msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-12 08:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-12 11:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-14 23:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-15 11:59+0200\n"
"Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: el\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "υπόδειξη: "
-#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
+#: ../../common/exec.c:172
#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %m"
-msgstr "δεν ήÏ\84αν δÏ\85ναÏ\84ή η αναγνÏ\8eÏ\81ιÏ\83η Ï\84οÏ\85 Ï\84Ï\81ÎÏ\87ονÏ\84οÏ\82 καÏ\84αλÏ\8cγοÏ\85: %m"
+msgid "invalid binary \"%s\": %m"
+msgstr "μη ÎγκÏ\85Ï\81ο δÏ\85αδικÏ\8c αÏ\81Ï\87είο «%s»: %m"
-#: ../../common/exec.c:168
+#: ../../common/exec.c:215
#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "μη ÎγκÏ\85Ï\81ο δÏ\85αδικÏ\8c αÏ\81Ï\87είο «%s»"
+msgid "could not read binary \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήÏ\84αν δÏ\85ναÏ\84ή η ανάγνÏ\89Ï\83η Ï\84οÏ\85 δÏ\85αδικοÏ\8d αÏ\81Ï\87είοÏ\85 «%s»: %m"
-#: ../../common/exec.c:218
-#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του δυαδικού αρχείου «%s»"
-
-#: ../../common/exec.c:226
+#: ../../common/exec.c:223
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "δεν βρέθηκε το αρχείο «%s» για να εκτελεστεί"
-#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "δεν ήταν δυνατή η μετάβαση στον κατάλογο «%s»: %m"
-
-#: ../../common/exec.c:299
+#: ../../common/exec.c:250
#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "δεν ήÏ\84αν δÏ\85ναÏ\84ή η ανάγνÏ\89Ï\83η Ï\84οÏ\85 Ï\83Ï\85μβολικοÏ\8d Ï\83Ï\85νδÎÏ\83μοÏ\85 «%s»: %m"
+msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
+msgstr "δεν δÏ\8dναÏ\84αι η εÏ\80ίλÏ\85Ï\83η διαδÏ\81ομήÏ\82 «%s» Ï\83ε αÏ\80Ï\8cλÏ\85Ï\84η μοÏ\81Ï\86ή: %m"
-#: ../../common/exec.c:422
+#: ../../common/exec.c:412
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() απέτυχε: %m"
-#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
-#: initdb.c:334
+#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
+#: initdb.c:349
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "έλλειψη μνήμης"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "έλλειψη μνήμης\n"
-#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή δείκτη null (εσωτερικό σφάλμα)\n"
-#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451
+#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:447
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση stat στο αρχείο «%s»: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:166 ../../common/pgfnames.c:48
+#: ../../common/file_utils.c:162 ../../common/pgfnames.c:48
+#: ../../common/rmtree.c:63
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καταλόγου «%s»: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:200 ../../common/pgfnames.c:69
+#: ../../common/file_utils.c:196 ../../common/pgfnames.c:69
+#: ../../common/rmtree.c:104
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καταλόγου «%s»: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291
-#: ../../common/file_utils.c:365
+#: ../../common/file_utils.c:228 ../../common/file_utils.c:287
+#: ../../common/file_utils.c:361
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου «%s»: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373
+#: ../../common/file_utils.c:299 ../../common/file_utils.c:369
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση της εντολής fsync στο αρχείο «%s»: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:383
+#: ../../common/file_utils.c:379
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του αρχείου «%s» σε «%s»: %m"
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του καταλόγου «%s»: %m"
-#: ../../common/restricted_token.c:64
-#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
-msgstr "δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της βιβλιοθήκης «%s»: κωδικός σφάλματος %lu"
-
-#: ../../common/restricted_token.c:73
-#, c-format
-msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
-msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διακριτικών περιορισμού στην παρούσα πλατφόρμα: κωδικός σφάλματος %lu"
-
-#: ../../common/restricted_token.c:82
+#: ../../common/restricted_token.c:60
#, c-format
msgid "could not open process token: error code %lu"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα διακριτικού διεργασίας: κωδικός σφάλματος %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:97
+#: ../../common/restricted_token.c:74
#, c-format
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκχώρηση SID: κωδικός σφάλματος %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:119
+#: ../../common/restricted_token.c:94
#, c-format
msgid "could not create restricted token: error code %lu"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διακριτικού διεργασίας: κωδικός σφάλματος %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:140
+#: ../../common/restricted_token.c:115
#, c-format
msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση διεργασίας για την εντολή «%s»: κωδικός σφάλματος %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:178
+#: ../../common/restricted_token.c:153
#, c-format
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η επανεκκίνηση με διακριτικό περιορισμού: κωδικός σφάλματος %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:193
+#: ../../common/restricted_token.c:168
#, c-format
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση κωδικού εξόδου από την υποδιεργασία: κωδικός σφάλματος %lu"
-#: ../../common/rmtree.c:79
+#: ../../common/rmtree.c:95
#, c-format
-msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
-msgstr "δεν ήÏ\84αν δÏ\85ναÏ\84ή η εκÏ\84ÎλεÏ\83η stat Ï\83Ï\84ο αÏ\81Ï\87είο ή καÏ\84άλογο «%s»: %m"
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήÏ\84αν δÏ\85ναÏ\84ή η αÏ\86αίÏ\81εÏ\83η Ï\84οÏ\85 αÏ\81Ï\87είοÏ\85 «%s»: %m"
-#: ../../common/rmtree.c:101 ../../common/rmtree.c:113
+#: ../../common/rmtree.c:122
#, c-format
-msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
-msgstr "δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση αρχείου ή καταλόγου «%s»: %m"
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση του καταλόγου «%s»: %m"
#: ../../common/username.c:43
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "αποτυχία αναζήτησης ονόματος χρήστη: κωδικός σφάλματος %lu"
-#: ../../common/wait_error.c:45
+#: ../../common/wait_error.c:55
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "εντολή μη εκτελέσιμη"
-#: ../../common/wait_error.c:49
+#: ../../common/wait_error.c:59
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "εντολή δεν βρέθηκε"
-#: ../../common/wait_error.c:54
+#: ../../common/wait_error.c:64
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "απόγονος διεργασίας τερμάτισε με κωδικό εξόδου %d"
-#: ../../common/wait_error.c:62
+#: ../../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "απόγονος διεργασίας τερματίστηκε με εξαίρεση 0x%X"
-#: ../../common/wait_error.c:66
+#: ../../common/wait_error.c:76
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
msgstr "απόγονος διεργασίας τερματίστηκε με σήμα %d: %s"
-#: ../../common/wait_error.c:72
+#: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "απόγονος διεργασίας τερμάτισε με μη αναγνωρίσιμη κατάσταση %d"
-#: ../../port/dirmod.c:221
+#: ../../port/dirmod.c:287
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "δεν ήταν δυνατός ο ορισμός διασταύρωσης για «%s»: %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:298
+#: ../../port/dirmod.c:367
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση διασταύρωσης για «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:464 initdb.c:1459
+#: initdb.c:618 initdb.c:1613
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου «%s» για ανάγνωση: %m"
-#: initdb.c:505 initdb.c:809 initdb.c:829
+#: initdb.c:662 initdb.c:966 initdb.c:986
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου «%s» για εγγραφή: %m"
-#: initdb.c:509 initdb.c:812 initdb.c:831
+#: initdb.c:666 initdb.c:969 initdb.c:988
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή αρχείου «%s»: %m"
-#: initdb.c:513
+#: initdb.c:670
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του αρχείου «%s»: %m"
-#: initdb.c:529
+#: initdb.c:686
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση της εντολής «%s»: %m"
-#: initdb.c:547
+#: initdb.c:704
#, c-format
msgid "removing data directory \"%s\""
msgstr "αφαιρείται ο κατάλογος δεδομένων «%s»"
-#: initdb.c:549
+#: initdb.c:706
#, c-format
msgid "failed to remove data directory"
msgstr "απέτυχε η αφαίρεση καταλόγου δεδομένων"
-#: initdb.c:553
+#: initdb.c:710
#, c-format
msgid "removing contents of data directory \"%s\""
msgstr "αφαιρούνται περιεχόμενα του καταλόγου δεδομένων «%s»"
-#: initdb.c:556
+#: initdb.c:713
#, c-format
msgid "failed to remove contents of data directory"
msgstr "απέτυχε η αφαίρεση περιεχομένων του καταλόγου δεδομένων"
-#: initdb.c:561
+#: initdb.c:718
#, c-format
msgid "removing WAL directory \"%s\""
msgstr "αφαίρεση καταλόγου WAL «%s»"
-#: initdb.c:563
+#: initdb.c:720
#, c-format
msgid "failed to remove WAL directory"
msgstr "απέτυχε η αφαίρεση καταλόγου WAL"
-#: initdb.c:567
+#: initdb.c:724
#, c-format
msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
msgstr "αφαιρούνται τα περιεχόμενα του καταλόγου WAL «%s»"
-#: initdb.c:569
+#: initdb.c:726
#, c-format
msgid "failed to remove contents of WAL directory"
msgstr "απέτυχε η αφαίρεση περιεχόμενων του καταλόγου WAL"
-#: initdb.c:576
+#: initdb.c:733
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "ο κατάλογος δεδομένων «%s» δεν αφαιρείται κατα απαίτηση του χρήστη"
-#: initdb.c:580
+#: initdb.c:737
#, c-format
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "ο κατάλογος WAL «%s» δεν αφαιρέθηκε κατά απαίτηση του χρήστη"
-#: initdb.c:598
+#: initdb.c:755
#, c-format
msgid "cannot be run as root"
msgstr "δεν δύναται η εκτέλεση ως υπερχρήστης"
-#: initdb.c:599
+#: initdb.c:756
#, c-format
msgid "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will own the server process."
msgstr "Παρακαλώ συνδεθείτε (χρησιμοποιώντας, π.χ. την εντολή «su») ως ο (μη προνομιούχος) χρήστης που θα είναι κάτοχος της διεργασίας του διακομιστή."
-#: initdb.c:631
+#: initdb.c:788
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
msgstr "«%s» δεν είναι έγκυρο όνομα κωδικοποίησης διακομιστή"
-#: initdb.c:775
+#: initdb.c:932
#, c-format
msgid "file \"%s\" does not exist"
msgstr "το αρχείο «%s» δεν υπάρχει"
-#: initdb.c:776 initdb.c:781 initdb.c:788
+#: initdb.c:933 initdb.c:938 initdb.c:945
#, c-format
msgid "This might mean you have a corrupted installation or identified the wrong directory with the invocation option -L."
msgstr "Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι έχετε μια κατεστραμμένη εγκατάσταση ή ορίσατε λάθος κατάλογο με την επιλογή επίκλησης -L."
-#: initdb.c:780
+#: initdb.c:937
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση του αρχείο «%s»: %m"
-#: initdb.c:787
+#: initdb.c:944
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "το αρχείο «%s» δεν είναι ένα κανονικό αρχείο"
-#: initdb.c:922
+#: initdb.c:1077
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "επιλογή εφαρμογής δυναμικής κοινόχρηστης μνήμης ... "
-#: initdb.c:931
+#: initdb.c:1086
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "επιλογή προκαθορισμένης τιμής max_connections ... "
-#: initdb.c:962
+#: initdb.c:1106
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "επιλογή προκαθορισμένης τιμής shared_buffers ... "
-#: initdb.c:996
+#: initdb.c:1129
#, c-format
msgid "selecting default time zone ... "
msgstr "επιλογή προκαθορισμένης ζώνης ώρας ... "
-#: initdb.c:1030
+#: initdb.c:1206
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "δημιουργία αρχείων ρύθμισης ... "
-#: initdb.c:1188 initdb.c:1204 initdb.c:1287 initdb.c:1299
+#: initdb.c:1367 initdb.c:1381 initdb.c:1448 initdb.c:1459
#, c-format
msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αλλαγή δικαιωμάτων του «%s»: %m"
-#: initdb.c:1319
+#: initdb.c:1477
#, c-format
msgid "running bootstrap script ... "
msgstr "εκτέλεση σεναρίου bootstrap ... "
-#: initdb.c:1331
+#: initdb.c:1489
#, c-format
msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
msgstr "το αρχείο εισόδου «%s» δεν ανήκει στην PostgreSQL %s"
-#: initdb.c:1333
+#: initdb.c:1491
#, c-format
msgid "Specify the correct path using the option -L."
msgstr "Καθορίστε τη σωστή διαδρομή χρησιμοποιώντας την επιλογή -L."
-#: initdb.c:1437
+#: initdb.c:1591
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Εισάγετε νέο κωδικό πρόσβασης υπερχρήστη: "
-#: initdb.c:1438
+#: initdb.c:1592
msgid "Enter it again: "
msgstr "Εισάγετε ξανά: "
-#: initdb.c:1441
+#: initdb.c:1595
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν είναι ίδιοι.\n"
-#: initdb.c:1465
+#: initdb.c:1619
#, c-format
msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση κωδικού πρόσβασης από το αρχείο «%s»: %m"
-#: initdb.c:1468
+#: initdb.c:1622
#, c-format
msgid "password file \"%s\" is empty"
msgstr "αρχείο κωδικών πρόσβασης «%s» είναι άδειο"
-#: initdb.c:1915
+#: initdb.c:2034
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "συνελήφθει σήμα\n"
-#: initdb.c:1921
+#: initdb.c:2040
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή στην απογονική διεργασία: %s\n"
-#: initdb.c:1929
+#: initdb.c:2048
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "εντάξει\n"
-#: initdb.c:2018
+#: initdb.c:2137
#, c-format
msgid "setlocale() failed"
msgstr "setlocale() απέτυχε"
-#: initdb.c:2036
+#: initdb.c:2155
#, c-format
msgid "failed to restore old locale \"%s\""
msgstr "απέτυχε να επαναφέρει την παλαιά εντοπιότητα «%s»"
-#: initdb.c:2043
+#: initdb.c:2163
#, c-format
msgid "invalid locale name \"%s\""
msgstr "άκυρη ονομασία εντοπιότητας «%s»"
-#: initdb.c:2054
+#: initdb.c:2164
+#, c-format
+msgid "If the locale name is specific to ICU, use --icu-locale."
+msgstr "Αν το όνομα της εντοπιότητας είναι συγκεκριμένο για το ICU, χρησιμοποιήστε --icu-locale."
+
+#: initdb.c:2177
#, c-format
msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
msgstr "μη έγκυρες ρυθμίσεις εντοπιότητας, ελέγξτε τις μεταβλητές περιβάλλοντος LANG και LC_*"
-#: initdb.c:2080 initdb.c:2104
+#: initdb.c:2203 initdb.c:2227
#, c-format
msgid "encoding mismatch"
msgstr "αναντιστοιχία κωδικοποίησης"
-#: initdb.c:2081
+#: initdb.c:2204
#, c-format
msgid "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale uses (%s) do not match. This would lead to misbehavior in various character string processing functions."
msgstr "Η κωδικοποίηση που επιλέξατε (%s) και η κωδικοποίηση που χρησιμοποιεί η επιλεγμένη τοπική γλώσσα (%s) δεν ταιριάζουν. Αυτό θα οδηγούσε σε κακή συμπεριφορά σε διάφορες λειτουργίες επεξεργασίας συμβολοσειρών χαρακτήρων."
-#: initdb.c:2086 initdb.c:2107
+#: initdb.c:2209 initdb.c:2230
#, c-format
msgid "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a matching combination."
msgstr "Επανεκτελέστε %s και είτε μην καθορίσετε ρητά μια κωδικοποίηση, είτε επιλέξτε ταιριαστό συνδυασμό."
-#: initdb.c:2105
+#: initdb.c:2228
#, c-format
msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider."
msgstr "Η κωδικοποίηση που επιλέξατε (%s) δεν υποστηρίζεται από τον πάροχο ICU."
-#: initdb.c:2169
+#: initdb.c:2279
#, c-format
-msgid "ICU locale must be specified"
-msgstr "ICU εντοπιότητα πρέπει να έχει καθοριστεί"
+msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
+msgstr "δεν δύναται η μετατροπή ονόματος locale «%s» σε ετικέτα γλώσσας: %s"
-#: initdb.c:2176
+#: initdb.c:2285 initdb.c:2337 initdb.c:2416
#, c-format
msgid "ICU is not supported in this build"
msgstr "ICU δεν υποστηρίζεται σε αυτήν την πλατφόρμα"
-#: initdb.c:2187
+#: initdb.c:2308
+#, c-format
+msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
+msgstr "δεν δύναται ο ορισμός της γλώσσας από το locale «%s»: %s"
+
+#: initdb.c:2334
+#, c-format
+msgid "locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
+msgstr "εντοπιότητα «%s» έχει άγνωστη γλώσσα «%s»"
+
+#: initdb.c:2400
+#, c-format
+msgid "ICU locale must be specified"
+msgstr "ICU εντοπιότητα πρέπει να έχει καθοριστεί"
+
+#: initdb.c:2404
+#, c-format
+msgid "Using language tag \"%s\" for ICU locale \"%s\".\n"
+msgstr "Χρήση ετικέτας γλώσσας «%s» για την εντοπιότητα ICU «%s».\n"
+
+#: initdb.c:2427
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"%s αρχικοποιεί μία συστάδα PostgreSQL βάσης δεδομένων.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2188
+#: initdb.c:2428
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Χρήση:\n"
-#: initdb.c:2189
+#: initdb.c:2429
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [ΕΠΙΛΟΓH]... [DATADIR]\n"
-#: initdb.c:2190
+#: initdb.c:2430
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Επιλογές:\n"
-#: initdb.c:2191
+#: initdb.c:2431
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=METHOD προκαθορισμένη μέθοδος ταυτοποίησης για τοπικές συνδέσεις\n"
-#: initdb.c:2192
+#: initdb.c:2432
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr " --auth-host=METHOD προκαθορισμένη μέθοδος ταυτοποίησης για τοπικές συνδέσεις πρωτοκόλλου TCP/IP\n"
-#: initdb.c:2193
+#: initdb.c:2433
#, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr " --auth-local=METHOD προκαθορισμένη μέθοδος ταυτοποίησης για συνδέσεις τοπικής υποδοχής\n"
-#: initdb.c:2194
+#: initdb.c:2434
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR τοποθεσία για αυτή τη συστάδα βάσης δεδομένων\n"
-#: initdb.c:2195
+#: initdb.c:2435
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING όρισε την προκαθορισμένη κωδικοποίηση για καινούριες βάσεις δεδομένων\n"
-#: initdb.c:2196
+#: initdb.c:2436
#, c-format
msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
msgstr " -g, --allow-group-access επέτρεψε εγγραφή/ανάγνωση για την ομάδα στο κατάλογο δεδομένων\n"
-#: initdb.c:2197
+#: initdb.c:2437
#, c-format
msgid " --icu-locale=LOCALE set ICU locale ID for new databases\n"
-msgstr " --locale=LOCALE όρισε την ICU εντοπιότητα για καινούριες βάσεις δεδομένων\n"
+msgstr " --icu-locale=LOCALE όρισε την ICU εντοπιότητα για καινούριες βάσεις δεδομένων\n"
-#: initdb.c:2198
+#: initdb.c:2438
+#, c-format
+msgid " --icu-rules=RULES set additional ICU collation rules for new databases\n"
+msgstr " --icu-rules=RULES όρισε πρόσθετους κανόνες ταξινόμησης ICU για νέες βάσεις δεδομένων\n"
+
+#: initdb.c:2439
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums χρησιμοποίησε αθροίσματα ελέγχου σελίδων δεδομένων\n"
-#: initdb.c:2199
+#: initdb.c:2440
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=LOCALE όρισε την προκαθορισμένη εντοπιότητα για καινούριες βάσεις δεδομένων\n"
-#: initdb.c:2200
+#: initdb.c:2441
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" όρισε την προκαθορισμένη εντοπιότητα για τις σχετικές κατηγορίες\n"
" καινούριων βάσεων δεδομένων (προκαθορισμένη τιμή διαβάζεται από το περιβάλλον)\n"
-#: initdb.c:2204
+#: initdb.c:2445
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale ισοδύναμο με --locale=C\n"
-#: initdb.c:2205
+#: initdb.c:2446
#, c-format
msgid ""
" --locale-provider={libc|icu}\n"
" --locale-provider={libc|icu}\n"
" όρισε τον προκαθορισμένο πάροχο εντοπιότητας για νέες βάσεις δεδομένων\n"
-#: initdb.c:2207
+#: initdb.c:2448
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=FILE διάβασε τον κωδικό πρόσβασης για τον νέο υπερχρήστη από το αρχείο\n"
-#: initdb.c:2208
+#: initdb.c:2449
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" προκαθορισμένη ρύθμιση αναζήτησης κειμένου\n"
-#: initdb.c:2210
+#: initdb.c:2451
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME όνομα υπερχρήστη βάσης δεδομένων\n"
-#: initdb.c:2211
+#: initdb.c:2452
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt προτροπή για κωδικό πρόσβασης για τον νέο υπερχρήστη\n"
-#: initdb.c:2212
+#: initdb.c:2453
#, c-format
msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr " -X, --waldir=WALDIR τοποθεσία για τον κατάλογο write-ahead log\n"
-#: initdb.c:2213
+#: initdb.c:2454
#, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " --wal-segsize=SIZE μέγεθος των τμημάτων WAL, σε megabytes\n"
-#: initdb.c:2214
+#: initdb.c:2455
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Λιγότερο συχνά χρησιμοποιούμενες επιλογές:\n"
-#: initdb.c:2215
+#: initdb.c:2456
+#, c-format
+msgid " -c, --set NAME=VALUE override default setting for server parameter\n"
+msgstr " -c, --set NAME=VALUE παράκαμψε την προεπιλεγμένη ρύθμιση για την παράμετρο του διακομιστή\n"
+
+#: initdb.c:2457
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug δημιούργησε πολλές καταγραφές αποσφαλμάτωσης\n"
-#: initdb.c:2216
+#: initdb.c:2458
#, c-format
msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n"
msgstr " --discard-caches όρισε debug_discard_caches=1\n"
-#: initdb.c:2217
+#: initdb.c:2459
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY τοποθεσία εύρεσης αρχείων εισόδου\n"
-#: initdb.c:2218
+#: initdb.c:2460
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --no-clean να μην καθαριστούν σφάλματα\n"
-#: initdb.c:2219
+#: initdb.c:2461
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync να μην αναμένει την ασφαλή εγγραφή αλλαγών στον δίσκο\n"
-#: initdb.c:2220
+#: initdb.c:2462
#, c-format
msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n"
msgstr " --no-instructions να μην εκτυπώσει οδηγίες για τα επόμενα βήματα\n"
-#: initdb.c:2221
+#: initdb.c:2463
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show δείξε τις εσωτερικές ρυθμίσεις\n"
-#: initdb.c:2222
+#: initdb.c:2464
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync database files to disk, then exit\n"
msgstr " -S, --sync-only συγχρόνισε μόνο αρχεία της βάσης δεδομένων στον δίσκο, στη συνέχεια έξοδος\n"
-#: initdb.c:2223
+#: initdb.c:2465
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Άλλες επιλογές:\n"
-#: initdb.c:2224
+#: initdb.c:2466
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n"
-#: initdb.c:2225
+#: initdb.c:2467
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n"
-#: initdb.c:2226
+#: initdb.c:2468
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Εάν δεν έχει καθοριστεί ο κατάλογος δεδομένων, χρησιμοποιείται η\n"
"μεταβλητή περιβάλλοντος PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2228
+#: initdb.c:2470
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Υποβάλετε αναφορές σφάλματων σε <%s>.\n"
-#: initdb.c:2229
+#: initdb.c:2471
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n"
-#: initdb.c:2257
+#: initdb.c:2499
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
msgstr "μη έγκυρη μέθοδος ταυτοποίησης «%s» για συνδέσεις «%s»"
-#: initdb.c:2271
+#: initdb.c:2513
#, c-format
msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication"
msgstr "απαιτείται ο καθορισμός κωδικού πρόσβασης για τον υπερχρήστη για να την ενεργοποίηση του ελέγχου ταυτότητας κωδικού πρόσβασης"
-#: initdb.c:2290
+#: initdb.c:2532
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "δεν ορίστηκε κατάλογος δεδομένων"
-#: initdb.c:2291
+#: initdb.c:2533
#, c-format
msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside. Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA."
msgstr "Πρέπει να προσδιορίσετε τον κατάλογο όπου θα αποθηκεύονται τα δεδομένα. Κάντε το είτε με την επιλογή κλήσης -D ή με τη μεταβλητή περιβάλλοντος PGDATA."
-#: initdb.c:2308
+#: initdb.c:2550
#, c-format
msgid "could not set environment"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση περιβάλλοντος"
-#: initdb.c:2326
+#: initdb.c:2568
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "το πρόγραμμα «%s» απαιτείται από το %s αλλά δεν βρέθηκε στον ίδιο κατάλογο με το «%s»."
-#: initdb.c:2329
+#: initdb.c:2571
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "το πρόγραμμα «%s» βρέθηκε από το «%s» αλλά δεν ήταν η ίδια έκδοση με το %s"
-#: initdb.c:2344
+#: initdb.c:2586
#, c-format
msgid "input file location must be an absolute path"
msgstr "η τοποθεσία του αρχείου εισόδου πρέπει να είναι μία πλήρης διαδρομή"
-#: initdb.c:2361
+#: initdb.c:2603
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Η συστάδα βάσης δεδομένων θα αρχικοποιηθεί με εντοπιότητα «%s».\n"
-#: initdb.c:2364
+#: initdb.c:2606
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n"
msgstr "Η συστάδα βάσης δεδομένων θα αρχικοποιηθεί με αυτή τη ρύθμιση εντοπιότητας:\n"
-#: initdb.c:2365
+#: initdb.c:2607
#, c-format
msgid " provider: %s\n"
msgstr " πάροχος: %s\n"
-#: initdb.c:2367
+#: initdb.c:2609
#, c-format
msgid " ICU locale: %s\n"
msgstr " ICU εντοπιότητα: %s\n"
-#: initdb.c:2368
+#: initdb.c:2610
#, c-format
msgid ""
" LC_COLLATE: %s\n"
" LC_NUMERIC: %s\n"
" LC_TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2385
-#, c-format
-msgid "The default database encoding has been set to \"%s\".\n"
-msgstr "Η προεπιλεγμένη κωδικοποίηση βάσης δεδομένων έχει οριστεί ως «%s».\n"
-
-#: initdb.c:2397
+#: initdb.c:2640
#, c-format
msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
msgstr "δεν μπόρεσε να βρεθεί κατάλληλη κωδικοποίηση για την εντοπιότητα «%s»"
-#: initdb.c:2399
+#: initdb.c:2642
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option."
msgstr "Επανεκτελέστε %s με την επιλογή -E."
-#: initdb.c:2400 initdb.c:3021 initdb.c:3041
+#: initdb.c:2643 initdb.c:3176 initdb.c:3284 initdb.c:3304
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες."
-#: initdb.c:2412
+#: initdb.c:2655
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"Η κωδικοποίηση «%s» που υπονοείται από τις τοπικές ρυθμίσεις δεν επιτρέπεται ως κωδικοποίηση από την πλευρά του διακομιστή.\n"
"Η προεπιλεγμένη κωδικοποίηση βάσης δεδομένων θα οριστεί σε «%s».\n"
-#: initdb.c:2417
+#: initdb.c:2660
#, c-format
msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
msgstr "εντοπιότητα «%s» προαπαιτεί τη μην υποστηριζόμενη κωδικοποίηση«%s»"
-#: initdb.c:2419
+#: initdb.c:2662
#, c-format
msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding."
msgstr "Η κωδικοποίηση «%s» δεν επιτρέπεται ως κωδικοποίηση από την πλευρά του διακομιστή."
-#: initdb.c:2421
+#: initdb.c:2664
#, c-format
msgid "Rerun %s with a different locale selection."
msgstr "Επανεκτελέστε %s με διαφορετική επιλογή εντοπιότητας."
-#: initdb.c:2429
+#: initdb.c:2672
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "Η προεπιλεγμένη κωδικοποίηση βάσης δεδομένων έχει οριστεί ως «%s».\n"
-#: initdb.c:2498
+#: initdb.c:2741
#, c-format
msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση κατάλληλων ρυθμίσεων για την μηχανή αναζήτησης για την εντοπιότητα «%s»"
-#: initdb.c:2509
+#: initdb.c:2752
#, c-format
msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
msgstr "οι κατάλληλες ρυθμίσεις για την μηχανή αναζήτησης για την εντοπιότητα «%s» δεν είναι γνωστές"
-#: initdb.c:2514
+#: initdb.c:2757
#, c-format
msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
msgstr "η ορισμένη ρύθμιση μηχανής αναζήτησης «%s» μπορεί να μην ταιριάζει με την εντοπιότητα «%s»"
-#: initdb.c:2519
+#: initdb.c:2762
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Η προκαθορισμένη ρύθμιση μηχανής αναζήτησης θα οριστεί ως «%s».\n"
-#: initdb.c:2562 initdb.c:2633
+#: initdb.c:2805 initdb.c:2876
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "δημιουργία καταλόγου %s ... "
-#: initdb.c:2567 initdb.c:2638 initdb.c:2690 initdb.c:2746
+#: initdb.c:2810 initdb.c:2881 initdb.c:2929 initdb.c:2985
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου «%s»: %m"
-#: initdb.c:2576 initdb.c:2648
+#: initdb.c:2819 initdb.c:2891
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "διορθώνονται τα δικαιώματα του υπάρχοντος καταλόγου %s ... "
-#: initdb.c:2581 initdb.c:2653
+#: initdb.c:2824 initdb.c:2896
#, c-format
msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αλλαγή δικαιωμάτων του καταλόγου «%s»: %m"
-#: initdb.c:2593 initdb.c:2665
+#: initdb.c:2836 initdb.c:2908
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "ο κατάλογος «%s» υπάρχει και δεν είναι άδειος"
-#: initdb.c:2597
+#: initdb.c:2840
#, c-format
msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"."
msgstr "Αν θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο σύστημα βάσεων δεδομένων, είτε αφαιρέστε ή αδειάστε τον κατάλογο «%s» είτε εκτελέστε το %s με ένα άλλο όρισμα εκτός από το «%s» ."
-#: initdb.c:2605 initdb.c:2675 initdb.c:3058
+#: initdb.c:2848 initdb.c:2918 initdb.c:3325
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση του καταλόγου «%s»: %m"
-#: initdb.c:2626
+#: initdb.c:2869
#, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "η τοποθεσία του καταλόγου WAL πρέπει να είναι μία πλήρης διαδρομή"
-#: initdb.c:2669
+#: initdb.c:2912
#, c-format
msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"."
msgstr "Εάν θέλετε να αποθηκεύσετε το WAL εκεί, είτε αφαιρέστε ή αδειάστε τον κατάλογο «%s»."
-#: initdb.c:2680
+#: initdb.c:2922
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του συμβολικού συνδέσμου «%s»: %m"
-#: initdb.c:2683
-#, c-format
-msgid "symlinks are not supported on this platform"
-msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στην παρούσα πλατφόρμα"
-
-#: initdb.c:2702
+#: initdb.c:2941
#, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point."
msgstr "Περιέχει ένα αρχείο με πρόθεμα κουκκίδας/αόρατο, ίσως επειδή είναι ένα σημείο προσάρτησης."
-#: initdb.c:2704
+#: initdb.c:2943
#, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point."
msgstr "Περιέχει έναν κατάλογο lost+found, ίσως επειδή είναι ένα σημείο προσάρτησης."
-#: initdb.c:2706
+#: initdb.c:2945
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"Δεν προτείνεται η άμεση χρήση ενός σημείου προσάρτησης ως καταλόγου δεδομένων.\n"
"Δημιουργείστε έναν υποκατάλογο υπό του σημείου προσάρτησης."
-#: initdb.c:2732
+#: initdb.c:2971
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "δημιουργία υποκαταλόγων ... "
-#: initdb.c:2775
+#: initdb.c:3014
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "πραγματοποίηση σταδίου αρχικοποίησης post-bootstrap ... "
-#: initdb.c:2940
+#: initdb.c:3175
+#, c-format
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s απαιτεί μια τιμή"
+
+#: initdb.c:3200
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Εκτέλεση σε λειτουργία αποσφαλμάτωσης.\n"
-#: initdb.c:2944
+#: initdb.c:3204
#, c-format
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Εκτέλεση σε λειτουργία μη καθαρισμού. Τα σφάλματα δεν θα καθαριστούν.\n"
-#: initdb.c:3014
+#: initdb.c:3274
#, c-format
msgid "unrecognized locale provider: %s"
msgstr "μη αναγνωρίσιμος πάροχος εντοπιότητας: %s"
-#: initdb.c:3039
+#: initdb.c:3302
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "πάρα πολλές παράμετροι εισόδου από την γραμμή εντολών (η πρώτη είναι η «%s»)"
-#: initdb.c:3046
+#: initdb.c:3309 initdb.c:3313
#, c-format
msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen"
msgstr "%s δεν είναι δυνατό να καθοριστεί, εκτός εάν επιλεγεί «%s» ως πάροχος εντοπιότητας"
-#: initdb.c:3060 initdb.c:3137
+#: initdb.c:3327 initdb.c:3404
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "συγχρονίζονται δεδομένα στο δίσκο ... "
-#: initdb.c:3068
+#: initdb.c:3335
#, c-format
msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
msgstr "η προτροπή κωδικού εισόδου και το αρχείο κωδικού εισόδου δεν δύναται να οριστούν ταυτόχρονα"
-#: initdb.c:3090
+#: initdb.c:3357
#, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
msgstr "η παράμετρος --wal-segsize πρέπει να είναι αριθμός"
-#: initdb.c:3092
+#: initdb.c:3359
#, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
msgstr "η παράμετρος --wal-segsize πρέπει να έχει τιμή δύναμης 2 μεταξύ 1 και 1024"
-#: initdb.c:3106
+#: initdb.c:3373
#, c-format
msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
msgstr "το όνομα υπερχρήστη «%s» δεν επιτρέπεται, τα ονόματα ρόλων δεν δύναται να αρχίζουν με «pg_»"
-#: initdb.c:3108
+#: initdb.c:3375
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"Αυτός ο χρήστης πρέπει επίσης να κατέχει τη διαδικασία διακομιστή.\n"
"\n"
-#: initdb.c:3124
+#: initdb.c:3391
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Τα αθροίσματα ελέγχου σελίδων δεδομένων είναι ενεργοποιημένα.\n"
-#: initdb.c:3126
+#: initdb.c:3393
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Τα αθροίσματα ελέγχου των σελίδων δεδομένων είναι απενεργοποιημένα.\n"
-#: initdb.c:3143
+#: initdb.c:3410
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Ο συγχρονισμός με το δίσκο παραλείφθηκε.\n"
"Ο κατάλογος δεδομένων ενδέχεται να αλλοιωθεί εάν καταρρεύσει το λειτουργικού συστήματος.\n"
-#: initdb.c:3148
+#: initdb.c:3415
#, c-format
msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
msgstr "ενεργοποιείται η μέθοδος ταυτοποίησης «trust» για τοπικές συνδέσεις"
-#: initdb.c:3149
+#: initdb.c:3416
#, c-format
msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb."
msgstr "Μπορείτε να το αλλάξετε αυτό τροποποιώντας το pg_hba.conf ή χρησιμοποιώντας την επιλογή -A ή --auth-local και --auth-host, την επόμενη φορά που θα εκτελέσετε το initdb."
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
-#: initdb.c:3179
+#: initdb.c:3446
msgid "logfile"
msgstr "logfile"
-#: initdb.c:3181
+#: initdb.c:3448
#, c-format
msgid ""
"\n"
#~ msgid " --clobber-cache use cache-clobbering debug option\n"
#~ msgstr " --clobber-cache χρησιμοποίησε την επιλογή εντοπισμού σφαλμάτων cache-clobbering\n"
+#~ msgid "The default database encoding has been set to \"%s\".\n"
+#~ msgstr "Η προεπιλεγμένη κωδικοποίηση βάσης δεδομένων έχει οριστεί ως «%s».\n"
+
+#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
+#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διακριτικών περιορισμού στην παρούσα πλατφόρμα: κωδικός σφάλματος %lu"
+
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η μετάβαση στον κατάλογο «%s»: %m"
+
+#~ msgid "could not identify current directory: %m"
+#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναγνώριση του τρέχοντος καταλόγου: %m"
+
+#~ msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
+#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της βιβλιοθήκης «%s»: κωδικός σφάλματος %lu"
+
+#~ msgid "could not read binary \"%s\""
+#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του δυαδικού αρχείου «%s»"
+
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του συμβολικού συνδέσμου «%s»: %m"
+
+#~ msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
+#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση αρχείου ή καταλόγου «%s»: %m"
+
+#~ msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
+#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση stat στο αρχείο ή κατάλογο «%s»: %m"
+
#~ msgid "fatal: "
#~ msgstr "κρίσιμο: "
+#~ msgid "invalid binary \"%s\""
+#~ msgstr "μη έγκυρο δυαδικό αρχείο «%s»"
+
#~ msgid "pclose failed: %m"
#~ msgstr "απέτυχε η εντολή pclose: %m"
+
+#~ msgid "symlinks are not supported on this platform"
+#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στην παρούσα πλατφόρμα"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-12 08:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-12 11:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-14 23:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-15 11:46+0200\n"
"Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: el\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
-#: ../../port/thread.c:100 ../../port/thread.c:136
+#: ../../port/thread.c:50 ../../port/thread.c:86
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναζήτηση ID τοπικού χρήστη %d: %s"
-#: ../../port/thread.c:105 ../../port/thread.c:141
+#: ../../port/thread.c:55 ../../port/thread.c:91
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "δεν υπάρχει τοπικός χρήστης με ID %d"
-#: fe-auth-scram.c:231
-msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
-msgstr "κακοσχηματισμένο μήνυμα SCRAM (κενό μήνυμα)\n"
+#: fe-auth-scram.c:227
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (empty message)"
+msgstr "κακοσχηματισμένο μήνυμα SCRAM (κενό μήνυμα)"
+
+#: fe-auth-scram.c:232
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)"
+msgstr "κακοσχηματισμένο μήνυμα SCRAM (αναντιστοιχία μήκους)"
-#: fe-auth-scram.c:237
-msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n"
-msgstr "κακοσχηματισμένο μήνυμα SCRAM (αναντιστοιχία μήκους)\n"
+#: fe-auth-scram.c:275
+#, c-format
+msgid "could not verify server signature: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή πιστοποίηση της υπογραφής του διακομιστή: %s"
#: fe-auth-scram.c:281
#, c-format
-msgid "could not verify server signature: %s\n"
-msgstr "δεν ήταν δυνατή πιστοποίηση της υπογραφής του διακομιστή: %s\n"
-
-#: fe-auth-scram.c:288
-msgid "incorrect server signature\n"
-msgstr "λανθασμένη υπογραφή διακομιστή\n"
-
-#: fe-auth-scram.c:297
-msgid "invalid SCRAM exchange state\n"
-msgstr "άκυρη κατάσταση ανταλλαγής SCRAM\n"
-
-#: fe-auth-scram.c:324
-#, c-format
-msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n"
-msgstr "κακοσχηματισμένο μήνυμα SCRAM (αναμένεται χαρακτηριστικό «%c»)\n"
-
-#: fe-auth-scram.c:333
-#, c-format
-msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
-msgstr "κακοσχηματισμένο μήνυμα SCRAM (αναμένεται χαρακτήρας «=» για το χαρακτηριστικό «%c»)\n"
-
-#: fe-auth-scram.c:374
-msgid "could not generate nonce\n"
-msgstr "δεν δύναται να δημιουργήσει nonce\n"
-
-#: fe-auth-scram.c:384 fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:615
-#: fe-auth-scram.c:636 fe-auth-scram.c:662 fe-auth-scram.c:677
-#: fe-auth-scram.c:727 fe-auth-scram.c:766 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362
-#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:623 fe-auth.c:799 fe-auth.c:1152 fe-auth.c:1322
-#: fe-connect.c:907 fe-connect.c:1456 fe-connect.c:1625 fe-connect.c:2977
-#: fe-connect.c:4829 fe-connect.c:5090 fe-connect.c:5209 fe-connect.c:5461
-#: fe-connect.c:5542 fe-connect.c:5641 fe-connect.c:5897 fe-connect.c:5926
-#: fe-connect.c:5998 fe-connect.c:6022 fe-connect.c:6040 fe-connect.c:6141
-#: fe-connect.c:6150 fe-connect.c:6508 fe-connect.c:6658 fe-connect.c:6924
-#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:976 fe-exec.c:1324 fe-exec.c:3144 fe-exec.c:3328
-#: fe-exec.c:4110 fe-exec.c:4275 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
-#: fe-protocol3.c:973 fe-protocol3.c:988 fe-protocol3.c:1021
-#: fe-protocol3.c:1729 fe-protocol3.c:2132 fe-secure-common.c:112
-#: fe-secure-gssapi.c:504 fe-secure-openssl.c:454 fe-secure-openssl.c:1266
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "έλλειψη μνήμης\n"
+msgid "incorrect server signature"
+msgstr "λανθασμένη υπογραφή διακομιστή"
-#: fe-auth-scram.c:392
-msgid "could not encode nonce\n"
-msgstr "δεν δύναται να κωδικοποιήσει nonce\n"
+#: fe-auth-scram.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid SCRAM exchange state"
+msgstr "άκυρη κατάσταση ανταλλαγής SCRAM"
-#: fe-auth-scram.c:582
+#: fe-auth-scram.c:317
#, c-format
-msgid "could not calculate client proof: %s\n"
-msgstr "δεν μÏ\80Ï\8cÏ\81εÏ\83ε να Ï\85Ï\80ολογίÏ\83ει Ï\84ην αÏ\80Ï\8cδειξη Ï\84οÏ\85 Ï\80ελάÏ\84η: %s\n"
+msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)"
+msgstr "κακοÏ\83Ï\87ημαÏ\84ιÏ\83μÎνο μήνÏ\85μα SCRAM (αναμÎνεÏ\84αι Ï\87αÏ\81ακÏ\84ηÏ\81ιÏ\83Ï\84ικÏ\8c «%c»)"
-#: fe-auth-scram.c:599
-msgid "could not encode client proof\n"
-msgstr "δεν δύναται να κωδικοποιήσει την απόδειξη του πελάτη\n"
+#: fe-auth-scram.c:326
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")"
+msgstr "κακοσχηματισμένο μήνυμα SCRAM (αναμένεται χαρακτήρας «=» για το χαρακτηριστικό «%c»)"
-#: fe-auth-scram.c:654
-msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
-msgstr "μη έγκυρη απόκριση SCRAM (ασυμφωνία nonce)\n"
+#: fe-auth-scram.c:366
+#, c-format
+msgid "could not generate nonce"
+msgstr "δεν δύναται να δημιουργήσει nonce"
-#: fe-auth-scram.c:687
-msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
-msgstr "κακοσχηματισμένο μήνυμα SCRAM (άκυρο salt)\n"
+#: fe-auth-scram.c:375 fe-auth-scram.c:448 fe-auth-scram.c:600
+#: fe-auth-scram.c:620 fe-auth-scram.c:644 fe-auth-scram.c:658
+#: fe-auth-scram.c:704 fe-auth-scram.c:740 fe-auth-scram.c:914 fe-auth.c:296
+#: fe-auth.c:369 fe-auth.c:403 fe-auth.c:618 fe-auth.c:729 fe-auth.c:1210
+#: fe-auth.c:1375 fe-connect.c:925 fe-connect.c:1759 fe-connect.c:1921
+#: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:4496 fe-connect.c:5161 fe-connect.c:5416
+#: fe-connect.c:5534 fe-connect.c:5781 fe-connect.c:5861 fe-connect.c:5959
+#: fe-connect.c:6210 fe-connect.c:6237 fe-connect.c:6313 fe-connect.c:6336
+#: fe-connect.c:6360 fe-connect.c:6395 fe-connect.c:6481 fe-connect.c:6489
+#: fe-connect.c:6846 fe-connect.c:6996 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1321
+#: fe-exec.c:3111 fe-exec.c:4071 fe-exec.c:4235 fe-gssapi-common.c:109
+#: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:256
+#: fe-protocol3.c:273 fe-protocol3.c:353 fe-protocol3.c:720 fe-protocol3.c:959
+#: fe-protocol3.c:1770 fe-protocol3.c:2170 fe-secure-common.c:110
+#: fe-secure-gssapi.c:500 fe-secure-openssl.c:434 fe-secure-openssl.c:1285
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "έλλειψη μνήμης"
-#: fe-auth-scram.c:701
-msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
-msgstr "κακοσχηματισμένο μήνυμα SCRAM (άκυρη μέτρηση επαναλήψεων)\n"
+#: fe-auth-scram.c:382
+#, c-format
+msgid "could not encode nonce"
+msgstr "δεν δύναται να κωδικοποιήσει nonce"
-#: fe-auth-scram.c:707
-msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
-msgstr "κακοσχηματισμένο μήνυμα SCRAM (σκουπίδια στο τέλος του πρώτου-μηνύματος-διακομιστή)\n"
+#: fe-auth-scram.c:570
+#, c-format
+msgid "could not calculate client proof: %s"
+msgstr "δεν μπόρεσε να υπολογίσει την απόδειξη του πελάτη: %s"
+
+#: fe-auth-scram.c:585
+#, c-format
+msgid "could not encode client proof"
+msgstr "δεν δύναται να κωδικοποιήσει την απόδειξη του πελάτη"
-#: fe-auth-scram.c:743
+#: fe-auth-scram.c:637
#, c-format
-msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
-msgstr "ελήÏ\86θει Ï\83Ï\86άλμα αÏ\80Ï\8c Ï\84ον διακομιÏ\83Ï\84ή καÏ\84ά Ï\84ην ανÏ\84αλλαγή SCRAM: %s\n"
+msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)"
+msgstr "μη ÎγκÏ\85Ï\81η αÏ\80Ï\8cκÏ\81ιÏ\83η SCRAM (αÏ\83Ï\85μÏ\86Ï\89νία nonce)"
-#: fe-auth-scram.c:759
-msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
-msgstr "κακοσχηματισμένο μήνυμα SCRAM (σκουπίδια στο τέλος του τελικού-μηνύματος-διακομιστή)\n"
+#: fe-auth-scram.c:667
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)"
+msgstr "κακοσχηματισμένο μήνυμα SCRAM (άκυρο salt)"
-#: fe-auth-scram.c:778
-msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
-msgstr "κακοσχηματισμένο μήνυμα SCRAM (άκυρη υπογραφή διακομιστή)\n"
+#: fe-auth-scram.c:680
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)"
+msgstr "κακοσχηματισμένο μήνυμα SCRAM (άκυρη μέτρηση επαναλήψεων)"
-#: fe-auth-scram.c:935 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232
-#: fe-protocol3.c:261 fe-protocol3.c:279 fe-protocol3.c:360 fe-protocol3.c:733
-msgid "out of memory"
-msgstr "ÎλλειÏ\88η μνήμηÏ\82"
+#: fe-auth-scram.c:685
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)"
+msgstr "κακοÏ\83Ï\87ημαÏ\84ιÏ\83μÎνο μήνÏ\85μα SCRAM (Ï\83κοÏ\85Ï\80ίδια Ï\83Ï\84ο Ï\84ÎλοÏ\82 Ï\84οÏ\85 Ï\80Ï\81Ï\8eÏ\84οÏ\85-μηνÏ\8dμαÏ\84οÏ\82-διακομιÏ\83Ï\84ή)"
-#: fe-auth-scram.c:944
+#: fe-auth-scram.c:719
+#, c-format
+msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s"
+msgstr "ελήφθει σφάλμα από τον διακομιστή κατά την ανταλλαγή SCRAM: %s"
+
+#: fe-auth-scram.c:734
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)"
+msgstr "κακοσχηματισμένο μήνυμα SCRAM (σκουπίδια στο τέλος του τελικού-μηνύματος-διακομιστή)"
+
+#: fe-auth-scram.c:751
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)"
+msgstr "κακοσχηματισμένο μήνυμα SCRAM (άκυρη υπογραφή διακομιστή)"
+
+#: fe-auth-scram.c:923
msgid "could not generate random salt"
msgstr "δεν δύναται να δημιουργήσει τυχαίο salt"
-#: fe-auth.c:76
+#: fe-auth.c:77
#, c-format
-msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n"
-msgstr "η μνήμη δεν επαρκεί για την εκχώρηση της ενδιάμεσης μνήμης του GSSAPI (%d)\n"
+msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
+msgstr "η μνήμη δεν επαρκεί για την εκχώρηση της ενδιάμεσης μνήμης του GSSAPI (%d)"
-#: fe-auth.c:131
+#: fe-auth.c:138
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "σφάλμα συνέχισης GSSAPI"
-#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:391 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:100
-#: fe-secure-common.c:177
-msgid "host name must be specified\n"
-msgstr "πρέπει να καθοριστεί το όνομα κεντρικού υπολογιστή\n"
+#: fe-auth.c:168 fe-auth.c:397 fe-gssapi-common.c:97 fe-secure-common.c:99
+#: fe-secure-common.c:173
+#, c-format
+msgid "host name must be specified"
+msgstr "πρέπει να καθοριστεί το όνομα κεντρικού υπολογιστή"
-#: fe-auth.c:165
-msgid "duplicate GSS authentication request\n"
-msgstr "διπλότυπη αίτηση ελέγχου ταυτότητας GSS\n"
+#: fe-auth.c:174
+#, c-format
+msgid "duplicate GSS authentication request"
+msgstr "διπλότυπη αίτηση ελέγχου ταυτότητας GSS"
-#: fe-auth.c:230
+#: fe-auth.c:238
#, c-format
-msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n"
-msgstr "η μνήμη δεν επαρκεί για την εκχώρηση της ενδιάμεσης μνήμης του SSPI (%d)\n"
+msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)"
+msgstr "η μνήμη δεν επαρκεί για την εκχώρηση της ενδιάμεσης μνήμης του SSPI (%d)"
-#: fe-auth.c:278
+#: fe-auth.c:285
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "σφάλμα συνέχισης SSPI"
-#: fe-auth.c:351
-msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
-msgstr "διπλότυπη αίτηση ελέγχου ταυτότητας SSPI\n"
+#: fe-auth.c:359
+#, c-format
+msgid "duplicate SSPI authentication request"
+msgstr "διπλότυπη αίτηση ελέγχου ταυτότητας SSPI"
-#: fe-auth.c:377
+#: fe-auth.c:384
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "δεν δύναται η απόκτηση διαπιστευτηρίων SSPI"
-#: fe-auth.c:433
-msgid "channel binding required, but SSL not in use\n"
-msgstr "απαιτείται σύνδεση καναλιού, αλλά δεν χρησιμοποιείται SSL\n"
+#: fe-auth.c:437
+#, c-format
+msgid "channel binding required, but SSL not in use"
+msgstr "απαιτείται σύνδεση καναλιού, αλλά δεν χρησιμοποιείται SSL"
-#: fe-auth.c:440
-msgid "duplicate SASL authentication request\n"
-msgstr "διπλότυπη αίτηση ελέγχου ταυτότητας SASL\n"
+#: fe-auth.c:443
+#, c-format
+msgid "duplicate SASL authentication request"
+msgstr "διπλότυπη αίτηση ελέγχου ταυτότητας SASL"
-#: fe-auth.c:499
-msgid "channel binding is required, but client does not support it\n"
-msgstr "απαιτείται σύνδεση καναλιού, αλλά ο πελάτης δεν την υποστηρίζει\n"
+#: fe-auth.c:501
+#, c-format
+msgid "channel binding is required, but client does not support it"
+msgstr "απαιτείται σύνδεση καναλιού, αλλά ο πελάτης δεν την υποστηρίζει"
-#: fe-auth.c:516
-msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n"
-msgstr "ο διακομιστής προσέφερε έλεγχο ταυτότητας SCRAM-SHA-256-PLUS μέσω σύνδεσης που δεν είναι SSL\n"
+#: fe-auth.c:517
+#, c-format
+msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection"
+msgstr "ο διακομιστής προσέφερε έλεγχο ταυτότητας SCRAM-SHA-256-PLUS μέσω σύνδεσης που δεν είναι SSL"
#: fe-auth.c:531
-msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
-msgstr "δεν υποστηρίζεται κανένας από τους μηχανισμούς ελέγχου ταυτότητας SASL του διακομιστή\n"
+#, c-format
+msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported"
+msgstr "δεν υποστηρίζεται κανένας από τους μηχανισμούς ελέγχου ταυτότητας SASL του διακομιστή"
+
+#: fe-auth.c:538
+#, c-format
+msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding"
+msgstr "απαιτείται σύνδεση καναλιού, αλλά ο διακομιστής δεν προσέφερε καμία μέθοδο ελέγχου ταυτότητας που να υποστηρίζει σύνδεση καναλιού"
+
+#: fe-auth.c:641
+#, c-format
+msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)"
+msgstr "η μνήμη δεν επαρκεί για την εκχώρηση της ενδιάμεσης μνήμης του SASL (%d)"
+
+#: fe-auth.c:665
+#, c-format
+msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed"
+msgstr "παραλήφθηκε AuthenticationSASLFinal από το διακομιστή, αλλά ο έλεγχος ταυτότητας SASL δεν έχει ολοκληρωθεί"
-#: fe-auth.c:539
-msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding\n"
-msgstr "απαιτείται σύνδεση καναλιού, αλλά ο διακομιστής δεν προσέφερε καμία μέθοδο ελέγχου ταυτότητας που να υποστηρίζει σύνδεση καναλιού\n"
+#: fe-auth.c:675
+#, c-format
+msgid "no client response found after SASL exchange success"
+msgstr "δεν βρέθηκε απάντηση πελάτη μετά την επιτυχία της ανταλλαγής SASL"
-#: fe-auth.c:647
+#: fe-auth.c:738 fe-auth.c:745 fe-auth.c:1358 fe-auth.c:1369
#, c-format
-msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
-msgstr "η μνήμη δεν επαρκεί για την εκχώρηση της ενδιάμεσης μνήμης του SASL (%d)\n"
+msgid "could not encrypt password: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η κρυπτογράφηση του κωδικού πρόσβασης : %s"
+
+#: fe-auth.c:773
+msgid "server requested a cleartext password"
+msgstr "ο διακομιστής απαίτησε έναν κωδικό πρόσβασης καθαρού κειμένου"
+
+#: fe-auth.c:775
+msgid "server requested a hashed password"
+msgstr "ο διακομιστής απαίτησε έναν κατακερματισμένο κωδικό πρόσβασης"
-#: fe-auth.c:672
-msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
-msgstr "παραλήφθηκε AuthenticationSASLFinal από το διακομιστή, αλλά ο έλεγχος ταυτότητας SASL δεν έχει ολοκληρωθεί\n"
+#: fe-auth.c:778
+msgid "server requested GSSAPI authentication"
+msgstr "ο διακομιστής απαίτησε έλεγχο ταυτότητας GSSAPI"
-#: fe-auth.c:683
-msgid "no client response found after SASL exchange success\n"
-msgstr "δεν βÏ\81Îθηκε αÏ\80άνÏ\84ηÏ\83η Ï\80ελάÏ\84η μεÏ\84ά Ï\84ην εÏ\80ιÏ\84Ï\85Ï\87ία Ï\84ηÏ\82 ανÏ\84αλλαγήÏ\82 SASL\n"
+#: fe-auth.c:780
+msgid "server requested SSPI authentication"
+msgstr "ο διακομιÏ\83Ï\84ήÏ\82 αÏ\80αίÏ\84ηÏ\83ε ÎλεγÏ\87ο Ï\84αÏ\85Ï\84Ï\8cÏ\84ηÏ\84αÏ\82 SSPI"
-#: fe-auth.c:765
-msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
-msgstr "δεν Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ίζεÏ\84αι η μÎθοδοÏ\82 Ï\80ιÏ\83Ï\84οÏ\80οίηÏ\83ηÏ\82 SCM_CRED\n"
+#: fe-auth.c:784
+msgid "server requested SASL authentication"
+msgstr "ο διακομιÏ\83Ï\84ήÏ\82 αÏ\80αίÏ\84ηÏ\83ε ÎλεγÏ\87ο Ï\84αÏ\85Ï\84Ï\8cÏ\84ηÏ\84αÏ\82 SASL"
-#: fe-auth.c:809 fe-auth.c:818 fe-auth.c:1301 fe-auth.c:1314
+#: fe-auth.c:787
+msgid "server requested an unknown authentication type"
+msgstr "ο διακομιστής απαίτησε έναν άγνωστο τύπο ελέγχου ταυτότητας"
+
+#: fe-auth.c:820
#, c-format
-msgid "could not encrypt password: %s\n"
-msgstr "δεν ήÏ\84αν δÏ\85ναÏ\84ή η κÏ\81Ï\85Ï\80Ï\84ογÏ\81άÏ\86ηÏ\83η Ï\84οÏ\85 κÏ\89δικοÏ\8d Ï\80Ï\81Ï\8cÏ\83βαÏ\83ηÏ\82 : %s\n"
+msgid "server did not request an SSL certificate"
+msgstr "ο διακομιÏ\83Ï\84ήÏ\82 δεν αÏ\80αίÏ\84ηÏ\83ε Ï\80ιÏ\83Ï\84οÏ\80οιηÏ\84ικÏ\8c SSL"
-#: fe-auth.c:868
-msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding\n"
-msgstr "απαιτείται σύνδεση καναλιού, αλλά ο διακομιστής πιστοποίησε τον πελάτη χωρίς σύνδεση καναλιού\n"
+#: fe-auth.c:825
+#, c-format
+msgid "server accepted connection without a valid SSL certificate"
+msgstr "ο διακομιστής αποδέχθηκε σύνδεση χωρίς έγκυρο πιστοποιητικό SSL"
-#: fe-auth.c:874
-msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request\n"
-msgstr "αÏ\80αιÏ\84είÏ\84αι Ï\83Ï\8dνδεÏ\83η καναλιοÏ\8d αλλά αÏ\85Ï\84ή δεν Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ίζεÏ\84αι αÏ\80Ï\8c Ï\84ην αίÏ\84ηÏ\83η ελÎγÏ\87οÏ\85 Ï\84αÏ\85Ï\84Ï\8cÏ\84ηÏ\84αÏ\82 Ï\84οÏ\85 διακομιÏ\83Ï\84ή\n"
+#: fe-auth.c:879
+msgid "server did not complete authentication"
+msgstr "ο διακομιÏ\83Ï\84ήÏ\82 δεν ολοκλήÏ\81Ï\89Ï\83ε Ï\84ην Ï\80ιÏ\83Ï\84οÏ\80οίηÏ\83η"
-#: fe-auth.c:909
-msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
-msgstr "δεν υποστηρίζεται η μέθοδος πιστοποίησης Kerberos 4\n"
+#: fe-auth.c:913
+#, c-format
+msgid "authentication method requirement \"%s\" failed: %s"
+msgstr "η απαιτούμενη μέθοδος πιστοποίησης «%s» απέτυχε: %s"
-#: fe-auth.c:914
-msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
-msgstr "δεν υποστηρίζεται η μέθοδος πιστοποίησης Kerberos 5\n"
+#: fe-auth.c:936
+#, c-format
+msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding"
+msgstr "απαιτείται σύνδεση καναλιού, αλλά ο διακομιστής πιστοποίησε τον πελάτη χωρίς σύνδεση καναλιού"
-#: fe-auth.c:985
-msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
-msgstr "δεν υποστηρίζεται η μέθοδος πιστοποίησης GSSAPI\n"
+#: fe-auth.c:941
+#, c-format
+msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request"
+msgstr "απαιτείται σύνδεση καναλιού αλλά αυτή δεν υποστηρίζεται από την αίτηση ελέγχου ταυτότητας του διακομιστή"
-#: fe-auth.c:1017
-msgid "SSPI authentication not supported\n"
-msgstr "δεν υποστηρίζεται η μέθοδος πιστοποίησης SSPI\n"
+#: fe-auth.c:975
+#, c-format
+msgid "Kerberos 4 authentication not supported"
+msgstr "δεν υποστηρίζεται η μέθοδος πιστοποίησης Kerberos 4"
-#: fe-auth.c:1025
-msgid "Crypt authentication not supported\n"
-msgstr "δεν υποστηρίζεται η μέθοδος πιστοποίησης Crypt\n"
+#: fe-auth.c:979
+#, c-format
+msgid "Kerberos 5 authentication not supported"
+msgstr "δεν υποστηρίζεται η μέθοδος πιστοποίησης Kerberos 5"
-#: fe-auth.c:1092
+#: fe-auth.c:1049
#, c-format
-msgid "authentication method %u not supported\n"
-msgstr "δεν υποστηρίζεται η μέθοδος πιστοποίησης %u\n"
+msgid "GSSAPI authentication not supported"
+msgstr "δεν υποστηρίζεται η μέθοδος πιστοποίησης GSSAPI"
-#: fe-auth.c:1138
+#: fe-auth.c:1080
#, c-format
-msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
-msgstr "αÏ\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία αναζήÏ\84ηÏ\83ηÏ\82 ονÏ\8cμαÏ\84οÏ\82 Ï\87Ï\81ήÏ\83Ï\84η: κÏ\89δικÏ\8cÏ\82 Ï\83Ï\86άλμαÏ\84οÏ\82 %lu\n"
+msgid "SSPI authentication not supported"
+msgstr "δεν Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ίζεÏ\84αι η μÎθοδοÏ\82 Ï\80ιÏ\83Ï\84οÏ\80οίηÏ\83ηÏ\82 SSPI"
-#: fe-auth.c:1264
-msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
-msgstr "μη αναμενόμενο σχήμα συνόλου αποτελεσμάτων που επιστράφηκε από την εντολή SHOW\n"
+#: fe-auth.c:1087
+#, c-format
+msgid "Crypt authentication not supported"
+msgstr "δεν υποστηρίζεται η μέθοδος πιστοποίησης Crypt"
-#: fe-auth.c:1273
-msgid "password_encryption value too long\n"
-msgstr "πολύ μακρυά τιμή password_encryption\n"
+#: fe-auth.c:1151
+#, c-format
+msgid "authentication method %u not supported"
+msgstr "δεν υποστηρίζεται η μέθοδος πιστοποίησης %u"
+
+#: fe-auth.c:1197
+#, c-format
+msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+msgstr "αποτυχία αναζήτησης ονόματος χρήστη: κωδικός σφάλματος %lu"
+
+#: fe-auth.c:1321
+#, c-format
+msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW"
+msgstr "μη αναμενόμενο σχήμα συνόλου αποτελεσμάτων που επιστράφηκε από την εντολή SHOW"
-#: fe-auth.c:1327
+#: fe-auth.c:1329
#, c-format
-msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
-msgstr "μη αναγνωρίσιμος αλγόριθμος κρυπτογράφησης «%s» κωδικού πρόσβασης\n"
+msgid "password_encryption value too long"
+msgstr "πολύ μακρυά τιμή password_encryption"
-#: fe-connect.c:1090
+#: fe-auth.c:1379
#, c-format
-msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
-msgstr "δεν μÏ\80Ï\8cÏ\81εÏ\83ε να Ï\84αιÏ\81ιάξει %d ονομαÏ\83ίεÏ\82 διακομιÏ\83Ï\84Ï\8eν με %d Ï\84ιμÎÏ\82 hostaddr\n"
+msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\""
+msgstr "μη αναγνÏ\89Ï\81ίÏ\83ιμοÏ\82 αλγÏ\8cÏ\81ιθμοÏ\82 κÏ\81Ï\85Ï\80Ï\84ογÏ\81άÏ\86ηÏ\83ηÏ\82 «%s» κÏ\89δικοÏ\8d Ï\80Ï\81Ï\8cÏ\83βαÏ\83ηÏ\82"
-#: fe-connect.c:1176
+#: fe-connect.c:1132
#, c-format
-msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
-msgstr "δεν μÏ\80Ï\8cÏ\81εÏ\83ε να Ï\84αιÏ\81ιάξει %d αÏ\81ιθμοÏ\8dÏ\82 θÏ\85Ï\81Ï\8eν με %d διακομιÏ\83Ï\84ÎÏ\82\n"
+msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values"
+msgstr "δεν μÏ\80Ï\8cÏ\81εÏ\83ε να Ï\84αιÏ\81ιάξει %d ονομαÏ\83ίεÏ\82 διακομιÏ\83Ï\84Ï\8eν με %d Ï\84ιμÎÏ\82 hostaddr"
-#: fe-connect.c:1269 fe-connect.c:1295 fe-connect.c:1337 fe-connect.c:1346
-#: fe-connect.c:1379 fe-connect.c:1423
+#: fe-connect.c:1212
#, c-format
-msgid "invalid %s value: \"%s\"\n"
-msgstr "άκÏ\85Ï\81ο %s Ï\84ιμή: «%s»\n"
+msgid "could not match %d port numbers to %d hosts"
+msgstr "δεν μÏ\80Ï\8cÏ\81εÏ\83ε να Ï\84αιÏ\81ιάξει %d αÏ\81ιθμοÏ\8dÏ\82 θÏ\85Ï\81Ï\8eν με %d διακομιÏ\83Ï\84ÎÏ\82"
-#: fe-connect.c:1316
+#: fe-connect.c:1337
#, c-format
-msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
-msgstr "η τιμή SSLmode «%s» είναι άκυρη όταν η υποστήριξη SSL δεν έχει μεταγλωττιστεί (compiled)\n"
+msgid "negative require_auth method \"%s\" cannot be mixed with non-negative methods"
+msgstr "η αρνητική μέθοδος require_auth «%s» δεν μπορεί να συνδυαστεί με μη αρνητικές μεθόδους"
-#: fe-connect.c:1364
-msgid "invalid SSL protocol version range\n"
-msgstr "άκυρο εύρος εκδόσεων πρωτοκόλλου SSL\n"
+#: fe-connect.c:1350
+#, c-format
+msgid "require_auth method \"%s\" cannot be mixed with negative methods"
+msgstr "η μέθοδος require_auth «%s» δεν μπορεί να συνδυαστεί με αρνητικές μεθόδους"
+
+#: fe-connect.c:1410 fe-connect.c:1461 fe-connect.c:1503 fe-connect.c:1559
+#: fe-connect.c:1567 fe-connect.c:1598 fe-connect.c:1644 fe-connect.c:1684
+#: fe-connect.c:1705
+#, c-format
+msgid "invalid %s value: \"%s\""
+msgstr "άκυρο %s τιμή: «%s»"
+
+#: fe-connect.c:1443
+#, c-format
+msgid "require_auth method \"%s\" is specified more than once"
+msgstr "η μέθοδος require_auth «%s» χρησιμοποιείται περισσότερες από μία φορές"
-#: fe-connect.c:1389
+#: fe-connect.c:1484 fe-connect.c:1523 fe-connect.c:1606
#, c-format
-msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
-msgstr "η τιμή SSLmode «%s» είναι άκυρη όταν η υποστήριξη GSSAPI δεν έχει μεταγλωττιστεί (compiled)\n"
+msgid "%s value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in"
+msgstr "%s τιμή «%s» είναι άκυρη όταν η υποστήριξη SSL δεν έχει μεταγλωττιστεί (compiled)"
-#: fe-connect.c:1649
+#: fe-connect.c:1546
#, c-format
-msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
-msgstr "δεν μπόρεσε να ορίσει τον υποδοχέα σε λειτουργία TCP χωρίς καθυστέρηση: %s\n"
+msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslrootcert=system (use \"verify-full\")"
+msgstr "το αδύναμο sslmode «%s» δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με sslrootcert=system (χρησιμοποιήστε το «verify-full»)"
-#: fe-connect.c:1711
+#: fe-connect.c:1584
+#, c-format
+msgid "invalid SSL protocol version range"
+msgstr "άκυρο εύρος εκδόσεων πρωτοκόλλου SSL"
+
+#: fe-connect.c:1621
+#, c-format
+msgid "%s value \"%s\" is not supported (check OpenSSL version)"
+msgstr "%s τιμή «%s» δεν υποστοιρίζεται (έλεγξε την έκδοση OpenSSL)"
+
+#: fe-connect.c:1651
+#, c-format
+msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in"
+msgstr "η τιμή SSLmode «%s» είναι άκυρη όταν η υποστήριξη GSSAPI δεν έχει μεταγλωττιστεί (compiled)"
+
+#: fe-connect.c:1944
+#, c-format
+msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s"
+msgstr "δεν μπόρεσε να ορίσει τον υποδοχέα σε λειτουργία TCP χωρίς καθυστέρηση: %s"
+
+#: fe-connect.c:2003
#, c-format
msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: "
msgstr "σύνδεση στον διακομιστή στην υποδοχή «%s» απέτυχε: "
-#: fe-connect.c:1738
+#: fe-connect.c:2029
#, c-format
msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: "
msgstr "σύνδεση στον διακομιστή σε «%s» (%s), θύρα %s απέτυχε: "
-#: fe-connect.c:1743
+#: fe-connect.c:2034
#, c-format
msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: "
msgstr "σύνδεση στον διακομιστή σε «%s», θύρα %s απέτυχε: "
-#: fe-connect.c:1768
-msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?\n"
-msgstr "\tΕκτελείται τοπικά ο διακομιστής και αποδέχεται συνδέσεις σε αυτή την υποδοχή;\n"
+#: fe-connect.c:2057
+#, c-format
+msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?"
+msgstr "\tΕκτελείται τοπικά ο διακομιστής και αποδέχεται συνδέσεις σε αυτή την υποδοχή;"
+
+#: fe-connect.c:2059
+#, c-format
+msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?"
