is specified more than once"
msgstr "\\watch: 反復回数が2回以上指定されました"
-#: command.c:2834
+#: command.c:2836
#, c-format
msgid "\\watch: incorrect iteration count \"%s\""
msgstr "\\watch: 不正な反復回数 '%s'"
-#: command.c:2841
+#: command.c:2843
#, c-format
msgid "\\watch: unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "\\watch: 認識できないパラーメータ \"%s\""
-#: command.c:3234 startup.c:243 startup.c:293
+#: command.c:3236 startup.c:243 startup.c:293
msgid "Password: "
msgstr "パスワード: "
-#: command.c:3239 startup.c:290
+#: command.c:3241 startup.c:290
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "ユーザー %s のパスワード: "
-#: command.c:3295
+#: command.c:3297
#, c-format
msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string"
msgstr "接続文字列使用時はユーザー、ホストおよびポートは個別に指定しないでください"
-#: command.c:3330
+#: command.c:3332
#, c-format
msgid "No database connection exists to re-use parameters from"
msgstr "パラメータ再利用に使用可能なデータベース接続がありません"
-#: command.c:3636
+#: command.c:3638
#, c-format
msgid "Previous connection kept"
msgstr "以前の接続は保持されています"
-#: command.c:3642
+#: command.c:3644
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:3698
+#: command.c:3700
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"のポート\"%s\"で接続しました。\n"
-#: command.c:3701
+#: command.c:3703
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ソケット\"%s\"のポート\"%s\"を介して接続しました。\n"
-#: command.c:3707
+#: command.c:3709
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"(アドレス\"%s\")のポート\"%s\"で接続しました。\n"
-#: command.c:3710
+#: command.c:3712
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"のポート\"%s\"を介して接続しました。\n"
-#: command.c:3715
+#: command.c:3717
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として接続しました。\n"
-#: command.c:3755
+#: command.c:3757
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s、サーバー %s)\n"
-#: command.c:3768
+#: command.c:3770
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
"警告: %s のメジャーバージョンは %s ですが、サーバーのメジャーバージョンは %s です。\n"
" psql の機能の中で、動作しないものがあるかもしれません。\n"
-#: command.c:3805
+#: command.c:3807
#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n"
msgstr "SSL接続(プロトコル: %s、暗号化方式: %s、圧縮: %s)\n"
-#: command.c:3806 command.c:3807
+#: command.c:3808 command.c:3809
msgid "unknown"
msgstr "不明"
-#: command.c:3808 help.c:42
+#: command.c:3810 help.c:42
msgid "off"
msgstr "オフ"
-#: command.c:3808 help.c:42
+#: command.c:3810 help.c:42
msgid "on"
msgstr "オン"
-#: command.c:3822
+#: command.c:3824
#, c-format
msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
msgstr "GSSAPI暗号化接続\n"
-#: command.c:3842
+#: command.c:3844
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" 8ビット文字が正しく表示されない可能性があります。詳細はpsqlリファレンスマニュアルの\n"
" \"Windowsユーザー向けの注意\" (Notes for Windows users)を参照してください。\n"
-#: command.c:3947
+#: command.c:3949
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
msgstr "環境変数PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARGで行番号を指定する必要があります"
-#: command.c:3977
+#: command.c:3979
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\""
msgstr "エディタ\"%s\"を起動できませんでした"
-#: command.c:3979
+#: command.c:3981
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh"
msgstr "/bin/shを起動できませんでした"
-#: command.c:4029
+#: command.c:4031
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s"
msgstr "一時ディレクトリが見つかりませんでした: %s"
-#: command.c:4056
+#: command.c:4058
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "一時ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: command.c:4392
+#: command.c:4394
#, c-format
msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
msgstr "\\pset: 曖昧な短縮形\"%s\"が\"%s\"と\"%s\"のどちらにも合致します"
-#: command.c:4412
+#: command.c:4414
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
msgstr "\\pset: 有効なフォーマットはaligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
-#: command.c:4431
+#: command.c:4433
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
msgstr "\\pset: 有効な線のスタイルは ascii, old-ascii, unicode"
-#: command.c:4446
+#: command.c:4448
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
msgstr "\\pset: 有効な Unicode 罫線のスタイルは single, double"
-#: command.c:4461
+#: command.c:4463
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
msgstr "\\pset: 有効な Unicode 列罫線のスタイルは single, double"
-#: command.c:4476
+#: command.c:4478
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
msgstr "\\pset: 有効な Unicode ヘッダー罫線のスタイルは single, double"
-#: command.c:4528
+#: command.c:4530
#, c-format
msgid "\\pset: allowed xheader_width values are \"%s\" (default), \"%s\", \"%s\", or a number specifying the exact width"
msgstr "\\pset: xheader_widthに指定可能な値は、\"%s\" (default)、\"%s\"、\"%s\"、または幅そのものを指定する数値です"
-#: command.c:4545
+#: command.c:4547
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
msgstr "\\pset: csv_fieldsepは単一の1バイト文字でなければなりません"
-#: command.c:4550
+#: command.c:4552
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
msgstr "\\pset: csv_fieldsepはダブルクォート、改行(LF)または復帰(CR)にはできません"
-#: command.c:4688 command.c:4889
+#: command.c:4690 command.c:4891
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s"
msgstr "\\pset: 未定義のオプション:%s"
-#: command.c:4708
+#: command.c:4710
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "罫線スタイルは %d です。\n"
-#: command.c:4714
+#: command.c:4716
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "ターゲットの幅が設定されていません。\n"
-#: command.c:4716
+#: command.c:4718
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "ターゲットの幅は %d です。\n"
-#: command.c:4723
+#: command.c:4725
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "拡張表示は on です。\n"
-#: command.c:4725
+#: command.c:4727
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "拡張表示が自動的に使われます。\n"
-#: command.c:4727
+#: command.c:4729
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "拡張表示は off です。\n"
-#: command.c:4734 command.c:4736 command.c:4738
+#: command.c:4736 command.c:4738 command.c:4740
#, c-format
msgid "Expanded header width is \"%s\".\n"
msgstr "拡張表示ヘッダ幅は\"%s\"です。\n"
-#: command.c:4740
+#: command.c:4742
#, c-format
msgid "Expanded header width is %d.\n"
msgstr "拡張表示ヘッダ幅は%dです。\n"
-#: command.c:4746
+#: command.c:4748
#, c-format
msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
msgstr "CSVのフィールド区切り文字は\"%s\"です。\n"
-#: command.c:4754 command.c:4762
+#: command.c:4756 command.c:4764
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "フィールド区切り文字はゼロバイトです。\n"
-#: command.c:4756
+#: command.c:4758
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "フィールド区切り文字は\"%s\"です。\n"
-#: command.c:4769
+#: command.c:4771
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "デフォルトフッター(行数の表示)は on です。\n"
-#: command.c:4771
+#: command.c:4773
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "デフォルトフッター(行数の表示)は off です。\n"
-#: command.c:4777
+#: command.c:4779
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "出力形式は %s です。\n"
-#: command.c:4783
+#: command.c:4785
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "線のスタイルは %s です。\n"
-#: command.c:4790
+#: command.c:4792
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null表示は\"%s\"です。\n"
-#: command.c:4798
+#: command.c:4800
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "『数値出力時のロケール調整』は on です。\n"
-#: command.c:4800
+#: command.c:4802
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "『数値出力時のロケール調整』は off です。\n"
-#: command.c:4807
+#: command.c:4809
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "表示が縦に長くなる場合はページャーを使います。\n"
-#: command.c:4809
+#: command.c:4811
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "常にページャーを使います。\n"
-#: command.c:4811
+#: command.c:4813
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "「ページャーを使う」は off です。\n"
-#: command.c:4817
+#: command.c:4819
#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
msgstr[0] "%d 行未満の場合、ページャーは使われません。\n"
-#: command.c:4827 command.c:4837
+#: command.c:4829 command.c:4839
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "レコードの区切り文字はゼロバイトです\n"
-#: command.c:4829
+#: command.c:4831
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "レコード区切り文字は<newline>です。\n"
-#: command.c:4831
+#: command.c:4833
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "レコード区切り記号は\"%s\"です。\n"
-#: command.c:4844
+#: command.c:4846
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "テーブル属性は\"%s\"です。\n"
-#: command.c:4847
+#: command.c:4849
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "テーブル属性は設定されていません。\n"
-#: command.c:4854
+#: command.c:4856
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "タイトルは\"%s\"です。\n"
-#: command.c:4856
+#: command.c:4858
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "タイトルは設定されていません。\n"
-#: command.c:4863
+#: command.c:4865
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "「タプルのみ表示」は on です。\n"
-#: command.c:4865
+#: command.c:4867
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "「タプルのみ表示」は off です。\n"
-#: command.c:4871
+#: command.c:4873
#, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
msgstr "Unicode の罫線スタイルは\"%s\"です。\n"
-#: command.c:4877
+#: command.c:4879
#, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
msgstr "Unicode 行罫線のスタイルは\"%s\"です。\n"
-#: command.c:4883
+#: command.c:4885
#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "Unicodeヘッダー行のスタイルは\"%s\"です。\n"
-#: command.c:5132
+#: command.c:5134
#, c-format
msgid "\\!: failed"
msgstr "\\!: 失敗"
-#: command.c:5166
+#: command.c:5168
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
msgstr "\\watchは空の問い合わせでは使えません"
-#: command.c:5198
+#: command.c:5200
#, c-format
msgid "could not set timer: %m"
msgstr "タイマーを設定できません: %m"
-#: command.c:5267
+#: command.c:5269
#, c-format
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
msgstr "%s\t%s (%g 秒毎)\n"
-#: command.c:5270
+#: command.c:5272
#, c-format
msgid "%s (every %gs)\n"
msgstr "%s (%g 秒毎)\n"
-#: command.c:5338
+#: command.c:5340
#, c-format
msgid "could not wait for signals: %m"
msgstr "シグナルを待機できませんでした: %m"
-#: command.c:5396 command.c:5403 common.c:592 common.c:599 common.c:1083
+#: command.c:5398 command.c:5405 common.c:592 common.c:599 common.c:1083
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
"**************************\n"
"\n"
-#: command.c:5582
+#: command.c:5584
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a view"
msgstr "\"%s.%s\"はビューではありません"
-#: command.c:5598
+#: command.c:5600
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "reloptions配列をパースできませんでした"
msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
msgstr "時間: %.3f ミリ秒 (%.0f 日 %02d:%02d:%06.3f)\n"
-#: common.c:586 common.c:643 common.c:1054 describe.c:6153
+#: common.c:586 common.c:643 common.c:1054 describe.c:6214
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database."
