"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-02 08:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-02 12:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-03 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
msgstr "ogiltigt värde för enum-flagga \"%s\": %s"
#: access/common/reloptions.c:1991
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot change access method of a partitioned table"
+#, c-format
msgid "cannot specify storage parameters for a partitioned table"
-msgstr "kan inte byta accessmetod på partitionerad tabell"
+msgstr "kan inte ange lagringsparametrar för partitionerad tabell"
#: access/common/reloptions.c:1992
#, c-format
msgstr "ny relminmxid: %u, som är %d MXID:er för tidigare värde\n"
#: access/heap/vacuumlazy.c:699
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n"
+#, c-format
msgid "frozen: %u pages from table (%.2f%% of total) had %lld tuples frozen\n"
-msgstr "%u sidor i tabell (%.2f%% av totalt) hade %lld döda postidentifierare borttagna\n"
+msgstr "frysta: %u sidor i tabellen (%.2f%% av totalt) hade %lld frysta tupler\n"
#: access/heap/vacuumlazy.c:707
msgid "index scan not needed: "
msgstr "lz4-komprimering stöds inte av detta bygge"
#: backup/basebackup_server.c:75
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied to create role"
+#, c-format
msgid "permission denied to create backup stored on server"
-msgstr "rättighet saknas för att skapa roll"
+msgstr "rättighet saknas för att skapa backup som lagras på servern"
#: backup/basebackup_server.c:76
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser or a role with privileges of the pg_write_server_files role to create backup stored on server"
+#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create a backup stored on the server."
-msgstr "måste vara superuser eller en roll med rättigheter från rollen pg_write_server_files för att skapa backup som sparas på servern"
+msgstr "Bara roller med rättigheter från rollen \"%s\" får skapa backup som lagras på servern."
#: backup/basebackup_server.c:91
#, c-format
msgstr "standardrättigheter kan inte sättas för kolumner"
#: catalog/aclchk.c:1138
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied to create role"
+#, c-format
msgid "permission denied to change default privileges"
-msgstr "rättighet saknas för att skapa roll"
+msgstr "rättighet saknas för att ändra standardrättigheter"
#: catalog/aclchk.c:1256
#, c-format
msgstr "En relation har en associerad typ med samma namn så du måste använda ett namn som inte krockar med någon existerande typ."
#: catalog/heap.c:1205
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "toast relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+#, c-format
msgid "toast relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "relfilenode-värde för toast är inte satt i binärt uppgraderingsläge"
+msgstr "relfile-nummervärde för toast är inte satt i binärt uppgraderingsläge"
#: catalog/heap.c:1216
#, c-format
msgstr "pg_class heap OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge"
#: catalog/heap.c:1226
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+#, c-format
msgid "relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "relfilenode-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge"
+msgstr "relfile-nummervärde är inte satt i binärt uppgraderingsläge"
#: catalog/heap.c:2119
#, c-format
#: catalog/heap.c:2622 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2672
#: commands/tablecmds.c:3199 commands/tablecmds.c:6858
#: commands/tablecmds.c:15208 commands/tablecmds.c:15349
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "too many command-line arguments"
+#, c-format
msgid "too many inheritance parents"
-msgstr "för många kommandoradsargument"
+msgstr "för många föräldrar i arv"
#: catalog/heap.c:2706
#, c-format
msgstr "multipla primärnycklar för tabell \"%s\" tillåts inte"
#: catalog/index.c:239
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "primary keys cannot be expressions"
+#, c-format
msgid "primary keys cannot use NULLS NOT DISTINCT indexes"
-msgstr "primärnycklar kan inte vara uttryck"
+msgstr "primärnycklar kan inte använda NULLS NOT DISTINCT-index"
#: catalog/index.c:256
#, c-format
msgstr "pg_class index OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge"
#: catalog/index.c:939 utils/cache/relcache.c:3731
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "index relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+#, c-format
msgid "index relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "relfilenode-värde för index är inte satt i binärt uppgraderingsläge"
+msgstr "relfile-nummervärde för index är inte satt i binärt uppgraderingsläge"
#: catalog/index.c:2241
#, c-format
#: catalog/objectaddress.c:2551 catalog/objectaddress.c:2560
#, c-format
msgid "The current user must have the %s attribute."
-msgstr ""
+msgstr "Aktuella användaren måste ha attributet %s."