+msgstr "\tΕκτελείται ο διακομιστής σε αυτόν τον κεντρικό υπολογιστή και αποδέχεται συνδέσεις TCP/IP;"
-#: fe-connect.c:1772
-msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?\n"
-msgstr "\tΕκτελείται ο διακομιστής σε αυτόν τον κεντρικό υπολογιστή και αποδέχεται συνδέσεις TCP/IP;\n"
+#: fe-connect.c:2122
+#, c-format
+msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\""
+msgstr "άκυρη τιμή ακεραίου »%s» για την επιλογή σύνδεσης «%s»"
-#: fe-connect.c:1836
+#: fe-connect.c:2151 fe-connect.c:2185 fe-connect.c:2220 fe-connect.c:2318
+#: fe-connect.c:2973
#, c-format
-msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
-msgstr "άκυρη τιμή ακεραίου »%s» για την επιλογή σύνδεσης «%s»\n"
+msgid "%s(%s) failed: %s"
+msgstr "%s(%s) απέτυχε: %s"
-#: fe-connect.c:1866 fe-connect.c:1901 fe-connect.c:1937 fe-connect.c:2037
-#: fe-connect.c:2651
+#: fe-connect.c:2284
#, c-format
-msgid "%s(%s) failed: %s\n"
-msgstr "%s(%s) απέτυχε: %s\n"
+msgid "%s(%s) failed: error code %d"
+msgstr "%s(%s) απέτυχε: κωδικός σφάλματος %d"
-#: fe-connect.c:2002
+#: fe-connect.c:2597
#, c-format
-msgid "%s(%s) failed: error code %d\n"
-msgstr "%s(%s) απέτυχε: κωδικός σφάλματος %d\n"
+msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption"
+msgstr "μη έγκυρη κατάσταση σύνδεσης, πιθανώς ενδεικτική αλλοίωσης μνήμης"
-#: fe-connect.c:2317
-msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "μη έγκυρη κατάσταση σύνδεσης, πιθανώς ενδεικτική αλλοίωσης μνήμης\n"
+#: fe-connect.c:2676
+#, c-format
+msgid "invalid port number: \"%s\""
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός πύλης: «%s»"
+
+#: fe-connect.c:2690
+#, c-format
+msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η μετάφραση του ονόματος κεντρικού υπολογιστή «%s» στη διεύθυνση: %s"
-#: fe-connect.c:2396
+#: fe-connect.c:2702
#, c-format
-msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
-msgstr "μη ÎγκÏ\85Ï\81οÏ\82 αÏ\81ιθμÏ\8cÏ\82 Ï\80Ï\8dληÏ\82: «%s»\n"
+msgid "could not parse network address \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήÏ\84αν δÏ\85ναÏ\84ή η ανάλÏ\85Ï\83η Ï\84ηÏ\82 διεÏ\8dθÏ\85νÏ\83ηÏ\82 δικÏ\84Ï\8dοÏ\85 «%s»: %s"
-#: fe-connect.c:2412
+#: fe-connect.c:2713
#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
-msgstr "δεν ήÏ\84αν δÏ\85ναÏ\84ή η μεÏ\84άÏ\86Ï\81αÏ\83η Ï\84οÏ\85 ονÏ\8cμαÏ\84οÏ\82 κενÏ\84Ï\81ικοÏ\8d Ï\85Ï\80ολογιÏ\83Ï\84ή «%s» Ï\83Ï\84η διεÏ\8dθÏ\85νÏ\83η: %s\n"
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
+msgstr "η διαδÏ\81ομή Ï\85Ï\80οδοÏ\87ήÏ\82 Ï\84ομÎα Unix «%s» είναι Ï\80ολÏ\8d μακÏ\81Ï\85ά (μÎγιÏ\83Ï\84ο %d bytes)"
-#: fe-connect.c:2425
+#: fe-connect.c:2727
#, c-format
-msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
-msgstr "δεν ήÏ\84αν δÏ\85ναÏ\84ή η ανάλÏ\85Ï\83η Ï\84ηÏ\82 διεÏ\8dθÏ\85νÏ\83ηÏ\82 δικÏ\84Ï\8dοÏ\85 «%s»: %s\n"
+msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s"
+msgstr "δεν ήÏ\84αν δÏ\85ναÏ\84ή η μεÏ\84άÏ\86Ï\81αÏ\83η Ï\84ηÏ\82 διαδÏ\81ομήÏ\82 Ï\85Ï\80οδοÏ\87ήÏ\82 Ï\80εδίοÏ\85-Unix «%s» Ï\83Ï\84η διεÏ\8dθÏ\85νÏ\83η: %s"
-#: fe-connect.c:2438
+#: fe-connect.c:2901
#, c-format
-msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
-msgstr "η διαδÏ\81ομή Ï\85Ï\80οδοÏ\87ήÏ\82 Ï\84ομÎα Unix «%s» είναι Ï\80ολÏ\8d μακÏ\81Ï\85ά (μÎγιÏ\83Ï\84ο %d bytes)\n"
+msgid "could not create socket: %s"
+msgstr "δεν ήÏ\84αν δÏ\85ναÏ\84ή η δημιοÏ\85Ï\81γία Ï\85Ï\80οδοÏ\87Îα: %s"
-#: fe-connect.c:2453
+#: fe-connect.c:2932
#, c-format
-msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
-msgstr "δεν ήταν δυνατή η μετάφραση της διαδρομής υποδοχής πεδίου-Unix «%s» στη διεύθυνση: %s\n"
+msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση της υποδοχής σε λειτουργία μη αποκλεισμού: %s"
-#: fe-connect.c:2579
+#: fe-connect.c:2943
#, c-format
-msgid "could not create socket: %s\n"
-msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία υποδοχέα: %s\n"
+msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση της υποδοχής σε λειτουργία close-on-exec: %s"
-#: fe-connect.c:2610
+#: fe-connect.c:2961
#, c-format
-msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
-msgstr "δεν ήÏ\84αν δÏ\85ναÏ\84ή η Ï\81Ï\8dθμιÏ\83η Ï\84ηÏ\82 Ï\85Ï\80οδοÏ\87ήÏ\82 Ï\83ε λειÏ\84οÏ\85Ï\81γία μη αÏ\80οκλειÏ\83μοÏ\8d: %s\n"
+msgid "keepalives parameter must be an integer"
+msgstr "η Ï\80αÏ\81άμεÏ\84Ï\81οÏ\82 keepalives Ï\80Ï\81ÎÏ\80ει να είναι ακÎÏ\81αιοÏ\82"
-#: fe-connect.c:2620
+#: fe-connect.c:3100
#, c-format
-msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
-msgstr "δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση της υποδοχής σε λειτουργία close-on-exec: %s\n"
+msgid "could not get socket error status: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση κατάστασης σφάλματος της υποδοχής: %s"
-#: fe-connect.c:2638
-msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
-msgstr "η παράμετρος keepalives πρέπει να είναι ακέραιος\n"
+#: fe-connect.c:3127
+#, c-format
+msgid "could not get client address from socket: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση διεύθυνσης πελάτη από την υποδοχή: %s"
-#: fe-connect.c:2779
+#: fe-connect.c:3165
#, c-format
-msgid "could not get socket error status: %s\n"
-msgstr "δεν ήÏ\84αν δÏ\85ναÏ\84ή η αÏ\80Ï\8cκÏ\84ηÏ\83η καÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83ηÏ\82 Ï\83Ï\86άλμαÏ\84οÏ\82 Ï\84ηÏ\82 Ï\85Ï\80οδοÏ\87ήÏ\82: %s\n"
+msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform"
+msgstr "η Ï\80αÏ\81άμεÏ\84Ï\81οÏ\82 requirepeer δεν Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ίζεÏ\84αι αÏ\80Ï\8c Ï\84ην Ï\80αÏ\81οÏ\8dÏ\83α Ï\80λαÏ\84Ï\86Ï\8cÏ\81μα"
-#: fe-connect.c:2807
+#: fe-connect.c:3167
#, c-format
-msgid "could not get client address from socket: %s\n"
-msgstr "δεν ήÏ\84αν δÏ\85ναÏ\84ή η αÏ\80Ï\8cκÏ\84ηÏ\83η διεÏ\8dθÏ\85νÏ\83ηÏ\82 Ï\80ελάÏ\84η αÏ\80Ï\8c Ï\84ην Ï\85Ï\80οδοÏ\87ή: %s\n"
+msgid "could not get peer credentials: %s"
+msgstr "δεν ήÏ\84αν δÏ\85ναÏ\84ή η αÏ\80Ï\8cκÏ\84ηÏ\83η διαÏ\80ιÏ\83Ï\84εÏ\85Ï\84ηÏ\81ίÏ\89ν αÏ\80Ï\8c peer: %s"
-#: fe-connect.c:2846
-msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
-msgstr "η παράμετρος requirepeer δεν υποστηρίζεται από την παρούσα πλατφόρμα\n"
+#: fe-connect.c:3180
+#, c-format
+msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\""
+msgstr "το requirepeer καθορίζει «%s», αλλά το πραγματικό όνομα ομότιμου χρήστη είναι «%s»"
-#: fe-connect.c:2849
+#: fe-connect.c:3221
#, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %s\n"
-msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση διαπιστευτηρίων από peer: %s\n"
+msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποστολή GSSAPI πακέτου διαπραγμάτευσης: %s"
-#: fe-connect.c:2863
+#: fe-connect.c:3233
#, c-format
-msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
-msgstr "το requirepeer καθορίζει «%s», αλλά το πραγματικό όνομα ομότιμου χρήστη είναι «%s»\n"
+msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)"
+msgstr "GSSAPI κρυπτογράφηση απαιτείται αλλά ήταν αδύνατη (πιθανώς απουσία cache διαπιστευτηρίων, απουσία υποστήριξης διακομιστή, ή χρησιμοποιείται τοπική υποδοχή)"
-#: fe-connect.c:2905
+#: fe-connect.c:3274
#, c-format
-msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
-msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποστολή GSSAPI πακέτου διαπραγμάτευσης: %s\n"
+msgid "could not send SSL negotiation packet: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποστολή SSL πακέτου διαπραγμάτευσης: %s"
-#: fe-connect.c:2917
-msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n"
-msgstr "GSSAPI κρυπτογράφηση απαιτείται αλλά ήταν αδύνατη (πιθανώς απουσία cache διαπιστευτηρίων, απουσία υποστήριξης διακομιστή, ή χρησιμοποιείται τοπική υποδοχή)\n"
+#: fe-connect.c:3303
+#, c-format
+msgid "could not send startup packet: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποστολή πακέτου εκκίνησης: %s"
-#: fe-connect.c:2959
+#: fe-connect.c:3378
#, c-format
-msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
-msgstr ""
-"δεν ήταν δυνατή η αποστολή SSL πακέτου διαπραγμάτευσης: %s\n"
-"\n"
+msgid "server does not support SSL, but SSL was required"
+msgstr "ο διακομιστής δεν υποστηρίζει SSL, αλλά απαιτείται SSL"
+
+#: fe-connect.c:3404
+#, c-format
+msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c"
+msgstr "έλαβε μη έγκυρη απάντηση κατά τη διαπραγμάτευση SSL: %c"
-#: fe-connect.c:2990
+#: fe-connect.c:3424
#, c-format
-msgid "could not send startup packet: %s\n"
-msgstr "δεν ήÏ\84αν δÏ\85ναÏ\84ή η αÏ\80οÏ\83Ï\84ολή Ï\80ακÎÏ\84οÏ\85 εκκίνηÏ\83ηÏ\82: %s\n"
+msgid "received unencrypted data after SSL response"
+msgstr "Îλαβε μη κÏ\81Ï\85Ï\80Ï\84ογÏ\81αÏ\86ημÎνα δεδομÎνα μεÏ\84ά Ï\84ην αÏ\80άνÏ\84ηÏ\83η SSL"
-#: fe-connect.c:3066
-msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
-msgstr "ο διακομιστής δεν υποστηρίζει SSL, αλλά απαιτείται SSL\n"
+#: fe-connect.c:3504
+#, c-format
+msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required"
+msgstr "ο διακομιστής δεν υποστηρίζει κρυπτογράφηση GSSAPI, αλλά αυτή ήταν απαραίτητη"
-#: fe-connect.c:3093
+#: fe-connect.c:3515
#, c-format
-msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
-msgstr "έλαβε μη έγκυρη απάντηση κατά τη διαπραγμάτευση SSL: %c\n"
+msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c"
+msgstr "έλαβε μη έγκυρη απάντηση κατά τη διαπραγμάτευση GSSAPI: %c"
-#: fe-connect.c:3114
-msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
-msgstr "έλαβε μη κρυπτογραφημένα δεδομένα μετά την απάντηση SSL\n"
+#: fe-connect.c:3533
+#, c-format
+msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response"
+msgstr "λήψη μη κρυπτογραφημένων δεδομένων μετά την απάντηση κρυπτογράφησης GSSAPI"
-#: fe-connect.c:3195
-msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
-msgstr "ο διακομιστής δεν υποστηρίζει κρυπτογράφηση GSSAPI, αλλά αυτή ήταν απαραίτητη\n"
+#: fe-connect.c:3598
+#, c-format
+msgid "expected authentication request from server, but received %c"
+msgstr "ανέμενε αίτηση ελέγχου ταυτότητας από το διακομιστή, αλλά αντί αυτής ελήφθη %c"
-#: fe-connect.c:3207
+#: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3794
#, c-format
-msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
-msgstr "έλαβε μη έγκυρη απάντηση κατά τη διαπραγμάτευση GSSAPI: %c\n"
+msgid "received invalid authentication request"
+msgstr "έλαβε μη έγκυρη αίτηση πιστοποίησης"
-#: fe-connect.c:3226
-msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
-msgstr "λήψη μη κρυπτογραφημένων δεδομένων μετά την απάντηση κρυπτογράφησης GSSAPI\n"
+#: fe-connect.c:3630 fe-connect.c:3779
+#, c-format
+msgid "received invalid protocol negotiation message"
+msgstr "έλαβε μη έγκυρο μήνυμα διαπραγμάτευσης πρωτοκόλλου"
-#: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:3316
+#: fe-connect.c:3648 fe-connect.c:3702
#, c-format
-msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
-msgstr "ανÎμενε αίÏ\84ηÏ\83η ελÎγÏ\87οÏ\85 Ï\84αÏ\85Ï\84Ï\8cÏ\84ηÏ\84αÏ\82 αÏ\80Ï\8c Ï\84ο διακομιÏ\83Ï\84ή, αλλά ανÏ\84ί αÏ\85Ï\84ήÏ\82 ελήÏ\86θη %c\n"
+msgid "received invalid error message"
+msgstr "Îλαβε άκÏ\85Ï\81ο μήνÏ\85μα Ï\83Ï\86άλμαÏ\84οÏ\82"
-#: fe-connect.c:3523
-msgid "unexpected message from server during startup\n"
-msgstr "μη αναμενόμενο μήνυμα από το διακομιστή κατά την εκκίνηση\n"
+#: fe-connect.c:3865
+#, c-format
+msgid "unexpected message from server during startup"
+msgstr "μη αναμενόμενο μήνυμα από το διακομιστή κατά την εκκίνηση"
-#: fe-connect.c:3615
-msgid "session is read-only\n"
-msgstr "η περίοδος λειτουργίας είναι μόνο για ανάγνωση\n"
+#: fe-connect.c:3956
+#, c-format
+msgid "session is read-only"
+msgstr "η περίοδος λειτουργίας είναι μόνο για ανάγνωση"
-#: fe-connect.c:3618
-msgid "session is not read-only\n"
-msgstr "η περίοδος λειτουργίας δεν είναι μόνο για ανάγνωση\n"
+#: fe-connect.c:3958
+#, c-format
+msgid "session is not read-only"
+msgstr "η περίοδος λειτουργίας δεν είναι μόνο για ανάγνωση"
-#: fe-connect.c:3672
-msgid "server is in hot standby mode\n"
-msgstr "%s: ο διακομιστής βρίσκεται σε hot κατάσταση αναμονής\n"
+#: fe-connect.c:4011
+#, c-format
+msgid "server is in hot standby mode"
+msgstr "ο διακομιστής βρίσκεται σε hot κατάσταση αναμονής"
-#: fe-connect.c:3675
-msgid "server is not in hot standby mode\n"
-msgstr "ο διακομιστής δεν βρίσκεται σε hot κατάσταση αναμονής\n"
+#: fe-connect.c:4013
+#, c-format
+msgid "server is not in hot standby mode"
+msgstr "ο διακομιστής δεν βρίσκεται σε hot κατάσταση αναμονής"
-#: fe-connect.c:3793 fe-connect.c:3845
+#: fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4179
#, c-format
-msgid "\"%s\" failed\n"
-msgstr "«%s» απέτυχε.\n"
+msgid "\"%s\" failed"
+msgstr "«%s» απέτυχε"
-#: fe-connect.c:3859
+#: fe-connect.c:4193
#, c-format
-msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "κατάσταση μη έγκυρης σύνδεσης %d, πιθανώς ενδεικτική αλλοίωσης της μνήμης\n"
+msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption"
+msgstr "κατάσταση μη έγκυρης σύνδεσης %d, πιθανώς ενδεικτική αλλοίωσης της μνήμης"
-#: fe-connect.c:4842
+#: fe-connect.c:5174
#, c-format
-msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
-msgstr "άκυρη διεύθυνση URL LDAP «%s»: ο συνδυασμός πρέπει να είναι ldap://\n"
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://"
+msgstr "άκυρη διεύθυνση URL LDAP «%s»: ο συνδυασμός πρέπει να είναι ldap://"
-#: fe-connect.c:4857
+#: fe-connect.c:5189
#, c-format
-msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
-msgstr "άκυρη διεύθυνση URL LDAP «%s»: λείπει το αποκλειστικό όνομα\n"
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name"
+msgstr "άκυρη διεύθυνση URL LDAP «%s»: λείπει το αποκλειστικό όνομα"
-#: fe-connect.c:4869 fe-connect.c:4927
+#: fe-connect.c:5201 fe-connect.c:5259
#, c-format
-msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
-msgstr "άκυρη διεύθυνση URL LDAP «%s»: πρέπει να περιέχει ακριβώς ένα χαρακτηριστικό\n"
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute"
+msgstr "άκυρη διεύθυνση URL LDAP «%s»: πρέπει να περιέχει ακριβώς ένα χαρακτηριστικό"
-#: fe-connect.c:4881 fe-connect.c:4943
+#: fe-connect.c:5213 fe-connect.c:5275
#, c-format
-msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
-msgstr "άκυρη διεύθυνση URL LDAP «%s»: πρέπει να έχει εμβέλεια αναζήτησης (base/one/sub)\n"
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)"
+msgstr "άκυρη διεύθυνση URL LDAP «%s»: πρέπει να έχει εμβέλεια αναζήτησης (base/one/sub)"
-#: fe-connect.c:4893
+#: fe-connect.c:5225
#, c-format
-msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
-msgstr "άκυρη διεύθυνση URL LDAP «%s»: κανένα φίλτρο\n"
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter"
+msgstr "άκυρη διεύθυνση URL LDAP «%s»: κανένα φίλτρο"
-#: fe-connect.c:4915
+#: fe-connect.c:5247
#, c-format
-msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
-msgstr "άκυρη διεύθυνση URL LDAP «%s»: άκυρος αριθμός θύρας\n"
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number"
+msgstr "άκυρη διεύθυνση URL LDAP «%s»: άκυρος αριθμός θύρας"
-#: fe-connect.c:4953
-msgid "could not create LDAP structure\n"
-msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία δομής LDAP\n"
+#: fe-connect.c:5284
+#, c-format
+msgid "could not create LDAP structure"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία δομής LDAP"
-#: fe-connect.c:5029
+#: fe-connect.c:5359
#, c-format
-msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
-msgstr "απέτυχε η αναζήτηση στον διακομιστή LDAP: %s\n"
+msgid "lookup on LDAP server failed: %s"
+msgstr "απέτυχε η αναζήτηση στον διακομιστή LDAP: %s"
-#: fe-connect.c:5040
-msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
-msgstr "βρέθηκαν περισσότερες από μία καταχωρήσεις στην αναζήτηση LDAP\n"
+#: fe-connect.c:5369
+#, c-format
+msgid "more than one entry found on LDAP lookup"
+msgstr "βρέθηκαν περισσότερες από μία καταχωρήσεις στην αναζήτηση LDAP"
-#: fe-connect.c:5041 fe-connect.c:5053
-msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
-msgstr "δεν βρέθηκε καταχώρηση στην αναζήτηση LDAP\n"
+#: fe-connect.c:5371 fe-connect.c:5382
+#, c-format
+msgid "no entry found on LDAP lookup"
+msgstr "δεν βρέθηκε καταχώρηση στην αναζήτηση LDAP"
-#: fe-connect.c:5064 fe-connect.c:5077
-msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
-msgstr "το χαρακτηριστικό δεν έχει τιμές στην αναζήτηση LDAP\n"
+#: fe-connect.c:5392 fe-connect.c:5404
+#, c-format
+msgid "attribute has no values on LDAP lookup"
+msgstr "το χαρακτηριστικό δεν έχει τιμές στην αναζήτηση LDAP"
-#: fe-connect.c:5129 fe-connect.c:5148 fe-connect.c:5680
+#: fe-connect.c:5455 fe-connect.c:5474 fe-connect.c:5998
#, c-format
-msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
-msgstr "λείπει το «=» μετά από «%s» στην συμβολοσειρά πληροφορίας σύνδεσης\n"
+msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string"
+msgstr "λείπει το «=» μετά από «%s» στην συμβολοσειρά πληροφορίας σύνδεσης"
-#: fe-connect.c:5221 fe-connect.c:5865 fe-connect.c:6641
+#: fe-connect.c:5545 fe-connect.c:6181 fe-connect.c:6979
#, c-format
-msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
-msgstr "άκυρη επιλογή σύνδεσης «%s»\n"
+msgid "invalid connection option \"%s\""
+msgstr "άκυρη επιλογή σύνδεσης «%s»"
-#: fe-connect.c:5237 fe-connect.c:5729
-msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
-msgstr "ατερμάτιστη συμβολοσειρά με εισαγωγικά στην συμβολοσειρά πληροφορίας σύνδεσης\n"
+#: fe-connect.c:5560 fe-connect.c:6046
+#, c-format
+msgid "unterminated quoted string in connection info string"
+msgstr "ατερμάτιστη συμβολοσειρά με εισαγωγικά στην συμβολοσειρά πληροφορίας σύνδεσης"
-#: fe-connect.c:5318
+#: fe-connect.c:5640
#, c-format
-msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
-msgstr "δεν βρέθηκε ο ορισμός της υπηρεσίας «%s»\n"
+msgid "definition of service \"%s\" not found"
+msgstr "δεν βρέθηκε ο ορισμός της υπηρεσίας «%s»"
-#: fe-connect.c:5344
+#: fe-connect.c:5666
#, c-format
-msgid "service file \"%s\" not found\n"
-msgstr "δεν βρέθηκε αρχείο υπηρεσίας «%s»\n"
+msgid "service file \"%s\" not found"
+msgstr "δεν βρέθηκε αρχείο υπηρεσίας «%s»"
-#: fe-connect.c:5358
+#: fe-connect.c:5679
#, c-format
-msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
-msgstr "πολύ μακρυά γραμμή %d στο αρχείο υπηρεσίας «%s»\n"
+msgid "line %d too long in service file \"%s\""
+msgstr "πολύ μακρυά γραμμή %d στο αρχείο υπηρεσίας «%s»"
-#: fe-connect.c:5429 fe-connect.c:5473
+#: fe-connect.c:5750 fe-connect.c:5793
#, c-format
-msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
-msgstr "συντακτικό σφάλμα στο αρχείο υπηρεσίας «%s», γραμμή %d\n"
+msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d"
+msgstr "συντακτικό σφάλμα στο αρχείο υπηρεσίας «%s», γραμμή %d"
-#: fe-connect.c:5440
+#: fe-connect.c:5761
#, c-format
-msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
-msgstr "οι ένθετες προδιαγραφές υπηρεσίας δεν υποστηρίζονται στο αρχείο υπηρεσίας «%s», γραμμή %d\n"
+msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d"
+msgstr "οι ένθετες προδιαγραφές υπηρεσίας δεν υποστηρίζονται στο αρχείο υπηρεσίας «%s», γραμμή %d"
-#: fe-connect.c:6161
+#: fe-connect.c:6500
#, c-format
-msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
-msgstr "μη έγκυρο URI διαδόθηκε στη ρουτίνα εσωτερικής ανάλυσης: «%s»\n"
+msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\""
+msgstr "μη έγκυρο URI διαδόθηκε στη ρουτίνα εσωτερικής ανάλυσης: «%s»"
-#: fe-connect.c:6238
+#: fe-connect.c:6577
#, c-format
-msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
-msgstr "έφτασε στο τέλος της συμβολοσειράς κατά την αναζήτηση αντίστοιχου «]» στη διεύθυνση IPv6 κεντρικού υπολογιστή στο URI: «%s»\n"
+msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\""
+msgstr "έφτασε στο τέλος της συμβολοσειράς κατά την αναζήτηση αντίστοιχου «]» στη διεύθυνση IPv6 κεντρικού υπολογιστή στο URI: «%s»"
-#: fe-connect.c:6245
+#: fe-connect.c:6584
#, c-format
-msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
-msgstr "η διεύθυνση IPv6 κεντρικού υπολογιστή δεν δύναται να είναι κενή στο URI: «%s»\n"
+msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\""
+msgstr "η διεύθυνση IPv6 κεντρικού υπολογιστή δεν δύναται να είναι κενή στο URI: «%s»"
-#: fe-connect.c:6260
+#: fe-connect.c:6599
#, c-format
-msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
-msgstr "μη αναμενόμενος χαρακτήρας «%c» στη θέση %d του URI (αναμένεται «:» ή «/»): «%s»\n"
+msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\""
+msgstr "μη αναμενόμενος χαρακτήρας «%c» στη θέση %d του URI (αναμένεται «:» ή «/»): «%s»"
-#: fe-connect.c:6390
+#: fe-connect.c:6728
#, c-format
-msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
-msgstr "επιπλέον διαχωριστικό κλειδιού/τιμής «=» στην παράμετρο ερωτήματος URI: «%s»\n"
+msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
+msgstr "επιπλέον διαχωριστικό κλειδιού/τιμής «=» στην παράμετρο ερωτήματος URI: «%s»"
-#: fe-connect.c:6410
+#: fe-connect.c:6748
#, c-format
-msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
-msgstr "λείπει διαχωριστικό κλειδιού/τιμής «=» στην παράμετρο ερωτήματος URI: «%s»\n"
+msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
+msgstr "λείπει διαχωριστικό κλειδιού/τιμής «=» στην παράμετρο ερωτήματος URI: «%s»"
-#: fe-connect.c:6462
+#: fe-connect.c:6800
#, c-format
-msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
-msgstr "άκυρη παράμετρος ερωτήματος URI: «%s»\n"
+msgid "invalid URI query parameter: \"%s\""
+msgstr "άκυρη παράμετρος ερωτήματος URI: «%s»"
-#: fe-connect.c:6536
+#: fe-connect.c:6874
#, c-format
-msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
-msgstr "άκυρο διακριτικό με κωδικοποίηση ποσοστού: «%s»\n"
+msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\""
+msgstr "άκυρο διακριτικό με κωδικοποίηση ποσοστού: «%s»"
-#: fe-connect.c:6546
+#: fe-connect.c:6884
#, c-format
-msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
-msgstr "απαγορευμένη τιμή %%00 σε τιμή κωδικοποιημένου ποσοστού: «%s»\n"
+msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\""
+msgstr "απαγορευμένη τιμή %%00 σε τιμή κωδικοποιημένου ποσοστού: «%s»"
-#: fe-connect.c:6916
+#: fe-connect.c:7248
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "ο δείκτης σύνδεσης είναι NULL\n"
-#: fe-connect.c:7204
+#: fe-connect.c:7256 fe-exec.c:710 fe-exec.c:970 fe-exec.c:3292
+#: fe-protocol3.c:974 fe-protocol3.c:1007
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "έλλειψη μνήμης\n"
+
+#: fe-connect.c:7547
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το αρχείο κωδικών πρόσβασης «%s» δεν είναι ένα απλό αρχείο\n"
-#: fe-connect.c:7213
+#: fe-connect.c:7556
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το αρχείο κωδικού πρόσβασης «%s» έχει ομαδική ή παγκόσμια πρόσβαση· τα δικαιώματα πρέπει να είναι U=RW (0600) ή λιγότερα\n"
-#: fe-connect.c:7321
+#: fe-connect.c:7663
#, c-format
-msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
-msgstr "ο κωδικός πρόσβασης ελήφθει από αρχείο «%s»\n"
+msgid "password retrieved from file \"%s\""
+msgstr "ο κωδικός πρόσβασης ελήφθει από αρχείο «%s»"
-#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3402
+#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3366
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "ο αριθμός σειράς %d βρίσκεται εκτός εύρους 0..%d"
-#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1937
+#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1976
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: fe-exec.c:836
-msgid "write to server failed\n"
-msgstr "απέτυχε η εγγραφή στον διακομιστή\n"
+#: fe-exec.c:831
+#, c-format
+msgid "write to server failed"
+msgstr "απέτυχε η εγγραφή στον διακομιστή"
-#: fe-exec.c:875
-msgid "no error text available\n"
-msgstr "κανένα μήνυμα σφάλματος διαθέσιμο\n"
+#: fe-exec.c:869
+#, c-format
+msgid "no error text available"
+msgstr "κανένα μήνυμα σφάλματος διαθέσιμο"
-#: fe-exec.c:964
+#: fe-exec.c:958
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
-#: fe-exec.c:1022
+#: fe-exec.c:1016
msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
msgstr "το PGresult δεν μπορεί να υποστηρίξει περισσότερες πλείαδες από INT_MAX"
-#: fe-exec.c:1034
+#: fe-exec.c:1028
msgid "size_t overflow"
msgstr "υπερχείλιση overflow"
-#: fe-exec.c:1448 fe-exec.c:1519 fe-exec.c:1568
-msgid "command string is a null pointer\n"
-msgstr "η συμβολοσειρά εντολής είναι ένας κενός δείκτης\n"
+#: fe-exec.c:1444 fe-exec.c:1513 fe-exec.c:1559
+#, c-format
+msgid "command string is a null pointer"
+msgstr "η συμβολοσειρά εντολής είναι ένας κενός δείκτης"
-#: fe-exec.c:1455 fe-exec.c:2914
+#: fe-exec.c:1450 fe-exec.c:2888
#, c-format
-msgid "%s not allowed in pipeline mode\n"
-msgstr "%s δεν επιτρέπεται σε λειτουργία αγωγού\n"
+msgid "%s not allowed in pipeline mode"
+msgstr "%s δεν επιτρέπεται σε λειτουργία αγωγού"
-#: fe-exec.c:1525 fe-exec.c:1574 fe-exec.c:1670
+#: fe-exec.c:1518 fe-exec.c:1564 fe-exec.c:1658
#, c-format
-msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n"
-msgstr "ο αριθμός των παραμέτρων πρέπει να είναι μεταξύ 0 και %d\n"
+msgid "number of parameters must be between 0 and %d"
+msgstr "ο αριθμός των παραμέτρων πρέπει να είναι μεταξύ 0 και %d"
-#: fe-exec.c:1562 fe-exec.c:1664
-msgid "statement name is a null pointer\n"
-msgstr "η ονομασία της δήλωσης είναι ένας κενός δείκτης\n"
+#: fe-exec.c:1554 fe-exec.c:1653
+#, c-format
+msgid "statement name is a null pointer"
+msgstr "η ονομασία της δήλωσης είναι ένας κενός δείκτης"
-#: fe-exec.c:1708 fe-exec.c:3255
-msgid "no connection to the server\n"
-msgstr "καμία σύνδεση στον διακομιστή\n"
+#: fe-exec.c:1695 fe-exec.c:3220
+#, c-format
+msgid "no connection to the server"
+msgstr "καμία σύνδεση στον διακομιστή"
-#: fe-exec.c:1717 fe-exec.c:3264
-msgid "another command is already in progress\n"
-msgstr "υπάρχει άλλη εντολή σε πρόοδο\n"
+#: fe-exec.c:1703 fe-exec.c:3228
+#, c-format
+msgid "another command is already in progress"
+msgstr "υπάρχει άλλη εντολή σε πρόοδο"
-#: fe-exec.c:1748
-msgid "cannot queue commands during COPY\n"
-msgstr "δεν είναι δυνατή η ουρά εντολών κατά τη διάρκεια του COPY\n"
+#: fe-exec.c:1733
+#, c-format
+msgid "cannot queue commands during COPY"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η ουρά εντολών κατά τη διάρκεια του COPY"
-#: fe-exec.c:1866
-msgid "length must be given for binary parameter\n"
-msgstr "το μήκος πρέπει να περαστεί ως δυαδική παράμετρος\n"
+#: fe-exec.c:1850
+#, c-format
+msgid "length must be given for binary parameter"
+msgstr "το μήκος πρέπει να περαστεί ως δυαδική παράμετρος"
-#: fe-exec.c:2189
+#: fe-exec.c:2171
#, c-format
-msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
-msgstr "μη αναμενόμενο asyncStatus: %d\n"
+msgid "unexpected asyncStatus: %d"
+msgstr "μη αναμενόμενο asyncStatus: %d"
-#: fe-exec.c:2347
-msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n"
-msgstr "οι συναρτήσεις σύγχρονης εκτέλεσης εντολών δεν επιτρέπονται σε λειτουργία διοχέτευσης\n"
+#: fe-exec.c:2327
+#, c-format
+msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode"
+msgstr "οι συναρτήσεις σύγχρονης εκτέλεσης εντολών δεν επιτρέπονται σε λειτουργία διοχέτευσης"
-#: fe-exec.c:2364
+#: fe-exec.c:2344
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY τερματίστηκε από νέο PQexec"
-#: fe-exec.c:2381
-msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
-msgstr "PQexec δεν επιτρέπεται κατά τη διάρκεια COPY BOTH\n"
+#: fe-exec.c:2360
+#, c-format
+msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH"
+msgstr "PQexec δεν επιτρέπεται κατά τη διάρκεια COPY BOTH"
-#: fe-exec.c:2609 fe-exec.c:2665 fe-exec.c:2734 fe-protocol3.c:1868
-msgid "no COPY in progress\n"
-msgstr "κανένα COPY σε εξέλιξη\n"
+#: fe-exec.c:2586 fe-exec.c:2641 fe-exec.c:2709 fe-protocol3.c:1907
+#, c-format
+msgid "no COPY in progress"
+msgstr "κανένα COPY σε εξέλιξη"
-#: fe-exec.c:2923
-msgid "connection in wrong state\n"
-msgstr "σύνδεση σε λανθάνουσα κατάσταση\n"
+#: fe-exec.c:2895
+#, c-format
+msgid "connection in wrong state"
+msgstr "σύνδεση σε λανθάνουσα κατάσταση"
-#: fe-exec.c:2967
-msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n"
-msgstr "δεν ήταν δυνατή η είσοδος σε λειτουργία διοχέτευσης, σύνδεση μη αδρανή\n"
+#: fe-exec.c:2938
+#, c-format
+msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η είσοδος σε λειτουργία διοχέτευσης, σύνδεση μη αδρανή"
-#: fe-exec.c:3004 fe-exec.c:3028
-msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n"
-msgstr "δεν είναι δυνατή η έξοδος από τη λειτουργία διοχέτευσης με μη λαμβανόμενα αποτελέσματα\n"
+#: fe-exec.c:2974 fe-exec.c:2995
+#, c-format
+msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η έξοδος από τη λειτουργία διοχέτευσης με μη λαμβανόμενα αποτελέσματα"
-#: fe-exec.c:3009
-msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n"
-msgstr "δεν είναι δυνατή η έξοδος από τη λειτουργία διοχέτευσης ενώ απασχολείται\n"
+#: fe-exec.c:2978
+#, c-format
+msgid "cannot exit pipeline mode while busy"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η έξοδος από τη λειτουργία διοχέτευσης ενώ απασχολείται"
-#: fe-exec.c:3021
-msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n"
-msgstr "δεν μπορεί να εξέλθει από τη λειτουργία αγωγού ενώ βρίσκεται σε COPY\n"
+#: fe-exec.c:2989
+#, c-format
+msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY"
+msgstr "δεν μπορεί να εξέλθει από τη λειτουργία αγωγού ενώ βρίσκεται σε COPY"
-#: fe-exec.c:3188
-msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n"
-msgstr "δεν είναι δυνατή η αποστολή διοχέτευσης όταν δεν βρίσκεται σε λειτουργία διοχέτευσης\n"
+#: fe-exec.c:3154
+#, c-format
+msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η αποστολή διοχέτευσης όταν δεν βρίσκεται σε λειτουργία διοχέτευσης"
-#: fe-exec.c:3291
+#: fe-exec.c:3255
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "άκυρος κωδικός ExecStatusType"
-#: fe-exec.c:3318
+#: fe-exec.c:3282
msgid "PGresult is not an error result\n"
msgstr "PGresult δεν είναι ένα αποτέλεσμα σφάλματος\n"
-#: fe-exec.c:3386 fe-exec.c:3409
+#: fe-exec.c:3350 fe-exec.c:3373
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "αριθμός στήλης %d βρίσκεται εκτός εύρους 0..%d"
-#: fe-exec.c:3424
+#: fe-exec.c:3388
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "αριθμός παραμέτρου %d βρίσκεται εκτός εύρους 0..%d"
-#: fe-exec.c:3735
+#: fe-exec.c:3699
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "δεν μπόρεσε να ερμηνεύσει το αποτέλεσμα από τον διακομιστή: %s"
-#: fe-exec.c:4001 fe-exec.c:4092
-msgid "incomplete multibyte character\n"
-msgstr "ελλιπής χαρακτήρας πολλαπλών byte\n"
+#: fe-exec.c:3964 fe-exec.c:4054
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte character"
+msgstr "ελλιπής χαρακτήρας πολλαπλών byte"
-#: fe-gssapi-common.c:124
+#: fe-gssapi-common.c:122
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "σφάλμα εισαγωγής ονόματος GSSAPI"
-#: fe-lobj.c:145 fe-lobj.c:210 fe-lobj.c:403 fe-lobj.c:494 fe-lobj.c:568
-#: fe-lobj.c:972 fe-lobj.c:980 fe-lobj.c:988 fe-lobj.c:996 fe-lobj.c:1004
-#: fe-lobj.c:1012 fe-lobj.c:1020 fe-lobj.c:1028
+#: fe-lobj.c:144 fe-lobj.c:207 fe-lobj.c:397 fe-lobj.c:487 fe-lobj.c:560
+#: fe-lobj.c:956 fe-lobj.c:963 fe-lobj.c:970 fe-lobj.c:977 fe-lobj.c:984
+#: fe-lobj.c:991 fe-lobj.c:998 fe-lobj.c:1005
#, c-format
-msgid "cannot determine OID of function %s\n"
-msgstr "δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός του OID της συνάρτησης %s\n"
+msgid "cannot determine OID of function %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός του OID της συνάρτησης %s"
-#: fe-lobj.c:162
-msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n"
-msgstr "η παράμετρος του lo_truncate υπερβαίνει το εύρος ακέραιων\n"
+#: fe-lobj.c:160
+#, c-format
+msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range"
+msgstr "η παράμετρος του lo_truncate υπερβαίνει το εύρος ακέραιων"
-#: fe-lobj.c:266
-msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n"
-msgstr "η παράμετρος του lo_read υπερβαίνει το εύρος ακέραιων\n"
+#: fe-lobj.c:262
+#, c-format
+msgid "argument of lo_read exceeds integer range"
+msgstr "η παράμετρος του lo_read υπερβαίνει το εύρος ακέραιων"
-#: fe-lobj.c:318
-msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n"
-msgstr "η παράμετρος του lo_write υπερβαίνει το εύρος ακέραιων\n"
+#: fe-lobj.c:313
+#, c-format
+msgid "argument of lo_write exceeds integer range"
+msgstr "η παράμετρος του lo_write υπερβαίνει το εύρος ακέραιων"
-#: fe-lobj.c:678 fe-lobj.c:791
+#: fe-lobj.c:669 fe-lobj.c:780
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου «%s»: %s\n"
+msgid "could not open file \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου «%s»: %s"
-#: fe-lobj.c:735
+#: fe-lobj.c:725
#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
-msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από το αρχείο «%s»: %s\n"
+msgid "could not read from file \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από το αρχείο «%s»: %s"
-#: fe-lobj.c:813 fe-lobj.c:837
+#: fe-lobj.c:801 fe-lobj.c:824
#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
-msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή στο αρχείο »%s»: %s\n"
+msgid "could not write to file \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή στο αρχείο »%s»: %s"
-#: fe-lobj.c:923
-msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
-msgstr "το ερώτημα αρχικοποίησης συναρτήσεων μεγάλων αντικειμένων δεν επέστρεψε δεδομένα\n"
+#: fe-lobj.c:908
+#, c-format
+msgid "query to initialize large object functions did not return data"
+msgstr "το ερώτημα αρχικοποίησης συναρτήσεων μεγάλων αντικειμένων δεν επέστρεψε δεδομένα"
-#: fe-misc.c:242
+#: fe-misc.c:240
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "ακέραιος μεγέθους %lu δεν υποστηρίζεται από pqGetInt"
-#: fe-misc.c:275
+#: fe-misc.c:273
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "ακέραιος μεγέθους %lu δεν υποστηρίζεται από pqPutInt"
-#: fe-misc.c:576 fe-misc.c:822
-msgid "connection not open\n"
-msgstr "μη ανοικτή σύνδεση\n"
+#: fe-misc.c:573
+#, c-format
+msgid "connection not open"
+msgstr "μη ανοικτή σύνδεση"
-#: fe-misc.c:755 fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:325
-#: fe-secure.c:260 fe-secure.c:423
+#: fe-misc.c:751 fe-secure-openssl.c:215 fe-secure-openssl.c:315
+#: fe-secure.c:257 fe-secure.c:419
#, c-format
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
-"\tbefore or while processing the request.\n"
+"\tbefore or while processing the request."
msgstr ""
"ο διακομιστής έκλεισε απροσδόκητα τη σύνδεση\n"
"\tΑυτό πιθανώς σημαίνει ότι ο διακομιστής τερματίστηκε ασυνήθιστα\n"
-"\tπριν ή κατά την επεξεργασία του αιτήματος.\n"
+"\tπριν ή κατά την επεξεργασία του αιτήματος."
-#: fe-misc.c:1008
-msgid "timeout expired\n"
-msgstr "Îληξε Ï\84ο Ï\87Ï\81ονικÏ\8c Ï\8cÏ\81ιο\n"
+#: fe-misc.c:818
+msgid "connection not open\n"
+msgstr "μη ανοικÏ\84ή Ï\83Ï\8dνδεÏ\83η\n"
-#: fe-misc.c:1053
-msgid "invalid socket\n"
-msgstr "άκυρος υποδοχέας\n"
+#: fe-misc.c:1003
+#, c-format
+msgid "timeout expired"
+msgstr "έληξε το χρονικό όριο"
-#: fe-misc.c:1076
+#: fe-misc.c:1047
#, c-format
-msgid "%s() failed: %s\n"
-msgstr "%s() απέτυχε: %s\n"
+msgid "invalid socket"
+msgstr "άκυρος υποδοχέας"
-#: fe-protocol3.c:184
+#: fe-misc.c:1069
+#, c-format
+msgid "%s() failed: %s"
+msgstr "%s() απέτυχε: %s"
+
+#: fe-protocol3.c:182
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "μήνυμα τύπου 0x%02x έφτασε από το διακομιστή ενώ αυτός ήταν αδρανής"
-#: fe-protocol3.c:393
-msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
-msgstr "ο διακομιστής έστειλε δεδομένα («D» μήνυμα) χωρίς προηγούμενη περιγραφή γραμμής («T» μήνυμα)\n"
+#: fe-protocol3.c:385
+#, c-format
+msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
+msgstr "ο διακομιστής έστειλε δεδομένα («D» μήνυμα) χωρίς προηγούμενη περιγραφή γραμμής («T» μήνυμα)"
-#: fe-protocol3.c:436
+#: fe-protocol3.c:427
#, c-format
-msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
-msgstr "μη αναμενόμενη απόκριση από το διακομιστή· πρώτος χαρακτήρας που ελήφθη ήταν «%c»\n"
+msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\""
+msgstr "μη αναμενόμενη απόκριση από το διακομιστή· πρώτος χαρακτήρας που ελήφθη ήταν «%c»"
-#: fe-protocol3.c:461
+#: fe-protocol3.c:450
#, c-format
-msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
-msgstr "τα περιεχόμενα του μηνύματος δεν συμφωνούν με το μήκος του σε τύπο μηνύματος «%c»\n"
+msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\""
+msgstr "τα περιεχόμενα του μηνύματος δεν συμφωνούν με το μήκος του σε τύπο μηνύματος «%c»"
-#: fe-protocol3.c:481
+#: fe-protocol3.c:468
#, c-format
-msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
-msgstr "χάθηκε ο συγχρονισμός με το διακομιστή: ελήφθει τύπος μηνύματος «%c», μήκους %d\n"
+msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d"
+msgstr "χάθηκε ο συγχρονισμός με το διακομιστή: ελήφθει τύπος μηνύματος «%c», μήκους %d"
-#: fe-protocol3.c:533 fe-protocol3.c:573
+#: fe-protocol3.c:520 fe-protocol3.c:560
msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "ανεπαρκή δεδομένα σε «T» μήνυμα"
-#: fe-protocol3.c:644 fe-protocol3.c:850
+#: fe-protocol3.c:631 fe-protocol3.c:837
msgid "out of memory for query result"
msgstr "έλλειψη μνήμης για το αποτέλεσμα ερωτήματος"
-#: fe-protocol3.c:713
+#: fe-protocol3.c:700
msgid "insufficient data in \"t\" message"
msgstr "ανεπαρκή δεδομένα σε «t» μήνυμα"
-#: fe-protocol3.c:772 fe-protocol3.c:804 fe-protocol3.c:822
+#: fe-protocol3.c:759 fe-protocol3.c:791 fe-protocol3.c:809
msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "ανεπαρκή δεδομένα σε «D» μήνυμα"
-#: fe-protocol3.c:778
+#: fe-protocol3.c:765
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "μη αναμενόμενο πλήθος πεδίων σε »D» μήνυμα"
-#: fe-protocol3.c:1034
+#: fe-protocol3.c:1020
msgid "no error message available\n"
msgstr "κανένα μήνυμα σφάλματος διαθέσιμο\n"
#. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:1082 fe-protocol3.c:1101
+#: fe-protocol3.c:1068 fe-protocol3.c:1087
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " στο χαρακτήρα %s"
-#: fe-protocol3.c:1114
+#: fe-protocol3.c:1100
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETAIL: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1117
+#: fe-protocol3.c:1103
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "HINT: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1120
+#: fe-protocol3.c:1106
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "ΕΡΩΤΗΜΑ: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1127
+#: fe-protocol3.c:1113
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXT: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1136
+#: fe-protocol3.c:1122
#, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "SCHEMA NAME: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1140
+#: fe-protocol3.c:1126
#, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "TABLE NAME: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1144
+#: fe-protocol3.c:1130
#, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "COLUMN NAME: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1148
+#: fe-protocol3.c:1134
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "DATATYPE NAME: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1152
+#: fe-protocol3.c:1138
#, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "CONSTRAINT NAME: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1164
+#: fe-protocol3.c:1150
msgid "LOCATION: "
msgstr "LOCATION: "
-#: fe-protocol3.c:1166
+#: fe-protocol3.c:1152
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
-#: fe-protocol3.c:1168
+#: fe-protocol3.c:1154
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s: %s"
-#: fe-protocol3.c:1363
+#: fe-protocol3.c:1349
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "ΓΡΑΜΜΗ %d: "
-#: fe-protocol3.c:1762
-msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
-msgstr "PQgetline: δεν κάνει το κείμενο COPY OUT\n"
+#: fe-protocol3.c:1423
+#, c-format
+msgid "protocol version not supported by server: client uses %u.%u, server supports up to %u.%u"
+msgstr "έκδοση πρωτοκόλλου που δεν υποστηρίζεται από τον διακομιστή: ο πελάτης χρησιμοποιεί %u.%u, ο διακομιστής υποστηρίζει έως και %u.%u"
+
+#: fe-protocol3.c:1429
+#, c-format
+msgid "protocol extension not supported by server: %s"
+msgid_plural "protocol extensions not supported by server: %s"
+msgstr[0] "η επέκταση πρωτοκόλλου δεν υποστηρίζεται από τον διακομιστή: %s"
+msgstr[1] "οι επεκτάσεις πρωτοκόλλου δεν υποστηρίζονται από τον διακομιστή: %s"
+
+#: fe-protocol3.c:1437
+#, c-format
+msgid "invalid %s message"
+msgstr "μη έγκυρη μήνυμα %s"
-#: fe-protocol3.c:2139
-msgid "protocol error: no function result\n"
-msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου: κανένα αποτέλεσμα συνάρτησης\n"
+#: fe-protocol3.c:1802
+#, c-format
+msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT"
+msgstr "PQgetline: δεν κάνει το κείμενο COPY OUT"
-#: fe-protocol3.c:2151
+#: fe-protocol3.c:2176
#, c-format
-msgid "protocol error: id=0x%x\n"
-msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου: id=0x%x\n"
+msgid "protocol error: no function result"
+msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου: κανένα αποτέλεσμα συνάρτησης"
-#: fe-secure-common.c:126
-msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
-msgstr "το όνομα του πιστοποιητικού SSL περιέχει ενσωματωμένο null\n"
+#: fe-protocol3.c:2187
+#, c-format
+msgid "protocol error: id=0x%x"
+msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου: id=0x%x"
-#: fe-secure-common.c:233
+#: fe-secure-common.c:123
#, c-format
-msgid "certificate contains IP address with invalid length %lu\n"
-msgstr "Ï\84ο Ï\80ιÏ\83Ï\84οÏ\80οιηÏ\84ικÏ\8c Ï\80εÏ\81ιÎÏ\87ει διεÏ\8dθÏ\85νÏ\83η IP με μη ÎγκÏ\85Ï\81ο μήκοÏ\82 %lu\n"
+msgid "SSL certificate's name contains embedded null"
+msgstr "Ï\84ο Ï\8cνομα Ï\84οÏ\85 Ï\80ιÏ\83Ï\84οÏ\80οιηÏ\84ικοÏ\8d SSL Ï\80εÏ\81ιÎÏ\87ει ενÏ\83Ï\89μαÏ\84Ï\89μÎνο null"
-#: fe-secure-common.c:243
+#: fe-secure-common.c:228
#, c-format
-msgid "could not convert certificate's IP address to string: %s\n"
-msgstr "δεν μπόρεσε να μετατρέψει τη διεύθυνση IP του πιστοποιητικού σε συμβολοσειρά: %s\n"
+msgid "certificate contains IP address with invalid length %zu"
+msgstr "το πιστοποιητικό περιέχει διεύθυνση IP με μη έγκυρο μήκος %zu"
-#: fe-secure-common.c:276
-msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
-msgstr "το όνομα κεντρικού υπολογιστή πρέπει να έχει καθοριστεί για μια επαληθευμένη σύνδεση SSL\n"
+#: fe-secure-common.c:237
+#, c-format
+msgid "could not convert certificate's IP address to string: %s"
+msgstr "δεν μπόρεσε να μετατρέψει τη διεύθυνση IP του πιστοποιητικού σε συμβολοσειρά: %s"
-#: fe-secure-common.c:301
+#: fe-secure-common.c:269
#, c-format
-msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
-msgstr "Ï\84ο Ï\80ιÏ\83Ï\84οÏ\80οιηÏ\84ικÏ\8c διακομιÏ\83Ï\84ή για Ï\84ο «%s» δεν Ï\84αιÏ\81ιάζει με Ï\84ο Ï\8cνομα κενÏ\84Ï\81ικοÏ\8d Ï\85Ï\80ολογιÏ\83Ï\84ή «%s»\n"
+msgid "host name must be specified for a verified SSL connection"
+msgstr "Ï\84ο Ï\8cνομα κενÏ\84Ï\81ικοÏ\8d Ï\85Ï\80ολογιÏ\83Ï\84ή Ï\80Ï\81ÎÏ\80ει να ÎÏ\87ει καθοÏ\81ιÏ\83Ï\84εί για μια εÏ\80αληθεÏ\85μÎνη Ï\83Ï\8dνδεÏ\83η SSL"
-#: fe-secure-common.c:307
-msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
-msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση του όνοματος κεντρικού υπολογιστή του διακομιστή από το πιστοποιητικό διακομιστή\n"
+#: fe-secure-common.c:286
+#, c-format
+msgid "server certificate for \"%s\" (and %d other name) does not match host name \"%s\""
+msgid_plural "server certificate for \"%s\" (and %d other names) does not match host name \"%s\""
+msgstr[0] "το πιστοποιητικό διακομιστή για το «%s» (όπως και %d άλλο όνομα) δεν ταιριάζει με το όνομα κεντρικού υπολογιστή «%s»"
+msgstr[1] "το πιστοποιητικό διακομιστή για το «%s» (όπως και %d άλλα ονόματα) δεν ταιριάζει με το όνομα κεντρικού υπολογιστή «%s»"
+
+#: fe-secure-common.c:294
+#, c-format
+msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\""
+msgstr "το πιστοποιητικό διακομιστή για το «%s» δεν ταιριάζει με το όνομα κεντρικού υπολογιστή «%s»"
+
+#: fe-secure-common.c:299
+#, c-format
+msgid "could not get server's host name from server certificate"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση του όνοματος κεντρικού υπολογιστή του διακομιστή από το πιστοποιητικό διακομιστή"
#: fe-secure-gssapi.c:201
msgid "GSSAPI wrap error"
msgstr "σφάλμα αναδίπλωσης GSSAPI"
-#: fe-secure-gssapi.c:209
-msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n"
-msgstr "το εξερχόμενο μήνυμα GSSAPI δεν θα χρησιμοποιούσε εμπιστευτικότητα\n"
+#: fe-secure-gssapi.c:208
+#, c-format
+msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
+msgstr "το εξερχόμενο μήνυμα GSSAPI δεν θα χρησιμοποιούσε εμπιστευτικότητα"
-#: fe-secure-gssapi.c:217
+#: fe-secure-gssapi.c:215
#, c-format
-msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
-msgstr "ο πελάτης προσπάθησε να στείλει υπερμέγεθες πακέτο GSSAPI (%zu > %zu)\n"
+msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
+msgstr "ο πελάτης προσπάθησε να στείλει υπερμέγεθες πακέτο GSSAPI (%zu > %zu)"
-#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:598
+#: fe-secure-gssapi.c:351 fe-secure-gssapi.c:593
#, c-format
-msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
-msgstr "ο διακομιστής έστειλε υπερμέγεθες πακέτο GSSAPI (%zu > %zu)\n"
+msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)"
+msgstr "ο διακομιστής έστειλε υπερμέγεθες πακέτο GSSAPI (%zu > %zu)"
-#: fe-secure-gssapi.c:393
+#: fe-secure-gssapi.c:390
msgid "GSSAPI unwrap error"
msgstr "σφάλμα ξεδιπλώσης GSSAPI"
-#: fe-secure-gssapi.c:403
-msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
-msgstr "εισερχόμενο μήνυμα GSSAPI δεν χρησιμοποίησε εμπιστευτικότητα\n"
+#: fe-secure-gssapi.c:399
+#, c-format
+msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
+msgstr "εισερχόμενο μήνυμα GSSAPI δεν χρησιμοποίησε εμπιστευτικότητα"
-#: fe-secure-gssapi.c:644
+#: fe-secure-gssapi.c:656
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η έναρξη περιεχομένου ασφαλείας GSSAPI"
-#: fe-secure-gssapi.c:672
+#: fe-secure-gssapi.c:685
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "σφάλμα ελέγχου μεγέθους GSSAPI"
-#: fe-secure-gssapi.c:683
+#: fe-secure-gssapi.c:696
msgid "GSSAPI context establishment error"
msgstr "σφάλμα δημιουργίας περιεχομένου GSSAPI"
-#: fe-secure-openssl.c:223 fe-secure-openssl.c:330 fe-secure-openssl.c:1504
+#: fe-secure-openssl.c:219 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1531
#, c-format
-msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
-msgstr "SSL SYSCALL σφάλμα: %s\n"
+msgid "SSL SYSCALL error: %s"
+msgstr "SSL SYSCALL σφάλμα: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:230 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1508
-msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
-msgstr "SSL SYSCALL σφάλμα: ανιχνεύτηκε EOF\n"
+#: fe-secure-openssl.c:225 fe-secure-openssl.c:325 fe-secure-openssl.c:1534
+#, c-format
+msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
+msgstr "SSL SYSCALL σφάλμα: ανιχνεύτηκε EOF"
-#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:348 fe-secure-openssl.c:1517
+#: fe-secure-openssl.c:235 fe-secure-openssl.c:335 fe-secure-openssl.c:1542
#, c-format
-msgid "SSL error: %s\n"
-msgstr "SSL σφάλμα: %s\n"
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "SSL σφάλμα: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:256 fe-secure-openssl.c:363
-msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
-msgstr "η σύνδεση SSL έκλεισε απροσδόκητα\n"
+#: fe-secure-openssl.c:249 fe-secure-openssl.c:349
+#, c-format
+msgid "SSL connection has been closed unexpectedly"
+msgstr "η σύνδεση SSL έκλεισε απροσδόκητα"
-#: fe-secure-openssl.c:262 fe-secure-openssl.c:369 fe-secure-openssl.c:1567
+#: fe-secure-openssl.c:254 fe-secure-openssl.c:354 fe-secure-openssl.c:1589
#, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
-msgstr "μη αναγνωρίσιμος κωδικός σφάλματος SSL: %d\n"
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "μη αναγνωρίσιμος κωδικός σφάλματος SSL: %d"
-#: fe-secure-openssl.c:414
-msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
-msgstr "δεν μπόρεσε να προσδιορίσει τον αλγόριθμο υπογραφής πιστοποιητικού διακομιστή\n"
+#: fe-secure-openssl.c:397
+#, c-format
+msgid "could not determine server certificate signature algorithm"
+msgstr "δεν μπόρεσε να προσδιορίσει τον αλγόριθμο υπογραφής πιστοποιητικού διακομιστή"
+
+#: fe-secure-openssl.c:417
+#, c-format
+msgid "could not find digest for NID %s"
+msgstr "δεν μπόρεσε να βρεθεί σύνοψη (digest) για NID %s"
-#: fe-secure-openssl.c:435
+#: fe-secure-openssl.c:426
#, c-format
-msgid "could not find digest for NID %s\n"
-msgstr "δεν μÏ\80Ï\8cÏ\81εÏ\83ε να βÏ\81εθεί Ï\83Ï\8dνοÏ\88η (digest) για NID %s\n"
+msgid "could not generate peer certificate hash"
+msgstr "δεν ήÏ\84αν δÏ\85ναÏ\84ή η δημιοÏ\85Ï\81γία ομÏ\8cÏ\84ιμοÏ\85 Ï\80ιÏ\83Ï\84οÏ\80οιηÏ\84ικοÏ\8d hash"
-#: fe-secure-openssl.c:445
-msgid "could not generate peer certificate hash\n"
-msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία ομότιμου πιστοποιητικού hash\n"
+#: fe-secure-openssl.c:509
+#, c-format
+msgid "SSL certificate's name entry is missing"
+msgstr "λείπει καταχώρηση ονόματος του πιστοποιητικού SSL"
-#: fe-secure-openssl.c:502
-msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
-msgstr "λείπει καταχώρηση ονόματος του πιστοποιητικού SSL\n"
+#: fe-secure-openssl.c:543
+#, c-format
+msgid "SSL certificate's address entry is missing"
+msgstr "λείπει καταχώρηση ονόματος του πιστοποιητικού SSL"
-#: fe-secure-openssl.c:537
-msgid "SSL certificate's address entry is missing\n"
-msgstr "λείπει καταχώρηση ονόματος του πιστοποιητικού SSL\n"
+#: fe-secure-openssl.c:960
+#, c-format
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία περιεχομένου SSL: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:955
+#: fe-secure-openssl.c:1002
#, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s\n"
-msgstr "δεν ήÏ\84αν δÏ\85ναÏ\84ή η δημιοÏ\85Ï\81γία Ï\80εÏ\81ιεÏ\87ομÎνοÏ\85 SSL: %s\n"
+msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version"
+msgstr "άκÏ\85Ï\81η Ï\84ιμή «%s» για Ï\84ην ελάÏ\87ιÏ\83Ï\84η ÎκδοÏ\83η Ï\80Ï\81Ï\89Ï\84οκÏ\8cλλοÏ\85 SSL"
-#: fe-secure-openssl.c:994
+#: fe-secure-openssl.c:1012
#, c-format
-msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n"
-msgstr "άκÏ\85Ï\81η Ï\84ιμή «%s» για Ï\84ην ελάÏ\87ιÏ\83Ï\84η ÎκδοÏ\83η Ï\80Ï\81Ï\89Ï\84οκÏ\8cλλοÏ\85 SSL\n"
+msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s"
+msgstr "δεν ήÏ\84αν δÏ\85ναÏ\84Ï\8c να οÏ\81ίÏ\83ει ελάÏ\87ιÏ\83Ï\84η ÎκδοÏ\83η Ï\80Ï\81Ï\89Ï\84οκÏ\8cλλοÏ\85 SSL: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1005
+#: fe-secure-openssl.c:1028
#, c-format
-msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n"
-msgstr "δεν ήÏ\84αν δÏ\85ναÏ\84Ï\8c να οÏ\81ίÏ\83ει ελάÏ\87ιÏ\83Ï\84η ÎκδοÏ\83η Ï\80Ï\81Ï\89Ï\84οκÏ\8cλλοÏ\85 SSL: %s\n"
+msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version"
+msgstr "άκÏ\85Ï\81η Ï\84ιμή «%s» για μÎγιÏ\83Ï\84η ÎκδοÏ\83η Ï\80Ï\81Ï\89Ï\84οκÏ\8cλλοÏ\85 SSL"
-#: fe-secure-openssl.c:1023
+#: fe-secure-openssl.c:1038
#, c-format
-msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n"
-msgstr "άκÏ\85Ï\81η Ï\84ιμή «%s» για μÎγιÏ\83Ï\84η ÎκδοÏ\83η Ï\80Ï\81Ï\89Ï\84οκÏ\8cλλοÏ\85 SSL\n"
+msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s"
+msgstr "δεν ήÏ\84αν δÏ\85ναÏ\84Ï\8c να οÏ\81ίÏ\83ει μÎγιÏ\83Ï\84η ÎκδοÏ\83η Ï\80Ï\81Ï\89Ï\84οκÏ\8cλλοÏ\85 SSL: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1034
+#: fe-secure-openssl.c:1076
#, c-format
-msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n"
-msgstr "δεν ήταν δυνατό να ορίσει μέγιστη έκδοση πρωτοκόλλου SSL: %s\n"
+msgid "could not load system root certificate paths: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η φόρτωση διαδρομών βασικών αρχείων πιστοποιητικών: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1070
+#: fe-secure-openssl.c:1093
#, c-format
-msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση βασικού αρχείου πιστοποιητικού «%s»: %s\n"
+msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση βασικού αρχείου πιστοποιητικού «%s»: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1123
+#: fe-secure-openssl.c:1145
+#, c-format
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
+"Either provide the file, use the system's trusted roots with sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate verification."
msgstr ""
"δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του προσωπικού καταλόγου για τον εντοπισμό βασικού αρχείου πιστοποιητικού\n"
-"Δώστε το αρχείο ή αλλάξτε το sslmode για να απενεργοποιήσετε την επαλήθευση πιστοποιητικού διακομιστή.\n"
+"Δώστε το αρχείο ή αλλάξτε το sslmode για να απενεργοποιήσετε την επαλήθευση πιστοποιητικού διακομιστή."
-#: fe-secure-openssl.c:1127
+#: fe-secure-openssl.c:1148
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
+"Either provide the file, use the system's trusted roots with sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate verification."
msgstr ""
-"βασικό αρχείο πιστοποιητικού \"%s\" δεν υπάρχει\n"
-"Είτε παρουσιάστε το αρχείο ή αλλάξτε το sslmode για να απενεργοποιήσετε την επαλήθευση πιστοποιητικού διακομιστή.\n"
+"βασικό αρχείο πιστοποιητικού «%s» δεν υπάρχει\n"
+"Είτε παρουσιάστε το αρχείο, χρησιμοποιήστε τις επαληθευμένες roots του συστήματος με sslrootcert=system, ή αλλάξτε το sslmode για να απενεργοποιήσετε την επαλήθευση πιστοποιητικού διακομιστή."
-#: fe-secure-openssl.c:1158
+#: fe-secure-openssl.c:1183
#, c-format
-msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου πιστοποιητικού «%s»: %s\n"
+msgid "could not open certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου πιστοποιητικού «%s»: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1177
+#: fe-secure-openssl.c:1201
#, c-format
-msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση αρχείου πιστοποιητικού «%s»: %s\n"
+msgid "could not read certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση αρχείου πιστοποιητικού «%s»: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1202
+#: fe-secure-openssl.c:1225
#, c-format
-msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
-msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία σύνδεσης SSL: %s\n"
+msgid "could not establish SSL connection: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία σύνδεσης SSL: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1236
+#: fe-secure-openssl.c:1257
#, c-format
-msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s\n"
-msgstr "δεν ήταν δυνατός ο ορισμός SSL Server Name Indication (SNI): %s\n"
+msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατός ο ορισμός SSL Server Name Indication (SNI): %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1282
+#: fe-secure-openssl.c:1300
#, c-format
-msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
-msgstr "δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της μηχανής SSL «%s»: %s\n"
+msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της μηχανής SSL «%s»: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1294
+#: fe-secure-openssl.c:1311
#, c-format
-msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του κινητήρα SSL »%s»: %s\n"
-"\n"
+msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του κινητήρα SSL «%s»: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1310
+#: fe-secure-openssl.c:1326
#, c-format
-msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
-msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του ιδιωτικού κλειδιού SSL «%s» από την μηχανή «%s»: %s\n"
+msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του ιδιωτικού κλειδιού SSL «%s» από την μηχανή «%s»: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1324
+#: fe-secure-openssl.c:1339
#, c-format
-msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
-msgstr "δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του ιδιωτικού κλειδιού SSL «%s» από την μηχανή «%s»: %s\n"
+msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του ιδιωτικού κλειδιού SSL «%s» από την μηχανή «%s»: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1362
+#: fe-secure-openssl.c:1376
#, c-format
-msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
-msgstr "υπάρχει πιστοποιητικό, αλλά όχι αρχείο ιδιωτικού κλειδιού «%s»\n"
+msgid "certificate present, but not private key file \"%s\""
+msgstr "υπάρχει πιστοποιητικό, αλλά όχι αρχείο ιδιωτικού κλειδιού «%s»"
-#: fe-secure-openssl.c:1366
+#: fe-secure-openssl.c:1379
#, c-format
-msgid "could not stat private key file \"%s\": %m\n"
-msgstr "δεν ήταν δυνατή η φόρτωση αρχείου ιδιωτικού κλειδιού «%s»: %m\n"
+msgid "could not stat private key file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η φόρτωση αρχείου ιδιωτικού κλειδιού «%s»: %m"
-#: fe-secure-openssl.c:1375
+#: fe-secure-openssl.c:1387
#, c-format
-msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
-msgstr "το αρχείο ιδιωτικού κλειδιού «%s» δεν είναι κανονικό αρχείο\n"
+msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
+msgstr "το αρχείο ιδιωτικού κλειδιού «%s» δεν είναι κανονικό αρχείο"
-#: fe-secure-openssl.c:1408
+#: fe-secure-openssl.c:1420
#, c-format
-msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n"
-msgstr "το αρχείο ιδιωτικού κλειδιού «%s» έχει πρόσβαση σε ομάδα ή κόσμο- το αρχείο πρέπει να έχει δικαιώματα u=rw (0600) ή λιγότερα αν ανήκει στον τρέχοντα χρήστη, ή δικαιώματα u=rw,g=r (0640) ή λιγότερα αν ανήκει στον υπερχρήστη\n"
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root"
+msgstr "το αρχείο ιδιωτικού κλειδιού «%s» έχει πρόσβαση σε ομάδα ή κόσμο- το αρχείο πρέπει να έχει δικαιώματα u=rw (0600) ή λιγότερα αν ανήκει στον τρέχοντα χρήστη, ή δικαιώματα u=rw,g=r (0640) ή λιγότερα αν ανήκει στον υπερχρήστη"
-#: fe-secure-openssl.c:1433
+#: fe-secure-openssl.c:1444
#, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
-msgstr "δεν ήταν δυνατή η φόρτωση αρχείου ιδιωτικού κλειδιού «%s»: %s\n"
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η φόρτωση αρχείου ιδιωτικού κλειδιού «%s»: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1450
+#: fe-secure-openssl.c:1460
#, c-format
-msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
-msgstr "το πιστοποιητικό δεν ταιριάζει με το αρχείο ιδιωτικού κλειδιού «%s»: %s\n"
+msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s"
+msgstr "το πιστοποιητικό δεν ταιριάζει με το αρχείο ιδιωτικού κλειδιού «%s»: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1550
+#: fe-secure-openssl.c:1528
#, c-format
-msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n"
-msgstr "Αυτό μπορεί να υποδεικνύει ότι ο διακομιστής δεν υποστηρίζει καμία έκδοση πρωτοκόλλου SSL μεταξύ %s και %s.\n"
+msgid "SSL error: certificate verify failed: %s"
+msgstr "SSL σφάλμα: η επαλήθευση πιστοποιητικού απέτυχε: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1586
+#: fe-secure-openssl.c:1573
#, c-format
-msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
-msgstr ""
-"δεν ήταν δυνατή η λήψη πιστοποιητικού: %s\n"
-"\n"
+msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s."
+msgstr "Αυτό μπορεί να υποδεικνύει ότι ο διακομιστής δεν υποστηρίζει καμία έκδοση πρωτοκόλλου SSL μεταξύ %s και %s."
+
+#: fe-secure-openssl.c:1606
+#, c-format
+msgid "certificate could not be obtained: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η λήψη πιστοποιητικού: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1692
+#: fe-secure-openssl.c:1711
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "δεν αναφέρθηκε κανένα σφάλμα SSL"
-#: fe-secure-openssl.c:1701
+#: fe-secure-openssl.c:1720
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "κωδικός σφάλματος SSL %lu"
-#: fe-secure-openssl.c:1956
+#: fe-secure-openssl.c:1986
#, c-format
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
msgstr "WARNING: περικομμένο sslpassword\n"
-#: fe-secure.c:267
+#: fe-secure.c:263
#, c-format
-msgid "could not receive data from server: %s\n"
-msgstr "δεν ήταν δυνατή η λήψη δεδομένων από το διακομιστή: %s\n"
+msgid "could not receive data from server: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η λήψη δεδομένων από το διακομιστή: %s"
-#: fe-secure.c:436
+#: fe-secure.c:434
#, c-format
-msgid "could not send data to server: %s\n"
-msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποστολή δεδομένων στο διακομιστή: %s\n"
+msgid "could not send data to server: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποστολή δεδομένων στο διακομιστή: %s"
-#: win32.c:314
+#: win32.c:310
#, c-format
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "μη αναγνωρίσιμο σφάλμα υποδοχής: 0x%08X/%d"
#~ msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
#~ msgstr "PGEventProc «%s» κατά τη διάρκεια συμβάντος PGEVT_RESULTCREATE\n"
+#~ msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
+#~ msgstr "δεν υποστηρίζεται η μέθοδος πιστοποίησης SCM_CRED\n"
+
#~ msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
#~ msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) απέτυχε: %ui\n"
#~ msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
#~ msgstr "ο διακομιστής έστειλε δυαδικά δεδομένα («B» μήνυμα) χωρίς προηγούμενη περιγραφή γραμμής («T» μήνυμα)"
-#~ msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
-#~ msgstr "ο διακομιστής έστειλε δεδομένα («D» μήνυμα) χωρίς προηγούμενη περιγραφή γραμμής («T» μήνυμα)"
+#~ msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
+#~ msgstr "ο διακομιστής έστειλε δεδομένα («D» μήνυμα) χωρίς προηγούμενη περιγραφή γραμμής («T» μήνυμα)\n"
#~ msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(%s) απέτυχε: %s\n"
#~ msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
#~ msgstr "μη αναμενόμενος χαρακτήρας %c μετά από κενή απόκριση ερωτήματος («I» μήνυμα)"
+
+#~ msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
+#~ msgstr "αποτυχία αναζήτησης ονόματος χρήστη: κωδικός σφάλματος %lu\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-12 16:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-14 10:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-14 23:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-15 13:17+0200\n"
"Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: el\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "υπόδειξη: "
-#: ../../common/compression.c:130 ../../common/compression.c:139
-#: ../../common/compression.c:148
+#: ../../common/compression.c:132 ../../common/compression.c:141
+#: ../../common/compression.c:150 bbstreamer_gzip.c:116 bbstreamer_gzip.c:249
+#: bbstreamer_lz4.c:100 bbstreamer_lz4.c:298 bbstreamer_zstd.c:129
+#: bbstreamer_zstd.c:284
#, c-format
msgid "this build does not support compression with %s"
msgstr "η παρούσα κατασκευή δεν υποστηρίζει συμπίεση με %s"
-#: ../../common/compression.c:203
+#: ../../common/compression.c:205
msgid "found empty string where a compression option was expected"
msgstr "βρέθηκε κενή συμβολοσειρά όπου αναμενόταν μια επιλογή συμπίεσης"
-#: ../../common/compression.c:237
+#: ../../common/compression.c:244
#, c-format
msgid "unrecognized compression option: \"%s\""
msgstr "μη αναγνωρίσιμη παράμετρος συμπίεσης: «%s»"
-#: ../../common/compression.c:276
+#: ../../common/compression.c:283
#, c-format
msgid "compression option \"%s\" requires a value"
msgstr "η επιλογή συμπίεσης «%s» απαιτεί τιμή"
-#: ../../common/compression.c:285
+#: ../../common/compression.c:292
#, c-format
msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer"
msgstr "η τιμή της επιλογής συμπίεσης «%s» πρέπει να είναι ακέραια"
-#: ../../common/compression.c:335
+#: ../../common/compression.c:331
+#, c-format
+msgid "value for compression option \"%s\" must be a Boolean value"
+msgstr "η τιμή της επιλογής συμπίεσης «%s» πρέπει να είναι Δυαδική τιμή"
+
+#: ../../common/compression.c:379
#, c-format
msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level"
msgstr "ο αλγόριθμος συμπίεσης «%s» δεν δέχεται επίπεδο συμπίεσης"
-#: ../../common/compression.c:342
+#: ../../common/compression.c:386
#, c-format
msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)"
msgstr "ο αλγόριθμος συμπίεσης «%s» αναμένει ένα επίπεδο συμπίεσης μεταξύ %d και %d (προεπιλογμένο %d)"
-#: ../../common/compression.c:353
+#: ../../common/compression.c:397
#, c-format
msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
msgstr "ο αλγόριθμος συμπίεσης «%s» δεν δέχεται μέγεθος εργατών"
+#: ../../common/compression.c:408
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode"
+msgstr "ο αλγόριθμος συμπίεσης «%s» δεν υποστηρίζει λειτουργία μεγάλων αποστάσεων"
+
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "έλλειψη μνήμης\n"
-#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή δείκτη null (εσωτερικό σφάλμα)\n"
-#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451
-#: pg_receivewal.c:380 pg_recvlogical.c:341
+#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:447
+#: pg_receivewal.c:319 pg_recvlogical.c:339
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση stat στο αρχείο «%s»: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:166 pg_receivewal.c:303
+#: ../../common/file_utils.c:162 pg_receivewal.c:242
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καταλόγου «%s»: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:200 pg_receivewal.c:532
+#: ../../common/file_utils.c:196 pg_receivewal.c:471
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καταλόγου «%s»: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291
-#: ../../common/file_utils.c:365 ../../fe_utils/recovery_gen.c:121
-#: pg_receivewal.c:447
+#: ../../common/file_utils.c:228 ../../common/file_utils.c:287
+#: ../../common/file_utils.c:361 ../../fe_utils/recovery_gen.c:121
+#: pg_receivewal.c:386
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου «%s»: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373
-#: pg_recvlogical.c:196
+#: ../../common/file_utils.c:299 ../../common/file_utils.c:369
+#: pg_recvlogical.c:194
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση της εντολής fsync στο αρχείο «%s»: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:383 pg_basebackup.c:2266 walmethods.c:459
+#: ../../common/file_utils.c:379 pg_basebackup.c:2237 walmethods.c:462
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του αρχείου «%s» σε «%s»: %m"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1646
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1609
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "έλλειψη μνήμης"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 bbstreamer_file.c:121
-#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1443 pg_basebackup.c:1737
+#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1406 pg_basebackup.c:1700
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή στο αρχείο «%s»: %m"
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:339
-#: pg_basebackup.c:1507 pg_basebackup.c:1716
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:360
+#: pg_basebackup.c:1470 pg_basebackup.c:1679
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αρχείου «%s»: %m"
-#: bbstreamer_file.c:138 pg_recvlogical.c:635
+#: bbstreamer_file.c:138 pg_recvlogical.c:633
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του αρχείου «%s»: %m"
msgid "unexpected state while extracting archive"
msgstr "μη αναμενόμενη κατάσταση κατά την εξαγωγή αρχειοθήκης"
-#: bbstreamer_file.c:298 pg_basebackup.c:696 pg_basebackup.c:740
+#: bbstreamer_file.c:320 pg_basebackup.c:686 pg_basebackup.c:730
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου «%s»: %m"
-#: bbstreamer_file.c:304
+#: bbstreamer_file.c:325
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση δικαιωμάτων του καταλόγου «%s»: %m"
-#: bbstreamer_file.c:323
+#: bbstreamer_file.c:344
#, c-format
msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία συμβολικού συνδέσμου από «%s» σε «%s»: %m"
-#: bbstreamer_file.c:343
+#: bbstreamer_file.c:364
#, c-format
msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατός ο ορισμός δικαιωμάτων στο αρχείο «%s»: %m"
msgid "could not set compression level %d: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση επιπέδου συμπίεσης %d: %s"
-#: bbstreamer_gzip.c:116 bbstreamer_gzip.c:249
-#, c-format
-msgid "this build does not support gzip compression"
-msgstr "η παρούσα κατασκευή δεν υποστηρίζει συμπίεση gzip"
-
#: bbstreamer_gzip.c:143
#, c-format
msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
msgid "could not close compressed file \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του συμπιεσμένου αρχείου «%s»: %m"
-#: bbstreamer_gzip.c:245 walmethods.c:869
+#: bbstreamer_gzip.c:245 walmethods.c:876
#, c-format
msgid "could not initialize compression library"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση της βιβλιοθήκης συμπίεσης"
-#: bbstreamer_gzip.c:296 bbstreamer_lz4.c:354 bbstreamer_zstd.c:316
+#: bbstreamer_gzip.c:296 bbstreamer_lz4.c:354 bbstreamer_zstd.c:329
#, c-format
msgid "could not decompress data: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποσυμπίεση δεδομένων: %s"
msgid "could not create lz4 compression context: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία lz4 περιεχομένου συμπίεσης: %s"
-#: bbstreamer_lz4.c:100 bbstreamer_lz4.c:298
-#, c-format
-msgid "this build does not support lz4 compression"
-msgstr "η παρούσα κατασκευή δεν υποστηρίζει συμπίεση lz4"
-
#: bbstreamer_lz4.c:140
#, c-format
msgid "could not write lz4 header: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή κεφαλίδας lz4: %s"
-#: bbstreamer_lz4.c:189 bbstreamer_zstd.c:168 bbstreamer_zstd.c:210
+#: bbstreamer_lz4.c:189 bbstreamer_zstd.c:181 bbstreamer_zstd.c:223
#, c-format
msgid "could not compress data: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η συμπίεση δεδομένων: %s"
msgid "could not set compression worker count to %d: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση αριθμού εργατών συμπίεσης %d: %s"
-#: bbstreamer_zstd.c:116 bbstreamer_zstd.c:271
+#: bbstreamer_zstd.c:116
#, c-format
-msgid "this build does not support zstd compression"
-msgstr "η Ï\80αÏ\81οÏ\8dÏ\83α καÏ\84αÏ\83κεÏ\85ή δεν Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ίζει Ï\83Ï\85μÏ\80ίεÏ\83η zstd"
+msgid "could not enable long-distance mode: %s"
+msgstr "δεν δÏ\8dναÏ\84αι να ενεÏ\81γοÏ\80οιήÏ\83ει Ï\84η λειÏ\84οÏ\85Ï\81γία μεγάλÏ\89ν αÏ\80οÏ\83Ï\84άÏ\83εÏ\89ν: «%s»"
-#: bbstreamer_zstd.c:262
+#: bbstreamer_zstd.c:275
#, c-format
msgid "could not create zstd decompression context"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία zstd περιεχομένου αποσυμπίεσης"
-#: pg_basebackup.c:240
+#: pg_basebackup.c:238
#, c-format
msgid "removing data directory \"%s\""
msgstr "αφαιρείται ο κατάλογος δεδομένων «%s»"
-#: pg_basebackup.c:242
+#: pg_basebackup.c:240
#, c-format
msgid "failed to remove data directory"
msgstr "απέτυχε η αφαίρεση καταλόγου δεδομένων"
-#: pg_basebackup.c:246
+#: pg_basebackup.c:244
#, c-format
msgid "removing contents of data directory \"%s\""
msgstr "αφαιρούνται περιεχόμενα του καταλόγου δεδομένων «%s»"
-#: pg_basebackup.c:248
+#: pg_basebackup.c:246
#, c-format
msgid "failed to remove contents of data directory"
msgstr "απέτυχε η αφαίρεση περιεχομένων του καταλόγου δεδομένων"
-#: pg_basebackup.c:253
+#: pg_basebackup.c:251
#, c-format
msgid "removing WAL directory \"%s\""
msgstr "αφαίρεση καταλόγου WAL «%s»"
-#: pg_basebackup.c:255
+#: pg_basebackup.c:253
#, c-format
msgid "failed to remove WAL directory"
msgstr "απέτυχε η αφαίρεση καταλόγου WAL"
-#: pg_basebackup.c:259
+#: pg_basebackup.c:257
#, c-format
msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
msgstr "αφαιρούνται τα περιεχόμενα του καταλόγου WAL «%s»"
-#: pg_basebackup.c:261
+#: pg_basebackup.c:259
#, c-format
msgid "failed to remove contents of WAL directory"
msgstr "απέτυχε η αφαίρεση περιεχόμενων του καταλόγου WAL"
-#: pg_basebackup.c:267
+#: pg_basebackup.c:265
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "ο κατάλογος δεδομένων «%s» δεν αφαιρείται κατα απαίτηση του χρήστη"
-#: pg_basebackup.c:270
+#: pg_basebackup.c:268
#, c-format
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "κατάλογος WAL «%s» δεν αφαιρέθηκε κατά απαίτηση του χρήστη"
-#: pg_basebackup.c:274
+#: pg_basebackup.c:272
#, c-format
msgid "changes to tablespace directories will not be undone"
msgstr "οι αλλαγές στους καταλόγους πινακοχώρων δεν θα αναιρεθούν"
-#: pg_basebackup.c:326
+#: pg_basebackup.c:324
#, c-format
msgid "directory name too long"
msgstr "πολύ μακρύ όνομα καταλόγου"
-#: pg_basebackup.c:333
+#: pg_basebackup.c:331
#, c-format
msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
msgstr "πολλαπλά σύμβολα \"=\" στην αντιστοίχιση πινακοχώρου"
-#: pg_basebackup.c:342
+#: pg_basebackup.c:340
#, c-format
msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
msgstr "μη έγκυρη μορφή αντιστοίχισης πινακοχώρου «%s», πρέπει να είναι «OLDDIR=NEWDIR»"
-#: pg_basebackup.c:361
+#: pg_basebackup.c:359
#, c-format
msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "ο παλιός κατάλογος δεν είναι απόλυτη διαδρομή στην αντιστοίχιση πινακοχώρου: %s"
-#: pg_basebackup.c:365
+#: pg_basebackup.c:363
#, c-format
msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "ο νέος κατάλογος δεν είναι μια απόλυτη διαδρομή στην αντιστοίχιση πινακοχώρου: %s"
-#: pg_basebackup.c:387
+#: pg_basebackup.c:385
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
"%s λαμβάνει ένα αντίγραφο ασφαλείας βάσης ενός διακομιστή PostgreSQL που εκτελείται.\n"
"\n"
-#: pg_basebackup.c:389 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78
+#: pg_basebackup.c:387 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:76
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Χρήση:\n"
-#: pg_basebackup.c:390 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79
+#: pg_basebackup.c:388 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:77
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]...\n"
-#: pg_basebackup.c:391
+#: pg_basebackup.c:389
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Επιλογές που ελέγχουν το περιεχόμενο εξόδου:\n"
-#: pg_basebackup.c:392
+#: pg_basebackup.c:390
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORY λάβε το αντίγραφο ασφαλείας βάσης στον κατάλογο\n"
-#: pg_basebackup.c:393
+#: pg_basebackup.c:391
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t μορφή εξόδου (απλή (προεπιλογή), tar)\n"
-#: pg_basebackup.c:394
+#: pg_basebackup.c:392
#, c-format
msgid ""
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
" -r, --max-rate=RATE μέγιστος ρυθμός μεταφοράς για τη μεταφορά καταλόγου δεδομένων\n"
" (σε kB/s, ή χρησιμοποιήστε το επίθημα «k» ή «M»)\n"
-#: pg_basebackup.c:396
+#: pg_basebackup.c:394
#, c-format
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
" -R, --write-recovery-conf\n"
" εγγραφή των ρυθμίσεων αναπαραγωγής\n"
-#: pg_basebackup.c:398
+#: pg_basebackup.c:396
#, c-format
msgid ""
" -t, --target=TARGET[:DETAIL]\n"
" -t, --target=TARGET[:DETAIL]\n"
" προορισμός αντιγράφων ασφαλείας (εάν είναι άλλος από τον πελάτη)\n"
-#: pg_basebackup.c:400
+#: pg_basebackup.c:398
#, c-format
msgid ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
" μετακίνησε τον πινακοχώρο από OLDDIR σε NEWDIR\n"
-#: pg_basebackup.c:402
+#: pg_basebackup.c:400
#, c-format
msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr " --waldir=WALDIR τοποθεσία για τον κατάλογο write-ahead log\n"
-#: pg_basebackup.c:403
+#: pg_basebackup.c:401
#, c-format
msgid ""
" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
" περιέλαβε τα απαιτούμενα αρχεία WAL με την ορισμένη μέθοδο\n"
-#: pg_basebackup.c:405
+#: pg_basebackup.c:403
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip συμπίεσε την έξοδο tar\n"
-#: pg_basebackup.c:406
+#: pg_basebackup.c:404
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=[{client|server}-]METHOD[:DETAIL]\n"
" -Z, --compress=[{client|server}-]METHOD[:DETAIL]\n"
" συμπίεσε στον πελάτη ή στον διακομιστή όπως ορίζεται\n"
-#: pg_basebackup.c:408
+#: pg_basebackup.c:406
#, c-format
msgid " -Z, --compress=none do not compress tar output\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=none να μην συμπιέσει την έξοδο tar\n"
"\n"
-#: pg_basebackup.c:409
+#: pg_basebackup.c:407
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Γενικές επιλογές:\n"
-#: pg_basebackup.c:410
+#: pg_basebackup.c:408
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" όρισε fast ή spread λειτουργία λήψης σημείων ελέγχου\n"
-#: pg_basebackup.c:412
+#: pg_basebackup.c:410
#, c-format
msgid " -C, --create-slot create replication slot\n"
msgstr " -C, --create-slot δημιούργησε υποδοχή αναπαραγωγής\n"
-#: pg_basebackup.c:413
+#: pg_basebackup.c:411
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=LABEL όρισε ετικέτα αντιγράφου ασφαλείας\n"
-#: pg_basebackup.c:414
+#: pg_basebackup.c:412
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --no-clean να μην καθαριστούν σφάλματα\n"
-#: pg_basebackup.c:415
+#: pg_basebackup.c:413
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync να μην αναμένει την ασφαλή εγγραφή αλλαγών στον δίσκο\n"
-#: pg_basebackup.c:416
+#: pg_basebackup.c:414
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress εμφάνισε πληροφορίες προόδου\n"
-#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:91
+#: pg_basebackup.c:415 pg_receivewal.c:89
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
msgstr " -S, --slot=SLOTNAME υποδοχή αναπαραγωγής για χρήση\n"
-#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:100
+#: pg_basebackup.c:416 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:98
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose περιφραστικά μηνύματα εξόδου\n"
-#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:101
+#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:99
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n"
-#: pg_basebackup.c:420
+#: pg_basebackup.c:418
#, c-format
msgid ""
" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
" χρησιμοποίησε αυτόν τον αλγόριθμο για τα αθροίσματα ελέγχου διακήρυξης\n"
-#: pg_basebackup.c:422
+#: pg_basebackup.c:420
#, c-format
msgid ""
" --manifest-force-encode\n"
" χρήση δεκαεξαδικής κωδικοποίησης για όλα\n"
" τα ονόματα αρχείων στη διακήρυξη\n"
-#: pg_basebackup.c:424
+#: pg_basebackup.c:422
#, c-format
msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n"
msgstr " --no-estimate-size να μην εκτιμήσει το μέγεθος του αντιγράφου ασφαλείας στην πλευρά του διακομιστή\n"
-#: pg_basebackup.c:425
+#: pg_basebackup.c:423
#, c-format
msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n"
msgstr " --no-manifest κατάστειλε τη δημιουργία της διακήρυξης αντιγράφων ασφαλείας\n"
-#: pg_basebackup.c:426
+#: pg_basebackup.c:424
#, c-format
msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
msgstr " --no-slot εμπόδισε την δημιουργία προσωρινής υποδοχής αναπαραγωγής\n"
-#: pg_basebackup.c:427
+#: pg_basebackup.c:425
#, c-format
msgid ""
" --no-verify-checksums\n"
" --no-verify-checksums\n"
" να μην επιβεβαιώσει τα αθροίσματα ελέγχου\n"
-#: pg_basebackup.c:429 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102
+#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:100
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, μετά έξοδος\n"
-#: pg_basebackup.c:430 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:103
+#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:101
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Επιλογές σύνδεσης:\n"
-#: pg_basebackup.c:431 pg_receivewal.c:99
+#: pg_basebackup.c:429 pg_receivewal.c:97
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CONNSTR συμβολοσειρά σύνδεσης\n"
-#: pg_basebackup.c:432 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105
+#: pg_basebackup.c:430 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:103
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME διακομιστής βάσης δεδομένων ή κατάλογος υποδοχών\n"
-#: pg_basebackup.c:433 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106
+#: pg_basebackup.c:431 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:104
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT θύρα διακομιστή βάσης δεδομένων\n"
-#: pg_basebackup.c:434
+#: pg_basebackup.c:432
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
" χρόνος μεταξύ αποστολής πακέτων κατάστασης στον διακομιστή (σε δευτερόλεπτα)\n"
-#: pg_basebackup.c:436 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107
+#: pg_basebackup.c:434 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME σύνδεση ως ο ορισμένος χρήστης βάσης δεδομένων\n"
-#: pg_basebackup.c:437 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108
+#: pg_basebackup.c:435 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password να μην ζητείται ποτέ κωδικός πρόσβασης\n"
-#: pg_basebackup.c:438 pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:109
+#: pg_basebackup.c:436 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password αναγκαστική προτροπή κωδικού πρόσβασης (πρέπει να συμβεί αυτόματα)\n"
-#: pg_basebackup.c:439 pg_receivewal.c:108 pg_recvlogical.c:110
+#: pg_basebackup.c:437 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:108
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Υποβάλετε αναφορές σφάλματων σε <%s>.\n"
-#: pg_basebackup.c:440 pg_receivewal.c:109 pg_recvlogical.c:111
+#: pg_basebackup.c:438 pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:109
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n"
-#: pg_basebackup.c:482
+#: pg_basebackup.c:477
#, c-format
msgid "could not read from ready pipe: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από έτοιμη pipe: %m"
-#: pg_basebackup.c:485 pg_basebackup.c:632 pg_basebackup.c:2180
-#: streamutil.c:444
+#: pg_basebackup.c:480 pg_basebackup.c:622 pg_basebackup.c:2151
+#: streamutil.c:441
#, c-format
msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της τοποθεσίας write-ahead log «%s»"
-#: pg_basebackup.c:591 pg_receivewal.c:663
+#: pg_basebackup.c:585 pg_receivewal.c:600
#, c-format
msgid "could not finish writing WAL files: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατός ο τερματισμός εγγραφής αρχείων WAL: %m"
-#: pg_basebackup.c:641
+#: pg_basebackup.c:631
#, c-format
msgid "could not create pipe for background process: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία pipe για διεργασίες παρασκηνίου : %m"
-#: pg_basebackup.c:674
+#: pg_basebackup.c:664
#, c-format
msgid "created temporary replication slot \"%s\""
msgstr "δημιουργήθηκε προσωρινή υποδοχή αναπαραγωγής «%s»"
-#: pg_basebackup.c:677
+#: pg_basebackup.c:667
#, c-format
msgid "created replication slot \"%s\""
msgstr "δημιουργήθηκε υποδοχή αναπαραγωγής «%s»"
-#: pg_basebackup.c:711
+#: pg_basebackup.c:701
#, c-format
msgid "could not create background process: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διαδικασίας παρασκηνίου: %m"
-#: pg_basebackup.c:720
+#: pg_basebackup.c:710
#, c-format
msgid "could not create background thread: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία νήματος παρασκηνίου: %m"
-#: pg_basebackup.c:759
+#: pg_basebackup.c:749
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "ο κατάλογος «%s» υπάρχει και δεν είναι άδειος"
-#: pg_basebackup.c:765
+#: pg_basebackup.c:755
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση του καταλόγου «%s»: %m"
-#: pg_basebackup.c:842
+#: pg_basebackup.c:831
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d πινακοχώρος %*s"
msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d πινακοχώροι %*s"
-#: pg_basebackup.c:854
+#: pg_basebackup.c:843
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d πινακοχώρος (%s%-*.*s)"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d πινακοχώροι (%s%-*.*s)"
-#: pg_basebackup.c:870
+#: pg_basebackup.c:859
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d πινακοχώρος"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d πινακοχώροι"
-#: pg_basebackup.c:894
+#: pg_basebackup.c:883
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
msgstr "η τιμή ρυθμού μεταφοράς «%s» δεν είναι έγκυρη"
-#: pg_basebackup.c:896
+#: pg_basebackup.c:885
#, c-format
msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
msgstr "μη έγκυρος ρυθμός μεταφοράς «%s»: %m"
-#: pg_basebackup.c:903
+#: pg_basebackup.c:892
#, c-format
msgid "transfer rate must be greater than zero"
msgstr "ο ρυθμός μεταφοράς πρέπει να είναι μεγαλύτερος από μηδέν"
-#: pg_basebackup.c:933
+#: pg_basebackup.c:922
#, c-format
msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
msgstr "μη έγκυρη μονάδα --max-rate: «%s»"
-#: pg_basebackup.c:937
+#: pg_basebackup.c:926
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
msgstr "ο ρυθμός μεταφοράς «%s» υπερβαίνει το εύρος ακεραίων"
-#: pg_basebackup.c:944
+#: pg_basebackup.c:933
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
msgstr "ο ρυθμός μεταφοράς «%s» βρίσκεται εκτός εύρους τιμών"
-#: pg_basebackup.c:1040
+#: pg_basebackup.c:995
#, c-format
msgid "could not get COPY data stream: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η λήψη ροής δεδομένων COPY: %s"
-#: pg_basebackup.c:1057 pg_recvlogical.c:438 pg_recvlogical.c:610
-#: receivelog.c:981
+#: pg_basebackup.c:1012 pg_recvlogical.c:436 pg_recvlogical.c:608
+#: receivelog.c:973
#, c-format
msgid "could not read COPY data: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση δεδομένων COPY: %s"
-#: pg_basebackup.c:1061
+#: pg_basebackup.c:1016
#, c-format
msgid "background process terminated unexpectedly"
msgstr "διεργασία παρασκηνίου τερματίστηκε απρόσμενα"
-#: pg_basebackup.c:1132
+#: pg_basebackup.c:1087
#, c-format
msgid "cannot inject manifest into a compressed tar file"
msgstr "δεν είναι δυνατή η έγχυση διακύρηξης σε συμπιεσμένο αρχείο tarfile"
-#: pg_basebackup.c:1133
+#: pg_basebackup.c:1088
#, c-format
msgid "Use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use %s."
msgstr "Χρησιμοποιήστε συμπίεση από την πλευρά του πελάτη, στείλτε την έξοδο σε έναν κατάλογο αντί για την τυπική έξοδο, ή χρησιμοποιήστε %s."