msgstr "現在データベースに接続していません。"
#: common.c:1336 describe.c:170 describe.c:358 describe.c:376 describe.c:1046
#: describe.c:1200 describe.c:1732 describe.c:1756 describe.c:2027
-#: describe.c:3897 describe.c:4109 describe.c:4348 describe.c:4510
-#: describe.c:5785
+#: describe.c:3958 describe.c:4170 describe.c:4409 describe.c:4571
+#: describe.c:5846
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
msgstr "\\crosstabview: 列名が見つかりませんでした: \"%s\""
#: describe.c:87 describe.c:338 describe.c:630 describe.c:807 describe.c:1038
-#: describe.c:1189 describe.c:1264 describe.c:3886 describe.c:4096
-#: describe.c:4346 describe.c:4428 describe.c:4663 describe.c:4871
-#: describe.c:5113 describe.c:5357 describe.c:5427 describe.c:5438
-#: describe.c:5495 describe.c:5899 describe.c:5977
+#: describe.c:1189 describe.c:1264 describe.c:3947 describe.c:4157
+#: describe.c:4407 describe.c:4489 describe.c:4724 describe.c:4932
+#: describe.c:5174 describe.c:5418 describe.c:5488 describe.c:5499
+#: describe.c:5556 describe.c:5960 describe.c:6038
msgid "Schema"
msgstr "スキーマ"
#: describe.c:88 describe.c:167 describe.c:229 describe.c:339 describe.c:631
#: describe.c:808 describe.c:930 describe.c:1039 describe.c:1265
-#: describe.c:3887 describe.c:4097 describe.c:4262 describe.c:4347
-#: describe.c:4429 describe.c:4592 describe.c:4664 describe.c:4872
-#: describe.c:4985 describe.c:5114 describe.c:5358 describe.c:5428
-#: describe.c:5439 describe.c:5496 describe.c:5695 describe.c:5766
-#: describe.c:5975 describe.c:6204 describe.c:6512
+#: describe.c:3948 describe.c:4158 describe.c:4323 describe.c:4408
+#: describe.c:4490 describe.c:4653 describe.c:4725 describe.c:4933
+#: describe.c:5046 describe.c:5175 describe.c:5419 describe.c:5489
+#: describe.c:5500 describe.c:5557 describe.c:5756 describe.c:5827
+#: describe.c:6036 describe.c:6265 describe.c:6573
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:178 describe.c:243 describe.c:418
#: describe.c:662 describe.c:823 describe.c:974 describe.c:1267 describe.c:2047
-#: describe.c:3682 describe.c:3941 describe.c:4143 describe.c:4286
-#: describe.c:4360 describe.c:4438 describe.c:4605 describe.c:4783
-#: describe.c:4921 describe.c:4994 describe.c:5115 describe.c:5266
-#: describe.c:5308 describe.c:5374 describe.c:5431 describe.c:5440
-#: describe.c:5497 describe.c:5713 describe.c:5788 describe.c:5913
-#: describe.c:5978 describe.c:7032
+#: describe.c:3676 describe.c:4002 describe.c:4204 describe.c:4347
+#: describe.c:4421 describe.c:4499 describe.c:4666 describe.c:4844
+#: describe.c:4982 describe.c:5055 describe.c:5176 describe.c:5327
+#: describe.c:5369 describe.c:5435 describe.c:5492 describe.c:5501
+#: describe.c:5558 describe.c:5774 describe.c:5849 describe.c:5974
+#: describe.c:6039 describe.c:7093
msgid "Description"
msgstr "説明"
msgid "Index"
msgstr "インデックス"
-#: describe.c:169 describe.c:3905 describe.c:4122 describe.c:5900
+#: describe.c:169 describe.c:3966 describe.c:4183 describe.c:5961
msgid "Table"
msgstr "テーブル"
-#: describe.c:177 describe.c:5697
+#: describe.c:177 describe.c:5758
msgid "Handler"
msgstr "ハンドラ"
msgstr "アクセスメソッド一覧"
#: describe.c:230 describe.c:404 describe.c:655 describe.c:931 describe.c:1188
-#: describe.c:3898 describe.c:4098 describe.c:4263 describe.c:4594
-#: describe.c:4986 describe.c:5696 describe.c:5767 describe.c:6205
-#: describe.c:6393 describe.c:6513 describe.c:6672 describe.c:6758
-#: describe.c:7020
+#: describe.c:3959 describe.c:4159 describe.c:4324 describe.c:4655
+#: describe.c:5047 describe.c:5757 describe.c:5828 describe.c:6266
+#: describe.c:6454 describe.c:6574 describe.c:6733 describe.c:6819
+#: describe.c:7081
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
msgid "Location"
msgstr "場所"
-#: describe.c:241 describe.c:3517
+#: describe.c:241 describe.c:3517 describe.c:3858
msgid "Options"
msgstr "オプション"
-#: describe.c:242 describe.c:653 describe.c:972 describe.c:3940
+#: describe.c:242 describe.c:653 describe.c:972 describe.c:4001
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
msgid "Result type"
msgstr "結果の型"
-#: describe.c:816 describe.c:4600 describe.c:4766 describe.c:5265
-#: describe.c:6949 describe.c:6953
+#: describe.c:816 describe.c:4661 describe.c:4827 describe.c:5326
+#: describe.c:7010 describe.c:7014
msgid "Function"
msgstr "関数"
msgid "Locale Provider"
msgstr "ロケールプロバイダー"
-#: describe.c:944 describe.c:4886
+#: describe.c:944 describe.c:4947
msgid "Collate"
msgstr "照合順序"
-#: describe.c:945 describe.c:4887
+#: describe.c:945 describe.c:4948
msgid "Ctype"
msgstr "Ctype(変換演算子)"
-#: describe.c:949 describe.c:953 describe.c:4892 describe.c:4896
+#: describe.c:949 describe.c:953 describe.c:4953 describe.c:4957
msgid "ICU Locale"
msgstr "ICUロケール"
-#: describe.c:957 describe.c:961 describe.c:4901 describe.c:4905
+#: describe.c:957 describe.c:961 describe.c:4962 describe.c:4966
msgid "ICU Rules"
msgstr "ICUルール:"
msgid "List of databases"
msgstr "データベース一覧"
-#: describe.c:1040 describe.c:1191 describe.c:3888
+#: describe.c:1040 describe.c:1191 describe.c:3949
msgid "table"
msgstr "テーブル"
-#: describe.c:1041 describe.c:3889
+#: describe.c:1041 describe.c:3950
msgid "view"
msgstr "ビュー"
-#: describe.c:1042 describe.c:3890
+#: describe.c:1042 describe.c:3951
msgid "materialized view"
msgstr "実体化ビュー"
-#: describe.c:1043 describe.c:1193 describe.c:3892
+#: describe.c:1043 describe.c:1193 describe.c:3953
msgid "sequence"
msgstr "シーケンス"
-#: describe.c:1044 describe.c:3894
+#: describe.c:1044 describe.c:3955
msgid "foreign table"
msgstr "外部テーブル"
-#: describe.c:1045 describe.c:3895 describe.c:4107
+#: describe.c:1045 describe.c:3956 describe.c:4168
msgid "partitioned table"
msgstr "パーティションテーブル"
msgid "Policies"
msgstr "ポリシー"
-#: describe.c:1150 describe.c:4516 describe.c:6617
+#: describe.c:1150 describe.c:4577 describe.c:6678
msgid "Access privileges"
msgstr "アクセス権限"
msgid "Object descriptions"
msgstr "オブジェクトの説明"
-#: describe.c:1486 describe.c:4013
+#: describe.c:1486 describe.c:4074
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\"."