#: catalog/objectaddress.c:2566
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must have admin option on role \"%s\""
+#, c-format
msgid "The current user must have the %s option on role \"%s\"."
-msgstr "måste ha \"admin option\" på roll \"%s\""
+msgstr "Aktuella användaren måste ha flaggan %s på rollen \"%s\"."
#: catalog/objectaddress.c:2580
#, c-format
msgstr "roll %s"
#: catalog/objectaddress.c:3653 catalog/objectaddress.c:5505
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removal of role \"%s\" failed: %s"
+#, c-format
msgid "membership of role %s in role %s"
-msgstr "borttagning av rollen \"%s\" misslyckades: %s"
+msgstr "medlemskap av rollen %s i rollen %s"
#: catalog/objectaddress.c:3674
#, c-format
#: commands/subscriptioncmds.c:1830
#, c-format
msgid "password_required=false is superuser-only"
-msgstr ""
+msgstr "password_required=false är enbart för superanvändare"
#: commands/alter.c:260 commands/subscriptioncmds.c:637
#: commands/subscriptioncmds.c:1117 commands/subscriptioncmds.c:1199
#: commands/subscriptioncmds.c:1831
#, c-format
msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser."
-msgstr ""
+msgstr "Prenumerationer med password_required-flaggan satt till \"false\" får bara skapas eller ändras av superanvändare."
#: commands/alter.c:775
#, c-format
msgstr "parameter \"locale\" måste anges"
#: commands/collationcmds.c:279 commands/dbcommands.c:1091
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Using language tag \"%s\" for ICU locale \"%s\".\n"
+#, c-format
msgid "using standard form \"%s\" for ICU locale \"%s\""
-msgstr "Använder språktagg \"%s\" för ICU-lokal \"%s\".\n"
+msgstr "använder standardformen \"%s\" för ICU-lokal \"%s\""
#: commands/collationcmds.c:298
#, c-format
msgstr "ickedeterministiska jämförelser (collation) stöds inte med denna leverantör"
#: commands/collationcmds.c:303 commands/dbcommands.c:1110
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
+#, c-format
msgid "ICU rules cannot be specified unless locale provider is ICU"
-msgstr "ICU-lokal kan inte anges om lokalleverantören inte är ICU"
+msgstr "ICU-regler kan inte anges om lokalleverantören inte är ICU"
#: commands/collationcmds.c:322
#, c-format
msgstr "jämförelse \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
#: commands/collationcmds.c:418
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "change the definition of a collation"
+#, c-format
msgid "cannot refresh version of default collation"
-msgstr "ändra definitionen av en jämförelse"
+msgstr "kan inte refresha versionen på standardjämförelse"
#: commands/collationcmds.c:419
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
+#, c-format
msgid "Use ALTER DATABASE ... REFRESH COLLATION VERSION instead."
-msgstr "Använd ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION istället."
+msgstr "Använd ALTER DATABASE ... REFRESH COLLATION VERSION istället."
#: commands/collationcmds.c:446 commands/dbcommands.c:2488
#, c-format
msgstr "kodningkonverteringsfunktion %s returnerade felaktigt resultat för tom indata"
#: commands/copy.c:86
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied to create role"
+#, c-format
msgid "permission denied to COPY to or from an external program"
-msgstr "rättighet saknas för att skapa roll"
+msgstr "rättighet saknas för att göra COPY till eller från externt program"
#: commands/copy.c:87
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser or have privileges of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program"
+#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to or from an external program."
-msgstr "måste vara en superuser eller ha rättigheter från rollen pg_execute_server_program för att göra COPY till eller från ett externt program"
+msgstr "Bara roller med rättigheter från rollen \"%s\" får göra COPY till eller från ett externt program."
#: commands/copy.c:89 commands/copy.c:100 commands/copy.c:109
#, c-format
msgstr "Vem som helst can göra COPY till stdout eller från stdin. psql's \\copy-kommando fungerar också för alla."
#: commands/copy.c:97
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied to drop role"
+#, c-format
msgid "permission denied to COPY from a file"
-msgstr "rättighet saknas för att ta bort roll"
+msgstr "rättighet saknas för att göra COPY från en fil"
#: commands/copy.c:98
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser or have privileges of the pg_read_server_files role to COPY from a file"
+#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY from a file."
-msgstr "måste vara en superuser eller ha rättigheter från rollen pg_read_server_files för att göra COPY från en fil"
+msgstr "Bara roller med rättigheter från rollen \"%s\" får göra COPY från en fil."