-#: pg_basebackup.c:1149
+#: pg_basebackup.c:1104
#, c-format
msgid "cannot parse archive \"%s\""
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση αρχειοθήκης «%s»"
-#: pg_basebackup.c:1150
+#: pg_basebackup.c:1105
#, c-format
msgid "Only tar archives can be parsed."
msgstr "Μόνο οι αρχειοθήκες tar μπορούν να συμπιεστούν."
-#: pg_basebackup.c:1152
+#: pg_basebackup.c:1107
#, c-format
msgid "Plain format requires pg_basebackup to parse the archive."
msgstr "Η απλή μορφή απαιτεί pg_basebackup για την ανάλυση του αρχείου."
-#: pg_basebackup.c:1154
+#: pg_basebackup.c:1109
#, c-format
msgid "Using - as the output directory requires pg_basebackup to parse the archive."
msgstr "Η χρήση του - ως καταλόγου εξόδου απαιτεί την ανάλυση του αρχείου από το pg_basebackup."
-#: pg_basebackup.c:1156
+#: pg_basebackup.c:1111
#, c-format
msgid "The -R option requires pg_basebackup to parse the archive."
msgstr "Η επιλογή -R απαιτεί pg_basebackup για την ανάλυση του αρχείου."
-#: pg_basebackup.c:1367
+#: pg_basebackup.c:1330
#, c-format
msgid "archives must precede manifest"
msgstr "τα αρχεία πρέπει να προηγούνται του μανιφέστου"
-#: pg_basebackup.c:1382
+#: pg_basebackup.c:1345
#, c-format
msgid "invalid archive name: \"%s\""
msgstr "άκυρη ονομασία αρχειοθήκης «%s»"
-#: pg_basebackup.c:1454
+#: pg_basebackup.c:1417
#, c-format
msgid "unexpected payload data"
msgstr "μη αναμενόμενα δεδομένα φορτίου"
-#: pg_basebackup.c:1597
+#: pg_basebackup.c:1560
#, c-format
msgid "empty COPY message"
msgstr "κενό μήνυμα COPY"
-#: pg_basebackup.c:1599
+#: pg_basebackup.c:1562
#, c-format
msgid "malformed COPY message of type %d, length %zu"
msgstr "κακοσχηματισμένο μήνυμα COPY τύπου %d, μήκους %zu"
-#: pg_basebackup.c:1797
+#: pg_basebackup.c:1760
#, c-format
msgid "incompatible server version %s"
msgstr "μη συμβατή έκδοση διακομιστή %s"
-#: pg_basebackup.c:1813
+#: pg_basebackup.c:1776
#, c-format
msgid "Use -X none or -X fetch to disable log streaming."
msgstr "Χρησιμοποίησε -X none ή -X fetch για την απενεργοποίηση της ροής καταγραφής."
-#: pg_basebackup.c:1881
+#: pg_basebackup.c:1844
#, c-format
msgid "backup targets are not supported by this server version"
msgstr "οι στόχοι αντιγράφων ασφαλείας δεν υποστηρίζονται από αυτήν την έκδοση διακομιστή"
-#: pg_basebackup.c:1884
+#: pg_basebackup.c:1847
#, c-format
msgid "recovery configuration cannot be written when a backup target is used"
msgstr "δεν είναι δυνατή η σύνταξη αρχείου ρυθμίσεων αποκατάστασης όταν χρησιμοποιείται προορισμός αντιγράφων ασφαλείας"
-#: pg_basebackup.c:1911
+#: pg_basebackup.c:1874
#, c-format
msgid "server does not support server-side compression"
msgstr "ο διακομιστής δεν υποστηρίζει συμπίεση από την πλευρά του διακομιστή"
-#: pg_basebackup.c:1921
+#: pg_basebackup.c:1884
#, c-format
msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
msgstr "έναρξη δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας βάσης, αναμονή ολοκλήρωσης του σημείου ελέγχου"
-#: pg_basebackup.c:1925
+#: pg_basebackup.c:1888
#, c-format
msgid "waiting for checkpoint"
msgstr "αναμονή για το σημείο ελέγχου"
-#: pg_basebackup.c:1938 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:549 receivelog.c:588
-#: streamutil.c:291 streamutil.c:364 streamutil.c:416 streamutil.c:504
-#: streamutil.c:656 streamutil.c:701
+#: pg_basebackup.c:1901 pg_recvlogical.c:260 receivelog.c:543 receivelog.c:582
+#: streamutil.c:288 streamutil.c:361 streamutil.c:413 streamutil.c:501
+#: streamutil.c:653 streamutil.c:698
#, c-format
msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποστολή εντολής αναπαραγωγής «%s»: %s"
-#: pg_basebackup.c:1946
+#: pg_basebackup.c:1909
#, c-format
msgid "could not initiate base backup: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η έναρξη αντιγράφου ασφαλείας βάσης: %s"
-#: pg_basebackup.c:1949
+#: pg_basebackup.c:1912
#, c-format
msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "ο διακομιστής επέστρεψε μη αναμενόμενη απόκριση στην εντολή BASE_BACKUP· έλαβε %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d πεδία"
-#: pg_basebackup.c:1955
+#: pg_basebackup.c:1918
#, c-format
msgid "checkpoint completed"
msgstr "ολοκληρώθηκε το σημείο ελέγχου"
-#: pg_basebackup.c:1970
+#: pg_basebackup.c:1932
#, c-format
msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
msgstr "σημείο εκκίνησης write-ahead: %s στην χρονογραμμή %u"
-#: pg_basebackup.c:1978
+#: pg_basebackup.c:1940
#, c-format
msgid "could not get backup header: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση κεφαλίδας αντιγράφου ασφαλείας: %s"
-#: pg_basebackup.c:1981
+#: pg_basebackup.c:1943
#, c-format
msgid "no data returned from server"
msgstr "δεν επιστράφηκαν δεδομένα από τον διακομιστή"
-#: pg_basebackup.c:2016
+#: pg_basebackup.c:1986
#, c-format
msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
msgstr "μπορεί να γράψει μόνο έναν πινακοχώρο στην τυπική έξοδο, η βάση δεδομένων διαθέτει %d"
-#: pg_basebackup.c:2029
+#: pg_basebackup.c:1999
#, c-format
msgid "starting background WAL receiver"
msgstr "εκκίνηση λήψης WAL στο παρασκήνιο"
-#: pg_basebackup.c:2111
+#: pg_basebackup.c:2082
#, c-format
msgid "backup failed: %s"
msgstr "η δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας απέτυχε: %s"
-#: pg_basebackup.c:2114
+#: pg_basebackup.c:2085
#, c-format
msgid "no write-ahead log end position returned from server"
msgstr "δεν επιστράφηκε τελική θέση write-ahead log από τον διακομιστή"
-#: pg_basebackup.c:2117
+#: pg_basebackup.c:2088
#, c-format
msgid "write-ahead log end point: %s"
msgstr "τελικό σημείο write-ahead log: %s"
-#: pg_basebackup.c:2128
+#: pg_basebackup.c:2099
#, c-format
msgid "checksum error occurred"
msgstr "προέκυψε σφάλμα αθροίσματος ελέγχου"
-#: pg_basebackup.c:2133
+#: pg_basebackup.c:2104
#, c-format
msgid "final receive failed: %s"
msgstr "απέτυχε η τελική λήψη: %s"
-#: pg_basebackup.c:2157
+#: pg_basebackup.c:2128
#, c-format
msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
msgstr "αναμένει τη διαδικασία παρασκηνίου να ολοκληρώσει τη ροή ..."
-#: pg_basebackup.c:2161
+#: pg_basebackup.c:2132
#, c-format
msgid "could not send command to background pipe: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποστολή της εντολής σε pipe παρασκηνίου: %m"
-#: pg_basebackup.c:2166
+#: pg_basebackup.c:2137
#, c-format
msgid "could not wait for child process: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναμονή απογονικής διεργασίας: %m"
-#: pg_basebackup.c:2168
+#: pg_basebackup.c:2139
#, c-format
msgid "child %d died, expected %d"
msgstr "απόγονος %d πέθανε, ανέμενε %d"
-#: pg_basebackup.c:2170 streamutil.c:91 streamutil.c:197
+#: pg_basebackup.c:2141 streamutil.c:91 streamutil.c:196
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_basebackup.c:2190
+#: pg_basebackup.c:2161
#, c-format
msgid "could not wait for child thread: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναμονή απογονικού νήματος: %m"
-#: pg_basebackup.c:2195
+#: pg_basebackup.c:2166
#, c-format
msgid "could not get child thread exit status: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση κατάστασης εξόδου απογονικού νήματος: %m"
-#: pg_basebackup.c:2198
+#: pg_basebackup.c:2169
#, c-format
msgid "child thread exited with error %u"
msgstr "το απογονικό νήμα εξήλθε με σφάλμα %u"
-#: pg_basebackup.c:2227
+#: pg_basebackup.c:2198
#, c-format
msgid "syncing data to disk ..."
msgstr "συγχρονίζονται δεδομένα στο δίσκο …"
-#: pg_basebackup.c:2252
+#: pg_basebackup.c:2223
#, c-format
msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
msgstr "μετονομάζει backup_manifest.tmp σε backup_manifest"
-#: pg_basebackup.c:2272
+#: pg_basebackup.c:2243
#, c-format
msgid "base backup completed"
msgstr "ολοκληρώθηκε το αντίγραφο ασφαλείας βάσης"
-#: pg_basebackup.c:2361
+#: pg_basebackup.c:2326
+#, c-format
+msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
+msgstr "μη έγκυρη παράμετρος σημείου ελέγχου «%s», πρέπει να είναι «fast» ή «spread»"
+
+#: pg_basebackup.c:2344
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
msgstr "μη έγκυρη μορφή εξόδου «%s», πρέπει να είναι «plain» ή «tar»"
-#: pg_basebackup.c:2405
+#: pg_basebackup.c:2422
#, c-format
msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
msgstr "μη έγκυρη επιλογή μεθόδου wal «%s», πρέπει να είναι «fetch», «stream», ή «none»"
-#: pg_basebackup.c:2435
-#, c-format
-msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
-msgstr "μη έγκυρη παράμετρος σημείου ελέγχου «%s», πρέπει να είναι «fast» ή «spread»"
-
-#: pg_basebackup.c:2486 pg_basebackup.c:2498 pg_basebackup.c:2520
-#: pg_basebackup.c:2532 pg_basebackup.c:2538 pg_basebackup.c:2590
-#: pg_basebackup.c:2601 pg_basebackup.c:2611 pg_basebackup.c:2617
-#: pg_basebackup.c:2624 pg_basebackup.c:2636 pg_basebackup.c:2648
-#: pg_basebackup.c:2656 pg_basebackup.c:2669 pg_basebackup.c:2675
-#: pg_basebackup.c:2684 pg_basebackup.c:2696 pg_basebackup.c:2707
-#: pg_basebackup.c:2715 pg_receivewal.c:814 pg_receivewal.c:826
-#: pg_receivewal.c:833 pg_receivewal.c:842 pg_receivewal.c:849
-#: pg_receivewal.c:859 pg_recvlogical.c:837 pg_recvlogical.c:849
-#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:873
-#: pg_recvlogical.c:880 pg_recvlogical.c:887 pg_recvlogical.c:894
-#: pg_recvlogical.c:901 pg_recvlogical.c:908
+#: pg_basebackup.c:2457 pg_basebackup.c:2469 pg_basebackup.c:2491
+#: pg_basebackup.c:2503 pg_basebackup.c:2509 pg_basebackup.c:2561
+#: pg_basebackup.c:2572 pg_basebackup.c:2582 pg_basebackup.c:2588
+#: pg_basebackup.c:2595 pg_basebackup.c:2607 pg_basebackup.c:2619
+#: pg_basebackup.c:2627 pg_basebackup.c:2640 pg_basebackup.c:2646
+#: pg_basebackup.c:2655 pg_basebackup.c:2667 pg_basebackup.c:2678
+#: pg_basebackup.c:2686 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760
+#: pg_receivewal.c:767 pg_receivewal.c:776 pg_receivewal.c:783
+#: pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:835 pg_recvlogical.c:847
+#: pg_recvlogical.c:857 pg_recvlogical.c:864 pg_recvlogical.c:871
+#: pg_recvlogical.c:878 pg_recvlogical.c:885 pg_recvlogical.c:892
+#: pg_recvlogical.c:899 pg_recvlogical.c:906
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες."
-#: pg_basebackup.c:2496 pg_receivewal.c:824 pg_recvlogical.c:847
+#: pg_basebackup.c:2467 pg_receivewal.c:758 pg_recvlogical.c:845
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "πάρα πολλές παράμετροι εισόδου από την γραμμή εντολών (η πρώτη είναι η «%s»)"
-#: pg_basebackup.c:2519
+#: pg_basebackup.c:2490
#, c-format
msgid "cannot specify both format and backup target"
msgstr "δεν είναι δυνατός ο καθορισμός τόσο ενός ονόματος βάσης δεδομένων όσο και στόχου αντιγράφων ασφαλείας"
-#: pg_basebackup.c:2531
+#: pg_basebackup.c:2502
#, c-format
msgid "must specify output directory or backup target"
msgstr "πρέπει να καθορίσετε τον κατάλογο εξόδου ή το στόχο δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας"
-#: pg_basebackup.c:2537
+#: pg_basebackup.c:2508
#, c-format
msgid "cannot specify both output directory and backup target"
msgstr "δεν είναι δυνατός ο καθορισμός τόσο του καταλόγου εξόδου όσο και του προορισμού αντιγράφων ασφαλείας"
-#: pg_basebackup.c:2567 pg_receivewal.c:868
+#: pg_basebackup.c:2538 pg_receivewal.c:802
#, c-format
msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
msgstr "μη αναγνωρίσιμος αλγόριθμος συμπίεσης: «%s»"
-#: pg_basebackup.c:2573 pg_receivewal.c:875
+#: pg_basebackup.c:2544 pg_receivewal.c:809
#, c-format
msgid "invalid compression specification: %s"
msgstr "μη έγκυρη προδιαγραφή συμπίεσης: %s"
-#: pg_basebackup.c:2589
+#: pg_basebackup.c:2560
#, c-format
msgid "client-side compression is not possible when a backup target is specified"
msgstr "η συμπίεση από την πλευρά του πελάτη δεν είναι δυνατή όταν έχει καθοριστεί ένας στόχος δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας"
-#: pg_basebackup.c:2600
+#: pg_basebackup.c:2571
#, c-format
msgid "only tar mode backups can be compressed"
msgstr "μόνο τα αντίγραφα ασφαλείας tar μπορούν να συμπιεστούν"
-#: pg_basebackup.c:2610
+#: pg_basebackup.c:2581
#, c-format
msgid "WAL cannot be streamed when a backup target is specified"
msgstr "δεν είναι δυνατή η ροή WAL όταν καθορίζεται στόχος αντιγράφου ασφαλείας"
-#: pg_basebackup.c:2616
+#: pg_basebackup.c:2587
#, c-format
msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
msgstr "δεν είναι δυνατή η ροή write-ahead logs σε λειτουργία tar στην τυπική έξοδο"
-#: pg_basebackup.c:2623
+#: pg_basebackup.c:2594
#, c-format
msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
msgstr "οι υποδοχές αναπαραγωγής μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο με ροή WAL"
-#: pg_basebackup.c:2635
+#: pg_basebackup.c:2606
#, c-format
msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
msgstr "--no-slot δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με όνομα υποδοχής"
#. translator: second %s is an option name
-#: pg_basebackup.c:2646 pg_receivewal.c:840
+#: pg_basebackup.c:2617 pg_receivewal.c:774
#, c-format
msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
msgstr "%s χρειάζεται να έχει οριστεί μία υποδοχή με --slot"
-#: pg_basebackup.c:2654 pg_basebackup.c:2694 pg_basebackup.c:2705
-#: pg_basebackup.c:2713
+#: pg_basebackup.c:2625 pg_basebackup.c:2665 pg_basebackup.c:2676
+#: pg_basebackup.c:2684
#, c-format
msgid "%s and %s are incompatible options"
msgstr "%s και %s αποτελούν μη συμβατές επιλογές"
-#: pg_basebackup.c:2668
+#: pg_basebackup.c:2639
#, c-format
msgid "WAL directory location cannot be specified along with a backup target"
msgstr "η τοποθεσία του καταλόγου WAL δεν μπορεί να καθοριστεί μαζί με στόχο αντιγράφου ασφαλείας"
-#: pg_basebackup.c:2674
+#: pg_basebackup.c:2645
#, c-format
msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
msgstr "η τοποθεσία του καταλόγου WAL μπορεί να καθοριστεί μόνο σε λειτουργία plain"
-#: pg_basebackup.c:2683
+#: pg_basebackup.c:2654
#, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "η τοποθεσία του καταλόγου WAL πρέπει να είναι μία πλήρης διαδρομή"
-#: pg_basebackup.c:2784
+#: pg_basebackup.c:2754
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του συμβολικού συνδέσμου «%s»: %m"
-#: pg_basebackup.c:2786
-#, c-format
-msgid "symlinks are not supported on this platform"
-msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στην παρούσα πλατφόρμα"
-
-#: pg_receivewal.c:79
+#: pg_receivewal.c:77
#, c-format
msgid ""
"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n"
"%s λαμβάνει ροές PostgreSQL write-ahead logs.\n"
"\n"
-#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:84
+#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:82
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Επιλογές:\n"
-#: pg_receivewal.c:84
+#: pg_receivewal.c:82
#, c-format
msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n"
msgstr " -D, --directory=DIR να λάβει αρχεία write-ahead log files into this directory\n"
-#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:85
+#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:83
#, c-format
msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n"
msgstr " -E, --endpos=LSN έξοδος μετά τη λήψη του καθορισμένου LSN\n"
-#: pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:89
+#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:87
#, c-format
msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n"
msgstr " --if-not-exists μην θεωρηθεί ώς σφάλμα η ήδη ύπαρξη υποδοχής κατά τη δημιουργία μιας υποδοχής\n"
-#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:91
+#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:89
#, c-format
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
msgstr " -n, --no-loop να μην εισέλθει σε βρόχο κατά την απώλεια σύνδεσης\n"
-#: pg_receivewal.c:88
+#: pg_receivewal.c:86
#, c-format
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " --no-sync να μην αναμένει την ασφαλή εγγραφή αλλαγών στον δίσκο\n"
-#: pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:96
+#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:94
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=SECS\n"
" -s, --status-interval=SECS\n"
" χρόνος μεταξύ πακέτων κατάστασης που αποστέλλονται στο διακομιστή (προεπιλογή: %d)\n"
-#: pg_receivewal.c:92
+#: pg_receivewal.c:90
#, c-format
msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n"
msgstr " --synchronous flush write-ahead log αμέσως μετά τη γραφή\n"
-#: pg_receivewal.c:95
+#: pg_receivewal.c:93
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n"
" -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n"
" συμπίεσε όπως ορίζεται\n"
-#: pg_receivewal.c:105
+#: pg_receivewal.c:103
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Προαιρετικές δράσεις:\n"
-#: pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:81
+#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79
#, c-format
msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr " --create-slot δημιούργησε μια νέα υποδοχή αναπαραγωγής (για το όνομα της υποδοχής, δείτε --slot)\n"
-#: pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:82
+#: pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:80
#, c-format
msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr " --drop-slot εγκατάληψη της υποδοχής αναπαραγωγής (για το όνομα της υποδοχής δείτε --slot)\n"
-#: pg_receivewal.c:252
+#: pg_receivewal.c:191
#, c-format
msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)"
msgstr "τελείωσε το τμήμα σε %X/%X (χρονογραμμή %u)"
-#: pg_receivewal.c:259
+#: pg_receivewal.c:198
#, c-format
msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)"
msgstr "διακοπή ροής αρχείων καταγραφής σε %X/%X (χρονογραμμή %u)"
-#: pg_receivewal.c:275
+#: pg_receivewal.c:214
#, c-format
msgid "switched to timeline %u at %X/%X"
msgstr "μεταπήδησε στη χρονογραμμή %u στο %X/%X"
-#: pg_receivewal.c:285
+#: pg_receivewal.c:224
#, c-format
msgid "received interrupt signal, exiting"
msgstr "λήψη σήματος διακοπής, έξοδος"
-#: pg_receivewal.c:317
+#: pg_receivewal.c:256
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του καταλόγου «%s»: %m"
-#: pg_receivewal.c:384
+#: pg_receivewal.c:323
#, c-format
msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %lld, skipping"
msgstr "το αρχείο τμήματος «%s» έχει εσφαλμένο μέγεθος %lld, θα παραληφθεί"
-#: pg_receivewal.c:401
+#: pg_receivewal.c:340
#, c-format
msgid "could not open compressed file \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του συμπιεσμένου αρχείου «%s»: %m"
-#: pg_receivewal.c:404
+#: pg_receivewal.c:343
#, c-format
msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναζήτηση στο συμπιεσμένο αρχείο «%s»: %m"
-#: pg_receivewal.c:410
+#: pg_receivewal.c:349
#, c-format
msgid "could not read compressed file \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του συμπιεσμένου αρχείου «%s»: %m"
-#: pg_receivewal.c:413
+#: pg_receivewal.c:352
#, c-format
msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του συμπιεσμένου αρχείου «%s»: ανέγνωσε %d από %zu"
-#: pg_receivewal.c:423
+#: pg_receivewal.c:362
#, c-format
msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping"
msgstr "συμπιεσμένο αρχείο τμήματος «%s» έχει εσφαλμένο μη συμπιεσμένο μέγεθος %d, θα παραληφθεί"
-#: pg_receivewal.c:451
+#: pg_receivewal.c:390
#, c-format
msgid "could not create LZ4 decompression context: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία LZ4 περιεχομένου αποσυμπίεσης: %s"
-#: pg_receivewal.c:463
+#: pg_receivewal.c:402
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου «%s»: %m"
-#: pg_receivewal.c:481
+#: pg_receivewal.c:420
#, c-format
msgid "could not decompress file \"%s\": %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποσυμπιέση αρχείου «%s»: %s"
-#: pg_receivewal.c:504
+#: pg_receivewal.c:443
#, c-format
msgid "could not free LZ4 decompression context: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η απελευθέρωση LZ4 περιεχομένου αποσυμπίεσης: %s"
-#: pg_receivewal.c:509
+#: pg_receivewal.c:448
#, c-format
msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %zu, skipping"
msgstr "συμπιεσμένο αρχείο τμήματος «%s» έχει εσφαλμένο μη συμπιεσμένο μέγεθος %zu, θα παραληφθεί"
-#: pg_receivewal.c:514
+#: pg_receivewal.c:453
#, c-format
msgid "cannot check file \"%s\": compression with %s not supported by this build"
msgstr "δεν είναι δυνατός ο έλεγχος του αρχείου «%s»: η συμπίεση με %s δεν υποστηρίζεται από αυτήν την κατασκευή"
-#: pg_receivewal.c:641
+#: pg_receivewal.c:578
#, c-format
msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
msgstr "έναρξη ροής αρχείων καταγραφής σε %X/%X (χρονογραμμή %u)"
-#: pg_receivewal.c:783 pg_recvlogical.c:785
+#: pg_receivewal.c:693 pg_recvlogical.c:783
#, c-format
msgid "could not parse end position \"%s\""
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της τελικής τοποθεσίας «%s»"
-#: pg_receivewal.c:832
+#: pg_receivewal.c:766
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot"
msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση --create-slot σε συνδυασμό με --drop-slot"
-#: pg_receivewal.c:848
+#: pg_receivewal.c:782
#, c-format
msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync"
msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση --synchronous σε συνδυασμό με --no-sync"
-#: pg_receivewal.c:858
+#: pg_receivewal.c:792
#, c-format
msgid "no target directory specified"
msgstr "δεν καθορίστηκε κατάλογος δεδομένων προορισμού"
-#: pg_receivewal.c:882
+#: pg_receivewal.c:816
#, c-format
msgid "compression with %s is not yet supported"
msgstr "η συμπίεση με %s δεν υποστηρίζεται ακόμα"
-#: pg_receivewal.c:924
+#: pg_receivewal.c:859
#, c-format
msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
msgstr "η σύνδεση αναπαραγωγής χρησιμοποιώντας την υποδοχή «%s» είναι απροσδόκητα συνυφασμένη με βάση δεδομένων"
-#: pg_receivewal.c:943 pg_recvlogical.c:955
+#: pg_receivewal.c:878 pg_recvlogical.c:954
#, c-format
msgid "dropping replication slot \"%s\""
msgstr "κατάργηση υποδοχής αναπαραγωγής «%s»"
-#: pg_receivewal.c:954 pg_recvlogical.c:965
+#: pg_receivewal.c:889 pg_recvlogical.c:964
#, c-format
msgid "creating replication slot \"%s\""
msgstr "δημιουργία υποδοχής αναπαραγωγής «%s»"
-#: pg_receivewal.c:983 pg_recvlogical.c:989
+#: pg_receivewal.c:918 pg_recvlogical.c:988
#, c-format
msgid "disconnected"
msgstr "αποσυνδέθηκε"
#. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivewal.c:987 pg_recvlogical.c:993
+#: pg_receivewal.c:922 pg_recvlogical.c:992
#, c-format
msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
msgstr "αποσυνδέθηκε· αναμένει %d δεύτερα για να προσπαθήσει ξανά"
-#: pg_recvlogical.c:76
+#: pg_recvlogical.c:74
#, c-format
msgid ""
"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
"%s ελέγχει ροές λογικής αποκωδικοποίησης PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_recvlogical.c:80
+#: pg_recvlogical.c:78
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Δράση που θα πραγματοποιηθεί:\n"
-#: pg_recvlogical.c:83
+#: pg_recvlogical.c:81
#, c-format
msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr " --start εκκίνηση ροής σε μια υποδοχή αναπαραγωγής (για το όνομα της υποδοχής δείτε --slot)\n"
-#: pg_recvlogical.c:86
+#: pg_recvlogical.c:84
#, c-format
msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
msgstr " -f, --file=FILE λάβε το log σε αυτό το αρείο, - για τυπική έξοδο\n"
-#: pg_recvlogical.c:87
+#: pg_recvlogical.c:85
#, c-format
msgid ""
" -F --fsync-interval=SECS\n"
" -F --fsync-interval=SECS\n"
" χρόνος μεταξύ fsyncs του αρχείου εξόδου (προεπιλογή: %d)\n"
-#: pg_recvlogical.c:90
+#: pg_recvlogical.c:88
#, c-format
msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
msgstr " -I, --startpos=LSN από πού θα ξεκινήσει η ροή σε μια υπάρχουσα υποδοχή\n"
-#: pg_recvlogical.c:92
+#: pg_recvlogical.c:90
#, c-format
msgid ""
" -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
" πέρασε την επιλογή NAME με προαιρετική τιμή VALUE στο\n"
" plugin εξόδου\n"
-#: pg_recvlogical.c:95
+#: pg_recvlogical.c:93
#, c-format
msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
msgstr " -P, --plugin=PLUGIN χρησιμοποίησε το plugin εξόδου PLUGIN (προεπιλογή: %s)\n"
-#: pg_recvlogical.c:98
+#: pg_recvlogical.c:96
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
msgstr " -S, --slot=SLOTNAME όνομα της λογικής υποδοχής αναπαραγωγής\n"
-#: pg_recvlogical.c:99
+#: pg_recvlogical.c:97
#, c-format
msgid " -t, --two-phase enable decoding of prepared transactions when creating a slot\n"
msgstr " -t, --two-phase ενεργοποιήσε την αποκωδικοποίηση των προετοιμασμένων συναλλαγών κατά τη δημιουργία μιας υποδοχής\n"
-#: pg_recvlogical.c:104
+#: pg_recvlogical.c:102
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME βάση δεδομένων για να συνδεθεί\n"
-#: pg_recvlogical.c:137
+#: pg_recvlogical.c:135
#, c-format
msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
msgstr "επιβεβαίωση εγγραφής έως %X/%X, flush σε %X/%X (υποδοχή %s)"
-#: pg_recvlogical.c:161 receivelog.c:366
+#: pg_recvlogical.c:159 receivelog.c:360
#, c-format
msgid "could not send feedback packet: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποστολή πακέτου σχολίων: %s"
-#: pg_recvlogical.c:229
+#: pg_recvlogical.c:227
#, c-format
msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
msgstr "έναρξη ροής αρχείων καταγραφής σε %X/%X (υποδοχή %s)"
-#: pg_recvlogical.c:271
+#: pg_recvlogical.c:269
#, c-format
msgid "streaming initiated"
msgstr "έναρξη ροής"
-#: pg_recvlogical.c:335
+#: pg_recvlogical.c:333
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου καταγραφής «%s»: %m"
-#: pg_recvlogical.c:364 receivelog.c:889
+#: pg_recvlogical.c:362 receivelog.c:882
#, c-format
msgid "invalid socket: %s"
msgstr "άκυρος υποδοχέας: %s"
-#: pg_recvlogical.c:417 receivelog.c:917
+#: pg_recvlogical.c:415 receivelog.c:910
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() απέτυχε: %m"
-#: pg_recvlogical.c:424 receivelog.c:967
+#: pg_recvlogical.c:422 receivelog.c:959
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η λήψη δεδομένων από τη ροή WAL: %s"
-#: pg_recvlogical.c:466 pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:1011
-#: receivelog.c:1074
+#: pg_recvlogical.c:464 pg_recvlogical.c:515 receivelog.c:1003
+#: receivelog.c:1066
#, c-format
msgid "streaming header too small: %d"
msgstr "πολύ μικρή κεφαλίδα ροής: %d"
-#: pg_recvlogical.c:501 receivelog.c:849
+#: pg_recvlogical.c:499 receivelog.c:843
#, c-format
msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
msgstr "μη αναγνωρίσιμη κεφαλίδα ροής: «%c»"
-#: pg_recvlogical.c:555 pg_recvlogical.c:567
+#: pg_recvlogical.c:553 pg_recvlogical.c:565
#, c-format
msgid "could not write %d bytes to log file \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή %d bytes στο αρχείο καταγραφής «%s»: %m"
-#: pg_recvlogical.c:621 receivelog.c:648 receivelog.c:685
+#: pg_recvlogical.c:619 receivelog.c:642 receivelog.c:679
#, c-format
msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "μη αναμενόμενος τερματισμός της ροής αναπαραγωγής: %s"
-#: pg_recvlogical.c:780
+#: pg_recvlogical.c:778
#, c-format
msgid "could not parse start position \"%s\""
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της θέσης έναρξης «%s»"
-#: pg_recvlogical.c:858
+#: pg_recvlogical.c:856
#, c-format
msgid "no slot specified"
msgstr "δεν καθορίστηκε υποδοχή"
-#: pg_recvlogical.c:865
+#: pg_recvlogical.c:863
#, c-format
msgid "no target file specified"
msgstr "δεν καθορίστηκε αρχείο προορισμού"
-#: pg_recvlogical.c:872
+#: pg_recvlogical.c:870
#, c-format
msgid "no database specified"
msgstr "δεν καθορίστηκε βάση δεδομένων"
-#: pg_recvlogical.c:879
+#: pg_recvlogical.c:877
#, c-format
msgid "at least one action needs to be specified"
msgstr "πρέπει να οριστεί τουλάχιστον μία πράξη"
-#: pg_recvlogical.c:886
+#: pg_recvlogical.c:884
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση --create-slot ή --start σε συνδυασμό με --drop-slot"
-#: pg_recvlogical.c:893
+#: pg_recvlogical.c:891
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση --create-slot ή --start σε συνδυασμό με --startpos"
-#: pg_recvlogical.c:900
+#: pg_recvlogical.c:898
#, c-format
msgid "--endpos may only be specified with --start"
msgstr "--endpos μπορεί να καθοριστεί μόνο με --start"
-#: pg_recvlogical.c:907
+#: pg_recvlogical.c:905
#, c-format
msgid "--two-phase may only be specified with --create-slot"
msgstr "--two-phase μπορεί να καθοριστεί μόνο με --create-slot"
-#: pg_recvlogical.c:939
+#: pg_recvlogical.c:938
#, c-format
msgid "could not establish database-specific replication connection"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία σύνδεσης αναπαραγωγής συγκεκριμένης βάσης δεδομένων"
-#: pg_recvlogical.c:1033
+#: pg_recvlogical.c:1032
#, c-format
msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
msgstr "τελική θέση %X/%X που επιτεύχθηκε από keepalive"
-#: pg_recvlogical.c:1036
+#: pg_recvlogical.c:1035
#, c-format
msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
msgstr "τελική θέση %X/%X που επιτεύχθηκε από εγγραφή WAL στο %X/%X"
-#: receivelog.c:68
+#: receivelog.c:66
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αρχείου κατάστασης αρχειοθήκης «%s»: %s"
-#: receivelog.c:75
+#: receivelog.c:73
#, c-format
msgid "could not close archive status file \"%s\": %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο αρχείου κατάστασης αρχειοθήκης «%s»: %s"
-#: receivelog.c:123
+#: receivelog.c:122
#, c-format
msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση μεγέθους του υπάρχοντος αρχείου write-ahead log «%s»: %s"
-#: receivelog.c:134
+#: receivelog.c:133
#, c-format
msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του υπάρχοντος αρχείου write-ahead log «%s»: %s"
-#: receivelog.c:143
+#: receivelog.c:142
#, c-format
msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το fsync του υπάρχοντος αρχείου write-ahead log «%s»: %s"
-#: receivelog.c:158
+#: receivelog.c:157
#, c-format
msgid "write-ahead log file \"%s\" has %zd byte, should be 0 or %d"
msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %zd bytes, should be 0 or %d"
msgstr[0] "το αρχείο write-ahead log «%s» έχει %zd byte, θα έπρεπε να είναι 0 ή %d"
msgstr[1] "το αρχείο write-ahead log «%s» έχει %zd bytes, θα έπρεπε να είναι 0 ή %d"
-#: receivelog.c:174
+#: receivelog.c:175
#, c-format
msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου write-ahead log «%s»: %s"
-#: receivelog.c:208
-#, c-format
-msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
-msgstr "δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός της θέσης αναζήτησης στο αρχείο «%s»: %s"
-
-#: receivelog.c:223
+#: receivelog.c:216
#, c-format
msgid "not renaming \"%s\", segment is not complete"
msgstr "δεν μετονομάζει «%s», το τμήμα δεν είναι πλήρες"
-#: receivelog.c:234 receivelog.c:323 receivelog.c:694
+#: receivelog.c:227 receivelog.c:317 receivelog.c:688
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του αρχείου «%s»: %s"
-#: receivelog.c:295
+#: receivelog.c:288
#, c-format
msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
msgstr "ο διακομιστής ανέφερε μη αναμενόμενο όνομα αρχείου ιστορικού για την χρονογραμμή %u: %s"
-#: receivelog.c:303
+#: receivelog.c:297
#, c-format
msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αρχείου ιστορικού χρονογραμμής «%s»: %s"
-#: receivelog.c:310
+#: receivelog.c:304
#, c-format
msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή αρχείου ιστορικού χρονογραμμής «%s»: %s"
-#: receivelog.c:400
+#: receivelog.c:394
#, c-format
msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s"
msgstr "μη συμβατή έκδοση διακομιστή %s· Ο πελάτης δεν υποστηρίζει ροή από εκδόσεις διακομιστών παλαιότερες από %s"
-#: receivelog.c:409
+#: receivelog.c:403
#, c-format
msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s"
msgstr "μη συμβατή έκδοση διακομιστή %s· Ο πελάτης δεν υποστηρίζει ροή από εκδόσεις διακομιστών νεότερες από %s"
-#: receivelog.c:514
+#: receivelog.c:508
#, c-format
msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection"
msgstr "το αναγνωριστικό συστήματος δεν αντιστοιχεί μεταξύ βασικού αντιγράφου ασφαλείας και σύνδεσης ροής"
-#: receivelog.c:522
+#: receivelog.c:516
#, c-format
msgid "starting timeline %u is not present in the server"
msgstr "η χρονογραμμή εκκίνησης %u δεν υπάρχει στο διακομιστή"
-#: receivelog.c:561
+#: receivelog.c:555
#, c-format
msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "μη αναμενόμενη απόκριση στην εντολή TIMELINE_HISTORY: έλαβε %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d πεδία"
-#: receivelog.c:632
+#: receivelog.c:626
#, c-format
msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
msgstr "ο διακομιστής ανέφερε απροσδόκητη επόμενη χρονογραμμή %u, ακολουθώντας τη χρονογραμμή %u"
-#: receivelog.c:638
+#: receivelog.c:632
#, c-format
msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
msgstr "ο διακομιστής σταμάτησε τη ροή χρονογραμμής %u στο %X/%X, αλλά ανέφερε ότι η επόμενη χρονογραμμή %u να ξεκινήσει από το %X/%X"
-#: receivelog.c:678
+#: receivelog.c:672
#, c-format
msgid "replication stream was terminated before stop point"
msgstr "η ροή αναπαραγωγής τερματίστηκε πριν από το σημείο διακοπής"
-#: receivelog.c:724
+#: receivelog.c:718
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "μη αναμενόμενο σύνολο αποτελεσμάτων μετά το τέλος της χρονογραμμής: έλαβε %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d πεδία"
-#: receivelog.c:733
+#: receivelog.c:727
#, c-format
msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του σημείου εκκίνησης «%s» της επόμενης χρονογραμμής"
-#: receivelog.c:781 receivelog.c:1030 walmethods.c:1205
+#: receivelog.c:775 receivelog.c:1022 walmethods.c:1201
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση της εντολής fsync στο αρχείο «%s»: %s"
-#: receivelog.c:1091
+#: receivelog.c:1083
#, c-format
msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
msgstr "έλαβε εγγραφή write-ahead log για μετατόπιση %u χωρίς ανοικτό αρχείου"
-#: receivelog.c:1101
+#: receivelog.c:1093
#, c-format
msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
msgstr "έλαβε μετατόπιση δεδομένων WAL %08x, ανέμενε %08x"
-#: receivelog.c:1135
+#: receivelog.c:1128
#, c-format
msgid "could not write %d bytes to WAL file \"%s\": %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή %d bytes στο αρχείο WAL «%s»: %s"
-#: receivelog.c:1160 receivelog.c:1200 receivelog.c:1230
+#: receivelog.c:1153 receivelog.c:1193 receivelog.c:1222
#, c-format
msgid "could not send copy-end packet: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποστολή πακέτου copy-end: %s"
-#: streamutil.c:159
+#: streamutil.c:158
msgid "Password: "
msgstr "Κωδικός πρόσβασης: "
-#: streamutil.c:182
+#: streamutil.c:181
#, c-format
msgid "could not connect to server"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με το διακομιστή"
-#: streamutil.c:225
+#: streamutil.c:222
#, c-format
msgid "could not clear search_path: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκκαθάριση του search_path: %s"
-#: streamutil.c:241
+#: streamutil.c:238
#, c-format
msgid "could not determine server setting for integer_datetimes"
msgstr "δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός της ρύθμισης διακομιστή για integer_datetimes"
-#: streamutil.c:248
+#: streamutil.c:245
#, c-format
msgid "integer_datetimes compile flag does not match server"
msgstr "η επισήμανση μεταγλώττισης integer_datetimes δεν συμφωνεί με το διακομιστή"
-#: streamutil.c:299
+#: streamutil.c:296
#, c-format
msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η λήψη μεγέθους τμήματος WAL: %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d ή περισσότερα πεδία"
-#: streamutil.c:309
+#: streamutil.c:306
#, c-format
msgid "WAL segment size could not be parsed"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του μεγέθους του τμήματος WAL"
-#: streamutil.c:327
+#: streamutil.c:324
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes"
msgstr[0] "το μέγεθος τμήματος WAL πρέπει να έχει τιμή δύναμη του δύο μεταξύ 1 MB και 1 GB, αλλά ο απομακρυσμένος διακομιστής ανέφερε τιμή %d byte"
msgstr[1] "το μέγεθος τμήματος WAL πρέπει να έχει τιμή δύναμη του δύο μεταξύ 1 MB και 1 GB, αλλά ο απομακρυσμένος διακομιστής ανέφερε τιμή %d bytes"
-#: streamutil.c:372
+#: streamutil.c:369
#, c-format
msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η λήψη επισήμανσης πρόσβασης group: %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d ή περισσότερα πεδία"
-#: streamutil.c:381
+#: streamutil.c:378
#, c-format
msgid "group access flag could not be parsed: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της σημαίας πρόσβασης γκρουπ: %s"
-#: streamutil.c:424 streamutil.c:461
+#: streamutil.c:421 streamutil.c:458
#, c-format
msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναγνώριση του συστήματος: έλαβε %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d ή περισσότερα πεδία"
-#: streamutil.c:513
+#: streamutil.c:510
#, c-format
msgid "could not read replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση της υποδοχής αναπαραγωγής «%s»: έλαβε %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d πεδία"
-#: streamutil.c:525
+#: streamutil.c:522
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "η υποδοχή αναπαραγωγής «%s» δεν υπάρχει"
-#: streamutil.c:536
+#: streamutil.c:533
#, c-format
msgid "expected a physical replication slot, got type \"%s\" instead"
msgstr "αναμένεται μια φυσική υποδοχή αναπαραγωγής, πήρε τον τύπο «%s» αντ 'αυτού"
-#: streamutil.c:550
+#: streamutil.c:547
#, c-format
msgid "could not parse restart_lsn \"%s\" for replication slot \"%s\""
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση restart_lsn «%s» για την υποδοχή αναπαραγωγής «%s»"
-#: streamutil.c:667
+#: streamutil.c:664
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία της υποδοχής αναπαραγωγής «%s»: %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d πεδία"
-#: streamutil.c:711
+#: streamutil.c:708
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η κατάργηση της υποδοχής αναπαραγωγής «%s»: έλαβε %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d πεδία"
-#: walmethods.c:720 walmethods.c:1267
+#: walmethods.c:721 walmethods.c:1264
msgid "could not compress data"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η συμπίεση δεδομένων"
-#: walmethods.c:749
+#: walmethods.c:750
msgid "could not reset compression stream"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η επαναφορά της ροής συμπίεσης"
-#: walmethods.c:880
+#: walmethods.c:888
msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
msgstr "σφάλμα υλοποίησης: τα αρχεία tar δεν μπορούν να έχουν περισσότερα από ένα ανοιχτά αρχεία"
-#: walmethods.c:894
+#: walmethods.c:903
msgid "could not create tar header"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία κεφαλίδας tar"
-#: walmethods.c:910 walmethods.c:951 walmethods.c:1170 walmethods.c:1183
+#: walmethods.c:920 walmethods.c:961 walmethods.c:1166 walmethods.c:1179
msgid "could not change compression parameters"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αλλαγή παραμέτρων συμπίεσης"
-#: walmethods.c:1055
+#: walmethods.c:1052
msgid "unlink not supported with compression"
msgstr "το unlink δεν υποστηρίζεται με συμπίεση"
-#: walmethods.c:1291
+#: walmethods.c:1288
msgid "could not close compression stream"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο της ροής συμπίεσης"
#~ msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
#~ msgstr " -Z, --compress=0-9 συμπίεσε την έξοδο tar με το ορισμένο επίπεδο συμπίεσης\n"
+#~ msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός της θέσης αναζήτησης στο αρχείο «%s»: %s"
+
#~ msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση τελικής θέσης write-ahead log από τον διακομιστή: %s"
#~ msgid "invalid tar block header size: %zu"
#~ msgstr "μη έγκυρο μέγεθος κεφαλίδας μπλοκ tar: %zu"
+#~ msgid "symlinks are not supported on this platform"
+#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στην παρούσα πλατφόρμα"
+
+#~ msgid "this build does not support gzip compression"
+#~ msgstr "η παρούσα κατασκευή δεν υποστηρίζει συμπίεση gzip"
+
+#~ msgid "this build does not support lz4 compression"
+#~ msgstr "η παρούσα κατασκευή δεν υποστηρίζει συμπίεση lz4"
+
+#~ msgid "this build does not support zstd compression"
+#~ msgstr "η παρούσα κατασκευή δεν υποστηρίζει συμπίεση zstd"
+
#~ msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
#~ msgstr "μη αναγνωρίσιμος δείκτης σύνδεσης «%c»"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-20 03:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-20 10:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-14 23:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-15 13:21+0200\n"
"Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: ../../common/config_info.c:134 ../../common/config_info.c:142
#: ../../common/config_info.c:150 ../../common/config_info.c:158
msgid "not recorded"
msgstr "δεν έχει καταγραφεί"
-#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
+#: ../../common/exec.c:172
#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %m"
-msgstr "δεν ήÏ\84αν δÏ\85ναÏ\84ή η αναγνÏ\8eÏ\81ιÏ\83η Ï\84οÏ\85 Ï\84Ï\81ÎÏ\87ονÏ\84οÏ\82 καÏ\84αλÏ\8cγοÏ\85: %m"
+msgid "invalid binary \"%s\": %m"
+msgstr "μη ÎγκÏ\85Ï\81ο δÏ\85αδικÏ\8c αÏ\81Ï\87είο «%s»: %m"
-#: ../../common/exec.c:155
+#: ../../common/exec.c:215
#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "μη ÎγκÏ\85Ï\81ο δÏ\85αδικÏ\8c αÏ\81Ï\87είο «%s»"
+msgid "could not read binary \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήÏ\84αν δÏ\85ναÏ\84ή η ανάγνÏ\89Ï\83η Ï\84οÏ\85 δÏ\85αδικοÏ\8d αÏ\81Ï\87είοÏ\85 «%s»: %m"
-#: ../../common/exec.c:205
-#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του δυαδικού αρχείου «%s»"
-
-#: ../../common/exec.c:213
+#: ../../common/exec.c:223
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "δεν βρέθηκε το αρχείο «%s» για να εκτελεστεί"
-#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
+#: ../../common/exec.c:250
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "δεν ήÏ\84αν δÏ\85ναÏ\84ή η μεÏ\84άβαÏ\83η Ï\83Ï\84ον καÏ\84άλογο «%s»: %m"
+msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
+msgstr "δεν δÏ\8dναÏ\84αι η εÏ\80ίλÏ\85Ï\83η διαδÏ\81ομήÏ\82 «%s» Ï\83ε αÏ\80Ï\8cλÏ\85Ï\84η μοÏ\81Ï\86ή: %m"
-#: ../../common/exec.c:286
-#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του συμβολικού συνδέσμου «%s»: %m"
-
-#: ../../common/exec.c:409
+#: ../../common/exec.c:412
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() απέτυχε: %m"
-#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
+#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
msgid "out of memory"
msgstr "έλλειψη μνήμης"
#: pg_config.c:96
#, c-format
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr ""
-" --cflags εμφάνισε την τιμή CFLAGS που χρησιμοποιήθηκε κατά την κατασκευή της PostgreSQL\n"
+msgstr " --cflags εμφάνισε την τιμή CFLAGS που χρησιμοποιήθηκε κατά την κατασκευή της PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:97
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: μη έγκυρη παράμετρος: %s\n"
+
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η μετάβαση στον κατάλογο «%s»: %m"
+
+#~ msgid "could not identify current directory: %m"
+#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναγνώριση του τρέχοντος καταλόγου: %m"
+
+#~ msgid "could not read binary \"%s\""
+#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του δυαδικού αρχείου «%s»"
+
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του συμβολικού συνδέσμου «%s»: %m"
+
+#~ msgid "invalid binary \"%s\""
+#~ msgstr "μη έγκυρο δυαδικό αρχείο «%s»"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-24 03:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-24 09:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-14 23:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-15 13:37+0200\n"
"Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: el\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: ../../common/exec.c:172
#, c-format
msgstr "δεν βρέθηκε το αρχείο «%s» για να εκτελεστεί"
#: ../../common/exec.c:250
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+#, c-format
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
-msgstr "δεν ήÏ\84αν δÏ\85ναÏ\84ή η μεÏ\84ονομαÏ\83ία Ï\84οÏ\85 αÏ\81Ï\87είοÏ\85 «%s» Ï\83ε «%s»: %m"
+msgstr "δεν δÏ\8dναÏ\84αι η εÏ\80ίλÏ\85Ï\83η διαδÏ\81ομήÏ\82 «%s» Ï\83ε αÏ\80Ï\8cλÏ\85Ï\84η μοÏ\81Ï\86ή: %m"
#: ../../common/exec.c:412
#, c-format
#: pg_ctl.c:883
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n"
-msgstr "Το πρόγραμμα «%s» απαιτείται από %s αλλά δεν βρέθηκε στον ίδιο κατάλογο με το «%s».\n"
+msgstr "το πρόγραμμα «%s» χρειάζεται από %s αλλά δεν βρέθηκε στον ίδιο κατάλογο με το «%s»\n"
#: pg_ctl.c:886
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-14 09:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-14 13:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-14 23:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-15 14:32+0200\n"
"Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: el\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "υπόδειξη: "
-#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
+#: ../../common/compression.c:132 ../../common/compression.c:141
+#: ../../common/compression.c:150 compress_gzip.c:413 compress_gzip.c:420
+#: compress_io.c:109 compress_lz4.c:780 compress_lz4.c:787 compress_zstd.c:25
+#: compress_zstd.c:31
#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %m"
-msgstr "δεν ήÏ\84αν δÏ\85ναÏ\84ή η αναγνÏ\8eÏ\81ιÏ\83η Ï\84οÏ\85 Ï\84Ï\81ÎÏ\87ονÏ\84οÏ\82 καÏ\84αλÏ\8cγοÏ\85: %m"
+msgid "this build does not support compression with %s"
+msgstr "η Ï\80αÏ\81οÏ\8dÏ\83α καÏ\84αÏ\83κεÏ\85ή δεν Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ίζει Ï\83Ï\85μÏ\80ίεÏ\83η με %s"
-#: ../../common/exec.c:168
+#: ../../common/compression.c:205
+msgid "found empty string where a compression option was expected"
+msgstr "βρέθηκε κενή συμβολοσειρά όπου αναμενόταν μια επιλογή συμπίεσης"
+
+#: ../../common/compression.c:244
#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "μη ÎγκÏ\85Ï\81ο δÏ\85αδικÏ\8c αÏ\81Ï\87είο «%s»"
+msgid "unrecognized compression option: \"%s\""
+msgstr "μη αναγνÏ\89Ï\81ίÏ\83ιμη Ï\80αÏ\81άμεÏ\84Ï\81οÏ\82 Ï\83Ï\85μÏ\80ίεÏ\83ηÏ\82: «%s»"
-#: ../../common/exec.c:218
+#: ../../common/compression.c:283
#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "δεν ήÏ\84αν δÏ\85ναÏ\84ή η ανάγνÏ\89Ï\83η Ï\84οÏ\85 δÏ\85αδικοÏ\8d αÏ\81Ï\87είοÏ\85 «%s»"
+msgid "compression option \"%s\" requires a value"
+msgstr "η εÏ\80ιλογή Ï\83Ï\85μÏ\80ίεÏ\83ηÏ\82 «%s» αÏ\80αιÏ\84εί Ï\84ιμή"
-#: ../../common/exec.c:226
+#: ../../common/compression.c:292
#, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "δεν βρέθηκε το αρχείο «%s» για να εκτελεστεί"
+msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer"
+msgstr "η τιμή της επιλογής συμπίεσης «%s» πρέπει να είναι ακέραια"
+
+#: ../../common/compression.c:331
+#, c-format
+msgid "value for compression option \"%s\" must be a Boolean value"
+msgstr "η τιμή της επιλογής συμπίεσης «%s» πρέπει να είναι Δυαδική τιμή"
+
+#: ../../common/compression.c:379
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level"
+msgstr "ο αλγόριθμος συμπίεσης «%s» δεν δέχεται επίπεδο συμπίεσης"
+
+#: ../../common/compression.c:386
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)"
+msgstr "ο αλγόριθμος συμπίεσης «%s» αναμένει ένα επίπεδο συμπίεσης μεταξύ %d και %d (προεπιλογμένο %d)"
+
+#: ../../common/compression.c:397
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
+msgstr "ο αλγόριθμος συμπίεσης «%s» δεν δέχεται μέγεθος εργατών"
+
+#: ../../common/compression.c:408
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode"
+msgstr "ο αλγόριθμος συμπίεσης «%s» δεν υποστηρίζει λειτουργία μεγάλων αποστάσεων"
-#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
+#: ../../common/exec.c:172
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "δεν ήÏ\84αν δÏ\85ναÏ\84ή η μεÏ\84άβαÏ\83η Ï\83Ï\84ον καÏ\84Î¬Î»Î¿Î³ο «%s»: %m"
+msgid "invalid binary \"%s\": %m"
+msgstr "μη ÎγκÏ\85Ï\81ο δÏ\85αδικÏ\8c αÏ\81Ï\87ÎµÎ¯ο «%s»: %m"
-#: ../../common/exec.c:299
+#: ../../common/exec.c:215
#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του συμβολικού συνδέσμου «%s»: %m"
+msgid "could not read binary \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του δυαδικού αρχείου «%s»: %m"
-#: ../../common/exec.c:422 parallel.c:1611
+#: ../../common/exec.c:223
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "δεν βρέθηκε το αρχείο «%s» για να εκτελεστεί"
+
+#: ../../common/exec.c:250
+#, c-format
+msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
+msgstr "δεν δύναται η επίλυση διαδρομής «%s» σε απόλυτη μορφή: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:412 parallel.c:1609
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() απέτυχε: %m"
-#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
+#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
msgid "out of memory"
msgstr "έλλειψη μνήμης"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "έλλειψη μνήμης\n"
-#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή δείκτη null (εσωτερικό σφάλμα)\n"
-#: ../../common/wait_error.c:45
+#: ../../common/wait_error.c:55
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "εντολή μη εκτελέσιμη"
-#: ../../common/wait_error.c:49
+#: ../../common/wait_error.c:59
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "εντολή δεν βρέθηκε"
-#: ../../common/wait_error.c:54
+#: ../../common/wait_error.c:64
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "απόγονος διεργασίας τερμάτισε με κωδικό εξόδου %d"
-#: ../../common/wait_error.c:62
+#: ../../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "απόγονος διεργασίας τερματίστηκε με εξαίρεση 0x%X"
-#: ../../common/wait_error.c:66
+#: ../../common/wait_error.c:76
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
msgstr "απόγονος διεργασίας τερματίστηκε με σήμα %d: %s"
-#: ../../common/wait_error.c:72
+#: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "απόγονος διεργασίας τερμάτισε με μη αναγνωρίσιμη κατάσταση %d"
msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "%s πρέπει να βρίσκεται εντός εύρους %d..%d"
-#: common.c:134
+#: common.c:132
#, c-format
msgid "reading extensions"
msgstr "ανάγνωση επεκτάσεων"
-#: common.c:137
+#: common.c:135
#, c-format
msgid "identifying extension members"
msgstr "προσδιορισμός μελών επέκτασεων"
-#: common.c:140
+#: common.c:138
#, c-format
msgid "reading schemas"
msgstr "ανάγνωση σχημάτων"
-#: common.c:149
+#: common.c:147
#, c-format
msgid "reading user-defined tables"
msgstr "ανάγνωση πινάκων ορισμένων από το χρήστη"
-#: common.c:154
+#: common.c:152
#, c-format
msgid "reading user-defined functions"
msgstr "ανάγνωση συναρτήσεων ορισμένων από το χρήστη"
-#: common.c:158
+#: common.c:156
#, c-format
msgid "reading user-defined types"
msgstr "ανάγνωση τύπων ορισμένων από το χρήστη"
-#: common.c:162
+#: common.c:160
#, c-format
msgid "reading procedural languages"
msgstr "ανάγνωση δομημένων γλωσσών"
-#: common.c:165
+#: common.c:163
#, c-format
msgid "reading user-defined aggregate functions"
msgstr "ανάγνωση συναρτήσεων συγκεντρωτικών αποτελεσμάτων ορισμένων από το χρήστη"
-#: common.c:168
+#: common.c:166
#, c-format
msgid "reading user-defined operators"
msgstr "ανάγνωση χειριστών ορισμένων από το χρήστη"
-#: common.c:171
+#: common.c:169
#, c-format
msgid "reading user-defined access methods"
msgstr "ανάγνωση μεθόδων πρόσβασης ορισμένων από το χρήστη"
-#: common.c:174
+#: common.c:172
#, c-format
msgid "reading user-defined operator classes"
msgstr "ανάγνωση κλάσεων χειριστών ορισμένων από το χρήστη"
-#: common.c:177
+#: common.c:175
#, c-format
msgid "reading user-defined operator families"
msgstr "ανάγνωση οικογενειών χειριστών ορισμένων από το χρήστη"
-#: common.c:180
+#: common.c:178
#, c-format
msgid "reading user-defined text search parsers"
msgstr "ανάγνωση αναλυτών αναζήτησης κειμένου ορισμένων από το χρήστη"
-#: common.c:183
+#: common.c:181
#, c-format
msgid "reading user-defined text search templates"
msgstr "ανάγνωση προτύπων αναζήτησης κειμένου ορισμένων από το χρήστη"
-#: common.c:186
+#: common.c:184
#, c-format
msgid "reading user-defined text search dictionaries"
msgstr "ανάγνωση λεξικών αναζήτησης κειμένου ορισμένων από το χρήστη"
-#: common.c:189
+#: common.c:187
#, c-format
msgid "reading user-defined text search configurations"
msgstr "ανάγνωση ρυθμίσεων παραμέτρων αναζήτησης κειμένου ορισμένων από το χρήστη"
-#: common.c:192
+#: common.c:190
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
msgstr "ανάγνωση περιτυλίξεων ξενικών δεδομένων ορισμένων από το χρήστη"
-#: common.c:195
+#: common.c:193
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign servers"
msgstr "ανάγνωση ξενικών διακομιστών ορισμένων από το χρήστη"
-#: common.c:198
+#: common.c:196
#, c-format
msgid "reading default privileges"
msgstr "ανάγνωση προεπιλεγμένων δικαιωμάτων"
-#: common.c:201
+#: common.c:199
#, c-format
msgid "reading user-defined collations"
msgstr "ανάγνωση συρραφών ορισμένων από το χρήστη"
-#: common.c:204
+#: common.c:202
#, c-format
msgid "reading user-defined conversions"
msgstr "ανάγνωση μετατροπών ορισμένων από το χρήστη"
-#: common.c:207
+#: common.c:205
#, c-format
msgid "reading type casts"
msgstr "ανάγνωση τύπων καστ"
-#: common.c:210
+#: common.c:208
#, c-format
msgid "reading transforms"
msgstr "ανάγωση μετατροπών"
-#: common.c:213
+#: common.c:211
#, c-format
msgid "reading table inheritance information"
msgstr "ανάγωση πληροφοριών κληρονομιάς πινάκων"
-#: common.c:216
+#: common.c:214
#, c-format
msgid "reading event triggers"
msgstr "ανάγνωση ενεργοποιήσεων συμβάντων"
-#: common.c:220
+#: common.c:218
#, c-format
msgid "finding extension tables"
msgstr "εύρεση πινάκων επέκτασης"
-#: common.c:224
+#: common.c:222
#, c-format
msgid "finding inheritance relationships"
msgstr "εύρεση σχέσεων κληρονιμιά"
-#: common.c:227
+#: common.c:225
#, c-format
msgid "reading column info for interesting tables"
msgstr "ανάγνωση πληροφοριών στήλης για ενδιαφέροντες πίνακες"
-#: common.c:230
+#: common.c:228
#, c-format
msgid "flagging inherited columns in subtables"
msgstr "επισήμανση κληρονομούμενων στηλών σε υποπίνακες"
-#: common.c:233
+#: common.c:231
#, c-format
msgid "reading partitioning data"
msgstr "ανάγνωση δεδομένων κατάτμησης"
-#: common.c:236
+#: common.c:234
#, c-format
msgid "reading indexes"
msgstr "ανάγνωση ευρετηρίων"
-#: common.c:239
+#: common.c:237
#, c-format
msgid "flagging indexes in partitioned tables"
msgstr "επισήμανση ευρετηρίων σε κατατμημένους πινάκες"
-#: common.c:242
+#: common.c:240
#, c-format
msgid "reading extended statistics"
msgstr "ανάγνωση εκτεταμένων στατιστικών στοιχείων"
-#: common.c:245
+#: common.c:243
#, c-format
msgid "reading constraints"
msgstr "ανάγνωση περιορισμών"
-#: common.c:248
+#: common.c:246
#, c-format
msgid "reading triggers"
msgstr "ανάγνωση ενεργοποιήσεων συμβάντων"
-#: common.c:251
+#: common.c:249
#, c-format
msgid "reading rewrite rules"
msgstr "ανάγνωση κανόνων επανεγγραφής"
-#: common.c:254
+#: common.c:252
#, c-format
msgid "reading policies"
msgstr "ανάγνωση πολιτικών"
-#: common.c:257
+#: common.c:255
#, c-format
msgid "reading publications"
msgstr "ανάγνωση δημοσιεύσεων"
-#: common.c:260
+#: common.c:258
#, c-format
msgid "reading publication membership of tables"
msgstr "ανάγνωση ιδιοτήτων μελών δημοσιεύσεων πινάκων"
-#: common.c:263
+#: common.c:261
#, c-format
msgid "reading publication membership of schemas"
msgstr "ανάγνωση ιδιοτήτων μελών δημοσιεύσεων των σχημάτων"
-#: common.c:266
+#: common.c:264
#, c-format
msgid "reading subscriptions"
msgstr "ανάγνωση συνδρομών"
-#: common.c:345
-#, c-format
-msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
-msgstr "μη έγκυρος αριθμός γονέων %d για τον πίνακα «%s»"
-
-#: common.c:1006
+#: common.c:327
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
msgstr "απέτυχε ο έλεγχος ακεραιότητας, το γονικό OID %u του πίνακα «%s» (OID %u) δεν βρέθηκε"
-#: common.c:1045
+#: common.c:369
+#, c-format
+msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός γονέων %d για τον πίνακα «%s»"
+
+#: common.c:1049
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της αριθμητικής συστοιχίας «%s»: πάρα πολλοί αριθμοί"
-#: common.c:1057
+#: common.c:1061
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της αριθμητικής συστοιχίας «%s»: μη έγκυρος χαρακτήρας σε αριθμό"
-#: compress_io.c:111
-#, c-format
-msgid "invalid compression code: %d"
-msgstr "μη έγκυρος κωδικός συμπίεσης: %d"
-
-#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:504
-#: compress_io.c:547
-#, c-format
-msgid "not built with zlib support"
-msgstr "δεν έχει κατασκευαστεί με υποστήριξη zlib"
-
-#: compress_io.c:236 compress_io.c:333
+#: compress_gzip.c:69 compress_gzip.c:183
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση της βιβλιοθήκης συμπίεσης: %s"
-#: compress_io.c:256
+#: compress_gzip.c:93
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο της ροής συμπίεσης: %s"
-#: compress_io.c:273
+#: compress_gzip.c:113 compress_lz4.c:227 compress_zstd.c:109
#, c-format
msgid "could not compress data: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η συμπίεση δεδομένων: %s"
-#: compress_io.c:349 compress_io.c:364
+#: compress_gzip.c:199 compress_gzip.c:214
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποσυμπίεση δεδομένων: %s"
-#: compress_io.c:371
+#: compress_gzip.c:221
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο της βιβλιοθήκης συμπίεσης: %s"
-#: compress_io.c:584 compress_io.c:621
+#: compress_gzip.c:266 compress_gzip.c:295 compress_lz4.c:608
+#: compress_lz4.c:628 compress_lz4.c:647 compress_none.c:97 compress_none.c:140
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από το αρχείο εισόδου: %s"
-#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:553
-#: pg_backup_tar.c:726 pg_backup_tar.c:749
+#: compress_gzip.c:297 compress_lz4.c:630 compress_none.c:142
+#: compress_zstd.c:371 pg_backup_custom.c:653 pg_backup_directory.c:558
+#: pg_backup_tar.c:725 pg_backup_tar.c:748
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από το αρχείο εισόδου: τέλος αρχείου"
-#: parallel.c:253
+#: compress_lz4.c:157
+#, c-format
+msgid "could not create LZ4 decompression context: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία LZ4 περιεχομένου αποσυμπίεσης: %s"
+
+#: compress_lz4.c:180
+#, c-format
+msgid "could not decompress: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποσυμπίεση: %s"
+
+#: compress_lz4.c:193
+#, c-format
+msgid "could not free LZ4 decompression context: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η απελευθέρωση LZ4 περιεχομένου αποσυμπίεσης: %s"
+
+#: compress_lz4.c:259 compress_lz4.c:266 compress_lz4.c:680 compress_lz4.c:690
+#, c-format
+msgid "could not end compression: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατός ο τερματισμός συμπίεσης: %s"
+
+#: compress_lz4.c:301
+#, c-format
+msgid "could not initialize LZ4 compression: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση LZ4 συμπίεσης: %s"
+
+#: compress_lz4.c:697
+#, c-format
+msgid "could not end decompression: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατός ο τερματισμός αποσυμπίεσης: %s"
+
+#: compress_zstd.c:66
+#, c-format
+msgid "could not set compression parameter \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση παραμέτρου συμπίεσης «%s»: %s"
+
+#: compress_zstd.c:78 compress_zstd.c:231 compress_zstd.c:490
+#: compress_zstd.c:498
+#, c-format
+msgid "could not initialize compression library"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση της βιβλιοθήκης συμπίεσης"
+
+#: compress_zstd.c:194 compress_zstd.c:308
+#, c-format
+msgid "could not decompress data: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποσυμπίεση δεδομένων: %s"
+
+#: compress_zstd.c:373 pg_backup_custom.c:655
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από αρχείο: %m"
+
+#: compress_zstd.c:501
+#, c-format
+msgid "unhandled mode \"%s\""
+msgstr "μη χειρισμένη κατάσταση «%s»"
+
+#: parallel.c:251
#, c-format
msgid "%s() failed: error code %d"
msgstr "%s() απέτυχε: κωδικός σφάλματος %d"
-#: parallel.c:961
+#: parallel.c:959
#, c-format
msgid "could not create communication channels: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία καναλιών επικοινωνίας: %m"
-#: parallel.c:1018
+#: parallel.c:1016
#, c-format
msgid "could not create worker process: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας εργάτη: %m"
-#: parallel.c:1148
+#: parallel.c:1146
#, c-format
msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\""
msgstr "μη αναγνωρίσιμη εντολή που ελήφθη από τον αρχηγό: «%s»"
-#: parallel.c:1191 parallel.c:1429
+#: parallel.c:1189 parallel.c:1427
#, c-format
msgid "invalid message received from worker: \"%s\""
msgstr "άκυρο μήνυμα που ελήφθη από εργάτη: «%s»"
-#: parallel.c:1323
+#: parallel.c:1321
#, c-format
msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
"δεν ήταν δυνατή η απόκτηση κλειδιού για τη σχέση \"%s\"\n"
"Αυτό συνήθως σημαίνει ότι κάποιος ζήτησε ένα κλειδί ACCESS EXCLUSIVE στον πίνακα αφού η γονική διεργασία pg_dump είχε ήδη αποκτήσει το αρχικό κλειδί ACCESS SHARE στον πίνακα."
-#: parallel.c:1412
+#: parallel.c:1410
#, c-format
msgid "a worker process died unexpectedly"
msgstr "μία διεργασία εργάτη τερματίστηκε απρόσμενα"
-#: parallel.c:1534 parallel.c:1652
+#: parallel.c:1532 parallel.c:1650
#, c-format
msgid "could not write to the communication channel: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή στο κανάλι επικοινωνίας: %m"
-#: parallel.c:1736
+#: parallel.c:1734
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
msgstr "pgpipe: δεν ήταν δυνατή η δημιουργία υποδοχέα: κωδικός σφάλματος %d"
-#: parallel.c:1747
+#: parallel.c:1745
#, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d"
msgstr "pgpipe: δεν ήταν δυνατή η δέσμευση: κωδικός σφάλματος %d"
-#: parallel.c:1754
+#: parallel.c:1752
#, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d"
msgstr "pgpipe: δεν ήταν δυνατή η ακρόαση: κωδικός σφάλματος %d"
-#: parallel.c:1761
+#: parallel.c:1759
#, c-format
msgid "pgpipe: %s() failed: error code %d"
msgstr "%s() απέτυχε: κωδικός σφάλματος %d"
-#: parallel.c:1772
+#: parallel.c:1770
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d"
msgstr "pgpipe: δεν ήταν δυνατή η δημιουργία δεύτερης υποδοχής: κωδικός σφάλματος %d"
-#: parallel.c:1781
+#: parallel.c:1779
#, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d"
msgstr "pgpipe: δεν ήταν δυνατή η σύνδεση της υποδοχής: κωδικός σφάλματος %d"
-#: parallel.c:1790
+#: parallel.c:1788
#, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
msgstr "pgpipe: δεν ήταν δυνατή η αποδοχή σύνδεσης: κωδικός σφάλματος %d"
-#: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:1632
+#: pg_backup_archiver.c:276 pg_backup_archiver.c:1603
#, c-format
msgid "could not close output file: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο αρχείου εξόδου: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:324 pg_backup_archiver.c:328
+#: pg_backup_archiver.c:320 pg_backup_archiver.c:324
#, c-format
msgid "archive items not in correct section order"
msgstr "αρχειοθέτηση στοιχείων που δεν βρίσκονται σε σωστή σειρά ενότητας"
-#: pg_backup_archiver.c:334
+#: pg_backup_archiver.c:330
#, c-format
msgid "unexpected section code %d"
msgstr "μη αναμενόμενος κώδικας ενότητας %d"
-#: pg_backup_archiver.c:371
+#: pg_backup_archiver.c:367
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
msgstr "η παράλληλη επαναφορά δεν υποστηρίζεται από αυτήν τη μορφή αρχείου αρχειοθέτησης"
-#: pg_backup_archiver.c:375
+#: pg_backup_archiver.c:371
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
msgstr "η παράλληλη επαναφορά δεν υποστηρίζεται με αρχεία που έγιναν από pg_dump προ έκδοσης 8.0"
-#: pg_backup_archiver.c:393
+#: pg_backup_archiver.c:392
#, c-format
-msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
-msgstr "δεν είναι δυνατή η επαναφορά από συμπιεσμένη αρχειοθήκη (η συμπίεση δεν υποστηρίζεται σε αυτήν την εγκατάσταση)"
+msgid "cannot restore from compressed archive (%s)"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η επαναφορά από συμπιεσμένη αρχειοθήκη (%s)"
-#: pg_backup_archiver.c:410
+#: pg_backup_archiver.c:412
#, c-format
msgid "connecting to database for restore"
msgstr "σύνδεση με βάση δεδομένων για επαναφορά"
-#: pg_backup_archiver.c:412
+#: pg_backup_archiver.c:414
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
msgstr "οι απευθείας συνδέσεις βάσεων δεδομένων δεν υποστηρίζονται σε προ-1.3 αρχεία"
-#: pg_backup_archiver.c:455
+#: pg_backup_archiver.c:457
#, c-format
msgid "implied data-only restore"
msgstr "υποδηλούμενη επαναφορά μόνο δεδομένων"
-#: pg_backup_archiver.c:521
+#: pg_backup_archiver.c:523
#, c-format
msgid "dropping %s %s"
msgstr "εγκαταλείπει %s: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:621
+#: pg_backup_archiver.c:623
#, c-format
msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση του σημείου εισαγωγής IF EXISTS στη δήλωση «%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:777 pg_backup_archiver.c:779
+#: pg_backup_archiver.c:778 pg_backup_archiver.c:780
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s"
msgstr "προειδοποίηση από το αρχικό αρχείο απόθεσης: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:794
+#: pg_backup_archiver.c:795
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\""
msgstr "δημιουργία %s «%s.%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:797
+#: pg_backup_archiver.c:798
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\""
msgstr "δημιουργία %s «%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:847
+#: pg_backup_archiver.c:848
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\""
msgstr "σύνδεση με νέα βάση δεδομένων «%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:874
+#: pg_backup_archiver.c:875
#, c-format
msgid "processing %s"
msgstr "επεξεργασία %s"
-#: pg_backup_archiver.c:896
+#: pg_backup_archiver.c:897
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\""
msgstr "επεξεργασία δεδομένων για τον πίνακα «%s.%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:966
+#: pg_backup_archiver.c:967
#, c-format
msgid "executing %s %s"
msgstr "εκτέλεση %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1005
+#: pg_backup_archiver.c:1008
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s"
msgstr "απενεργοποίηση ενεργοποιήσεων για %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1031
+#: pg_backup_archiver.c:1034
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s"
msgstr "ενεργοποίηση ενεργοποιήσεων για %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1096
+#: pg_backup_archiver.c:1099
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
msgstr "εσωτερικό σφάλμα -- Δεν είναι δυνατή η κλήση του WriteData εκτός του περιβάλλοντος μιας ρουτίνας DataDumper"
-#: pg_backup_archiver.c:1279
+#: pg_backup_archiver.c:1287
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format"
msgstr "η έξοδος μεγάλου αντικειμένου δεν υποστηρίζεται στην επιλεγμένη μορφή"
-#: pg_backup_archiver.c:1337
+#: pg_backup_archiver.c:1345
#, c-format
msgid "restored %d large object"
msgid_plural "restored %d large objects"
msgstr[0] "επανέφερε %d μεγάλο αντικείμενο"
msgstr[1] "επανέφερε %d μεγάλα αντικείμενα"
-#: pg_backup_archiver.c:1358 pg_backup_tar.c:669
+#: pg_backup_archiver.c:1366 pg_backup_tar.c:668
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u"
msgstr "επαναφορά μεγάλου αντικειμένου με OID %u"
-#: pg_backup_archiver.c:1370
+#: pg_backup_archiver.c:1378
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία μεγάλου αντικειμένου %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1375 pg_dump.c:3607
+#: pg_backup_archiver.c:1383 pg_dump.c:3718
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα μεγάλου αντικειμένου %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1431
+#: pg_backup_archiver.c:1439
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου TOC «%s»: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1459
+#: pg_backup_archiver.c:1467
#, c-format
msgid "line ignored: %s"
msgstr "παραβλέπεται γραμμή: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1466
+#: pg_backup_archiver.c:1474
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση καταχώρησης για ID %d"
-#: pg_backup_archiver.c:1489 pg_backup_directory.c:222
-#: pg_backup_directory.c:599
+#: pg_backup_archiver.c:1497 pg_backup_directory.c:221
+#: pg_backup_directory.c:606
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του αρχείου TOC %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1603 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
-#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649
-#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:476
+#: pg_backup_archiver.c:1584 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_directory.c:593 pg_backup_directory.c:658
+#: pg_backup_directory.c:676 pg_dumpall.c:501
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου εξόδου «%s»: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1605 pg_backup_custom.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1586 pg_backup_custom.c:162
#, c-format
msgid "could not open output file: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου εξόδου %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1699
+#: pg_backup_archiver.c:1669
#, c-format
msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
msgstr[0] "έγραψε %zu byte δεδομένων μεγάλου αντικειμένου (αποτέλεσμα = %d)"
msgstr[1] "έγραψε %zu bytes δεδομένων μεγάλου αντικειμένου (αποτέλεσμα = %d)"
-#: pg_backup_archiver.c:1705
+#: pg_backup_archiver.c:1675
#, c-format
msgid "could not write to large object: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή σε μεγάλο αντικείμενο: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1795
+#: pg_backup_archiver.c:1765
#, c-format
msgid "while INITIALIZING:"
msgstr "ενόσω INITIALIZING:"
-#: pg_backup_archiver.c:1800
+#: pg_backup_archiver.c:1770
#, c-format
msgid "while PROCESSING TOC:"
msgstr "ενόσω PROCESSING TOC:"
-#: pg_backup_archiver.c:1805
+#: pg_backup_archiver.c:1775
#, c-format
msgid "while FINALIZING:"
msgstr "ενόσω FINALIZING:"
-#: pg_backup_archiver.c:1810
+#: pg_backup_archiver.c:1780
#, c-format
msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
msgstr "από καταχώρηση TOC %d; %u %u %s %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1886
+#: pg_backup_archiver.c:1856
#, c-format
msgid "bad dumpId"
msgstr "εσφαλμένο dumpId"
-#: pg_backup_archiver.c:1907
+#: pg_backup_archiver.c:1877
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
msgstr "εσφαλμένος πίνακας dumpId για στοιχείο TABLE DATA"
-#: pg_backup_archiver.c:1999
+#: pg_backup_archiver.c:1969
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d"
msgstr "μη αναμενόμενη σημαία όφσετ δεδομένων %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2012
+#: pg_backup_archiver.c:1982
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large"
msgstr "το όφσετ αρχείου στο αρχείο απόθεσης είναι πολύ μεγάλο"
-#: pg_backup_archiver.c:2150 pg_backup_archiver.c:2160
+#: pg_backup_archiver.c:2093
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\""
msgstr "πολύ μακρύ όνομα καταλόγου: «%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:2168
+#: pg_backup_archiver.c:2143
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
msgstr "ο κατάλογος «%s» δεν φαίνεται να είναι έγκυρη αρχειοθήκη (το «toc.dat» δεν υπάρχει)"
-#: pg_backup_archiver.c:2176 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
-#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395
+#: pg_backup_archiver.c:2151 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:816
+#: pg_backup_directory.c:206 pg_backup_directory.c:395
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου εισόδου «%s»: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2183 pg_backup_custom.c:179
+#: pg_backup_archiver.c:2158 pg_backup_custom.c:179
#, c-format
msgid "could not open input file: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου εισόδου %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2189
+#: pg_backup_archiver.c:2164
#, c-format
msgid "could not read input file: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση αρχείου εισόδου: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2191
+#: pg_backup_archiver.c:2166
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
msgstr "το αρχείο εισόδου είναι πολύ σύντομο (διάβασε %lu, ανάμενε 5)"
-#: pg_backup_archiver.c:2223
+#: pg_backup_archiver.c:2198
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
msgstr "το αρχείο εισαγωγής φαίνεται να είναι απόθεση μορφής κειμένου. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το psql."