msgstr "\"%s\"という名前のリレーションは見つかりませんでした。"
-#: describe.c:1489 describe.c:4016
+#: describe.c:1489 describe.c:4077
#, c-format
msgid "Did not find any relations."
msgstr "リレーションが見つかりませんでした。"
msgid "Increment"
msgstr "増分"
-#: describe.c:1737 describe.c:1761 describe.c:1890 describe.c:4432
-#: describe.c:4777 describe.c:4910 describe.c:4915 describe.c:6660
+#: describe.c:1737 describe.c:1761 describe.c:1890 describe.c:4493
+#: describe.c:4838 describe.c:4971 describe.c:4976 describe.c:6721
msgid "yes"
msgstr "はい"
-#: describe.c:1738 describe.c:1762 describe.c:1891 describe.c:4432
-#: describe.c:4774 describe.c:4910 describe.c:6661
+#: describe.c:1738 describe.c:1762 describe.c:1891 describe.c:4493
+#: describe.c:4835 describe.c:4971 describe.c:6722
msgid "no"
msgstr "いいえ"
msgid "Partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "パーティションテーブル\"%s.%s\""
-#: describe.c:2030 describe.c:4349
+#: describe.c:2030 describe.c:4410
msgid "Collation"
msgstr "照合順序"
-#: describe.c:2031 describe.c:4350
+#: describe.c:2031 describe.c:4411
msgid "Nullable"
msgstr "Null 値を許容"
-#: describe.c:2032 describe.c:4351
+#: describe.c:2032 describe.c:4412
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
msgid "Key?"
msgstr "キー?"
-#: describe.c:2037 describe.c:4671 describe.c:4682
+#: describe.c:2037 describe.c:4732 describe.c:4743
msgid "Definition"
msgstr "定義"
-#: describe.c:2039 describe.c:5712 describe.c:5787 describe.c:5853
-#: describe.c:5912
+#: describe.c:2039 describe.c:5773 describe.c:5848 describe.c:5914
+#: describe.c:5973
msgid "FDW options"
msgstr "FDW オプション"
msgid "Rules firing on replica only:"
msgstr "レプリカ上でのみ適用するルール:"
-#: describe.c:3031 describe.c:5048
+#: describe.c:3031 describe.c:5109
msgid "Publications:"
msgstr "パブリケーション:"
msgid ", tablespace \"%s\""
msgstr "、テーブル空間\"%s\""
-#: describe.c:3674
+#: describe.c:3670
msgid "List of roles"
msgstr "ロール一覧"
-#: describe.c:3676
+#: describe.c:3672 describe.c:3841
msgid "Role name"
msgstr "ロール名"
-#: describe.c:3677
+#: describe.c:3673
msgid "Attributes"
msgstr "属性"
-#: describe.c:3679
-msgid "Member of"
-msgstr "所属グループ"
-
-#: describe.c:3690
+#: describe.c:3684
msgid "Superuser"
msgstr "スーパーユーザー"
-#: describe.c:3693
+#: describe.c:3687
msgid "No inheritance"
msgstr "継承なし"
-#: describe.c:3696
+#: describe.c:3690
msgid "Create role"
msgstr "ロール作成可"
-#: describe.c:3699
+#: describe.c:3693
msgid "Create DB"
msgstr "DB作成可"
-#: describe.c:3702
+#: describe.c:3696
msgid "Cannot login"
msgstr "ログインできません"
-#: describe.c:3705
+#: describe.c:3699
msgid "Replication"
msgstr "レプリケーション可"
-#: describe.c:3709
+#: describe.c:3703
msgid "Bypass RLS"
msgstr "RLS のバイパス"
-#: describe.c:3718
+#: describe.c:3712
msgid "No connections"
msgstr "接続なし"
-#: describe.c:3720
+#: describe.c:3714
#, c-format
msgid "%d connection"
msgid_plural "%d connections"
msgstr[0] "%d 個の接続"
-#: describe.c:3730
+#: describe.c:3724
msgid "Password valid until "
msgstr "パスワードの有効期限 "
-#: describe.c:3783
+#: describe.c:3775
msgid "Role"
msgstr "ロール"
-#: describe.c:3784
+#: describe.c:3776
msgid "Database"
msgstr "データベース"
-#: describe.c:3785
+#: describe.c:3777
msgid "Settings"
msgstr "設定"
-#: describe.c:3809
+#: describe.c:3801
#, c-format
msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"."
msgstr "ロール\"%s\"とデータベース\"%s\"の設定が見つかりませんでした。"
-#: describe.c:3812
+#: describe.c:3804
#, c-format
msgid "Did not find any settings for role \"%s\"."
msgstr "ロール\"%s\"の設定が見つかりませんでした。"
-#: describe.c:3815
+#: describe.c:3807
#, c-format
msgid "Did not find any settings."
msgstr "設定が見つかりませんでした。"
-#: describe.c:3820
+#: describe.c:3812
msgid "List of settings"
msgstr "設定一覧"
-#: describe.c:3891
+#: describe.c:3842
+msgid "Member of"
+msgstr "所属グループ"
+
+#: describe.c:3859
+msgid "Grantor"
+msgstr "付与者"
+
+#: describe.c:3886
+msgid "List of role grants"
+msgstr "ロール権限付与一覧"
+
+#: describe.c:3952
msgid "index"
msgstr "インデックス"
-#: describe.c:3893
+#: describe.c:3954
msgid "TOAST table"
msgstr "TOAST テーブル"
-#: describe.c:3896 describe.c:4108
+#: describe.c:3957 describe.c:4169
msgid "partitioned index"
msgstr "パーティションインデックス"
-#: describe.c:3916
+#: describe.c:3977
msgid "permanent"
msgstr "永続"
-#: describe.c:3917
+#: describe.c:3978
msgid "temporary"
msgstr "一時"
-#: describe.c:3918
+#: describe.c:3979
msgid "unlogged"
msgstr "ログなし"
-#: describe.c:3919
+#: describe.c:3980
msgid "Persistence"
msgstr "永続性"
-#: describe.c:3935
+#: describe.c:3996
msgid "Access method"
msgstr "アクセスメソッド"
-#: describe.c:4021
+#: describe.c:4082
msgid "List of relations"
msgstr "リレーション一覧"
-#: describe.c:4069
+#: describe.c:4130
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning."