#: commands/copy.c:106
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied to drop role"
+#, c-format
msgid "permission denied to COPY to a file"
-msgstr "rättighet saknas för att ta bort roll"
+msgstr "rättighet saknas för att göra COPY till en fil"
#: commands/copy.c:107
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser or have privileges of the pg_write_server_files role to COPY to a file"
+#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to a file."
-msgstr "måste vara superuser eller ha rättigheter från rollen pg_write_server_files för att göra COPY till en fil"
+msgstr "Bara roller med rättigheter från rollen \"%s\" får göra COPY till en fil."
#: commands/copy.c:195
#, c-format
msgstr "kan inte ange NULL i läget BINARY"
#: commands/copy.c:595
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+#, c-format
msgid "cannot specify DEFAULT in BINARY mode"
-msgstr "kan inte ange NULL i läget BINARY"
+msgstr "kan inte ange DEFAULT i läget BINARY"
#: commands/copy.c:617
#, c-format
msgstr "null-representationen för COPY kan inte använda tecknen för nyrad eller vagnretur"
#: commands/copy.c:640
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+#, c-format
msgid "COPY default representation cannot use newline or carriage return"
-msgstr "null-representationen för COPY kan inte använda tecknen för nyrad eller vagnretur"
+msgstr "standard-representationen för COPY kan inte använda tecknen för nyrad eller vagnretur"
#: commands/copy.c:658
#, c-format
#: commands/copy.c:728
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara i NULL-specificationen"
+msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara i NULL-specifikationen"
#: commands/copy.c:735
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr "CSV-citattecken kan inte vara i NULL-specificationen"
+msgstr "CSV-citattecken kan inte vara i NULL-specifikationen"
#: commands/copy.c:742
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
+#, c-format
msgid "COPY DEFAULT only available using COPY FROM"
-msgstr "COPY-force-null kan bara används med COPY FROM"
+msgstr "COPY DEFAULT kan bara används med COPY FROM"
#: commands/copy.c:748
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the DEFAULT specification"
-msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara i NULL-specificationen"
+msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara i DEFAULT-specifikationen"
#: commands/copy.c:755
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the DEFAULT specification"
-msgstr "CSV-citattecken kan inte vara i NULL-specificationen"
+msgstr "CSV-citattecken kan inte vara i DEFAULT-specifikationen"
#: commands/copy.c:763
#, c-format
msgid "NULL specification and DEFAULT specification cannot be the same"
-msgstr ""
+msgstr "NULL-specifikation and DEFAULT-specifikation får inte vara samma"
#: commands/copy.c:825
#, c-format
#: commands/copyfrom.c:122
#, c-format
msgid "COPY %s"
-msgstr ""
+msgstr "COPY %s"
#: commands/copyfrom.c:130
#, c-format
msgstr "slut-på-copy-markeringen felaktig"
#: commands/copyfromparse.c:1704 commands/copyfromparse.c:1919
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected EOF in COPY data"
+#, c-format
msgid "unexpected default marker in COPY data"
-msgstr "oväntad EOF i COPY-data"
+msgstr "oväntad default-markering i COPY-data"
#: commands/copyfromparse.c:1705 commands/copyfromparse.c:1920
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+#, c-format
msgid "Column \"%s\" has no default value."
-msgstr "kolumnen \"%s\" ärver motstridiga default-värden"
+msgstr "Kolumnen \"%s\" har inget default-värde"
#: commands/copyfromparse.c:1852
#, c-format
msgstr "malldatabasen \"%s\" existerar inte"
#: commands/dbcommands.c:987
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
+#, c-format
msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template"
-msgstr "kan inte använda partiellt index \"%s\" som replikaidentitiet"
+msgstr "kan inte använda ogiltig databas \"%s\" som mall"
#: commands/dbcommands.c:988 commands/dbcommands.c:2380
#: utils/init/postinit.c:1136
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+#, c-format
msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases."
-msgstr "Använd DROP TABLE för att ta bort en tabell."
+msgstr "Använd DROP TABLE för att ta bort ogiltiga databaser."