-#: pg_backup_archiver.c:2229
+#: pg_backup_archiver.c:2204
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
msgstr "το αρχείο εισόδου δεν φαίνεται να είναι έγκυρη αρχειοθήκη (πολύ σύντομο;)"
-#: pg_backup_archiver.c:2235
+#: pg_backup_archiver.c:2210
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive"
msgstr "το αρχείο εισόδου δεν φαίνεται να είναι έγκυρη αρχειοθήκη"
-#: pg_backup_archiver.c:2244
+#: pg_backup_archiver.c:2219
#, c-format
msgid "could not close input file: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο αρχείου εισόδου: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2361
+#: pg_backup_archiver.c:2297
+#, c-format
+msgid "could not open stdout for appending: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα τυπικής εξόδου για προσάρτηση: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2342
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\""
msgstr "μη αναγνωρίσιμη μορφή αρχείου «%d»"
-#: pg_backup_archiver.c:2443 pg_backup_archiver.c:4505
+#: pg_backup_archiver.c:2423 pg_backup_archiver.c:4448
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s"
msgstr "τερματισμός στοιχείου %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2447 pg_backup_archiver.c:4518
+#: pg_backup_archiver.c:2427 pg_backup_archiver.c:4461
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d"
msgstr "διεργασία εργάτη απέτυχε: κωδικός εξόδου %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2568
+#: pg_backup_archiver.c:2548
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
msgstr "καταχώρηση με ID %d εκτός εύρους τιμών -- ίσως αλλοιωμένο TOC"
-#: pg_backup_archiver.c:2648
+#: pg_backup_archiver.c:2628
#, c-format
msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
msgstr "η επαναφορά πινάκων WITH OIDS δεν υποστηρίζεται πλέον"
-#: pg_backup_archiver.c:2730
+#: pg_backup_archiver.c:2710
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\""
msgstr "μη αναγνωρίσιμη κωδικοποίηση «%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:2735
+#: pg_backup_archiver.c:2715
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s"
msgstr "μη έγκυρο στοιχείο ENCODING: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2753
+#: pg_backup_archiver.c:2733
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
msgstr "μη έγκυρο στοιχείο STDSTRINGS: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2778
+#: pg_backup_archiver.c:2758
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found"
msgstr "το σχήμα «%s» δεν βρέθηκε"
-#: pg_backup_archiver.c:2785
+#: pg_backup_archiver.c:2765
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found"
msgstr "ο πίνακας «%s» δεν βρέθηκε"
-#: pg_backup_archiver.c:2792
+#: pg_backup_archiver.c:2772
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found"
msgstr "το ευρετήριο «%s» δεν βρέθηκε"
-#: pg_backup_archiver.c:2799
+#: pg_backup_archiver.c:2779
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found"
msgstr "η συνάρτηση «%s» δεν βρέθηκε"
-#: pg_backup_archiver.c:2806
+#: pg_backup_archiver.c:2786
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found"
msgstr "η ενεργοποίηση «%s» δεν βρέθηκε"
-#: pg_backup_archiver.c:3203
+#: pg_backup_archiver.c:3183
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατός ο ορισμός του χρήστη συνεδρίας σε «%s»: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3340
+#: pg_backup_archiver.c:3315
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατός ο ορισμός του search_path σε «%s»: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3402
+#: pg_backup_archiver.c:3376
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατός ο ορισμός του default_tablespace σε «%s»: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3452
+#: pg_backup_archiver.c:3425
#, c-format
msgid "could not set default_table_access_method: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατός ο ορισμός του default_table_access_method: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3546 pg_backup_archiver.c:3711
+#: pg_backup_archiver.c:3530
#, c-format
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
msgstr "δεν γνωρίζω πώς να οριστεί κάτοχος για τύπο αντικειμένου «%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:3814
+#: pg_backup_archiver.c:3752
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header"
msgstr "δεν βρέθηκε μαγική συμβολοσειρά στην κεφαλίδα αρχείου"
-#: pg_backup_archiver.c:3828
+#: pg_backup_archiver.c:3766
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
msgstr "μη υποστηριζόμενη έκδοση (%d.%d) στην κεφαλίδα αρχείου"
-#: pg_backup_archiver.c:3833
+#: pg_backup_archiver.c:3771
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
msgstr "απέτυχε έλεγχος ακεραιότητας για μέγεθος ακεραίου (%lu)"
-#: pg_backup_archiver.c:3837
+#: pg_backup_archiver.c:3775
#, c-format
msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
msgstr "το αρχείο δημιουργήθηκε σε έναν υπολογιστή με μεγαλύτερους ακέραιους, ορισμένες λειτουργίες ενδέχεται να αποτύχουν"
-#: pg_backup_archiver.c:3847
+#: pg_backup_archiver.c:3785
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
msgstr "η αναμενόμενη μορφή (%d) διαφέρει από τη μορφή που βρίσκεται στο αρχείο (%d)"
-#: pg_backup_archiver.c:3862
+#: pg_backup_archiver.c:3807
#, c-format
-msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
-msgstr "το αρχείο είναι συμπιεσμένο, αλλά αυτή η εγκατάσταση δεν υποστηρίζει συμπίεση -- δεν θα υπάρχουν διαθέσιμα δεδομένα"
+msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression (%s) -- no data will be available"
+msgstr "το αρχείο είναι συμπιεσμένο, αλλά αυτή η εγκατάσταση δεν υποστηρίζει συμπίεση (%s) -- δεν θα υπάρχουν διαθέσιμα δεδομένα"
-#: pg_backup_archiver.c:3896
+#: pg_backup_archiver.c:3843
#, c-format
msgid "invalid creation date in header"
msgstr "μη έγκυρη ημερομηνία δημιουργίας στην κεφαλίδα"
-#: pg_backup_archiver.c:4030
+#: pg_backup_archiver.c:3977
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s"
msgstr "επεξεργασία στοιχείου %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4109
+#: pg_backup_archiver.c:4052
#, c-format
msgid "entering main parallel loop"
msgstr "εισέρχεται στο κύριο παράλληλο βρόχο"
-#: pg_backup_archiver.c:4120
+#: pg_backup_archiver.c:4063
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s"
msgstr "παράβλεψη στοιχείου %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4129
+#: pg_backup_archiver.c:4072
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s"
msgstr "εκκίνηση στοιχείου %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4183
+#: pg_backup_archiver.c:4126
#, c-format
msgid "finished main parallel loop"
msgstr "εξέρχεται από το κύριο παράλληλο βρόχο"
-#: pg_backup_archiver.c:4219
+#: pg_backup_archiver.c:4162
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s"
msgstr "επεξεργασία παραβλεπόμενου στοιχείου %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4824
+#: pg_backup_archiver.c:4767
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του πίνακα «%s», δεν θα επαναφερθούν τα δεδομένα του"
-#: pg_backup_custom.c:376 pg_backup_null.c:147
+#: pg_backup_custom.c:380 pg_backup_null.c:147
#, c-format
msgid "invalid OID for large object"
msgstr "μη έγκυρο OID για μεγάλο αντικειμένο"
-#: pg_backup_custom.c:439 pg_backup_custom.c:505 pg_backup_custom.c:629
-#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1016 pg_backup_tar.c:1021
+#: pg_backup_custom.c:445 pg_backup_custom.c:511 pg_backup_custom.c:640
+#: pg_backup_custom.c:874 pg_backup_tar.c:1014 pg_backup_tar.c:1019
#, c-format
msgid "error during file seek: %m"
msgstr "σφάλμα κατά τη διάρκεια αναζήτησης σε αρχείο: %m"
-#: pg_backup_custom.c:478
+#: pg_backup_custom.c:484
#, c-format
msgid "data block %d has wrong seek position"
msgstr "%d μπλοκ δεδομένων έχει εσφαλμένη θέση αναζήτησης"
-#: pg_backup_custom.c:495
+#: pg_backup_custom.c:501
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive"
msgstr "τύπος μπλοκ δεδομένων (%d) που δεν αναγνωρίζεται κατά την αναζήτηση αρχειοθέτησης"
-#: pg_backup_custom.c:517
+#: pg_backup_custom.c:523
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση μπλοκ ID %d στο αρχείο -- πιθανώς λόγω αίτησης επαναφοράς εκτός σειράς, η οποία δεν είναι δυνατό να αντιμετωπιστεί λόγω μη αναζητήσιμου αρχείου εισόδου"
-#: pg_backup_custom.c:522
+#: pg_backup_custom.c:528
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση μπλοκ ID %d στην αρχειοθήκη -- πιθανώς αλλοιωμένη αρχειοθήκη"
-#: pg_backup_custom.c:529
+#: pg_backup_custom.c:535
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d"
msgstr "βρέθηκε μη αναμενόμενο μπλοκ ID (%d) κατά την ανάγνωση δεδομένων -- αναμενόμενο %d"
-#: pg_backup_custom.c:543
+#: pg_backup_custom.c:549
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive"
msgstr "μη αναγνωρίσιμος τύπος μπλοκ δεδομένων %d κατά την επαναφορά της αρχειοθήκης"
-#: pg_backup_custom.c:645
-#, c-format
-msgid "could not read from input file: %m"
-msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από αρχείο: %m"
-
-#: pg_backup_custom.c:746 pg_backup_custom.c:798 pg_backup_custom.c:943
-#: pg_backup_tar.c:1019
+#: pg_backup_custom.c:755 pg_backup_custom.c:807 pg_backup_custom.c:952
+#: pg_backup_tar.c:1017
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός της θέσης αναζήτησης στην αρχειοθήκη: %m"
-#: pg_backup_custom.c:762 pg_backup_custom.c:802
+#: pg_backup_custom.c:771 pg_backup_custom.c:811
#, c-format
msgid "could not close archive file: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο της αρχειοθήκης: %m"
-#: pg_backup_custom.c:785
+#: pg_backup_custom.c:794
#, c-format
msgid "can only reopen input archives"
msgstr "μπορεί να επα-ανοίξει μόνο αρχειοθήκες εισόδου"
-#: pg_backup_custom.c:792
+#: pg_backup_custom.c:801
#, c-format
msgid "parallel restore from standard input is not supported"
msgstr "η επαναφορά από τυπική είσοδο δεν υποστηρίζεται"
-#: pg_backup_custom.c:794
+#: pg_backup_custom.c:803
#, c-format
msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported"
msgstr "η παράλληλη επαναφορά από μη αναζητήσιμο αρχείο δεν υποστηρίζεται"
-#: pg_backup_custom.c:810
+#: pg_backup_custom.c:819
#, c-format
msgid "could not set seek position in archive file: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναζήτηση θέσης στο αρχείο αρχειοθέτησης: %m"
-#: pg_backup_custom.c:889
+#: pg_backup_custom.c:898
#, c-format
msgid "compressor active"
msgstr "συμπιεστής ενεργός"
msgid "could not get server_version from libpq"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση server_version από libpq"
-#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1646
+#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1809
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch"
msgstr "ματαίωση λόγω ασυμφωνίας έκδοσης διακομιστή"
-#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1647
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1810
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s"
msgstr "έκδοση διακομιστή: %s; %s έκδοση: %s"
msgid "already connected to a database"
msgstr "ήδη συνδεδεμένος σε βάση δεδομένων"
-#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1490 pg_dumpall.c:1595
+#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1656 pg_dumpall.c:1758
msgid "Password: "
msgstr "Κωδικός πρόσβασης: "
msgid "reconnection failed: %s"
msgstr "επανασύνδεση απέτυχε: %s"
-#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:265 pg_dumpall.c:1520 pg_dumpall.c:1604
+#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:756 pg_dump_sort.c:1280
+#: pg_dump_sort.c:1300 pg_dumpall.c:1683 pg_dumpall.c:1767
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1709 pg_dumpall.c:1732
+#: pg_backup_db.c:271 pg_dumpall.c:1872 pg_dumpall.c:1895
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "το ερώτημα απέτυχε: %s"
-#: pg_backup_db.c:274 pg_dumpall.c:1710 pg_dumpall.c:1733
+#: pg_backup_db.c:273 pg_dumpall.c:1873 pg_dumpall.c:1896
#, c-format
msgid "Query was: %s"
msgstr "Το ερώτημα ήταν: %s"
-#: pg_backup_db.c:316
+#: pg_backup_db.c:315
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
msgstr[0] "το ερώτημα επέστρεψε %d σειρά αντί μίας: %s"
msgstr[1] "το ερώτημα επέστρεψε %d σειρές αντί μίας: %s"
-#: pg_backup_db.c:352
+#: pg_backup_db.c:351
#, c-format
msgid "%s: %sCommand was: %s"
msgstr "%s: %s η εντολή ήταν: %s"
-#: pg_backup_db.c:408 pg_backup_db.c:482 pg_backup_db.c:489
+#: pg_backup_db.c:407 pg_backup_db.c:481 pg_backup_db.c:488
msgid "could not execute query"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση ερωτήματος"
-#: pg_backup_db.c:461
+#: pg_backup_db.c:460
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "επιστράφηκε σφάλμα από PQputCopyData: %s"
-#: pg_backup_db.c:510
+#: pg_backup_db.c:509
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "επιστράφηκε σφάλμα από PQputCopyEnd: %s"
-#: pg_backup_db.c:516
+#: pg_backup_db.c:515
#, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY απέτυχε για πίνακα «%s»: %s"
-#: pg_backup_db.c:522 pg_dump.c:2106
+#: pg_backup_db.c:521 pg_dump.c:2202
#, c-format
msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
msgstr "μη αναμενόμενα αποτελέσματα κατά τη διάρκεια COPY του πίνακα «%s»"
-#: pg_backup_db.c:534
+#: pg_backup_db.c:533
msgid "could not start database transaction"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση συναλλαγής βάσης δεδομένων"
-#: pg_backup_db.c:542
+#: pg_backup_db.c:541
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ολοκλήρωση της συναλλαγής βάσης δεδομένων"
-#: pg_backup_directory.c:156
+#: pg_backup_directory.c:155
#, c-format
msgid "no output directory specified"
msgstr "δεν ορίστηκε κατάλογος δεδομένων εξόδου"
-#: pg_backup_directory.c:185
+#: pg_backup_directory.c:184
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καταλόγου «%s»: %m"
-#: pg_backup_directory.c:189
+#: pg_backup_directory.c:188
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του καταλόγου «%s»: %m"
-#: pg_backup_directory.c:195
+#: pg_backup_directory.c:194
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου «%s»: %m"
-#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:497
-#: pg_backup_directory.c:533
+#: pg_backup_directory.c:356 pg_backup_directory.c:499
+#: pg_backup_directory.c:537
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή εξόδου στο αρχείο: %s"
-#: pg_backup_directory.c:373
+#: pg_backup_directory.c:374
#, c-format
msgid "could not close data file: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του αρχείου δεδομένων: %m"
msgid "could not close data file \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του αρχείου δεδομένων «%s»: %m"
-#: pg_backup_directory.c:447
+#: pg_backup_directory.c:448
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου TOC μεγάλου αντικειμένου «%s» για είσοδο: %m"
-#: pg_backup_directory.c:458
+#: pg_backup_directory.c:459
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
msgstr "μη έγκυρη γραμμή σε αρχείο TOC μεγάλου αντικειμένου «%s»: «%s»"
-#: pg_backup_directory.c:467
+#: pg_backup_directory.c:468
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση αρχείου TOC μεγάλου αντικειμένου «%s»"
-#: pg_backup_directory.c:471
+#: pg_backup_directory.c:472
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο αρχείου TOC μεγάλου αντικειμένου «%s»: %m"
-#: pg_backup_directory.c:685
+#: pg_backup_directory.c:694
#, c-format
-msgid "could not close blob data file: %m"
-msgstr "δεν μÏ\80Ï\8cÏ\81εÏ\83ε να κλείÏ\83ει Ï\84ο αÏ\81Ï\87είο δεδομÎνÏ\89ν μεγάλÏ\89ν ανÏ\84ικειμÎνÏ\89ν: %m"
+msgid "could not close LO data file: %m"
+msgstr "δεν ήÏ\84αν δÏ\85ναÏ\84Ï\8c Ï\84ο κλείÏ\83ιμο Ï\84οÏ\85 αÏ\81Ï\87είοÏ\85 δεδομÎνÏ\89ν LO: %m"
-#: pg_backup_directory.c:691
+#: pg_backup_directory.c:704
#, c-format
-msgid "could not write to blobs TOC file"
-msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή σε αρχείο TOC blobs"
+msgid "could not write to LOs TOC file: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή σε αρχείο LOs TOC: %s"
-#: pg_backup_directory.c:705
+#: pg_backup_directory.c:720
#, c-format
-msgid "could not close blobs TOC file: %m"
-msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο αρχείου TOC μεγάλων αντικειμένων: %m"
+msgid "could not close LOs TOC file: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του αρχείου LOs TOC %m"
-#: pg_backup_directory.c:724
+#: pg_backup_directory.c:739
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\""
msgstr "πολύ μακρύ όνομα αρχείου: «%s»"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου TOC για έξοδο: %m"
#: pg_backup_tar.c:198 pg_backup_tar.c:334 pg_backup_tar.c:389
-#: pg_backup_tar.c:405 pg_backup_tar.c:893
+#: pg_backup_tar.c:405 pg_backup_tar.c:891
#, c-format
msgid "compression is not supported by tar archive format"
msgstr "δεν υποστηρίζεται συμπίεση από τη μορφή αρχειοθέτησης tar"
msgid "could not generate temporary file name: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία ονόματος προσωρινού αρχείου: %m"
-#: pg_backup_tar.c:624
+#: pg_backup_tar.c:623
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
msgstr "μη αναμενόμενη σύνταξη πρότασης COPY: «%s»"
-#: pg_backup_tar.c:890
+#: pg_backup_tar.c:888
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)"
msgstr "μη έγκυρο OID για μεγάλο αντικείμενο (%u)"
-#: pg_backup_tar.c:1035
+#: pg_backup_tar.c:1033
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο προσωρινού αρχείου: %m"
-#: pg_backup_tar.c:1038
+#: pg_backup_tar.c:1036
#, c-format
msgid "actual file length (%lld) does not match expected (%lld)"
msgstr "το πραγματικό μήκος του αρχείου (%lld) δεν αντιστοιχεί στο αναμενόμενο (%lld)"
-#: pg_backup_tar.c:1084 pg_backup_tar.c:1115
+#: pg_backup_tar.c:1082 pg_backup_tar.c:1113
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση κεφαλίδας για το αρχείο «%s» στο αρχείο tar"
-#: pg_backup_tar.c:1102
+#: pg_backup_tar.c:1100
#, c-format
msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
msgstr "η επαναφορά δεδομένων εκτός σειράς δεν υποστηρίζεται σε αυτήν τη μορφή αρχειοθέτησης: απαιτείται «%s», αλλά προηγείται της «%s» στο αρχείο αρχειοθέτησης."
-#: pg_backup_tar.c:1149
+#: pg_backup_tar.c:1147
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
msgstr[0] "βρέθηκε ατελής κεφαλίδα tar (%lu byte)"
msgstr[1] "βρέθηκε ατελής κεφαλίδα tar (%lu bytes)"
-#: pg_backup_tar.c:1188
+#: pg_backup_tar.c:1186
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %llu"
msgstr "αλλοιωμένη κεφαλίδα tar βρέθηκε σε %s (αναμενόμενη %d, υπολογισμένη %d) θέση αρχείου %llu"
msgid "unrecognized section name: \"%s\""
msgstr "μη αναγνωρισμένο όνομα τμήματος: «%s»"
-#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:628 pg_dump.c:645 pg_dumpall.c:340
-#: pg_dumpall.c:350 pg_dumpall.c:358 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:373
-#: pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:458 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:662 pg_dump.c:679 pg_dumpall.c:365
+#: pg_dumpall.c:375 pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:391 pg_dumpall.c:398
+#: pg_dumpall.c:408 pg_dumpall.c:483 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307
#: pg_restore.c:321
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgid "out of on_exit_nicely slots"
msgstr "έλλειψη υποδοχών on_exit_nicely"
-#: pg_dump.c:643 pg_dumpall.c:348 pg_restore.c:305
+#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:373 pg_restore.c:305
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "πάρα πολλές παράμετροι εισόδου από την γραμμή εντολών (η πρώτη είναι η «%s»)"
-#: pg_dump.c:662 pg_restore.c:328
+#: pg_dump.c:696 pg_restore.c:328
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "οι επιλογές -s/--schema-only και -a/--data-only δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν μαζί"
-#: pg_dump.c:665
+#: pg_dump.c:699
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
msgstr "οι επιλογές -s/--schema-only και --include-foreign-data δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν μαζί"
-#: pg_dump.c:668
+#: pg_dump.c:702
#, c-format
msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
msgstr "η επιλογή --include-foreign-data δεν υποστηρίζεται με παράλληλη δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας"
-#: pg_dump.c:671 pg_restore.c:331
+#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:331
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "οι επιλογές -c/--clean και -a/--data-only δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν μαζί"
-#: pg_dump.c:674 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:356
+#: pg_dump.c:708 pg_dumpall.c:403 pg_restore.c:356
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
msgstr "η επιλογή --if-exists απαιτεί την επιλογή -c/--clean"
-#: pg_dump.c:681
+#: pg_dump.c:715
#, c-format
msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
msgstr "η επιλογή --on-conflict-do-nothing απαιτεί την επιλογή --inserts, --rows-per-insert, ή --column-inserts"
-#: pg_dump.c:703
+#: pg_dump.c:744
+#, c-format
+msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
+msgstr "μη αναγνωρίσιμος αλγόριθμος συμπίεσης: «%s»"
+
+#: pg_dump.c:751
#, c-format
-msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
-msgstr "η Ï\83Ï\85μÏ\80ίεÏ\83η Ï\80οÏ\85 ζηÏ\84ήθηκε δεν είναι διαθÎÏ\83ιμη Ï\83ε αÏ\85Ï\84ήν Ï\84ην εγκαÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η -- η αÏ\81Ï\87ειοθήκη θα είναι αÏ\83Ï\85μÏ\80ίεÏ\83Ï\84η"
+msgid "invalid compression specification: %s"
+msgstr "μη ÎγκÏ\85Ï\81η Ï\80Ï\81οδιαγÏ\81αÏ\86ή Ï\83Ï\85μÏ\80ίεÏ\83ηÏ\82: %s"
-#: pg_dump.c:716
+#: pg_dump.c:764
+#, c-format
+msgid "compression option \"%s\" is not currently supported by pg_dump"
+msgstr "η επιλογή συμπίεσης «%s» δεν υποστηρίζεται ακόμα από το pg_dump"
+
+#: pg_dump.c:776
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format"
msgstr "παράλληλο αντίγραφο ασφαλείας υποστηρίζεται μόνο από μορφή καταλόγου"
-#: pg_dump.c:762
+#: pg_dump.c:822
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u"
msgstr "το τελευταίο ενσωματωμένο OID είναι %u"
-#: pg_dump.c:771
+#: pg_dump.c:831
#, c-format
msgid "no matching schemas were found"
msgstr "δεν βρέθηκαν σχήματα που να ταιριάζουν"
-#: pg_dump.c:785
+#: pg_dump.c:848
#, c-format
msgid "no matching tables were found"
msgstr "δεν βρέθηκαν πίνακες που να ταιριάζουν"
-#: pg_dump.c:807
+#: pg_dump.c:876
#, c-format
msgid "no matching extensions were found"
msgstr "δεν βρέθηκαν επεκτάσεις που να ταιριάζουν"
-#: pg_dump.c:990
+#: pg_dump.c:1056
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s αποθέτει μια βάση δεδομένων ως αρχείο κειμένου ή σε άλλες μορφές.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:991 pg_dumpall.c:605 pg_restore.c:433
+#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:630 pg_restore.c:433
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Χρήση:\n"
-#: pg_dump.c:992
+#: pg_dump.c:1058
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [DBNAME]\n"
-#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:608 pg_restore.c:436
+#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:633 pg_restore.c:436
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Γενικές επιλογές:\n"
-#: pg_dump.c:995
+#: pg_dump.c:1061
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=FILENAME αρχείο εξόδου ή όνομα καταλόγου\n"
-#: pg_dump.c:996
+#: pg_dump.c:1062
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p μορφή αρχείου εξόδου (προσαρμοσμένη, κατάλογος, tar,\n"
" απλό κείμενο (προεπιλογή))\n"
-#: pg_dump.c:998
+#: pg_dump.c:1064
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM χρησιμοποιήστε τόσες πολλές παράλληλες εργασίες για απόθεση\n"
-#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:610
+#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:635
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose περιφραστική λειτουργία\n"
-#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:611
+#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:636
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης και, στη συνέχεια, έξοδος\n"
-#: pg_dump.c:1001
+#: pg_dump.c:1067
#, c-format
-msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
-msgstr " -Z, --compress=0-9 επίπεδο συμπίεσης για συμπιεσμένες μορφές\n"
+msgid ""
+" -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n"
+" compress as specified\n"
+msgstr ""
+" -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n"
+" συμπίεσε όπως ορίζεται\n"
-#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:612
+#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:637
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT αποτυγχάνει μετά την αναμονή TIMEOUT για το κλείδωμα πίνακα\n"
-#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:639
+#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:664
#, c-format
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " --no-sync να μην αναμένει την ασφαλή εγγραφή αλλαγών στον δίσκο\n"
-#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:613
+#: pg_dump.c:1071 pg_dumpall.c:638
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, και μετά έξοδος\n"
-#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:614
+#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:639
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Επιλογές που ελέγχουν το περιεχόμενο εξόδου:\n"
-#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:615
+#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:640
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only αποθέτει μόνο τα δεδομένα, όχι το σχήμα\n"
-#: pg_dump.c:1008
+#: pg_dump.c:1075
+#, c-format
+msgid " -b, --large-objects include large objects in dump\n"
+msgstr " -b, --large-objects περιέλαβε μεγάλα αντικείμενα στην απόθεση\n"
+
+#: pg_dump.c:1076
#, c-format
-msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
-msgstr " -b, --blobs περιέλαβε μεγάλα αντικείμενα στην απόθεση\n"
+msgid " --blobs (same as --large-objects, deprecated)\n"
+msgstr " -b, --blobs (όπως --large-objects, παρωχημένο)\n"
-#: pg_dump.c:1009
+#: pg_dump.c:1077
#, c-format
-msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
+msgid " -B, --no-large-objects exclude large objects in dump\n"
msgstr " -B, --no-blobs εξαίρεσε μεγάλα αντικείμενα στην απόθεση\n"
-#: pg_dump.c:1010 pg_restore.c:447
+#: pg_dump.c:1078
+#, c-format
+msgid " --no-blobs (same as --no-large-objects, deprecated)\n"
+msgstr " --no-blobs (όπως --no-large-objects, παρωχημένο)\n"
+
+#: pg_dump.c:1079 pg_restore.c:447
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean καθάρισε (εγκατάληψε) αντικείμενα βάσης δεδομένων πριν από την αναδημιουργία\n"
-#: pg_dump.c:1011
+#: pg_dump.c:1080
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create συμπεριέλαβε εντολές για τη δημιουργία βάσης δεδομένων στην απόθεση\n"
-#: pg_dump.c:1012
+#: pg_dump.c:1081
#, c-format
msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n"
msgstr " -e, --extension=PATTERN απόριψε μόνο τις καθορισμένες επεκτάσεις\n"
-#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:617
+#: pg_dump.c:1082 pg_dumpall.c:642
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING απόθεσε τα δεδομένα στην κωδικοποίηση ENCODING\n"
-#: pg_dump.c:1014
+#: pg_dump.c:1083
#, c-format
msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=PATTERN απόθεση μόνο για τα καθορισμένα σχήματα\n"
-#: pg_dump.c:1015
+#: pg_dump.c:1084
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=PATTERN να ΜΗΝ αποθέσει τα καθορισμένα σχήματα\n"
-#: pg_dump.c:1016
+#: pg_dump.c:1085
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner παράλειπε την αποκατάσταση της κυριότητας των αντικειμένων στη\n"
" μορφή απλού κειμένου\n"
-#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:621
+#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:646
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only απόθεση μόνο το σχήμα, χωρίς δεδομένα\n"
-#: pg_dump.c:1019
+#: pg_dump.c:1088
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME όνομα χρήστη υπερ-χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί σε μορφή απλού κειμένου\n"
-#: pg_dump.c:1020
+#: pg_dump.c:1089
#, c-format
-msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n"
+msgid " -t, --table=PATTERN dump only the specified table(s)\n"
msgstr " -t, --table=PATTERN απόθεση μόνο των καθορισμένων πινάκων\n"
-#: pg_dump.c:1021
+#: pg_dump.c:1090
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN να ΜΗΝ αποθέτει τους καθορισμένους πίνακες\n"
-#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:624
+#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:649
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges να ΜΗΝ αποθέτει δικαιώματα (εκχώρηση/ανάκληση)\n"
-#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:625
+#: pg_dump.c:1092 pg_dumpall.c:650
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade μόνο για χρήση μόνο από βοηθητικά προγράμματα αναβάθμισης\n"
-#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:626
+#: pg_dump.c:1093 pg_dumpall.c:651
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
-msgstr " --column-inserts αποθέτει δεδομένα ως εντολές INSERT με ονόματα στηλών\n"
+msgstr " --column-inserts απόθεσε δεδομένα ως εντολές INSERT με ονόματα στηλών\n"
-#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:627
+#: pg_dump.c:1094 pg_dumpall.c:652
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr " --disable-dollar-quoting απενεργοποίησε την παράθεση δολαρίου, χρήση τυποποιημένης παράθεσης SQL\n"
-#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:628 pg_restore.c:464
+#: pg_dump.c:1095 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:464
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr " --disable-triggers απενεργοποίησε τα εναύσματα κατά την επαναφορά δεδομένων-μόνο\n"
-#: pg_dump.c:1027
+#: pg_dump.c:1096
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
" --enable-row-security ενεργοποιήστε την ασφάλεια σειρών (απόθεση μόνο του περιεχομένου που ο χρήστης έχει\n"
" πρόσβαση)\n"
-#: pg_dump.c:1029
+#: pg_dump.c:1098
+#, c-format
+msgid ""
+" --exclude-table-and-children=PATTERN\n"
+" do NOT dump the specified table(s), including\n"
+" child and partition tables\n"
+msgstr ""
+" --exclude-table-and-children=PATTERN\n"
+" να ΜΗΝ αποθέσει τους ορισμένους πίνακες, περιλαμβάνοντας\n"
+" απογονικούς και κατατμημένους πίνακες\n"
+
+#: pg_dump.c:1101
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=PATTERN να ΜΗΝ αποθέσει δεδομένα για τους καθορισμένους πίνακες\n"
-#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:630
+#: pg_dump.c:1102
+#, c-format
+msgid ""
+" --exclude-table-data-and-children=PATTERN\n"
+" do NOT dump data for the specified table(s),\n"
+" including child and partition tables\n"
+msgstr ""
+" --exclude-table-data-and-children=PATTERN\n"
+" να ΜΗΝ αποθέσει δεδομένα για τους ορισμένους πίνακες,\n"
+" περιλαμβάνοντας απογονικούς και κατατμημένους πίνακες\n"
+
+#: pg_dump.c:1105 pg_dumpall.c:655
#, c-format
msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
msgstr " --extra-float-digits=NUM παράκαμψε την προεπιλεγμένη ρύθμιση για extra_float_digits\n"
-#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:466
+#: pg_dump.c:1106 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:466
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr " --if-exists χρησιμοποίησε το IF EXISTS κατά την εγκαταλήψη αντικειμένων\n"
-#: pg_dump.c:1032
+#: pg_dump.c:1107
#, c-format
msgid ""
" --include-foreign-data=PATTERN\n"
" περιέλαβε δεδομένα ξένων πινάκων για\n"
" διακομιστές που ταιριάζουν με PATTERN\n"
-#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:632
+#: pg_dump.c:1110 pg_dumpall.c:657
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts απόθεσε δεδομένα ως εντολές INSERT, αντί για COPY\n"
-#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:633
+#: pg_dump.c:1111 pg_dumpall.c:658
#, c-format
msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
msgstr " --load-via-partition-root φόρτωσε διαχωρίσματα μέσω του βασικού πίνακα\n"
-#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:634
+#: pg_dump.c:1112 pg_dumpall.c:659
#, c-format
msgid " --no-comments do not dump comments\n"
-msgstr " --no-comments να μην αποθέσεις σχόλια\n"
+msgstr " --no-comments να μην αποθέσει σχόλια\n"
-#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:635
+#: pg_dump.c:1113 pg_dumpall.c:660
#, c-format
msgid " --no-publications do not dump publications\n"
-msgstr " --no-publications να μην αποθέσεις δημοσιεύσεις\n"
+msgstr " --no-publications να μην αποθέσει δημοσιεύσεις\n"
-#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:637
+#: pg_dump.c:1114 pg_dumpall.c:662
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
-msgstr " --no-security-labels να μην αποθέσεις αντιστοιχίσεις ετικετών ασφαλείας\n"
+msgstr " --no-security-labels να μην αποθέσει αντιστοιχίσεις ετικετών ασφαλείας\n"
-#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:638
+#: pg_dump.c:1115 pg_dumpall.c:663
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
-msgstr " --no-publications να μην αποθέσεις συνδρομές\n"
+msgstr " --no-publications να μην αποθέσει συνδρομές\n"
-#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:640
+#: pg_dump.c:1116 pg_dumpall.c:665
#, c-format
msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n"
msgstr " --no-table-access-method να μην αποθέσει μεθόδους πρόσβασης πινάκων\n"
-#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:641
+#: pg_dump.c:1117 pg_dumpall.c:666
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces να μην αποθέσει αναθέσεις πινακοχώρος\n"
-#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:642
+#: pg_dump.c:1118 pg_dumpall.c:667
#, c-format
msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n"
msgstr " --no-toast-compression να μην αποθέσει τις μεθόδους συμπίεσης TOAST\n"
-#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:643
+#: pg_dump.c:1119 pg_dumpall.c:668
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data να μην αποθέσει μη δεδομένα μη-καταγραμένου πίνακα\n"
-#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:644
+#: pg_dump.c:1120 pg_dumpall.c:669
#, c-format
msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
-msgstr " --on-conflict-do-nothing προσθέστε ON CONFLICT DO NOTHING στις εντολές INSERT\n"
+msgstr " --on-conflict-do-nothing πρόσθεσε ON CONFLICT DO NOTHING στις εντολές INSERT\n"
-#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:645
+#: pg_dump.c:1121 pg_dumpall.c:670
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr " --quote-all-identifiers παράθεσε όλα τα αναγνωριστικά, ακόμα και αν δεν είναι λέξεις κλειδιά\n"
-#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:646
+#: pg_dump.c:1122 pg_dumpall.c:671
#, c-format
msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
msgstr " --rows-per-insert=NROWS αριθμός γραμμών ανά INSERT; υπονοεί --inserts\n"
-#: pg_dump.c:1048
+#: pg_dump.c:1123
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr " --section=SECTION απόθεσε ονομασμένες ενότητες (προ-δεδομένα, δεδομένα, ή μετα-δεδομένα)\n"
-#: pg_dump.c:1049
+#: pg_dump.c:1124
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr " --serializable-deferrable ανάμενε έως ότου η απόθεση να μπορεί να τρέξει χωρίς ανωμαλίες\n"
-#: pg_dump.c:1050
+#: pg_dump.c:1125
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr " --snapshot=SNAPSHOT χρησιμοποίησε το δοσμένο στιγμιότυπο για την απόθεση\n"
-#: pg_dump.c:1051 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:1126 pg_restore.c:476
#, c-format
msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
" --strict-names απαίτησε τα μοτίβα περίληψης πίνακα ή/και σχήματος να\n"
" αντιστοιχήσουν τουλάχιστον μία οντότητα το καθένα\n"
-#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:647 pg_restore.c:478
+#: pg_dump.c:1128
+#, c-format
+msgid ""
+" --table-and-children=PATTERN dump only the specified table(s), including\n"
+" child and partition tables\n"
+msgstr ""
+" --table-and-children=PATTERN απόθεσε μόνο τους ορισμένους πίνακες, περιλαμβάνοντας\n"
+" απογονικούς και κατατμημένους πίνακες\n"
+
+#: pg_dump.c:1130 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:478
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" χρησιμοποιήσε τις εντολές SET SESSION AUTHORIZATION αντί των\n"
" ALTER OWNER για τον ορισμό ιδιοκτησίας\n"
-#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:651 pg_restore.c:482
+#: pg_dump.c:1134 pg_dumpall.c:676 pg_restore.c:482
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Επιλογές σύνδεσης:\n"
-#: pg_dump.c:1058
+#: pg_dump.c:1135
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME βάση δεδομένων για απόθεση\n"
-#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:483
+#: pg_dump.c:1136 pg_dumpall.c:678 pg_restore.c:483
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME διακομιστής βάσης δεδομένων ή κατάλογος υποδοχών\n"
-#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:655 pg_restore.c:484
+#: pg_dump.c:1137 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:484
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT θύρα διακομιστή βάσης δεδομένων\n"
-#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:485
+#: pg_dump.c:1138 pg_dumpall.c:681 pg_restore.c:485
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME σύνδεση ως ο ορισμένος χρήστης βάσης δεδομένων\n"
-#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:486
+#: pg_dump.c:1139 pg_dumpall.c:682 pg_restore.c:486
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password να μην ζητείται ποτέ κωδικός πρόσβασης\n"
-#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:487
+#: pg_dump.c:1140 pg_dumpall.c:683 pg_restore.c:487
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password αναγκαστική προτροπή κωδικού πρόσβασης (πρέπει να συμβεί αυτόματα)\n"
-#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:659
+#: pg_dump.c:1141 pg_dumpall.c:684
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROLENAME κάνε SET ROLE πριν την απόθεση\n"
-#: pg_dump.c:1066
+#: pg_dump.c:1143
#, c-format
msgid ""
"\n"
"περιβάλλοντος PGDATABASE.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:494
+#: pg_dump.c:1145 pg_dumpall.c:688 pg_restore.c:494
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Υποβάλετε αναφορές σφάλματων σε <%s>.\n"
-#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:495
+#: pg_dump.c:1146 pg_dumpall.c:689 pg_restore.c:495
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n"
-#: pg_dump.c:1088 pg_dumpall.c:488
+#: pg_dump.c:1165 pg_dumpall.c:513
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
msgstr "καθορίστηκε μη έγκυρη κωδικοποίηση προγράμματος-πελάτη «%s»"
-#: pg_dump.c:1226
+#: pg_dump.c:1303
#, c-format
msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version"
msgstr "οι παράλληλες αποθέσεις δεν υποστηρίζονται από αυτήν την έκδοση διακομιστή"
-#: pg_dump.c:1291
+#: pg_dump.c:1368
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified"
msgstr "ορίστηκε μη έγκυρη μορφή εξόδου «%s»"
-#: pg_dump.c:1332 pg_dump.c:1388 pg_dump.c:1441 pg_dumpall.c:1282
+#: pg_dump.c:1409 pg_dump.c:1465 pg_dump.c:1518 pg_dumpall.c:1449
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "ακατάλληλο αναγνωρισμένο όνομα (πάρα πολλά διάστικτα ονόματα): %s"
-#: pg_dump.c:1340
+#: pg_dump.c:1417
#, c-format
msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
msgstr "δεν βρέθηκαν σχήματα που να ταιριάζουν με το μοτίβο «%s»"
-#: pg_dump.c:1393
+#: pg_dump.c:1470
#, c-format
msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
msgstr "δεν βρέθηκαν επεκτάσεις που ταιριάζουν με το μοτίβο «%s»"
-#: pg_dump.c:1446
+#: pg_dump.c:1523
#, c-format
msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
msgstr "δεν βρέθηκαν ξένοι διακομιστές που να ταιριάζουν με το μοτίβο «%s»"
-#: pg_dump.c:1509
+#: pg_dump.c:1594
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "ακατάλληλο όνομα σχέσης (πολλά διάστικτα ονόματα): %s"
-#: pg_dump.c:1520
+#: pg_dump.c:1616
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
msgstr "δεν βρέθηκαν πίνακες που να ταιριάζουν για το μοτίβο «%s»"
-#: pg_dump.c:1547
+#: pg_dump.c:1643
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database."
msgstr "Αυτή τη στιγμή δεν είστε συνδεδεμένοι σε μία βάση δεδομένων."
-#: pg_dump.c:1550
+#: pg_dump.c:1646
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "οι παραπομπές μεταξύ βάσεων δεδομένων δεν είναι υλοποιημένες: %s"
-#: pg_dump.c:1981
+#: pg_dump.c:2077
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
msgstr "αποθέτει τα δεδομένα του πίνακα «%s.%s»"
-#: pg_dump.c:2087
+#: pg_dump.c:2183
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
msgstr "Η απόθεση των περιεχομένων του πίνακα «%s» απέτυχε: PQgetCopyData() απέτυχε."
-#: pg_dump.c:2088 pg_dump.c:2098
+#: pg_dump.c:2184 pg_dump.c:2194
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Μήνυμα σφάλματος από διακομιστή: %s"
-#: pg_dump.c:2089 pg_dump.c:2099
+#: pg_dump.c:2185 pg_dump.c:2195
#, c-format
msgid "Command was: %s"
msgstr "Η εντολή ήταν: %s"
-#: pg_dump.c:2097
+#: pg_dump.c:2193
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
msgstr "Η απόθεση των περιεχομένων του πίνακα «%s» απέτυχε: PQgetResult() απέτυχε."
-#: pg_dump.c:2179
+#: pg_dump.c:2275
#, c-format
msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
msgstr "λανθασμένος αριθμός πεδίων που ανακτήθηκαν από τον πίνακα «%s»"
-#: pg_dump.c:2875
+#: pg_dump.c:2973
#, c-format
msgid "saving database definition"
msgstr "αποθήκευση ορισμού βάσης δεδομένων"
-#: pg_dump.c:2971
+#: pg_dump.c:3078
#, c-format
msgid "unrecognized locale provider: %s"
msgstr "μη αναγνωρίσιμος πάροχος εντοπιότητας: %s"
-#: pg_dump.c:3317
+#: pg_dump.c:3429
#, c-format
msgid "saving encoding = %s"
msgstr "αποθηκεύει encoding = %s"
-#: pg_dump.c:3342
+#: pg_dump.c:3454
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
msgstr "αποθηκεύει standard_conforming_strings = %s"
-#: pg_dump.c:3381
+#: pg_dump.c:3493
#, c-format
msgid "could not parse result of current_schemas()"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του αποτελέσματος της current_schemas()"
-#: pg_dump.c:3400
+#: pg_dump.c:3512
#, c-format
msgid "saving search_path = %s"
msgstr "αποθηκεύει search_path = %s"
-#: pg_dump.c:3438
+#: pg_dump.c:3549
#, c-format
msgid "reading large objects"
msgstr "ανάγνωση μεγάλων αντικειμένων"
-#: pg_dump.c:3576
+#: pg_dump.c:3687
#, c-format
msgid "saving large objects"
msgstr "αποθηκεύει μεγάλων αντικειμένων"
-#: pg_dump.c:3617
+#: pg_dump.c:3728
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση %u μεγάλου αντικειμένου: %s"
-#: pg_dump.c:3723
+#: pg_dump.c:3834
#, c-format
msgid "reading row-level security policies"
msgstr "διαβάζει πολιτικές ασφαλείας επιπέδου σειράς"
-#: pg_dump.c:3864
+#: pg_dump.c:3975
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "μη αναμενόμενος τύπος εντολής πολιτικής: %c"
-#: pg_dump.c:4314 pg_dump.c:4632 pg_dump.c:11833 pg_dump.c:17684
-#: pg_dump.c:17686 pg_dump.c:18307
+#: pg_dump.c:4425 pg_dump.c:4760 pg_dump.c:11984 pg_dump.c:17857
+#: pg_dump.c:17859 pg_dump.c:18480
#, c-format
msgid "could not parse %s array"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας %s"
-#: pg_dump.c:4500
+#: pg_dump.c:4613
#, c-format
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
msgstr "οι συνδρομές δεν απορρίπτονται, επειδή ο τρέχων χρήστης δεν είναι υπερχρήστης"
-#: pg_dump.c:5014
+#: pg_dump.c:5149
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση γονικής επέκτασης για %s %s"
-#: pg_dump.c:5159
+#: pg_dump.c:5294
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "το σχήμα με %u OID δεν υπάρχει"
-#: pg_dump.c:6613 pg_dump.c:16948
+#: pg_dump.c:6776 pg_dump.c:17121
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
msgstr "απέτυχε ο έλεγχος ακεραιότητας, ο γονικός πίνακας με OID %u της ακολουθίας με OID %u δεν βρέθηκε"
-#: pg_dump.c:6756
+#: pg_dump.c:6919
#, c-format
msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
msgstr "απέτυχε ο έλεγχος ακεραιότηταςς, το OID %u πίνακα που εμφανίζεται στο pg_partitioned_table δεν βρέθηκε"
-#: pg_dump.c:6987 pg_dump.c:7254 pg_dump.c:7725 pg_dump.c:8392 pg_dump.c:8513
-#: pg_dump.c:8667
+#: pg_dump.c:7150 pg_dump.c:7417 pg_dump.c:7888 pg_dump.c:8552 pg_dump.c:8671
+#: pg_dump.c:8819
#, c-format
msgid "unrecognized table OID %u"
msgstr "μη αναγνωρίσιμο OID %u πίνακα"
-#: pg_dump.c:6991
+#: pg_dump.c:7154
#, c-format
msgid "unexpected index data for table \"%s\""
msgstr "μη έγκυρα δεδομένα ευρετηρίου για τον πίνακα «%s»"
-#: pg_dump.c:7486
+#: pg_dump.c:7649
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
msgstr "απέτυχε ο έλεγχος ακεραιότητας, ο γονικός πίνακας με OID %u της καταχώρησης pg_rewrite με OID %u δεν βρέθηκε"
-#: pg_dump.c:7777
+#: pg_dump.c:7940
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
msgstr "το ερώτημα παρήγαγε null πίνακα αναφοράς για το έναυσμα ξένου κλειδιού «%s» στον πίνακα «%s» (OID του πίνακα: %u)"
-#: pg_dump.c:8396
+#: pg_dump.c:8556
#, c-format
msgid "unexpected column data for table \"%s\""
msgstr "μη έγκυρα δεδομένα στηλών στον πίνακα «%s»"
-#: pg_dump.c:8426
+#: pg_dump.c:8585
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
msgstr "μη έγκυρη αρίθμηση στηλών στον πίνακα «%s»"
-#: pg_dump.c:8475
+#: pg_dump.c:8633
#, c-format
msgid "finding table default expressions"
msgstr "εύρεση προεπιλεγμένων εκφράσεων πίνακα"
-#: pg_dump.c:8517
+#: pg_dump.c:8675
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
msgstr "μη έγκυρη τιμή adnum %d για τον πίνακα «%s»"
-#: pg_dump.c:8617
+#: pg_dump.c:8769
#, c-format
msgid "finding table check constraints"
msgstr "εύρεση περιορισμών ελέγχου για τον πίνακα"
-#: pg_dump.c:8671
+#: pg_dump.c:8823
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
msgstr[0] "αναμενόμενος %d περιορισμός ελέγχου στον πίνακα «%s», αλλά βρήκε %d"
msgstr[1] "αναμενόμενοι %d περιορισμοί ελέγχου στον πίνακα «%s», αλλά βρήκε %d"
-#: pg_dump.c:8675
+#: pg_dump.c:8827
#, c-format
msgid "The system catalogs might be corrupted."
msgstr "Οι κατάλογοι συστήματος ενδέχεται να είναι αλλοιωμένοι."
-#: pg_dump.c:9365
+#: pg_dump.c:9517
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "το σχήμα με OID %u δεν υπάρχει"
-#: pg_dump.c:9477 pg_dump.c:9506
+#: pg_dump.c:9629 pg_dump.c:9658
#, c-format
msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
msgstr "μη υποστηριζόμενα pg_init_privs entry: %u %u %d"
-#: pg_dump.c:10327
+#: pg_dump.c:10479
#, c-format
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "typtype του τύπου δεδομένων «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρο"
-#: pg_dump.c:11902
+#: pg_dump.c:12053
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "μη αναγνωρίσιμη τιμή provolatile για τη συνάρτηση «%s»"
-#: pg_dump.c:11952 pg_dump.c:13777
+#: pg_dump.c:12103 pg_dump.c:13948
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "μη αναγνωρίσιμη τιμή proparallel για τη συνάρτηση «%s»"
-#: pg_dump.c:12083 pg_dump.c:12189 pg_dump.c:12196
+#: pg_dump.c:12233 pg_dump.c:12339 pg_dump.c:12346
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση ορισμού συνάντησης για την συνάρτηση με OID %u"
-#: pg_dump.c:12122
+#: pg_dump.c:12272
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
msgstr "πλαστή τιμή στο πεδίο pg_cast.castfunc ή pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12125
+#: pg_dump.c:12275
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
msgstr "πλαστή τιμή στο πεδίο pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12215
+#: pg_dump.c:12365
#, c-format
msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
msgstr "πλαστός ορισμός μετασχηματισμού, τουλάχιστον μία από trffromsql και trftosql θα πρέπει να είναι μη μηδενική"
-#: pg_dump.c:12232
+#: pg_dump.c:12382
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
msgstr "πλαστή τιμή στο πεδίο pg_transform.trffromsql"
-#: pg_dump.c:12253
+#: pg_dump.c:12403
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
msgstr "πλαστή τιμή στο πεδίοpg_transform.trftosql"
-#: pg_dump.c:12398
+#: pg_dump.c:12548
#, c-format
msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
msgstr "χειριστές postfix δεν υποστηρίζεται πλέον (χειριστής «%s»)"
-#: pg_dump.c:12568
+#: pg_dump.c:12718
#, c-format
msgid "could not find operator with OID %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση χειριστή με OID %s"
-#: pg_dump.c:12636
+#: pg_dump.c:12786
#, c-format
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "μη έγκυρος τύπος «%c» για την μεθόδο πρόσβασης «%s»"
-#: pg_dump.c:13278
+#: pg_dump.c:13443
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "μη αναγνωρίσιμος πάροχος συρραφής: %s"
-#: pg_dump.c:13696
+#: pg_dump.c:13867
#, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "μη αναγνωρίσιμη τιμή aggfinalmodify για το συγκεντρωτικό «%s»"
-#: pg_dump.c:13752
+#: pg_dump.c:13923
#, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "μη αναγνωρίσιμη τιμή aggmfinalmodify για το συγκεντρωτικό «%s»"
-#: pg_dump.c:14470
+#: pg_dump.c:14640
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "μη αναγνωρίσιμος τύπος αντικειμένου σε προεπιλεγμένα δικαιώματα: %d"
-#: pg_dump.c:14486
+#: pg_dump.c:14656
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της προεπιλεγμένης λίστας ACL (%s)"
-#: pg_dump.c:14568
+#: pg_dump.c:14738
#, c-format
msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "δεν μπόρεσε να αναλύσει την αρχική λίστα ACL (%s) ή την προεπιλεγμένη (%s) για το αντικείμενο «%s» (%s)"
-#: pg_dump.c:14593
+#: pg_dump.c:14763
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "δεν μπόρεσε να αναλύσει τη λίστα ACL (%s) ή την προεπιλογή (%s) για το αντικείμενο «%s» (%s)"
-#: pg_dump.c:15131
+#: pg_dump.c:15304
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr "το ερώτημα για τη λήψη ορισμού της όψης «%s» δεν επέστρεψε δεδομένα"
-#: pg_dump.c:15134
+#: pg_dump.c:15307
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
msgstr "το ερώτημα για τη λήψη ορισμού της όψης «%s» επέστρεψε περισσότερους από έναν ορισμούς"
-#: pg_dump.c:15141
+#: pg_dump.c:15314
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "ο ορισμός της όψης «%s» φαίνεται να είναι κενός (μηδενικό μήκος)"
-#: pg_dump.c:15225
+#: pg_dump.c:15398
#, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "WITH OIDS δεν υποστηρίζεται πλέον (πίνακας «%s»)"
-#: pg_dump.c:16154
+#: pg_dump.c:16322
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "μη έγκυρος αριθμός στήλης %d για τον πίνακα «%s»"
-#: pg_dump.c:16232
+#: pg_dump.c:16400
#, c-format
msgid "could not parse index statistic columns"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση στηλών στατιστικής ευρετηρίου"
-#: pg_dump.c:16234
+#: pg_dump.c:16402
#, c-format
msgid "could not parse index statistic values"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση ευρετηρίου στατιστικών τιμών"
-#: pg_dump.c:16236
+#: pg_dump.c:16404
#, c-format
msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
msgstr "ασυμφωνία αριθμού στηλών και τιμών για στατιστικά στοιχεία ευρετηρίου"
-#: pg_dump.c:16454
+#: pg_dump.c:16620
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "λείπει ευρετήριο για τον περιορισμό «%s»"
-#: pg_dump.c:16682
+#: pg_dump.c:16855
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "μη αναγνωρίσιμος τύπος περιορισμού: %c"
-#: pg_dump.c:16783 pg_dump.c:17012
+#: pg_dump.c:16956 pg_dump.c:17185
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
msgstr[0] "ερώτημα για τη λήψη δεδομένων ακολουθίας «%s» επέστρεψε %d γραμμή (αναμένεται 1)"
msgstr[1] "ερώτημα για τη λήψη δεδομένων ακολουθίας «%s» επέστρεψε %d γραμμές (αναμένεται 1)"
-#: pg_dump.c:16815
+#: pg_dump.c:16988
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "μη αναγνωρίσιμος τύπος ακολουθίας: %s"
-#: pg_dump.c:17104
+#: pg_dump.c:17277
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d"
msgstr "μη αναγνωρίσιμος τύπος tgtype: %d"
-#: pg_dump.c:17176
+#: pg_dump.c:17349
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "μη έγκυρη συμβολοσειρά παραμέτρου (%s) για το έναυσμα «%s» στον πίνακα «%s»"
-#: pg_dump.c:17445
+#: pg_dump.c:17618
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "ερώτημα για τη λήψη κανόνα «%s» για τον πίνακα «%s» απέτυχε: επιστράφηκε εσφαλμένος αριθμός γραμμών"
-#: pg_dump.c:17598
+#: pg_dump.c:17771
#, c-format
msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση της αναφερόμενης επέκτασης %u"
-#: pg_dump.c:17688
+#: pg_dump.c:17861
#, c-format
msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
msgstr "ασυμφωνία αριθμού διαμορφώσεων και συνθηκών για επέκταση"
-#: pg_dump.c:17820
+#: pg_dump.c:17993
#, c-format
msgid "reading dependency data"
msgstr "ανάγνωση δεδομένων εξάρτησης"
-#: pg_dump.c:17906
+#: pg_dump.c:18079
#, c-format
msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "δεν αναφέρεται αντικείμενο %u %u"
-#: pg_dump.c:17917
+#: pg_dump.c:18090
#, c-format
msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "μη αναφερόμενο αντικείμενο %u %u"
msgid "could not identify dependency loop"
msgstr "δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός βρόχου εξάρτησης"
-#: pg_dump_sort.c:1232
+#: pg_dump_sort.c:1276
#, c-format
msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
msgstr[0] "υπάρχουν κυκλικοί περιορισμοί ξένου κλειδιού σε αυτόν τον πίνακα:"
msgstr[1] "υπάρχουν κυκλικοί περιορισμοί ξένου κλειδιού σε αυτούς τους πίνακες:"
-#: pg_dump_sort.c:1236 pg_dump_sort.c:1256
-#, c-format
-msgid " %s"
-msgstr " %s"
-
-#: pg_dump_sort.c:1237
+#: pg_dump_sort.c:1281
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
msgstr "Ενδέχεται να μην μπορείτε να επαναφέρετε την ένδειξη χωρίς να χρησιμοποιήσετε --disable-triggers ή να εγκαταλήψετε προσωρινά τους περιορισμούς."
-#: pg_dump_sort.c:1238
+#: pg_dump_sort.c:1282
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
msgstr "Εξετάστε το ενδεχόμενο να χρησιμοποιήσετε μια πλήρη απόθεση αντί για μια --data-only απόθεση για να αποφύγετε αυτό το πρόβλημα."
-#: pg_dump_sort.c:1250
+#: pg_dump_sort.c:1294
#, c-format
msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η επίλυση του βρόχου εξάρτησης μεταξύ αυτών των στοιχείων:"
-#: pg_dumpall.c:205
+#: pg_dumpall.c:230
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "το πρόγραμμα «%s» απαιτείται από %s αλλά δεν βρέθηκε στον ίδιο κατάλογο με το «%s»"
-#: pg_dumpall.c:208
+#: pg_dumpall.c:233
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "το πρόγραμμα «%s» βρέθηκε από το «%s» αλλά δεν ήταν η ίδια έκδοση με το %s"
-#: pg_dumpall.c:357
+#: pg_dumpall.c:382
#, c-format
msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
msgstr "επιλογή --exclude-database δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί μαζί με -g/--globals-only, -r/--roles-only, ή -t/--tablespaces-only"
-#: pg_dumpall.c:365
+#: pg_dumpall.c:390
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
msgstr "οι επιλογές -g/--globals-only και -r/--roles-only δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν μαζί"
-#: pg_dumpall.c:372
+#: pg_dumpall.c:397
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "οι επιλογές -g/--globals-only μόνο και -t/--tablespaces-only δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν μαζί"
-#: pg_dumpall.c:382
+#: pg_dumpall.c:407
#, c-format
msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "οι επιλογές -r/--roles-only και -t/--tablespaces-only δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν μαζί"
-#: pg_dumpall.c:444 pg_dumpall.c:1587
+#: pg_dumpall.c:469 pg_dumpall.c:1750
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\""
msgstr "δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στη βάση δεδομένων «%s»"
-#: pg_dumpall.c:456
+#: pg_dumpall.c:481
#, c-format
msgid ""
"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τις βάσεις δεδομένων \"postgres\" ή \"Template1\"\n"
"Παρακαλώ καθορίστε μία εναλλακτική βάση δεδομένων."
-#: pg_dumpall.c:604
+#: pg_dumpall.c:629
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"%s εξάγει μία συστάδα βάσεων δεδομένων PostgreSQL σε ένα αρχείο σεναρίου SQL.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:606
+#: pg_dumpall.c:631
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]...\n"
-#: pg_dumpall.c:609
+#: pg_dumpall.c:634
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=FILENAME όνομα αρχείου εξόδου\n"
-#: pg_dumpall.c:616
+#: pg_dumpall.c:641
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr " -c, --clean καθάρισε (εγκατάληψε) βάσεις δεδομένων πριν από την αναδημιουργία\n"
-#: pg_dumpall.c:618
+#: pg_dumpall.c:643
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only απόθεσε μόνο καθολικά αντικείμενα, όχι βάσεις δεδομένων\n"
-#: pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:456
+#: pg_dumpall.c:644 pg_restore.c:456
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner παράλειψε την αποκατάσταση της κυριότητας αντικειμένων\n"
-#: pg_dumpall.c:620
+#: pg_dumpall.c:645
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr " -r, --roles-only απόθεσε μόνο ρόλους, όχι βάσεις δεδομένων ή πινακοχώρους\n"
-#: pg_dumpall.c:622
+#: pg_dumpall.c:647
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME όνομα υπερχρήστη για να χρησιμοποιηθεί στην απόθεση\n"
-#: pg_dumpall.c:623
+#: pg_dumpall.c:648
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr " -t, --tablespaces-only απόθεσε μόνο πινακοχώρους, όχι βάσεις δεδομένων ή ρόλους\n"
-#: pg_dumpall.c:629
+#: pg_dumpall.c:654
#, c-format
msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
msgstr " --exclude-database=PATTERN εξαίρεσε βάσεις δεδομένων των οποίων το όνομα ταιριάζει με PATTERN\n"
-#: pg_dumpall.c:636
+#: pg_dumpall.c:661
#, c-format
msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
msgstr " --no-role-passwords να μην αποθέσει κωδικούς πρόσβασης για ρόλους\n"
-#: pg_dumpall.c:652
+#: pg_dumpall.c:677
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CONNSTR σύνδεση με χρήση συμβολοσειράς σύνδεσης\n"
-#: pg_dumpall.c:654
+#: pg_dumpall.c:679
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr ""
" -l, --database=DBNAME εναλλακτική προεπιλεγμένη βάση δεδομένων\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:661
+#: pg_dumpall.c:686
#, c-format
msgid ""
"\n"
"έξοδο.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:803
+#: pg_dumpall.c:828
#, c-format
msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
msgstr "όνομα ρόλου που αρχίζει «pg_» παραλείπεται (%s)"
-#: pg_dumpall.c:1018
+#: pg_dumpall.c:1050
+#, c-format
+msgid "could not find a legal dump ordering for memberships in role \"%s\""
+msgstr "δεν μπόρεσε να βρεθεί νόμιμη σειρά ταξινόμησης για συνδρομές ρόλου «%s»"
+
+#: pg_dumpall.c:1185
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\""
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της λίστας ACL (%s) για την παράμετρο «%s»"
-#: pg_dumpall.c:1136
+#: pg_dumpall.c:1303
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της λίστας ACL (%s) για τον πινακοχώρο «%s»"
-#: pg_dumpall.c:1343
+#: pg_dumpall.c:1510
#, c-format
msgid "excluding database \"%s\""
msgstr "εξαιρεί τη βάση δεδομένων «%s»"
-#: pg_dumpall.c:1347
+#: pg_dumpall.c:1514
#, c-format
msgid "dumping database \"%s\""
msgstr "αποθέτει τη βάση δεδομένων «%s»"
-#: pg_dumpall.c:1378
+#: pg_dumpall.c:1545
#, c-format
msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
msgstr "pg_dump απέτυχε στη βάση δεδομένων «%s», εξέρχεται"
-#: pg_dumpall.c:1384
+#: pg_dumpall.c:1551
#, c-format
msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το εκ νέου άνοιγμα του αρχείου εξόδου «%s»: %m"
-#: pg_dumpall.c:1425
+#: pg_dumpall.c:1592
#, c-format
msgid "running \"%s\""
msgstr "εκτελείται «%s»"
-#: pg_dumpall.c:1630
+#: pg_dumpall.c:1793
#, c-format
msgid "could not get server version"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση έκδοσης διακομιστή"
-#: pg_dumpall.c:1633
+#: pg_dumpall.c:1796
#, c-format
msgid "could not parse server version \"%s\""
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση έκδοσης διακομιστή «%s»"
-#: pg_dumpall.c:1703 pg_dumpall.c:1726
+#: pg_dumpall.c:1866 pg_dumpall.c:1889
#, c-format
msgid "executing %s"
msgstr "εκτελείται %s"
"Εάν δεν παρέχεται όνομα αρχείου εισόδου, τότε χρησιμοποιείται η τυπική είσοδος.\n"
"\n"
+#~ msgid " %s"
+#~ msgstr " %s"
+
#~ msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
#~ msgstr " --no-synchronized-snapshots να μην χρησιμοποιήσει συγχρονισμένα στιγμιότυπα σε παράλληλες εργασίες\n"
+#~ msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
+#~ msgstr " -Z, --compress=0-9 επίπεδο συμπίεσης για συμπιεσμένες μορφές\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
#~ msgid "bogus value in proargmodes array"
#~ msgstr "πλαστή τιμή στη συστοιχία proargmodes"
+#~ msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
+#~ msgstr "δεν είναι δυνατή η επαναφορά από συμπιεσμένη αρχειοθήκη (η συμπίεση δεν υποστηρίζεται σε αυτήν την εγκατάσταση)"
+
#~ msgid "compression level must be in range 0..9"
#~ msgstr "το επίπεδο συμπίεσης πρέπει να βρίσκεται στο εύρος 0..9"
#~ msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
#~ msgstr "σύνδεση στη βάση δεδομένων «%s» απέτυχε: %s"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η μετάβαση στον κατάλογο «%s»: %m"
+
+#~ msgid "could not close blob data file: %m"
+#~ msgstr "δεν μπόρεσε να κλείσει το αρχείο δεδομένων μεγάλων αντικειμένων: %m"
+
+#~ msgid "could not close blobs TOC file: %m"
+#~ msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο αρχείου TOC μεγάλων αντικειμένων: %m"
+
#~ msgid "could not close tar member"
#~ msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο μέλους tar"
#~ msgid "could not connect to database \"%s\": %s"
#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στη βάση δεδομένων «%s»: %s"
+#~ msgid "could not identify current directory: %m"
+#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναγνώριση του τρέχοντος καταλόγου: %m"
+
#~ msgid "could not open temporary file"
#~ msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του προσωρινού αρχείου"
#~ msgid "could not parse subpublications array"
#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της συστοιχίας υποδημοσιεύσεων"
+#~ msgid "could not read binary \"%s\""
+#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του δυαδικού αρχείου «%s»"
+
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του συμβολικού συνδέσμου «%s»: %m"
+
#~ msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή σε μεγάλο αντικείμενο (αποτέλεσμα: %lu, αναμένεται: %lu)"
#~ msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
#~ msgstr "εύρεση των στηλών και των τύπων του πίνακα «%s.%s»"
+#~ msgid "invalid binary \"%s\""
+#~ msgstr "μη έγκυρο δυαδικό αρχείο «%s»"
+
+#~ msgid "invalid compression code: %d"
+#~ msgstr "μη έγκυρος κωδικός συμπίεσης: %d"
+
#~ msgid "invalid number of parallel jobs"
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός παράλληλων εργασιών"
#~ msgid "maximum number of parallel jobs is %d"
#~ msgstr "ο μέγιστος αριθμός παράλληλων εργασιών είναι %d"
+#~ msgid "not built with zlib support"
+#~ msgstr "δεν έχει κατασκευαστεί με υποστήριξη zlib"
+
#~ msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
#~ msgstr "ο κάτοχος της συνάρτησης συγκεντρωτικών αποτελεσμάτων «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"
#~ msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
#~ msgstr "ανάγνωση εναυσμάτων για τον πίνακα «%s.%s»"
+#~ msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
+#~ msgstr "η συμπίεση που ζητήθηκε δεν είναι διαθέσιμη σε αυτήν την εγκατάσταση -- η αρχειοθήκη θα είναι ασυμπίεστη"
+
#~ msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
#~ msgstr "rows-per-insert πρέπει να βρίσκονται στο εύρος %d..%d"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-14 09:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-14 14:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-14 23:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-15 15:11+0200\n"
"Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: el\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgstr "υπόδειξη: "
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "έλλειψη μνήμης\n"
-#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή δείκτη null (εσωτερικό σφάλμα)\n"
-#: ../../common/restricted_token.c:64
+#: ../../common/percentrepl.c:79 ../../common/percentrepl.c:118
#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
-msgstr "δεν ήÏ\84αν δÏ\85ναÏ\84ή η Ï\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83η Ï\84ηÏ\82 βιβλιοθήκηÏ\82 «%s»: κÏ\89δικÏ\8cÏ\82 Ï\83Ï\86άλμαÏ\84οÏ\82 %lu"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "άκÏ\85Ï\81η Ï\84ιμή για Ï\84ην Ï\80αÏ\81άμεÏ\84Ï\81ο «%s»: «%s»"
-#: ../../common/restricted_token.c:73
+#: ../../common/percentrepl.c:80
#, c-format
-msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
-msgstr "δεν ήÏ\84αν δÏ\85ναÏ\84ή η δημιοÏ\85Ï\81γία διακÏ\81ιÏ\84ικÏ\8eν Ï\80εÏ\81ιοÏ\81ιÏ\83μοÏ\8d Ï\83Ï\84ην Ï\80αÏ\81οÏ\8dÏ\83α Ï\80λαÏ\84Ï\86Ï\8cÏ\81μα: κÏ\89δικÏ\8cÏ\82 Ï\83Ï\86άλμαÏ\84οÏ\82 %lu"
+msgid "String ends unexpectedly after escape character \"%%\"."
+msgstr "Î\97 Ï\83Ï\85μβολοÏ\83ειÏ\81ά Ï\84εÏ\81μαÏ\84ίζει αÏ\80Ï\81οÏ\83δÏ\8cκηÏ\84α μεÏ\84ά Ï\84ον Ï\87αÏ\81ακÏ\84ήÏ\81α διαÏ\86Ï\85γήÏ\82 «%%»."
-#: ../../common/restricted_token.c:82
+#: ../../common/percentrepl.c:119
+#, c-format
+msgid "String contains unexpected placeholder \"%%%c\"."
+msgstr "Η συμβολοσειρά περιέχει μη αναμενόμενο σύμβολο αναμονής «%%%c»."
+
+#: ../../common/restricted_token.c:60
#, c-format
msgid "could not open process token: error code %lu"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα διακριτικού διεργασίας: κωδικός σφάλματος %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:97
+#: ../../common/restricted_token.c:74
#, c-format
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκχώρηση SID: κωδικός σφάλματος %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:119
+#: ../../common/restricted_token.c:94
#, c-format
msgid "could not create restricted token: error code %lu"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διακριτικού διεργασίας: κωδικός σφάλματος %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:140
+#: ../../common/restricted_token.c:115
#, c-format
msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση διεργασίας για την εντολή «%s»: κωδικός σφάλματος %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:178
+#: ../../common/restricted_token.c:153
#, c-format
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η επανεκκίνηση με διακριτικό περιορισμού: κωδικός σφάλματος %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:193
+#: ../../common/restricted_token.c:168
#, c-format
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση κωδικού εξόδου από την υποδιεργασία: κωδικός σφάλματος %lu"
-#: ../../fe_utils/archive.c:52
-#, c-format
-msgid "cannot use restore_command with %%r placeholder"
-msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση restore_command μαζί με %%r placeholder"
-
-#: ../../fe_utils/archive.c:70
+#: ../../fe_utils/archive.c:69
#, c-format
msgid "unexpected file size for \"%s\": %lld instead of %lld"
msgstr "μη αναμενόμενο μέγεθος αρχείου για «%s»: %lld αντί για %lld"
-#: ../../fe_utils/archive.c:78
+#: ../../fe_utils/archive.c:77
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου «%s» που έχει επαναφερθεί από την αρχειοθήκη: %m"
-#: ../../fe_utils/archive.c:87 file_ops.c:417
+#: ../../fe_utils/archive.c:86 file_ops.c:417
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση stat στο αρχείο «%s»: %m"
-#: ../../fe_utils/archive.c:99
+#: ../../fe_utils/archive.c:98
#, c-format
msgid "restore_command failed: %s"
msgstr "restore_command απέτυχε: %s"
-#: ../../fe_utils/archive.c:106
+#: ../../fe_utils/archive.c:105
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η επαναφορά του αρχείου «%s» από την αρχειοθήκη"
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καταλόγου «%s»: %m"
-#: file_ops.c:446
+#: file_ops.c:441
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του συμβολικού συνδέσμου «%s»: %m"
-#: file_ops.c:449
+#: file_ops.c:444
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "ο συμβολικός σύνδεσμος «%s» είναι πολύ μακρύς"
-#: file_ops.c:464
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform"
-msgstr "«%s» είναι ένας συμβολικός σύνδεσμος, αλλά οι συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται σε αυτήν την πλατφόρμα"
-
-#: file_ops.c:471
+#: file_ops.c:462
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καταλόγου «%s»: %m"
-#: file_ops.c:475
+#: file_ops.c:466
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του καταλόγου «%s»: %m"
msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X"
msgstr "Η εγγραφή WAL τροποποιεί μια σχέση, αλλά ο τύπος εγγραφής δεν αναγνωρίζεται: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X"
-#: pg_rewind.c:86
+#: pg_rewind.c:92
#, c-format
msgid ""
"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n"
"%s επανασυγχρονίζει μία συστάδα PostgreSQL με ένα άλλο αντίγραφο της συστάδας.\n"
"\n"
-#: pg_rewind.c:87
+#: pg_rewind.c:93
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]...\n"
"\n"
-#: pg_rewind.c:88
+#: pg_rewind.c:94
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Επιλογές:\n"
-#: pg_rewind.c:89
+#: pg_rewind.c:95
#, c-format
msgid ""
" -c, --restore-target-wal use restore_command in target configuration to\n"
" -c, --restore-target-wal χρησιμοποίησε restore_command στη ρύθμιση προορισμού για την\n"
" ανάκτηση αρχείων WAL από αρχειοθήκες\n"
-#: pg_rewind.c:91
+#: pg_rewind.c:97
#, c-format
msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n"
msgstr " -D, --target-pgdata=DIRECTORY υπάρχον κατάλογος δεδομένων προς τροποποιήση\n"
-#: pg_rewind.c:92
+#: pg_rewind.c:98
#, c-format
msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n"
msgstr " --source-pgdata=DIRECTORY κατάλογος δεδομένων προέλευσης για συγχρονισμό\n"
-#: pg_rewind.c:93
+#: pg_rewind.c:99
#, c-format
msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n"
msgstr " --source-server=CONNSTR διακομιστής προέλευσης για συγχρονισμό\n"
-#: pg_rewind.c:94
+#: pg_rewind.c:100
#, c-format
msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n"
msgstr " -n, --dry-run τερματισμός πριν να τροποποιηθεί οτιδήποτε\n"
-#: pg_rewind.c:95
+#: pg_rewind.c:101
#, c-format
msgid ""
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written\n"
" safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync να μην αναμένει την ασφαλή εγγραφή αλλαγών στον δίσκο\n"
-#: pg_rewind.c:97
+#: pg_rewind.c:103
#, c-format
msgid " -P, --progress write progress messages\n"
msgstr " -P, --progress εμφάνισε πληροφορίες προόδου\n"
-#: pg_rewind.c:98
+#: pg_rewind.c:104
#, c-format
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf write configuration for replication\n"
" -R, --write-recovery-conf εγγραφή των ρυθμίσεων αναπαραγωγής\n"
" (απαιτεί --source-server)\n"
-#: pg_rewind.c:100
+#: pg_rewind.c:106
#, c-format
msgid ""
" --config-file=FILENAME use specified main server configuration\n"
" --config-file=FILENAME χρησιμοποίησε το ορισμένο αρχείο ρυθμίσεων του βασικού διακομιστή\n"
" κατά την εκτέλεση συστάδας προορισμού\n"
-#: pg_rewind.c:102
+#: pg_rewind.c:108
#, c-format
msgid " --debug write a lot of debug messages\n"
msgstr " --debug εγγραφή πολλών μηνύματων εντοπισμού σφαλμάτων\n"
-#: pg_rewind.c:103
+#: pg_rewind.c:109
#, c-format
msgid " --no-ensure-shutdown do not automatically fix unclean shutdown\n"
msgstr " --no-ensure-shutdown να μην διορθώνει αυτόματα ακάθαρτο τερματισμό\n"
-#: pg_rewind.c:104
+#: pg_rewind.c:110
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n"
-#: pg_rewind.c:105
+#: pg_rewind.c:111
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n"
-#: pg_rewind.c:106
+#: pg_rewind.c:112
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Υποβάλετε αναφορές σφάλματων σε <%s>.\n"
-#: pg_rewind.c:107
+#: pg_rewind.c:113
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n"
-#: pg_rewind.c:215 pg_rewind.c:223 pg_rewind.c:230 pg_rewind.c:237
-#: pg_rewind.c:244 pg_rewind.c:252
+#: pg_rewind.c:223 pg_rewind.c:231 pg_rewind.c:238 pg_rewind.c:245
+#: pg_rewind.c:252 pg_rewind.c:260
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες."
-#: pg_rewind.c:222
+#: pg_rewind.c:230
#, c-format
msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)"
msgstr "δεν καθορίστηκε προέλευση (--source-pgdata ή --source-server)"
-#: pg_rewind.c:229
+#: pg_rewind.c:237
#, c-format
msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified"
msgstr "μόνο ένα από τα --source-pgdata ή --source-server μπορεί να καθοριστεί"
-#: pg_rewind.c:236
+#: pg_rewind.c:244
#, c-format
msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)"
msgstr "δεν καθορίστηκε κατάλογος δεδομένων προορισμού (--target-pgdata)"
-#: pg_rewind.c:243
+#: pg_rewind.c:251
#, c-format
msgid "no source server information (--source-server) specified for --write-recovery-conf"
msgstr "δεν καθορίστηκαν πληροφορίες διακομιστή προέλευσης (--source-server) για --write-recovery-conf"
-#: pg_rewind.c:250
+#: pg_rewind.c:258
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "πάρα πολλές παράμετροι εισόδου από την γραμμή εντολών (η πρώτη είναι η «%s»)"
-#: pg_rewind.c:265
+#: pg_rewind.c:273
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\""
msgstr "δεν είναι δυνατή η εκτέλεση από «root»"
-#: pg_rewind.c:266
+#: pg_rewind.c:274
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
msgstr "Πρέπει να εκτελέσετε %s ως υπερχρήστης PostgreSQL."
-#: pg_rewind.c:276
+#: pg_rewind.c:284
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση δικαιωμάτων του καταλόγου «%s»: %m"
-#: pg_rewind.c:294
+#: pg_rewind.c:302
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_rewind.c:297
+#: pg_rewind.c:305
#, c-format
msgid "connected to server"
msgstr "συνδεδεμένος στον διακομιστή"
-#: pg_rewind.c:344
+#: pg_rewind.c:366
#, c-format
msgid "source and target cluster are on the same timeline"
msgstr "συστάδες προορισμού και προέλευσης βρίσκονται στην ίδια χρονογραμμή"
-#: pg_rewind.c:353
+#: pg_rewind.c:387
#, c-format
msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u"
msgstr "οι διακομιστές αποκλίνουν στην τοποθεσία WAL %X/%X στη χρονογραμμή %u"
-#: pg_rewind.c:401
+#: pg_rewind.c:442
#, c-format
msgid "no rewind required"
msgstr "δεν απαιτείται επαναφορά"
-#: pg_rewind.c:410
+#: pg_rewind.c:451
#, c-format
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u"
msgstr "επαναφορά από το τελευταίο κοινό σημείο ελέγχου στο %X/%X στη χρονογραμμή %u"
-#: pg_rewind.c:420
+#: pg_rewind.c:461
#, c-format
msgid "reading source file list"
msgstr "ανάγνωση λίστας αρχείων προέλευσης"
-#: pg_rewind.c:424
+#: pg_rewind.c:465
#, c-format
msgid "reading target file list"
msgstr "ανάγνωση λίστας αρχείων προορισμού"
-#: pg_rewind.c:433
+#: pg_rewind.c:474
#, c-format
msgid "reading WAL in target"
msgstr "ανάγνωση WAL στον προορισμό"
-#: pg_rewind.c:454
+#: pg_rewind.c:495
#, c-format
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)"
msgstr "πρέπει να αντιγραφούν %lu MB (το συνολικό μέγεθος καταλόγου προέλευσης είναι %lu MB)"
-#: pg_rewind.c:472
+#: pg_rewind.c:513
#, c-format
msgid "syncing target data directory"
msgstr "συγχρονισμός καταλόγου δεδομένων προορισμού"
-#: pg_rewind.c:488
+#: pg_rewind.c:529
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "Ολοκληρώθηκε!"
-#: pg_rewind.c:568
+#: pg_rewind.c:609
#, c-format
msgid "no action decided for file \"%s\""
msgstr "καμία ενέργεια δεν αποφασίστηκε για το αρχείο «%s»"
-#: pg_rewind.c:600
+#: pg_rewind.c:641
#, c-format
msgid "source system was modified while pg_rewind was running"
msgstr "το σύστημα προέλευσης τροποποιήθηκε κατά την εκτέλεση του pg_rewind"
-#: pg_rewind.c:604
+#: pg_rewind.c:645
#, c-format
msgid "creating backup label and updating control file"
msgstr "δημιουργία ετικέτας αντιγράφων ασφαλείας και ενημέρωση αρχείου ελέγχου"
-#: pg_rewind.c:654
+#: pg_rewind.c:695
#, c-format
msgid "source system was in unexpected state at end of rewind"
msgstr "το σύστημα προέλευσης βρισκόταν σε μη αναμενόμενη κατάσταση στο τέλος της επαναφοράς"
-#: pg_rewind.c:685
+#: pg_rewind.c:727
#, c-format
msgid "source and target clusters are from different systems"
msgstr "οι συστάδες προέλευσης και προορισμού προέρχονται από διαφορετικά συστήματα"
-#: pg_rewind.c:693
+#: pg_rewind.c:735
#, c-format
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind"
msgstr "η συστάδα δεν είναι συμβατή με αυτήν την έκδοση pg_rewind"
-#: pg_rewind.c:703
+#: pg_rewind.c:745
#, c-format
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\""
msgstr "ο διακομιστής προορισμού πρέπει να χρησιμοποιεί είτε άθροισμα ελέγχου δεδομένων είτε «wal_log_hints = on»"
-#: pg_rewind.c:714
+#: pg_rewind.c:756
#, c-format
msgid "target server must be shut down cleanly"
msgstr "ο διακομιστής προορισμού πρέπει να τερματιστεί καθαρά"
-#: pg_rewind.c:724
+#: pg_rewind.c:766
#, c-format
msgid "source data directory must be shut down cleanly"
msgstr "ο κατάλογος δεδομένων προέλευσης πρέπει να τερματιστεί καθαρά"
-#: pg_rewind.c:771
+#: pg_rewind.c:813
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
msgstr "%*s/%s kB (%d%%) αντιγράφηκαν"
-#: pg_rewind.c:834
-#, c-format
-msgid "invalid control file"
-msgstr "μη έγκυρο αρχείο ελέγχου"
-
-#: pg_rewind.c:918
+#: pg_rewind.c:941
#, c-format
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση κοινού προγόνου των χρονογραμμών των συστάδων προέλευσης και προορισμού"
-#: pg_rewind.c:959
+#: pg_rewind.c:982
#, c-format
msgid "backup label buffer too small"
msgstr "ενδιάμεση μνήμη ετικέτας αντιγράφων ασφαλείας πολύ μικρή"
-#: pg_rewind.c:982
+#: pg_rewind.c:1005
#, c-format
msgid "unexpected control file CRC"
msgstr "μη αναμενόμενο αρχείο ελέγχου CRC"
-#: pg_rewind.c:994
+#: pg_rewind.c:1017
#, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
msgstr "μη αναμενόμενο μέγεθος αρχείου ελέγχου %d, αναμένεται %d"
-#: pg_rewind.c:1003
+#: pg_rewind.c:1026
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
msgstr[0] "η τιμή του μεγέθους τμήματος WAL πρέπει να ανήκει σε δύναμη του δύο μεταξύ 1 MB και 1 GB, αλλά το αρχείο ελέγχου καθορίζει %d byte"
msgstr[1] "η τιμή του μεγέθους τμήματος WAL πρέπει να ανήκει σε δύναμη του δύο μεταξύ 1 MB και 1 GB, αλλά το αρχείο ελέγχου καθορίζει %d bytes"
-#: pg_rewind.c:1042 pg_rewind.c:1112
+#: pg_rewind.c:1065 pg_rewind.c:1135
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "το πρόγραμμα «%s» απαιτείται από %s αλλά δεν βρέθηκε στον ίδιο κατάλογο με το «%s»"
-#: pg_rewind.c:1045 pg_rewind.c:1115
+#: pg_rewind.c:1068 pg_rewind.c:1138
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "το πρόγραμμα «%s» βρέθηκε από το «%s» αλλά δεν ήταν η ίδια έκδοση με το %s"
-#: pg_rewind.c:1078
+#: pg_rewind.c:1101
#, c-format
msgid "restore_command is not set in the target cluster"
msgstr "η εντολή restore_command δεν έχει οριστεί στη συστάδα προορισμού"
-#: pg_rewind.c:1119
+#: pg_rewind.c:1142
#, c-format
msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery"
msgstr "εκτέλεση «%s» για την ολοκλήρωση της αποκατάστασης σφαλμάτων του διακομιστή προορισμού"
-#: pg_rewind.c:1156
+#: pg_rewind.c:1180
#, c-format
msgid "postgres single-user mode in target cluster failed"
msgstr "λειτουργία μοναδικού-χρήστη postgres στο σύμπλεγμα προορισμού απέτυχε"
-#: pg_rewind.c:1157
+#: pg_rewind.c:1181
#, c-format
msgid "Command was: %s"
msgstr "Η εντολή ήταν: %s"
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "Τα ID χρονογραμμής πρέπει να είναι λιγότερα από τα ID της χρονογραμμής απογόνου."
-#: xlogreader.c:625
+#: xlogreader.c:626
#, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "μη έγκυρη μετατόπιση εγγραφών σε %X/%X"
+msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
+msgstr "μη έγκυρη μετατόπιση εγγραφής σε %X/%X: περίμενε τουλάχιστον %u, έλαβε %u"
-#: xlogreader.c:633
+#: xlogreader.c:635
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord ζητείται από %X/%X"
-#: xlogreader.c:674 xlogreader.c:1121
+#: xlogreader.c:676 xlogreader.c:1119
#, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
-msgstr "μη ÎγκÏ\85Ï\81ο μήκοÏ\82 εγγÏ\81αÏ\86ήÏ\82 Ï\83ε %X/%X: Ï\87Ï\81ειαζÏ\8cÏ\84αν %u, έλαβε %u"
+msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
+msgstr "μη ÎγκÏ\85Ï\81ο μήκοÏ\82 εγγÏ\81αÏ\86ήÏ\82 Ï\83ε %X/%X: Ï\80εÏ\81ίμενε Ï\84οÏ\85λάÏ\87ιÏ\83Ï\84ον %u, έλαβε %u"
-#: xlogreader.c:703
+#: xlogreader.c:705
#, c-format
msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
msgstr "έλλειψη μνήμης κατά την προσπάθεια αποκωδικοποίησης εγγραφής με μήκος %u"
-#: xlogreader.c:725
+#: xlogreader.c:727
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "μήκος εγγραφής %u σε %X/%X πολύ μακρύ"
-#: xlogreader.c:774
+#: xlogreader.c:776
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "δεν υπάρχει σημαία contrecord στο %X/%X"
-#: xlogreader.c:787
+#: xlogreader.c:789
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "μη έγκυρο μήκος contrecord %u (αναμένεται %lld) σε %X/%X"
-#: xlogreader.c:922
-#, c-format
-msgid "missing contrecord at %X/%X"
-msgstr "λείπει contrecord στο %X/%X"
-
-#: xlogreader.c:1129
+#: xlogreader.c:1127
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "μη έγκυρο ID %u διαχειριστή πόρων στο %X/%X"
-#: xlogreader.c:1142 xlogreader.c:1158
+#: xlogreader.c:1140 xlogreader.c:1156
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "εγγραφή με εσφαλμένο prev-link %X/%X σε %X/%X"
-#: xlogreader.c:1194
+#: xlogreader.c:1192
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "εσφαλμένο άθροισμα ελέγχου δεδομένων διαχειριστή πόρων σε εγγραφή στο %X/%X"
-#: xlogreader.c:1231
+#: xlogreader.c:1226
#, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "μη έγκυρος μαγικός αριθμός %04X στο τμήμα καταγραφής %s, μετατόπιση %u"
+msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "μη έγκυρος μαγικός αριθμός %04X στο τμήμα WAL %s, LSN %X/%X, μετατόπιση %u"
-#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1286
+#: xlogreader.c:1241 xlogreader.c:1283
#, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "μη έγκυρα info bits %04X στο τμήμα καταγραφής %s, μετατόπιση %u"
+msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "μη έγκυρα info bits %04X στο τμήμα WAL %s, LSN %X/%X, μετατόπιση %u"
-#: xlogreader.c:1260
+#: xlogreader.c:1257
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "WAL αρχείο προέρχεται από διαφορετικό σύστημα βάσης δεδομένων: το WAL αναγνωριστικό συστήματος βάσης δεδομένων αρχείων είναι %llu, το pg_control αναγνωριστικό συστήματος βάσης δεδομένων είναι %llu"
-#: xlogreader.c:1268
+#: xlogreader.c:1265
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "WAL αρχείο προέρχεται από διαφορετικό σύστημα βάσης δεδομένων: εσφαλμένο μέγεθος τμήματος στην κεφαλίδα σελίδας"
-#: xlogreader.c:1274
+#: xlogreader.c:1271
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "WAL αρχείο προέρχεται από διαφορετικό σύστημα βάσης δεδομένων: εσφαλμένο XLOG_BLCKSZ στην κεφαλίδα σελίδας"
-#: xlogreader.c:1305
+#: xlogreader.c:1303
#, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "μη αναμενόμενο pageaddr %X/%X στο τμήμα καταγραφής %s, μετατόπιση %u"
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "μη αναμενόμενο pageaddr %X/%X στο τμήμα WAL %s, LSN %X/%X, μετατόπιση %u"
-#: xlogreader.c:1330
+#: xlogreader.c:1329
#, c-format
-msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
-msgstr "εκτός ακολουθίας ID χρονογραμμής %u (μετά %u) στο τμήμα καταγραφής %s, μετατόπιση %u"
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "εκτός ακολουθίας ID χρονογραμμής %u (μετά %u) στο τμήμα WAL %s, LSN %X/%X, μετατόπιση %u"
#: xlogreader.c:1735
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "εγγραφή με μη έγκυρο μήκος στο %X/%X"
-#: xlogreader.c:1967
+#: xlogreader.c:1968
#, c-format
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση μπλοκ αντιγράφου με ID %d στην εγγραφή WAL"
-#: xlogreader.c:2051
+#: xlogreader.c:2052
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η επαναφορά εικόνας στο %X/%X με ορισμένο άκυρο μπλοκ %d"
-#: xlogreader.c:2058
+#: xlogreader.c:2059
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η επαναφορά εικόνας στο %X/%X με άκυρη κατάσταση, μπλοκ %d"
-#: xlogreader.c:2085 xlogreader.c:2102
+#: xlogreader.c:2086 xlogreader.c:2103
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η επαναφορά εικόνας σε %X/%X συμπιεσμένη με %s που δεν υποστηρίζεται από την υλοποίηση, μπλοκ %d"
-#: xlogreader.c:2111
+#: xlogreader.c:2112
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η επαναφορά εικόνας σε %X/%X συμπιεσμένη με άγνωστη μέθοδο, μπλοκ %d"
-#: xlogreader.c:2119
+#: xlogreader.c:2120
#, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποσυμπιέση εικόνας στο %X/%X, μπλοκ %d"
+#~ msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform"
+#~ msgstr "«%s» είναι ένας συμβολικός σύνδεσμος, αλλά οι συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται σε αυτήν την πλατφόρμα"
+
#~ msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
#~ msgstr "Πρέπει να εκτελέσετε %s ως υπερχρήστης PostgreSQL.\n"
+#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
+#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διακριτικών περιορισμού στην παρούσα πλατφόρμα: κωδικός σφάλματος %lu"
+
+#~ msgid "cannot use restore_command with %%r placeholder"
+#~ msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση restore_command μαζί με %%r placeholder"
+
+#~ msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
+#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της βιβλιοθήκης «%s»: κωδικός σφάλματος %lu"
+
#~ msgid "fatal: "
#~ msgstr "κρίσιμο: "
+
+#~ msgid "invalid control file"
+#~ msgstr "μη έγκυρο αρχείο ελέγχου"
+
+#~ msgid "invalid record offset at %X/%X"
+#~ msgstr "μη έγκυρη μετατόπιση εγγραφών σε %X/%X"
+
+#~ msgid "missing contrecord at %X/%X"
+#~ msgstr "λείπει contrecord στο %X/%X"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-14 09:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-14 14:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-14 23:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-15 15:22+0200\n"
"Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgstr "υπόδειξη: "
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "έλλειψη μνήμης\n"
-#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή δείκτη null (εσωτερικό σφάλμα)\n"
-#: ../../common/jsonapi.c:1092
+#: ../../common/jsonapi.c:1144
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "Η ακολουθία διαφυγής «\\%s» δεν είναι έγκυρη."