msgstr "このサーバー(バージョン%s)は宣言的テーブルパーティショニングをサポートしていません。"
-#: describe.c:4080
+#: describe.c:4141
msgid "List of partitioned indexes"
msgstr "パーティションインデックスの一覧"
-#: describe.c:4082
+#: describe.c:4143
msgid "List of partitioned tables"
msgstr "パーティションテーブルの一覧"
-#: describe.c:4086
+#: describe.c:4147
msgid "List of partitioned relations"
msgstr "パーティションリレーションの一覧"
-#: describe.c:4117
+#: describe.c:4178
msgid "Parent name"
msgstr "親の名前"
-#: describe.c:4130
+#: describe.c:4191
msgid "Leaf partition size"
msgstr "末端パーティションのサイズ"
-#: describe.c:4133 describe.c:4139
+#: describe.c:4194 describe.c:4200
msgid "Total size"
msgstr "トータルサイズ"
-#: describe.c:4264
+#: describe.c:4325
msgid "Trusted"
msgstr "信頼済み"
-#: describe.c:4273
+#: describe.c:4334
msgid "Internal language"
msgstr "内部言語"
-#: describe.c:4274
+#: describe.c:4335
msgid "Call handler"
msgstr "呼び出しハンドラー"
-#: describe.c:4275 describe.c:5698
+#: describe.c:4336 describe.c:5759
msgid "Validator"
msgstr "バリデーター"
-#: describe.c:4276
+#: describe.c:4337
msgid "Inline handler"
msgstr "インラインハンドラー"
-#: describe.c:4311
+#: describe.c:4372
msgid "List of languages"
msgstr "手続き言語一覧"
-#: describe.c:4352
+#: describe.c:4413
msgid "Check"
msgstr "CHECK制約"
-#: describe.c:4396
+#: describe.c:4457
msgid "List of domains"
msgstr "ドメイン一覧"
-#: describe.c:4430
+#: describe.c:4491
msgid "Source"
msgstr "変換元"
-#: describe.c:4431
+#: describe.c:4492
msgid "Destination"
msgstr "変換先"
-#: describe.c:4433 describe.c:6662
+#: describe.c:4494 describe.c:6723
msgid "Default?"
msgstr "デフォルト?"
-#: describe.c:4475
+#: describe.c:4536
msgid "List of conversions"
msgstr "符号化方式一覧"
-#: describe.c:4503
+#: describe.c:4564
msgid "Parameter"
msgstr "パラメータ"
-#: describe.c:4504
+#: describe.c:4565
msgid "Value"
msgstr "値"
-#: describe.c:4511
+#: describe.c:4572
msgid "Context"
msgstr "コンテクスト"
-#: describe.c:4544
+#: describe.c:4605
msgid "List of configuration parameters"
msgstr "設定パラメータの一覧"
-#: describe.c:4546
+#: describe.c:4607
msgid "List of non-default configuration parameters"
msgstr "非デフォルトの設定パラメータの一覧"
-#: describe.c:4573
+#: describe.c:4634
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support event triggers."
msgstr "このサーバー(バージョン%s)はイベントトリガーをサポートしていません。"
-#: describe.c:4593
+#: describe.c:4654
msgid "Event"
msgstr "イベント"
-#: describe.c:4595
+#: describe.c:4656
msgid "enabled"
msgstr "有効"
-#: describe.c:4596
+#: describe.c:4657
msgid "replica"
msgstr "レプリカ"
-#: describe.c:4597
+#: describe.c:4658
msgid "always"
msgstr "常時"
-#: describe.c:4598
+#: describe.c:4659
msgid "disabled"
msgstr "無効"
-#: describe.c:4599 describe.c:6514
+#: describe.c:4660 describe.c:6575
msgid "Enabled"
msgstr "有効状態"
-#: describe.c:4601
+#: describe.c:4662
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
-#: describe.c:4625
+#: describe.c:4686
msgid "List of event triggers"
msgstr "イベントトリガー一覧"
-#: describe.c:4652
+#: describe.c:4713
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support extended statistics."
msgstr "このサーバー(バージョン%s)は拡張統計情報をサポートしていません。"
-#: describe.c:4689
+#: describe.c:4750
msgid "Ndistinct"
msgstr "Ndistinct"
-#: describe.c:4690
+#: describe.c:4751
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependencies"
-#: describe.c:4700
+#: describe.c:4761
msgid "MCV"
msgstr "MCV"
-#: describe.c:4724
+#: describe.c:4785
msgid "List of extended statistics"
msgstr "拡張統計情報の一覧"
-#: describe.c:4751
+#: describe.c:4812
msgid "Source type"
msgstr "変換元の型"
-#: describe.c:4752
+#: describe.c:4813
msgid "Target type"
msgstr "変換先の型"
-#: describe.c:4776
+#: describe.c:4837
msgid "in assignment"
msgstr "代入時のみ"
-#: describe.c:4778
+#: describe.c:4839
msgid "Implicit?"
msgstr "暗黙的に適用 ?"
-#: describe.c:4837
+#: describe.c:4898
msgid "List of casts"
msgstr "キャスト一覧"
-#: describe.c:4877 describe.c:4881
+#: describe.c:4938 describe.c:4942
msgid "Provider"
msgstr "プロバイダー"
-#: describe.c:4911 describe.c:4916
+#: describe.c:4972 describe.c:4977
msgid "Deterministic?"
msgstr "確定的?"
-#: describe.c:4956
+#: describe.c:5017
msgid "List of collations"
msgstr "照合順序一覧"
-#: describe.c:5018
+#: describe.c:5079
msgid "List of schemas"
msgstr "スキーマ一覧"
-#: describe.c:5135
+#: describe.c:5196
msgid "List of text search parsers"
msgstr "テキスト検索用パーサ一覧"
-#: describe.c:5185
+#: describe.c:5246
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"."
msgstr "テキスト検索用パーサ\"%s\"が見つかりませんでした。"
-#: describe.c:5188
+#: describe.c:5249
#, c-format
msgid "Did not find any text search parsers."
msgstr "テキスト検索パーサが見つかりませんでした。"
-#: describe.c:5263
+#: describe.c:5324
msgid "Start parse"
msgstr "パース開始"
-#: describe.c:5264
+#: describe.c:5325
msgid "Method"
msgstr "メソッド"
-#: describe.c:5268
+#: describe.c:5329
msgid "Get next token"
msgstr "次のトークンを取得"
-#: describe.c:5270
+#: describe.c:5331
msgid "End parse"
msgstr "パース終了"
-#: describe.c:5272
+#: describe.c:5333
msgid "Get headline"
msgstr "見出しを取得"
-#: describe.c:5274
+#: describe.c:5335
msgid "Get token types"
msgstr "トークンタイプを取得"
-#: describe.c:5285
+#: describe.c:5346
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "テキスト検索パーサ\"%s.%s\""
-#: describe.c:5288
+#: describe.c:5349
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\""
-#: describe.c:5307
+#: describe.c:5368
msgid "Token name"
msgstr "トークン名"
-#: describe.c:5321
+#: describe.c:5382
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "パーサ\"%s.%s\"のトークンタイプ"
-#: describe.c:5324
+#: describe.c:5385
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "パーサ\"%s\"のトークンタイプ"
-#: describe.c:5368
+#: describe.c:5429
msgid "Template"
msgstr "テンプレート"
-#: describe.c:5369
+#: describe.c:5430
msgid "Init options"
msgstr "初期化オプション"
-#: describe.c:5396
+#: describe.c:5457
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "テキスト検索用辞書一覧"
-#: describe.c:5429
+#: describe.c:5490
msgid "Init"
msgstr "初期化"
-#: describe.c:5430
+#: describe.c:5491
msgid "Lexize"
msgstr "Lex 処理"
-#: describe.c:5462
+#: describe.c:5523
msgid "List of text search templates"
msgstr "テキスト検索テンプレート一覧"
-#: describe.c:5517
+#: describe.c:5578
msgid "List of text search configurations"
msgstr "テキスト検索設定一覧"
-#: describe.c:5568
+#: describe.c:5629
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"."
msgstr "テキスト検索用設定\"%s\"が見つかりませんでした。"
-#: describe.c:5571
+#: describe.c:5632
#, c-format
msgid "Did not find any text search configurations."
msgstr "テキスト検索設定が見つかりませんでした。"
-#: describe.c:5637
+#: describe.c:5698
msgid "Token"
msgstr "トークン"
-#: describe.c:5638
+#: describe.c:5699
msgid "Dictionaries"
msgstr "辞書"
-#: describe.c:5649
+#: describe.c:5710
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "テキスト検索設定\"%s.%s\""
-#: describe.c:5652
+#: describe.c:5713
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "テキスト検索設定\"%s\""
-#: describe.c:5656
+#: describe.c:5717
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"パーサ: \"%s.%s\""
-#: describe.c:5659
+#: describe.c:5720
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"パーサ: \"%s\""
-#: describe.c:5740
+#: describe.c:5801
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "外部データラッパ一覧"
-#: describe.c:5768
+#: describe.c:5829
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "外部データラッパ"
-#: describe.c:5786 describe.c:5976
+#: describe.c:5847 describe.c:6037
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
-#: describe.c:5817
+#: describe.c:5878
msgid "List of foreign servers"
msgstr "外部サーバー一覧"
-#: describe.c:5842 describe.c:5901
+#: describe.c:5903 describe.c:5962
msgid "Server"
msgstr "サーバー"
-#: describe.c:5843
+#: describe.c:5904
msgid "User name"
msgstr "ユーザー名"
-#: describe.c:5873
+#: describe.c:5934
msgid "List of user mappings"
msgstr "ユーザーマッピング一覧"
-#: describe.c:5946
+#: describe.c:6007
msgid "List of foreign tables"
msgstr "外部テーブル一覧"
-#: describe.c:5998
+#: describe.c:6059
msgid "List of installed extensions"
msgstr "インストール済みの拡張一覧"
-#: describe.c:6046
+#: describe.c:6107
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
msgstr "\"%s\"という名前の機能拡張が見つかりませんでした。"
-#: describe.c:6049
+#: describe.c:6110
#, c-format
msgid "Did not find any extensions."