#: commands/dbcommands.c:999
#, c-format
msgstr "ogiltigt server-kodning %d"
#: commands/dbcommands.c:1049
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid locale name: \"%s\""
+#, c-format
msgid "invalid LC_COLLATE locale name: \"%s\""
-msgstr "ogiltigt lokalnamn: \"%s\""
+msgstr "ogiltigt LC_COLLATE-lokalnamn: \"%s\""
#: commands/dbcommands.c:1050 commands/dbcommands.c:1056
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "If the locale name is specific to ICU, use --icu-locale."
+#, c-format
msgid "If the locale name is specific to ICU, use ICU_LOCALE."
-msgstr "Om lokalnamnet är specifikt för ICU, använd --icu-locale."
+msgstr "Om lokalnamnet är specifikt för ICU, använd ICU_LOCALE."
#: commands/dbcommands.c:1055
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid locale name: \"%s\""
+#, c-format
msgid "invalid LC_CTYPE locale name: \"%s\""
-msgstr "ogiltigt lokalnamn: \"%s\""
+msgstr "ogiltigt LC_CTYPE-lokalnamn: \"%s\""
#: commands/dbcommands.c:1066
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider"
-msgstr "kodning \"%s\" stöds inte av ICU"
+msgstr "teckenkodning \"%s\" stöds inte av ICU-leverantör"
#: commands/dbcommands.c:1076
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ICU locale must be specified"
+#, c-format
msgid "LOCALE or ICU_LOCALE must be specified"
-msgstr "ICU-lokal måste anges"
+msgstr "LOCALE eller ICU_LOCALE måste anges"
#: commands/dbcommands.c:1105
#, c-format
msgstr "Använd samma ICU-lokal som i malldatabasen eller använd template0 som mall."
#: commands/dbcommands.c:1177
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
+#, c-format
msgid "new ICU collation rules (%s) are incompatible with the ICU collation rules of the template database (%s)"
-msgstr "ny jämförelse (%s) är inkompatibel med jämförelsen i malldatabasen (%s)"
+msgstr "ny ICU-jämförelseregler (%s) är inkompatibel med ICU-jämförelseregler i malldatabasen (%s)"
#: commands/dbcommands.c:1179
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
+#, c-format
msgid "Use the same ICU collation rules as in the template database, or use template0 as template."
-msgstr "Använd samma jämförelse som i malldatabasen eller använd template0 som mall."
+msgstr "Använd samma ICU-jämförelsregler som i malldatabasen eller använd template0 som mall."
#: commands/dbcommands.c:1202
#, c-format
msgstr "flaggan \"%s\" kan inte anges tillsammans med andra flaggor"
#: commands/dbcommands.c:2379
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
+#, c-format
msgid "cannot alter invalid database \"%s\""
-msgstr "kan inte klustra på ogiltigt index \"%s\""
+msgstr "kan inte ändra på ogiltig database \"%s\""
#: commands/dbcommands.c:2396
#, c-format
msgstr "EXPLAIN-flagga TIMING kräver ANALYZE"
#: commands/explain.c:251
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
+#, c-format
msgid "EXPLAIN options ANALYZE and GENERIC_PLAN cannot be used together"
-msgstr "flaggorna -d/--dbname och -f/--file kan inte användas ihop"
+msgstr "EXPLAIN-flaggorna ANALYZE och GENERIC_PLAN kan inte användas ihop"
#: commands/extension.c:177 commands/extension.c:3006
#, c-format
msgstr "utökning \"%s\" stöder inte SET SCHEMA"
#: commands/extension.c:2888
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
+#, c-format
msgid "cannot SET SCHEMA of extension \"%s\" because other extensions prevent it"
-msgstr "kan inte ta bort utökning \"%s\" eftersom det håller på att modifieras"
+msgstr "kan inte göra SET SCHEMA på utökning \"%s\" då andra utökningar förhindrar det"
#: commands/extension.c:2890
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
+#, c-format
msgid "Extension \"%s\" requests no relocation of extension \"%s\"."
-msgstr "relationen \"%s\" är inte partition av relationen \"%s\""
+msgstr "Utökningen \"%s\" begär ingen omlokalisering av utökningen \"%s\""
#: commands/extension.c:2927
#, c-format
msgstr "okänd prenumerationsparameter: \"%s\""
#: commands/subscriptioncmds.c:327 replication/pgoutput/pgoutput.c:398
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized target: \"%s\""
+#, c-format
msgid "unrecognized origin value: \"%s\""
-msgstr "okänt mål \"%s\""
+msgstr "okänt källvärde: \"%s\""
#: commands/subscriptioncmds.c:350
#, c-format
msgstr[1] "publiceringarna %s finns inte hos publiceraren"
#: commands/subscriptioncmds.c:614
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied for subscription %s"
+#, c-format
msgid "permission denied to create subscription"
-msgstr "rättighet saknas för prenumeration %s"
+msgstr "rättighet saknas för att skapa prenumeration"
#: commands/subscriptioncmds.c:615
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions."