-#: ../../common/jsonapi.c:1095
+#: ../../common/jsonapi.c:1147
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Ο χαρακτήρας με τιμή 0x%02x πρέπει να διαφύγει."
-#: ../../common/jsonapi.c:1098
+#: ../../common/jsonapi.c:1150
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "Ανέμενε τέλος εισόδου, αλλά βρήκε «%s»."
-#: ../../common/jsonapi.c:1101
+#: ../../common/jsonapi.c:1153
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Ανέμενε στοιχείο συστυχίας ή «]», αλλά βρέθηκε «%s»."
-#: ../../common/jsonapi.c:1104
+#: ../../common/jsonapi.c:1156
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Ανέμενε «,» ή «]», αλλά βρήκε «%s»."
-#: ../../common/jsonapi.c:1107
+#: ../../common/jsonapi.c:1159
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "Ανέμενε «:», αλλά βρήκε «%s»."
-#: ../../common/jsonapi.c:1110
+#: ../../common/jsonapi.c:1162
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "Ανέμενε τιμή JSON, αλλά βρήκε «%s»."
-#: ../../common/jsonapi.c:1113
+#: ../../common/jsonapi.c:1165
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "Η συμβολοσειρά εισόδου τερματίστηκε αναπάντεχα."
-#: ../../common/jsonapi.c:1115
+#: ../../common/jsonapi.c:1167
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Ανέμενε συμβολοσειρά ή «}», αλλά βρήκε «%s»."
-#: ../../common/jsonapi.c:1118
+#: ../../common/jsonapi.c:1170
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Ανέμενε «,» ή «}», αλλά βρήκε «%s»."
-#: ../../common/jsonapi.c:1121
+#: ../../common/jsonapi.c:1173
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "Ανέμενε συμβολοσειρά, αλλά βρήκε «%s»."
-#: ../../common/jsonapi.c:1124
+#: ../../common/jsonapi.c:1176
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "Το διακριτικό «%s» δεν είναι έγκυρο."
-#: ../../common/jsonapi.c:1127
+#: ../../common/jsonapi.c:1179
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του \\u0000 σε κείμενο."
-#: ../../common/jsonapi.c:1129
+#: ../../common/jsonapi.c:1181
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "Το «\\u» πρέπει να ακολουθείται από τέσσερα δεκαεξαδικά ψηφία."
-#: ../../common/jsonapi.c:1132
+#: ../../common/jsonapi.c:1184
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
msgstr "Δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν τιμές διαφυγής Unicode για τιμές σημείου κώδικα άνω του 007F όταν η κωδικοποίηση δεν είναι UTF8."
-#: ../../common/jsonapi.c:1134
+#: ../../common/jsonapi.c:1187
+#, c-format
+msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
+msgstr "Τιμές διαφυγής Unicode δεν δύναται να μεταφραστούν στην εντοπιότητα %s του διακομιστή."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1190
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Υψηλό διακριτικό Unicode δεν πρέπει να ακολουθεί υψηλό διακριτικό."
-#: ../../common/jsonapi.c:1136
+#: ../../common/jsonapi.c:1192
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Χαμηλό διακριτικό Unicode πρέπει να ακολουθεί υψηλό διακριτικό."
msgid "unexpected object start"
msgstr "μη αναμενόμενη αρχή αντικειμένου"
-#: parse_manifest.c:224
+#: parse_manifest.c:226
msgid "unexpected object end"
msgstr "μη αναμενόμενο τέλος αντικειμένου"
-#: parse_manifest.c:251
+#: parse_manifest.c:255
msgid "unexpected array start"
msgstr "μη αναμενόμενη αρχή συστοιχίας"
-#: parse_manifest.c:274
+#: parse_manifest.c:280
msgid "unexpected array end"
msgstr "μη αναμενόμενο τέλος συστοιχίας"
-#: parse_manifest.c:299
+#: parse_manifest.c:307
msgid "expected version indicator"
msgstr "ανέμενε ένδειξη έκδοσης"
-#: parse_manifest.c:328
+#: parse_manifest.c:336
msgid "unrecognized top-level field"
msgstr "μη αναγνωρίσιμο πεδίο ανώτατου επιπέδου"
-#: parse_manifest.c:347
+#: parse_manifest.c:355
msgid "unexpected file field"
msgstr "μη αναμενόμενο πεδίο αρχείου"
-#: parse_manifest.c:361
+#: parse_manifest.c:369
msgid "unexpected WAL range field"
msgstr "μη αναμενόμενο πεδίο περιοχής WAL"
-#: parse_manifest.c:367
+#: parse_manifest.c:375
msgid "unexpected object field"
msgstr "μη αναμενόμενο πεδίο αντικειμένου"
-#: parse_manifest.c:397
+#: parse_manifest.c:407
msgid "unexpected manifest version"
msgstr "μη αναμενόμενη έκδοση διακήρυξης"
-#: parse_manifest.c:448
+#: parse_manifest.c:458
msgid "unexpected scalar"
msgstr "μη αναμενόμενο scalar"
-#: parse_manifest.c:472
+#: parse_manifest.c:484
msgid "missing path name"
msgstr "λείπει όνομα διαδρομής"
-#: parse_manifest.c:475
+#: parse_manifest.c:487
msgid "both path name and encoded path name"
msgstr "και όνομα διαδρομής και κωδικοποιημένο όνομα διαδρομής"
-#: parse_manifest.c:477
+#: parse_manifest.c:489
msgid "missing size"
msgstr "λείπει το μέγεθος"
-#: parse_manifest.c:480
+#: parse_manifest.c:492
msgid "checksum without algorithm"
msgstr "άθροισμα ελέγχου χωρίς αλγόριθμο"
-#: parse_manifest.c:494
+#: parse_manifest.c:506
msgid "could not decode file name"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποκωδικοποίηση του ονόματος αρχείου"
-#: parse_manifest.c:504
+#: parse_manifest.c:516
msgid "file size is not an integer"
msgstr "το μέγεθος αρχείου δεν είναι ακέραιος"
-#: parse_manifest.c:510
+#: parse_manifest.c:522
#, c-format
msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
msgstr "μη αναγνωρίσιμος αλγόριθμος αθροίσματος ελέγχου: «%s»"
-#: parse_manifest.c:529
+#: parse_manifest.c:541
#, c-format
msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\""
msgstr "μη έγκυρο άθροισμα ελέγχου για το αρχείο «%s»: «%s»"
-#: parse_manifest.c:572
+#: parse_manifest.c:584
msgid "missing timeline"
msgstr "λείπει η χρονογραμμή"
-#: parse_manifest.c:574
+#: parse_manifest.c:586
msgid "missing start LSN"
msgstr "λείπει αρχικό LSN"
-#: parse_manifest.c:576
+#: parse_manifest.c:588
msgid "missing end LSN"
msgstr "λείπει τελικό LSN"
-#: parse_manifest.c:582
+#: parse_manifest.c:594
msgid "timeline is not an integer"
msgstr "η χρονογραμμή δεν είναι ακέραιος"
-#: parse_manifest.c:585
+#: parse_manifest.c:597
msgid "could not parse start LSN"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του αρχικού LSN"
-#: parse_manifest.c:588
+#: parse_manifest.c:600
msgid "could not parse end LSN"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του τελικού LSN"
-#: parse_manifest.c:649
+#: parse_manifest.c:661
msgid "expected at least 2 lines"
msgstr "αναμένονταν τουλάχιστον 2 γραμμές"
-#: parse_manifest.c:652
+#: parse_manifest.c:664
msgid "last line not newline-terminated"
msgstr "η τελευταία γραμμή δεν τερματίστηκε με newline"
-#: parse_manifest.c:657
+#: parse_manifest.c:669
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "έλλειψη μνήμης"
-#: parse_manifest.c:659
+#: parse_manifest.c:671
#, c-format
msgid "could not initialize checksum of manifest"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση του αθροίσματος ελέγχου της διακήρυξης"
-#: parse_manifest.c:661
+#: parse_manifest.c:673
#, c-format
msgid "could not update checksum of manifest"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση του αθροίσματος ελέγχου της διακήρυξης"
-#: parse_manifest.c:664
+#: parse_manifest.c:676
#, c-format
msgid "could not finalize checksum of manifest"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ολοκλήρωση του αθροίσματος ελέγχου της διακήρυξης"
-#: parse_manifest.c:668
+#: parse_manifest.c:680
#, c-format
msgid "manifest has no checksum"
msgstr "η διακήρυξη δεν έχει άθροισμα ελέγχου"
-#: parse_manifest.c:672
+#: parse_manifest.c:684
#, c-format
msgid "invalid manifest checksum: \"%s\""
msgstr "μη έγκυρο άθροισμα ελέγχου διακήρυξης: «%s»"
-#: parse_manifest.c:676
+#: parse_manifest.c:688
#, c-format
msgid "manifest checksum mismatch"
msgstr "αναντιστοιχία ελέγχου αθροίσματος διακήρυξης"
-#: parse_manifest.c:691
+#: parse_manifest.c:703
#, c-format
msgid "could not parse backup manifest: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του αντιγράφου ασφαλείας της διακήρυξης: %s"
-#: pg_verifybackup.c:256 pg_verifybackup.c:265 pg_verifybackup.c:276
+#: pg_verifybackup.c:273 pg_verifybackup.c:282 pg_verifybackup.c:293
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες."
-#: pg_verifybackup.c:264
+#: pg_verifybackup.c:281
#, c-format
msgid "no backup directory specified"
msgstr "δεν ορίστηκε κατάλογος αντιγράφου ασφαλείας"
-#: pg_verifybackup.c:274
+#: pg_verifybackup.c:291
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "πάρα πολλές παράμετροι εισόδου από την γραμμή εντολών (η πρώτη είναι η «%s»)"
-#: pg_verifybackup.c:297
+#: pg_verifybackup.c:299
+#, c-format
+msgid "cannot specify both %s and %s"
+msgstr "δεν είναι δυνατός ο καθορισμός τόσο %s και %s"
+
+#: pg_verifybackup.c:319
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "το πρόγραμμα «%s» απαιτείται από %s αλλά δεν βρέθηκε στον ίδιο κατάλογο με το «%s»"
-#: pg_verifybackup.c:300
+#: pg_verifybackup.c:322
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "το πρόγραμμα «%s» βρέθηκε από το «%s» αλλά δεν ήταν η ίδια έκδοση με το %s"
-#: pg_verifybackup.c:356
+#: pg_verifybackup.c:378
#, c-format
msgid "backup successfully verified\n"
msgstr "το αντίγραφο ασφαλείας επαληθεύτηκε με επιτυχία\n"
-#: pg_verifybackup.c:382 pg_verifybackup.c:718
+#: pg_verifybackup.c:404 pg_verifybackup.c:748
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου «%s»: %m"
-#: pg_verifybackup.c:386
+#: pg_verifybackup.c:408
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση stat στο αρχείο «%s»: %m"
-#: pg_verifybackup.c:406 pg_verifybackup.c:745
+#: pg_verifybackup.c:428 pg_verifybackup.c:779
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου «%s»: %m"
-#: pg_verifybackup.c:409
+#: pg_verifybackup.c:431
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου «%s»: ανέγνωσε %d από %lld"
-#: pg_verifybackup.c:469
+#: pg_verifybackup.c:491
#, c-format
msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\""
msgstr "διπλότυπο όνομα διαδρομής στη διακήρυξη αντιγράφου ασφαλείας: «%s»"
-#: pg_verifybackup.c:532 pg_verifybackup.c:539
+#: pg_verifybackup.c:554 pg_verifybackup.c:561
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καταλόγου «%s»: %m"
-#: pg_verifybackup.c:571
+#: pg_verifybackup.c:593
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του καταλόγου «%s»: %m"
-#: pg_verifybackup.c:591
+#: pg_verifybackup.c:613
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση stat στο αρχείο ή κατάλογο «%s»: %m"
-#: pg_verifybackup.c:614
+#: pg_verifybackup.c:636
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a file or directory"
msgstr "«%s» δεν είναι αρχείο ή κατάλογος"
-#: pg_verifybackup.c:624
+#: pg_verifybackup.c:646
#, c-format
msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest"
msgstr "«%s» βρίσκεται στο δίσκο, αλλά όχι στη διακήρυξη"
-#: pg_verifybackup.c:636
+#: pg_verifybackup.c:658
#, c-format
msgid "\"%s\" has size %lld on disk but size %zu in the manifest"
msgstr "«%s» έχει μέγεθος %lld στο δίσκο, αλλά μέγεθος %zu στη διακήρυξη"
-#: pg_verifybackup.c:663
+#: pg_verifybackup.c:689
#, c-format
msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk"
msgstr "«%s» βρίσκεται στη διακήρυξη αλλά όχι στο δίσκο"
-#: pg_verifybackup.c:726
+#: pg_verifybackup.c:756
#, c-format
msgid "could not initialize checksum of file \"%s\""
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση του αθροίσματος ελέγχου του αρχείου «%s»"
-#: pg_verifybackup.c:738
+#: pg_verifybackup.c:768
#, c-format
msgid "could not update checksum of file \"%s\""
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση αθροίσματος ελέγχου του αρχείου «%s»"
-#: pg_verifybackup.c:751
+#: pg_verifybackup.c:785
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του αρχείου «%s»: %m"
-#: pg_verifybackup.c:770
+#: pg_verifybackup.c:804
#, c-format
msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes"
msgstr "το αρχείο «%s» έπρεπε να περιέχει %zu bytes, αλλά να αναγνώστηκαν %zu bytes"
-#: pg_verifybackup.c:780
+#: pg_verifybackup.c:814
#, c-format
msgid "could not finalize checksum of file \"%s\""
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ολοκλήρωση του αθροίσματος ελέγχου του αρχείου «%s»"
-#: pg_verifybackup.c:788
+#: pg_verifybackup.c:822
#, c-format
msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d"
msgstr "το αρχείο «%s» έχει άθροισμα ελέγχου μήκους %d, αλλά αναμένεται %d"
-#: pg_verifybackup.c:792
+#: pg_verifybackup.c:826
#, c-format
msgid "checksum mismatch for file \"%s\""
msgstr "αναντιστοιχία αθροίσματος ελέγχου για το αρχείο «%s»"
-#: pg_verifybackup.c:816
+#: pg_verifybackup.c:851
#, c-format
msgid "WAL parsing failed for timeline %u"
msgstr "απέτυχε η ανάλυση WAL για την χρονογραμμή %u"
-#: pg_verifybackup.c:902
+#: pg_verifybackup.c:965
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (%d%%) verified"
+msgstr "%*s/%s kB (%d%%) επιβεβαιώθηκαν"
+
+#: pg_verifybackup.c:982
#, c-format
msgid ""
"%s verifies a backup against the backup manifest.\n"
"%s επαληθεύει ένα αντίγραφο ασφαλείας έναντι της διακήρυξης αντιγράφων ασφαλείας.\n"
"\n"
-#: pg_verifybackup.c:903
+#: pg_verifybackup.c:983
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... BACKUPDIR\n"
"\n"
-#: pg_verifybackup.c:904
+#: pg_verifybackup.c:984
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Επιλογές:\n"
-#: pg_verifybackup.c:905
+#: pg_verifybackup.c:985
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit immediately on error\n"
msgstr " -e, --exit-on-error να εξέλθει άμεσα σε σφάλμα\n"
-#: pg_verifybackup.c:906
+#: pg_verifybackup.c:986
#, c-format
msgid " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignore indicated path\n"
msgstr " -i, --ignore=RELATIVE_PATH αγνόησε την υποδεικνυόμενη διαδρομή\n"
-#: pg_verifybackup.c:907
+#: pg_verifybackup.c:987
#, c-format
msgid " -m, --manifest-path=PATH use specified path for manifest\n"
msgstr " -m, --manifest-path=PATH χρησιμοποίησε την καθορισμένη διαδρομή για την διακήρυξη\n"
-#: pg_verifybackup.c:908
+#: pg_verifybackup.c:988
#, c-format
msgid " -n, --no-parse-wal do not try to parse WAL files\n"
msgstr " -n, --no-parse-wal μην δοκιμάσεις να αναλύσεις αρχεία WAL\n"
-#: pg_verifybackup.c:909
+#: pg_verifybackup.c:989
+#, c-format
+msgid " -P, --progress show progress information\n"
+msgstr " -P, --progress εμφάνισε πληροφορίες προόδου\n"
+
+#: pg_verifybackup.c:990
#, c-format
msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n"
msgstr " -q, --quiet να μην εκτυπώσεις καμία έξοδο, εκτός από σφάλματα\n"
-#: pg_verifybackup.c:910
+#: pg_verifybackup.c:991
#, c-format
msgid " -s, --skip-checksums skip checksum verification\n"
msgstr " -s, --skip-checksums παράκαμψε την επαλήθευση αθροισμάτων ελέγχου\n"
-#: pg_verifybackup.c:911
+#: pg_verifybackup.c:992
#, c-format
msgid " -w, --wal-directory=PATH use specified path for WAL files\n"
msgstr " -w, --wal-directory=PATH χρησιμοποίησε την καθορισμένη διαδρομή για αρχεία WAL\n"
-#: pg_verifybackup.c:912
+#: pg_verifybackup.c:993
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n"
-#: pg_verifybackup.c:913
+#: pg_verifybackup.c:994
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n"
-#: pg_verifybackup.c:914
+#: pg_verifybackup.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Υποβάλετε αναφορές σφάλματων σε <%s>.\n"
-#: pg_verifybackup.c:915
+#: pg_verifybackup.c:996
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-16 09:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-17 11:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-14 23:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-15 15:33+0200\n"
"Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: el\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "υπόδειξη: "
-#: pg_waldump.c:160
+#: pg_waldump.c:137
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου «%s»: %m"
+
+#: pg_waldump.c:146
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
+msgstr "ο κατάλογος «%s» υπάρχει και δεν είναι άδειος"
+
+#: pg_waldump.c:150
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση του καταλόγου «%s»: %m"
+
+#: pg_waldump.c:199 pg_waldump.c:528
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου «%s»: %m"
-#: pg_waldump.c:216
+#: pg_waldump.c:255
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes"
msgstr[0] "η τιμή του μεγέθους τμήματος WAL πρέπει να ανήκει σε δύναμη του δύο μεταξύ 1 MB και 1 GB, αλλά η κεφαλίδα «%s» του αρχείου WAL καθορίζει %d byte"
msgstr[1] "η τιμή του μεγέθους τμήματος WAL πρέπει να ανήκει σε δύναμη του δύο μεταξύ 1 MB και 1 GB, αλλά η κεφαλίδα «%s» του αρχείου WAL καθορίζει %d bytes"
-#: pg_waldump.c:222
+#: pg_waldump.c:261
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου «%s»: %m"
-#: pg_waldump.c:225
+#: pg_waldump.c:264
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου «%s»: ανέγνωσε %d από %d"
-#: pg_waldump.c:286
+#: pg_waldump.c:325
#, c-format
msgid "could not locate WAL file \"%s\""
msgstr "δεν ήταν δυνατός ο εντοπισμός του αρχείου WAL «%s»"
-#: pg_waldump.c:288
+#: pg_waldump.c:327
#, c-format
msgid "could not find any WAL file"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση οποιουδήποτε αρχείου WAL"
-#: pg_waldump.c:329
+#: pg_waldump.c:368
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση του αρχείου «%s»: %m"
-#: pg_waldump.c:378
+#: pg_waldump.c:417
#, c-format
msgid "could not read from file %s, offset %d: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από αρχείο %s, μετατόπιση %d: %m"
-#: pg_waldump.c:382
+#: pg_waldump.c:421
#, c-format
msgid "could not read from file %s, offset %d: read %d of %d"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από αρχείο %s, μετατόπιση %d: ανέγνωσε %d από %d"
-#: pg_waldump.c:658
+#: pg_waldump.c:511
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_waldump.c:519
+#, c-format
+msgid "invalid fork number: %u"
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός fork %u"
+
+#: pg_waldump.c:531
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή αρχείου «%s»: %m"
+
+#: pg_waldump.c:534
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του αρχείου «%s»: %m"
+
+#: pg_waldump.c:754
#, c-format
msgid ""
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
"%s αποκωδικοποιεί και εμφανίζει αρχεία καταγραφής εμπρόσθιας-εγγραφής PostgreSQL για αποσφαλμάτωση.\n"
"\n"
-#: pg_waldump.c:660
+#: pg_waldump.c:756
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Χρήση:\n"
-#: pg_waldump.c:661
+#: pg_waldump.c:757
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
msgstr " %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
-#: pg_waldump.c:662
+#: pg_waldump.c:758
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Επιλογές:\n"
-#: pg_waldump.c:663
+#: pg_waldump.c:759
#, c-format
msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
msgstr " -b, --bkp-details πάραγε λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τα μπλοκ αντιγράφων ασφαλείας\n"
-#: pg_waldump.c:664
+#: pg_waldump.c:760
#, c-format
msgid " -B, --block=N with --relation, only show records that modify block N\n"
msgstr " -B, --block=N μαζί με --relation, εμφάνισε μόνο εγγραφές που τροποποιούν το μπλοκ N\n"
-#: pg_waldump.c:665
+#: pg_waldump.c:761
#, c-format
msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr " -e, --end=RECPTR σταμάτησε την ανάγνωση στη τοποθεσία WAL RECPTR\n"
-#: pg_waldump.c:666
+#: pg_waldump.c:762
#, c-format
msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
msgstr " -f, --follow εξακολούθησε την προσπάθεια μετά την επίτευξη του τέλους του WAL\n"
-#: pg_waldump.c:667
+#: pg_waldump.c:763
#, c-format
msgid ""
" -F, --fork=FORK only show records that modify blocks in fork FORK;\n"
" -F, --fork=FORK εμφάνισε μόνο εγγραφές που τροποποιούν μπλοκ στο fork FORK,\n"
" έγκυρες ονομασίες είναι main, fsm, vm, init\n"
-#: pg_waldump.c:669
+#: pg_waldump.c:765
#, c-format
msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
msgstr " -n, --limit=N αριθμός των εγγραφών για εμφάνιση\n"
-#: pg_waldump.c:670
+#: pg_waldump.c:766
#, c-format
msgid ""
-" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n"
+" -p, --path=PATH directory in which to find WAL segment files or a\n"
" directory with a ./pg_wal that contains such files\n"
" (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
msgstr ""
-" -p, --path=PATH κατάλογος στον οποίο βρίσκονται αρχεία τμήματος καταγραφής ή\n"
+" -p, --path=PATH κατάλογος στον οποίο βρίσκονται αρχεία τμήματος WAL ή\n"
" ένα κατάλογο με ./pg_wal που περιέχει τέτοια αρχεία\n"
" (προεπιλογή: τρέχων κατάλογος, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
-#: pg_waldump.c:673
+#: pg_waldump.c:769
#, c-format
msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n"
msgstr " -q, --quiet να μην εκτυπωθεί καμία έξοδος, εκτός από σφάλματα\n"
-#: pg_waldump.c:674
+#: pg_waldump.c:770
#, c-format
msgid ""
" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n"
" -r, --rmgr=RMGR εμφάνισε μόνο εγγραφές που δημιουργούνται από τον διαχειριστή πόρων RMGR·\n"
" χρησιμοποίησε --rmgr=list για την παράθεση έγκυρων ονομάτων διαχειριστών πόρων\n"
-#: pg_waldump.c:676
+#: pg_waldump.c:772
#, c-format
msgid " -R, --relation=T/D/R only show records that modify blocks in relation T/D/R\n"
msgstr " -R, --relation=T/D/R εμφάνισε μόνο εγγραφές που τροποποιούν μπλοκ στη σχέση T/D/R\n"
-#: pg_waldump.c:677
+#: pg_waldump.c:773
#, c-format
msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr " -s, --start=RECPTR άρχισε την ανάγνωση WAL από την τοποθεσία RECPTR\n"
-#: pg_waldump.c:678
+#: pg_waldump.c:774
#, c-format
msgid ""
-" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n"
+" -t, --timeline=TLI timeline from which to read WAL records\n"
" (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
msgstr ""
-" -t, --timeline=TLI χρονογραμή από την οποία να αναγνωστούν εγγραφές καταγραφής\n"
+" -t, --timeline=TLI χρονογραμή από την οποία να αναγνωστούν εγγραφές WAL\n"
" (προεπιλογή: 1 ή η τιμή που χρησιμοποιήθηκε στο STARTSEG)\n"
-#: pg_waldump.c:680
+#: pg_waldump.c:776
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n"
-#: pg_waldump.c:681
+#: pg_waldump.c:777
#, c-format
msgid " -w, --fullpage only show records with a full page write\n"
msgstr " -w, --fullpage εμφάνισε μόνο εγγραφές με εγγραφή πλήρους σελίδας\n"
-#: pg_waldump.c:682
+#: pg_waldump.c:778
#, c-format
msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
msgstr " -x, --xid=XID εμφάνισε μόνο εγγραφές με ID συναλλαγής XID\n"
-#: pg_waldump.c:683
+#: pg_waldump.c:779
#, c-format
msgid ""
" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
" -z, --stats[=record] εμφάνισε στατιστικά στοιχεία αντί για εγγραφές\n"
" (προαιρετικά, εμφάνισε στατιστικά στοιχεία ανά εγγραφή)\n"
-#: pg_waldump.c:685
+#: pg_waldump.c:781
+#, c-format
+msgid " --save-fullpage=DIR save full page images to DIR\n"
+msgstr " --save-fullpage=DIR αποθήκευσε πλήρεις εικόνες σελίδων σε DIR\n"
+
+#: pg_waldump.c:782
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n"
-#: pg_waldump.c:686
+#: pg_waldump.c:783
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Υποβάλετε αναφορές σφάλματων σε <%s>.\n"
-#: pg_waldump.c:687
+#: pg_waldump.c:784
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n"
-#: pg_waldump.c:781
+#: pg_waldump.c:880
#, c-format
msgid "no arguments specified"
msgstr "δεν καθορίστηκαν παράμετροι"
-#: pg_waldump.c:797
+#: pg_waldump.c:896
#, c-format
msgid "invalid block number: \"%s\""
msgstr "μη έγκυρος αριθμός μπλοκ: «%s»"
-#: pg_waldump.c:806 pg_waldump.c:904
+#: pg_waldump.c:905 pg_waldump.c:1003
#, c-format
msgid "invalid WAL location: \"%s\""
msgstr "άκυρη τοποθεσία WAL: «%s»"
-#: pg_waldump.c:819
+#: pg_waldump.c:918
#, c-format
msgid "invalid fork name: \"%s\""
msgstr "μη έγκυρη ονομασία fork «%s»"
-#: pg_waldump.c:827
+#: pg_waldump.c:926 pg_waldump.c:1029
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
msgstr "μη έγκυρη τιμή «%s» για την επιλογή %s"
-#: pg_waldump.c:858
+#: pg_waldump.c:957
#, c-format
msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist"
msgstr "ο προσαρμοσμένος διαχειριστής πόρων «%s» δεν υπάρχει"
-#: pg_waldump.c:879
+#: pg_waldump.c:978
#, c-format
msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
msgstr "ο διαχειριστής πόρων «%s» δεν υπάρχει"
-#: pg_waldump.c:894
+#: pg_waldump.c:993
#, c-format
msgid "invalid relation specification: \"%s\""
msgstr "μη έγκυρη προδιαγραφή σχέσης: «%s»"
-#: pg_waldump.c:895
+#: pg_waldump.c:994
#, c-format
msgid "Expecting \"tablespace OID/database OID/relation filenode\"."
msgstr "Αναμένει \"tablespace OID/database OID/relation filenode\"."
-#: pg_waldump.c:914
+#: pg_waldump.c:1036
#, c-format
-msgid "invalid timeline specification: \"%s\""
-msgstr "άκυρη προδιαγραφή χρονοδιαγραμμής: «%s»"
+msgid "%s must be in range %u..%u"
+msgstr "%s πρέπει να βρίσκεται εντός εύρους %u..%u"
-#: pg_waldump.c:924
+#: pg_waldump.c:1051
#, c-format
msgid "invalid transaction ID specification: \"%s\""
msgstr "μη έγκυρη προδιαγραφή ID συναλλαγής: «%s»"
-#: pg_waldump.c:939
+#: pg_waldump.c:1066
#, c-format
msgid "unrecognized value for option %s: %s"
msgstr "μη αναγνωρίσιμη τιμή για την επιλογή %s: %s"
-#: pg_waldump.c:953
+#: pg_waldump.c:1083
#, c-format
msgid "option %s requires option %s to be specified"
msgstr "η επιλογή %s απαιτεί να έχει καθοριστεί η επιλογή %s"
-#: pg_waldump.c:960
+#: pg_waldump.c:1090
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "πάρα πολλές παράμετροι εισόδου από την γραμμή εντολών (η πρώτη είναι η «%s»)"
-#: pg_waldump.c:970 pg_waldump.c:990
+#: pg_waldump.c:1100 pg_waldump.c:1123
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καταλόγου «%s»: %m"
-#: pg_waldump.c:996 pg_waldump.c:1026
+#: pg_waldump.c:1129 pg_waldump.c:1159
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\""
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου «%s»"
-#: pg_waldump.c:1006
+#: pg_waldump.c:1139
#, c-format
msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
msgstr "τοποθεσία εκκίνησης WAL %X/%X δεν βρίσκεται μέσα στο αρχείο «%s»"
-#: pg_waldump.c:1033
+#: pg_waldump.c:1166
#, c-format
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
msgstr "ENDSEG %s βρίσκεται πριν από STARTSEG %s"
-#: pg_waldump.c:1048
+#: pg_waldump.c:1181
#, c-format
msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
msgstr "η τελική τοποθεσία WAL %X/%X δεν βρίσκεται μέσα στο αρχείο «%s»"
-#: pg_waldump.c:1060
+#: pg_waldump.c:1193
#, c-format
msgid "no start WAL location given"
msgstr "δεν δόθηκε καμία τοποθεσία έναρξης WAL"
-#: pg_waldump.c:1074
+#: pg_waldump.c:1207
#, c-format
msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor"
msgstr "η μνήμη δεν επαρκεί για την εκχώρηση επεξεργαστή ανάγνωσης WAL"
-#: pg_waldump.c:1080
+#: pg_waldump.c:1213
#, c-format
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση έγκυρης εγγραφής μετά %X/%X"
-#: pg_waldump.c:1090
+#: pg_waldump.c:1223
#, c-format
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
msgstr[0] "πρώτη εγγραφή βρίσκεται μετά από %X/%X, σε %X/%X, παρακάμπτοντας %u byte\n"
msgstr[1] "πρώτη εγγραφή βρίσκεται μετά από %X/%X, σε %X/%X, παρακάμπτοντας %u bytes\n"
-#: pg_waldump.c:1171
+#: pg_waldump.c:1308
#, c-format
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "σφάλμα στην εγγραφή WAL στο %X/%X: %s"
-#: pg_waldump.c:1180
+#: pg_waldump.c:1317
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες."
-#: xlogreader.c:625
+#: xlogreader.c:626
#, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "μη ÎγκÏ\85Ï\81η μεÏ\84αÏ\84Ï\8cÏ\80ιÏ\83η εγγÏ\81αÏ\86Ï\8eν Ï\83ε %X/%X"
+msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
+msgstr "μη ÎγκÏ\85Ï\81ο μήκοÏ\82 εγγÏ\81αÏ\86ήÏ\82 Ï\83ε %X/%X: ανÎμενε Ï\84οÏ\85λάÏ\87ιÏ\83Ï\84ον %u, Îλαβε %u"
-#: xlogreader.c:633
+#: xlogreader.c:635
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord ζητείται από %X/%X"
-#: xlogreader.c:674 xlogreader.c:1121
+#: xlogreader.c:676 xlogreader.c:1119
#, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
-msgstr "μη έγκυρο μήκος εγγραφής σε %X/%X: χρειαζόταν %u, έλαβε %u"
+msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
+msgstr "μη έγκυρο μήκος εγγραφής σε %X/%X: ανένεμενε τουλάχιστον %u, έλαβε %u"
-#: xlogreader.c:703
+#: xlogreader.c:705
#, c-format
msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
msgstr "έλλειψη μνήμης κατά την προσπάθεια αποκωδικοποίησης εγγραφής με μήκος %u"
-#: xlogreader.c:725
+#: xlogreader.c:727
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "μήκος εγγραφής %u σε %X/%X πολύ μακρύ"
-#: xlogreader.c:774
+#: xlogreader.c:776
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "δεν υπάρχει σημαία contrecord στο %X/%X"
-#: xlogreader.c:787
+#: xlogreader.c:789
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "μη έγκυρο μήκος contrecord %u (αναμένεται %lld) σε %X/%X"
-#: xlogreader.c:922
-#, c-format
-msgid "missing contrecord at %X/%X"
-msgstr "λείπει contrecord στο %X/%X"
-
-#: xlogreader.c:1129
+#: xlogreader.c:1127
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "μη έγκυρο ID %u διαχειριστή πόρων στο %X/%X"
-#: xlogreader.c:1142 xlogreader.c:1158
+#: xlogreader.c:1140 xlogreader.c:1156
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "εγγραφή με εσφαλμένο prev-link %X/%X σε %X/%X"
-#: xlogreader.c:1194
+#: xlogreader.c:1192
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "εσφαλμένο άθροισμα ελέγχου δεδομένων διαχειριστή πόρων σε εγγραφή στο %X/%X"
-#: xlogreader.c:1231
+#: xlogreader.c:1226
#, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "μη έγκυρος μαγικός αριθμός %04X στο τμήμα καταγραφής %s, μετατόπιση %u"
+msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "μη έγκυρος μαγικός αριθμός %04X στο τμήμα WAL %s, LSN %X/%X, μετατόπιση %u"
-#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1286
+#: xlogreader.c:1241 xlogreader.c:1283
#, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "μη έγκυρα info bits %04X στο τμήμα καταγραφής %s, μετατόπιση %u"
+msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "μη έγκυρα info bits %04X στο τμήμα WAL %s, LSN %X/%X, μετατόπιση %u"
-#: xlogreader.c:1260
+#: xlogreader.c:1257
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "WAL αρχείο προέρχεται από διαφορετικό σύστημα βάσης δεδομένων: το WAL αναγνωριστικό συστήματος βάσης δεδομένων αρχείων είναι %llu, το pg_control αναγνωριστικό συστήματος βάσης δεδομένων είναι %llu"
-#: xlogreader.c:1268
+#: xlogreader.c:1265
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "WAL αρχείο προέρχεται από διαφορετικό σύστημα βάσης δεδομένων: εσφαλμένο μέγεθος τμήματος στην κεφαλίδα σελίδας"
-#: xlogreader.c:1274
+#: xlogreader.c:1271
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "WAL αρχείο προέρχεται από διαφορετικό σύστημα βάσης δεδομένων: εσφαλμένο XLOG_BLCKSZ στην κεφαλίδα σελίδας"
-#: xlogreader.c:1305
+#: xlogreader.c:1303
#, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "μη αναμενόμενο pageaddr %X/%X στο τμήμα καταγραφής %s, μετατόπιση %u"
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "μη αναμενόμενο pageaddr %X/%X στο τμήμα WAL %s, LSN %X/%X, μετατόπιση %u"
-#: xlogreader.c:1330
+#: xlogreader.c:1329
#, c-format
-msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
-msgstr "εκτός ακολουθίας ID χρονογραμμής %u (μετά %u) στο τμήμα καταγραφής %s, μετατόπιση %u"
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "εκτός ακολουθίας ID χρονογραμμής %u (μετά %u) στο τμήμα WAL %s, LSN %X/%X, μετατόπιση %u"
#: xlogreader.c:1735
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "εγγραφή με μη έγκυρο μήκος στο %X/%X"
-#: xlogreader.c:1967
+#: xlogreader.c:1968
#, c-format
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση μπλοκ αντιγράφου με ID %d στην εγγραφή WAL"
-#: xlogreader.c:2051
+#: xlogreader.c:2052
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η επαναφορά εικόνας στο %X/%X με ορισμένο άκυρο μπλοκ %d"
-#: xlogreader.c:2058
+#: xlogreader.c:2059
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η επαναφορά εικόνας στο %X/%X με άκυρη κατάσταση, μπλοκ %d"
-#: xlogreader.c:2085 xlogreader.c:2102
+#: xlogreader.c:2086 xlogreader.c:2103
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η επαναφορά εικόνας σε %X/%X συμπιεσμένη με %s που δεν υποστηρίζεται από την υλοποίηση, μπλοκ %d"
-#: xlogreader.c:2111
+#: xlogreader.c:2112
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η επαναφορά εικόνας σε %X/%X συμπιεσμένη με άγνωστη μέθοδο, μπλοκ %d"
-#: xlogreader.c:2119
+#: xlogreader.c:2120
#, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποσυμπιέση εικόνας στο %X/%X, μπλοκ %d"
#~ msgid "fatal: "
#~ msgstr "κρίσιμο: "
+#~ msgid "invalid record offset at %X/%X"
+#~ msgstr "μη έγκυρη μετατόπιση εγγραφών σε %X/%X"
+
+#~ msgid "invalid timeline specification: \"%s\""
+#~ msgstr "άκυρη προδιαγραφή χρονοδιαγραμμής: «%s»"
+
+#~ msgid "missing contrecord at %X/%X"
+#~ msgstr "λείπει contrecord στο %X/%X"
+
#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "έλλειψη μνήμης"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-14 09:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-14 14:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-14 23:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-15 16:06+0200\n"
"Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: el\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgstr "υπόδειξη: "
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "έλλειψη μνήμης\n"
-#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή δείκτη null (εσωτερικό σφάλμα)\n"
msgid "Could not send cancel request: "
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποστολή αίτησης ακύρωσης: "
-#: ../../fe_utils/connect_utils.c:49 ../../fe_utils/connect_utils.c:104
+#: ../../fe_utils/connect_utils.c:49 ../../fe_utils/connect_utils.c:103
msgid "Password: "
msgstr "Κωδικός πρόσβασης: "
msgid "could not connect to database %s: out of memory"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τη βάσης δεδομένων %s: έλλειψη μνήμης"
-#: ../../fe_utils/connect_utils.c:117 pg_isready.c:146
+#: ../../fe_utils/connect_utils.c:116 pg_isready.c:146
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "%s πρέπει να βρίσκεται εντός εύρους %d..%d"
-#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:301
+#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:299
#, c-format
msgid "too many jobs for this platform"
msgstr "πάρα πολλές εργασίες για την παρούσα πλατφόρμα"
-#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:519
+#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:520
#, c-format
msgid "processing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "η επεξεργασία της βάσης δεδομένων «%s» απέτυχε: %s"
msgstr[0] "(%lu σειρά)"
msgstr[1] "(%lu σειρές)"
-#: ../../fe_utils/print.c:3109
+#: ../../fe_utils/print.c:3154
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Διακόπηκε\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3173
+#: ../../fe_utils/print.c:3218
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κεφαλίδας σε περιεχόμενο πίνακα: υπέρβαση του πλήθους στηλών %d.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3213
+#: ../../fe_utils/print.c:3258
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κελιού σε περιεχόμενο πίνακα: υπέρβαση του συνολικού αριθμού κελιών %d.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3471
+#: ../../fe_utils/print.c:3516
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "μη έγκυρη μορφή εξόδου (εσωτερικό σφάλμα): %d"
msgid "Query was: %s"
msgstr "Το ερώτημα ήταν: %s"
-#: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:139 createdb.c:158
-#: createuser.c:170 createuser.c:185 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121
+#: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:144 createdb.c:163
+#: createuser.c:195 createuser.c:210 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121
#: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111
-#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:241 vacuumdb.c:260
+#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:277 vacuumdb.c:297
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες."
-#: clusterdb.c:130 createdb.c:156 createuser.c:183 dropdb.c:119 dropuser.c:108
-#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:258
+#: clusterdb.c:130 createdb.c:161 createuser.c:208 dropdb.c:119 dropuser.c:108
+#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:295
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "πάρα πολλοί παραμέτροι εισόδου από την γραμμή εντολών (ο πρώτη είναι η «%s»)"
msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "η ομαδοποίηση της βάσης δεδομένων «%s» απέτυχε: %s"
-#: clusterdb.c:246
+#: clusterdb.c:248
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: ομαδοποιείται η βάση δεδομένων «%s»\n"
-#: clusterdb.c:262
+#: clusterdb.c:264
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"%s: ομαδοποιεί όλους του προηγούμενα ομαδοποιημένους πίνακες σε μία βάση δεδομένων\n"
"\n"
-#: clusterdb.c:263 createdb.c:281 createuser.c:346 dropdb.c:172 dropuser.c:170
-#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:760 vacuumdb.c:964
+#: clusterdb.c:265 createdb.c:288 createuser.c:415 dropdb.c:172 dropuser.c:170
+#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:750 vacuumdb.c:1127
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Χρήση:\n"
-#: clusterdb.c:264 reindexdb.c:761 vacuumdb.c:965
+#: clusterdb.c:266 reindexdb.c:751 vacuumdb.c:1128
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [DBNAME]\n"
-#: clusterdb.c:265 createdb.c:283 createuser.c:348 dropdb.c:174 dropuser.c:172
-#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:762 vacuumdb.c:966
+#: clusterdb.c:267 createdb.c:290 createuser.c:417 dropdb.c:174 dropuser.c:172
+#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:752 vacuumdb.c:1129
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Επιλογές:\n"
-#: clusterdb.c:266
+#: clusterdb.c:268
#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all ομαδοποίησε όλες τις βάσεις δεδομένων\n"
-#: clusterdb.c:267
+#: clusterdb.c:269
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME βάση δεδομένων για ομαδοποίηση\n"
-#: clusterdb.c:268 createuser.c:352 dropdb.c:175 dropuser.c:173
+#: clusterdb.c:270 createuser.c:423 dropdb.c:175 dropuser.c:173
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo εμφάνισε τις εντολές που αποστέλλονται στο διακομιστή\n"
-#: clusterdb.c:269
+#: clusterdb.c:271
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet να μην γράψεις κανένα μήνυμα\n"
-#: clusterdb.c:270
+#: clusterdb.c:272
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE να ομαδοποιήσεις μόνο συγκεκριμένους πίνακες\n"
-#: clusterdb.c:271
+#: clusterdb.c:273
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose γράψε πολλά μηνύματα εξόδου\n"
-#: clusterdb.c:272 createuser.c:364 dropdb.c:178 dropuser.c:176
+#: clusterdb.c:274 createuser.c:439 dropdb.c:178 dropuser.c:176
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n"
-#: clusterdb.c:273 createuser.c:369 dropdb.c:180 dropuser.c:178
+#: clusterdb.c:275 createuser.c:447 dropdb.c:180 dropuser.c:178
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n"
-#: clusterdb.c:274 createdb.c:298 createuser.c:370 dropdb.c:181 dropuser.c:179
-#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:777 vacuumdb.c:991
+#: clusterdb.c:276 createdb.c:306 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179
+#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:767 vacuumdb.c:1158
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Επιλογές σύνδεσης:\n"
-#: clusterdb.c:275 createuser.c:371 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:992
+#: clusterdb.c:277 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1159
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME διακομιστής βάσης δεδομένων ή κατάλογος υποδοχών\n"
-#: clusterdb.c:276 createuser.c:372 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:993
+#: clusterdb.c:278 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1160
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT θύρα διακομιστή βάσης δεδομένων\n"
-#: clusterdb.c:277 dropdb.c:184 vacuumdb.c:994
+#: clusterdb.c:279 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1161
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME όνομα χρήστη με το οποίο να συνδεθεί\n"
-#: clusterdb.c:278 createuser.c:374 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:995
+#: clusterdb.c:280 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1162
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password να μην ζητείται ποτέ κωδικός πρόσβασης\n"
-#: clusterdb.c:279 createuser.c:375 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:996
+#: clusterdb.c:281 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1163
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password αναγκαστική προτροπή κωδικού πρόσβασης\n"
-#: clusterdb.c:280 dropdb.c:187 vacuumdb.c:997
+#: clusterdb.c:282 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1164
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=DBNAME εναλλακτική βάση δεδομένων συντήρησης\n"
-#: clusterdb.c:281
+#: clusterdb.c:283
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Διαβάστε την περιγραφή της SQL εντολής CLUSTER για λεπτομέρειες.\n"
-#: clusterdb.c:282 createdb.c:306 createuser.c:376 dropdb.c:188 dropuser.c:185
-#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:785 vacuumdb.c:999
+#: clusterdb.c:284 createdb.c:314 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185
+#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:775 vacuumdb.c:1166
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Υποβάλετε αναφορές σφάλματων σε <%s>.\n"
-#: clusterdb.c:283 createdb.c:307 createuser.c:377 dropdb.c:189 dropuser.c:186
-#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:786 vacuumdb.c:1000
+#: clusterdb.c:285 createdb.c:315 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186
+#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:776 vacuumdb.c:1167
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n"
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Παρακαλώ απαντήστε «%s» ή «%s».\n"
-#: createdb.c:173
+#: createdb.c:170
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "«%s» δεν είναι έγκυρο όνομα κωδικοποίησης"
-#: createdb.c:243
+#: createdb.c:250
#, c-format
msgid "database creation failed: %s"
msgstr "η δημιουργία βάσης δεδομένων απέτυχε: %s"
-#: createdb.c:262
+#: createdb.c:269
#, c-format
msgid "comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "η δημιουργία σχολίων απέτυχε (δημιουργήθηκε βάση δεδομένων): %s"
-#: createdb.c:280
+#: createdb.c:287
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
"%s δημιουργεί μια βάση δεδομένων PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: createdb.c:282
+#: createdb.c:289
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [DBNAME] [ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ]\n"
-#: createdb.c:284
+#: createdb.c:291
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE προεπιλεγμένος πινακοχώρος για τη βάση δεδομένων\n"
-#: createdb.c:285 reindexdb.c:766
+#: createdb.c:292 reindexdb.c:756
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo εμφάνισε τις εντολές που αποστέλλονται στο διακομιστή\n"
-#: createdb.c:286
+#: createdb.c:293
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING κωδικοποίηση για την βάση δεδομένων\n"
-#: createdb.c:287
+#: createdb.c:294
#, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
msgstr " -l, --locale=LOCALE ρυθμίσεις εντοπιότητας για τη βάση δεδομένων\n"
-#: createdb.c:288
+#: createdb.c:295
#, c-format
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
msgstr " --lc-collate=LOCALE ρύθμιση LC_COLLATE για την βάση δεδομένων\n"
-#: createdb.c:289
+#: createdb.c:296
#, c-format
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
msgstr " --lc-collate=LOCALE ρύθμιση LC_CTYPE για την βάση δεδομένων\n"
-#: createdb.c:290
+#: createdb.c:297
#, c-format
msgid " --icu-locale=LOCALE ICU locale setting for the database\n"
msgstr " --icu-locale=LOCALE ICU ρυθμίσεις εντοπιότητας για τη βάση δεδομένων\n"
-#: createdb.c:291
+#: createdb.c:298
+#, c-format
+msgid " --icu-rules=RULES ICU rules setting for the database\n"
+msgstr " --icu-rules=RULES ICU ρυθμίσεις κανόνων για τη βάση δεδομένων\n"
+
+#: createdb.c:299
#, c-format
msgid ""
" --locale-provider={libc|icu}\n"
" --locale-provider={libc|icu}\n"
" πάροχος εντοπιότητας για την προεπιλεγμένη συρραφή της βάσης\n"
-#: createdb.c:293
+#: createdb.c:301
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr " -O, --owner=OWNER όνομα χρήστη που θα κατέχει την νέα βάση δεδομένων\n"
-#: createdb.c:294
+#: createdb.c:302
#, c-format
msgid " -S, --strategy=STRATEGY database creation strategy wal_log or file_copy\n"
msgstr " -S, --strategy=STRATEGY δημιουργία στρατηγικής wal_log βάσης δεδομένων ή flle_copy\n"
-#: createdb.c:295
+#: createdb.c:303
#, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=TEMPLATE πρωτότυπη βάση δεδομένων για αντιγραφή\n"
-#: createdb.c:296 reindexdb.c:775
+#: createdb.c:304 reindexdb.c:765
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης και, στη συνέχεια, έξοδος\n"
-#: createdb.c:297 reindexdb.c:776
+#: createdb.c:305 reindexdb.c:766
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, και μετά έξοδος\n"
-#: createdb.c:299 reindexdb.c:778
+#: createdb.c:307 reindexdb.c:768
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME διακομιστής βάσης δεδομένων ή κατάλογος υποδοχών\n"
-#: createdb.c:300 reindexdb.c:779
+#: createdb.c:308 reindexdb.c:769
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT θύρα διακομιστή βάσης δεδομένων\n"
-#: createdb.c:301 reindexdb.c:780
+#: createdb.c:309 reindexdb.c:770
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME όνομα χρήστη με το οποίο να συνδεθεί\n"
-#: createdb.c:302 reindexdb.c:781
+#: createdb.c:310 reindexdb.c:771
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password να μην ζητείται ποτέ κωδικός πρόσβασης\n"
-#: createdb.c:303 reindexdb.c:782
+#: createdb.c:311 reindexdb.c:772
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password αναγκαστική προτροπή κωδικού πρόσβασης\n"
-#: createdb.c:304 reindexdb.c:783
+#: createdb.c:312 reindexdb.c:773
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=DBNAME εναλλακτική βάση δεδομένων συντήρησης\n"
-#: createdb.c:305
+#: createdb.c:313
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Από προεπιλογή, δημιουργείται μια βάση δεδομένων με το ίδιο όνομα με τον τρέχοντα χρήστη.\n"
-#: createuser.c:193
+#: createuser.c:218
msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του ρόλου για να προσθέσετε: "
-#: createuser.c:208
+#: createuser.c:233
msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Εισαγάγετε κωδικό πρόσβασης για νέο ρόλο: "
-#: createuser.c:209
+#: createuser.c:234
msgid "Enter it again: "
msgstr "Εισάγετε ξανά: "
-#: createuser.c:212
+#: createuser.c:237
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν είναι ίδιοι.\n"
-#: createuser.c:220
+#: createuser.c:245
msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "Να είναι ο νέος ρόλος υπερχρήστης;"
-#: createuser.c:235
+#: createuser.c:260
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "Να επιτραπεί στον νέο ρόλο η δημιουργία βάσεων δεδομένων;"
-#: createuser.c:243
+#: createuser.c:268
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "Να επιτραπεί στον νέο ρόλο να δημιουργήσει περισσότερους νέους ρόλους;"
-#: createuser.c:278
+#: createuser.c:309
#, c-format
msgid "password encryption failed: %s"
msgstr "η κρυπτογράφηση κωδικού πρόσβασης απέτυχε: %s"
-#: createuser.c:331
+#: createuser.c:400
#, c-format
msgid "creation of new role failed: %s"
msgstr "η δημιουργία νέου ρόλου απέτυχε: %s"
-#: createuser.c:345
+#: createuser.c:414
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
"%s δημιουργεί ένα νέο ρόλο PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: createuser.c:347 dropuser.c:171
+#: createuser.c:416 dropuser.c:171
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ROLENAME]\n"
-#: createuser.c:349
+#: createuser.c:418
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --with-admin=ROLE ROLE will be a member of new role with admin\n"
+" option\n"
+msgstr ""
+" -a, --with-admin=ROLE Ο Ρόλος θα είναι μέρος του καινούριου ρόλου με\n"
+" επιλογές διαχειριστή\n"
+
+#: createuser.c:420
#, c-format
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr " -c, --connection-limit=N όριο σύνδεσης για το ρόλο (προεπιλογή: κανένα όριο)\n"
-#: createuser.c:350
+#: createuser.c:421
#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb ο ρόλος μπορεί να δημιουργήσει νέες βάσεις δεδομένων\n"
-#: createuser.c:351
+#: createuser.c:422
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
msgstr " -D, --no-createdb ο ρόλος δεν μπορεί να δημιουργήσει βάσεις δεδομένων (προεπιλογή)\n"
-#: createuser.c:353
+#: createuser.c:424
#, c-format
-msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
-msgstr " -g, --role=ROLE ο καινούριος ρόλος να αποτελεί μέλος αυτού του ρόλου\n"
+msgid " -g, --member-of=ROLE new role will be a member of ROLE\n"
+msgstr " -g, --member-of=ROLE ο καινούριος ρόλος να αποτελεί μέλος αυτού του Ρόλου\n"
-#: createuser.c:354
+#: createuser.c:425
+#, c-format
+msgid " --role=ROLE (same as --member-of, deprecated)\n"
+msgstr " --role=ROLE (το ίδιο όπως --member-of, παρωχημένο)\n"
+
+#: createuser.c:426
#, c-format
msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
" -i, --inherit ο ρόλος να κληρονομεί τα προνόμια των ρόλων των\n"
" οποίων είναι μέλος τους (προεπιλογή)\n"
-#: createuser.c:356
+#: createuser.c:428
#, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit ο ρόλος δεν κληρονομεί προνόμια\n"
-#: createuser.c:357
+#: createuser.c:429
#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login ο ρόλος μπορεί να συνδεθεί (προεπιλογή)\n"
-#: createuser.c:358
+#: createuser.c:430
#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login ο ρόλος δεν μπορεί να συνδεθεί\n"
-#: createuser.c:359
+#: createuser.c:431
+#, c-format
+msgid " -m, --with-member=ROLE ROLE will be a member of new role\n"
+msgstr " -m, --with-member=ROLE Ο ρόλος να αποτελεί μέλος του καινούριου ρόλου\n"
+
+#: createuser.c:432
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt αντιστοιχίσε έναν κωδικό πρόσβασης στο νέο ρόλο\n"
-#: createuser.c:360
+#: createuser.c:433
#, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole ο ρόλος μπορεί να δημιουργεί νέους ρόλους\n"
-#: createuser.c:361
+#: createuser.c:434
#, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
msgstr " -R, --no-createrole ο ρόλος δεν μπορεί να δημιουργεί νέους ρόλους (προεπιλογή)\n"
-#: createuser.c:362
+#: createuser.c:435
#, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser ο ρόλος θα είναι υπερχρήστης\n"
-#: createuser.c:363
+#: createuser.c:436
#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
msgstr " -S, --no-superuser ο ρόλος δεν θα είναι υπερχρήστης (προεπιλογή)\n"
-#: createuser.c:365
+#: createuser.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+" -v, --valid-until=TIMESTAMP\n"
+" password expiration date and time for role\n"
+msgstr ""
+" -v, --valid-until=TIMESTAMP\n"
+" ημερομηνία και ώρα για την εκπνοή κωδικού πρόσβασης του ρόλου\n"
+
+#: createuser.c:440
#, c-format
msgid ""
" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
" --interactive να προτρέψει για το όνομα ρόλου και τα χαρακτηριστικά αντί\n"
" να χρησιμοποιήσει προεπιλογές\n"
-#: createuser.c:367
+#: createuser.c:442
+#, c-format
+msgid " --bypassrls role can bypass row-level security (RLS) policy\n"
+msgstr " --bypassrls ο ρόλος μπορεί να παρακάμψει την πολιτική ασφάλειας επιπέδου σειράς (RLS)\n"
+
+#: createuser.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-bypassrls role cannot bypass row-level security (RLS) policy\n"
+" (default)\n"
+msgstr ""
+" --no-bypassrls ο ρόλος δεν μπορεί να παρακάμψει την πολιτική ασφάλειας\n"
+" επιπέδου σειράς (RLS) (προεπιλογή)\n"
+
+#: createuser.c:445
#, c-format
msgid " --replication role can initiate replication\n"
msgstr " --replication ο ρόλος μπορεί να εκκινήσει αναπαραγωγή\n"
-#: createuser.c:368
+#: createuser.c:446
#, c-format
-msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
-msgstr " --no-replication ο ρόλος να μην μπορεί να εκκινήσει αναπαραγωγή\n"
+msgid " --no-replication role cannot initiate replication (default)\n"
+msgstr " --no-replication ο ρόλος να μην μπορεί να εκκινήσει αναπαραγωγή (προεπιλογή)\n"
-#: createuser.c:373
+#: createuser.c:451
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME όνομα χρήστη για να συνδεθεί ως (όχι αυτό που θα δημιουργηθεί)\n"
msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes"
msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση πολλαπλών εργασιών για την επαναευρετηριοποίηση ευρετηρίων"
-#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:425 vacuumdb.c:432 vacuumdb.c:439
-#: vacuumdb.c:446 vacuumdb.c:453 vacuumdb.c:460 vacuumdb.c:465 vacuumdb.c:469
-#: vacuumdb.c:473
+#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:509 vacuumdb.c:516 vacuumdb.c:523
+#: vacuumdb.c:530 vacuumdb.c:537 vacuumdb.c:544 vacuumdb.c:551 vacuumdb.c:556
+#: vacuumdb.c:560 vacuumdb.c:564 vacuumdb.c:568
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s"
msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση της επιλογής «%s» σε εκδόσεις διακομιστών παλαιότερες από την PostgreSQL %s"
-#: reindexdb.c:369
-#, c-format
-msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
-msgstr "δεν είναι δυνατή η ταυτόχρονη επαναευρετηριοποίηση καταλόγων συστήματος, παρακάμπτονται όλοι"
-
-#: reindexdb.c:573
+#: reindexdb.c:561
#, c-format
msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "επαναευρετηριοποίηση της βάσης δεδομένων «%s» απέτυχε: %s"
-#: reindexdb.c:577
+#: reindexdb.c:565
#, c-format
msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "η επανενεξάγηση του ευρετηρίου «%s» στη βάση δεδομένων «%s» απέτυχε: %s"
-#: reindexdb.c:581
+#: reindexdb.c:569
#, c-format
msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "η επαναευρετηριοποίηση του σχήματος «%s» στη βάση δεδομένων «%s» απέτυχε: %s"
-#: reindexdb.c:585
+#: reindexdb.c:573
#, c-format
msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "η επαναευρετηριοποίηση καταλόγων συστήματος στη βάση δεδομένων «%s» απέτυχε: %s"
-#: reindexdb.c:589
+#: reindexdb.c:577
#, c-format
msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "η επαναευρετηριοποίηση του πίνακα «%s» στη βάση δεδομένων «%s» απέτυχε: %s"
-#: reindexdb.c:742
+#: reindexdb.c:732
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: επαναευρετηριοποίηση της βάσης δεδομένων «%s»\n"
-#: reindexdb.c:759
+#: reindexdb.c:749
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
"%s επαναευρετηριοποιεί μια βάση δεδομένων PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: reindexdb.c:763
+#: reindexdb.c:753
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all επαναευρετηριοποίηση όλων των βάσεων δεδομένων\n"
-#: reindexdb.c:764
+#: reindexdb.c:754
#, c-format
msgid " --concurrently reindex concurrently\n"
msgstr " -a, --all ταυτόχρονη επαναευρετηριοποίηση\n"
-#: reindexdb.c:765
+#: reindexdb.c:755
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME βάση δεδομένων για επαναευρετηριοποίηση\n"
-#: reindexdb.c:767
+#: reindexdb.c:757
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -i, --index=INDEX δημιούργησε συγκεκριμένο(ους) πίνακα(ες) μόνο\n"
-#: reindexdb.c:768
+#: reindexdb.c:758
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM χρησιμοποιήσε τόσες πολλές ταυτόχρονες συνδέσεις με το διακομιστή\n"
-#: reindexdb.c:769
+#: reindexdb.c:759
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet να μην γράψεις κανένα μήνυμα\n"
-#: reindexdb.c:770
+#: reindexdb.c:760
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
msgstr " -s, --system επαναευρετηριοποίηση μόνο καταλόγων συστήματος\n"
-#: reindexdb.c:771
+#: reindexdb.c:761
#, c-format
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
msgstr " -S, --schema=SCHEMA επαναευρετηριοποίησε συγκεκριμένο(-α) σχήμα(-τα) μόνο\n"
-#: reindexdb.c:772
+#: reindexdb.c:762
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE επαναευρετηριοποίησε συγκεκριμένο(-ους) πίνακα(-ες) μόνο\n"
-#: reindexdb.c:773
+#: reindexdb.c:763
#, c-format
msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n"
msgstr " --tablespace=TABLESPACE πινακοχώρος όπου επαναδημιουργούνται τα ευρετήρια\n"
-#: reindexdb.c:774
+#: reindexdb.c:764
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose γράψε πολλά μηνύματα εξόδου\n"
-#: reindexdb.c:784
+#: reindexdb.c:774
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Διαβάστε την περιγραφή της SQL εντολής REINDEX για λεπτομέρειες.\n"
-#: vacuumdb.c:267 vacuumdb.c:270 vacuumdb.c:273 vacuumdb.c:276 vacuumdb.c:279
-#: vacuumdb.c:282 vacuumdb.c:285 vacuumdb.c:294
+#: vacuumdb.c:310 vacuumdb.c:313 vacuumdb.c:316 vacuumdb.c:319 vacuumdb.c:322
+#: vacuumdb.c:325 vacuumdb.c:328 vacuumdb.c:331 vacuumdb.c:340
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze"
msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση της επιλογής «%s» κατά την εκτέλεση μόνο της ανάλυσης"
-#: vacuumdb.c:297
+#: vacuumdb.c:343
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum"
msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση της επιλογής «%s» κατά την εκτέλεση full vacuum"
-#: vacuumdb.c:303
+#: vacuumdb.c:349 vacuumdb.c:357
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option"
msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση της επιλογής «%s» μαζί με την επιλογή«%s»"
-#: vacuumdb.c:322
+#: vacuumdb.c:428
#, c-format
msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time"
-msgstr "δεν μÏ\80οÏ\81εί να εκÏ\84ελÎÏ\83ει vacuum σε όλες τις βάσεις δεδομένων και μια συγκεκριμένη ταυτόχρονα"
+msgstr "δεν είναι δÏ\85ναÏ\84Ï\8c Ï\84ο vacuum σε όλες τις βάσεις δεδομένων και μια συγκεκριμένη ταυτόχρονα"
-#: vacuumdb.c:324
+#: vacuumdb.c:432
#, c-format
msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases"
-msgstr "δεν μπορεί να εκτελέσει vacuum συγκεκριμένους πίνακες σε όλες τις βάσεις δεδομένων"
+msgstr "δεν είναι δυνατό το vacuum συγκεκριμένων πινάκων σε όλες τις βάσεις δεδομένων"
+
+#: vacuumdb.c:436
+#, c-format
+msgid "cannot vacuum specific schema(s) in all databases"
+msgstr "δεν είναι δυνατό το vacuum συγκεκριμένων σχημάτων σε όλες τις βάσεις δεδομένων"
-#: vacuumdb.c:412
+#: vacuumdb.c:440
+#, c-format
+msgid "cannot exclude specific schema(s) in all databases"
+msgstr "δεν είναι δυνατή να αποκλίσει συγκεκριμένα σχήματα σε όλες τις βάσεις δεδομένων"
+
+#: vacuumdb.c:444
+#, c-format
+msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and specific table(s) at the same time"
+msgstr "δεν είναι δυνατό το vacuum όλων των πινάκων σε σχήμα(τα) και συγκεκριμένων πινάκων ταυτόχρονα"
+
+#: vacuumdb.c:448
+#, c-format
+msgid "cannot vacuum specific table(s) and exclude schema(s) at the same time"
+msgstr "δεν είναι δυνατό το vacuum συγκεκριμένων πινάκων και καταλόγων συστήματος ταυτόχρονα"
+
+#: vacuumdb.c:452
+#, c-format
+msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and exclude schema(s) at the same time"
+msgstr "δεν είναι δυνατό το vacuum όλων των πινάκων σε σχήμα(τα) και η εξαίρεση συγκεκριμένων σχημάτων ταυτόχρονα"
+
+#: vacuumdb.c:496
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Δημιουργία ελάχιστων στατιστικών βελτιστοποιητή (1 στόχος)"
-#: vacuumdb.c:413
+#: vacuumdb.c:497
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Δημιουργία μεσαίων στατιστικών βελτιστοποιητή (10 στόχοι)"
-#: vacuumdb.c:414
+#: vacuumdb.c:498
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Δημιουργία προεπιλεγμένων (πλήρων) στατιστικών βελτιστοποιητή"
-#: vacuumdb.c:479
+#: vacuumdb.c:577
#, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: επεξεργάζεται τη βάση δεδομένων «%s»: %s\n"
-#: vacuumdb.c:482
+#: vacuumdb.c:580
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: εκτελεί vacuum στη βάση δεδομένων «%s»\n"
-#: vacuumdb.c:952
+#: vacuumdb.c:1115
#, c-format
msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "η εκτέλεση vacuum στον πίνακα «%s» στη βάση δεδομένων «%s» απέτυχε: %s"
-#: vacuumdb.c:955
+#: vacuumdb.c:1118
#, c-format
msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "η εκτέλεση vacuum στη βάση δεδομένων «%s» απέτυχε: %s"
-#: vacuumdb.c:963
+#: vacuumdb.c:1126
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"%s καθαρίζει και αναλύει μια βάση δεδομένων PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: vacuumdb.c:967
+#: vacuumdb.c:1130
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all εκτέλεσε vacuum σε όλες τις βάσεις δεδομένων\n"
-#: vacuumdb.c:968
+#: vacuumdb.c:1131
+#, c-format
+msgid " --buffer-usage-limit=SIZE size of ring buffer used for vacuum\n"
+msgstr " --buffer-usage-limit=SIZE μέγεθος δακτυλίου ενδιάμεσης μνήμης για vacuum\n"
+
+#: vacuumdb.c:1132
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME βάση δεδομένων για vacuum\n"
-#: vacuumdb.c:969
+#: vacuumdb.c:1133
#, c-format
msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n"
msgstr " --disable-page-skipping απενεργοποιήστε κάθε συμπεριφορά παράλειψης σελίδας\n"
-#: vacuumdb.c:970
+#: vacuumdb.c:1134
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo εμφάνισε τις εντολές που αποστέλλονται στο διακομιστή\n"
-#: vacuumdb.c:971
+#: vacuumdb.c:1135
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full να εκτελέσει πλήρες vacuum\n"
-#: vacuumdb.c:972
+#: vacuumdb.c:1136
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze πάγωσε τις πληροφορίες σειράς συναλλαγής\n"
-#: vacuumdb.c:973
+#: vacuumdb.c:1137
#, c-format
msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr " --force-index-cleanup αφαιρεί πάντα καταχωρήσεις ευρετηρίου που οδηγούν σε νεκρές πλειάδες\n"
-#: vacuumdb.c:974
+#: vacuumdb.c:1138
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM χρησιμοποιήσε τόσες πολλές ταυτόχρονες συνδέσεις με το διακομιστή\n"
-#: vacuumdb.c:975
+#: vacuumdb.c:1139
#, c-format
msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n"
msgstr " --min-mxid-age=MXID_AGE ελάχιστη ηλικία multixact ID πινάκων για vacuum\n"
-#: vacuumdb.c:976
+#: vacuumdb.c:1140
#, c-format
msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n"
msgstr " --min-xid-age=XID_AGE ελάχιστη ηλικία transaction ID πινάκων για vacuum\n"
-#: vacuumdb.c:977
+#: vacuumdb.c:1141
#, c-format
msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr " --no-index-cleanup να μην αφαιρέσει καταχωρήσεις ευρετηρίου που οδηγούν σε νεκρές πλειάδες\n"
-#: vacuumdb.c:978
+#: vacuumdb.c:1142
+#, c-format
+msgid " --no-process-main skip the main relation\n"
+msgstr " --no-process-main παράλειψε την κύρια σχέση\n"
+
+#: vacuumdb.c:1143
#, c-format
msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n"
msgstr " --no-process-toast παράλειψε τον πίνακα TOAST που σχετίζεται με τον πίνακα που εκτελείται vacuum\n"
-#: vacuumdb.c:979
+#: vacuumdb.c:1144
#, c-format
msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n"
msgstr " --no-truncate να μην περικόψει άδειες σελίδες από το τέλος του πίνακα\n"
-#: vacuumdb.c:980
+#: vacuumdb.c:1145
+#, c-format
+msgid " -n, --schema=PATTERN vacuum tables in the specified schema(s) only\n"
+msgstr " -n, --schema=PATTERN vacuum πίνακες μόνο για τα καθορισμένα σχήματα\n"
+
+#: vacuumdb.c:1146
+#, c-format
+msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do not vacuum tables in the specified schema(s)\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=PATTERN να μην κάνει vacuum πίνακες στα καθορισμένα σχήματα\n"
+
+#: vacuumdb.c:1147
#, c-format
msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n"
msgstr ""
" -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS χρησιμοποίησε τόσους πολλούς εργάτες παρασκηνίου\n"
" για την εκτέλεση vacuum, εάν αυτοί είναι διαθέσιμοι\n"
-#: vacuumdb.c:981
+#: vacuumdb.c:1148
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet να μην γράψεις κανένα μήνυμα\n"
-#: vacuumdb.c:982
+#: vacuumdb.c:1149
#, c-format
msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n"
msgstr " --skip-locked να παραλείψει σχέσεις που δεν μπορούν να κλειδωθούν άμεσα\n"
-#: vacuumdb.c:983
+#: vacuumdb.c:1150
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
-msgstr " -t, --table=‘TABLE[(COLUMNS)]’ να εκτελέσει vacuum μόνο σε συγκεκριμένους πίνακες\n"
+msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' να εκτελέσει vacuum μόνο σε συγκεκριμένους πίνακες\n"
-#: vacuumdb.c:984
+#: vacuumdb.c:1151
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose γράψε πολλά μηνύματα εξόδου\n"
-#: vacuumdb.c:985
+#: vacuumdb.c:1152
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n"
-#: vacuumdb.c:986
+#: vacuumdb.c:1153
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze ενημέρωσε τα στατιστικά του βελτιστοποιητή\n"
-#: vacuumdb.c:987
+#: vacuumdb.c:1154
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr " -z, --analyze μόνο ενημέρωσε τα στατιστικά του βελτιστοποιητή· χωρίς vacuum\n"
-#: vacuumdb.c:988
+#: vacuumdb.c:1155
#, c-format
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
" --analyze-in-stages ενημέρωσε μόνο τα στατιστικά στοιχεία βελτιστοποίησης, σε πολλαπλά\n"
" στάδια για ταχύτερα αποτελέσματα· χωρίς vacuum\n"
-#: vacuumdb.c:990
+#: vacuumdb.c:1157
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n"
-#: vacuumdb.c:998
+#: vacuumdb.c:1165
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Διαβάστε την περιγραφή της SQL εντολής VACUUM για λεπτομέρειες.\n"
+#~ msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
+#~ msgstr "δεν είναι δυνατή η ταυτόχρονη επαναευρετηριοποίηση καταλόγων συστήματος, παρακάμπτονται όλοι"
+
#~ msgid "fatal: "
#~ msgstr "κρίσιμο: "
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-15 06:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-15 09:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-15 13:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-15 16:14+0200\n"
"Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: el\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: plpy_cursorobject.c:72
#, c-format
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.cursor λαμβάνει μια ακολουθία ως τη δεύτερη παράμετρο"
-#: plpy_cursorobject.c:171 plpy_spi.c:207
+#: plpy_cursorobject.c:171 plpy_spi.c:205
#, c-format
msgid "could not execute plan"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση του σχεδίου"
-#: plpy_cursorobject.c:174 plpy_spi.c:210
+#: plpy_cursorobject.c:174 plpy_spi.c:208
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgid "fetch from a closed cursor"
msgstr "ανάκτηση από κλειστό δρομέα"
-#: plpy_cursorobject.c:430 plpy_spi.c:403
+#: plpy_cursorobject.c:430 plpy_spi.c:401
#, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
msgstr "το αποτέλεσμα του ερωτήματος έχει πάρα πολλές σειρές για να χωρέσει σε μια λίστα Python"
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "κλείσιμο ενός δρομέα σε μία ματαιωμένη υποσυναλλαγή"
-#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:548
+#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:530
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "συνάρτηση PL/Python με τύπο επιστροφής «void» δεν επέστρεψε None"
-#: plpy_exec.c:371 plpy_exec.c:397
+#: plpy_exec.c:369 plpy_exec.c:393
#, c-format
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "μη αναμενόμενη τιμή επιστροφής από διεργασία εναύσματος"
-#: plpy_exec.c:372
+#: plpy_exec.c:370
#, c-format
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Αναμενόταν None ή μία συμβολοσειρά."
-#: plpy_exec.c:387
+#: plpy_exec.c:383
#, c-format
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr "συνάρτηση εναύσματος PL/Python επέστρεψε «MODIFY» σε ένα έναυσμα DELETE -- παραβλέφθηκε"
-#: plpy_exec.c:398
+#: plpy_exec.c:394
#, c-format
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Αναμενόταν None, «OK», «SKIP», ή «MODIFY»."
-#: plpy_exec.c:443
+#: plpy_exec.c:444
#, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyList_SetItem() απέτυχε, κατά τη διάρκεια ετοιμασίας των παραμέτρων"
-#: plpy_exec.c:447
+#: plpy_exec.c:448
#, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyDict_SetItemString() απέτυχε, κατά τη διάρκεια ετοιμασίας των παραμέτρων"
-#: plpy_exec.c:459
+#: plpy_exec.c:460
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "συνάρτηση που επιστρέφει εγγραφή καλείται σε περιεχόμενο που δεν δύναται να αποδεχτεί τύπο εγγραφής"
-#: plpy_exec.c:676
+#: plpy_exec.c:677
#, c-format
msgid "while creating return value"
msgstr "κατά τη δημιουργία τιμής επιστροφής"
-#: plpy_exec.c:910
+#: plpy_exec.c:924
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[«new»] διαγράφηκε, δεν είναι δυνατή η μετατροπή σειράς"
-#: plpy_exec.c:915
+#: plpy_exec.c:929
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[«new»] δεν είναι ένα λεξικό"
-#: plpy_exec.c:942
+#: plpy_exec.c:954
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "TD[«new»] κλειδί λεξικού στη τακτή θέση %d δεν είναι μία συμβολοσειρά"
-#: plpy_exec.c:949
+#: plpy_exec.c:961
#, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr "κλειδί «%s» που βρίσκεται στο TD[\"New\"] δεν υπάρχει ως στήλη στη γραμμή εναύσματος"
-#: plpy_exec.c:954
+#: plpy_exec.c:966
#, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "δεν είναι δυνατός ο ορισμός του χαρακτηριστικού συστήματος «%s»"
-#: plpy_exec.c:959
+#: plpy_exec.c:971
#, c-format
msgid "cannot set generated column \"%s\""
msgstr "δεν είναι δυνατός ο ορισμός δημιουργημένης στήλης «%s»"
-#: plpy_exec.c:1017
+#: plpy_exec.c:1029
#, c-format
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "κατά την τροποποίηση εναύσματος σειράς"
-#: plpy_exec.c:1075
+#: plpy_exec.c:1087
#, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "βίαιη ματαίωση μιας υποσυναλλαγής που δεν έχει εξέλθει"
-#: plpy_main.c:121
+#: plpy_main.c:109
#, c-format
msgid "multiple Python libraries are present in session"
msgstr "υπάρχουν πολλαπλές βιβλιοθήκες Python στη συνεδρία"
-#: plpy_main.c:122
+#: plpy_main.c:110
#, c-format
msgid "Only one Python major version can be used in one session."
msgstr "Μόνο μία κύρια έκδοση Python μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε μία συνεδρία."
-#: plpy_main.c:138
+#: plpy_main.c:122
#, c-format
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "μη παγιδευμένο σφάλμα κατά την προετοιμασία"
-#: plpy_main.c:161
+#: plpy_main.c:145
#, c-format
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρθρώματος «__main__»"
-#: plpy_main.c:170
+#: plpy_main.c:154
#, c-format
msgid "could not initialize globals"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση καθολικών μεταβλητών"
-#: plpy_main.c:393
+#: plpy_main.c:352
#, c-format
msgid "PL/Python procedure \"%s\""
msgstr "διεργασία PL/Python «%s»"
-#: plpy_main.c:396
+#: plpy_main.c:355
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "συνάρτηση PL/Python «%s»"
-#: plpy_main.c:404
+#: plpy_main.c:363
#, c-format
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "ονώνυμο μπλοκ κώδικα PL/Python"
-#: plpy_plpymodule.c:182 plpy_plpymodule.c:185
+#: plpy_plpymodule.c:168 plpy_plpymodule.c:171
#, c-format
msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρθρώματος «plpy»"
-#: plpy_plpymodule.c:200
+#: plpy_plpymodule.c:182
#, c-format
msgid "could not create the spiexceptions module"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του αρθρώματος spiexceptions"
-#: plpy_plpymodule.c:208
+#: plpy_plpymodule.c:190
#, c-format
msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η πρόσθεση του αρθρώματος spiexceptions"
-#: plpy_plpymodule.c:275
+#: plpy_plpymodule.c:257
#, c-format
msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η του αρθρώματος spiexceptions"
-#: plpy_plpymodule.c:443
+#: plpy_plpymodule.c:425
#, c-format
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποσυσκευασία παραμέτρων στο plpy.elog"
-#: plpy_plpymodule.c:452
+#: plpy_plpymodule.c:434
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση μηνυμάτος σφάλματος στο plpy.elog"
-#: plpy_plpymodule.c:469
+#: plpy_plpymodule.c:451
#, c-format
msgid "argument 'message' given by name and position"
msgstr "παράμετρος «μήνυμα» που δόθηκε με όνομα και θέση"
-#: plpy_plpymodule.c:496
+#: plpy_plpymodule.c:478
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
msgstr "‘%s’ είναι μία άκυρη παράμετρος με λέξη-κλειδί για αυτή τη συνάρτηση"
-#: plpy_plpymodule.c:507 plpy_plpymodule.c:513
+#: plpy_plpymodule.c:489 plpy_plpymodule.c:495
#, c-format
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "μη έγκυρος κωδικός SQLSTATE"
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "οι συναρτήσεις PL/Python δεν μπορούν να δεχθούν τύπο %s"
-#: plpy_procedure.c:397
+#: plpy_procedure.c:395
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "δεν ήταν δυνατή η μεταγλώττιση της συνάρτησης PL/Python «%s»"
-#: plpy_procedure.c:400
+#: plpy_procedure.c:398
#, c-format
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η μεταγλώττιση ανώνυμου μπλοκ κώδικα PL/Python"
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "η δεύτερη παράμετρος του plpy.prepare επιβάλλεται να είναι μία ακολουθία"
-#: plpy_spi.c:100
+#: plpy_spi.c:98
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: το όνομα τύπου στη τακτή θέση %d δεν είναι συμβολοσειρά"
-#: plpy_spi.c:172
+#: plpy_spi.c:170
#, c-format
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute ανέμενε ένα ερώτημα ή ένα σχέδιο"
-#: plpy_spi.c:191
+#: plpy_spi.c:189
#, c-format
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute λαμβάνει μια ακολουθία ως δεύτερη παράμετρό του"
-#: plpy_spi.c:299
+#: plpy_spi.c:297
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "SPI_execute_plan απέτυχε: %s"
-#: plpy_spi.c:341
+#: plpy_spi.c:339
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute απέτυχε: %s"
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "δεν υπάρχει υποσυναλλαγή από την οποία να εξέλθει"
-#: plpy_typeio.c:587
+#: plpy_typeio.c:588
#, c-format
msgid "could not import a module for Decimal constructor"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή αρθρώματος για τον κατασκευαστή Decimal"
-#: plpy_typeio.c:591
+#: plpy_typeio.c:592
#, c-format
msgid "no Decimal attribute in module"
msgstr "καμία ιδιότητα Decimal στο άρθρωμα"
-#: plpy_typeio.c:597
+#: plpy_typeio.c:598
#, c-format
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
msgstr "μετατροπή από αριθμητικό σε Decimal απέτυχε"
-#: plpy_typeio.c:911
+#: plpy_typeio.c:912
#, c-format
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία bytes αναπαράστασης του αντικειμένου Python"
-#: plpy_typeio.c:1056
+#: plpy_typeio.c:1049
#, c-format
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία string αναπαράστασης του αντικειμένου Python"
-#: plpy_typeio.c:1067
+#: plpy_typeio.c:1060
#, c-format
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η μετατροπή του αντικειμένου Python σε cstring: Η αναπαράσταση συμβολοσειράς Python φαίνεται να περιέχει null bytes"
-#: plpy_typeio.c:1178
+#: plpy_typeio.c:1157
#, c-format
-msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "o αριθμός των διαστάσεων συστοιχίας υπερβαίνει το μέγιστο επιτρεπόμενο (%d)"
+msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
+msgstr "η τιμή επιστροφής της συνάρτησης με τύπο επιστροφής συστυχίας δεν είναι μία ακολουθία Python"
-#: plpy_typeio.c:1183
+#: plpy_typeio.c:1202
#, c-format
msgid "could not determine sequence length for function return value"
msgstr "δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός του μήκους της ακολουθίας για την τιμή επιστροφής της συνάρτησης"
-#: plpy_typeio.c:1188 plpy_typeio.c:1194
+#: plpy_typeio.c:1222 plpy_typeio.c:1237 plpy_typeio.c:1253
#, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed"
-msgstr "Ï\84ο μÎγεθοÏ\82 Ï\83Ï\85Ï\83Ï\84οιÏ\87ίαÏ\82 Ï\85Ï\80εÏ\81βαίνει Ï\84ο μÎγιÏ\83Ï\84ο εÏ\80ιÏ\84Ï\81εÏ\80Ï\8cμενο"
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr "Ï\80ολÏ\85διάÏ\83Ï\84αÏ\84εÏ\82 Ï\83Ï\85Ï\83Ï\84Ï\85Ï\87ίεÏ\82 Ï\80Ï\81ÎÏ\80ει να Ï\80εÏ\81ιÎÏ\87οÏ\85ν εκÏ\86Ï\81άÏ\83ειÏ\82 Ï\83Ï\85Ï\83Ï\84Ï\85Ï\87ίαÏ\82 με ανÏ\84ίÏ\83Ï\84οιÏ\87ο αÏ\81ιθμÏ\8c διαÏ\83Ï\84άÏ\83εÏ\89ν"
-#: plpy_typeio.c:1222
+#: plpy_typeio.c:1227
#, c-format
-msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
-msgstr "η τιμή επιστροφής της συνάρτησης με τύπο επιστροφής συστυχίας δεν είναι μία ακολουθία Python"
-
-#: plpy_typeio.c:1269
-#, c-format
-msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
-msgstr "λάθος μήκος της εσωτερικής ακολουθίας: έχει μήκος %d , αλλά αναμενόταν %d"
-
-#: plpy_typeio.c:1271
-#, c-format
-msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length."