msgstr "機能拡張が見つかりませんでした。"
-#: describe.c:6093
+#: describe.c:6154
msgid "Object description"
msgstr "オブジェクトの説明"
-#: describe.c:6103
+#: describe.c:6164
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "機能拡張\"%s\"内のオブジェクト"
-#: describe.c:6144
+#: describe.c:6205
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
-#: describe.c:6158
+#: describe.c:6219
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s"
-#: describe.c:6189 describe.c:6316
+#: describe.c:6250 describe.c:6377
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support publications."
msgstr "このサーバー(バージョン%s)はパブリケーションをサポートしていません。"
-#: describe.c:6206 describe.c:6394
+#: describe.c:6267 describe.c:6455
msgid "All tables"
msgstr "全テーブル"
-#: describe.c:6207 describe.c:6395
+#: describe.c:6268 describe.c:6456
msgid "Inserts"
msgstr "Insert文"
-#: describe.c:6208 describe.c:6396
+#: describe.c:6269 describe.c:6457
msgid "Updates"
msgstr "Update文"
-#: describe.c:6209 describe.c:6397
+#: describe.c:6270 describe.c:6458
msgid "Deletes"
msgstr "Delete文"
-#: describe.c:6213 describe.c:6399
+#: describe.c:6274 describe.c:6460
msgid "Truncates"
msgstr "Truncate文"
-#: describe.c:6217 describe.c:6401
+#: describe.c:6278 describe.c:6462
msgid "Via root"
msgstr "最上位パーティションテーブル経由"
-#: describe.c:6239
+#: describe.c:6300
msgid "List of publications"
msgstr "パブリケーション一覧"
-#: describe.c:6363
+#: describe.c:6424
#, c-format
msgid "Did not find any publication named \"%s\"."
msgstr "\"%s\"という名前のパブリケーションが見つかりませんでした。"
-#: describe.c:6366
+#: describe.c:6427
#, c-format
msgid "Did not find any publications."
msgstr "パブリケーションが見つかりませんでした。"
-#: describe.c:6390
+#: describe.c:6451
#, c-format
msgid "Publication %s"
msgstr "パブリケーション %s"
-#: describe.c:6443
+#: describe.c:6504
msgid "Tables:"
msgstr "テーブル:"
-#: describe.c:6455
+#: describe.c:6516
msgid "Tables from schemas:"
msgstr "以下のスキーマ内のテーブル:"
-#: describe.c:6499
+#: describe.c:6560
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support subscriptions."
msgstr "このサーバー(バージョン%s)はサブスクリプションをサポートしていません。"
-#: describe.c:6515
+#: describe.c:6576
msgid "Publication"
msgstr "パブリケーション"
-#: describe.c:6524
+#: describe.c:6585
msgid "Binary"
msgstr "バイナリ"
-#: describe.c:6533 describe.c:6537
+#: describe.c:6594 describe.c:6598
msgid "Streaming"
msgstr "ストリーミング"
-#: describe.c:6545
+#: describe.c:6606
msgid "Two-phase commit"
msgstr "2相コミット"
-#: describe.c:6546
+#: describe.c:6607
msgid "Disable on error"
msgstr "エラー時無効化"
-#: describe.c:6553
+#: describe.c:6614
msgid "Origin"
msgstr "起点"
-#: describe.c:6554
+#: describe.c:6615
msgid "Password required"
msgstr "パスワード必須"
-#: describe.c:6555
+#: describe.c:6616
msgid "Run as owner?"
msgstr "所有者として実行?"
-#: describe.c:6560
+#: describe.c:6621
msgid "Synchronous commit"
msgstr "同期コミット"
-#: describe.c:6561
+#: describe.c:6622
msgid "Conninfo"
msgstr "接続情報"
-#: describe.c:6567
+#: describe.c:6628
msgid "Skip LSN"
msgstr "スキップLSN"
-#: describe.c:6594
+#: describe.c:6655
msgid "List of subscriptions"
msgstr "サブスクリプション一覧"
-#: describe.c:6656 describe.c:6752 describe.c:6845 describe.c:6940
+#: describe.c:6717 describe.c:6813 describe.c:6906 describe.c:7001
msgid "AM"
msgstr "AM"
-#: describe.c:6657
+#: describe.c:6718
msgid "Input type"
msgstr "入力の型"
-#: describe.c:6658
+#: describe.c:6719
msgid "Storage type"
msgstr "ストレージタイプ"
-#: describe.c:6659
+#: describe.c:6720
msgid "Operator class"
msgstr "演算子クラス"
-#: describe.c:6671 describe.c:6753 describe.c:6846 describe.c:6941
+#: describe.c:6732 describe.c:6814 describe.c:6907 describe.c:7002
msgid "Operator family"
msgstr "演算子族"
-#: describe.c:6707
+#: describe.c:6768
msgid "List of operator classes"
msgstr "演算子クラス一覧"
-#: describe.c:6754
+#: describe.c:6815
msgid "Applicable types"
msgstr "適用可能型"
-#: describe.c:6796
+#: describe.c:6857
msgid "List of operator families"
msgstr "演算子族一覧"
-#: describe.c:6847
+#: describe.c:6908
msgid "Operator"
msgstr "演算子"
-#: describe.c:6848
+#: describe.c:6909
msgid "Strategy"
msgstr "ストラテジ"
-#: describe.c:6849
+#: describe.c:6910
msgid "ordering"
msgstr "順序付け"
-#: describe.c:6850
+#: describe.c:6911
msgid "search"
msgstr "検索"
-#: describe.c:6851
+#: describe.c:6912
msgid "Purpose"
msgstr "目的"
-#: describe.c:6856
+#: describe.c:6917
msgid "Sort opfamily"
msgstr "ソート演算子族"
-#: describe.c:6895
+#: describe.c:6956
msgid "List of operators of operator families"
msgstr "演算子族の演算子一覧"
-#: describe.c:6942
+#: describe.c:7003
msgid "Registered left type"
msgstr "登録左辺型"
-#: describe.c:6943
+#: describe.c:7004
msgid "Registered right type"
msgstr "登録右辺型"
-#: describe.c:6944
+#: describe.c:7005
msgid "Number"
msgstr "番号"
-#: describe.c:6988
+#: describe.c:7049
msgid "List of support functions of operator families"
msgstr "演算子族のサポート関数一覧"
-#: describe.c:7019
+#: describe.c:7080
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: describe.c:7040
+#: describe.c:7101
msgid "Large objects"
msgstr "ラージ オブジェクト"
"psql は PostgreSQL の対話型ターミナルです。\n"
"\n"
-#: help.c:76 help.c:394 help.c:478 help.c:521
+#: help.c:76 help.c:395 help.c:479 help.c:522
msgid "Usage:\n"
msgstr "使い方:\n"
msgid " \\watch [[i=]SEC] [c=N] execute query every SEC seconds, up to N times\n"
msgstr " \\watch [[i=]SEC] [c=N] 問い合わせをSEC秒ごとに最大N回実行する\n"
-#: help.c:204 help.c:212 help.c:224 help.c:234 help.c:241 help.c:297 help.c:305
-#: help.c:325 help.c:338 help.c:347
+#: help.c:204 help.c:212 help.c:224 help.c:234 help.c:241 help.c:298 help.c:306
+#: help.c:326 help.c:339 help.c:348
msgid "\n"
msgstr "\n"
msgstr " \\dO[S+] [パターン] 照合順序の一覧を表示\n"
#: help.c:280
-msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
-msgstr " \\dp [パターン] テーブル、ビュー、シーケンスのアクセス権の一覧を表示\n"
+msgid " \\dp[S] [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
+msgstr " \\dp[S] [パターン] テーブル、ビュー、シーケンスのアクセス権の一覧を表示\n"
#: help.c:281
msgid " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n"
" データベース毎のロール設定の一覧を表示\n"
#: help.c:283
+msgid " \\drg[S] [PATTERN] list role grants\n"
+msgstr ""
+" \\drg[S] [PATTERN] ロール権限付与の一覧を表示\n"
+"\n"
+
+#: help.c:284
msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n"
msgstr " \\dRp[+] [パターン] レプリケーションのパブリケーションの一覧を表示\n"
-#: help.c:284
+#: help.c:285
msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n"
msgstr " \\dRs[+] [パターン] レプリケーションのサブスクリプションの一覧を表示\n"
-#: help.c:285
+#: help.c:286
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
