#: access/heap/heapam_handler.c:403
#, c-format
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
-msgstr "la ligne à verrouillée était déjà déplacée dans une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente"
+msgstr "la ligne à verrouiller était déjà déplacée dans une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente"
#: access/heap/hio.c:360 access/heap/rewriteheap.c:665
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:6328 access/transam/xlog.c:6351 access/transam/xlog.c:6381
#, c-format
msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
-msgstr "%s = %d est un paramètrage plus bas que celui du serveur primaire, où sa valeur était %d."
+msgstr "%s = %d est un paramétrage plus bas que celui du serveur primaire, où sa valeur était %d."
#: access/transam/xlog.c:6337
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:10974 replication/basebackup.c:1433 utils/adt/misc.c:345
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
-msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop long"
+msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop longue"
#: access/transam/xlog.c:11024 commands/tablespace.c:402 commands/tablespace.c:578 replication/basebackup.c:1448 utils/adt/misc.c:353
#, c-format
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
-"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n"
+"la fonction avec set-value a été appelée dans un contexte qui n'accepte pas\n"
"un ensemble"
#: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1315 commands/event_trigger.c:1873 commands/extension.c:1948 commands/extension.c:2056 commands/extension.c:2341 commands/prepare.c:716 foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2716 replication/logical/launcher.c:947 replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1498 replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3295 storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816 utils/adt/genfile.c:512 utils/adt/genfile.c:595 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:222 utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591 utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4836 utils/misc/guc.c:9977
#: catalog/aclchk.c:342
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
+msgstr "certains droits n'ont pu être révoqués pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
#: catalog/aclchk.c:347
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour « %s »"
+msgstr "certains droits n'ont pu être révoqués pour « %s »"
#: catalog/aclchk.c:379
#, c-format
#: commands/cluster.c:119
#, c-format
msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\""
-msgstr "option de CLUSTER « %s » non reconnu"
+msgstr "option de CLUSTER « %s » non reconnue"
#: commands/cluster.c:147 commands/cluster.c:386
#, c-format
#: commands/copy.c:522 commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1536
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
-msgstr "option « %s » non reconnu"
+msgstr "option « %s » non reconnue"
#: commands/copy.c:534
#, c-format
#: commands/event_trigger.c:153
#, c-format
msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
-msgstr "variable « %s » du filtre non reconnu"
+msgstr "variable « %s » du filtre non reconnue"
#: commands/event_trigger.c:207
#, c-format
msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
-msgstr "valeur de filtre « %s » non reconnu pour la variable de filtre « %s »"
+msgstr "valeur de filtre « %s » non reconnue pour la variable de filtre « %s »"
#. translator: %s represents an SQL statement name
#: commands/event_trigger.c:213 commands/event_trigger.c:235
#, c-format
msgid "event triggers are not supported for %s"
-msgstr "les triggers sur événemenr ne sont pas supportés pour %s"
+msgstr "les triggers sur événement ne sont pas supportés pour %s"
#: commands/event_trigger.c:248
#, c-format
#: commands/explain.c:225
#, c-format
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
-msgstr "option d'EXPLAIN « %s » non reconnu"
+msgstr "option d'EXPLAIN « %s » non reconnue"
#: commands/explain.c:233
#, c-format
#: commands/indexcmds.c:979
#, c-format
msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
-msgstr "contrainte %s non supporée avec la définition de clé de partitionnement"
+msgstr "contrainte %s non supportée avec la définition de clé de partitionnement"
#: commands/indexcmds.c:981
#, c-format
#: commands/indexcmds.c:1233 tcop/utility.c:1479
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
-msgstr "La table « %s » contient des partitionso qui ne sont pas des tables distantes."
+msgstr "La table « %s » contient des partitions qui ne sont pas des tables distantes."
#: commands/indexcmds.c:1683
#, c-format
#: commands/indexcmds.c:2502
#, c-format
msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
-msgstr "option de REINDEX « %s » non reconnu"
+msgstr "option de REINDEX « %s » non reconnue"
#: commands/indexcmds.c:2726
#, c-format
#: commands/opclasscmds.c:1333
#, c-format
msgid "hash function 1 must have one argument"
-msgstr "la fonctions de hashage 1 doit avoir un argument"
+msgstr "la fonction de hachage 1 doit avoir un argument"
#: commands/opclasscmds.c:1337
#, c-format
msgid "hash function 1 must return integer"
-msgstr "la fonctions de hashage 1 doit retourner un integer"
+msgstr "la fonction de hachage 1 doit retourner un integer"
#: commands/opclasscmds.c:1344
#, c-format
msgid "hash function 2 must have two arguments"
-msgstr "la fonctions de hashage 1 doit avoir deux argument"
+msgstr "la fonction de hachage 1 doit avoir deux argument"
#: commands/opclasscmds.c:1348
#, c-format
msgid "hash function 2 must return bigint"
-msgstr "la fonctions de hashage 2 doit retourner un bigint"
+msgstr "la fonction de hachage 2 doit retourner un bigint"
#: commands/opclasscmds.c:1373
#, c-format
#: commands/statscmds.c:265
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
-msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être utilisé dans des statistiques parce que son type %s n'a pas de classe d'opérateur btree par défaut"
+msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être utilisée dans des statistiques parce que son type %s n'a pas de classe d'opérateur btree par défaut"
#: commands/statscmds.c:293
#, c-format
msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class"
-msgstr "l'expression ne peut pas être utilisé dans des statistiques multivariates parce que son type %s n'a pas de classe d'opérateur btree par défaut"
+msgstr "l'expression ne peut pas être utilisée dans des statistiques multivariates parce que son type %s n'a pas de classe d'opérateur btree par défaut"
#: commands/statscmds.c:314
#, c-format
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr ""
-"les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n"
+"les contraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n"
"tables temporaires"
#: commands/tablecmds.c:8906
#: commands/tablecmds.c:10590
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
-msgstr "la contrainte doit aussi être validées sur les tables enfants"
+msgstr "la contrainte doit aussi être validée sur les tables enfants"
#: commands/tablecmds.c:10674
#, c-format
#: executor/nodeIndexonlyscan.c:242
#, c-format
msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
-msgstr "les fonctions de distance à perte ne sont pas supportés dans les parcours d'index seul"
+msgstr "les fonctions de distance à perte ne sont pas supportées dans les parcours d'index seul"
#: executor/nodeLimit.c:374
#, c-format
#: replication/basebackup.c:1857
#, c-format
msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
-msgstr "cible du lien symbolique trop long pour le format tar : nom de fichier « %s », cible « %s »"
+msgstr "cible du lien symbolique trop longue pour le format tar : nom de fichier « %s », cible « %s »"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:227
#, c-format
#: storage/buffer/bufmgr.c:4526
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
-msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent."
+msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanente."
#: storage/buffer/bufmgr.c:4547 storage/buffer/bufmgr.c:4566
#, c-format
#: storage/file/fd.c:1019
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur"
+msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisant pour lancer le processus serveur"
#: storage/file/fd.c:1020
#, c-format
#: storage/ipc/shm_mq.c:368
#, c-format
msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue"
-msgstr "ne peut pas pu envoyer un message de taille %zu via la queue en mémoire partagée"
+msgstr "ne peut pas envoyer un message de taille %zu via la queue en mémoire partagée"
#: storage/ipc/shm_mq.c:694
#, c-format
#: storage/large_object/inv_api.c:462
#, c-format
msgid "invalid whence setting: %d"
-msgstr "paramètrage de « whence » invalide : %d"
+msgstr "paramétrage de « whence » invalide : %d"
#: storage/large_object/inv_api.c:634
#, c-format
#: storage/page/bufpage.c:795 storage/page/bufpage.c:1259
#, c-format
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u"
+msgstr "longueurs d'élément corrompues : total %u, espace disponible %u"
#: storage/page/bufpage.c:1085 storage/page/bufpage.c:1226 storage/page/bufpage.c:1323 storage/page/bufpage.c:1435
#, c-format
#: tcop/postgres.c:2474
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
-msgstr "L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimé."
+msgstr "L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimée."
#: tcop/postgres.c:2513
#, c-format
#: tcop/postgres.c:2975
#, c-format
msgid "floating-point exception"
-msgstr "exception dû à une virgule flottante"
+msgstr "exception due à une virgule flottante"
#: tcop/postgres.c:2976
#, c-format
#: tsearch/dict_thesaurus.c:292
#, c-format
msgid "too many lexemes in thesaurus entry"
-msgstr "trop de lexèmes dans l'entre du thésaurus"
+msgstr "trop de lexèmes dans l'entrée du thésaurus"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:416
#, c-format
#: tsearch/spell.c:1296
#, c-format
msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
-msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement les valeurs de drapeau « default », « long »et « num »"
+msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement les valeurs de drapeau « default », « long » et « num »"
#: tsearch/spell.c:1340
#, c-format
#: utils/adt/arrayfuncs.c:285
#, c-format
msgid "Missing array dimension value."
-msgstr "Valeur manquante de la dimension du tableau."
+msgstr "Valeur manquante de la dimension du tableau."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:333
#, c-format
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1300 utils/adt/arrayfuncs.c:3370 utils/adt/arrayfuncs.c:5849
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "nombre de dimensions invalides : %d"
+msgstr "nombre de dimensions invalide : %d"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1311
#, c-format
#: utils/adt/datetime.c:3784
#, c-format
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent."
+msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramétrage « datestyle » différent."
#: utils/adt/datetime.c:3789
#, c-format
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:557
#, c-format
msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
-msgstr "Les paramètres jsonpath doivent être encodés en paires clé-valeur d'objets « vars»"
+msgstr "Les paramètres jsonpath doivent être encodés en paires clé-valeur d'objets « vars »"
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:674
#, c-format
#: utils/adt/timestamp.c:4336
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
-msgstr "unités d'intervalle « %s » non supporté car les mois ont généralement des semaines fractionnaires"
+msgstr "unités d'intervalle « %s » non supportées car les mois ont généralement des semaines fractionnaires"
#: utils/adt/timestamp.c:4342 utils/adt/timestamp.c:5261
#, c-format
#: utils/adt/tsquery_op.c:124
#, c-format
msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d"
-msgstr "la distance dans l'opérateur de phrase devrait pas positif et inférieur à %d"
+msgstr "la distance dans l'opérateur de phrase devrait être non négative et inférieure à %d"
#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321
#, c-format
#: utils/misc/guc.c:705
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion"
+msgstr "Connexions et authentification / Paramétrages de connexion"
#: utils/misc/guc.c:707
msgid "Connections and Authentication / Authentication"
#: utils/misc/guc.c:723
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages"
+msgstr "Write-Ahead Log / Paramétrages"
#: utils/misc/guc.c:725
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
#: utils/misc/guc.c:4720
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr ""
-"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n"
+"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utiliser lors de l'activation\n"
"de syslog."
#: utils/misc/guc.c:4735