-msgstr "Για να κατασκευαστεί μια πολυδιάστατη συστυχία, οι εσωτερικές ακολουθίες πρέπει να έχουν όλες το ίδιο μήκος."
+msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "o αριθμός των διαστάσεων συστοιχίας υπερβαίνει το μέγιστο επιτρεπόμενο (%d)"
-#: plpy_typeio.c:1350
+#: plpy_typeio.c:1329
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "κακοσχηματισμένο εγγραφή: «%s»"
-#: plpy_typeio.c:1351
+#: plpy_typeio.c:1330
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "Λείπει δεξιά παρένθεση."
-#: plpy_typeio.c:1352 plpy_typeio.c:1553
+#: plpy_typeio.c:1331 plpy_typeio.c:1532
#, c-format
msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
msgstr "Για να επιστρέψετε έναν σύνθετο τύπο σε μία συστυχία, επιστρέψτε τον σύνθετο τύπο ως πλειάδα Python, π.χ. «[(‘foo’,)»."
-#: plpy_typeio.c:1399
+#: plpy_typeio.c:1378
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "κλειδί «%s» δεν βρέθηκε σε αντιστοίχιση"
-#: plpy_typeio.c:1400
+#: plpy_typeio.c:1379
#, c-format
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr "Για να επιστρέψετε null σε μια στήλη, προσθέστε την τιμή None στην αντιστοίχιση με το κλειδί που ονομάστηκε από τη στήλη."
-#: plpy_typeio.c:1453
+#: plpy_typeio.c:1432
#, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "το μήκος της ακολουθίας που επιστράφηκε δεν ταίριαζε με τον αριθμό των στηλών στη γραμμή"
-#: plpy_typeio.c:1551
+#: plpy_typeio.c:1530
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "η ιδιότητα «%s» δεν υπάρχει στο αντικείμενο Python"
-#: plpy_typeio.c:1554
+#: plpy_typeio.c:1533
#, c-format
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr "Για να επιστρέψετε null σε μια στήλη, αφήστε το αντικείμενο που επιστράφηκε να έχει ένα χαρακτηριστικό που ονομάζεται από την στήλη με τιμή None."
#, c-format
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εξόρυξη bytes από κωδικοποιημένη συμβολοσειρά"
+
+#~ msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length."
+#~ msgstr "Για να κατασκευαστεί μια πολυδιάστατη συστυχία, οι εσωτερικές ακολουθίες πρέπει να έχουν όλες το ίδιο μήκος."
+
+#~ msgid "array size exceeds the maximum allowed"
+#~ msgstr "το μέγεθος συστοιχίας υπερβαίνει το μέγιστο επιτρεπόμενο"
+
+#~ msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
+#~ msgstr "λάθος μήκος της εσωτερικής ακολουθίας: έχει μήκος %d , αλλά αναμενόταν %d"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-14 09:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-05 09:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-15 13:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-16 11:55+0200\n"
"Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: el\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "υπόδειξη: "
-#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
+#: ../../common/exec.c:172
#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %m"
-msgstr "δεν ήÏ\84αν δÏ\85ναÏ\84ή η αναγνÏ\8eÏ\81ιÏ\83η Ï\84οÏ\85 Ï\84Ï\81ÎÏ\87ονÏ\84οÏ\82 καÏ\84αλÏ\8cγοÏ\85: %m"
+msgid "invalid binary \"%s\": %m"
+msgstr "μη ÎγκÏ\85Ï\81ο δÏ\85αδικÏ\8c αÏ\81Ï\87είο «%s»: %m"
-#: ../../common/exec.c:168
+#: ../../common/exec.c:215
#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "μη ÎγκÏ\85Ï\81ο δÏ\85αδικÏ\8c αÏ\81Ï\87είο «%s»"
+msgid "could not read binary \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήÏ\84αν δÏ\85ναÏ\84ή η ανάγνÏ\89Ï\83η Ï\84οÏ\85 δÏ\85αδικοÏ\8d αÏ\81Ï\87είοÏ\85 «%s»: %m"
-#: ../../common/exec.c:218
-#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του δυαδικού αρχείου «%s»"
-
-#: ../../common/exec.c:226
+#: ../../common/exec.c:223
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "δεν βρέθηκε το αρχείο «%s» για να εκτελεστεί"
-#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "δεν ήταν δυνατή η μετάβαση στον κατάλογο «%s»: %m"
-
-#: ../../common/exec.c:299
+#: ../../common/exec.c:250
#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "δεν ήÏ\84αν δÏ\85ναÏ\84ή η ανάγνÏ\89Ï\83η Ï\84οÏ\85 Ï\83Ï\85μβολικοÏ\8d Ï\83Ï\85νδÎÏ\83μοÏ\85 «%s»: %m"
+msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
+msgstr "δεν δÏ\8dναÏ\84αι η εÏ\80ίλÏ\85Ï\83η διαδÏ\81ομήÏ\82 «%s» Ï\83ε αÏ\80Ï\8cλÏ\85Ï\84η μοÏ\81Ï\86ή: %m"
-#: ../../common/exec.c:422
+#: ../../common/exec.c:412
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() απέτυχε: %m"
-#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
-#: command.c:1321 command.c:3310 command.c:3359 command.c:3483 input.c:227
+#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
+#: command.c:1354 command.c:3439 command.c:3488 command.c:3612 input.c:226
#: mainloop.c:80 mainloop.c:398
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "έλλειψη μνήμης"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "έλλειψη μνήμης\n"
-#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή δείκτη null (εσωτερικό σφάλμα)\n"
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναζήτηση ενεργής ταυτότητας χρήστη %ld: %s"
-#: ../../common/username.c:45 command.c:575
+#: ../../common/username.c:45 command.c:613
msgid "user does not exist"
msgstr "ο χρήστης δεν υπάρχει"
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "αποτυχία αναζήτησης ονόματος χρήστη: κωδικός σφάλματος %lu"
-#: ../../common/wait_error.c:45
+#: ../../common/wait_error.c:55
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "εντολή μη εκτελέσιμη"
-#: ../../common/wait_error.c:49
+#: ../../common/wait_error.c:59
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "εντολή δεν βρέθηκε"
-#: ../../common/wait_error.c:54
+#: ../../common/wait_error.c:64
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "απόγονος διεργασίας τερμάτισε με κωδικό εξόδου %d"
-#: ../../common/wait_error.c:62
+#: ../../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "απόγονος διεργασίας τερματίστηκε με εξαίρεση 0x%X"
-#: ../../common/wait_error.c:66
+#: ../../common/wait_error.c:76
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
msgstr "απόγονος διεργασίας τερματίστηκε με σήμα %d: %s"
-#: ../../common/wait_error.c:72
+#: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "απόγονος διεργασίας τερμάτισε με μη αναγνωρίσιμη κατάσταση %d"
msgstr[0] "(%lu σειρά)"
msgstr[1] "(%lu σειρές)"
-#: ../../fe_utils/print.c:3109
+#: ../../fe_utils/print.c:3154
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Διακόπηκε\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3173
+#: ../../fe_utils/print.c:3218
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κεφαλίδας σε περιεχόμενο πίνακα: υπέρβαση του πλήθους στηλών %d.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3213
+#: ../../fe_utils/print.c:3258
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κελιού σε περιεχόμενο πίνακα: υπέρβαση του συνολικού αριθμού κελιών %d.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3471
+#: ../../fe_utils/print.c:3516
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "μη έγκυρη μορφή εξόδου (εσωτερικό σφάλμα): %d"
-#: ../../fe_utils/psqlscan.l:702
+#: ../../fe_utils/psqlscan.l:717
#, c-format
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\""
msgstr "παραλείπεται η αναδρομική επέκταση της μεταβλητής «%s»"
-#: ../../port/thread.c:100 ../../port/thread.c:136
+#: ../../port/thread.c:50 ../../port/thread.c:86
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναζήτηση ID τοπικού χρήστη %d: %s"
-#: ../../port/thread.c:105 ../../port/thread.c:141
+#: ../../port/thread.c:55 ../../port/thread.c:91
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "δεν υπάρχει τοπικός χρήστης με ID %d"
-#: command.c:232
+#: command.c:234
#, c-format
msgid "invalid command \\%s"
msgstr "μη έγκυρη εντολή «%s»"
-#: command.c:234
+#: command.c:236
#, c-format
msgid "Try \\? for help."
msgstr "Δοκιμάστε \\? για βοήθεια."
-#: command.c:252
+#: command.c:254
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored"
msgstr "\\%s: επιπλέον παράμετρος «%s» αγνοείται"
-#: command.c:304
+#: command.c:306
#, c-format
msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
msgstr "\\%s εντολή αγνοείται, χρησιμοποιείστε \\endif ή Ctrl-C για να εξέλθετε από το παρόν μπλοκ \\if"
-#: command.c:573
+#: command.c:611
#, c-format
msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλληψη προσωπικού καταλόγου για τον χρήστη με ID %ld: %s"
-#: command.c:592
+#: command.c:630
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "\\%s: δεν ήταν δυνατή η μετάβαση στον κατάλογο «%s»: %m"
-#: command.c:617
+#: command.c:654
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Αυτή τη στιγμή δεν είστε συνδεδεμένοι σε μία βάση δεδομένων.\n"
-#: command.c:627
+#: command.c:664
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Είστε συνδεδεμένοι στη βάση δεδομένων «%s» ως χρήστης «%s» στην διεύθυνση «%s» στη θύρα «%s».\n"
-#: command.c:630
+#: command.c:667
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Είστε συνδεδεμένοι στη βάση δεδομένων «%s» ως χρήστης «%s» μέσω του υποδεχέα «%s» στη θύρα «%s».\n"
-#: command.c:636
+#: command.c:673
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
msgstr "Είστε συνδεδεμένοι στη βάση δεδομένων «%s» ως χρήστης «%s» στον κεντρικό υπολογιστή «%s» (διεύθυνση «%s») στη θύρα «%s».\n"
-#: command.c:639
+#: command.c:676
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Είστε συνδεδεμένοι στη βάση δεδομένων «%s» ως χρήστης «%s» στον κεντρικό υπολογιστή «%s» στη θύρα «%s».\n"
-#: command.c:1030 command.c:1125 command.c:2654
+#: command.c:1066 command.c:1159 command.c:2682
#, c-format
msgid "no query buffer"
msgstr "μη ενδιάμεση μνήμη ερώτησης"
-#: command.c:1063 command.c:5491
+#: command.c:1099 command.c:5689
#, c-format
msgid "invalid line number: %s"
msgstr "μη έγκυρος αριθμός γραμμής «%s»"
-#: command.c:1203
+#: command.c:1237
msgid "No changes"
msgstr "Καθόλου αλλάγες"
-#: command.c:1282
+#: command.c:1315
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
msgstr "%s: μη έγκυρη ονομασία κωδικοποίησης ή δεν βρέθηκε η διεργασία μετατροπής"
-#: command.c:1317 command.c:2120 command.c:3306 command.c:3505 command.c:5597
-#: common.c:181 common.c:230 common.c:399 common.c:1082 common.c:1100
-#: common.c:1174 common.c:1281 common.c:1319 common.c:1407 common.c:1443
-#: copy.c:488 copy.c:722 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192
+#: command.c:1350 command.c:2152 command.c:3435 command.c:3632 command.c:5795
+#: common.c:182 common.c:231 common.c:400 common.c:1102 common.c:1120
+#: common.c:1194 common.c:1313 common.c:1351 common.c:1444 common.c:1480
+#: copy.c:486 copy.c:720 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192
#: large_obj.c:254 startup.c:304
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1324
+#: command.c:1357
msgid "There is no previous error."
msgstr "Δεν υπάρχει προηγούμενο σφάλμα."
-#: command.c:1437
+#: command.c:1470
#, c-format
msgid "\\%s: missing right parenthesis"
msgstr "\\%s: λείπει δεξιά παρένθεση"
-#: command.c:1521 command.c:1651 command.c:1956 command.c:1970 command.c:1989
-#: command.c:2173 command.c:2415 command.c:2621 command.c:2661
+#: command.c:1554 command.c:1684 command.c:1988 command.c:2002 command.c:2021
+#: command.c:2203 command.c:2444 command.c:2649 command.c:2689
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument"
msgstr "\\%s: λείπει αναγκαία παράμετρος"
-#: command.c:1782
+#: command.c:1815
#, c-format
msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
msgstr "\\elif: δεν δύναται να προκύψει μετά \\else"
-#: command.c:1787
+#: command.c:1820
#, c-format
msgid "\\elif: no matching \\if"
msgstr "\\elif: δεν υπάρχει αντίστοιχο \\if"
-#: command.c:1851
+#: command.c:1884
#, c-format
msgid "\\else: cannot occur after \\else"
msgstr "\\else: δεν δύναται να προκύψει μετά \\else"
-#: command.c:1856
+#: command.c:1889
#, c-format
msgid "\\else: no matching \\if"
msgstr "\\else: δεν υπάρχει αντίστοιχο \\if"
-#: command.c:1896
+#: command.c:1929
#, c-format
msgid "\\endif: no matching \\if"
msgstr "\\endif: δεν υπάρχει αντίστοιχο \\if"
-#: command.c:2053
+#: command.c:2085
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Άδεια ενδιάμεση μνήμη ερώτησης."
-#: command.c:2096
+#: command.c:2128
#, c-format
msgid "Enter new password for user \"%s\": "
msgstr "Εισάγετε νέο κωδικό πρόσβασης για το χρήστη «%s»: "
-#: command.c:2100
+#: command.c:2132
msgid "Enter it again: "
msgstr "Εισάγετε ξανά: "
-#: command.c:2109
+#: command.c:2141
#, c-format
msgid "Passwords didn't match."
msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν είναι ίδιοι."
-#: command.c:2208
+#: command.c:2238
#, c-format
msgid "\\%s: could not read value for variable"
msgstr "\\%s: δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση τιμής για την μεταβλητή"
-#: command.c:2311
+#: command.c:2340
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Μηδενισμός ενδιάμεσης μνήμη ερώτησης (καθάρισμα)."
-#: command.c:2333
+#: command.c:2362
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "‘Εγραψε την ιστορία στο αρχείο «%s».\n"
-#: command.c:2420
+#: command.c:2449
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
msgstr "\\%s: η ονομασία μεταβλητή περιβάλλοντος environment δεν δύναται να εμπεριέχει «=«"
-#: command.c:2468
+#: command.c:2497
#, c-format
msgid "function name is required"
msgstr "η ονομασία συνάρτησης είναι αναγκαία"
-#: command.c:2470
+#: command.c:2499
#, c-format
msgid "view name is required"
msgstr "η ονομασία ορισμού είναι αναγκαία"
-#: command.c:2593
+#: command.c:2621
msgid "Timing is on."
msgstr "Η χρονομέτρηση είναι ενεργή."
-#: command.c:2595
+#: command.c:2623
msgid "Timing is off."
msgstr "Η χρονομέτρηση είναι ανενεργή."
-#: command.c:2680 command.c:2708 command.c:3946 command.c:3949 command.c:3952
-#: command.c:3958 command.c:3960 command.c:3986 command.c:3996 command.c:4008
-#: command.c:4022 command.c:4049 command.c:4107 common.c:77 copy.c:331
-#: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805
+#: command.c:2709 command.c:2747 command.c:4074 command.c:4077 command.c:4080
+#: command.c:4086 command.c:4088 command.c:4114 command.c:4124 command.c:4136
+#: command.c:4150 command.c:4177 command.c:4235 common.c:78 copy.c:329
+#: copy.c:401 psqlscanslash.l:788 psqlscanslash.l:800 psqlscanslash.l:818
#, c-format
msgid "%s: %m"
msgstr "%s: %m"
-#: command.c:3107 startup.c:243 startup.c:293
+#: command.c:2736 copy.c:388
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: command.c:2806 command.c:2852
+#, c-format
+msgid "\\watch: interval value is specified more than once"
+msgstr "\\watch: η τιμή του διαστήματος καθορίζεται περισσότερες από μία φορές"
+
+#: command.c:2816 command.c:2862
+#, c-format
+msgid "\\watch: incorrect interval value \"%s\""
+msgstr "\\watch: εσφαλμένη τιμή διαστήματος «%s»"
+
+#: command.c:2826
+#, c-format
+msgid "\\watch: iteration count is specified more than once"
+msgstr "\\watch: ο αριθμός των επαναλήψεων καθορίζεται περισσότερες από μία φορές"
+
+#: command.c:2836
+#, c-format
+msgid "\\watch: incorrect iteration count \"%s\""
+msgstr "\\watch: εσφαλμένος αριθμός επαναλήψεων «%s»"
+
+#: command.c:2843
+#, c-format
+msgid "\\watch: unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "\\watch: μη αναγνωρίσιμη παράμετρος «%s»"
+
+#: command.c:3236 startup.c:243 startup.c:293
msgid "Password: "
msgstr "Κωδικός πρόσβασης: "
-#: command.c:3112 startup.c:290
+#: command.c:3241 startup.c:290
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Κωδικός πρόσβασης για τον χρήστη %s: "
-#: command.c:3168
+#: command.c:3297
#, c-format
msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string"
msgstr "Να μην οριστεί ξεχωριστά ο χρήστης, ο κεντρικός υπολογιστής, ή η θύρα όταν χρησιμοποιείται μια συμβολοσειρά σύνδεσης"
-#: command.c:3203
+#: command.c:3332
#, c-format
msgid "No database connection exists to re-use parameters from"
msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση βάσης δεδομένων για την επαναχρησιμοποίηση παραμέτρων"
-#: command.c:3511
+#: command.c:3638
#, c-format
msgid "Previous connection kept"
msgstr "Κρατήθηκε η προηγούμενη σύνδεση"
-#: command.c:3517
+#: command.c:3644
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:3573
+#: command.c:3700
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr ""
"Τώρα είστε συνδεδεμένοι στη βάση δεδομένων «%s» ως χρήστης «%s» στη διεύθυνση «%s» στη θύρα «%s».\n"
"=\n"
-#: command.c:3576
+#: command.c:3703
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Τώρα είστε συνδεδεμένοι στη βάση δεδομένων «%s» ως χρήστης «%s» μέσω του υποδεχέα «%s» στη θύρα «%s».\n"
-#: command.c:3582
+#: command.c:3709
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
msgstr "Τώρα είστε συνδεδεμένοι στη βάση δεδομένων «%s» ως χρήστης «%s» στον κεντρικό υπολογιστή «%s» (διεύθυνση «%s») στη θύρα «%s».\n"
-#: command.c:3585
+#: command.c:3712
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Τώρα είστε συνδεδεμένοι στη βάση δεδομένων «%s» ως χρήστης «%s» στον κεντρικό υπολογιστή «%s» στη θύρα «%s».\n"
-#: command.c:3590
+#: command.c:3717
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Τώρα είστε συνδεδεμένοι στη βάση δεδομένων «%s» ως χρήστης «%s».\n"
-#: command.c:3630
+#: command.c:3757
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, διακομιστής %s)\n"
-#: command.c:3643
+#: command.c:3770
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: %s κύρια έκδοση %s, %s κύρια έκδοση διακομιστή.\n"
" Ορισμένες δυνατότητες psql ενδέχεται να μην λειτουργούν.\n"
-#: command.c:3680
+#: command.c:3807
#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n"
msgstr "SSL σύνδεση (πρωτόκολλο: %s, cipher: %s, συμπίεση: %s)\n"
-#: command.c:3681 command.c:3682
+#: command.c:3808 command.c:3809
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"
-#: command.c:3683 help.c:42
+#: command.c:3810 help.c:42
msgid "off"
msgstr "κλειστό"
-#: command.c:3683 help.c:42
+#: command.c:3810 help.c:42
msgid "on"
msgstr "ανοικτό"
-#: command.c:3697
+#: command.c:3824
#, c-format
msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
msgstr "GSSAPI-κρυπτογραφημένη σύνδεση\n"
-#: command.c:3717
+#: command.c:3844
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" Χαρακτήρες 8-bit δύναται να μην λειτουργούν ορθά. Δείτε την αναφορά στη σελίδα\n"
" psql με τίτλο «Σημειώσεις για χρήστες Windows» για πληροφορίες.\n"
-#: command.c:3822
+#: command.c:3949
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
msgstr "η μεταβλητή περιβάλλοντος PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG πρέπει να έχει οριστεί για να ορίσετε αριθμό σειράς"
-#: command.c:3851
+#: command.c:3979
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\""
msgstr "δεν μπόρεσε να εκκινήσει τον editor «%s»"
-#: command.c:3853
+#: command.c:3981
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh"
msgstr "δεν μπόρεσε να εκκινήσει το /bin/sh"
-#: command.c:3903
+#: command.c:4031
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατός ο εντοπισμός του προσωρινού καταλόγου %s"
-#: command.c:3930
+#: command.c:4058
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του προσωρινού αρχείου «%s»: %m"
-#: command.c:4266
+#: command.c:4394
#, c-format
msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
msgstr "\\pset: διφορούμενης συντόμευση «%s» ταιριάζει τόσο «%s» όσο «%s»"
-#: command.c:4286
+#: command.c:4414
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
msgstr "\\pset: επιτρεπόμενες μορφές είναι aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
-#: command.c:4305
+#: command.c:4433
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
msgstr "\\pset: επιτρεπόμενες μορφές γραμμών είναι ascii, old-ascii, unicode"
-#: command.c:4320
+#: command.c:4448
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
msgstr "\\pset: επιτρεπόμενες μορφές Unicode border line είναι single, double"
-#: command.c:4335
+#: command.c:4463
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
msgstr "\\pset: επιτρεπόμενες μορφές Unicode column line είναι single, double"
-#: command.c:4350
+#: command.c:4478
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
msgstr "\\pset: επιτρεπόμενες μορφές Unicode header line είναι single, double"
-#: command.c:4393
+#: command.c:4530
+#, c-format
+msgid "\\pset: allowed xheader_width values are \"%s\" (default), \"%s\", \"%s\", or a number specifying the exact width"
+msgstr "\\pset: οι επιτρεπόμενες τιμές xheader_width είναι «%s» (προεπιλογή), «%s», «%s» ή ένας αριθμός που καθορίζει το ακριβές πλάτος"
+
+#: command.c:4547
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
msgstr "\\pset: csv_fieldsep πρέπει να είναι ένας χαρακτήρας ενός-byte"
-#: command.c:4398
+#: command.c:4552
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
msgstr "\\pset: csv_fieldsep δεν μπορεί να είναι διπλά εισαγωγικά, νέα γραμμή, ή carriage return"
-#: command.c:4535 command.c:4723
+#: command.c:4690 command.c:4891
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s"
msgstr "\\pset: άγνωστη επιλογή: %s"
-#: command.c:4555
+#: command.c:4710
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Border style είναι %d.\n"
-#: command.c:4561
+#: command.c:4716
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "Target width δεν είναι ορισμένο.\n"
-#: command.c:4563
+#: command.c:4718
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "Target width είναι %d.\n"
-#: command.c:4570
+#: command.c:4725
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Εκτεταμένη οθόνη είναι ενεργή.\n"
-#: command.c:4572
+#: command.c:4727
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "Εκτεταμένη οθόνη χρησιμοποιείται αυτόματα.\n"
-#: command.c:4574
+#: command.c:4729
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Εκτεταμένη οθόνη είναι ανενεργή.\n"
-#: command.c:4580
+#: command.c:4736 command.c:4738 command.c:4740
+#, c-format
+msgid "Expanded header width is \"%s\".\n"
+msgstr "Το πλάτος της διευρυμένης κεφαλίδας είναι «%s».\n"
+
+#: command.c:4742
+#, c-format
+msgid "Expanded header width is %d.\n"
+msgstr "Το πλάτος της διευρυμένης κεφαλίδας είναι %d.\n"
+
+#: command.c:4748
#, c-format
msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
msgstr "Διαχωριστής πεδίων CSV είναι ο «%s».\n"
-#: command.c:4588 command.c:4596
+#: command.c:4756 command.c:4764
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Διαχωριστής πεδίων είναι το μηδενικό byte\n"
-#: command.c:4590
+#: command.c:4758
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Διαχωριστής πεδίων είναι ο «%s».\n"
-#: command.c:4603
+#: command.c:4771
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "Προκαθορισμένο υποσέλιδο είναι ενεργό.\n"
-#: command.c:4605
+#: command.c:4773
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "Προκαθορισμένο υποσέλιδο είναι ανενεργό.\n"
-#: command.c:4611
+#: command.c:4779
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Η μορφή εξόδου είναι %s.\n"
-#: command.c:4617
+#: command.c:4785
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Η μορφή γραμμής είναι %s.\n"
-#: command.c:4624
+#: command.c:4792
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Εμφάνιση Null είναι «%s».\n"
-#: command.c:4632
+#: command.c:4800
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "Η κατά εντοπιότητα διορθωμένη μορφή αριθμητικής εξόδου είναι ενεργή.\n"
-#: command.c:4634
+#: command.c:4802
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "Η κατά εντοπιότητα διορθωμένη μορφή αριθμητικής εξόδου είναι ανενεργή.\n"
-#: command.c:4641
+#: command.c:4809
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "Χρησιμοποιείται Pager για μεγάλη έξοδο.\n"
-#: command.c:4643
+#: command.c:4811
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "Χρησιμοποιείται Pager συνέχεια.\n"
-#: command.c:4645
+#: command.c:4813
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "Η χρήση Pager είναι ανενεργή.\n"
-#: command.c:4651
+#: command.c:4819
#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
msgstr[0] "Ο Pager δεν θα χρησιμοποιηθεί για λιγότερο από %d γραμμή.\n"
msgstr[1] "Ο Pager δεν θα χρησιμοποιηθεί για λιγότερες από %d γραμμές.\n"
-#: command.c:4661 command.c:4671
+#: command.c:4829 command.c:4839
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Διαχωριστής εγγραφών είναι το μηδενικό byte\n"
-#: command.c:4663
+#: command.c:4831
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "Διαχωριστής εγγραφών είναι ο <newline>.\n"
-#: command.c:4665
+#: command.c:4833
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Διαχωριστής εγγραφών είναι ο/η «%s».\n"
-#: command.c:4678
+#: command.c:4846
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Τα χαρακτηριστικά του πίνακα είναι «%s».\n"
-#: command.c:4681
+#: command.c:4849
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Χαρακτηριστικά πίνακα μη ορισμένα.\n"
-#: command.c:4688
+#: command.c:4856
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Ο τίτλος είναι «%s».\n"
-#: command.c:4690
+#: command.c:4858
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Ο τίτλος δεν είναι ορισμένος.\n"
-#: command.c:4697
+#: command.c:4865
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "Ενεργή όψη μόνο πλειάδων.\n"
-#: command.c:4699
+#: command.c:4867
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "Ανενεργή όψη μόνο πλειάδων.\n"
-#: command.c:4705
+#: command.c:4873
#, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
msgstr "Το στυλ περιγράμματος γραμμής Unicode είναι «%s».\n"
-#: command.c:4711
+#: command.c:4879
#, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
msgstr "Το στυλ περιγράμματος στήλης Unicode είναι «%s».\n"
-#: command.c:4717
+#: command.c:4885
#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "Το στυλ περιγράμματος γραμμής κεφαλίδας Unicode είναι «%s».\n"
-#: command.c:4950
+#: command.c:5134
#, c-format
msgid "\\!: failed"
msgstr "\\!: απέτυχε"
-#: command.c:4984
+#: command.c:5168
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
msgstr "\\watch δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με κενή ερώτηση"
-#: command.c:5016
+#: command.c:5200
#, c-format
msgid "could not set timer: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση του χρονομετρητή: %m"
-#: command.c:5078
+#: command.c:5269
#, c-format
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
msgstr "%s\t%s (κάθε %gs)\n"
-#: command.c:5081
+#: command.c:5272
#, c-format
msgid "%s (every %gs)\n"
msgstr ""
"%s (κάθε %gs)\n"
"\n"
-#: command.c:5142
+#: command.c:5340
#, c-format
msgid "could not wait for signals: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναμονή για σήματα: %m"
-#: command.c:5200 command.c:5207 common.c:572 common.c:579 common.c:1063
+#: command.c:5398 command.c:5405 common.c:592 common.c:599 common.c:1083
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
"**************************\n"
"\n"
-#: command.c:5386
+#: command.c:5584
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a view"
msgstr "«%s.%s» δεν είναι μία όψη"
-#: command.c:5402
+#: command.c:5600
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστυχίας reloptions"
-#: common.c:166
+#: common.c:167
#, c-format
msgid "cannot escape without active connection"
msgstr "δεν είναι δυνατή η διαφυγή χωρίς ενεργή σύνδεση"
-#: common.c:207
+#: common.c:208
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
msgstr "παράμετρος της εντολής κελύφους περιέχει μια νέα γραμμή ή μια επιστροφή μεταφοράς: «%s»"
-#: common.c:311
+#: common.c:312
#, c-format
msgid "connection to server was lost"
msgstr "χάθηκε η σύνδεση στον διακομιστή"
-#: common.c:315
+#: common.c:316
#, c-format
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "Χάθηκε η σύνδεση στον διακομιστή. Προσπάθεια επαναφοράς: "
-#: common.c:320
+#: common.c:321
#, c-format
msgid "Failed.\n"
msgstr "Απέτυχε.\n"
-#: common.c:337
+#: common.c:338
#, c-format
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Πέτυχε.\n"
-#: common.c:389 common.c:1001
+#: common.c:390 common.c:1021
#, c-format
msgid "unexpected PQresultStatus: %d"
msgstr "μη αναμενόμενο PQresultStatus: %d"
-#: common.c:511
+#: common.c:531
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Χρόνος: %.3f ms\n"
-#: common.c:526
+#: common.c:546
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
msgstr "Χρόνος: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
-#: common.c:535
+#: common.c:555
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
msgstr "Χρόνος: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
-#: common.c:542
+#: common.c:562
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
msgstr "Χρόνος: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
-#: common.c:566 common.c:623 common.c:1034 describe.c:6135
+#: common.c:586 common.c:643 common.c:1054 describe.c:6214
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database."
msgstr "Αυτή τη στιγμή δεν είστε συνδεδεμένοι σε μία βάση δεδομένων."
-#: common.c:654
+#: common.c:674
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Ελήφθει ασύγχρονη ειδοποίηση «%s» με ωφέλιμο φορτίο «%s» από τη διαδικασία διακομιστή με %d PID.\n"
-#: common.c:657
+#: common.c:677
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Ελήφθει ασύγχρονη ειδοποίηση «%s» από τη διαδικασία διακομιστή με %d PID.\n"
-#: common.c:688
+#: common.c:708
#, c-format
msgid "could not print result table: %m"
msgstr "δεν μπόρεσε να εκτυπώσει τον πίνακα αποτελέσματος: %m"
-#: common.c:708
+#: common.c:728
#, c-format
msgid "no rows returned for \\gset"
msgstr "δεν επιστράφηκαν σειρές για \\gset"
-#: common.c:713
+#: common.c:733
#, c-format
msgid "more than one row returned for \\gset"
msgstr "περισσότερες από μία γραμμές επιστράφηκαν για \\gset"
-#: common.c:731
+#: common.c:751
#, c-format
msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored"
msgstr "αγνοείται η προσπάθεια να τεθεί \\gset στην ειδικά διαμορφωμένη μεταβλητή «%s»"
-#: common.c:1043
+#: common.c:1063
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
"%s\n"
"***(πατήστε return για να συνεχίσετε ή εισάγετε x και return για να ακυρώσετε)********************\n"
-#: common.c:1126
+#: common.c:1146
#, c-format
msgid "STATEMENT: %s"
msgstr "ΔΗΛΩΣΗ: %s"
-#: common.c:1162
+#: common.c:1182
#, c-format
msgid "unexpected transaction status (%d)"
msgstr "μη αναμενόμενη κατάσταση συναλλαγής: %d"
-#: common.c:1303 describe.c:2020
+#: common.c:1335 describe.c:2026
msgid "Column"
msgstr "Στήλη"
-#: common.c:1304 describe.c:170 describe.c:358 describe.c:376 describe.c:1037
-#: describe.c:1193 describe.c:1725 describe.c:1749 describe.c:2021
-#: describe.c:3891 describe.c:4103 describe.c:4342 describe.c:4504
-#: describe.c:5767
+#: common.c:1336 describe.c:170 describe.c:358 describe.c:376 describe.c:1046
+#: describe.c:1200 describe.c:1732 describe.c:1756 describe.c:2027
+#: describe.c:3958 describe.c:4170 describe.c:4409 describe.c:4571
+#: describe.c:5846
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
-#: common.c:1353
+#: common.c:1385
#, c-format
msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n"
msgstr "Η εντολή δεν έχει αποτέλεσμα, η το αποτέλεσμα δεν έχει στήλες.\n"
msgid "\\copy: parse error at end of line"
msgstr "\\copy: σφάλμα ανάλυσης στο τέλος γραμμής"
-#: copy.c:328
+#: copy.c:326
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση της εντολής «%s»: %m"
-#: copy.c:344
+#: copy.c:342
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση stat στο αρχείο «%s»: %m"
-#: copy.c:348
+#: copy.c:346
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory"
msgstr "%s: δεν μπορεί να αντιγράψει από/προς κατάλογο"
-#: copy.c:385
+#: copy.c:383
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο της διοχέτευσης σε εξωτερική εντολή: %m"
-#: copy.c:390
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: copy.c:453 copy.c:463
+#: copy.c:451 copy.c:461
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή δεδομένων COPY: %m"
-#: copy.c:469
+#: copy.c:467
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "Μεταφορά δεδομένων μέσω COPY απέτυχε: %s"
-#: copy.c:530
+#: copy.c:528
msgid "canceled by user"
msgstr "ακυρώθηκε από τον χρήστη"
-#: copy.c:541
+#: copy.c:539
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal."
"Εισαγάγετε τα δεδομένα που θα αντιγραφούν ακολουθούμενα από νέα γραμμή.\n"
"Τερματίστε με μια ανάστροφη κάθετο και μια τελεία σε μια ξεχωριστή γραμμή, ή ένα σήμα EOF."
-#: copy.c:684
+#: copy.c:682
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "ματαιώθηκε λόγω σφάλματος κατά την ανάγνωση"
-#: copy.c:718
+#: copy.c:716
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "προσπαθεί να τερματίσει τη λειτουργία αντιγραφής"
msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\""
msgstr "\\crosstabview: όνομα στήλης δεν βρέθηκε: «%s»"
-#: describe.c:87 describe.c:338 describe.c:635 describe.c:812 describe.c:1029
-#: describe.c:1182 describe.c:1257 describe.c:3880 describe.c:4090
-#: describe.c:4340 describe.c:4422 describe.c:4657 describe.c:4866
-#: describe.c:5095 describe.c:5339 describe.c:5409 describe.c:5420
-#: describe.c:5477 describe.c:5881 describe.c:5959
+#: describe.c:87 describe.c:338 describe.c:630 describe.c:807 describe.c:1038
+#: describe.c:1189 describe.c:1264 describe.c:3947 describe.c:4157
+#: describe.c:4407 describe.c:4489 describe.c:4724 describe.c:4932
+#: describe.c:5174 describe.c:5418 describe.c:5488 describe.c:5499
+#: describe.c:5556 describe.c:5960 describe.c:6038
msgid "Schema"
msgstr "Σχήμα"
-#: describe.c:88 describe.c:167 describe.c:229 describe.c:339 describe.c:636
-#: describe.c:813 describe.c:936 describe.c:1030 describe.c:1258
-#: describe.c:3881 describe.c:4091 describe.c:4256 describe.c:4341
-#: describe.c:4423 describe.c:4586 describe.c:4658 describe.c:4867
-#: describe.c:4967 describe.c:5096 describe.c:5340 describe.c:5410
-#: describe.c:5421 describe.c:5478 describe.c:5677 describe.c:5748
-#: describe.c:5957 describe.c:6186 describe.c:6494
+#: describe.c:88 describe.c:167 describe.c:229 describe.c:339 describe.c:631
+#: describe.c:808 describe.c:930 describe.c:1039 describe.c:1265
+#: describe.c:3948 describe.c:4158 describe.c:4323 describe.c:4408
+#: describe.c:4490 describe.c:4653 describe.c:4725 describe.c:4933
+#: describe.c:5046 describe.c:5175 describe.c:5419 describe.c:5489
+#: describe.c:5500 describe.c:5557 describe.c:5756 describe.c:5827
+#: describe.c:6036 describe.c:6265 describe.c:6573
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
msgid "Argument data types"
msgstr "Τύπος δεδομένων παραμέτρων"
-#: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:178 describe.c:243 describe.c:423
-#: describe.c:667 describe.c:828 describe.c:965 describe.c:1260 describe.c:2041
-#: describe.c:3676 describe.c:3935 describe.c:4137 describe.c:4280
-#: describe.c:4354 describe.c:4432 describe.c:4599 describe.c:4777
-#: describe.c:4903 describe.c:4976 describe.c:5097 describe.c:5248
-#: describe.c:5290 describe.c:5356 describe.c:5413 describe.c:5422
-#: describe.c:5479 describe.c:5695 describe.c:5770 describe.c:5895
-#: describe.c:5960 describe.c:6992
+#: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:178 describe.c:243 describe.c:418
+#: describe.c:662 describe.c:823 describe.c:974 describe.c:1267 describe.c:2047
+#: describe.c:3676 describe.c:4002 describe.c:4204 describe.c:4347
+#: describe.c:4421 describe.c:4499 describe.c:4666 describe.c:4844
+#: describe.c:4982 describe.c:5055 describe.c:5176 describe.c:5327
+#: describe.c:5369 describe.c:5435 describe.c:5492 describe.c:5501
+#: describe.c:5558 describe.c:5774 describe.c:5849 describe.c:5974
+#: describe.c:6039 describe.c:7093
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
msgid "Index"
msgstr "Ευρετήριο"
-#: describe.c:169 describe.c:3899 describe.c:4116 describe.c:5882
+#: describe.c:169 describe.c:3966 describe.c:4183 describe.c:5961
msgid "Table"
msgstr "Πίνακας"
-#: describe.c:177 describe.c:5679
+#: describe.c:177 describe.c:5758
msgid "Handler"
msgstr "Διαχειριστής"
msgid "List of access methods"
msgstr "Λίστα μεθόδων πρόσβασης"
-#: describe.c:230 describe.c:404 describe.c:660 describe.c:937 describe.c:1181
-#: describe.c:3892 describe.c:4092 describe.c:4257 describe.c:4588
-#: describe.c:4968 describe.c:5678 describe.c:5749 describe.c:6187
-#: describe.c:6375 describe.c:6495 describe.c:6632 describe.c:6718
-#: describe.c:6980
+#: describe.c:230 describe.c:404 describe.c:655 describe.c:931 describe.c:1188
+#: describe.c:3959 describe.c:4159 describe.c:4324 describe.c:4655
+#: describe.c:5047 describe.c:5757 describe.c:5828 describe.c:6266
+#: describe.c:6454 describe.c:6574 describe.c:6733 describe.c:6819
+#: describe.c:7081
msgid "Owner"
msgstr "Ιδιοκτήτης"
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
-#: describe.c:241 describe.c:3509
+#: describe.c:241 describe.c:3517 describe.c:3858
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
-#: describe.c:242 describe.c:658 describe.c:963 describe.c:3934
+#: describe.c:242 describe.c:653 describe.c:972 describe.c:4001
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
msgid "func"
msgstr "func"
-#: describe.c:374 describe.c:1390
+#: describe.c:374 describe.c:1397
msgid "trigger"
msgstr "trigger"
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
-#: describe.c:416 describe.c:420
-msgid "Source code"
-msgstr "ΠηγαίοÏ\82 κÏ\8eδικαÏ\82"
+#: describe.c:415 describe.c:652
+msgid "Internal name"
+msgstr "Î\95Ï\83Ï\89Ï\84εÏ\81ική ονομαÏ\83ία"
-#: describe.c:594
+#: describe.c:589
msgid "List of functions"
msgstr "Λίστα συναρτήσεων"
-#: describe.c:657
-msgid "Internal name"
-msgstr "Εσωτερική ονομασία"
-
-#: describe.c:659
+#: describe.c:654
msgid "Elements"
msgstr "Στοιχεία"
-#: describe.c:711
+#: describe.c:706
msgid "List of data types"
msgstr "Λίστα τύπων δεδομένων"
-#: describe.c:814
+#: describe.c:809
msgid "Left arg type"
msgstr "Τύπος αριστερής παραμέτρου"
-#: describe.c:815
+#: describe.c:810
msgid "Right arg type"
msgstr "Τύπος δεξιάς παραμέτρου"
-#: describe.c:816
+#: describe.c:811
msgid "Result type"
msgstr "Τύπος αποτελέσματος"
-#: describe.c:821 describe.c:4594 describe.c:4760 describe.c:5247
-#: describe.c:6909 describe.c:6913
+#: describe.c:816 describe.c:4661 describe.c:4827 describe.c:5326
+#: describe.c:7010 describe.c:7014
msgid "Function"
msgstr "Συνάρτηση"
-#: describe.c:902
+#: describe.c:897
msgid "List of operators"
msgstr "Λίστα operators"
-#: describe.c:938
+#: describe.c:932
msgid "Encoding"
msgstr "Κωδικοποίηση"
-#: describe.c:939 describe.c:4868
+#: describe.c:936 describe.c:940
+msgid "Locale Provider"
+msgstr "Πάροχος εντοπιότητας"
+
+#: describe.c:944 describe.c:4947
msgid "Collate"
msgstr "Σύνθεση"
-#: describe.c:940 describe.c:4869
+#: describe.c:945 describe.c:4948
msgid "Ctype"
msgstr "Ctype"
-#: describe.c:945 describe.c:951 describe.c:4874 describe.c:4878
+#: describe.c:949 describe.c:953 describe.c:4953 describe.c:4957
msgid "ICU Locale"
msgstr "ICU εντοπιότητα"
-#: describe.c:946 describe.c:952
-msgid "Locale Provider"
-msgstr "ΠάÏ\81οÏ\87οÏ\82 ενÏ\84οÏ\80ιÏ\8cÏ\84ηÏ\84αÏ\82"
+#: describe.c:957 describe.c:961 describe.c:4962 describe.c:4966
+msgid "ICU Rules"
+msgstr "Î\9aανÏ\8cνεÏ\82 ICU"
-#: describe.c:964
+#: describe.c:973
msgid "Tablespace"
msgstr "Tablespace"
-#: describe.c:990
+#: describe.c:999
msgid "List of databases"
msgstr "Λίστα βάσεων δεδομένων"
-#: describe.c:1031 describe.c:1184 describe.c:3882
+#: describe.c:1040 describe.c:1191 describe.c:3949
msgid "table"
msgstr "πίνακας"
-#: describe.c:1032 describe.c:3883
+#: describe.c:1041 describe.c:3950
msgid "view"
msgstr "όψη"
-#: describe.c:1033 describe.c:3884
+#: describe.c:1042 describe.c:3951
msgid "materialized view"
msgstr "υλοποιημένη όψη"
-#: describe.c:1034 describe.c:1186 describe.c:3886
+#: describe.c:1043 describe.c:1193 describe.c:3953
msgid "sequence"
msgstr "ακολουθία"
-#: describe.c:1035 describe.c:3888
+#: describe.c:1044 describe.c:3955
msgid "foreign table"
msgstr "ξένος πίνακας"
-#: describe.c:1036 describe.c:3889 describe.c:4101
+#: describe.c:1045 describe.c:3956 describe.c:4168
msgid "partitioned table"
msgstr "κατατμημένος πίνακας"
-#: describe.c:1047
+#: describe.c:1056
msgid "Column privileges"
msgstr "Προνόμια στήλης"
-#: describe.c:1078 describe.c:1112
+#: describe.c:1087 describe.c:1121
msgid "Policies"
msgstr "Πολιτικές"
-#: describe.c:1143 describe.c:4510 describe.c:6577
+#: describe.c:1150 describe.c:4577 describe.c:6678
msgid "Access privileges"
msgstr "Προνόμια πρόσβασης"
-#: describe.c:1188
+#: describe.c:1195
msgid "function"
msgstr "συνάρτηση"
-#: describe.c:1190
+#: describe.c:1197
msgid "type"
msgstr "τύπος"
-#: describe.c:1192
+#: describe.c:1199
msgid "schema"
msgstr "σχήμα"
-#: describe.c:1215
+#: describe.c:1222
msgid "Default access privileges"
msgstr "Προεπιλεγμένες επιλογές δικαιωμάτων"
-#: describe.c:1259
+#: describe.c:1266
msgid "Object"
msgstr "Ατνικείμενο"
-#: describe.c:1273
+#: describe.c:1280
msgid "table constraint"
msgstr "περιορισμός πίνακα"
-#: describe.c:1297
+#: describe.c:1304
msgid "domain constraint"
msgstr "περιορισμός πεδίου"
-#: describe.c:1321
+#: describe.c:1328
msgid "operator class"
msgstr "κλάση χειριστή"
-#: describe.c:1345
+#: describe.c:1352
msgid "operator family"
msgstr "οικογένεια χειριστή"
-#: describe.c:1368
+#: describe.c:1375
msgid "rule"
msgstr "περιγραφή"
-#: describe.c:1414
+#: describe.c:1421
msgid "Object descriptions"
msgstr "Περιγραφές αντικειμένου"
-#: describe.c:1479 describe.c:4007
+#: describe.c:1486 describe.c:4074
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\"."
msgstr "Δεν βρέθηκε καμία σχέση με όνομα «%s»."
-#: describe.c:1482 describe.c:4010
+#: describe.c:1489 describe.c:4077
#, c-format
msgid "Did not find any relations."
msgstr "Δεν βρέθηκαν καθόλου σχέσεις."
-#: describe.c:1678
+#: describe.c:1685
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s."
msgstr "Δεν βρέθηκαν καθόλου σχέσεις με OID %s."
-#: describe.c:1726 describe.c:1750
+#: describe.c:1733 describe.c:1757
msgid "Start"
msgstr "Εκκίνηση"
-#: describe.c:1727 describe.c:1751
+#: describe.c:1734 describe.c:1758
msgid "Minimum"
msgstr "Ελάχιστο"
-#: describe.c:1728 describe.c:1752
+#: describe.c:1735 describe.c:1759
msgid "Maximum"
msgstr "Μέγιστο"
-#: describe.c:1729 describe.c:1753
+#: describe.c:1736 describe.c:1760
msgid "Increment"
msgstr "Επαύξηση"
-#: describe.c:1730 describe.c:1754 describe.c:1884 describe.c:4426
-#: describe.c:4771 describe.c:4892 describe.c:4897 describe.c:6620
+#: describe.c:1737 describe.c:1761 describe.c:1890 describe.c:4493
+#: describe.c:4838 describe.c:4971 describe.c:4976 describe.c:6721
msgid "yes"
msgstr "ναι"
-#: describe.c:1731 describe.c:1755 describe.c:1885 describe.c:4426
-#: describe.c:4768 describe.c:4892 describe.c:6621
+#: describe.c:1738 describe.c:1762 describe.c:1891 describe.c:4493
+#: describe.c:4835 describe.c:4971 describe.c:6722
msgid "no"
msgstr "όχι"
-#: describe.c:1732 describe.c:1756
+#: describe.c:1739 describe.c:1763
msgid "Cycles?"
msgstr "Κύκλοι;"
-#: describe.c:1733 describe.c:1757
+#: describe.c:1740 describe.c:1764
msgid "Cache"
msgstr "Προσωρινή μνήμη"
-#: describe.c:1798
+#: describe.c:1805
#, c-format
msgid "Owned by: %s"
msgstr "Ανήκει σε: %s"
-#: describe.c:1802
+#: describe.c:1809
#, c-format
msgid "Sequence for identity column: %s"
msgstr "Ακολουθία για τη στήλη ταυτότητας: %s"
-#: describe.c:1810
+#: describe.c:1817
#, c-format
msgid "Unlogged sequence \"%s.%s\""
msgstr "Ακαταχώρητη ακολουθία «%s.%s»"
-#: describe.c:1813
+#: describe.c:1820
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Ακολουθία «%s.%s»"
-#: describe.c:1957
+#: describe.c:1963
#, c-format
msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
msgstr "Ακαταχώρητος πίνακας «%s.%s»"
-#: describe.c:1960
+#: describe.c:1966
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Πίνακας «%s.%s»"
-#: describe.c:1964
+#: describe.c:1970
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Όψη «%s.%s»"
-#: describe.c:1969
+#: describe.c:1975
#, c-format
msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
msgstr "Ακαταχώρητη υλοποιημένη όψη «%s.%s»"
-#: describe.c:1972
+#: describe.c:1978
#, c-format
msgid "Materialized view \"%s.%s\""
msgstr "Υλοποιημένη όψη «%s.%s»"
-#: describe.c:1977
+#: describe.c:1983
#, c-format
msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
msgstr "Ακαταχώρητο ευρετήριο «%s.%s»"
-#: describe.c:1980
+#: describe.c:1986
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Ευρετήριο «%s.%s»"
-#: describe.c:1985
+#: describe.c:1991
#, c-format
msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\""
msgstr "Ακαταχώρητο κατατετμημένο ευρετήριο «%s.%s»"
-#: describe.c:1988
+#: describe.c:1994
#, c-format
msgid "Partitioned index \"%s.%s\""
msgstr "Κατατετμημένο ευρετήριο «%s.%s»"
-#: describe.c:1992
+#: describe.c:1998
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "TOAST πίνακας «%s.%s»"
-#: describe.c:1996
+#: describe.c:2002
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Συνθετικός τύπος «%s.%s»"
-#: describe.c:2000
+#: describe.c:2006
#, c-format
msgid "Foreign table \"%s.%s\""
msgstr "Ξενικός πίνακας «%s.%s»"
-#: describe.c:2005
+#: describe.c:2011
#, c-format
msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "Ακαταχώρητος κατατετμημένος πίνακας «%s.%s»"
-#: describe.c:2008
+#: describe.c:2014
#, c-format
msgid "Partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "Κατατετμημένος πίνακας «%s.%s»"
-#: describe.c:2024 describe.c:4343
+#: describe.c:2030 describe.c:4410
msgid "Collation"
msgstr "Σύνθεση"
-#: describe.c:2025 describe.c:4344
+#: describe.c:2031 describe.c:4411
msgid "Nullable"
msgstr "Nullable"
-#: describe.c:2026 describe.c:4345
+#: describe.c:2032 describe.c:4412
msgid "Default"
msgstr "Προκαθορισμένο"
-#: describe.c:2029
+#: describe.c:2035
msgid "Key?"
msgstr "Κλειδί;"
-#: describe.c:2031 describe.c:4665 describe.c:4676
+#: describe.c:2037 describe.c:4732 describe.c:4743
msgid "Definition"
msgstr "Ορισμός"
-#: describe.c:2033 describe.c:5694 describe.c:5769 describe.c:5835
-#: describe.c:5894
+#: describe.c:2039 describe.c:5773 describe.c:5848 describe.c:5914
+#: describe.c:5973
msgid "FDW options"
msgstr "Επιλογές FDW"
-#: describe.c:2035
+#: describe.c:2041
msgid "Storage"
msgstr "Αποθήκευση"
-#: describe.c:2037
+#: describe.c:2043
msgid "Compression"
msgstr "Συμπίεση"
-#: describe.c:2039
+#: describe.c:2045
msgid "Stats target"
msgstr "Στόχος στατιστικών"
-#: describe.c:2175
+#: describe.c:2181
#, c-format
msgid "Partition of: %s %s%s"
msgstr "Κατάτμηση του: %s %s%s"
-#: describe.c:2188
+#: describe.c:2194
msgid "No partition constraint"
msgstr "Κανένας περιορισμός κατάτμησης"
-#: describe.c:2190
+#: describe.c:2196
#, c-format
msgid "Partition constraint: %s"
msgstr "Περιορισμός κατάτμησης: %s"
-#: describe.c:2214
+#: describe.c:2220
#, c-format
msgid "Partition key: %s"
msgstr "Κλειδί κατάτμησης: %s"
-#: describe.c:2240
+#: describe.c:2246
#, c-format
msgid "Owning table: \"%s.%s\""
msgstr "Ιδιοκτήτης πίνακα «%s.%s»"
-#: describe.c:2309
+#: describe.c:2315
msgid "primary key, "
msgstr "κύριο κλειδί, "
-#: describe.c:2312
+#: describe.c:2318
msgid "unique"
msgstr "μοναδικό"
-#: describe.c:2314
+#: describe.c:2320
msgid " nulls not distinct"
msgstr " nulls μη διακριτά"
-#: describe.c:2315
+#: describe.c:2321
msgid ", "
msgstr ", "
-#: describe.c:2322
+#: describe.c:2328
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "για πίνακα «%s.%s»"
-#: describe.c:2326
+#: describe.c:2332
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", πρόβλεψη (%s)"
-#: describe.c:2329
+#: describe.c:2335
msgid ", clustered"
msgstr ", συσταδοποιημένο"
-#: describe.c:2332
+#: describe.c:2338
msgid ", invalid"
msgstr ", άκυρο"
-#: describe.c:2335
+#: describe.c:2341
msgid ", deferrable"
msgstr ", αναβαλλόμενο"
-#: describe.c:2338
+#: describe.c:2344
msgid ", initially deferred"
msgstr ", αρχικά αναβαλλόμενο"
-#: describe.c:2341
+#: describe.c:2347
msgid ", replica identity"
msgstr ", ταυτότητα πανομοιόματος"
-#: describe.c:2395
+#: describe.c:2401
msgid "Indexes:"
msgstr "Ευρετήρια:"
-#: describe.c:2478
+#: describe.c:2484
msgid "Check constraints:"
msgstr "Περιορισμοί ελέγχου:"
-#: describe.c:2546
+#: describe.c:2552
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Περιορισμοί ξενικών κλειδιών:"
-#: describe.c:2609
+#: describe.c:2615
msgid "Referenced by:"
msgstr "Αναφέρεται από:"
-#: describe.c:2659
+#: describe.c:2665
msgid "Policies:"
msgstr "Πολιτικές:"
-#: describe.c:2662
+#: describe.c:2668
msgid "Policies (forced row security enabled):"
msgstr "Πολιτικές (ενεργοποιημένη επιβολή ασφάλειας γραμμών):"
-#: describe.c:2665
+#: describe.c:2671
msgid "Policies (row security enabled): (none)"
msgstr "Πολιτικές (ενεργοποιημένη ασφάλεια γραμμών): (καμία)"
-#: describe.c:2668
+#: describe.c:2674
msgid "Policies (forced row security enabled): (none)"
msgstr "Πολιτικές (ενεργοποιημένη επιβολή ασφάλειας γραμμών): (καμία)"
-#: describe.c:2671
+#: describe.c:2677
msgid "Policies (row security disabled):"
msgstr "Πολιτικές (απενεργοποιημένη ασφάλεια γραμμών):"
-#: describe.c:2731 describe.c:2835
+#: describe.c:2737 describe.c:2841
msgid "Statistics objects:"
msgstr "Αντικείμενα στατιστικών:"
-#: describe.c:2937 describe.c:3090
+#: describe.c:2943 describe.c:3096
msgid "Rules:"
msgstr "Κανόνες:"
-#: describe.c:2940
+#: describe.c:2946
msgid "Disabled rules:"
msgstr "Απενεργοποιημένοι κανόνες:"
-#: describe.c:2943
+#: describe.c:2949
msgid "Rules firing always:"
msgstr "Κανόνες πάντα σε χρήση:"
-#: describe.c:2946
+#: describe.c:2952
msgid "Rules firing on replica only:"
msgstr "Κανόνες σε χρήση μόνο στο ομοίωμα:"
-#: describe.c:3025 describe.c:5030
+#: describe.c:3031 describe.c:5109
msgid "Publications:"
msgstr "Δημοσιεύσεις:"
-#: describe.c:3073
+#: describe.c:3079
msgid "View definition:"
msgstr "Ορισμός όψης:"
-#: describe.c:3236
+#: describe.c:3242
msgid "Triggers:"
msgstr "Triggers:"
-#: describe.c:3239
+#: describe.c:3245
msgid "Disabled user triggers:"
msgstr "Απενεργοποιημένες triggers χρήστη:"
-#: describe.c:3242
+#: describe.c:3248
msgid "Disabled internal triggers:"
msgstr "Απενεργοποιημένες εσωτερικές triggers:"
-#: describe.c:3245
+#: describe.c:3251
msgid "Triggers firing always:"
msgstr "Triggers πάντα σε χρήση:"
-#: describe.c:3248
+#: describe.c:3254
msgid "Triggers firing on replica only:"
msgstr "Triggers σε χρήση μόνο στο ομοίωμα:"
-#: describe.c:3319
+#: describe.c:3325
#, c-format
msgid "Server: %s"
msgstr "Διακομιστής: %s"
-#: describe.c:3327
+#: describe.c:3333
#, c-format
msgid "FDW options: (%s)"
msgstr "FDW επιλογές: (%s)"
-#: describe.c:3348
+#: describe.c:3354
msgid "Inherits"
msgstr "Κληρονομεί"
-#: describe.c:3413
+#: describe.c:3419
#, c-format
msgid "Number of partitions: %d"
msgstr "Αριθμός κατατμήσεων: %d"
-#: describe.c:3422
+#: describe.c:3428
#, c-format
msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "Αριθμός κατατμήσεων: %d (Χρησιμοποιείστε \\d+ για να τους απαριθμήσετε.)"
-#: describe.c:3424
+#: describe.c:3430
#, c-format
msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "Αριθμός απογονικών πινάκων: %d (Χρησιμοποιείστε \\d+ για να τους απαριθμήσετε.)"
-#: describe.c:3431
+#: describe.c:3437
msgid "Child tables"
msgstr "Απογονικοί πίνακες"
-#: describe.c:3431
+#: describe.c:3437
msgid "Partitions"
msgstr "Κατατμήσεις"
-#: describe.c:3462
+#: describe.c:3470
#, c-format
msgid "Typed table of type: %s"
msgstr "Τυποποιημένος πίνακας τύπου: %s"
-#: describe.c:3478
+#: describe.c:3486
msgid "Replica Identity"
msgstr "Ταυτότητα Ομοιόματος"
-#: describe.c:3491
+#: describe.c:3499
msgid "Has OIDs: yes"
msgstr "Έχει OIDs: ναι"
-#: describe.c:3500
+#: describe.c:3508
#, c-format
msgid "Access method: %s"
msgstr "Μέθοδος πρόσβασης: %s"
-#: describe.c:3579
+#: describe.c:3585
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Χώρος πινάκα: «%s»"
#. translator: before this string there's an index description like
#. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
-#: describe.c:3591
+#: describe.c:3597
#, c-format
msgid ", tablespace \"%s\""
msgstr ", χώρος πίνακα «%s»"
-#: describe.c:3668
+#: describe.c:3670
msgid "List of roles"
msgstr "Λίστα ρόλων"
-#: describe.c:3670
+#: describe.c:3672 describe.c:3841
msgid "Role name"
msgstr "Όνομα ρόλου"
-#: describe.c:3671
+#: describe.c:3673
msgid "Attributes"
msgstr "Χαρακτηριστικά"
-#: describe.c:3673
-msgid "Member of"
-msgstr "Μέλος του"
-
#: describe.c:3684
msgid "Superuser"
msgstr "Υπερχρήστης"
msgid "Password valid until "
msgstr "Κωδικός πρόσβασης ενεργός μέχρι "
-#: describe.c:3777
+#: describe.c:3775
msgid "Role"
msgstr "Ρόλος"
-#: describe.c:3778
+#: describe.c:3776
msgid "Database"
msgstr "Βάση δεδομένων"
-#: describe.c:3779
+#: describe.c:3777
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
-#: describe.c:3803
+#: describe.c:3801
#, c-format
msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"."
msgstr "Δεν βρέθηκαν ρυθμίσεις για το ρόλο «%s» και τη βάση δεδομένων «%s»."
-#: describe.c:3806
+#: describe.c:3804
#, c-format
msgid "Did not find any settings for role \"%s\"."
msgstr "Δεν βρέθηκαν ρυθμίσεις για το ρόλο «%s»."
-#: describe.c:3809
+#: describe.c:3807
#, c-format
msgid "Did not find any settings."
msgstr "Δεν βρέθηκαν ρυθμίσεις."
-#: describe.c:3814
+#: describe.c:3812
msgid "List of settings"
msgstr "Λίστα ρυθμίσεων"
-#: describe.c:3885
+#: describe.c:3842
+msgid "Member of"
+msgstr "Μέλος του"
+
+#: describe.c:3859
+msgid "Grantor"
+msgstr "Χορηγός"
+
+#: describe.c:3886
+msgid "List of role grants"
+msgstr "Λίστα χορηγιών ρόλων"
+
+#: describe.c:3952
msgid "index"
msgstr "ευρετήριο"
-#: describe.c:3887
+#: describe.c:3954
msgid "TOAST table"
msgstr "TOAST πίνακας"
-#: describe.c:3890 describe.c:4102
+#: describe.c:3957 describe.c:4169
msgid "partitioned index"
msgstr "κατατετμημένο ευρετήριο"
-#: describe.c:3910
+#: describe.c:3977
msgid "permanent"
msgstr "μόνιμο"
-#: describe.c:3911
+#: describe.c:3978
msgid "temporary"
msgstr "προσωρινό"
-#: describe.c:3912
+#: describe.c:3979
msgid "unlogged"
msgstr "ακαταχώρητο"
-#: describe.c:3913
+#: describe.c:3980
msgid "Persistence"
msgstr "Διάρκεια"
-#: describe.c:3929
+#: describe.c:3996
msgid "Access method"
msgstr "Μέθοδος πρόσβασης"
-#: describe.c:4015
+#: describe.c:4082
msgid "List of relations"
msgstr "Λίστα σχέσεων"
-#: describe.c:4063
+#: describe.c:4130
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning."
msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει την δηλωτική δημιουργία κατατμήσεων πίνακα."
-#: describe.c:4074
+#: describe.c:4141
msgid "List of partitioned indexes"
msgstr "Λίστα κατατμημένων ευρετηρίων"
-#: describe.c:4076
+#: describe.c:4143
msgid "List of partitioned tables"
msgstr "Λίστα κατατμημένων πινάκων"
-#: describe.c:4080
+#: describe.c:4147
msgid "List of partitioned relations"
msgstr "Λίστα κατατμημένων σχέσεων"
-#: describe.c:4111
+#: describe.c:4178
msgid "Parent name"
msgstr "Γονικό όνομα"
-#: describe.c:4124
+#: describe.c:4191
msgid "Leaf partition size"
msgstr "Μέγεθος φύλλου κατάτμησης"
-#: describe.c:4127 describe.c:4133
+#: describe.c:4194 describe.c:4200
msgid "Total size"
msgstr "Συνολικό μέγεθος"
-#: describe.c:4258
+#: describe.c:4325
msgid "Trusted"
msgstr "Εμπιστευόμενο"
-#: describe.c:4267
+#: describe.c:4334
msgid "Internal language"
msgstr "Εσωτερική γλώσσα"
-#: describe.c:4268
+#: describe.c:4335
msgid "Call handler"
msgstr "Πρόγραμμα χειρισμού κλήσεων"
-#: describe.c:4269 describe.c:5680
+#: describe.c:4336 describe.c:5759
msgid "Validator"
msgstr "Ελεκτής"
-#: describe.c:4270
+#: describe.c:4337
msgid "Inline handler"
msgstr "Ενσωματωμένος χειριστής"
-#: describe.c:4305
+#: describe.c:4372
msgid "List of languages"
msgstr "Λίστα γλωσσών"
-#: describe.c:4346
+#: describe.c:4413
msgid "Check"
msgstr "Έλεγχος"
-#: describe.c:4390
+#: describe.c:4457
msgid "List of domains"
msgstr "Λίστα πεδίων"
-#: describe.c:4424
+#: describe.c:4491
msgid "Source"
msgstr "Πηγή"
-#: describe.c:4425
+#: describe.c:4492
msgid "Destination"
msgstr "Προορισμός"
-#: describe.c:4427 describe.c:6622
+#: describe.c:4494 describe.c:6723
msgid "Default?"
msgstr "Προεπιλογή;"
-#: describe.c:4469
+#: describe.c:4536
msgid "List of conversions"
msgstr "Λίστα μετατροπών"
-#: describe.c:4497
+#: describe.c:4564
msgid "Parameter"
msgstr "Παράμετρος"
-#: describe.c:4498
+#: describe.c:4565
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
-#: describe.c:4505
+#: describe.c:4572
msgid "Context"
msgstr "Περιεχόμενο"
-#: describe.c:4538
+#: describe.c:4605
msgid "List of configuration parameters"
msgstr "Λίστα ρυθμίσεων παραμέτρων"
-#: describe.c:4540
+#: describe.c:4607
msgid "List of non-default configuration parameters"
msgstr "Λίστα μη προεπιλεγμένων ρυθμίσεων παραμέτρων"
-#: describe.c:4567
+#: describe.c:4634
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support event triggers."
msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει εναύσματα συμβάντων."
-#: describe.c:4587
+#: describe.c:4654
msgid "Event"
msgstr "Συμβάν"
-#: describe.c:4589
+#: describe.c:4656
msgid "enabled"
msgstr "ενεγροποιημένο"
-#: describe.c:4590
+#: describe.c:4657
msgid "replica"
msgstr "ομοίωμα"
-#: describe.c:4591
+#: describe.c:4658
msgid "always"
msgstr "πάντα"
-#: describe.c:4592
+#: describe.c:4659
msgid "disabled"
msgstr "απενεργοποιημένο"
-#: describe.c:4593 describe.c:6496
+#: describe.c:4660 describe.c:6575
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"
-#: describe.c:4595
+#: describe.c:4662
msgid "Tags"
msgstr "Ετικέτες"
-#: describe.c:4619
+#: describe.c:4686
msgid "List of event triggers"
msgstr "Λίστα ενεργοποιήσεων συμβάντων"
-#: describe.c:4646
+#: describe.c:4713
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support extended statistics."
msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει εκτεταμένες στατιστικές."
-#: describe.c:4683
+#: describe.c:4750
msgid "Ndistinct"
msgstr "Ndistinct"
-#: describe.c:4684
+#: describe.c:4751
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependencies"
-#: describe.c:4694
+#: describe.c:4761
msgid "MCV"
msgstr "MCV"
-#: describe.c:4718
+#: describe.c:4785
msgid "List of extended statistics"
msgstr "Λίστα εκτεταμένων στατιστικών"
-#: describe.c:4745
+#: describe.c:4812
msgid "Source type"
msgstr "Τύπος πηγής"
-#: describe.c:4746
+#: describe.c:4813
msgid "Target type"
msgstr "Τύπος προοριστμού"
-#: describe.c:4770
+#: describe.c:4837
msgid "in assignment"
msgstr "σε ανάθεση"
-#: describe.c:4772
+#: describe.c:4839
msgid "Implicit?"
msgstr "Έμμεσα;"
-#: describe.c:4831
+#: describe.c:4898
msgid "List of casts"
msgstr "Λίστα casts"
-#: describe.c:4883 describe.c:4887
+#: describe.c:4938 describe.c:4942
msgid "Provider"
msgstr "Πάροχος"
-#: describe.c:4893 describe.c:4898
+#: describe.c:4972 describe.c:4977
msgid "Deterministic?"
msgstr "Ντετερμινιστικό;"
-#: describe.c:4938
+#: describe.c:5017
msgid "List of collations"
msgstr "Λίστα συρραφών"
-#: describe.c:5000
+#: describe.c:5079
msgid "List of schemas"
msgstr "Λίστα σχημάτων"
-#: describe.c:5117
+#: describe.c:5196
msgid "List of text search parsers"
msgstr "Λίστα αναλυτών αναζήτησης κειμένου"
-#: describe.c:5167
+#: describe.c:5246
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"."
msgstr "Δεν βρήκε ανάλυση αναζήτησης κειμένου με το όνομα «%s»."
-#: describe.c:5170
+#: describe.c:5249
#, c-format
msgid "Did not find any text search parsers."
msgstr "Δεν βρήκε ανάλυση αναζήτησης κειμένου."
-#: describe.c:5245
+#: describe.c:5324
msgid "Start parse"
msgstr "Εκκίνηση ανάλυσης"
-#: describe.c:5246
+#: describe.c:5325
msgid "Method"
msgstr "Μέθοδος"
-#: describe.c:5250
+#: describe.c:5329
msgid "Get next token"
msgstr "Λήψη επόμενου ενδεικτικού"
-#: describe.c:5252
+#: describe.c:5331
msgid "End parse"
msgstr "Τέλος ανάλυσης"
-#: describe.c:5254
+#: describe.c:5333
msgid "Get headline"
msgstr "Λήψη επικεφαλίδας"
-#: describe.c:5256
+#: describe.c:5335
msgid "Get token types"
msgstr "Λήψη τύπων ενδεικτικών"
-#: describe.c:5267
+#: describe.c:5346
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Αναλυτής αναζήτης κειμένου «%s.%s»"
-#: describe.c:5270
+#: describe.c:5349
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Αναλυτής αναζήτης κειμένου «%s»"
-#: describe.c:5289
+#: describe.c:5368
msgid "Token name"
msgstr "Ονομασία ενδεικτικού"
-#: describe.c:5303
+#: describe.c:5382
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Τύποι ενδεικτικών αναλυτή «%s.%s»"
-#: describe.c:5306
+#: describe.c:5385
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Τύποι ενδεικτικών αναλυτή «%s»"
-#: describe.c:5350
+#: describe.c:5429
msgid "Template"
msgstr "Πρότυπο"
-#: describe.c:5351
+#: describe.c:5430
msgid "Init options"
msgstr "Επιλογές εκκίνησης"
-#: describe.c:5378
+#: describe.c:5457
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Λίστα λεξικών αναζήτησης κειμένου"
-#: describe.c:5411
+#: describe.c:5490
msgid "Init"
msgstr "Εκκίνηση"
-#: describe.c:5412
+#: describe.c:5491
msgid "Lexize"
msgstr "Lexize"
-#: describe.c:5444
+#: describe.c:5523
msgid "List of text search templates"
msgstr "Λίστα προτύπων αναζήτησης κειμένου"
-#: describe.c:5499
+#: describe.c:5578
msgid "List of text search configurations"
msgstr "Λίστα ρυθμίσεων αναζήτησης κειμένου"
-#: describe.c:5550
+#: describe.c:5629
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"."
msgstr "Δεν βρέθηκαν ρυθμίσεις αναζήτησης κειμένου με όνομα «%s»."
-#: describe.c:5553
+#: describe.c:5632
#, c-format
msgid "Did not find any text search configurations."
msgstr "Δεν βρέθηκαν ρυθμίσεις αναζήτησης κειμένου."
-#: describe.c:5619
+#: describe.c:5698
msgid "Token"
msgstr "Ενδεικτικό"
-#: describe.c:5620
+#: describe.c:5699
msgid "Dictionaries"
msgstr "Λεξικά"
-#: describe.c:5631
+#: describe.c:5710
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Ρύθμιση αναζήτησης κειμένου «%s.%s»"
-#: describe.c:5634
+#: describe.c:5713
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Ρύθμιση αναζήτησης κειμένου «%s»"
-#: describe.c:5638
+#: describe.c:5717
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Αναλυτής: «%s.%s»"
-#: describe.c:5641
+#: describe.c:5720
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Αναλυτής: «%s»"
-#: describe.c:5722
+#: describe.c:5801
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Λίστα περιτύλιξης ξένων δεδομένων"
-#: describe.c:5750
+#: describe.c:5829
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Περιτύλιξη ξένων δεδομένων"
-#: describe.c:5768 describe.c:5958
+#: describe.c:5847 describe.c:6037
msgid "Version"
msgstr "Έκδοση"
-#: describe.c:5799
+#: describe.c:5878
msgid "List of foreign servers"
msgstr "Λίστα ξενικών διακομιστών"
-#: describe.c:5824 describe.c:5883
+#: describe.c:5903 describe.c:5962
msgid "Server"
msgstr "Διακομιστής"
-#: describe.c:5825
+#: describe.c:5904
msgid "User name"
msgstr "Όνομα χρήστη"
-#: describe.c:5855
+#: describe.c:5934
msgid "List of user mappings"
msgstr "Λίστα αντιστοιχιών χρηστών"
-#: describe.c:5928
+#: describe.c:6007
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Λίστα ξενικών πινάκων"
-#: describe.c:5980
+#: describe.c:6059
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Λίστα εγκατεστημένων επεκτάσεων"
-#: describe.c:6028
+#: describe.c:6107
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
msgstr "Δεν βρέθηκε καμία επέκταση με το όνομα «%s»."
-#: describe.c:6031
+#: describe.c:6110
#, c-format
msgid "Did not find any extensions."
msgstr "Δεν βρέθηκαν επεκτάσεις."
-#: describe.c:6075
+#: describe.c:6154
msgid "Object description"
msgstr "Περιγραφή αντικειμένου"
-#: describe.c:6085
+#: describe.c:6164
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Αντικείμενα στην επέκταση «%s»"
-#: describe.c:6126
+#: describe.c:6205
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "ακατάλληλο αναγνωρισμένο όνομα (πάρα πολλά διάστικτα ονόματα): %s"
-#: describe.c:6140
+#: describe.c:6219
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "οι παραπομπές μεταξύ βάσεων δεδομένων δεν είναι υλοποιημένες: %s"
-#: describe.c:6171 describe.c:6298
+#: describe.c:6250 describe.c:6377
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support publications."
msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει δημοσιεύσεις."
-#: describe.c:6188 describe.c:6376
+#: describe.c:6267 describe.c:6455
msgid "All tables"
msgstr "Όλοι οι πίνακες"
-#: describe.c:6189 describe.c:6377
+#: describe.c:6268 describe.c:6456
msgid "Inserts"
msgstr "Εισαγωγές"
-#: describe.c:6190 describe.c:6378
+#: describe.c:6269 describe.c:6457
msgid "Updates"
msgstr "Ενημερώσεις"
-#: describe.c:6191 describe.c:6379
+#: describe.c:6270 describe.c:6458
msgid "Deletes"
msgstr "Διαγραφές"
-#: describe.c:6195 describe.c:6381
+#: describe.c:6274 describe.c:6460
msgid "Truncates"
msgstr "Περικοπές"
-#: describe.c:6199 describe.c:6383
+#: describe.c:6278 describe.c:6462
msgid "Via root"
msgstr "Διαμέσου υπερχρήστη"
-#: describe.c:6221
+#: describe.c:6300
msgid "List of publications"
msgstr "Λίστα δημοσιεύσεων"
-#: describe.c:6345
+#: describe.c:6424
#, c-format
msgid "Did not find any publication named \"%s\"."
msgstr "Δεν βρέθηκε καμία δημοσίευση με όνομα «%s»."
-#: describe.c:6348
+#: describe.c:6427
#, c-format
msgid "Did not find any publications."
msgstr "Δεν βρέθηκε καμία δημοσίευση."
-#: describe.c:6372
+#: describe.c:6451
#, c-format
msgid "Publication %s"
msgstr "Δημοσίευση %s"
-#: describe.c:6425
+#: describe.c:6504
msgid "Tables:"
msgstr "Πίνακες:"
-#: describe.c:6437
+#: describe.c:6516
msgid "Tables from schemas:"
msgstr "Πίνακες από σχήματα:"
-#: describe.c:6481
+#: describe.c:6560
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support subscriptions."
msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει συνδρομές."
-#: describe.c:6497
+#: describe.c:6576
msgid "Publication"
msgstr "Δημοσίευση"
-#: describe.c:6506
+#: describe.c:6585
msgid "Binary"
msgstr "Δυαδικό"
-#: describe.c:6507
+#: describe.c:6594 describe.c:6598
msgid "Streaming"
msgstr "Ροής"
-#: describe.c:6514
+#: describe.c:6606
msgid "Two-phase commit"
msgstr "Συναλλαγή δύο φάσεων"
-#: describe.c:6515
+#: describe.c:6607
msgid "Disable on error"
msgstr "Απενεργοποίηση μετά από σφάλμα"
-#: describe.c:6520
+#: describe.c:6614
+msgid "Origin"
+msgstr "Πηγή"
+
+#: describe.c:6615
+msgid "Password required"
+msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης"
+
+#: describe.c:6616
+msgid "Run as owner?"