msgstr " \\ds[S+] [パターン] シーケンスの一覧を表示\n"
-#: help.c:286
+#: help.c:287
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
msgstr " \\dt[S+] [パターン] テーブルの一覧を表示\n"
-#: help.c:287
+#: help.c:288
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
msgstr " \\dT[S+] [パターン] データ型の一覧を表示\n"
-#: help.c:288
+#: help.c:289
msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\du[S+] [パターン] ロールの一覧を表示\n"
-#: help.c:289
+#: help.c:290
msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
msgstr " \\dv[S+] [パターン] ビューの一覧を表示\n"
-#: help.c:290
+#: help.c:291
msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
msgstr " \\dx[+] [パターン] 機能拡張の一覧を表示\n"
-#: help.c:291
+#: help.c:292
msgid " \\dX [PATTERN] list extended statistics\n"
msgstr " \\dX [パターン] 拡張統計情報の一覧を表示\n"
-#: help.c:292
+#: help.c:293
msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n"
msgstr " \\dy[+] [パターン] イベントトリガーの一覧を表示\n"
-#: help.c:293
+#: help.c:294
msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n"
msgstr " \\l[+] [パターン] データベースの一覧を表示\n"
-#: help.c:294
+#: help.c:295
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
msgstr " \\sf[+] 関数名 関数の定義を表示\n"
-#: help.c:295
+#: help.c:296
msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n"
msgstr " \\sv[+] ビュー名 ビューの定義を表示\n"
-#: help.c:296
-msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
-msgstr " \\z [パターン] \\dp と同じ\n"
+#: help.c:297
+msgid " \\z[S] [PATTERN] same as \\dp\n"
+msgstr " \\z[S] [パターン] \\dp と同じ\n"
-#: help.c:299
+#: help.c:300
msgid "Large Objects\n"
msgstr "ラージ・オブジェクト\n"
-#: help.c:300
+#: help.c:301
msgid " \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n"
msgstr ""
" \\lo_export LOBOID ファイル名\n"
" ラージ・オブエジェクトをファイルに書き込む\n"
-#: help.c:301
+#: help.c:302
msgid ""
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
" read large object from file\n"
" \\lo_import ファイル名 [コメント]\n"
" ラージ・オブジェクトをファイルから読み込む\n"
-#: help.c:303
+#: help.c:304
msgid " \\lo_list[+] list large objects\n"
msgstr " \\lo_list[+] ラージ・オブジェクトの一覧を表示\n"
-#: help.c:304
+#: help.c:305
msgid " \\lo_unlink LOBOID delete a large object\n"
msgstr " \\lo_unlink LOBOID ラージ・オブジェクトを削除\n"
-#: help.c:307
+#: help.c:308
msgid "Formatting\n"
msgstr "書式設定\n"
-#: help.c:308
+#: help.c:309
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a 非整列と整列間の出力モードの切り替え\n"
-#: help.c:309
+#: help.c:310
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [文字列] テーブルのタイトルを設定、値がなければ削除\n"
-#: help.c:310
+#: help.c:311
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
" \\f [文字列] 問い合わせ結果の非整列出力時のフィールド区切り文字を\n"
" 表示または設定\n"
-#: help.c:311
+#: help.c:312
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H HTML出力モードの切り替え (現在値: %s)\n"
-#: help.c:313
+#: help.c:314
msgid ""
" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
" (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
" unicode_header_linestyle)\n"
-#: help.c:320
+#: help.c:321
#, c-format
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t [on|off] 結果行のみ表示 (現在値: %s)\n"
-#: help.c:322
+#: help.c:323
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [文字列] HTMLの<table>タグ属性の設定、値がなければ解除\n"
-#: help.c:323
+#: help.c:324
#, c-format
msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x [on|off|auto] 拡張出力の切り替え (現在値: %s)\n"
-#: help.c:324
+#: help.c:325
msgid "auto"
msgstr "自動(auto)"
-#: help.c:327
+#: help.c:328
msgid "Connection\n"
msgstr "接続\n"
-#: help.c:329
+#: help.c:330
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" \\c[onnect] {[DB名|- ユーザー名|- ホスト名|- ポート番号|-] | 接続文字列}\n"
" 新しいデータベースに接続 (現在: \"%s\")\n"
-#: help.c:333
+#: help.c:334
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connect to new database (currently no connection)\n"
" \\c[onnect] {[DB名|- ユーザー名|- ホスト名|- ポート番号|-] | 接続文字列}\n"
" 新しいデータベースに接続 (現在: 未接続)\n"
-#: help.c:335
+#: help.c:336
msgid " \\conninfo display information about current connection\n"
msgstr " \\conninfo 現在の接続に関する情報を表示\n"
-#: help.c:336
+#: help.c:337
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr " \\encoding [エンコーディング] クライアントのエンコーディングを表示または設定\n"
-#: help.c:337
+#: help.c:338
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
msgstr " \\password [ユーザー名] ユーザーのパスワードを安全に変更\n"
-#: help.c:340
+#: help.c:341
msgid "Operating System\n"
msgstr "オペレーティングシステム\n"
-#: help.c:341
+#: help.c:342
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [DIR] カレントディレクトリを変更\n"
-#: help.c:342
+#: help.c:343
msgid " \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n"
msgstr ""
" \\getenv psql変数 環境変数\n"
" 環境変数を取得\n"
-#: help.c:343
+#: help.c:344
msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
msgstr " \\setenv 名前 [値] 環境変数を設定または解除\n"
-#: help.c:344
+#: help.c:345
#, c-format
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr " \\timing [on|off] コマンドの実行時間表示の切り替え (現在値: %s)\n"
-#: help.c:346
+#: help.c:347
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr ""
" \\! [コマンド] シェルでコマンドを実行するか、もしくは対話型シェルを\n"
" 起動します。\n"
-#: help.c:349
+#: help.c:350
msgid "Variables\n"
msgstr "変数\n"
-#: help.c:350
+#: help.c:351
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
msgstr " \\prompt [テキスト] 変数名 ユーザーに対して内部変数の設定を要求します\n"
-#: help.c:351
+#: help.c:352
msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr " \\set [変数名 [値]] 内部変数の値を設定、パラメータがなければ一覧を表示\n"
-#: help.c:352
+#: help.c:353
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset 変数名 内部変数を削除\n"
-#: help.c:391
+#: help.c:392
msgid ""
"List of specially treated variables\n"
"\n"
"特別に扱われる変数の一覧\n"
"\n"
-#: help.c:393
+#: help.c:394
msgid "psql variables:\n"
msgstr "psql変数:\n"
-#: help.c:395
+#: help.c:396
msgid ""
" psql --set=NAME=VALUE\n"
" or \\set NAME VALUE inside psql\n"
" またはpsql内で \\set 名前 値\n"
"\n"
-#: help.c:397
+#: help.c:398
msgid ""
" AUTOCOMMIT\n"
" if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
" AUTOCOMMIT\n"
" セットされている場合、SQLコマンドが成功した際に自動的にコミット\n"
-#: help.c:399
+#: help.c:400
msgid ""
" COMP_KEYWORD_CASE\n"
" determines the case used to complete SQL key words\n"
" SQLキーワードの補完に使う文字ケースを指定\n"
" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
-#: help.c:402
+#: help.c:403
msgid ""
" DBNAME\n"
" the currently connected database name\n"
" DBNAME\n"
" 現在接続中のデータベース名\n"
-#: help.c:404
+#: help.c:405
msgid ""
" ECHO\n"
" controls what input is written to standard output\n"
" どの入力を標準出力への出力対象とするかを設定\n"
" [all, errors, none, queries]\n"
-#: help.c:407
+#: help.c:408
msgid ""
" ECHO_HIDDEN\n"
" if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
" セットされていれば、バックスラッシュコマンドで実行される内部問い合わせを\n"
" 表示; \"noexec\"を設定した場合は実行せずに表示のみ\n"
-#: help.c:410
+#: help.c:411
msgid ""
" ENCODING\n"
" current client character set encoding\n"
" ENCODING\n"
" 現在のクライアント側の文字セットのエンコーディング\n"
-#: help.c:412
+#: help.c:413
msgid ""
" ERROR\n"
" \"true\" if last query failed, else \"false\"\n"
" ERROR\n"
" 最後の問い合わせが失敗であれば\"true\"、そうでなければ\"false\"\n"
-#: help.c:414
+#: help.c:415
msgid ""
" FETCH_COUNT\n"
" the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n"
" FETCH_COUNT\n"
" 一度に取得および表示する結果の行数 (0 = 無制限)\n"
-#: help.c:416
+#: help.c:417
msgid ""
" HIDE_TABLEAM\n"
" if set, table access methods are not displayed\n"
" 設定すると、テーブルアクセスメソッドは表示されない\n"
"\n"
-#: help.c:418
+#: help.c:419
msgid ""
" HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
" if set, compression methods are not displayed\n"
" 設定すると、圧縮方式は表示されない\n"
"\n"
-#: help.c:420
+#: help.c:421
msgid ""
" HISTCONTROL\n"
" controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
" HISTCONTROL\n"
" コマンド履歴の制御 [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
-#: help.c:422
+#: help.c:423
msgid ""
" HISTFILE\n"
" file name used to store the command history\n"
" HISTFILE\n"
" コマンド履歴を保存するファイルの名前\n"
-#: help.c:424
+#: help.c:425
msgid ""
" HISTSIZE\n"
" maximum number of commands to store in the command history\n"
" HISTSIZE\n"
" コマンド履歴で保存するコマンド数の上限\n"
-#: help.c:426
+#: help.c:427
msgid ""
" HOST\n"
" the currently connected database server host\n"
" HOST\n"
" 現在接続中のデータベースサーバーホスト\n"
-#: help.c:428
+#: help.c:429
msgid ""
" IGNOREEOF\n"
" number of EOFs needed to terminate an interactive session\n"
" IGNOREEOF\n"
" 対話形セッションを終わらせるのに必要なEOFの数\n"
-#: help.c:430
+#: help.c:431
msgid ""
" LASTOID\n"
" value of the last affected OID\n"
" LASTOID\n"
" 最後の変更の影響を受けたOID\n"
-#: help.c:432
+#: help.c:433
msgid ""
" LAST_ERROR_MESSAGE\n"
" LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
" 最後のエラーのメッセージおよび SQLSTATE、\n"
" なにもなければ空の文字列および\"00000\"\n"
-#: help.c:435
+#: help.c:436
msgid ""
" ON_ERROR_ROLLBACK\n"
" if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
" セットされている場合、エラーでトランザクションを停止しない (暗黙のセーブ\n"
" ポイントを使用)\n"
-#: help.c:437
+#: help.c:438
msgid ""
" ON_ERROR_STOP\n"
" stop batch execution after error\n"
" ON_ERROR_STOP\n"
" エラー発生後にバッチ実行を停止\n"
-#: help.c:439
+#: help.c:440
msgid ""
" PORT\n"
" server port of the current connection\n"
" PORT\n"
" 現在の接続のサーバーポート\n"
-#: help.c:441
+#: help.c:442
msgid ""
" PROMPT1\n"
" specifies the standard psql prompt\n"
" PROMPT1\n"
" psql の標準のプロンプトを指定\n"
-#: help.c:443
+#: help.c:444
msgid ""
" PROMPT2\n"
" specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
" PROMPT2\n"
" 文が前行から継続する場合のプロンプトを指定\n"
-#: help.c:445
+#: help.c:446
msgid ""
" PROMPT3\n"
" specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
" PROMPT3\n"
" COPY ... FROM STDIN の最中に使われるプロンプトを指定\n"
-#: help.c:447
+#: help.c:448
msgid ""
" QUIET\n"
" run quietly (same as -q option)\n"
" QUIET\n"
" メッセージを表示しない (-q オプションと同じ)\n"
-#: help.c:449
+#: help.c:450
msgid ""
" ROW_COUNT\n"
" number of rows returned or affected by last query, or 0\n"
" ROW_COUNT\n"
" 最後の問い合わせで返却した、または影響を与えた行の数、または0\n"
-#: help.c:451
+#: help.c:452
msgid ""
" SERVER_VERSION_NAME\n"
" SERVER_VERSION_NUM\n"
" SERVER_VERSION_NUM\n"
" サーバーのバージョン(短い文字列または数値)\n"
-#: help.c:454
+#: help.c:455
msgid ""
" SHELL_ERROR\n"
" \"true\" if the last shell command failed, \"false\" if it succeeded\n"
" SHELL_ERROR\n"
" 最後のシェルコマンドが失敗であれば\"true\"、成功であれば\"false\"\n"
-#: help.c:456
+#: help.c:457
msgid ""
" SHELL_EXIT_CODE\n"
" exit status of the last shell command\n"
" SHELL_EXIT_CODE\n"
" 最後に実行したシェルコマンドの終了ステータス\n"
-#: help.c:458
+#: help.c:459
msgid ""
" SHOW_ALL_RESULTS\n"
" show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n"
" SHOW_ALL_RESULTS\n"
" 複合問い合わせ(\\;)の最後の結果のみではなくすべてを表示する\n"
-#: help.c:460
+#: help.c:461
msgid ""
" SHOW_CONTEXT\n"
" controls display of message context fields [never, errors, always]\n"
" SHOW_CONTEXT\n"
" メッセージコンテキストフィールドの表示を制御 [never, errors, always]\n"
-#: help.c:462
+#: help.c:463
msgid ""
" SINGLELINE\n"
" if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n"
" SINGLELINE\n"
" セットした場合、改行はSQLコマンドを終端する (-S オプションと同じ)\n"
-#: help.c:464
+#: help.c:465
msgid ""
" SINGLESTEP\n"
" single-step mode (same as -s option)\n"
" SINGLESTEP\n"
" シングルステップモード (-s オプションと同じ)\n"
-#: help.c:466
+#: help.c:467
msgid ""
" SQLSTATE\n"
" SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n"
" SQLSTATE\n"
" 最後の問い合わせの SQLSTATE、またはエラーでなければ\"00000\"\n"
-#: help.c:468
+#: help.c:469
msgid ""
" USER\n"
" the currently connected database user\n"
" USER\n"
" 現在接続中のデータベースユーザー\n"
-#: help.c:470
+#: help.c:471
msgid ""
" VERBOSITY\n"
" controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
" VERBOSITY\n"
" エラー報告の詳細度を制御 [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
-#: help.c:472
+#: help.c:473
msgid ""
" VERSION\n"
" VERSION_NAME\n"
" VERSION_NUM\n"
" psql のバージョン(長い文字列、短い文字列または数値)\n"
-#: help.c:477
+#: help.c:478
msgid ""
"\n"
"Display settings:\n"
"\n"
"表示設定:\n"
-#: help.c:479
+#: help.c:480
msgid ""
" psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
" or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n"
" またはpsql内で \\pset 名前 [値]\n"
"\n"
-#: help.c:481
+#: help.c:482
msgid ""
" border\n"
" border style (number)\n"
" border\n"
" 境界線のスタイル (番号)\n"
-#: help.c:483
+#: help.c:484
msgid ""
" columns\n"
" target width for the wrapped format\n"
" columns\n"
" 折り返し形式で目標とする横幅\n"
-#: help.c:485
+#: help.c:486
msgid ""
" expanded (or x)\n"
" expanded output [on, off, auto]\n"
" expanded (or x)\n"
" 拡張出力 [on, off, auto]\n"
-#: help.c:487
+#: help.c:488
#, c-format
msgid ""
" fieldsep\n"
" fieldsep\n"
" 非整列出力でのフィールド区切り文字(デフォルトは \"%s\")\n"
-#: help.c:490
+#: help.c:491
msgid ""
" fieldsep_zero\n"
" set field separator for unaligned output to a zero byte\n"
" fieldsep_zero\n"
" 非整列出力でのフィールド区切り文字をバイト値の0に設定\n"
-#: help.c:492
+#: help.c:493
msgid ""
" footer\n"
" enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
" footer\n"
" テーブルフッター出力の要否を設定 [on, off]\n"
-#: help.c:494
+#: help.c:495
msgid ""
" format\n"
" set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
" format\n"
" 出力フォーマットを設定 [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
-#: help.c:496
+#: help.c:497