+msgstr "Τρέξτε ως ιδιοκτήτης;"
+
+#: describe.c:6621
msgid "Synchronous commit"
msgstr "Σύγχρονη δέσμευση"
-#: describe.c:6521
+#: describe.c:6622
msgid "Conninfo"
msgstr "Conninfo"
-#: describe.c:6527
+#: describe.c:6628
msgid "Skip LSN"
msgstr "Παράλειψη LSN"
-#: describe.c:6554
+#: describe.c:6655
msgid "List of subscriptions"
msgstr "Λίστα συνδρομών"
-#: describe.c:6616 describe.c:6712 describe.c:6805 describe.c:6900
+#: describe.c:6717 describe.c:6813 describe.c:6906 describe.c:7001
msgid "AM"
msgstr "ΑΜ"
-#: describe.c:6617
+#: describe.c:6718
msgid "Input type"
msgstr "Τύπος εισόδου"
-#: describe.c:6618
+#: describe.c:6719
msgid "Storage type"
msgstr "Τύπος αποθήκευσης"
-#: describe.c:6619
+#: describe.c:6720
msgid "Operator class"
msgstr "Κλάση χειριστή"
-#: describe.c:6631 describe.c:6713 describe.c:6806 describe.c:6901
+#: describe.c:6732 describe.c:6814 describe.c:6907 describe.c:7002
msgid "Operator family"
msgstr "Οικογένεια χειριστή"
-#: describe.c:6667
+#: describe.c:6768
msgid "List of operator classes"
msgstr "Λίστα οικογένειας κλάσεων"
-#: describe.c:6714
+#: describe.c:6815
msgid "Applicable types"
msgstr "Εφαρμόσιμοι τύποι"
-#: describe.c:6756
+#: describe.c:6857
msgid "List of operator families"
msgstr "Λίστα οικογενειών χειριστών"
-#: describe.c:6807
+#: describe.c:6908
msgid "Operator"
msgstr "Χειριστής"
-#: describe.c:6808
+#: describe.c:6909
msgid "Strategy"
msgstr "Στρατηγική"
-#: describe.c:6809
+#: describe.c:6910
msgid "ordering"
msgstr "διάταξη"
-#: describe.c:6810
+#: describe.c:6911
msgid "search"
msgstr "αναζήτηση"
-#: describe.c:6811
+#: describe.c:6912
msgid "Purpose"
msgstr "Στόχος"
-#: describe.c:6816
+#: describe.c:6917
msgid "Sort opfamily"
msgstr "Διάταξη opfamily"
-#: describe.c:6855
+#: describe.c:6956
msgid "List of operators of operator families"
msgstr "Λίστα χειριστών των οικογενειών χειριστών"
-#: describe.c:6902
+#: describe.c:7003
msgid "Registered left type"
msgstr "Καταχωρημένος αριστερός τύπος"
-#: describe.c:6903
+#: describe.c:7004
msgid "Registered right type"
msgstr "Καταχωρημένος δεξιός τύπος"
-#: describe.c:6904
+#: describe.c:7005
msgid "Number"
msgstr "Αριθμός"
-#: describe.c:6948
+#: describe.c:7049
msgid "List of support functions of operator families"
msgstr "Λίστα συναρτήσεων υποστήριξης των οικογενειών χειριστών"
-#: describe.c:6979
+#: describe.c:7080
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: describe.c:7000
+#: describe.c:7101
msgid "Large objects"
msgstr "Μεγάλα αντικείμενα"
"psql είναι το διαδραστικό τερματικό της PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: help.c:76 help.c:393 help.c:473 help.c:516
+#: help.c:76 help.c:395 help.c:479 help.c:522
msgid "Usage:\n"
msgstr "Χρήση:\n"
msgstr "Γενικά\n"
#: help.c:192
+msgid " \\bind [PARAM]... set query parameters\n"
+msgstr " \\bind [PARAM]... όρισε τις παραμέτρους του ερωτήματος\n"
+
+#: help.c:193
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr " \\copyright εμφάνισε τους όρους χρήσης και διανομής της PostgreSQL\n"
-#: help.c:193
+#: help.c:194
msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display result in crosstab\n"
msgstr " \\crosstabview [COLUMNS] εκτέλεσε το ερώτημα και εμφάνισε τo αποτελέσμα σε όψη crosstab\n"
-#: help.c:194
+#: help.c:195
msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n"
msgstr " \\errverbose εμφάνισε το πιο πρόσφατο μήνυμα σφάλματος στη μέγιστη λεπτομέρεια\n"
-#: help.c:195
+#: help.c:196
msgid ""
" \\g [(OPTIONS)] [FILE] execute query (and send result to file or |pipe);\n"
" \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n"
" \\g [(OPTIONS)] [FILE] εκτέλεσε το ερώτημα (και στείλε το αποτελέσματα σε αρχείο ή |pipe).\n"
" \\g χωρίς ορίσματα ισοδυναμεί με το ερωματικό\n"
-#: help.c:197
+#: help.c:198
msgid " \\gdesc describe result of query, without executing it\n"
msgstr " \\gdesc περίγραψε το αποτέλεσμα του ερωτήματος, χωρίς να εκτελεστεί\n"
-#: help.c:198
+#: help.c:199
msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n"
msgstr " \\gexec εκτέλεσε το ερώτημα και, στη συνέχεια, εκτέλεσε κάθε τιμή του αποτελέσματός της\n"
-#: help.c:199
+#: help.c:200
msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store result in psql variables\n"
msgstr " \\gset [PREFIX] εκτέλεσε το ερώτημα και αποθήκευσε το αποτελέσμα σε psql μεταβλητές\n"
-#: help.c:200
+#: help.c:201
msgid " \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n"
msgstr " \\gx [(OPTIONS)] [FILE] όμοια με \\g, αλλά επιβάλλει λειτουργία εκτεταμένης εξόδου\n"
-#: help.c:201
+#: help.c:202
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q τερμάτισε psql\n"
-#: help.c:202
-msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n"
-msgstr " \\watch [SEC] εκτέλεση του ερωτήματος κάθε SEC δευτερόλεπτα\n"
+#: help.c:203
+msgid " \\watch [[i=]SEC] [c=N] execute query every SEC seconds, up to N times\n"
+msgstr " \\watch [[i=]SEC] [c=N] εκτέλεση ερωτήματος κάθε SEC δευτερόλεπτα, έως και N φορές\n"
-#: help.c:203 help.c:211 help.c:223 help.c:233 help.c:240 help.c:296 help.c:304
-#: help.c:324 help.c:337 help.c:346
+#: help.c:204 help.c:212 help.c:224 help.c:234 help.c:241 help.c:298 help.c:306
+#: help.c:326 help.c:339 help.c:348
msgid "\n"
msgstr "\n"
-#: help.c:205
+#: help.c:206
msgid "Help\n"
msgstr "Βοήθεια\n"
-#: help.c:207
+#: help.c:208
msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n"
msgstr " \\? [commands] εμφάνισε την βοήθεια για τις εντολές ανάποδης καθέτου\n"
-#: help.c:208
+#: help.c:209
msgid " \\? options show help on psql command-line options\n"
msgstr " \\? options εμφάνισε την βοήθεια για τις επιλογές εντολών γραμμής της psql\n"
-#: help.c:209
+#: help.c:210
msgid " \\? variables show help on special variables\n"
msgstr " \\? variables εμφάνισε την βοήθεια για τις ειδικές μεταβλητές\n"
-#: help.c:210
+#: help.c:211
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr " \\h [NAME] βοήθεια για την σύνταξη των εντολών SQL, * για όλες τις εντολών\n"
-#: help.c:213
+#: help.c:214
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Ενδιάμεση μνήμη Ερωτήματος\n"
-#: help.c:214
+#: help.c:215
msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr " \\e [FILE] [LINE] επεξεργάσου την ενδιάμεση μνήμη (ή αρχείο) ερωτήματος με εξωτερικό επεξεργαστή κειμένου\n"
-#: help.c:215
+#: help.c:216
msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
msgstr " \\ef [FUNCNAME [LINE]] επεξεργάσου τον ορισμό της συνάρτησης με εξωτερικό επεξεργαστή κειμένου\n"
-#: help.c:216
+#: help.c:217
msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n"
msgstr " \\ef [FUNCNAME [LINE]] επεξεργάσου τον ορισμό της όψης με εξωτερικό επεξεργαστή κειμένου\n"
-#: help.c:217
+#: help.c:218
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p εμφάνισε τα περιοχόμενα της ενδιάμεσης μνήμης ερωτήματος\n"
-#: help.c:218
+#: help.c:219
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r επαναφορά (αρχικοποίηση) της ενδιάμεσης μνήμης ερωτήματος\n"
-#: help.c:220
+#: help.c:221
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [FILE] εμφάνισε το ιστορικό η αποθήκευσε το σε αρχείο\n"
-#: help.c:222
+#: help.c:223
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w FILE γράψε την ενδιάμεση μνήμη ερωτήματος σε αρχείο\n"
-#: help.c:225
+#: help.c:226
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Είσοδος/Έξοδος\n"
-#: help.c:226
+#: help.c:227
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... εκτέλεσε SQL COPY με ροή δεδομένων σε διακομιστή πελάτη\n"
-#: help.c:227
+#: help.c:228
msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n"
msgstr " \\echo [-n] [STRING] γράψε την στοιχειοσειρά στην τυπική έξοδο (-n για παράληψη νέας γραμμής)\n"
-#: help.c:228
+#: help.c:229
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i FILE εκτέλεσε εντολές από αρχείο\n"
-#: help.c:229
+#: help.c:230
msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n"
msgstr " \\ir FILE όπως \\i, αλλά σε σχέση με την τοποθεσία του τρέχοντος σεναρίου\n"
-#: help.c:230
+#: help.c:231
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " \\o [FILE] στείλε όλα τα αποτελέσματα ερωτημάτων σε αρχείο ή |pipe\n"
-#: help.c:231
+#: help.c:232
msgid " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no newline)\n"
msgstr " \\qecho [-n] [STRING] γράψε την στοιχειοσειρά στην ροή εξόδου \\o (-n για παράληψη νέας γραμμής)\n"
-#: help.c:232
+#: help.c:233
msgid " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)\n"
msgstr " \\warn [-n] [STRING] γράψε την στοιχειοσειρά στο τυπικό σφάλμα (-n για παράληψη νέας γραμμής)\n"
-#: help.c:235
+#: help.c:236
msgid "Conditional\n"
msgstr "Υπό συνθήκη\n"
-#: help.c:236
+#: help.c:237
msgid " \\if EXPR begin conditional block\n"
msgstr " \\if EXPR έναρξη υπό συνθήκης μπλοκ\n"
-#: help.c:237
+#: help.c:238
msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n"
msgstr " \\elif EXPR εναλλακτική λύση εντός του τρέχοντος μπλοκ υπό όρους\n"
-#: help.c:238
+#: help.c:239
msgid " \\else final alternative within current conditional block\n"
msgstr " \\else τελική εναλλακτική λύση εντός του τρέχοντος μπλοκ υπό όρους\n"
-#: help.c:239
+#: help.c:240
msgid " \\endif end conditional block\n"
msgstr " \\endif τερματισμός μπλοκ υπό όρους\n"
-#: help.c:242
+#: help.c:243
msgid "Informational\n"
msgstr "Πληροφοριακά\n"
-#: help.c:243
+#: help.c:244
msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
msgstr " (επιλογές: S = εμφάνισε αντικείμενα συστήματος, + = επιπλέον λεπτομέριες)\n"
-#: help.c:244
+#: help.c:245
msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
msgstr " \\d[S+] εμφάνισε πίνακες, όψεις και σειρές\n"
-#: help.c:245
+#: help.c:246
msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
msgstr " \\d[S+] NAME περιέγραψε πίνακα, όψη, σειρά, ή ευρετήριο\n"
-#: help.c:246
+#: help.c:247
msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
msgstr " \\da[S] [PATTERN] απαρίθμησε συγκεντρωτικά\n"
-#: help.c:247
+#: help.c:248
msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n"
msgstr " \\dA[+] [PATTERN] απαρίθμησε μεθόδους πρόσβασης\n"
-#: help.c:248
+#: help.c:249
msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n"
msgstr " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] απαρίθμησε κλάσεις χειριστή\n"
-#: help.c:249
+#: help.c:250
msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n"
msgstr " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] απαρίθμησε οικογένειες χειριστών\n"
-#: help.c:250
+#: help.c:251
msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n"
msgstr " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] απαρίθμησε χειριστές των οικογενειών χειριστών\n"
-#: help.c:251
+#: help.c:252
msgid " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n"
msgstr " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] απαρίθμησε συναρτήσεις των οικογενειών χειριστών\n"
-#: help.c:252
+#: help.c:253
msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
msgstr " \\db[+] [PATTERN] απαρίθμησε πινακοχώρους\n"
-#: help.c:253
+#: help.c:254
msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc[S+] [PATTERN] απαρίθμησε μετατροπές\n"
-#: help.c:254
+#: help.c:255
msgid " \\dconfig[+] [PATTERN] list configuration parameters\n"
msgstr " \\dconfig[+] [PATTERN] απαρίθμησε παραμέτρους ρύθμισης\n"
-#: help.c:255
+#: help.c:256
msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n"
msgstr " \\dC[+] [PATTERN] απαρίθμησε casts\n"
-#: help.c:256
+#: help.c:257
msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n"
msgstr " \\dd[S] [PATTERN] εμφάνισε περιγραφές αντικειμένων που δεν φαίνονται πουθενά αλλού\n"
-#: help.c:257
+#: help.c:258
msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD[S+] [PATTERN] απαρίθμησε πεδία\n"
-#: help.c:258
+#: help.c:259
msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
msgstr " \\ddp [PATTERN] απαρίθμησε προεπιλεγμένα προνόμια\n"
-#: help.c:259
+#: help.c:260
msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\dE[S+] [PATTERN] απαρίθμησε ξενικούς πίνακες\n"
-#: help.c:260
+#: help.c:261
msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
msgstr " \\des[+] [PATTERN] απαρίθμησε ξενικούς διακομιστές\n"
-#: help.c:261
+#: help.c:262
msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\det[+] [PATTERN] απαρίθμησε ξενικούς πίνακες\n"
-#: help.c:262
+#: help.c:263
msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
msgstr " \\deu[+] [PATTERN] απαρίθμησε αντιστοιχίες χρηστών\n"
-#: help.c:263
+#: help.c:264
msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
msgstr " \\dew[+] [PATTERN] απαρίθμησε περιτυλίξεις ξένων δεδομένων\n"
-#: help.c:264
+#: help.c:265
msgid ""
" \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
" list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n"
msgstr ""
" \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN …]]\n"
-" απαρίθμησε συναρτήσεις [μόνο agg/normal/procedures/trigger/window]\n"
+" απαρίθμησε συναρτήσεις [μόνο agg/normal/procedures/trigger/window]\n"
-#: help.c:266
+#: help.c:267
msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
msgstr " \\dF[+] [PATTERN] απαρίθμησε ρυθμίσεις αναζήτησης κειμένου\n"
-#: help.c:267
+#: help.c:268
msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
msgstr " \\dFd[+] [PATTERN] απαρίθμησε λεξικά αναζήτησης κειμένου\n"
-#: help.c:268
+#: help.c:269
msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
msgstr " \\dFp[+] [PATTERN] απαρίθμησε αναλυτές αναζήτησης κειμένου\n"
-#: help.c:269
+#: help.c:270
msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
msgstr " \\dFt[+] [PATTERN] απαρίθμησε πρότυπα αναζήτησης κειμένου\n"
-#: help.c:270
+#: help.c:271
msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\dg[S+] [PATTERN] απαρίθμησε ρόλους\n"
-#: help.c:271
+#: help.c:272
msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
msgstr " \\di[S+] [PATTERN] απαρίθμησε ευρετήρια\n"
-#: help.c:272
+#: help.c:273
msgid " \\dl[+] list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl[+] απαρίθμησε μεγάλα αντικείμενα, όπως \\lo_list\n"
-#: help.c:273
+#: help.c:274
msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n"
msgstr " \\dL[S+] [PATTERN] απαρίθμησε διαδικαστικές γλώσσες\n"
-#: help.c:274
+#: help.c:275
msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n"
msgstr " \\dm[S+] [PATTERN] απαρίθμησε υλοποιημένες όψεις\n"
-#: help.c:275
+#: help.c:276
msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
msgstr " \\dn[S+] [PATTERN] απαρίθμησε σχήματα\n"
-#: help.c:276
+#: help.c:277
msgid ""
" \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
" list operators\n"
msgstr ""
" \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
-" απαρίθμησε χειριστές\n"
+" απαρίθμησε χειριστές\n"
-#: help.c:278
+#: help.c:279
msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
msgstr " \\dO[S+] [PATTERN] απαρίθμησε συρραφές\n"
-#: help.c:279
-msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
-msgstr " \\dp [PATTERN] απαρίθμησε προνόμια πρόσβασης πίνακα, όψης και σειράς\n"
-
#: help.c:280
+msgid " \\dp[S] [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
+msgstr " \\dp[S] [PATTERN] απαρίθμησε προνόμια πρόσβασης πίνακα, όψης και σειράς\n"
+
+#: help.c:281
msgid " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n"
msgstr " \\dP[itn+] [PATTERN] απαρίθμησε διαχωρισμένες σχέσεις [μόνο ευρετήριο/πίνακα] [n=nested]\n"
-#: help.c:281
+#: help.c:282
msgid " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n"
msgstr " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] απαρίθμησε ρυθμίσεις ρόλου ανά βάση δεδομένων\n"
-#: help.c:282
+#: help.c:283
+msgid " \\drg[S] [PATTERN] list role grants\n"
+msgstr " \\drg[S] [PATTERN] απαρίθμησε χορηγούς ρόλων\n"
+
+#: help.c:284
msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n"
msgstr " \\dRp[+] [PATTERN] απαρίθμησε δημοσιεύσεις αναπαραγωγής\n"
-#: help.c:283
+#: help.c:285
msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n"
msgstr " \\dRs[+] [PATTERN] απαρίθμησε συνδρομές αναπαραγωγής\n"
-#: help.c:284
+#: help.c:286
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
msgstr " \\ds[S+] [PATTERN] απαρίθμησε ακολουθίες\n"
-#: help.c:285
+#: help.c:287
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
msgstr " \\dt[S+] [PATTERN] απαρίθμησε πίνακες\n"
-#: help.c:286
+#: help.c:288
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
msgstr " \\dT[S+] [PATTERN] απαρίθμησε τύπους δεδομένων\n"
-#: help.c:287
+#: help.c:289
msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\du[S+] [PATTERN] απαρίθμησε ρόλους\n"
-#: help.c:288
+#: help.c:290
msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
msgstr " \\dv[S+] [PATTERN] απαρίθμησε όψεις\n"
-#: help.c:289
+#: help.c:291
msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
msgstr " \\dx[+] [PATTERN] απαρίθμησε προεκτάσεις\n"
-#: help.c:290
+#: help.c:292
msgid " \\dX [PATTERN] list extended statistics\n"
msgstr " \\dX [PATTERN] απαρίθμησε εναύσματα συμβάντων\n"
-#: help.c:291
+#: help.c:293
msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n"
msgstr " \\dy[+] [PATTERN] απαρίθμησε εναύσματα συμβάντων\n"
-#: help.c:292
+#: help.c:294
msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n"
msgstr " \\l[+] [PATTERN] απαρίθμησε βάσεις δεδομένων\n"
-#: help.c:293
+#: help.c:295
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
msgstr " \\sf[+] FUNCNAME εμφάνισε τον ορισμό μίας συνάρτησης\n"
-#: help.c:294
+#: help.c:296
msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n"
msgstr " \\sv[+] VIEWNAME εμφάνισε τον ορισμό μίας όψης\n"
-#: help.c:295
-msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
-msgstr " \\z [PATTERN] όπως \\dp\n"
+#: help.c:297
+msgid " \\z[S] [PATTERN] same as \\dp\n"
+msgstr " \\z[S] [PATTERN] όπως \\dp\n"
-#: help.c:298
+#: help.c:300
msgid "Large Objects\n"
msgstr "Μεγάλα αντικείμενα\n"
-#: help.c:299
+#: help.c:301
msgid " \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n"
msgstr " \\lo_export LOBOID FILE εγγραφή μεγάλου αντικειμένου σε αρχείο\n"
-#: help.c:300
+#: help.c:302
msgid ""
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
" read large object from file\n"
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
" ανάγνωση μεγάλων αντικειμένων από αρχείο\n"
-#: help.c:302
+#: help.c:304
msgid " \\lo_list[+] list large objects\n"
msgstr " \\lo_list[+] απαρίθμησε μεγάλα αντικείμενα\n"
-#: help.c:303
+#: help.c:305
msgid " \\lo_unlink LOBOID delete a large object\n"
msgstr " \\lo_unlink LOBOID διαγραφή μεγάλου αντικειμένου\n"
-#: help.c:306
+#: help.c:308
msgid "Formatting\n"
msgstr "Μορφοποίηση\n"
-#: help.c:307
+#: help.c:309
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a εναλλαγή μεταξύ μη ευθυγραμμισμένης και ευθυγραμμισμένης μορφής εξόδου\n"
-#: help.c:308
+#: help.c:310
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [STRING] όρισε τίτλο πίνακα, ή αναίρεσε εάν κενό\n"
-#: help.c:309
+#: help.c:311
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr " \\f [STRING] εμφάνισε ή όρισε τον διαχωριστή πεδίου για μη ευθυγραμμισμένη έξοδο ερωτήματος\n"
-#: help.c:310
+#: help.c:312
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H εναλλαγή λειτουργίας εξόδου HTML (επί του παρόντος %s)\n"
-#: help.c:312
+#: help.c:314
msgid ""
" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
" (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
" unicode_header_linestyle)\n"
-#: help.c:319
+#: help.c:321
#, c-format
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t [on|off] εμφάνισε μόνο γραμμές (επί του παρόντος %s)\n"
-#: help.c:321
+#: help.c:323
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [STRING] ορίστε χαρακτηριστικά ετικέτας <table> HTML, ή αναιρέστε εάν δεν υπάρχουν\n"
-#: help.c:322
+#: help.c:324
#, c-format
msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x [on|off|auto] εναλλαγή τιμής διευρυμένης εξόδου (επί του παρόντος %s)\n"
-#: help.c:323
+#: help.c:325
msgid "auto"
msgstr "αυτόματο"
-#: help.c:326
+#: help.c:328
msgid "Connection\n"
msgstr "Σύνδεση\n"
-#: help.c:328
+#: help.c:330
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" σύνδεση σε νέα βάση δεδομένων (επί του παρόντος «%s»)\n"
-#: help.c:332
+#: help.c:334
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connect to new database (currently no connection)\n"
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" σύνδεση σε νέα βάση δεδομένων (επί του παρόντος καμία σύνδεση)\n"
-#: help.c:334
+#: help.c:336
msgid " \\conninfo display information about current connection\n"
msgstr " \\conninfo εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με την παρούσα σύνδεση\n"
-#: help.c:335
+#: help.c:337
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr " \\encoding [ENCODING] εμφάνισε ή όρισε την κωδικοποίηση του πελάτη\n"
-#: help.c:336
+#: help.c:338
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
msgstr " \\password [USERNAME] άλλαξε με ασφάλεια τον κωδικό πρόσβασης ενός χρήστη\n"
-#: help.c:339
+#: help.c:341
msgid "Operating System\n"
msgstr "Λειτουργικό σύστημα\n"
-#: help.c:340
+#: help.c:342
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [DIR] άλλαξε τον παρόν κατάλογο εργασίας\n"
-#: help.c:341
+#: help.c:343
msgid " \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n"
-msgstr " \\setenv NAME [VALUE] λήψη μεταβλητής περιβάλλοντος\n"
+msgstr " \\getenv PSQLVAR ENVVAR λήψη μεταβλητής περιβάλλοντος\n"
-#: help.c:342
+#: help.c:344
msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
msgstr " \\setenv NAME [VALUE] όρισε ή αναίρεσε μεταβλητή περιβάλλοντος\n"
-#: help.c:343
+#: help.c:345
#, c-format
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr " \\timing [on|off] εναλλαγή χρονισμού των εντολών (επί του παρόντος %s)\n"
-#: help.c:345
+#: help.c:347
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr " \\! [COMMAND] εκτέλεσε εντολή σε κέλυφος ή ξεκίνησε διαδραστικό κέλυφος\n"
-#: help.c:348
+#: help.c:350
msgid "Variables\n"
msgstr "Μεταβλητές\n"
-#: help.c:349
+#: help.c:351
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
msgstr " \\prompt [TEXT] NAME προέτρεψε τον χρήστη να ορίσει εσωτερική μεταβλητή\n"
-#: help.c:350
+#: help.c:352
msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr " \\set [NAME [VALUE]] όρισε εσωτερική μεταβλητή, ή απαρίθμησέ τες όλες εάν δεν υπάρχουν παράμετροι\n"
-#: help.c:351
+#: help.c:353
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NAME αναίρεσε (διέγραψε) εσωτερική μεταβλητή\n"
-#: help.c:390
+#: help.c:392
msgid ""
"List of specially treated variables\n"
"\n"
"Απαρίθμηση των ειδικά επεξεργασμένων μεταβλητών\n"
"\n"
-#: help.c:392
+#: help.c:394
msgid "psql variables:\n"
msgstr "psql μεταβλητές:\n"
-#: help.c:394
+#: help.c:396
msgid ""
" psql --set=NAME=VALUE\n"
" or \\set NAME VALUE inside psql\n"
" ή \\set NAME VALUE μέσα σε psql\n"
"\n"
-#: help.c:396
+#: help.c:398
msgid ""
" AUTOCOMMIT\n"
" if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
" AUTOCOMMIT\n"
" εφόσον ορισμένο, επιτυχημένες εντολές SQL ολοκληρώνονται αυτόματα\n"
-#: help.c:398
+#: help.c:400
msgid ""
" COMP_KEYWORD_CASE\n"
" determines the case used to complete SQL key words\n"
" καθορίζει τον τύπο (πεζά, κεφαλαία) για την ολοκλήρωση όρων SQL\n"
" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
-#: help.c:401
+#: help.c:403
msgid ""
" DBNAME\n"
" the currently connected database name\n"
" DBNAME\n"
" ονομασία της συνδεδεμένης βάσης δεδομένων\n"
-#: help.c:403
+#: help.c:405
msgid ""
" ECHO\n"
" controls what input is written to standard output\n"
" ECHO\n"
" ελέγχει ποία είσοδος γράφεται στην τυπική έξοδο\n"
" [all, errors, none, queries]\n"
+"\n"
-#: help.c:406
+#: help.c:408
msgid ""
" ECHO_HIDDEN\n"
" if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
" εάν έχει οριστεί, εμφανίστε εσωτερικά ερωτήματα που εκτελούνται από εντολές ανάστρωσής τους.\n"
" εάν οριστεί σε \"noexec\", απλά δείξτε τους χωρίς εκτέλεση\n"
-#: help.c:409
+#: help.c:411
msgid ""
" ENCODING\n"
" current client character set encoding\n"
" ENCODING\n"
" τρέχουσα κωδικοποίηση χαρακτήρων του προγράμματος-πελάτη\n"
-#: help.c:411
+#: help.c:413
msgid ""
" ERROR\n"
-" true if last query failed, else false\n"
+" \"true\" if last query failed, else \"false\"\n"
msgstr ""
-" ERROR\n"
-" αληθές εάν το τελευταίο ερώτημα απέτυχε, διαφορετικά ψευδές\n"
+" ΣΦΑΛΜΑ\n"
+" \"true\" αν το τελευταίο ερώτημα απέτυχε, αλλιώς \"false\"\n"
-#: help.c:413
+#: help.c:415
msgid ""
" FETCH_COUNT\n"
" the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n"
" FETCH_COUNT\n"
" αριθμός των σειρών αποτελεσμάτων για λήψη και εμφάνιση ανά επανάλληψη (0 = απεριόριστος)\n"
-#: help.c:415
+#: help.c:417
msgid ""
" HIDE_TABLEAM\n"
" if set, table access methods are not displayed\n"
" HIDE_TABLEAM\n"
" εάν έχει οριστεί, δεν εμφανίζονται μέθοδοι πρόσβασης πίνακα\n"
-#: help.c:417
+#: help.c:419
msgid ""
" HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
" if set, compression methods are not displayed\n"
" HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
" εάν έχει οριστεί, δεν εμφανίζονται μέθοδοι συμπίεσης\n"
-#: help.c:419
+#: help.c:421
msgid ""
" HISTCONTROL\n"
" controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
" HISTCONTROL\n"
" ελέγχει το ιστορικό εντολών [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
-#: help.c:421
+#: help.c:423
msgid ""
" HISTFILE\n"
" file name used to store the command history\n"
" HISTFILE\n"
" όνομα αρχείου που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση του ιστορικού εντολών\n"
-#: help.c:423
+#: help.c:425
msgid ""
" HISTSIZE\n"
" maximum number of commands to store in the command history\n"
" HISTSIZE\n"
" μέγιστος αριθμός εντολών που θα αποθηκευτούν στο ιστορικό εντολών\n"
-#: help.c:425
+#: help.c:427
msgid ""
" HOST\n"
" the currently connected database server host\n"
" HOST\n"
" ο συνδεδεμένος κεντρικός υπολογιστής διακομιστή βάσης δεδομένων\n"
-#: help.c:427
+#: help.c:429
msgid ""
" IGNOREEOF\n"
" number of EOFs needed to terminate an interactive session\n"
" IGNOREEOF\n"
" αριθμός των EOF που απαιτούνται για τον τερματισμό μιας διαδραστικής συνεδρίας\n"
-#: help.c:429
+#: help.c:431
msgid ""
" LASTOID\n"
" value of the last affected OID\n"
" LASTOID\n"
" τιμή του τελευταίου επηρεασμένου OID\n"
-#: help.c:431
+#: help.c:433
msgid ""
" LAST_ERROR_MESSAGE\n"
" LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
" LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
" μήνυμα και SQLSTATE του τελευταίου σφάλματος, ή κενή συμβολοσειρά και \"00000\" εάν δεν\n"
-#: help.c:434
+#: help.c:436
msgid ""
" ON_ERROR_ROLLBACK\n"
" if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
" ON_ERROR_ROLLBACK\n"
" εάν έχει οριστεί, ένα σφάλμα δεν διακόπτει μια συναλλαγή (χρησιμοποιεί έμμεσα σημεία αποθήκευσης)\n"
-#: help.c:436
+#: help.c:438
msgid ""
" ON_ERROR_STOP\n"
" stop batch execution after error\n"
" ON_ERROR_STOP\n"
" σταμάτησε την ομαδική εκτέλεση μετά από σφάλμα\n"
-#: help.c:438
+#: help.c:440
msgid ""
" PORT\n"
" server port of the current connection\n"
" PORT\n"
" θύρα διακομιστή της τρέχουσας σύνδεσης\n"
-#: help.c:440
+#: help.c:442
msgid ""
" PROMPT1\n"
" specifies the standard psql prompt\n"
" PROMPT1\n"
" ορίζει την τυπική προτροπή psql\n"
-#: help.c:442
+#: help.c:444
msgid ""
" PROMPT2\n"
" specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
" PROMPT2\n"
" καθορίζει την προτροπή που χρησιμοποιείται όταν μια πρόταση συνεχίζεται από προηγούμενη γραμμή\n"
-#: help.c:444
+#: help.c:446
msgid ""
" PROMPT3\n"
" specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
" PROMPT3\n"
" καθορίζει την προτροπή που χρησιμοποιείται κατά την διάρκεια COPY … FROM STDIN\n"
-#: help.c:446
+#: help.c:448
msgid ""
" QUIET\n"
" run quietly (same as -q option)\n"
" QUIET\n"
" σιωπηλή εκτέλεση(όμοια με την επιλογή -q)\n"
-#: help.c:448
+#: help.c:450
msgid ""
" ROW_COUNT\n"
" number of rows returned or affected by last query, or 0\n"
" ROW_COUNT\n"
" αριθμός των επηρεασμένων ή επιστρεφομένων σειρών του τελευταίου ερωτήματος, ή 0\n"
-#: help.c:450
+#: help.c:452
msgid ""
" SERVER_VERSION_NAME\n"
" SERVER_VERSION_NUM\n"
" SERVER_VERSION_NUM\n"
" έκδοση διακομιστή (σε σύντομη συμβολοσειρά ή αριθμητική μορφή)\n"
-#: help.c:453
+#: help.c:455
+msgid ""
+" SHELL_ERROR\n"
+" \"true\" if the last shell command failed, \"false\" if it succeeded\n"
+msgstr ""
+" SHELL_ERROR\n"
+" \"true\" αν η τελευταία εντολή κελύφους απέτυχε, \"false\" αν πέτυχε\n"
+
+#: help.c:457
+msgid ""
+" SHELL_EXIT_CODE\n"
+" exit status of the last shell command\n"
+msgstr ""
+" SHELL_EXIT_CODE\n"
+" κατάσταση εξόδου της τελευταίας εντολής του κελύφους\n"
+
+#: help.c:459
msgid ""
" SHOW_ALL_RESULTS\n"
" show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n"
" SHOW_ALL_RESULTS\n"
" εμφάνισε όλα τα αποτελέσματα ερωτημάτων (\\;) αντί μόνο του τελευταίου\n"
-#: help.c:455
+#: help.c:461
msgid ""
" SHOW_CONTEXT\n"
" controls display of message context fields [never, errors, always]\n"
" SHOW_CONTEXT\n"
" ελέγχει την εμφάνιση των πεδίων του περιεχομένου μηνύματος [never, errors, always]\n"
-#: help.c:457
+#: help.c:463
msgid ""
" SINGLELINE\n"
" if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n"
" SINGLELINE\n"
" εάν έχει οριστεί, το τέλος γραμμής ολοκληρώνει τα ερωτήματα SQL (όμοια με την επιλογή -S)\n"
-#: help.c:459
+#: help.c:465
msgid ""
" SINGLESTEP\n"
" single-step mode (same as -s option)\n"
" SINGLESTEP\n"
" λειτουργία μονού-βήματος(όμοια με την επιλογή -s)\n"
-#: help.c:461
+#: help.c:467
msgid ""
" SQLSTATE\n"
" SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n"
" SQLSTATE\n"
" SQLSTATE του τελευταίου ερωτήματος, ή «00000» εάν δεν υπήρξαν σφάλματα\n"
-#: help.c:463
+#: help.c:469
msgid ""
" USER\n"
" the currently connected database user\n"
" USER\n"
" ο τρέχων συνδεδεμένος χρήστης βάσης δεδομένων\n"
-#: help.c:465
+#: help.c:471
msgid ""
" VERBOSITY\n"
" controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
" VERBOSITY\n"
" ελέγχει την περιφραστικότητα των αναφορών σφαλμάτων [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
-#: help.c:467
+#: help.c:473
msgid ""
" VERSION\n"
" VERSION_NAME\n"
" VERSION_NUM\n"
" η έκδοση της psql (σε περιγραφική συμβολοσειρά, σύντομη συμβολοσειρά, ή αριθμητική μορφή)\n"
-#: help.c:472
+#: help.c:478
msgid ""
"\n"
"Display settings:\n"
"\n"
"Ρυθμίσεις εμφάνισης:\n"
-#: help.c:474
+#: help.c:480
msgid ""
" psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
" or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n"
" ή \\set NAME VALUE μέσα σε συνεδρία psql\n"
"\n"
-#: help.c:476
+#: help.c:482
msgid ""
" border\n"
" border style (number)\n"
" border\n"
" στυλ περιγράμματος (αριθμός)\n"
-#: help.c:478
+#: help.c:484
msgid ""
" columns\n"
" target width for the wrapped format\n"
" columns\n"
" πλάτος προορισμού κατά την εμφάνιση αναδιπλωμένης μορφής\n"
-#: help.c:480
+#: help.c:486
msgid ""
" expanded (or x)\n"
" expanded output [on, off, auto]\n"
" expanded (ή x)\n"
" διευρυμένη έξοδος [on, off, auto]\n"
-#: help.c:482
+#: help.c:488
#, c-format
msgid ""
" fieldsep\n"
" fieldsep\n"
" διαχωριστικό πεδίου σε μορφή μή ευθυγραμισμένης εξόδου (προκαθοριμένο «%s»)\n"
-#: help.c:485
+#: help.c:491
msgid ""
" fieldsep_zero\n"
" set field separator for unaligned output to a zero byte\n"
" fieldsep_zero\n"
" ορίζει το διαχωριστικό πεδίου για τη μορφή μη ευθυγραμμισμένης εξόδου στο μηδενικό byte\n"
-#: help.c:487
+#: help.c:493
msgid ""
" footer\n"
" enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
" footer\n"
" ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί την εμφάνιση του υποσέλιδου σε πίνακα [on, off]\n"
-#: help.c:489
+#: help.c:495
msgid ""
" format\n"
" set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
" format\n"
" ορίζει τη μορφή εξόδου [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, …]\n"
-#: help.c:491
+#: help.c:497
msgid ""
" linestyle\n"
" set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
" linestyle\n"
" ορίζει τη μορφή περιγράμματος [ascii, old-ascii, unicode]\n"
-#: help.c:493
+#: help.c:499
msgid ""
" null\n"
" set the string to be printed in place of a null value\n"
" null\n"
" ορίζει τη συμβολοσειρά που θα εκτυπωθεί στη θέση κενής τιμής\n"
-#: help.c:495
+#: help.c:501
msgid ""
" numericlocale\n"
" enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n"
" numericlocale\n"
" ενεργοποίηση εμφάνισης ενός χαρακτήρα εντοπιότητας για το διαχωρισμό ομάδων ψηφίων\n"
-#: help.c:497
+#: help.c:503
msgid ""
" pager\n"
" control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
" Pager\n"
" ελέγχει πότε χρησιμοποιείται εξωτερικός σελιδοποιητής [yes, no, always]\n"
-#: help.c:499
+#: help.c:505
msgid ""
" recordsep\n"
" record (line) separator for unaligned output\n"
" recordsep\n"
" διαχωριστικό εγγραφών (σειράς) κατά την έξοδο μη ευθυγραμμισμένης μορφής\n"
-#: help.c:501
+#: help.c:507
msgid ""
" recordsep_zero\n"
" set record separator for unaligned output to a zero byte\n"
" recordsep_zero\n"
" ορίζει το διαχωριστικό εγγραφών στο μηδενικό byte κατά την έξοδο μη ευθυγραμμισμένης μορφής\n"
-#: help.c:503
+#: help.c:509
msgid ""
" tableattr (or T)\n"
" specify attributes for table tag in html format, or proportional\n"
" καθορίζει τα χαρακτηριστικά ενός πίνακα tag σε μορφή HTML, ή καθορίζει\n"
" αναλογικό πλάτος στηλών για τύπους δεδομένων με αριστερή στοίχιση σε μορφή latex-longtable\n"
-#: help.c:506
+#: help.c:512
msgid ""
" title\n"
" set the table title for subsequently printed tables\n"
" title\n"
" ορίζει τον τίτλο πίνακα για χρήση στους επόμενα εκτυπωμένους πίνακες\n"
-#: help.c:508
+#: help.c:514
msgid ""
" tuples_only\n"
" if set, only actual table data is shown\n"
" tuples_only\n"
" εάν έχει ορισθεί, τότε εμφανίζονται μόνο τα δεδομένα πίνακα\n"
-#: help.c:510
+#: help.c:516
msgid ""
" unicode_border_linestyle\n"
" unicode_column_linestyle\n"
" unicode_header_linestyle\n"
" ορισμός του στυλ γραμμής Unicode [single, double]\n"
-#: help.c:515
+#: help.c:521
msgid ""
"\n"
"Environment variables:\n"
"\n"
"Μεταβλητές περιβάλλοντος:\n"
-#: help.c:519
+#: help.c:525
msgid ""
" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
" ή \\setenv ΟΝΟΜΑ [ΤΙΜΗ] μέσα σε συνεδρία psql\n"
"\n"
-#: help.c:521
+#: help.c:527
msgid ""
" set NAME=VALUE\n"
" psql ...\n"
" ή \\setenv NAME [VALUE] μέσα σε συνεδρία psql\n"
"\n"
-#: help.c:524
+#: help.c:530
msgid ""
" COLUMNS\n"
" number of columns for wrapped format\n"
" COLUMNS\n"
" αριθμός στηλών για αναδιπλωμένη μορφή\n"
-#: help.c:526
+#: help.c:532
msgid ""
" PGAPPNAME\n"
" same as the application_name connection parameter\n"
" PGAPPNAME\n"
" όμοια με την παράμετρο σύνδεσης application_name\n"
-#: help.c:528
+#: help.c:534
msgid ""
" PGDATABASE\n"
" same as the dbname connection parameter\n"
" PGDATABASE\n"
" όμοια με την παράμετρο σύνδεσης dbname\n"
-#: help.c:530
+#: help.c:536
msgid ""
" PGHOST\n"
" same as the host connection parameter\n"
" PGHOST\n"
" όμοια με την παράμετρο της σύνδεσης κεντρικού υπολογιστή\n"
-#: help.c:532
+#: help.c:538
msgid ""
" PGPASSFILE\n"
" password file name\n"
" PGPASSFILE\n"
" αρχείο κωδικών πρόσβασης\n"
-#: help.c:534
+#: help.c:540
msgid ""
" PGPASSWORD\n"
" connection password (not recommended)\n"
" PGPASSWORD\n"
" κωδικός πρόσβασης σύνδεσης (δεν συνιστάται)\n"
-#: help.c:536
+#: help.c:542
msgid ""
" PGPORT\n"
" same as the port connection parameter\n"
" PGPORT\n"
" όμοια με την παράμετρο σύνδεσης θύρας\n"
-#: help.c:538
+#: help.c:544
msgid ""
" PGUSER\n"
" same as the user connection parameter\n"
" PGUSER\n"
" όμοια με την παράμετρο σύνδεσης χρήστη\n"
-#: help.c:540
+#: help.c:546
msgid ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" πρόγραμμα επεξεργασίας κειμένου που χρησιμοποιείται από τις εντολές \\e, \\ef και \\ev\n"
-#: help.c:542
+#: help.c:548
msgid ""
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" how to specify a line number when invoking the editor\n"
msgstr ""
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
-" τρόπος καθορισμού αριθμού γραμμής κατά την κλήση του προγράμματος επεξεργασίας κειμένου\n"
+" τρόπος καθορισμού αριθμού γραμμής κατά την κλήση του επεξεργαστή κειμένου\n"
-#: help.c:544
+#: help.c:550
msgid ""
" PSQL_HISTORY\n"
" alternative location for the command history file\n"
" PSQL_HISTORY\n"
" εναλλακτική τοποθεσία για το αρχείο ιστορικού εντολών\n"
-#: help.c:546
+#: help.c:552
msgid ""
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
" name of external pager program\n"
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
" όνομα του εξωτερικού προγράμματος σελιδοποίησης\n"
-#: help.c:549
+#: help.c:555
msgid ""
" PSQL_WATCH_PAGER\n"
" name of external pager program used for \\watch\n"
" PSQL_WATCH_PAGER\n"
" όνομα του εξωτερικού προγράμματος σελιδοποίησης για \\watch\n"
-#: help.c:552
+#: help.c:558
msgid ""
" PSQLRC\n"
" alternative location for the user's .psqlrc file\n"
" PSQLRC\n"
" εναλλακτική τοποθεσία για το αρχείο .psqlrc του χρήστη\n"
-#: help.c:554
+#: help.c:560
msgid ""
" SHELL\n"
" shell used by the \\! command\n"
" SHELL\n"
" shell που χρησιμοποιείται κατά την εντολή \\!\n"
-#: help.c:556
+#: help.c:562
msgid ""
" TMPDIR\n"
" directory for temporary files\n"
" TMPDIR\n"
" κατάλογος για προσωρινά αρχεία\n"
-#: help.c:616
+#: help.c:622
msgid "Available help:\n"
msgstr "Διαθέσιμη βοήθεια:\n"
-#: help.c:711
+#: help.c:717
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
"Διεύθυνση URL: %s\n"
"\n"
-#: help.c:734
+#: help.c:740
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
"Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για το \"%s\".\n"
"Δοκιμάστε \\h χωρίς παραμέτρους για να δείτε τη διαθέσιμη βοήθεια.\n"
-#: input.c:217
+#: input.c:216
#, c-format
msgid "could not read from input file: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από αρχείο: %m"
-#: input.c:478 input.c:516
+#: input.c:477 input.c:515
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του ιστορικού στο αρχείο «%s»: %m"
-#: input.c:535
+#: input.c:534
#, c-format
msgid "history is not supported by this installation"
msgstr "το ιστορικό δεν υποστηρίζεται από την παρούσα εγκατάσταση"
msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)"
msgstr "έφτασε στο EOF χωρίς να βρεθούν τελικά \\endif(s)"
-#: psqlscanslash.l:638
+#: psqlscanslash.l:640
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "ανολοκλήρωτη συμβολοσειρά με εισαγωγικά"
-#: psqlscanslash.l:811
+#: psqlscanslash.l:825
#, c-format
msgid "%s: out of memory"
msgstr "%s: έλλειψη μνήμης"
#: sql_help.c:1580 sql_help.c:1582 sql_help.c:1585 sql_help.c:1588
#: sql_help.c:1639 sql_help.c:1682 sql_help.c:1685 sql_help.c:1687
#: sql_help.c:1689 sql_help.c:1692 sql_help.c:1694 sql_help.c:1696
-#: sql_help.c:1699 sql_help.c:1749 sql_help.c:1765 sql_help.c:1996
-#: sql_help.c:2065 sql_help.c:2084 sql_help.c:2097 sql_help.c:2154
-#: sql_help.c:2161 sql_help.c:2171 sql_help.c:2197 sql_help.c:2228
-#: sql_help.c:2246 sql_help.c:2274 sql_help.c:2385 sql_help.c:2431
-#: sql_help.c:2456 sql_help.c:2479 sql_help.c:2483 sql_help.c:2517
-#: sql_help.c:2537 sql_help.c:2559 sql_help.c:2573 sql_help.c:2594
-#: sql_help.c:2623 sql_help.c:2658 sql_help.c:2683 sql_help.c:2730
-#: sql_help.c:3025 sql_help.c:3038 sql_help.c:3055 sql_help.c:3071
-#: sql_help.c:3111 sql_help.c:3165 sql_help.c:3169 sql_help.c:3171
-#: sql_help.c:3178 sql_help.c:3197 sql_help.c:3224 sql_help.c:3259
-#: sql_help.c:3271 sql_help.c:3280 sql_help.c:3324 sql_help.c:3338
-#: sql_help.c:3366 sql_help.c:3374 sql_help.c:3386 sql_help.c:3396
-#: sql_help.c:3404 sql_help.c:3412 sql_help.c:3420 sql_help.c:3428
-#: sql_help.c:3437 sql_help.c:3448 sql_help.c:3456 sql_help.c:3464
-#: sql_help.c:3472 sql_help.c:3480 sql_help.c:3490 sql_help.c:3499
-#: sql_help.c:3508 sql_help.c:3516 sql_help.c:3526 sql_help.c:3537
-#: sql_help.c:3545 sql_help.c:3554 sql_help.c:3565 sql_help.c:3574
-#: sql_help.c:3582 sql_help.c:3590 sql_help.c:3598 sql_help.c:3606
-#: sql_help.c:3614 sql_help.c:3622 sql_help.c:3630 sql_help.c:3638
-#: sql_help.c:3646 sql_help.c:3654 sql_help.c:3671 sql_help.c:3680
-#: sql_help.c:3688 sql_help.c:3705 sql_help.c:3720 sql_help.c:4030
-#: sql_help.c:4140 sql_help.c:4169 sql_help.c:4184 sql_help.c:4687
-#: sql_help.c:4735 sql_help.c:4893
+#: sql_help.c:1699 sql_help.c:1751 sql_help.c:1767 sql_help.c:2000
+#: sql_help.c:2069 sql_help.c:2088 sql_help.c:2101 sql_help.c:2159
+#: sql_help.c:2167 sql_help.c:2177 sql_help.c:2204 sql_help.c:2236
+#: sql_help.c:2254 sql_help.c:2282 sql_help.c:2393 sql_help.c:2439
+#: sql_help.c:2464 sql_help.c:2487 sql_help.c:2491 sql_help.c:2525
+#: sql_help.c:2545 sql_help.c:2567 sql_help.c:2581 sql_help.c:2602
+#: sql_help.c:2631 sql_help.c:2666 sql_help.c:2691 sql_help.c:2738
+#: sql_help.c:3033 sql_help.c:3046 sql_help.c:3063 sql_help.c:3079
+#: sql_help.c:3119 sql_help.c:3173 sql_help.c:3177 sql_help.c:3179
+#: sql_help.c:3186 sql_help.c:3205 sql_help.c:3232 sql_help.c:3267
+#: sql_help.c:3279 sql_help.c:3288 sql_help.c:3332 sql_help.c:3346
+#: sql_help.c:3374 sql_help.c:3382 sql_help.c:3394 sql_help.c:3404
+#: sql_help.c:3412 sql_help.c:3420 sql_help.c:3428 sql_help.c:3436
+#: sql_help.c:3445 sql_help.c:3456 sql_help.c:3464 sql_help.c:3472
+#: sql_help.c:3480 sql_help.c:3488 sql_help.c:3498 sql_help.c:3507
+#: sql_help.c:3516 sql_help.c:3524 sql_help.c:3534 sql_help.c:3545
+#: sql_help.c:3553 sql_help.c:3562 sql_help.c:3573 sql_help.c:3582
+#: sql_help.c:3590 sql_help.c:3598 sql_help.c:3606 sql_help.c:3614
+#: sql_help.c:3622 sql_help.c:3630 sql_help.c:3638 sql_help.c:3646
+#: sql_help.c:3654 sql_help.c:3662 sql_help.c:3679 sql_help.c:3688
+#: sql_help.c:3696 sql_help.c:3713 sql_help.c:3728 sql_help.c:4040
+#: sql_help.c:4150 sql_help.c:4179 sql_help.c:4195 sql_help.c:4197
+#: sql_help.c:4700 sql_help.c:4748 sql_help.c:4906
msgid "name"
msgstr "ονομασία"
-#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:330 sql_help.c:1846
-#: sql_help.c:3339 sql_help.c:4455
+#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:330 sql_help.c:1848
+#: sql_help.c:3347 sql_help.c:4468
msgid "aggregate_signature"
msgstr "aggregate_signature"
#: sql_help.c:863 sql_help.c:906 sql_help.c:1013 sql_help.c:1052
#: sql_help.c:1083 sql_help.c:1103 sql_help.c:1117 sql_help.c:1167
#: sql_help.c:1381 sql_help.c:1446 sql_help.c:1489 sql_help.c:1510
-#: sql_help.c:1572 sql_help.c:1688 sql_help.c:3011
+#: sql_help.c:1572 sql_help.c:1688 sql_help.c:3019
msgid "new_owner"
msgstr "new_owner"
msgid "new_schema"
msgstr "new_schema"
-#: sql_help.c:44 sql_help.c:1910 sql_help.c:3340 sql_help.c:4484
+#: sql_help.c:44 sql_help.c:1912 sql_help.c:3348 sql_help.c:4497
msgid "where aggregate_signature is:"
msgstr "όπου aggregate_signature είναι:"
#: sql_help.c:525 sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:540 sql_help.c:850
#: sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:870 sql_help.c:1000
#: sql_help.c:1005 sql_help.c:1010 sql_help.c:1015 sql_help.c:1020
-#: sql_help.c:1864 sql_help.c:1881 sql_help.c:1887 sql_help.c:1911
-#: sql_help.c:1914 sql_help.c:1917 sql_help.c:2066 sql_help.c:2085
-#: sql_help.c:2088 sql_help.c:2386 sql_help.c:2595 sql_help.c:3341
-#: sql_help.c:3344 sql_help.c:3347 sql_help.c:3438 sql_help.c:3527
-#: sql_help.c:3555 sql_help.c:3905 sql_help.c:4354 sql_help.c:4461
-#: sql_help.c:4468 sql_help.c:4474 sql_help.c:4485 sql_help.c:4488
-#: sql_help.c:4491
+#: sql_help.c:1866 sql_help.c:1883 sql_help.c:1889 sql_help.c:1913
+#: sql_help.c:1916 sql_help.c:1919 sql_help.c:2070 sql_help.c:2089
+#: sql_help.c:2092 sql_help.c:2394 sql_help.c:2603 sql_help.c:3349
+#: sql_help.c:3352 sql_help.c:3355 sql_help.c:3446 sql_help.c:3535
+#: sql_help.c:3563 sql_help.c:3915 sql_help.c:4367 sql_help.c:4474
+#: sql_help.c:4481 sql_help.c:4487 sql_help.c:4498 sql_help.c:4501
+#: sql_help.c:4504
msgid "argmode"
msgstr "argmode"
#: sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:541 sql_help.c:851
#: sql_help.c:856 sql_help.c:861 sql_help.c:866 sql_help.c:871 sql_help.c:1001
#: sql_help.c:1006 sql_help.c:1011 sql_help.c:1016 sql_help.c:1021
-#: sql_help.c:1865 sql_help.c:1882 sql_help.c:1888 sql_help.c:1912
-#: sql_help.c:1915 sql_help.c:1918 sql_help.c:2067 sql_help.c:2086
-#: sql_help.c:2089 sql_help.c:2387 sql_help.c:2596 sql_help.c:3342
-#: sql_help.c:3345 sql_help.c:3348 sql_help.c:3439 sql_help.c:3528
-#: sql_help.c:3556 sql_help.c:4462 sql_help.c:4469 sql_help.c:4475
-#: sql_help.c:4486 sql_help.c:4489 sql_help.c:4492
+#: sql_help.c:1867 sql_help.c:1884 sql_help.c:1890 sql_help.c:1914
+#: sql_help.c:1917 sql_help.c:1920 sql_help.c:2071 sql_help.c:2090
+#: sql_help.c:2093 sql_help.c:2395 sql_help.c:2604 sql_help.c:3350
+#: sql_help.c:3353 sql_help.c:3356 sql_help.c:3447 sql_help.c:3536
+#: sql_help.c:3564 sql_help.c:4475 sql_help.c:4482 sql_help.c:4488
+#: sql_help.c:4499 sql_help.c:4502 sql_help.c:4505
msgid "argname"
msgstr "argname"
#: sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:542 sql_help.c:852
#: sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:867 sql_help.c:872 sql_help.c:1002
#: sql_help.c:1007 sql_help.c:1012 sql_help.c:1017 sql_help.c:1022
-#: sql_help.c:1866 sql_help.c:1883 sql_help.c:1889 sql_help.c:1913
-#: sql_help.c:1916 sql_help.c:1919 sql_help.c:2388 sql_help.c:2597
-#: sql_help.c:3343 sql_help.c:3346 sql_help.c:3349 sql_help.c:3440
-#: sql_help.c:3529 sql_help.c:3557 sql_help.c:4463 sql_help.c:4470
-#: sql_help.c:4476 sql_help.c:4487 sql_help.c:4490 sql_help.c:4493
+#: sql_help.c:1868 sql_help.c:1885 sql_help.c:1891 sql_help.c:1915
+#: sql_help.c:1918 sql_help.c:1921 sql_help.c:2396 sql_help.c:2605
+#: sql_help.c:3351 sql_help.c:3354 sql_help.c:3357 sql_help.c:3448
+#: sql_help.c:3537 sql_help.c:3565 sql_help.c:4476 sql_help.c:4483
+#: sql_help.c:4489 sql_help.c:4500 sql_help.c:4503 sql_help.c:4506
msgid "argtype"
msgstr "argtype"
#: sql_help.c:114 sql_help.c:397 sql_help.c:474 sql_help.c:486 sql_help.c:949
#: sql_help.c:1100 sql_help.c:1505 sql_help.c:1634 sql_help.c:1666
-#: sql_help.c:1718 sql_help.c:1781 sql_help.c:1967 sql_help.c:1974
-#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2327 sql_help.c:2334 sql_help.c:2343
-#: sql_help.c:2432 sql_help.c:2659 sql_help.c:2752 sql_help.c:3040
-#: sql_help.c:3225 sql_help.c:3247 sql_help.c:3387 sql_help.c:3742
-#: sql_help.c:3949 sql_help.c:4183 sql_help.c:4956
+#: sql_help.c:1719 sql_help.c:1783 sql_help.c:1970 sql_help.c:1977
+#: sql_help.c:2285 sql_help.c:2335 sql_help.c:2342 sql_help.c:2351
+#: sql_help.c:2440 sql_help.c:2667 sql_help.c:2760 sql_help.c:3048
+#: sql_help.c:3233 sql_help.c:3255 sql_help.c:3395 sql_help.c:3751
+#: sql_help.c:3959 sql_help.c:4194 sql_help.c:4196 sql_help.c:4973
msgid "option"
msgstr "επιλογή"
-#: sql_help.c:115 sql_help.c:950 sql_help.c:1635 sql_help.c:2433
-#: sql_help.c:2660 sql_help.c:3226 sql_help.c:3388
+#: sql_help.c:115 sql_help.c:950 sql_help.c:1635 sql_help.c:2441
+#: sql_help.c:2668 sql_help.c:3234 sql_help.c:3396
msgid "where option can be:"
msgstr "όπου option μπορεί να είναι:"
-#: sql_help.c:116 sql_help.c:2209
+#: sql_help.c:116 sql_help.c:2217
msgid "allowconn"
msgstr "allowconn"
-#: sql_help.c:117 sql_help.c:951 sql_help.c:1636 sql_help.c:2210
-#: sql_help.c:2434 sql_help.c:2661 sql_help.c:3227
+#: sql_help.c:117 sql_help.c:951 sql_help.c:1636 sql_help.c:2218
+#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2669 sql_help.c:3235
msgid "connlimit"
msgstr "connlimit"
-#: sql_help.c:118 sql_help.c:2211
+#: sql_help.c:118 sql_help.c:2219
msgid "istemplate"
msgstr "istemplate"
#: sql_help.c:124 sql_help.c:611 sql_help.c:679 sql_help.c:693 sql_help.c:1322
-#: sql_help.c:1374 sql_help.c:4187
+#: sql_help.c:1374 sql_help.c:4200
msgid "new_tablespace"
msgstr "new_tablespace"
#: sql_help.c:551 sql_help.c:875 sql_help.c:877 sql_help.c:878 sql_help.c:958
#: sql_help.c:962 sql_help.c:965 sql_help.c:1027 sql_help.c:1029
#: sql_help.c:1030 sql_help.c:1180 sql_help.c:1183 sql_help.c:1643
-#: sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:2398 sql_help.c:2601
-#: sql_help.c:3917 sql_help.c:4205 sql_help.c:4366 sql_help.c:4675
+#: sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:2406 sql_help.c:2609
+#: sql_help.c:3927 sql_help.c:4218 sql_help.c:4379 sql_help.c:4688
msgid "configuration_parameter"
msgstr "configuration_parameter"
#: sql_help.c:1162 sql_help.c:1165 sql_help.c:1181 sql_help.c:1182
#: sql_help.c:1353 sql_help.c:1376 sql_help.c:1424 sql_help.c:1449
#: sql_help.c:1506 sql_help.c:1590 sql_help.c:1644 sql_help.c:1667
-#: sql_help.c:2278 sql_help.c:2328 sql_help.c:2335 sql_help.c:2344
-#: sql_help.c:2399 sql_help.c:2400 sql_help.c:2464 sql_help.c:2467
-#: sql_help.c:2501 sql_help.c:2602 sql_help.c:2603 sql_help.c:2626
-#: sql_help.c:2753 sql_help.c:2792 sql_help.c:2902 sql_help.c:2915
-#: sql_help.c:2929 sql_help.c:2970 sql_help.c:2997 sql_help.c:3014
-#: sql_help.c:3041 sql_help.c:3248 sql_help.c:3950 sql_help.c:4676
-#: sql_help.c:4677 sql_help.c:4678 sql_help.c:4679
+#: sql_help.c:2286 sql_help.c:2336 sql_help.c:2343 sql_help.c:2352
+#: sql_help.c:2407 sql_help.c:2408 sql_help.c:2472 sql_help.c:2475
+#: sql_help.c:2509 sql_help.c:2610 sql_help.c:2611 sql_help.c:2634
+#: sql_help.c:2761 sql_help.c:2800 sql_help.c:2910 sql_help.c:2923
+#: sql_help.c:2937 sql_help.c:2978 sql_help.c:3005 sql_help.c:3022
+#: sql_help.c:3049 sql_help.c:3256 sql_help.c:3960 sql_help.c:4689
+#: sql_help.c:4690 sql_help.c:4691 sql_help.c:4692
msgid "value"
msgstr "value"
msgid "target_role"
msgstr "target_role"
-#: sql_help.c:201 sql_help.c:913 sql_help.c:2262 sql_help.c:2631
-#: sql_help.c:2708 sql_help.c:2713 sql_help.c:3880 sql_help.c:3889
-#: sql_help.c:3908 sql_help.c:3920 sql_help.c:4329 sql_help.c:4338
-#: sql_help.c:4357 sql_help.c:4369
+#: sql_help.c:201 sql_help.c:913 sql_help.c:2270 sql_help.c:2639
+#: sql_help.c:2716 sql_help.c:2721 sql_help.c:3890 sql_help.c:3899
+#: sql_help.c:3918 sql_help.c:3930 sql_help.c:4342 sql_help.c:4351
+#: sql_help.c:4370 sql_help.c:4382
msgid "schema_name"
msgstr "schema_name"
#: sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208
#: sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211 sql_help.c:212 sql_help.c:213
#: sql_help.c:574 sql_help.c:610 sql_help.c:678 sql_help.c:822 sql_help.c:969
-#: sql_help.c:1321 sql_help.c:1654 sql_help.c:2437 sql_help.c:2438
-#: sql_help.c:2439 sql_help.c:2440 sql_help.c:2441 sql_help.c:2575
-#: sql_help.c:2664 sql_help.c:2665 sql_help.c:2666 sql_help.c:2667
-#: sql_help.c:2668 sql_help.c:3230 sql_help.c:3231 sql_help.c:3232
-#: sql_help.c:3233 sql_help.c:3234 sql_help.c:3929 sql_help.c:3933
-#: sql_help.c:4378 sql_help.c:4382 sql_help.c:4697
+#: sql_help.c:1321 sql_help.c:1654 sql_help.c:2445 sql_help.c:2446
+#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2448 sql_help.c:2449 sql_help.c:2583
+#: sql_help.c:2672 sql_help.c:2673 sql_help.c:2674 sql_help.c:2675
+#: sql_help.c:2676 sql_help.c:3238 sql_help.c:3239 sql_help.c:3240
+#: sql_help.c:3241 sql_help.c:3242 sql_help.c:3939 sql_help.c:3943
+#: sql_help.c:4391 sql_help.c:4395 sql_help.c:4710
msgid "role_name"
msgstr "role_name"
#: sql_help.c:239 sql_help.c:462 sql_help.c:912 sql_help.c:1337 sql_help.c:1339
#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1403 sql_help.c:1428 sql_help.c:1684
-#: sql_help.c:2231 sql_help.c:2235 sql_help.c:2347 sql_help.c:2352
-#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2630 sql_help.c:2769 sql_help.c:2774
-#: sql_help.c:2776 sql_help.c:2897 sql_help.c:2910 sql_help.c:2924
-#: sql_help.c:2933 sql_help.c:2945 sql_help.c:2974 sql_help.c:3981
-#: sql_help.c:3996 sql_help.c:3998 sql_help.c:4085 sql_help.c:4088
-#: sql_help.c:4090 sql_help.c:4548 sql_help.c:4549 sql_help.c:4558
-#: sql_help.c:4605 sql_help.c:4606 sql_help.c:4607 sql_help.c:4608
-#: sql_help.c:4609 sql_help.c:4610 sql_help.c:4650 sql_help.c:4651
-#: sql_help.c:4656 sql_help.c:4661 sql_help.c:4805 sql_help.c:4806
-#: sql_help.c:4815 sql_help.c:4862 sql_help.c:4863 sql_help.c:4864
-#: sql_help.c:4865 sql_help.c:4866 sql_help.c:4867 sql_help.c:4921
-#: sql_help.c:4923 sql_help.c:4983 sql_help.c:5043 sql_help.c:5044
-#: sql_help.c:5053 sql_help.c:5100 sql_help.c:5101 sql_help.c:5102
-#: sql_help.c:5103 sql_help.c:5104 sql_help.c:5105
+#: sql_help.c:2239 sql_help.c:2243 sql_help.c:2355 sql_help.c:2360
+#: sql_help.c:2468 sql_help.c:2638 sql_help.c:2777 sql_help.c:2782
+#: sql_help.c:2784 sql_help.c:2905 sql_help.c:2918 sql_help.c:2932
+#: sql_help.c:2941 sql_help.c:2953 sql_help.c:2982 sql_help.c:3991
+#: sql_help.c:4006 sql_help.c:4008 sql_help.c:4095 sql_help.c:4098
+#: sql_help.c:4100 sql_help.c:4561 sql_help.c:4562 sql_help.c:4571
+#: sql_help.c:4618 sql_help.c:4619 sql_help.c:4620 sql_help.c:4621
+#: sql_help.c:4622 sql_help.c:4623 sql_help.c:4663 sql_help.c:4664
+#: sql_help.c:4669 sql_help.c:4674 sql_help.c:4818 sql_help.c:4819
+#: sql_help.c:4828 sql_help.c:4875 sql_help.c:4876 sql_help.c:4877
+#: sql_help.c:4878 sql_help.c:4879 sql_help.c:4880 sql_help.c:4934
+#: sql_help.c:4936 sql_help.c:5004 sql_help.c:5064 sql_help.c:5065
+#: sql_help.c:5074 sql_help.c:5121 sql_help.c:5122 sql_help.c:5123
+#: sql_help.c:5124 sql_help.c:5125 sql_help.c:5126
msgid "expression"
msgstr "expression"
#: sql_help.c:244 sql_help.c:246 sql_help.c:249 sql_help.c:477 sql_help.c:478
#: sql_help.c:1314 sql_help.c:1361 sql_help.c:1362 sql_help.c:1363
-#: sql_help.c:1390 sql_help.c:1402 sql_help.c:1419 sql_help.c:1852
-#: sql_help.c:1854 sql_help.c:2234 sql_help.c:2346 sql_help.c:2351
-#: sql_help.c:2932 sql_help.c:2944 sql_help.c:3993
+#: sql_help.c:1390 sql_help.c:1402 sql_help.c:1419 sql_help.c:1854
+#: sql_help.c:1856 sql_help.c:2242 sql_help.c:2354 sql_help.c:2359
+#: sql_help.c:2940 sql_help.c:2952 sql_help.c:4003
msgid "constraint_name"
msgstr "constraint_name"
#: sql_help.c:337 sql_help.c:338 sql_help.c:343 sql_help.c:347 sql_help.c:349
#: sql_help.c:351 sql_help.c:360 sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363
#: sql_help.c:364 sql_help.c:365 sql_help.c:366 sql_help.c:367 sql_help.c:370
-#: sql_help.c:371 sql_help.c:1844 sql_help.c:1849 sql_help.c:1856
-#: sql_help.c:1857 sql_help.c:1858 sql_help.c:1859 sql_help.c:1860
-#: sql_help.c:1861 sql_help.c:1862 sql_help.c:1867 sql_help.c:1869
-#: sql_help.c:1873 sql_help.c:1875 sql_help.c:1879 sql_help.c:1884
-#: sql_help.c:1885 sql_help.c:1892 sql_help.c:1893 sql_help.c:1894
-#: sql_help.c:1895 sql_help.c:1896 sql_help.c:1897 sql_help.c:1898
-#: sql_help.c:1899 sql_help.c:1900 sql_help.c:1901 sql_help.c:1902
-#: sql_help.c:1907 sql_help.c:1908 sql_help.c:4451 sql_help.c:4456
-#: sql_help.c:4457 sql_help.c:4458 sql_help.c:4459 sql_help.c:4465
-#: sql_help.c:4466 sql_help.c:4471 sql_help.c:4472 sql_help.c:4477
-#: sql_help.c:4478 sql_help.c:4479 sql_help.c:4480 sql_help.c:4481
-#: sql_help.c:4482
+#: sql_help.c:371 sql_help.c:1846 sql_help.c:1851 sql_help.c:1858
+#: sql_help.c:1859 sql_help.c:1860 sql_help.c:1861 sql_help.c:1862
+#: sql_help.c:1863 sql_help.c:1864 sql_help.c:1869 sql_help.c:1871
+#: sql_help.c:1875 sql_help.c:1877 sql_help.c:1881 sql_help.c:1886
+#: sql_help.c:1887 sql_help.c:1894 sql_help.c:1895 sql_help.c:1896
+#: sql_help.c:1897 sql_help.c:1898 sql_help.c:1899 sql_help.c:1900
+#: sql_help.c:1901 sql_help.c:1902 sql_help.c:1903 sql_help.c:1904
+#: sql_help.c:1909 sql_help.c:1910 sql_help.c:4464 sql_help.c:4469
+#: sql_help.c:4470 sql_help.c:4471 sql_help.c:4472 sql_help.c:4478
+#: sql_help.c:4479 sql_help.c:4484 sql_help.c:4485 sql_help.c:4490
+#: sql_help.c:4491 sql_help.c:4492 sql_help.c:4493 sql_help.c:4494
+#: sql_help.c:4495
msgid "object_name"
msgstr "object_name"
-#: sql_help.c:329 sql_help.c:1845 sql_help.c:4454
+#: sql_help.c:329 sql_help.c:1847 sql_help.c:4467
msgid "aggregate_name"
msgstr "aggregate_name"
-#: sql_help.c:331 sql_help.c:1847 sql_help.c:2131 sql_help.c:2135
-#: sql_help.c:2137 sql_help.c:3357
+#: sql_help.c:331 sql_help.c:1849 sql_help.c:2135 sql_help.c:2139
+#: sql_help.c:2141 sql_help.c:3365
msgid "source_type"
msgstr "source_type"
-#: sql_help.c:332 sql_help.c:1848 sql_help.c:2132 sql_help.c:2136
-#: sql_help.c:2138 sql_help.c:3358
+#: sql_help.c:332 sql_help.c:1850 sql_help.c:2136 sql_help.c:2140
+#: sql_help.c:2142 sql_help.c:3366
msgid "target_type"
msgstr "source_type"
-#: sql_help.c:339 sql_help.c:786 sql_help.c:1863 sql_help.c:2133
-#: sql_help.c:2174 sql_help.c:2250 sql_help.c:2518 sql_help.c:2549
-#: sql_help.c:3117 sql_help.c:4353 sql_help.c:4460 sql_help.c:4577
-#: sql_help.c:4581 sql_help.c:4585 sql_help.c:4588 sql_help.c:4834
-#: sql_help.c:4838 sql_help.c:4842 sql_help.c:4845 sql_help.c:5072
-#: sql_help.c:5076 sql_help.c:5080 sql_help.c:5083
+#: sql_help.c:339 sql_help.c:786 sql_help.c:1865 sql_help.c:2137
+#: sql_help.c:2180 sql_help.c:2258 sql_help.c:2526 sql_help.c:2557
+#: sql_help.c:3125 sql_help.c:4366 sql_help.c:4473 sql_help.c:4590
+#: sql_help.c:4594 sql_help.c:4598 sql_help.c:4601 sql_help.c:4847
+#: sql_help.c:4851 sql_help.c:4855 sql_help.c:4858 sql_help.c:5093
+#: sql_help.c:5097 sql_help.c:5101 sql_help.c:5104
msgid "function_name"
msgstr "function_name"
-#: sql_help.c:344 sql_help.c:779 sql_help.c:1870 sql_help.c:2542
+#: sql_help.c:344 sql_help.c:779 sql_help.c:1872 sql_help.c:2550
msgid "operator_name"
msgstr "operator_name"
-#: sql_help.c:345 sql_help.c:715 sql_help.c:719 sql_help.c:723 sql_help.c:1871
-#: sql_help.c:2519 sql_help.c:3481
+#: sql_help.c:345 sql_help.c:715 sql_help.c:719 sql_help.c:723 sql_help.c:1873
+#: sql_help.c:2527 sql_help.c:3489
msgid "left_type"
msgstr "source_type"
-#: sql_help.c:346 sql_help.c:716 sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:1872
-#: sql_help.c:2520 sql_help.c:3482
+#: sql_help.c:346 sql_help.c:716 sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:1874
+#: sql_help.c:2528 sql_help.c:3490
msgid "right_type"
msgstr "source_type"
#: sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:742 sql_help.c:745 sql_help.c:748
#: sql_help.c:777 sql_help.c:789 sql_help.c:797 sql_help.c:800 sql_help.c:803
-#: sql_help.c:1408 sql_help.c:1874 sql_help.c:1876 sql_help.c:2539
-#: sql_help.c:2560 sql_help.c:2950 sql_help.c:3491 sql_help.c:3500
+#: sql_help.c:1408 sql_help.c:1876 sql_help.c:1878 sql_help.c:2547
+#: sql_help.c:2568 sql_help.c:2958 sql_help.c:3499 sql_help.c:3508
msgid "index_method"
msgstr "source_type"
-#: sql_help.c:352 sql_help.c:1880 sql_help.c:4467
+#: sql_help.c:352 sql_help.c:1882 sql_help.c:4480
msgid "procedure_name"
msgstr "procedure_name"
-#: sql_help.c:356 sql_help.c:1886 sql_help.c:3904 sql_help.c:4473
+#: sql_help.c:356 sql_help.c:1888 sql_help.c:3914 sql_help.c:4486
msgid "routine_name"
msgstr "routine_name"
-#: sql_help.c:368 sql_help.c:1380 sql_help.c:1903 sql_help.c:2394
-#: sql_help.c:2600 sql_help.c:2905 sql_help.c:3084 sql_help.c:3662
-#: sql_help.c:3926 sql_help.c:4375
+#: sql_help.c:368 sql_help.c:1380 sql_help.c:1905 sql_help.c:2402
+#: sql_help.c:2608 sql_help.c:2913 sql_help.c:3092 sql_help.c:3670
+#: sql_help.c:3936 sql_help.c:4388
msgid "type_name"
msgstr "type_name"
-#: sql_help.c:369 sql_help.c:1904 sql_help.c:2393 sql_help.c:2599
-#: sql_help.c:3085 sql_help.c:3315 sql_help.c:3663 sql_help.c:3911
-#: sql_help.c:4360
+#: sql_help.c:369 sql_help.c:1906 sql_help.c:2401 sql_help.c:2607
+#: sql_help.c:3093 sql_help.c:3323 sql_help.c:3671 sql_help.c:3921
+#: sql_help.c:4373
msgid "lang_name"
msgstr "lang_name"
msgid "and aggregate_signature is:"
msgstr "και aggregate_signature είναι:"
-#: sql_help.c:395 sql_help.c:1998 sql_help.c:2275
+#: sql_help.c:395 sql_help.c:2002 sql_help.c:2283
msgid "handler_function"
msgstr "handler_function"
-#: sql_help.c:396 sql_help.c:2276
+#: sql_help.c:396 sql_help.c:2284
msgid "validator_function"
msgstr "validator_function"
#: sql_help.c:1351 sql_help.c:1354 sql_help.c:1356 sql_help.c:1357
#: sql_help.c:1404 sql_help.c:1406 sql_help.c:1413 sql_help.c:1422
#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1431 sql_help.c:1432 sql_help.c:1683
-#: sql_help.c:1686 sql_help.c:1690 sql_help.c:1726 sql_help.c:1851
-#: sql_help.c:1964 sql_help.c:1970 sql_help.c:1983 sql_help.c:1984
-#: sql_help.c:1985 sql_help.c:2325 sql_help.c:2338 sql_help.c:2391
-#: sql_help.c:2459 sql_help.c:2465 sql_help.c:2498 sql_help.c:2629
-#: sql_help.c:2738 sql_help.c:2773 sql_help.c:2775 sql_help.c:2887
-#: sql_help.c:2896 sql_help.c:2906 sql_help.c:2909 sql_help.c:2919
-#: sql_help.c:2923 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948 sql_help.c:2955
-#: sql_help.c:2968 sql_help.c:2973 sql_help.c:2977 sql_help.c:2978
-#: sql_help.c:2994 sql_help.c:3120 sql_help.c:3260 sql_help.c:3883
-#: sql_help.c:3884 sql_help.c:3980 sql_help.c:3995 sql_help.c:3997
-#: sql_help.c:3999 sql_help.c:4084 sql_help.c:4087 sql_help.c:4089
-#: sql_help.c:4332 sql_help.c:4333 sql_help.c:4453 sql_help.c:4614
-#: sql_help.c:4620 sql_help.c:4622 sql_help.c:4871 sql_help.c:4877
-#: sql_help.c:4879 sql_help.c:4920 sql_help.c:4922 sql_help.c:4924
-#: sql_help.c:4971 sql_help.c:5109 sql_help.c:5115 sql_help.c:5117
+#: sql_help.c:1686 sql_help.c:1690 sql_help.c:1728 sql_help.c:1853
+#: sql_help.c:1967 sql_help.c:1973 sql_help.c:1987 sql_help.c:1988
+#: sql_help.c:1989 sql_help.c:2333 sql_help.c:2346 sql_help.c:2399
+#: sql_help.c:2467 sql_help.c:2473 sql_help.c:2506 sql_help.c:2637
+#: sql_help.c:2746 sql_help.c:2781 sql_help.c:2783 sql_help.c:2895
+#: sql_help.c:2904 sql_help.c:2914 sql_help.c:2917 sql_help.c:2927
+#: sql_help.c:2931 sql_help.c:2954 sql_help.c:2956 sql_help.c:2963
+#: sql_help.c:2976 sql_help.c:2981 sql_help.c:2985 sql_help.c:2986
+#: sql_help.c:3002 sql_help.c:3128 sql_help.c:3268 sql_help.c:3893
+#: sql_help.c:3894 sql_help.c:3990 sql_help.c:4005 sql_help.c:4007
+#: sql_help.c:4009 sql_help.c:4094 sql_help.c:4097 sql_help.c:4099
+#: sql_help.c:4345 sql_help.c:4346 sql_help.c:4466 sql_help.c:4627
+#: sql_help.c:4633 sql_help.c:4635 sql_help.c:4884 sql_help.c:4890
+#: sql_help.c:4892 sql_help.c:4933 sql_help.c:4935 sql_help.c:4937
+#: sql_help.c:4992 sql_help.c:5130 sql_help.c:5136 sql_help.c:5138
msgid "column_name"
msgstr "column_name"
msgstr "όπου action είναι ένα από:"
#: sql_help.c:454 sql_help.c:459 sql_help.c:1072 sql_help.c:1330
-#: sql_help.c:1335 sql_help.c:1593 sql_help.c:1597 sql_help.c:2229
-#: sql_help.c:2326 sql_help.c:2538 sql_help.c:2731 sql_help.c:2888
-#: sql_help.c:3167 sql_help.c:4141
+#: sql_help.c:1335 sql_help.c:1593 sql_help.c:1597 sql_help.c:2237
+#: sql_help.c:2334 sql_help.c:2546 sql_help.c:2739 sql_help.c:2896
+#: sql_help.c:3175 sql_help.c:4151
msgid "data_type"
msgstr "data_type"
#: sql_help.c:455 sql_help.c:460 sql_help.c:1331 sql_help.c:1336
-#: sql_help.c:1594 sql_help.c:1598 sql_help.c:2230 sql_help.c:2329
-#: sql_help.c:2461 sql_help.c:2890 sql_help.c:2898 sql_help.c:2911
-#: sql_help.c:2925 sql_help.c:3168 sql_help.c:3174 sql_help.c:3990
+#: sql_help.c:1594 sql_help.c:1598 sql_help.c:2238 sql_help.c:2337
+#: sql_help.c:2469 sql_help.c:2898 sql_help.c:2906 sql_help.c:2919
+#: sql_help.c:2933 sql_help.c:3176 sql_help.c:3182 sql_help.c:4000
msgid "collation"
msgstr "collation"
-#: sql_help.c:456 sql_help.c:1332 sql_help.c:2330 sql_help.c:2339
-#: sql_help.c:2891 sql_help.c:2907 sql_help.c:2920
+#: sql_help.c:456 sql_help.c:1332 sql_help.c:2338 sql_help.c:2347
+#: sql_help.c:2899 sql_help.c:2915 sql_help.c:2928
msgid "column_constraint"
msgstr "column_constraint"
-#: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1350 sql_help.c:4968
+#: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1350 sql_help.c:4986
msgid "integer"
msgstr "integer"
msgid "attribute_option"
msgstr "attribute_option"
-#: sql_help.c:476 sql_help.c:1359 sql_help.c:2331 sql_help.c:2340
-#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2908 sql_help.c:2921
+#: sql_help.c:476 sql_help.c:1359 sql_help.c:2339 sql_help.c:2348
+#: sql_help.c:2900 sql_help.c:2916 sql_help.c:2929
msgid "table_constraint"
msgstr "table_constraint"
#: sql_help.c:479 sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:1364
-#: sql_help.c:1365 sql_help.c:1366 sql_help.c:1367 sql_help.c:1905
+#: sql_help.c:1365 sql_help.c:1366 sql_help.c:1367 sql_help.c:1907
msgid "trigger_name"
msgstr "trigger_name"
#: sql_help.c:483 sql_help.c:484 sql_help.c:1378 sql_help.c:1379
-#: sql_help.c:2332 sql_help.c:2337 sql_help.c:2895 sql_help.c:2918
+#: sql_help.c:2340 sql_help.c:2345 sql_help.c:2903 sql_help.c:2926
msgid "parent_table"
msgstr "parent_table"
#: sql_help.c:543 sql_help.c:600 sql_help.c:669 sql_help.c:873 sql_help.c:1023
-#: sql_help.c:1550 sql_help.c:2261
+#: sql_help.c:1550 sql_help.c:2269
msgid "extension_name"
msgstr "extension_name"
-#: sql_help.c:545 sql_help.c:1025 sql_help.c:2395
+#: sql_help.c:545 sql_help.c:1025 sql_help.c:2403
msgid "execution_cost"
msgstr "execution_cost"
-#: sql_help.c:546 sql_help.c:1026 sql_help.c:2396
+#: sql_help.c:546 sql_help.c:1026 sql_help.c:2404
msgid "result_rows"
msgstr "result_rows"
-#: sql_help.c:547 sql_help.c:2397
+#: sql_help.c:547 sql_help.c:2405
msgid "support_function"
msgstr "support_function"
#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:948 sql_help.c:956 sql_help.c:960
#: sql_help.c:963 sql_help.c:966 sql_help.c:1633 sql_help.c:1641
-#: sql_help.c:1645 sql_help.c:1648 sql_help.c:1651 sql_help.c:2709
-#: sql_help.c:2711 sql_help.c:2714 sql_help.c:2715 sql_help.c:3881
-#: sql_help.c:3882 sql_help.c:3886 sql_help.c:3887 sql_help.c:3890
-#: sql_help.c:3891 sql_help.c:3893 sql_help.c:3894 sql_help.c:3896
-#: sql_help.c:3897 sql_help.c:3899 sql_help.c:3900 sql_help.c:3902
-#: sql_help.c:3903 sql_help.c:3909 sql_help.c:3910 sql_help.c:3912
-#: sql_help.c:3913 sql_help.c:3915 sql_help.c:3916 sql_help.c:3918
-#: sql_help.c:3919 sql_help.c:3921 sql_help.c:3922 sql_help.c:3924
-#: sql_help.c:3925 sql_help.c:3927 sql_help.c:3928 sql_help.c:3930
-#: sql_help.c:3931 sql_help.c:4330 sql_help.c:4331 sql_help.c:4335
-#: sql_help.c:4336 sql_help.c:4339 sql_help.c:4340 sql_help.c:4342
-#: sql_help.c:4343 sql_help.c:4345 sql_help.c:4346 sql_help.c:4348
-#: sql_help.c:4349 sql_help.c:4351 sql_help.c:4352 sql_help.c:4358
-#: sql_help.c:4359 sql_help.c:4361 sql_help.c:4362 sql_help.c:4364
-#: sql_help.c:4365 sql_help.c:4367 sql_help.c:4368 sql_help.c:4370
-#: sql_help.c:4371 sql_help.c:4373 sql_help.c:4374 sql_help.c:4376
-#: sql_help.c:4377 sql_help.c:4379 sql_help.c:4380
+#: sql_help.c:1645 sql_help.c:1648 sql_help.c:1651 sql_help.c:2717
+#: sql_help.c:2719 sql_help.c:2722 sql_help.c:2723 sql_help.c:3891
+#: sql_help.c:3892 sql_help.c:3896 sql_help.c:3897 sql_help.c:3900
+#: sql_help.c:3901 sql_help.c:3903 sql_help.c:3904 sql_help.c:3906
+#: sql_help.c:3907 sql_help.c:3909 sql_help.c:3910 sql_help.c:3912
+#: sql_help.c:3913 sql_help.c:3919 sql_help.c:3920 sql_help.c:3922
+#: sql_help.c:3923 sql_help.c:3925 sql_help.c:3926 sql_help.c:3928
+#: sql_help.c:3929 sql_help.c:3931 sql_help.c:3932 sql_help.c:3934
+#: sql_help.c:3935 sql_help.c:3937 sql_help.c:3938 sql_help.c:3940
+#: sql_help.c:3941 sql_help.c:4343 sql_help.c:4344 sql_help.c:4348
+#: sql_help.c:4349 sql_help.c:4352 sql_help.c:4353 sql_help.c:4355
+#: sql_help.c:4356 sql_help.c:4358 sql_help.c:4359 sql_help.c:4361
+#: sql_help.c:4362 sql_help.c:4364 sql_help.c:4365 sql_help.c:4371
+#: sql_help.c:4372 sql_help.c:4374 sql_help.c:4375 sql_help.c:4377
+#: sql_help.c:4378 sql_help.c:4380 sql_help.c:4381 sql_help.c:4383