msgid ""
" linestyle\n"
" set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
" linestyle\n"
" 境界線の描画スタイルを設定 [ascii, old-ascii, unicode]\n"
-#: help.c:498
+#: help.c:499
msgid ""
" null\n"
" set the string to be printed in place of a null value\n"
" null\n"
" null 値の代わりに表示する文字列を設定\n"
-#: help.c:500
+#: help.c:501
msgid ""
" numericlocale\n"
" enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n"
" numericlocale\n"
" ロケール固有文字での桁区切りを表示するかどうかを指定\n"
-#: help.c:502
+#: help.c:503
msgid ""
" pager\n"
" control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
" pager\n"
" いつ外部ページャーを使うかを制御 [yes, no, always]\n"
-#: help.c:504
+#: help.c:505
msgid ""
" recordsep\n"
" record (line) separator for unaligned output\n"
" recordsep\n"
" 非整列出力でのレコード(行)区切り\n"
-#: help.c:506
+#: help.c:507
msgid ""
" recordsep_zero\n"
" set record separator for unaligned output to a zero byte\n"
" recordsep_zero\n"
" 非整列出力でレコード区切りにバイト値の0に設定\n"
-#: help.c:508
+#: help.c:509
msgid ""
" tableattr (or T)\n"
" specify attributes for table tag in html format, or proportional\n"
" HTMLフォーマット時のtableタグの属性、もしくは latex-longtable\n"
" フォーマット時に左寄せするデータ型の相対カラム幅を指定\n"
-#: help.c:511
+#: help.c:512
msgid ""
" title\n"
" set the table title for subsequently printed tables\n"
" title\n"
" 以降に表示される表のタイトルを設定\n"
-#: help.c:513
+#: help.c:514
msgid ""
" tuples_only\n"
" if set, only actual table data is shown\n"
" tuples_only\n"
" セットされた場合、実際のテーブルデータのみを表示\n"
-#: help.c:515
+#: help.c:516
msgid ""
" unicode_border_linestyle\n"
" unicode_column_linestyle\n"
" unicode_header_linestyle\n"
" Unicode による線描画時のスタイルを設定 [single, double]\n"
-#: help.c:520
+#: help.c:521
msgid ""
"\n"
"Environment variables:\n"
"\n"
"環境変数:\n"
-#: help.c:524
+#: help.c:525
msgid ""
" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
" またはpsql内で \\setenv 名前 [値]\n"
"\n"
-#: help.c:526
+#: help.c:527
msgid ""
" set NAME=VALUE\n"
" psql ...\n"
" またはpsq内で \\setenv 名前 [値]\n"
"\n"
-#: help.c:529
+#: help.c:530
msgid ""
" COLUMNS\n"
" number of columns for wrapped format\n"
" COLUMNS\n"
" 折り返し書式におけるカラム数\n"
-#: help.c:531
+#: help.c:532
msgid ""
" PGAPPNAME\n"
" same as the application_name connection parameter\n"
" PGAPPNAME\n"
" application_name 接続パラメータと同じ\n"
-#: help.c:533
+#: help.c:534
msgid ""
" PGDATABASE\n"
" same as the dbname connection parameter\n"
" PGDATABASE\n"
" dbname 接続パラメータと同じ\n"
-#: help.c:535
+#: help.c:536
msgid ""
" PGHOST\n"
" same as the host connection parameter\n"
" PGHOST\n"
" host 接続パラメータと同じ\n"
-#: help.c:537
+#: help.c:538
msgid ""
" PGPASSFILE\n"
" password file name\n"
" PGPASSFILE\n"
" パスワードファイル名\n"
-#: help.c:539
+#: help.c:540
msgid ""
" PGPASSWORD\n"
" connection password (not recommended)\n"
" PGPASSWORD\n"
" 接続用パスワード (推奨されません)\n"
-#: help.c:541
+#: help.c:542
msgid ""
" PGPORT\n"
" same as the port connection parameter\n"
" PGPORT\n"
" port 接続パラメータと同じ\n"
-#: help.c:543
+#: help.c:544
msgid ""
" PGUSER\n"
" same as the user connection parameter\n"
" PGUSER\n"
" user 接続パラメータと同じ\n"
-#: help.c:545
+#: help.c:546
msgid ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" \\e, \\ef, \\ev コマンドで使われるエディタ\n"
-#: help.c:547
+#: help.c:548
msgid ""
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" how to specify a line number when invoking the editor\n"
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" エディタの起動時に行番号を指定する方法\n"
-#: help.c:549
+#: help.c:550
msgid ""
" PSQL_HISTORY\n"
" alternative location for the command history file\n"
" PSQL_HISTORY\n"
" コマンドライン履歴ファイルの代替の場所\n"
-#: help.c:551
+#: help.c:552
msgid ""
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
" name of external pager program\n"
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
" 外部ページャープログラムの名前\n"
-#: help.c:554
+#: help.c:555
msgid ""
" PSQL_WATCH_PAGER\n"
" name of external pager program used for \\watch\n"
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
" \\watchで使用する外部ページャープログラムの名前\n"
-#: help.c:557
+#: help.c:558
msgid ""
" PSQLRC\n"
" alternative location for the user's .psqlrc file\n"
" PSQLRC\n"
" ユーザーの .psqlrc ファイルの代替の場所\n"
-#: help.c:559
+#: help.c:560
msgid ""
" SHELL\n"
" shell used by the \\! command\n"
" SHELL\n"
" \\! コマンドで使われるシェル\n"
-#: help.c:561
+#: help.c:562
msgid ""
" TMPDIR\n"
" directory for temporary files\n"
" TMPDIR\n"
" テンポラリファイル用ディレクトリ\n"
-#: help.c:621
+#: help.c:622
msgid "Available help:\n"
msgstr "利用可能なヘルプ:\n"
-#: help.c:716
+#: help.c:717
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
"URL: %s\n"
"\n"
-#: help.c:739
+#: help.c:740
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
#: sql_help.c:1404 sql_help.c:1406 sql_help.c:1413 sql_help.c:1422
#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1431 sql_help.c:1432 sql_help.c:1683
#: sql_help.c:1686 sql_help.c:1690 sql_help.c:1728 sql_help.c:1853
-#: sql_help.c:1967 sql_help.c:1973 sql_help.c:1986 sql_help.c:1987
-#: sql_help.c:1988 sql_help.c:2333 sql_help.c:2346 sql_help.c:2399
+#: sql_help.c:1967 sql_help.c:1973 sql_help.c:1987 sql_help.c:1988
+#: sql_help.c:1989 sql_help.c:2333 sql_help.c:2346 sql_help.c:2399
#: sql_help.c:2467 sql_help.c:2473 sql_help.c:2506 sql_help.c:2637
#: sql_help.c:2746 sql_help.c:2781 sql_help.c:2783 sql_help.c:2895
#: sql_help.c:2904 sql_help.c:2914 sql_help.c:2917 sql_help.c:2927
msgstr "オプションには以下のうちのいずれかを指定します:"
#: sql_help.c:1723 sql_help.c:1724 sql_help.c:1787 sql_help.c:1980
-#: sql_help.c:1983 sql_help.c:2164 sql_help.c:3755 sql_help.c:3756
+#: sql_help.c:1984 sql_help.c:2164 sql_help.c:3755 sql_help.c:3756
#: sql_help.c:3757 sql_help.c:3758 sql_help.c:3759 sql_help.c:3760
#: sql_help.c:3761 sql_help.c:3762 sql_help.c:3763 sql_help.c:4199
#: sql_help.c:4201 sql_help.c:4977 sql_help.c:4978 sql_help.c:4979
msgid "null_string"
msgstr "NULL文字列"
-#: sql_help.c:1984
+#: sql_help.c:1983
+msgid "default_string"
+msgstr "デフォルト文字列"
+
+#: sql_help.c:1985
msgid "quote_character"
msgstr "引用符文字"
-#: sql_help.c:1985
+#: sql_help.c:1986
msgid "escape_character"
msgstr "エスケープ文字"
-#: sql_help.c:1989
+#: sql_help.c:1990
msgid "encoding_name"
msgstr "エンコーディング名"
-#: sql_help.c:1990
-msgid "default_string"
-msgstr "デフォルト文字列"
-
#: sql_help.c:2001
msgid "access_method_type"
msgstr "アクセスメソッドの型"
msgid "could not find own program executable"
msgstr "実行可能ファイルが見つかりませんでした"
-#: tab-complete.c:6076
+#: tab-complete.c:6078
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"