+#: sql_help.c:4384 sql_help.c:4386 sql_help.c:4387 sql_help.c:4389
+#: sql_help.c:4390 sql_help.c:4392 sql_help.c:4393
msgid "role_specification"
msgstr "role_specification"
-#: sql_help.c:570 sql_help.c:572 sql_help.c:1664 sql_help.c:2198
-#: sql_help.c:2717 sql_help.c:3245 sql_help.c:3696 sql_help.c:4707
+#: sql_help.c:570 sql_help.c:572 sql_help.c:1664 sql_help.c:2205
+#: sql_help.c:2725 sql_help.c:3253 sql_help.c:3704 sql_help.c:4720
msgid "user_name"
msgstr "user_name"
-#: sql_help.c:573 sql_help.c:968 sql_help.c:1653 sql_help.c:2716
-#: sql_help.c:3932 sql_help.c:4381
+#: sql_help.c:573 sql_help.c:968 sql_help.c:1653 sql_help.c:2724
+#: sql_help.c:3942 sql_help.c:4394
msgid "where role_specification can be:"
msgstr "όπου role_specification μπορεί να είναι:"
msgid "group_name"
msgstr "group_name"
-#: sql_help.c:596 sql_help.c:1425 sql_help.c:2208 sql_help.c:2468
-#: sql_help.c:2502 sql_help.c:2903 sql_help.c:2916 sql_help.c:2930
-#: sql_help.c:2971 sql_help.c:2998 sql_help.c:3010 sql_help.c:3923
-#: sql_help.c:4372
+#: sql_help.c:596 sql_help.c:1425 sql_help.c:2216 sql_help.c:2476
+#: sql_help.c:2510 sql_help.c:2911 sql_help.c:2924 sql_help.c:2938
+#: sql_help.c:2979 sql_help.c:3006 sql_help.c:3018 sql_help.c:3933
+#: sql_help.c:4385
msgid "tablespace_name"
msgstr "group_name"
#: sql_help.c:598 sql_help.c:691 sql_help.c:1372 sql_help.c:1382
-#: sql_help.c:1420 sql_help.c:1780 sql_help.c:1783
+#: sql_help.c:1420 sql_help.c:1782 sql_help.c:1785
msgid "index_name"
msgstr "index_name"
#: sql_help.c:602 sql_help.c:605 sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:1375
-#: sql_help.c:1377 sql_help.c:1423 sql_help.c:2466 sql_help.c:2500
-#: sql_help.c:2901 sql_help.c:2914 sql_help.c:2928 sql_help.c:2969
-#: sql_help.c:2996
+#: sql_help.c:1377 sql_help.c:1423 sql_help.c:2474 sql_help.c:2508
+#: sql_help.c:2909 sql_help.c:2922 sql_help.c:2936 sql_help.c:2977
+#: sql_help.c:3004
msgid "storage_parameter"
msgstr "storage_parameter"
msgid "column_number"
msgstr "column_number"
-#: sql_help.c:631 sql_help.c:1868 sql_help.c:4464
+#: sql_help.c:631 sql_help.c:1870 sql_help.c:4477
msgid "large_object_oid"
msgstr "large_object_oid"
-#: sql_help.c:690 sql_help.c:1358 sql_help.c:2889
+#: sql_help.c:690 sql_help.c:1358 sql_help.c:2897
msgid "compression_method"
msgstr "compression_method"
msgid "new_access_method"
msgstr "new_access_method"
-#: sql_help.c:725 sql_help.c:2523
+#: sql_help.c:725 sql_help.c:2531
msgid "res_proc"
msgstr "res_proc"
-#: sql_help.c:726 sql_help.c:2524
+#: sql_help.c:726 sql_help.c:2532
msgid "join_proc"
msgstr "join_proc"
-#: sql_help.c:778 sql_help.c:790 sql_help.c:2541
+#: sql_help.c:778 sql_help.c:790 sql_help.c:2549
msgid "strategy_number"
msgstr "strategy_number"
#: sql_help.c:780 sql_help.c:781 sql_help.c:784 sql_help.c:785 sql_help.c:791
-#: sql_help.c:792 sql_help.c:794 sql_help.c:795 sql_help.c:2543 sql_help.c:2544
-#: sql_help.c:2547 sql_help.c:2548
+#: sql_help.c:792 sql_help.c:794 sql_help.c:795 sql_help.c:2551 sql_help.c:2552
+#: sql_help.c:2555 sql_help.c:2556
msgid "op_type"
msgstr "op_type"
-#: sql_help.c:782 sql_help.c:2545
+#: sql_help.c:782 sql_help.c:2553
msgid "sort_family_name"
msgstr "index_name"
-#: sql_help.c:783 sql_help.c:793 sql_help.c:2546
+#: sql_help.c:783 sql_help.c:793 sql_help.c:2554
msgid "support_number"
msgstr "support_number"
-#: sql_help.c:787 sql_help.c:2134 sql_help.c:2550 sql_help.c:3087
-#: sql_help.c:3089
+#: sql_help.c:787 sql_help.c:2138 sql_help.c:2558 sql_help.c:3095
+#: sql_help.c:3097
msgid "argument_type"
msgstr "argument_type"
#: sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:910 sql_help.c:1039 sql_help.c:1079
-#: sql_help.c:1546 sql_help.c:1549 sql_help.c:1725 sql_help.c:1779
-#: sql_help.c:1782 sql_help.c:1853 sql_help.c:1878 sql_help.c:1891
-#: sql_help.c:1906 sql_help.c:1963 sql_help.c:1969 sql_help.c:2324
-#: sql_help.c:2336 sql_help.c:2457 sql_help.c:2497 sql_help.c:2574
-#: sql_help.c:2628 sql_help.c:2685 sql_help.c:2737 sql_help.c:2770
-#: sql_help.c:2777 sql_help.c:2886 sql_help.c:2904 sql_help.c:2917
-#: sql_help.c:2993 sql_help.c:3113 sql_help.c:3294 sql_help.c:3517
-#: sql_help.c:3566 sql_help.c:3672 sql_help.c:3879 sql_help.c:3885
-#: sql_help.c:3946 sql_help.c:3978 sql_help.c:4328 sql_help.c:4334
-#: sql_help.c:4452 sql_help.c:4563 sql_help.c:4565 sql_help.c:4627
-#: sql_help.c:4666 sql_help.c:4820 sql_help.c:4822 sql_help.c:4884
-#: sql_help.c:4918 sql_help.c:4970 sql_help.c:5058 sql_help.c:5060
-#: sql_help.c:5122
+#: sql_help.c:1546 sql_help.c:1549 sql_help.c:1727 sql_help.c:1781
+#: sql_help.c:1784 sql_help.c:1855 sql_help.c:1880 sql_help.c:1893
+#: sql_help.c:1908 sql_help.c:1966 sql_help.c:1972 sql_help.c:2332
+#: sql_help.c:2344 sql_help.c:2465 sql_help.c:2505 sql_help.c:2582
+#: sql_help.c:2636 sql_help.c:2693 sql_help.c:2745 sql_help.c:2778
+#: sql_help.c:2785 sql_help.c:2894 sql_help.c:2912 sql_help.c:2925
+#: sql_help.c:3001 sql_help.c:3121 sql_help.c:3302 sql_help.c:3525
+#: sql_help.c:3574 sql_help.c:3680 sql_help.c:3889 sql_help.c:3895
+#: sql_help.c:3956 sql_help.c:3988 sql_help.c:4341 sql_help.c:4347
+#: sql_help.c:4465 sql_help.c:4576 sql_help.c:4578 sql_help.c:4640
+#: sql_help.c:4679 sql_help.c:4833 sql_help.c:4835 sql_help.c:4897
+#: sql_help.c:4931 sql_help.c:4991 sql_help.c:5079 sql_help.c:5081
+#: sql_help.c:5143
msgid "table_name"
msgstr "table_name"
-#: sql_help.c:823 sql_help.c:2576
+#: sql_help.c:823 sql_help.c:2584
msgid "using_expression"
msgstr "using_expression"
-#: sql_help.c:824 sql_help.c:2577
+#: sql_help.c:824 sql_help.c:2585
msgid "check_expression"
msgstr "check_expression"
-#: sql_help.c:897 sql_help.c:899 sql_help.c:901 sql_help.c:2624
+#: sql_help.c:897 sql_help.c:899 sql_help.c:901 sql_help.c:2632
msgid "publication_object"
msgstr "publication_object"
-#: sql_help.c:903 sql_help.c:2625
+#: sql_help.c:903 sql_help.c:2633
msgid "publication_parameter"
msgstr "publication_parameter"
-#: sql_help.c:909 sql_help.c:2627
+#: sql_help.c:909 sql_help.c:2635
msgid "where publication_object is one of:"
msgstr "όπου publication_object είναι ένα από:"
-#: sql_help.c:952 sql_help.c:1637 sql_help.c:2435 sql_help.c:2662
-#: sql_help.c:3228
+#: sql_help.c:952 sql_help.c:1637 sql_help.c:2443 sql_help.c:2670
+#: sql_help.c:3236
msgid "password"
msgstr "password"
-#: sql_help.c:953 sql_help.c:1638 sql_help.c:2436 sql_help.c:2663
-#: sql_help.c:3229
+#: sql_help.c:953 sql_help.c:1638 sql_help.c:2444 sql_help.c:2671
+#: sql_help.c:3237
msgid "timestamp"
msgstr "timestamp"
#: sql_help.c:957 sql_help.c:961 sql_help.c:964 sql_help.c:967 sql_help.c:1642
-#: sql_help.c:1646 sql_help.c:1649 sql_help.c:1652 sql_help.c:3892
-#: sql_help.c:4341
+#: sql_help.c:1646 sql_help.c:1649 sql_help.c:1652 sql_help.c:3902
+#: sql_help.c:4354
msgid "database_name"
msgstr "database_name"
-#: sql_help.c:1073 sql_help.c:2732
+#: sql_help.c:1073 sql_help.c:2740
msgid "increment"
msgstr "increment"
-#: sql_help.c:1074 sql_help.c:2733
+#: sql_help.c:1074 sql_help.c:2741
msgid "minvalue"
msgstr "minvalue"
-#: sql_help.c:1075 sql_help.c:2734
+#: sql_help.c:1075 sql_help.c:2742
msgid "maxvalue"
msgstr "maxvalue"
-#: sql_help.c:1076 sql_help.c:2735 sql_help.c:4561 sql_help.c:4664
-#: sql_help.c:4818 sql_help.c:4987 sql_help.c:5056
+#: sql_help.c:1076 sql_help.c:2743 sql_help.c:4574 sql_help.c:4677
+#: sql_help.c:4831 sql_help.c:5008 sql_help.c:5077
msgid "start"
msgstr "start"
msgid "restart"
msgstr "restart"
-#: sql_help.c:1078 sql_help.c:2736
+#: sql_help.c:1078 sql_help.c:2744
msgid "cache"
msgstr "cache"
msgid "new_target"
msgstr "new_target"
-#: sql_help.c:1142 sql_help.c:2789
+#: sql_help.c:1142 sql_help.c:2797
msgid "conninfo"
msgstr "conninfo"
-#: sql_help.c:1144 sql_help.c:1148 sql_help.c:1152 sql_help.c:2790
+#: sql_help.c:1144 sql_help.c:1148 sql_help.c:1152 sql_help.c:2798
msgid "publication_name"
msgstr "publication_name"
msgid "refresh_option"
msgstr "refresh_option"
-#: sql_help.c:1161 sql_help.c:2791
+#: sql_help.c:1161 sql_help.c:2799
msgid "subscription_parameter"
msgstr "subscription_parameter"
msgid "partition_name"
msgstr "partition_name"
-#: sql_help.c:1325 sql_help.c:2341 sql_help.c:2922
+#: sql_help.c:1325 sql_help.c:2349 sql_help.c:2930
msgid "partition_bound_spec"
msgstr "partition_bound_spec"
-#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1394 sql_help.c:2936
+#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1394 sql_help.c:2944
msgid "sequence_options"
msgstr "sequence_options"
msgid "rewrite_rule_name"
msgstr "rewrite_rule_name"
-#: sql_help.c:1383 sql_help.c:2353 sql_help.c:2961
+#: sql_help.c:1383 sql_help.c:2361 sql_help.c:2969
msgid "and partition_bound_spec is:"
msgstr "και partition_bound_spec είναι:"
-#: sql_help.c:1384 sql_help.c:1385 sql_help.c:1386 sql_help.c:2354
-#: sql_help.c:2355 sql_help.c:2356 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963
-#: sql_help.c:2964
+#: sql_help.c:1384 sql_help.c:1385 sql_help.c:1386 sql_help.c:2362
+#: sql_help.c:2363 sql_help.c:2364 sql_help.c:2970 sql_help.c:2971
+#: sql_help.c:2972
msgid "partition_bound_expr"
msgstr "partition_bound_expr"
-#: sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 sql_help.c:2357 sql_help.c:2358
-#: sql_help.c:2965 sql_help.c:2966
+#: sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 sql_help.c:2365 sql_help.c:2366
+#: sql_help.c:2973 sql_help.c:2974
msgid "numeric_literal"
msgstr "numeric_literal"
msgid "and column_constraint is:"
msgstr "και column_constraint είναι:"
-#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2348 sql_help.c:2389 sql_help.c:2598
-#: sql_help.c:2934
+#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2356 sql_help.c:2397 sql_help.c:2606
+#: sql_help.c:2942
msgid "default_expr"
msgstr "default_expr"
-#: sql_help.c:1393 sql_help.c:2349 sql_help.c:2935
+#: sql_help.c:1393 sql_help.c:2357 sql_help.c:2943
msgid "generation_expr"
msgstr "generation_expr"
#: sql_help.c:1395 sql_help.c:1396 sql_help.c:1405 sql_help.c:1407
-#: sql_help.c:1411 sql_help.c:2937 sql_help.c:2938 sql_help.c:2947
-#: sql_help.c:2949 sql_help.c:2953
+#: sql_help.c:1411 sql_help.c:2945 sql_help.c:2946 sql_help.c:2955
+#: sql_help.c:2957 sql_help.c:2961
msgid "index_parameters"
msgstr "index_parameters"
-#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1414 sql_help.c:2939 sql_help.c:2956
+#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1414 sql_help.c:2947 sql_help.c:2964
msgid "reftable"
msgstr "reftable"
-#: sql_help.c:1398 sql_help.c:1415 sql_help.c:2940 sql_help.c:2957
+#: sql_help.c:1398 sql_help.c:1415 sql_help.c:2948 sql_help.c:2965
msgid "refcolumn"
msgstr "refcolumn"
#: sql_help.c:1399 sql_help.c:1400 sql_help.c:1416 sql_help.c:1417
-#: sql_help.c:2941 sql_help.c:2942 sql_help.c:2958 sql_help.c:2959
+#: sql_help.c:2949 sql_help.c:2950 sql_help.c:2966 sql_help.c:2967
msgid "referential_action"
msgstr "referential_action"
-#: sql_help.c:1401 sql_help.c:2350 sql_help.c:2943
+#: sql_help.c:1401 sql_help.c:2358 sql_help.c:2951
msgid "and table_constraint is:"
msgstr "και table_constraint είναι:"
-#: sql_help.c:1409 sql_help.c:2951
+#: sql_help.c:1409 sql_help.c:2959
msgid "exclude_element"
msgstr "exclude_element"
-#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2952 sql_help.c:4559 sql_help.c:4662
-#: sql_help.c:4816 sql_help.c:4985 sql_help.c:5054
+#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2960 sql_help.c:4572 sql_help.c:4675
+#: sql_help.c:4829 sql_help.c:5006 sql_help.c:5075
msgid "operator"
msgstr "operator"
-#: sql_help.c:1412 sql_help.c:2469 sql_help.c:2954
+#: sql_help.c:1412 sql_help.c:2477 sql_help.c:2962
msgid "predicate"
msgstr "predicate"
msgid "and table_constraint_using_index is:"
msgstr "και table_constraint_using_index είναι:"
-#: sql_help.c:1421 sql_help.c:2967
+#: sql_help.c:1421 sql_help.c:2975
msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
msgstr "index_parameters για περιορισμούς UNIQUE, PRIMARY KEY και EXCLUDE είναι:"
-#: sql_help.c:1426 sql_help.c:2972
+#: sql_help.c:1426 sql_help.c:2980
msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
msgstr "exclude_element σε έναν περιορισμό τύπου EXCLUDE είναι:"
-#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2462 sql_help.c:2899 sql_help.c:2912
-#: sql_help.c:2926 sql_help.c:2975 sql_help.c:3991
+#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2470 sql_help.c:2907 sql_help.c:2920
+#: sql_help.c:2934 sql_help.c:2983 sql_help.c:4001
msgid "opclass"
msgstr "opclass"
-#: sql_help.c:1430 sql_help.c:2976
+#: sql_help.c:1430 sql_help.c:2984
msgid "referential_action in a FOREIGN KEY/REFERENCES constraint is:"
msgstr "referential_action σε ένα περιορισμό FOREIGN KEY/REFERENCES είναι:"
-#: sql_help.c:1448 sql_help.c:1451 sql_help.c:3013
+#: sql_help.c:1448 sql_help.c:1451 sql_help.c:3021
msgid "tablespace_option"
msgstr "tablespace_option"
msgstr "new_dictionary"
#: sql_help.c:1578 sql_help.c:1592 sql_help.c:1595 sql_help.c:1596
-#: sql_help.c:3166
+#: sql_help.c:3174
msgid "attribute_name"
msgstr "attribute_name"
msgid "property"
msgstr "property"
-#: sql_help.c:1665 sql_help.c:2333 sql_help.c:2342 sql_help.c:2748
-#: sql_help.c:3246 sql_help.c:3697 sql_help.c:3901 sql_help.c:3947
-#: sql_help.c:4350
+#: sql_help.c:1665 sql_help.c:2341 sql_help.c:2350 sql_help.c:2756
+#: sql_help.c:3254 sql_help.c:3705 sql_help.c:3911 sql_help.c:3957
+#: sql_help.c:4363
msgid "server_name"
msgstr "server_name"
-#: sql_help.c:1697 sql_help.c:1700 sql_help.c:3261
+#: sql_help.c:1697 sql_help.c:1700 sql_help.c:3269
msgid "view_option_name"
msgstr "view_option_name"
-#: sql_help.c:1698 sql_help.c:3262
+#: sql_help.c:1698 sql_help.c:3270
msgid "view_option_value"
msgstr "view_option_value"
-#: sql_help.c:1719 sql_help.c:1720 sql_help.c:4957 sql_help.c:4958
+#: sql_help.c:1720 sql_help.c:1721 sql_help.c:4974 sql_help.c:4975
msgid "table_and_columns"
msgstr "table_and_columns"
-#: sql_help.c:1721 sql_help.c:1784 sql_help.c:1975 sql_help.c:3745
-#: sql_help.c:4185 sql_help.c:4959
+#: sql_help.c:1722 sql_help.c:1786 sql_help.c:1978 sql_help.c:3754
+#: sql_help.c:4198 sql_help.c:4976
msgid "where option can be one of:"
msgstr "όπου option μπορεί να είναι ένα από:"
-#: sql_help.c:1722 sql_help.c:1723 sql_help.c:1785 sql_help.c:1977
-#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2159 sql_help.c:3746 sql_help.c:3747
-#: sql_help.c:3748 sql_help.c:3749 sql_help.c:3750 sql_help.c:3751
-#: sql_help.c:3752 sql_help.c:3753 sql_help.c:4186 sql_help.c:4188
-#: sql_help.c:4960 sql_help.c:4961 sql_help.c:4962 sql_help.c:4963
-#: sql_help.c:4964 sql_help.c:4965 sql_help.c:4966 sql_help.c:4967
+#: sql_help.c:1723 sql_help.c:1724 sql_help.c:1787 sql_help.c:1980
+#: sql_help.c:1984 sql_help.c:2164 sql_help.c:3755 sql_help.c:3756
+#: sql_help.c:3757 sql_help.c:3758 sql_help.c:3759 sql_help.c:3760
+#: sql_help.c:3761 sql_help.c:3762 sql_help.c:3763 sql_help.c:4199
+#: sql_help.c:4201 sql_help.c:4977 sql_help.c:4978 sql_help.c:4979
+#: sql_help.c:4980 sql_help.c:4981 sql_help.c:4982 sql_help.c:4983
+#: sql_help.c:4984 sql_help.c:4985 sql_help.c:4987 sql_help.c:4988
msgid "boolean"
msgstr "boolean"
-#: sql_help.c:1724 sql_help.c:4969
+#: sql_help.c:1725 sql_help.c:4989
+msgid "size"
+msgstr "μέγεθος"
+
+#: sql_help.c:1726 sql_help.c:4990
msgid "and table_and_columns is:"
msgstr "και table_and_columns είναι:"
-#: sql_help.c:1740 sql_help.c:4723 sql_help.c:4725 sql_help.c:4749
+#: sql_help.c:1742 sql_help.c:4736 sql_help.c:4738 sql_help.c:4762
msgid "transaction_mode"
msgstr "transaction_mode"
-#: sql_help.c:1741 sql_help.c:4726 sql_help.c:4750
+#: sql_help.c:1743 sql_help.c:4739 sql_help.c:4763
msgid "where transaction_mode is one of:"
msgstr "όπου transaction_mode είναι ένα από:"
-#: sql_help.c:1750 sql_help.c:4569 sql_help.c:4578 sql_help.c:4582
-#: sql_help.c:4586 sql_help.c:4589 sql_help.c:4826 sql_help.c:4835
-#: sql_help.c:4839 sql_help.c:4843 sql_help.c:4846 sql_help.c:5064
-#: sql_help.c:5073 sql_help.c:5077 sql_help.c:5081 sql_help.c:5084
+#: sql_help.c:1752 sql_help.c:4582 sql_help.c:4591 sql_help.c:4595
+#: sql_help.c:4599 sql_help.c:4602 sql_help.c:4839 sql_help.c:4848
+#: sql_help.c:4852 sql_help.c:4856 sql_help.c:4859 sql_help.c:5085
+#: sql_help.c:5094 sql_help.c:5098 sql_help.c:5102 sql_help.c:5105
msgid "argument"
msgstr "argument"
-#: sql_help.c:1850
+#: sql_help.c:1852
msgid "relation_name"
msgstr "relation_name"
-#: sql_help.c:1855 sql_help.c:3895 sql_help.c:4344
+#: sql_help.c:1857 sql_help.c:3905 sql_help.c:4357
msgid "domain_name"
msgstr "domain_name"
-#: sql_help.c:1877
+#: sql_help.c:1879
msgid "policy_name"
msgstr "policy_name"
-#: sql_help.c:1890
+#: sql_help.c:1892
msgid "rule_name"
msgstr "rule_name"
-#: sql_help.c:1909 sql_help.c:4483
+#: sql_help.c:1911 sql_help.c:4496
msgid "string_literal"
msgstr "string_literal"
-#: sql_help.c:1934 sql_help.c:4150 sql_help.c:4397
+#: sql_help.c:1936 sql_help.c:4160 sql_help.c:4410
msgid "transaction_id"
msgstr "transaction_id"
-#: sql_help.c:1965 sql_help.c:1972 sql_help.c:4017
+#: sql_help.c:1968 sql_help.c:1975 sql_help.c:4027
msgid "filename"
msgstr "filename"
-#: sql_help.c:1966 sql_help.c:1973 sql_help.c:2687 sql_help.c:2688
-#: sql_help.c:2689
+#: sql_help.c:1969 sql_help.c:1976 sql_help.c:2695 sql_help.c:2696
+#: sql_help.c:2697
msgid "command"
msgstr "command"
-#: sql_help.c:1968 sql_help.c:2686 sql_help.c:3116 sql_help.c:3297
-#: sql_help.c:4001 sql_help.c:4078 sql_help.c:4081 sql_help.c:4552
-#: sql_help.c:4554 sql_help.c:4655 sql_help.c:4657 sql_help.c:4809
-#: sql_help.c:4811 sql_help.c:4927 sql_help.c:5047 sql_help.c:5049
+#: sql_help.c:1971 sql_help.c:2694 sql_help.c:3124 sql_help.c:3305
+#: sql_help.c:4011 sql_help.c:4088 sql_help.c:4091 sql_help.c:4565
+#: sql_help.c:4567 sql_help.c:4668 sql_help.c:4670 sql_help.c:4822
+#: sql_help.c:4824 sql_help.c:4940 sql_help.c:5068 sql_help.c:5070
msgid "condition"
msgstr "condition"
-#: sql_help.c:1971 sql_help.c:2503 sql_help.c:2999 sql_help.c:3263
-#: sql_help.c:3281 sql_help.c:3982
+#: sql_help.c:1974 sql_help.c:2511 sql_help.c:3007 sql_help.c:3271
+#: sql_help.c:3289 sql_help.c:3992
msgid "query"
msgstr "query"
-#: sql_help.c:1976
+#: sql_help.c:1979
msgid "format_name"
msgstr "format_name"
-#: sql_help.c:1978
+#: sql_help.c:1981
msgid "delimiter_character"
msgstr "delimiter_character"
-#: sql_help.c:1979
+#: sql_help.c:1982
msgid "null_string"
msgstr "null_string"
-#: sql_help.c:1981
+#: sql_help.c:1983
+msgid "default_string"
+msgstr "default_string"
+
+#: sql_help.c:1985
msgid "quote_character"
msgstr "quote_character"
-#: sql_help.c:1982
+#: sql_help.c:1986
msgid "escape_character"
msgstr "escape_character"
-#: sql_help.c:1986
+#: sql_help.c:1990
msgid "encoding_name"
msgstr "encoding_name"
-#: sql_help.c:1997
+#: sql_help.c:2001
msgid "access_method_type"
msgstr "access_method_type"
-#: sql_help.c:2068 sql_help.c:2087 sql_help.c:2090
+#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2091 sql_help.c:2094
msgid "arg_data_type"
msgstr "arg_data_type"
-#: sql_help.c:2069 sql_help.c:2091 sql_help.c:2099
+#: sql_help.c:2073 sql_help.c:2095 sql_help.c:2103
msgid "sfunc"
msgstr "sfunc"
-#: sql_help.c:2070 sql_help.c:2092 sql_help.c:2100
+#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2096 sql_help.c:2104
msgid "state_data_type"
msgstr "state_data_type"
-#: sql_help.c:2071 sql_help.c:2093 sql_help.c:2101
+#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2097 sql_help.c:2105
msgid "state_data_size"
msgstr "state_data_size"
-#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2094 sql_help.c:2102
+#: sql_help.c:2076 sql_help.c:2098 sql_help.c:2106
msgid "ffunc"
msgstr "ffunc"
-#: sql_help.c:2073 sql_help.c:2103
+#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2107
msgid "combinefunc"
msgstr "combinefunc"
-#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2104
+#: sql_help.c:2078 sql_help.c:2108
msgid "serialfunc"
msgstr "serialfunc"
-#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2105
+#: sql_help.c:2079 sql_help.c:2109
msgid "deserialfunc"
msgstr "deserialfunc"
-#: sql_help.c:2076 sql_help.c:2095 sql_help.c:2106
+#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2099 sql_help.c:2110
msgid "initial_condition"
msgstr "initial_condition"
-#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2107
+#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2111
msgid "msfunc"
msgstr "msfunc"
-#: sql_help.c:2078 sql_help.c:2108
+#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2112
msgid "minvfunc"
msgstr "minvfunc"
-#: sql_help.c:2079 sql_help.c:2109
+#: sql_help.c:2083 sql_help.c:2113
msgid "mstate_data_type"
msgstr "mstate_data_type"
-#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2110
+#: sql_help.c:2084 sql_help.c:2114
msgid "mstate_data_size"
msgstr "mstate_data_size"
-#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2111
+#: sql_help.c:2085 sql_help.c:2115
msgid "mffunc"
msgstr "mffunc"
-#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2112
+#: sql_help.c:2086 sql_help.c:2116
msgid "minitial_condition"
msgstr "minitial_condition"
-#: sql_help.c:2083 sql_help.c:2113
+#: sql_help.c:2087 sql_help.c:2117
msgid "sort_operator"
msgstr "sort_operator"
-#: sql_help.c:2096
+#: sql_help.c:2100
msgid "or the old syntax"
msgstr "ή την παλαιά σύνταξη"
-#: sql_help.c:2098
+#: sql_help.c:2102
msgid "base_type"
msgstr "base_type"
-#: sql_help.c:2155 sql_help.c:2202
+#: sql_help.c:2160 sql_help.c:2209
msgid "locale"
msgstr "locale"
-#: sql_help.c:2156 sql_help.c:2203
+#: sql_help.c:2161 sql_help.c:2210
msgid "lc_collate"
msgstr "lc_collate"
-#: sql_help.c:2157 sql_help.c:2204
+#: sql_help.c:2162 sql_help.c:2211
msgid "lc_ctype"
msgstr "lc_ctype"
-#: sql_help.c:2158 sql_help.c:4450
+#: sql_help.c:2163 sql_help.c:4463
msgid "provider"
msgstr "provider"
-#: sql_help.c:2160 sql_help.c:2263
+#: sql_help.c:2165
+msgid "rules"
+msgstr "κανόνες"
+
+#: sql_help.c:2166 sql_help.c:2271
msgid "version"
msgstr "version"
-#: sql_help.c:2162
+#: sql_help.c:2168
msgid "existing_collation"
msgstr "existing_collation"
-#: sql_help.c:2172
+#: sql_help.c:2178
msgid "source_encoding"
msgstr "source_encoding"
-#: sql_help.c:2173
+#: sql_help.c:2179
msgid "dest_encoding"
msgstr "dest_encoding"
-#: sql_help.c:2199 sql_help.c:3039
+#: sql_help.c:2206 sql_help.c:3047
msgid "template"
msgstr "template"
-#: sql_help.c:2200
+#: sql_help.c:2207
msgid "encoding"
msgstr "dest_encoding"
-#: sql_help.c:2201
+#: sql_help.c:2208
msgid "strategy"
msgstr "strategy"
-#: sql_help.c:2205
+#: sql_help.c:2212
msgid "icu_locale"
msgstr "icu_locale"
-#: sql_help.c:2206
+#: sql_help.c:2213
+msgid "icu_rules"
+msgstr "icu_rules"
+
+#: sql_help.c:2214
msgid "locale_provider"
msgstr "locale_provider"
-#: sql_help.c:2207
+#: sql_help.c:2215
msgid "collation_version"
msgstr "collation_version"
-#: sql_help.c:2212
+#: sql_help.c:2220
msgid "oid"
msgstr "oid"
-#: sql_help.c:2232
+#: sql_help.c:2240
msgid "constraint"
msgstr "constraint"
-#: sql_help.c:2233
+#: sql_help.c:2241
msgid "where constraint is:"
msgstr "όπου constraint είναι:"
-#: sql_help.c:2247 sql_help.c:2684 sql_help.c:3112
+#: sql_help.c:2255 sql_help.c:2692 sql_help.c:3120
msgid "event"
msgstr "event"
-#: sql_help.c:2248
+#: sql_help.c:2256
msgid "filter_variable"
msgstr "filter_variable"
-#: sql_help.c:2249
+#: sql_help.c:2257
msgid "filter_value"
msgstr "filter_value"
-#: sql_help.c:2345 sql_help.c:2931
+#: sql_help.c:2353 sql_help.c:2939
msgid "where column_constraint is:"
msgstr "όπου column_constraint είναι:"
-#: sql_help.c:2390
+#: sql_help.c:2398
msgid "rettype"
msgstr "rettype"
-#: sql_help.c:2392
+#: sql_help.c:2400
msgid "column_type"
msgstr "column_type"
-#: sql_help.c:2401 sql_help.c:2604
+#: sql_help.c:2409 sql_help.c:2612
msgid "definition"
msgstr "definition"
-#: sql_help.c:2402 sql_help.c:2605
+#: sql_help.c:2410 sql_help.c:2613
msgid "obj_file"
msgstr "obj_file"
-#: sql_help.c:2403 sql_help.c:2606
+#: sql_help.c:2411 sql_help.c:2614
msgid "link_symbol"
msgstr "link_symbol"
-#: sql_help.c:2404 sql_help.c:2607
+#: sql_help.c:2412 sql_help.c:2615
msgid "sql_body"
msgstr "sql_body"
-#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2669 sql_help.c:3235
+#: sql_help.c:2450 sql_help.c:2677 sql_help.c:3243
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sql_help.c:2458 sql_help.c:2499 sql_help.c:2900 sql_help.c:2913
-#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2995
+#: sql_help.c:2466 sql_help.c:2507 sql_help.c:2908 sql_help.c:2921
+#: sql_help.c:2935 sql_help.c:3003
msgid "method"
msgstr "method"
-#: sql_help.c:2463
+#: sql_help.c:2471
msgid "opclass_parameter"
msgstr "opclass_parameter"
-#: sql_help.c:2480
+#: sql_help.c:2488
msgid "call_handler"
msgstr "call_handler"
-#: sql_help.c:2481
+#: sql_help.c:2489
msgid "inline_handler"
msgstr "inline_handler"
-#: sql_help.c:2482
+#: sql_help.c:2490
msgid "valfunction"
msgstr "valfunction"
-#: sql_help.c:2521
+#: sql_help.c:2529
msgid "com_op"
msgstr "com_op"
-#: sql_help.c:2522
+#: sql_help.c:2530
msgid "neg_op"
msgstr "neg_op"
-#: sql_help.c:2540
+#: sql_help.c:2548
msgid "family_name"
msgstr "family_name"
-#: sql_help.c:2551
+#: sql_help.c:2559
msgid "storage_type"
msgstr "storage_type"
-#: sql_help.c:2690 sql_help.c:3119
+#: sql_help.c:2698 sql_help.c:3127
msgid "where event can be one of:"
msgstr "όπου event μπορεί να είναι ένα από:"
-#: sql_help.c:2710 sql_help.c:2712
+#: sql_help.c:2718 sql_help.c:2720
msgid "schema_element"
msgstr "schema_element"
-#: sql_help.c:2749
+#: sql_help.c:2757
msgid "server_type"
msgstr "server_type"
-#: sql_help.c:2750
+#: sql_help.c:2758
msgid "server_version"
msgstr "server_version"
-#: sql_help.c:2751 sql_help.c:3898 sql_help.c:4347
+#: sql_help.c:2759 sql_help.c:3908 sql_help.c:4360
msgid "fdw_name"
msgstr "fdw_name"
-#: sql_help.c:2768 sql_help.c:2771
+#: sql_help.c:2776 sql_help.c:2779
msgid "statistics_name"
msgstr "statistics_name"
-#: sql_help.c:2772
+#: sql_help.c:2780
msgid "statistics_kind"
msgstr "statistics_kind"
-#: sql_help.c:2788
+#: sql_help.c:2796
msgid "subscription_name"
msgstr "subscription_name"
-#: sql_help.c:2893
+#: sql_help.c:2901
msgid "source_table"
msgstr "source_table"
-#: sql_help.c:2894
+#: sql_help.c:2902
msgid "like_option"
msgstr "like_option"
-#: sql_help.c:2960
+#: sql_help.c:2968
msgid "and like_option is:"
msgstr "και like_option είναι:"
-#: sql_help.c:3012
+#: sql_help.c:3020
msgid "directory"
msgstr "directory"
-#: sql_help.c:3026
+#: sql_help.c:3034
msgid "parser_name"
msgstr "parser_name"
-#: sql_help.c:3027
+#: sql_help.c:3035
msgid "source_config"
msgstr "source_config"
-#: sql_help.c:3056
+#: sql_help.c:3064
msgid "start_function"
msgstr "start_function"
-#: sql_help.c:3057
+#: sql_help.c:3065
msgid "gettoken_function"
msgstr "gettoken_function"
-#: sql_help.c:3058
+#: sql_help.c:3066
msgid "end_function"
msgstr "end_function"
-#: sql_help.c:3059
+#: sql_help.c:3067
msgid "lextypes_function"
msgstr "lextypes_function"
-#: sql_help.c:3060
+#: sql_help.c:3068
msgid "headline_function"
msgstr "headline_function"
-#: sql_help.c:3072
+#: sql_help.c:3080
msgid "init_function"
msgstr "init_function"
-#: sql_help.c:3073
+#: sql_help.c:3081
msgid "lexize_function"
msgstr "lexize_function"
-#: sql_help.c:3086
+#: sql_help.c:3094
msgid "from_sql_function_name"
msgstr "from_sql_function_name"
-#: sql_help.c:3088
+#: sql_help.c:3096
msgid "to_sql_function_name"
msgstr "to_sql_function_name"
-#: sql_help.c:3114
+#: sql_help.c:3122
msgid "referenced_table_name"
msgstr "referenced_table_name"
-#: sql_help.c:3115
+#: sql_help.c:3123
msgid "transition_relation_name"
msgstr "transition_relation_name"
-#: sql_help.c:3118
+#: sql_help.c:3126
msgid "arguments"
msgstr "arguments"
-#: sql_help.c:3170
+#: sql_help.c:3178
msgid "label"
msgstr "label"
-#: sql_help.c:3172
+#: sql_help.c:3180
msgid "subtype"
msgstr "subtype"
-#: sql_help.c:3173
+#: sql_help.c:3181
msgid "subtype_operator_class"
msgstr "subtype_operator_class"
-#: sql_help.c:3175
+#: sql_help.c:3183
msgid "canonical_function"
msgstr "canonical_function"
-#: sql_help.c:3176
+#: sql_help.c:3184
msgid "subtype_diff_function"
msgstr "subtype_diff_function"
-#: sql_help.c:3177
+#: sql_help.c:3185
msgid "multirange_type_name"
msgstr "multirange_type_name"
-#: sql_help.c:3179
+#: sql_help.c:3187
msgid "input_function"
msgstr "input_function"
-#: sql_help.c:3180
+#: sql_help.c:3188
msgid "output_function"
msgstr "output_function"
-#: sql_help.c:3181
+#: sql_help.c:3189
msgid "receive_function"
msgstr "receive_function"
-#: sql_help.c:3182
+#: sql_help.c:3190
msgid "send_function"
msgstr "send_function"
-#: sql_help.c:3183
+#: sql_help.c:3191
msgid "type_modifier_input_function"
msgstr "type_modifier_input_function"
-#: sql_help.c:3184
+#: sql_help.c:3192
msgid "type_modifier_output_function"
msgstr "type_modifier_output_function"
-#: sql_help.c:3185
+#: sql_help.c:3193
msgid "analyze_function"
msgstr "analyze_function"
-#: sql_help.c:3186
+#: sql_help.c:3194
msgid "subscript_function"
msgstr "subscript_function"
-#: sql_help.c:3187
+#: sql_help.c:3195
msgid "internallength"
msgstr "internallength"
-#: sql_help.c:3188
+#: sql_help.c:3196
msgid "alignment"
msgstr "alignment"
-#: sql_help.c:3189
+#: sql_help.c:3197
msgid "storage"
msgstr "storage"
-#: sql_help.c:3190
+#: sql_help.c:3198
msgid "like_type"
msgstr "like_type"
-#: sql_help.c:3191
+#: sql_help.c:3199
msgid "category"
msgstr "category"
-#: sql_help.c:3192
+#: sql_help.c:3200
msgid "preferred"
msgstr "preferred"
-#: sql_help.c:3193
+#: sql_help.c:3201
msgid "default"
msgstr "default"
-#: sql_help.c:3194
+#: sql_help.c:3202
msgid "element"
msgstr "element"
-#: sql_help.c:3195
+#: sql_help.c:3203
msgid "delimiter"
msgstr "delimiter"
-#: sql_help.c:3196
+#: sql_help.c:3204
msgid "collatable"
msgstr "collatable"
-#: sql_help.c:3293 sql_help.c:3977 sql_help.c:4067 sql_help.c:4547
-#: sql_help.c:4649 sql_help.c:4804 sql_help.c:4917 sql_help.c:5042
+#: sql_help.c:3301 sql_help.c:3987 sql_help.c:4077 sql_help.c:4560
+#: sql_help.c:4662 sql_help.c:4817 sql_help.c:4930 sql_help.c:5063
msgid "with_query"
msgstr "with_query"
-#: sql_help.c:3295 sql_help.c:3979 sql_help.c:4566 sql_help.c:4572
-#: sql_help.c:4575 sql_help.c:4579 sql_help.c:4583 sql_help.c:4591
-#: sql_help.c:4823 sql_help.c:4829 sql_help.c:4832 sql_help.c:4836
-#: sql_help.c:4840 sql_help.c:4848 sql_help.c:4919 sql_help.c:5061
-#: sql_help.c:5067 sql_help.c:5070 sql_help.c:5074 sql_help.c:5078
-#: sql_help.c:5086
+#: sql_help.c:3303 sql_help.c:3989 sql_help.c:4579 sql_help.c:4585
+#: sql_help.c:4588 sql_help.c:4592 sql_help.c:4596 sql_help.c:4604
+#: sql_help.c:4836 sql_help.c:4842 sql_help.c:4845 sql_help.c:4849
+#: sql_help.c:4853 sql_help.c:4861 sql_help.c:4932 sql_help.c:5082
+#: sql_help.c:5088 sql_help.c:5091 sql_help.c:5095 sql_help.c:5099
+#: sql_help.c:5107
msgid "alias"
msgstr "alias"
-#: sql_help.c:3296 sql_help.c:4551 sql_help.c:4593 sql_help.c:4595
-#: sql_help.c:4599 sql_help.c:4601 sql_help.c:4602 sql_help.c:4603
-#: sql_help.c:4654 sql_help.c:4808 sql_help.c:4850 sql_help.c:4852
-#: sql_help.c:4856 sql_help.c:4858 sql_help.c:4859 sql_help.c:4860
-#: sql_help.c:4926 sql_help.c:5046 sql_help.c:5088 sql_help.c:5090
-#: sql_help.c:5094 sql_help.c:5096 sql_help.c:5097 sql_help.c:5098
+#: sql_help.c:3304 sql_help.c:4564 sql_help.c:4606 sql_help.c:4608
+#: sql_help.c:4612 sql_help.c:4614 sql_help.c:4615 sql_help.c:4616
+#: sql_help.c:4667 sql_help.c:4821 sql_help.c:4863 sql_help.c:4865
+#: sql_help.c:4869 sql_help.c:4871 sql_help.c:4872 sql_help.c:4873
+#: sql_help.c:4939 sql_help.c:5067 sql_help.c:5109 sql_help.c:5111
+#: sql_help.c:5115 sql_help.c:5117 sql_help.c:5118 sql_help.c:5119
msgid "from_item"
msgstr "from_item"
-#: sql_help.c:3298 sql_help.c:3779 sql_help.c:4117 sql_help.c:4928
+#: sql_help.c:3306 sql_help.c:3789 sql_help.c:4127 sql_help.c:4941
msgid "cursor_name"
msgstr "cursor_name"
-#: sql_help.c:3299 sql_help.c:3985 sql_help.c:4929
+#: sql_help.c:3307 sql_help.c:3995 sql_help.c:4942
msgid "output_expression"
msgstr "output_expression"
-#: sql_help.c:3300 sql_help.c:3986 sql_help.c:4550 sql_help.c:4652
-#: sql_help.c:4807 sql_help.c:4930 sql_help.c:5045
+#: sql_help.c:3308 sql_help.c:3996 sql_help.c:4563 sql_help.c:4665
+#: sql_help.c:4820 sql_help.c:4943 sql_help.c:5066
msgid "output_name"
msgstr "output_name"
-#: sql_help.c:3316
+#: sql_help.c:3324
msgid "code"
msgstr "code"
-#: sql_help.c:3721
+#: sql_help.c:3729
msgid "parameter"
msgstr "parameter"
-#: sql_help.c:3743 sql_help.c:3744 sql_help.c:4142
+#: sql_help.c:3752 sql_help.c:3753 sql_help.c:4152
msgid "statement"
msgstr "statement"
-#: sql_help.c:3778 sql_help.c:4116
+#: sql_help.c:3788 sql_help.c:4126
msgid "direction"
msgstr "direction"
-#: sql_help.c:3780 sql_help.c:4118
+#: sql_help.c:3790 sql_help.c:4128
msgid "where direction can be one of:"
msgstr "όπου κατεύθυνση μπορεί να είναι μία από:"
-#: sql_help.c:3781 sql_help.c:3782 sql_help.c:3783 sql_help.c:3784
-#: sql_help.c:3785 sql_help.c:4119 sql_help.c:4120 sql_help.c:4121
-#: sql_help.c:4122 sql_help.c:4123 sql_help.c:4560 sql_help.c:4562
-#: sql_help.c:4663 sql_help.c:4665 sql_help.c:4817 sql_help.c:4819
-#: sql_help.c:4986 sql_help.c:4988 sql_help.c:5055 sql_help.c:5057
+#: sql_help.c:3791 sql_help.c:3792 sql_help.c:3793 sql_help.c:3794
+#: sql_help.c:3795 sql_help.c:4129 sql_help.c:4130 sql_help.c:4131
+#: sql_help.c:4132 sql_help.c:4133 sql_help.c:4573 sql_help.c:4575
+#: sql_help.c:4676 sql_help.c:4678 sql_help.c:4830 sql_help.c:4832
+#: sql_help.c:5007 sql_help.c:5009 sql_help.c:5076 sql_help.c:5078
msgid "count"
msgstr "count"
-#: sql_help.c:3888 sql_help.c:4337
+#: sql_help.c:3898 sql_help.c:4350
msgid "sequence_name"
msgstr "sequence_name"
-#: sql_help.c:3906 sql_help.c:4355
+#: sql_help.c:3916 sql_help.c:4368
msgid "arg_name"
msgstr "arg_name"
-#: sql_help.c:3907 sql_help.c:4356
+#: sql_help.c:3917 sql_help.c:4369
msgid "arg_type"
msgstr "arg_type"
-#: sql_help.c:3914 sql_help.c:4363
+#: sql_help.c:3924 sql_help.c:4376
msgid "loid"
msgstr "loid"
-#: sql_help.c:3945
+#: sql_help.c:3955
msgid "remote_schema"
msgstr "remote_schema"
-#: sql_help.c:3948
+#: sql_help.c:3958
msgid "local_schema"
msgstr "local_schema"
-#: sql_help.c:3983
+#: sql_help.c:3993
msgid "conflict_target"
msgstr "conflict_target"
-#: sql_help.c:3984
+#: sql_help.c:3994
msgid "conflict_action"
msgstr "conflict_action"
-#: sql_help.c:3987
+#: sql_help.c:3997
msgid "where conflict_target can be one of:"
msgstr "όπου conflict_target μπορεί να είναι ένα από:"
-#: sql_help.c:3988
+#: sql_help.c:3998
msgid "index_column_name"
msgstr "index_column_name"
-#: sql_help.c:3989
+#: sql_help.c:3999
msgid "index_expression"
msgstr "index_expression"
-#: sql_help.c:3992
+#: sql_help.c:4002
msgid "index_predicate"
msgstr "index_predicate"
-#: sql_help.c:3994
+#: sql_help.c:4004
msgid "and conflict_action is one of:"
msgstr "και conflict_action είναι ένα από:"
-#: sql_help.c:4000 sql_help.c:4925
+#: sql_help.c:4010 sql_help.c:4938
msgid "sub-SELECT"
msgstr "sub-SELECT"
-#: sql_help.c:4009 sql_help.c:4131 sql_help.c:4901
+#: sql_help.c:4019 sql_help.c:4141 sql_help.c:4914
msgid "channel"
msgstr "channel"
-#: sql_help.c:4031
+#: sql_help.c:4041
msgid "lockmode"
msgstr "lockmode"
-#: sql_help.c:4032
+#: sql_help.c:4042
msgid "where lockmode is one of:"
msgstr "όπου lockmode είναι ένα από:"
-#: sql_help.c:4068
+#: sql_help.c:4078
msgid "target_table_name"
msgstr "table_table_name"
-#: sql_help.c:4069
+#: sql_help.c:4079
msgid "target_alias"
msgstr "target_alias"
-#: sql_help.c:4070
+#: sql_help.c:4080
msgid "data_source"
msgstr "data_source"
-#: sql_help.c:4071 sql_help.c:4596 sql_help.c:4853 sql_help.c:5091
+#: sql_help.c:4081 sql_help.c:4609 sql_help.c:4866 sql_help.c:5112
msgid "join_condition"
msgstr "join_condition"
-#: sql_help.c:4072
+#: sql_help.c:4082
msgid "when_clause"
msgstr "when_clause"
-#: sql_help.c:4073
+#: sql_help.c:4083
msgid "where data_source is:"
msgstr "όπου data_source είναι:"
-#: sql_help.c:4074
+#: sql_help.c:4084
msgid "source_table_name"
msgstr "source_table_name"
-#: sql_help.c:4075
+#: sql_help.c:4085
msgid "source_query"
msgstr "source_query"
-#: sql_help.c:4076
+#: sql_help.c:4086
msgid "source_alias"
msgstr "source_alias"
-#: sql_help.c:4077
+#: sql_help.c:4087
msgid "and when_clause is:"
msgstr "και when_clause είναι:"
-#: sql_help.c:4079
+#: sql_help.c:4089
msgid "merge_update"
msgstr "merge_update"
-#: sql_help.c:4080
+#: sql_help.c:4090
msgid "merge_delete"
msgstr "merge_delete"
-#: sql_help.c:4082
+#: sql_help.c:4092
msgid "merge_insert"
msgstr "merge_insert"
-#: sql_help.c:4083
+#: sql_help.c:4093
msgid "and merge_insert is:"
msgstr "και merge_insert είναι:"
-#: sql_help.c:4086
+#: sql_help.c:4096
msgid "and merge_update is:"
msgstr "και merge_update είναι:"
-#: sql_help.c:4091
+#: sql_help.c:4101
msgid "and merge_delete is:"
msgstr "και merge_delete είναι:"
-#: sql_help.c:4132
+#: sql_help.c:4142
msgid "payload"
msgstr "payload"
-#: sql_help.c:4159
+#: sql_help.c:4169
msgid "old_role"
msgstr "old_role"
-#: sql_help.c:4160
+#: sql_help.c:4170
msgid "new_role"
msgstr "new_role"
-#: sql_help.c:4196 sql_help.c:4405 sql_help.c:4413
+#: sql_help.c:4209 sql_help.c:4418 sql_help.c:4426
msgid "savepoint_name"
msgstr "savepoint_name"
-#: sql_help.c:4553 sql_help.c:4611 sql_help.c:4810 sql_help.c:4868
-#: sql_help.c:5048 sql_help.c:5106
+#: sql_help.c:4566 sql_help.c:4624 sql_help.c:4823 sql_help.c:4881
+#: sql_help.c:5069 sql_help.c:5127
msgid "grouping_element"
msgstr "grouping_element"
-#: sql_help.c:4555 sql_help.c:4658 sql_help.c:4812 sql_help.c:5050
+#: sql_help.c:4568 sql_help.c:4671 sql_help.c:4825 sql_help.c:5071
msgid "window_name"
msgstr "window_name"
-#: sql_help.c:4556 sql_help.c:4659 sql_help.c:4813 sql_help.c:5051
+#: sql_help.c:4569 sql_help.c:4672 sql_help.c:4826 sql_help.c:5072
msgid "window_definition"
msgstr "window_definition"
-#: sql_help.c:4557 sql_help.c:4571 sql_help.c:4615 sql_help.c:4660
-#: sql_help.c:4814 sql_help.c:4828 sql_help.c:4872 sql_help.c:5052
-#: sql_help.c:5066 sql_help.c:5110
+#: sql_help.c:4570 sql_help.c:4584 sql_help.c:4628 sql_help.c:4673
+#: sql_help.c:4827 sql_help.c:4841 sql_help.c:4885 sql_help.c:5073
+#: sql_help.c:5087 sql_help.c:5131
msgid "select"
msgstr "select"
-#: sql_help.c:4564 sql_help.c:4821 sql_help.c:5059
+#: sql_help.c:4577 sql_help.c:4834 sql_help.c:5080
msgid "where from_item can be one of:"
msgstr "όπου from_item μπορεί να είναι ένα από:"
-#: sql_help.c:4567 sql_help.c:4573 sql_help.c:4576 sql_help.c:4580
-#: sql_help.c:4592 sql_help.c:4824 sql_help.c:4830 sql_help.c:4833
-#: sql_help.c:4837 sql_help.c:4849 sql_help.c:5062 sql_help.c:5068
-#: sql_help.c:5071 sql_help.c:5075 sql_help.c:5087
+#: sql_help.c:4580 sql_help.c:4586 sql_help.c:4589 sql_help.c:4593
+#: sql_help.c:4605 sql_help.c:4837 sql_help.c:4843 sql_help.c:4846
+#: sql_help.c:4850 sql_help.c:4862 sql_help.c:5083 sql_help.c:5089
+#: sql_help.c:5092 sql_help.c:5096 sql_help.c:5108
msgid "column_alias"
msgstr "column_alias"
-#: sql_help.c:4568 sql_help.c:4825 sql_help.c:5063
+#: sql_help.c:4581 sql_help.c:4838 sql_help.c:5084
msgid "sampling_method"
msgstr "sampling_method"
-#: sql_help.c:4570 sql_help.c:4827 sql_help.c:5065
+#: sql_help.c:4583 sql_help.c:4840 sql_help.c:5086
msgid "seed"
msgstr "seed"
-#: sql_help.c:4574 sql_help.c:4613 sql_help.c:4831 sql_help.c:4870
-#: sql_help.c:5069 sql_help.c:5108
+#: sql_help.c:4587 sql_help.c:4626 sql_help.c:4844 sql_help.c:4883
+#: sql_help.c:5090 sql_help.c:5129
msgid "with_query_name"
msgstr "with_query_name"
-#: sql_help.c:4584 sql_help.c:4587 sql_help.c:4590 sql_help.c:4841
-#: sql_help.c:4844 sql_help.c:4847 sql_help.c:5079 sql_help.c:5082
-#: sql_help.c:5085
+#: sql_help.c:4597 sql_help.c:4600 sql_help.c:4603 sql_help.c:4854
+#: sql_help.c:4857 sql_help.c:4860 sql_help.c:5100 sql_help.c:5103
+#: sql_help.c:5106
msgid "column_definition"
msgstr "column_definition"
-#: sql_help.c:4594 sql_help.c:4600 sql_help.c:4851 sql_help.c:4857
-#: sql_help.c:5089 sql_help.c:5095
+#: sql_help.c:4607 sql_help.c:4613 sql_help.c:4864 sql_help.c:4870
+#: sql_help.c:5110 sql_help.c:5116
msgid "join_type"
msgstr "join_type"
-#: sql_help.c:4597 sql_help.c:4854 sql_help.c:5092
+#: sql_help.c:4610 sql_help.c:4867 sql_help.c:5113
msgid "join_column"
msgstr "join_column"
-#: sql_help.c:4598 sql_help.c:4855 sql_help.c:5093
+#: sql_help.c:4611 sql_help.c:4868 sql_help.c:5114
msgid "join_using_alias"
msgstr "join_using_alias"
-#: sql_help.c:4604 sql_help.c:4861 sql_help.c:5099
+#: sql_help.c:4617 sql_help.c:4874 sql_help.c:5120
msgid "and grouping_element can be one of:"
msgstr "και grouping_element μπορεί να είναι ένα από:"
-#: sql_help.c:4612 sql_help.c:4869 sql_help.c:5107
+#: sql_help.c:4625 sql_help.c:4882 sql_help.c:5128
msgid "and with_query is:"
msgstr "και with_query είναι:"
-#: sql_help.c:4616 sql_help.c:4873 sql_help.c:5111
+#: sql_help.c:4629 sql_help.c:4886 sql_help.c:5132
msgid "values"
msgstr "values"
-#: sql_help.c:4617 sql_help.c:4874 sql_help.c:5112
+#: sql_help.c:4630 sql_help.c:4887 sql_help.c:5133
msgid "insert"
msgstr "insert"
-#: sql_help.c:4618 sql_help.c:4875 sql_help.c:5113
+#: sql_help.c:4631 sql_help.c:4888 sql_help.c:5134
msgid "update"
msgstr "update"
-#: sql_help.c:4619 sql_help.c:4876 sql_help.c:5114
+#: sql_help.c:4632 sql_help.c:4889 sql_help.c:5135
msgid "delete"
msgstr "delete"
-#: sql_help.c:4621 sql_help.c:4878 sql_help.c:5116
+#: sql_help.c:4634 sql_help.c:4891 sql_help.c:5137
msgid "search_seq_col_name"
msgstr "search_seq_col_name"
-#: sql_help.c:4623 sql_help.c:4880 sql_help.c:5118
+#: sql_help.c:4636 sql_help.c:4893 sql_help.c:5139
msgid "cycle_mark_col_name"
msgstr "cycle_mark_col_name"
-#: sql_help.c:4624 sql_help.c:4881 sql_help.c:5119
+#: sql_help.c:4637 sql_help.c:4894 sql_help.c:5140
msgid "cycle_mark_value"
msgstr "cycle_mark_value"
-#: sql_help.c:4625 sql_help.c:4882 sql_help.c:5120
+#: sql_help.c:4638 sql_help.c:4895 sql_help.c:5141
msgid "cycle_mark_default"
msgstr "cycle_mark_default"
-#: sql_help.c:4626 sql_help.c:4883 sql_help.c:5121
+#: sql_help.c:4639 sql_help.c:4896 sql_help.c:5142
msgid "cycle_path_col_name"
msgstr "cycle_path_col_name"
-#: sql_help.c:4653
+#: sql_help.c:4666
msgid "new_table"
msgstr "new_table"
-#: sql_help.c:4724
+#: sql_help.c:4737
msgid "snapshot_id"
msgstr "snapshot_id"
-#: sql_help.c:4984
+#: sql_help.c:5005
msgid "sort_expression"
msgstr "sort_expression"
-#: sql_help.c:5128 sql_help.c:6112
+#: sql_help.c:5149 sql_help.c:6133
msgid "abort the current transaction"
msgstr "ματαιώστε την τρέχουσα συναλλαγή"
-#: sql_help.c:5134
+#: sql_help.c:5155
msgid "change the definition of an aggregate function"
msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μιας συνάρτησης συγκεντρωτικών αποτελεσμάτων"
-#: sql_help.c:5140
+#: sql_help.c:5161
msgid "change the definition of a collation"
msgstr "αλλάξτε τον ορισμό συρραφής"
-#: sql_help.c:5146
+#: sql_help.c:5167
msgid "change the definition of a conversion"
msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μίας μετατροπής"
-#: sql_help.c:5152
+#: sql_help.c:5173
msgid "change a database"
msgstr "αλλάξτε μία βάση δεδομένων"
-#: sql_help.c:5158
+#: sql_help.c:5179
msgid "define default access privileges"
msgstr "ορίσθε τα προεπιλεγμένα δικαιώματα πρόσβασης"
-#: sql_help.c:5164
+#: sql_help.c:5185
msgid "change the definition of a domain"
msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός τομέα"
-#: sql_help.c:5170
+#: sql_help.c:5191
msgid "change the definition of an event trigger"
msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μιας ενεργοποίησης συμβάντος"
-#: sql_help.c:5176
+#: sql_help.c:5197
msgid "change the definition of an extension"
msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μίας προέκτασης"
-#: sql_help.c:5182
+#: sql_help.c:5203
msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
msgstr "αλλάξτε τον ορισιμό μιας περιτύλιξης ξένων δεδομένων"
-#: sql_help.c:5188
+#: sql_help.c:5209
msgid "change the definition of a foreign table"
msgstr "αλλάξτε τον ορισιμό ενός ξενικού πίνακα"
-#: sql_help.c:5194
+#: sql_help.c:5215
msgid "change the definition of a function"
msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μιας συνάρτησης"
-#: sql_help.c:5200
+#: sql_help.c:5221
msgid "change role name or membership"
msgstr "αλλάξτε το όνομα ρόλου ή ιδιότητας μέλους"
-#: sql_help.c:5206
+#: sql_help.c:5227
msgid "change the definition of an index"
msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός ευρετηρίου"
-#: sql_help.c:5212
+#: sql_help.c:5233
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μιας διαδικαστικής γλώσσας"
-#: sql_help.c:5218
+#: sql_help.c:5239
msgid "change the definition of a large object"
msgstr "αλλάξτε τον ορισιμό ενός μεγάλου αντικειμένου"
-#: sql_help.c:5224
+#: sql_help.c:5245
msgid "change the definition of a materialized view"
msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μίας υλοποιημένης όψης"
-#: sql_help.c:5230
+#: sql_help.c:5251
msgid "change the definition of an operator"
msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός χειριστή"
-#: sql_help.c:5236
+#: sql_help.c:5257
msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μίας κλάσης χειριστή"
-#: sql_help.c:5242
+#: sql_help.c:5263
msgid "change the definition of an operator family"
msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μίας οικογένειας χειριστή"
-#: sql_help.c:5248
+#: sql_help.c:5269
msgid "change the definition of a row-level security policy"
msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μιας πολιτικής ασφάλειας επιπέδου σειράς"
-#: sql_help.c:5254
+#: sql_help.c:5275
msgid "change the definition of a procedure"
msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μίας διαδικασίας"
-#: sql_help.c:5260
+#: sql_help.c:5281
msgid "change the definition of a publication"
msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μίας δημοσίευσης"
-#: sql_help.c:5266 sql_help.c:5368
+#: sql_help.c:5287 sql_help.c:5389
msgid "change a database role"
msgstr "αλλάξτε τον ρόλο μίας βάσης δεδομένων"
-#: sql_help.c:5272
+#: sql_help.c:5293
msgid "change the definition of a routine"
msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μιας ρουτίνας"
-#: sql_help.c:5278
+#: sql_help.c:5299
msgid "change the definition of a rule"
msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός κανόνα"
-#: sql_help.c:5284
+#: sql_help.c:5305
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός σχήματος"
-#: sql_help.c:5290
+#: sql_help.c:5311
msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μίας γεννήτριας ακολουθίας"
-#: sql_help.c:5296
+#: sql_help.c:5317
msgid "change the definition of a foreign server"
msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός ξενικού διακομιστή"
-#: sql_help.c:5302
+#: sql_help.c:5323
msgid "change the definition of an extended statistics object"
msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός εκτεταμένου αντικειμένου στατιστικών"
-#: sql_help.c:5308
+#: sql_help.c:5329
msgid "change the definition of a subscription"
msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μιας συνδρομής"
-#: sql_help.c:5314
+#: sql_help.c:5335
msgid "change a server configuration parameter"
msgstr "αλλάξτε μία παράμετρο διαμόρφωσης διακομιστή"
-#: sql_help.c:5320
+#: sql_help.c:5341
msgid "change the definition of a table"
msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός πίνακα"
-#: sql_help.c:5326
+#: sql_help.c:5347
msgid "change the definition of a tablespace"
msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός πινακοχώρου"
-#: sql_help.c:5332
+#: sql_help.c:5353
msgid "change the definition of a text search configuration"
msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μίας διαμόρφωσης αναζήτησης κειμένου"
-#: sql_help.c:5338
+#: sql_help.c:5359
msgid "change the definition of a text search dictionary"
msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός λεξικού αναζήτησης κειμένου"
-#: sql_help.c:5344
+#: sql_help.c:5365
msgid "change the definition of a text search parser"
msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός αναλυτή αναζήτησης κειμένου"
-#: sql_help.c:5350
+#: sql_help.c:5371
msgid "change the definition of a text search template"
msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός προτύπου αναζήτησης κειμένου"
-#: sql_help.c:5356
+#: sql_help.c:5377
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μιας ενεργοποίησης"
-#: sql_help.c:5362
+#: sql_help.c:5383
msgid "change the definition of a type"
msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός τύπου"
-#: sql_help.c:5374
+#: sql_help.c:5395
msgid "change the definition of a user mapping"
msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μίας αντιστοίχισης χρήστη"
-#: sql_help.c:5380
+#: sql_help.c:5401
msgid "change the definition of a view"
msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μίας όψης"
-#: sql_help.c:5386
+#: sql_help.c:5407
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "συλλέξτε στατιστικά σχετικά με μία βάση δεδομένων"
-#: sql_help.c:5392 sql_help.c:6190
+#: sql_help.c:5413 sql_help.c:6211
msgid "start a transaction block"
msgstr "εκκινήστε ένα μπλοκ συναλλαγής"
-#: sql_help.c:5398
+#: sql_help.c:5419
msgid "invoke a procedure"
msgstr "κλήση διαδικασίας"
-#: sql_help.c:5404
+#: sql_help.c:5425
msgid "force a write-ahead log checkpoint"
msgstr "επιβάλλετε εισαγωγή ενός σημείου ελέγχου (checkpoint) του write-ahead log"
-#: sql_help.c:5410
+#: sql_help.c:5431
msgid "close a cursor"
msgstr "κλείστε έναν δρομέα"
-#: sql_help.c:5416
+#: sql_help.c:5437
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "δημιουργείστε συστάδα ενός πίνακα σύμφωνα με ένα ευρετήριο"
-#: sql_help.c:5422
+#: sql_help.c:5443
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "ορίσετε ή αλλάξτε το σχόλιο ενός αντικειμένου"
-#: sql_help.c:5428 sql_help.c:5986
+#: sql_help.c:5449 sql_help.c:6007
msgid "commit the current transaction"
msgstr "ολοκληρώστε την τρέχουσας συναλλαγής"
-#: sql_help.c:5434
+#: sql_help.c:5455
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "ολοκληρώστε μία συναλλαγή που είχε προετοιμαστεί νωρίτερα για ολοκλήρωση σε δύο φάσεις"
-#: sql_help.c:5440
+#: sql_help.c:5461
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "αντιγράψτε δεδομένα μεταξύ ενός αρχείου και ενός πίνακα"
-#: sql_help.c:5446
+#: sql_help.c:5467
msgid "define a new access method"
msgstr "ορίσετε μία νέα μέθοδο πρόσβασης"
-#: sql_help.c:5452
+#: sql_help.c:5473
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "ορίσετε μία νέα συνάρτηση συγκεντρωτικών αποτελεσμάτων"
-#: sql_help.c:5458
+#: sql_help.c:5479
msgid "define a new cast"
msgstr "ορίσετε ένα νέο καστ"
-#: sql_help.c:5464
+#: sql_help.c:5485
msgid "define a new collation"
msgstr "ορίσετε μία νέα συρραφή"
-#: sql_help.c:5470
+#: sql_help.c:5491
msgid "define a new encoding conversion"
msgstr "ορίσετε μία νέα μετατροπή κωδικοποίησης"
-#: sql_help.c:5476
+#: sql_help.c:5497
msgid "create a new database"
msgstr "δημιουργήστε μία νέα βάση δεδομένων"
-#: sql_help.c:5482
+#: sql_help.c:5503
msgid "define a new domain"
msgstr "ορίσετε ένα νέο πεδίο"
-#: sql_help.c:5488
+#: sql_help.c:5509
msgid "define a new event trigger"
msgstr "ορίσετε μία νέα ενεργοποίησης συμβάντος"
-#: sql_help.c:5494
+#: sql_help.c:5515
msgid "install an extension"
msgstr "εγκαταστήστε μία νέα προέκταση"
-#: sql_help.c:5500
+#: sql_help.c:5521
msgid "define a new foreign-data wrapper"
msgstr "ορίσετε μία νέα περιτύλιξη ξένων δεδομένων"
-#: sql_help.c:5506
+#: sql_help.c:5527
msgid "define a new foreign table"
msgstr "ορίσετε ένα νέο ξενικό πίνακα"
-#: sql_help.c:5512
+#: sql_help.c:5533
msgid "define a new function"
msgstr "ορίσετε μία νέα συνάρτηση"
-#: sql_help.c:5518 sql_help.c:5578 sql_help.c:5680
+#: sql_help.c:5539 sql_help.c:5599 sql_help.c:5701
msgid "define a new database role"
msgstr "ορίστε έναν νέο ρόλο βάσης δεδομένων"
-#: sql_help.c:5524
+#: sql_help.c:5545
msgid "define a new index"
msgstr "ορίστε ένα νέο ευρετήριο"
-#: sql_help.c:5530
+#: sql_help.c:5551
msgid "define a new procedural language"
msgstr "ορίστε μία νέα διαδικαστική γλώσσα"
-#: sql_help.c:5536
+#: sql_help.c:5557
msgid "define a new materialized view"
msgstr "ορίστε μία νέα υλοποιημένη όψη"
-#: sql_help.c:5542
+#: sql_help.c:5563
msgid "define a new operator"
msgstr "ορίστε έναν νέο χειριστή"
-#: sql_help.c:5548
+#: sql_help.c:5569
msgid "define a new operator class"
msgstr "ορίστε μία νέα κλάση χειριστή"
-#: sql_help.c:5554
+#: sql_help.c:5575
msgid "define a new operator family"
msgstr "ορίστε μία νέα οικογένεια χειριστή"
-#: sql_help.c:5560
+#: sql_help.c:5581
msgid "define a new row-level security policy for a table"
msgstr "ορίστε μία νέα πολιτική προστασίας σειράς για έναν πίνακα"
-#: sql_help.c:5566
+#: sql_help.c:5587
msgid "define a new procedure"
msgstr "ορίστε μία νέα διαδικασία"
-#: sql_help.c:5572
+#: sql_help.c:5593
msgid "define a new publication"
msgstr "ορίστε μία νέα κοινοποιήση"
-#: sql_help.c:5584
+#: sql_help.c:5605
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "ορίστε ένα νέο κανόνα επανεγγραφής"
-#: sql_help.c:5590
+#: sql_help.c:5611
msgid "define a new schema"
msgstr "ορίστε ένα νέο σχήμα"
-#: sql_help.c:5596
+#: sql_help.c:5617
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "ορίστε ένα νέο παραγωγό ακολουθίων"
-#: sql_help.c:5602
+#: sql_help.c:5623
msgid "define a new foreign server"
msgstr "ορίστε ένα νέο ξενικό διακομιστή"
-#: sql_help.c:5608
+#: sql_help.c:5629
msgid "define extended statistics"
msgstr "ορίστε εκτεταμένα στατιστικά στοιχεία"
-#: sql_help.c:5614
+#: sql_help.c:5635
msgid "define a new subscription"
msgstr "ορίστε μία νέα συνδρομή"
-#: sql_help.c:5620
+#: sql_help.c:5641
msgid "define a new table"
msgstr "ορίσετε ένα νέο πίνακα"
-#: sql_help.c:5626 sql_help.c:6148
+#: sql_help.c:5647 sql_help.c:6169
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "ορίστε ένα νέο πίνακα από τα αποτελέσματα ενός ερωτήματος"
-#: sql_help.c:5632
+#: sql_help.c:5653
msgid "define a new tablespace"
msgstr "ορίστε ένα νέο πινακοχώρο"
-#: sql_help.c:5638
+#: sql_help.c:5659
msgid "define a new text search configuration"
msgstr "ορίστε μία νέα διαμόρφωση αναζήτησης κειμένου"
-#: sql_help.c:5644
+#: sql_help.c:5665
msgid "define a new text search dictionary"
msgstr "ορίστε ένα νέο λεξικό αναζήτησης κειμένου"
-#: sql_help.c:5650
+#: sql_help.c:5671
msgid "define a new text search parser"
msgstr "ορίστε ένα νέο αναλυτή αναζήτησης κειμένου"
-#: sql_help.c:5656
+#: sql_help.c:5677
msgid "define a new text search template"
msgstr "ορίστε ένα νέο πρότυπο αναζήτησης κειμένου"
-#: sql_help.c:5662
+#: sql_help.c:5683
msgid "define a new transform"
msgstr "ορίστε μία νέα μετατροπή"
-#: sql_help.c:5668
+#: sql_help.c:5689
msgid "define a new trigger"
msgstr "ορίσετε μία νέα ενεργοποίηση"
-#: sql_help.c:5674
+#: sql_help.c:5695
msgid "define a new data type"
msgstr "ορίσετε ένα νέο τύπο δεδομένων"
-#: sql_help.c:5686
+#: sql_help.c:5707
msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
msgstr "ορίστε μία νέα αντιστοίχιση ενός χρήστη σε έναν ξένο διακομιστή"
-#: sql_help.c:5692
+#: sql_help.c:5713
msgid "define a new view"
msgstr "ορίστε μία νέα όψη"
-#: sql_help.c:5698
+#: sql_help.c:5719
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "καταργήστε μία προετοιμασμένη δήλωση"
-#: sql_help.c:5704
+#: sql_help.c:5725
msgid "define a cursor"
msgstr "ορίστε έναν δρομέα"
-#: sql_help.c:5710
+#: sql_help.c:5731
msgid "delete rows of a table"
msgstr "διαγράψτε σειρές ενός πίνακα"
-#: sql_help.c:5716
+#: sql_help.c:5737
msgid "discard session state"
msgstr "καταργήστε την κατάσταση συνεδρίας"
-#: sql_help.c:5722
+#: sql_help.c:5743
msgid "execute an anonymous code block"
msgstr "εκτελέστε ανώνυμο μπλοκ κώδικα"
-#: sql_help.c:5728
+#: sql_help.c:5749
msgid "remove an access method"
msgstr "αφαιρέστε μία μέθοδο πρόσβασης"
-#: sql_help.c:5734
+#: sql_help.c:5755
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "αφαιρέστε μία συνάρτηση συγκεντρωτικών αποτελεσμάτων"
-#: sql_help.c:5740
+#: sql_help.c:5761
msgid "remove a cast"
msgstr "αφαιρέστε ένα καστ"
-#: sql_help.c:5746
+#: sql_help.c:5767
msgid "remove a collation"
msgstr "αφαιρέστε μία συρραφή"
-#: sql_help.c:5752
+#: sql_help.c:5773
msgid "remove a conversion"
msgstr "αφαιρέστε μία μετατροπή"
-#: sql_help.c:5758
+#: sql_help.c:5779
msgid "remove a database"
msgstr "αφαιρέστε μία βάση δεδομένων"
-#: sql_help.c:5764
+#: sql_help.c:5785
msgid "remove a domain"
msgstr "αφαιρέστε ένα πεδίο"
-#: sql_help.c:5770
+#: sql_help.c:5791
msgid "remove an event trigger"
msgstr "αφαιρέστε μία ενεργοποίηση συμβάντος"
-#: sql_help.c:5776
+#: sql_help.c:5797
msgid "remove an extension"
msgstr "αφαιρέστε μία προέκταση"
-#: sql_help.c:5782
+#: sql_help.c:5803
msgid "remove a foreign-data wrapper"
msgstr "αφαιρέστε μία περιτύλιξη ξένων δεδομένων"
-#: sql_help.c:5788
+#: sql_help.c:5809
msgid "remove a foreign table"
msgstr "αφαιρέστε έναν ξενικό πίνακα"
-#: sql_help.c:5794
+#: sql_help.c:5815
msgid "remove a function"
msgstr "αφαιρέστε μία συνάρτηση"
-#: sql_help.c:5800 sql_help.c:5866 sql_help.c:5968
+#: sql_help.c:5821 sql_help.c:5887 sql_help.c:5989
msgid "remove a database role"
msgstr "αφαιρέστε έναν ρόλο μίας βάσης δεδομένων"
-#: sql_help.c:5806
+#: sql_help.c:5827
msgid "remove an index"
msgstr "αφαιρέστε ένα ευρετήριο"
-#: sql_help.c:5812
+#: sql_help.c:5833
msgid "remove a procedural language"
msgstr "αφαιρέστε μία διαδικαστική γλώσσα"
-#: sql_help.c:5818
+#: sql_help.c:5839
msgid "remove a materialized view"
msgstr "αφαιρέστε μία υλοποιημένη όψη"
-#: sql_help.c:5824
+#: sql_help.c:5845
msgid "remove an operator"
msgstr "αφαιρέστε έναν χειριστή"
-#: sql_help.c:5830
+#: sql_help.c:5851
msgid "remove an operator class"
msgstr "αφαιρέστε μία κλάση χειριστή"
-#: sql_help.c:5836
+#: sql_help.c:5857
msgid "remove an operator family"
msgstr "αφαιρέστε μία οικογένεια χειριστή"
-#: sql_help.c:5842
+#: sql_help.c:5863
msgid "remove database objects owned by a database role"
msgstr "αφαιρέστε αντικειμένα βάσης δεδομένων που ανήκουν σε ρόλο βάσης δεδομένων"
-#: sql_help.c:5848
+#: sql_help.c:5869
msgid "remove a row-level security policy from a table"
msgstr "αφαιρέστε μία πολιτική ασφαλείας επιπέδου σειράς από έναν πίνακα"
-#: sql_help.c:5854
+#: sql_help.c:5875
msgid "remove a procedure"
msgstr "αφαιρέστε μία διαδικασία"
-#: sql_help.c:5860
+#: sql_help.c:5881
msgid "remove a publication"
msgstr "αφαιρέστε μία δημοσίευση"
-#: sql_help.c:5872
+#: sql_help.c:5893
msgid "remove a routine"
msgstr "αφαιρέστε μία ρουτίνα"
-#: sql_help.c:5878
+#: sql_help.c:5899
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "αφαιρέστε έναν κανόνα επανεγγραφής"
-#: sql_help.c:5884
+#: sql_help.c:5905
msgid "remove a schema"
msgstr "αφαιρέστε ένα σχήμα"
-#: sql_help.c:5890
+#: sql_help.c:5911
msgid "remove a sequence"
msgstr "αφαιρέστε μία ακολουθία"
-#: sql_help.c:5896
+#: sql_help.c:5917
msgid "remove a foreign server descriptor"
msgstr "αφαιρέστε έναν περιγραφέα ξενικού διακομιστή"
-#: sql_help.c:5902
+#: sql_help.c:5923
msgid "remove extended statistics"
msgstr "αφαιρέστε εκτεταμένα στατιστικά στοιχεία"
-#: sql_help.c:5908
+#: sql_help.c:5929
msgid "remove a subscription"
msgstr "αφαιρέστε μία συνδρομή"
-#: sql_help.c:5914
+#: sql_help.c:5935
msgid "remove a table"
msgstr "αφαιρέστε έναν πίνακα"
-#: sql_help.c:5920
+#: sql_help.c:5941
msgid "remove a tablespace"
msgstr "αφαιρέστε έναν πινακοχώρο"
-#: sql_help.c:5926
+#: sql_help.c:5947
msgid "remove a text search configuration"
msgstr "αφαιρέστε μία διαμόρφωση αναζήτησης κειμένου"
-#: sql_help.c:5932
+#: sql_help.c:5953
msgid "remove a text search dictionary"
msgstr "αφαιρέστε ένα λεξικό αναζήτησης κειμένου"
-#: sql_help.c:5938
+#: sql_help.c:5959
msgid "remove a text search parser"
msgstr "αφαιρέστε έναν αναλυτή αναζήτησης κειμένου"
-#: sql_help.c:5944
+#: sql_help.c:5965
msgid "remove a text search template"
msgstr "αφαιρέστε ένα πρότυπο αναζήτησης κειμένου"
-#: sql_help.c:5950
+#: sql_help.c:5971
msgid "remove a transform"
msgstr "αφαιρέστε μία μετατροπή"
-#: sql_help.c:5956
+#: sql_help.c:5977
msgid "remove a trigger"
msgstr "αφαιρέστε μία ενεργοποίηση"
-#: sql_help.c:5962
+#: sql_help.c:5983
msgid "remove a data type"
msgstr "αφαιρέστε έναν τύπο δεδομένων"
-#: sql_help.c:5974
+#: sql_help.c:5995
msgid "remove a user mapping for a foreign server"
msgstr "αφαιρέστε μία αντιστοίχιση χρήστη για ξένο διακομιστή"
-#: sql_help.c:5980
+#: sql_help.c:6001
msgid "remove a view"
msgstr "αφαιρέστε μία όψη"
-#: sql_help.c:5992
+#: sql_help.c:6013
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "εκτελέστε μία προεπιλεγμένη δήλωση"
-#: sql_help.c:5998
+#: sql_help.c:6019
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "εμφανίστε το πλάνο εκτέλεσης μίας δήλωσης"
-#: sql_help.c:6004
+#: sql_help.c:6025
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "ανακτήστε σειρές από ερώτημα μέσω δρομέα"
-#: sql_help.c:6010
+#: sql_help.c:6031
msgid "define access privileges"
msgstr "ορίσθε δικαιώματα πρόσβασης"
-#: sql_help.c:6016
+#: sql_help.c:6037
msgid "import table definitions from a foreign server"
msgstr "εισαγωγή ορισμών πίνακα από ξένο διακομιστή"
-#: sql_help.c:6022
+#: sql_help.c:6043
msgid "create new rows in a table"
msgstr "δημιουργήστε καινούργιες σειρές σε έναν πίνακα"
-#: sql_help.c:6028
+#: sql_help.c:6049
msgid "listen for a notification"
msgstr "ακούστε για μία κοινοποίηση"
-#: sql_help.c:6034
+#: sql_help.c:6055
msgid "load a shared library file"
msgstr "φορτώστε ένα αρχείο κοινόχρηστης βιβλιοθήκης"
-#: sql_help.c:6040
+#: sql_help.c:6061
msgid "lock a table"
msgstr "κλειδώστε έναν πίνακα"
-#: sql_help.c:6046
+#: sql_help.c:6067
msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table"
msgstr "υπό όρους εισαγωγή, ενημέρωση, ή διαγραφή σειρών ενός πίνακα"
-#: sql_help.c:6052
+#: sql_help.c:6073
msgid "position a cursor"
msgstr "τοποθετήστε έναν δρομέα"
-#: sql_help.c:6058
+#: sql_help.c:6079
msgid "generate a notification"
msgstr "δημιουργήστε μία κοινοποίηση"
-#: sql_help.c:6064
+#: sql_help.c:6085
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "προετοιμάστε μία δήλωση για εκτέλεση"
-#: sql_help.c:6070
+#: sql_help.c:6091
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
msgstr "προετοιμάστε την τρέχουσας συναλλαγής για ολοκλήρωση σε δύο φάσεις"
-#: sql_help.c:6076
+#: sql_help.c:6097
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
msgstr "αλλάξτε την κυριότητα αντικειμένων βάσης δεδομένων που ανήκουν σε ρόλο βάσης δεδομένων"
-#: sql_help.c:6082
+#: sql_help.c:6103
msgid "replace the contents of a materialized view"
msgstr "αντικαθαστήστε τα περιεχόμενα μίας υλοποιημένης όψης"
-#: sql_help.c:6088
+#: sql_help.c:6109
msgid "rebuild indexes"
msgstr "επανακατασκευάστε ευρετήρια"
-#: sql_help.c:6094
-msgid "destroy a previously defined savepoint"
-msgstr "καÏ\84αÏ\83Ï\84Ï\81ÎÏ\88Ï\84ε ένα προηγούμενα ορισμένο σημείο αποθήκευσης"
+#: sql_help.c:6115
+msgid "release a previously defined savepoint"
+msgstr "αÏ\80ελεÏ\85θÎÏ\81Ï\89Ï\83ε ένα προηγούμενα ορισμένο σημείο αποθήκευσης"
-#: sql_help.c:6100
+#: sql_help.c:6121
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "επαναφορά της τιμής μιας παραμέτρου χρόνου εκτέλεσης στην προεπιλεγμένη τιμή"
-#: sql_help.c:6106
+#: sql_help.c:6127
msgid "remove access privileges"
msgstr "αφαιρέστε δικαιώματα πρόσβασης"
-#: sql_help.c:6118
+#: sql_help.c:6139
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "ακύρωση συναλλαγής που είχε προετοιμαστεί προηγουμένως για ολοκλήρωση σε δύο φάσεις"
-#: sql_help.c:6124
+#: sql_help.c:6145
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "επαναφορά σε σημείο αποθήκευσης"
-#: sql_help.c:6130
+#: sql_help.c:6151
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "ορίστε ένα νέο σημείο αποθήκευσης (savepoint) μέσα στην τρέχουσα συναλλαγή"
-#: sql_help.c:6136
+#: sql_help.c:6157
msgid "define or change a security label applied to an object"
msgstr "ορίστε ή αλλάξτε μία ετικέτα ασφαλείας που εφαρμόζεται σε ένα αντικείμενο"
-#: sql_help.c:6142 sql_help.c:6196 sql_help.c:6232
+#: sql_help.c:6163 sql_help.c:6217 sql_help.c:6253
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "ανακτήστε σειρές από πίνακα ή όψη"
-#: sql_help.c:6154
+#: sql_help.c:6175
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "αλλάξτε μία παράμετρο χρόνου εκτέλεσης"
-#: sql_help.c:6160
+#: sql_help.c:6181
msgid "set constraint check timing for the current transaction"
msgstr "ορίστε τον χρονισμό ελέγχου περιορισμού για την τρέχουσα συναλλαγή"
-#: sql_help.c:6166
+#: sql_help.c:6187
msgid "set the current user identifier of the current session"
msgstr "ορίστε το αναγνωριστικό τρέχοντος χρήστη της τρέχουσας συνεδρίας"
-#: sql_help.c:6172
+#: sql_help.c:6193
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
msgstr "ορίστε το αναγνωριστικό χρήστη συνεδρίας και το αναγνωριστικό τρέχοντος χρήστη της τρέχουσας συνεδρίας"
-#: sql_help.c:6178
+#: sql_help.c:6199
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "ορίστε τα χαρακτηριστικά της τρέχουσας συναλλαγής"
-#: sql_help.c:6184
+#: sql_help.c:6205
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "εμφάνιση της τιμής μιας παραμέτρου χρόνου εκτέλεσης"
-#: sql_help.c:6202
+#: sql_help.c:6223
msgid "empty a table or set of tables"
msgstr "αδειάστε έναν πίνακα ή ένα σύνολο πινάκων"
-#: sql_help.c:6208
+#: sql_help.c:6229
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "σταματήστε να ακούτε μια κοινοποίηση"
-#: sql_help.c:6214
+#: sql_help.c:6235
msgid "update rows of a table"
msgstr "ενημέρωση σειρών πίνακα"
-#: sql_help.c:6220
+#: sql_help.c:6241
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "συλλογή απορριμμάτων και προαιρετική ανάλυση βάσης δεδομένων"
-#: sql_help.c:6226
+#: sql_help.c:6247
msgid "compute a set of rows"
msgstr "υπολογίστε ένα σύνολο σειρών"
msgid "could not find own program executable"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση του ιδίου εκτελέσιμου προγράμματος"
-#: tab-complete.c:5955
+#: tab-complete.c:6078
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
msgid "invalid variable name: \"%s\""
msgstr "άκυρη ονομασία παραμέτρου «%s»"
-#: variables.c:419
+#: variables.c:418
#, c-format
msgid ""
"unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n"
#~ msgid "Enter new password: "
#~ msgstr "Εισάγετε νέο κωδικό πρόσβασης: "
+#~ msgid "Source code"
+#~ msgstr "Πηγαίος κώδικας"
+
#~ msgid "Special relation \"%s.%s\""
#~ msgstr "Ειδική σχέση «%s.%s»"
#~ msgid "\\watch cannot be used with COPY"
#~ msgstr "\\watch δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί μαζί με COPY"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η μετάβαση στον κατάλογο «%s»: %m"
+
+#~ msgid "could not identify current directory: %m"
+#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναγνώριση του τρέχοντος καταλόγου: %m"
+
+#~ msgid "could not read binary \"%s\""
+#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του δυαδικού αρχείου «%s»"
+
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του συμβολικού συνδέσμου «%s»: %m"
+
#~ msgid "fatal: "
#~ msgstr "κρίσιμο: "
+#~ msgid "invalid binary \"%s\""
+#~ msgstr "μη έγκυρο δυαδικό αρχείο «%s»"
+
#~ msgid "pclose failed: %m"
#~ msgstr "απέτυχε η εντολή pclose: %m"