-msgstr ""
+msgstr "Bara roller med rättigheter från rollen \"%s\" får skapa prenumerationer"
#: commands/subscriptioncmds.c:745 commands/subscriptioncmds.c:878
#: replication/logical/tablesync.c:1309 replication/logical/worker.c:4616
msgstr "skapade replikerings-slot \"%s\" på publicerare"
#: commands/subscriptioncmds.c:828
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "subscription has no replication slot set"
+#, c-format
msgid "subscription was created, but is not connected"
-msgstr "prenumeration har ingen replikeringsslot angiven"
+msgstr "prenumeration har skapats men är ej ansluten"
#: commands/subscriptioncmds.c:829
#, c-format
msgstr ""
#: commands/subscriptioncmds.c:2026
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
+#, c-format
msgid "Subscribed publication %s is subscribing to other publications."
msgid_plural "Subscribed publications %s are subscribing to other publications."
-msgstr[0] "relation \"%s\" är inte en del av publiceringen"
-msgstr[1] "relation \"%s\" är inte en del av publiceringen"
+msgstr[0] "Prenumererad publicering %s prenumererar på andra publiceringar."
+msgstr[1] "Prenumererade publiceringar %s prenumererar på andra publiceringar."
#: commands/subscriptioncmds.c:2029
#, c-format
#. translator: %s is an SQL ALTER command
#: commands/subscriptioncmds.c:2188
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot."
+#, c-format
msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot."
-msgstr "Använd %s för att dissociera prenumerationen från slotten."
+msgstr "Använd %s för att stänga av prenumerationen och sedan %s för att dissociera den från slotten."
#: commands/subscriptioncmds.c:2219
#, c-format
msgstr "kan inte slänga alla publiceringar från en prenumeration"
#: commands/subscriptioncmds.c:2345
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
+#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\""
-msgstr "%s kräver ett booleskt värde eller \"match\""
+msgstr "%s kräver ett booleskt värde eller \"parallel\""
#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288
#, c-format
msgstr "barnkolumn \"%s\" använder genereringsuttryck"
#: commands/tablecmds.c:3014 commands/tablecmds.c:3101
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "A generated column cannot reference another generated column."
+#, c-format
msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is."
-msgstr "En genererad kolumn kan inte referera till en annan genererad kolumn."
+msgstr "En barntabellkolumn kan inte vara genererad om inte dess förälderkolumn är det."
#: commands/tablecmds.c:3147
#, c-format
msgstr "kolumnen \"%s\" ärver motstridiga genereringsuttryck"
#: commands/tablecmds.c:3149
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly."
-msgstr "För att lösa konflikten, ange ett explicit default-värde."
+msgstr "För att lösa konflikten, ange ett explicit genereringsuttryck."
#: commands/tablecmds.c:3153
#, c-format
#: commands/user.c:320
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may create roles."
-msgstr ""
+msgstr "Bara roller med attributet %s får skapa roller."
#: commands/user.c:326 commands/user.c:332 commands/user.c:338
#: commands/user.c:344
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute."
-msgstr ""
+msgstr "Bara roller med attributet %s får skapa roller med attributet %s."
#: commands/user.c:355 commands/user.c:1393 commands/user.c:1400 gram.y:16726
#: gram.y:16772 utils/adt/acl.c:5401 utils/adt/acl.c:5407
#: commands/user.c:761 commands/user.c:1034
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may alter roles with the %s attribute."
-msgstr ""
+msgstr "Bara roller med attributet %s får ändra roller med attributet %s."
#: commands/user.c:767 commands/user.c:805 commands/user.c:811
#: commands/user.c:817
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may change the %s attribute."
-msgstr ""
+msgstr "Bara roller med attributet %s får ändra attributet %s."
#: commands/user.c:783 commands/user.c:1045
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may alter this role."
-msgstr ""
+msgstr "Bara roller med attributet %s och med flaggan %s på rollen \"%s\" får ändra denna roll."
#: commands/user.c:791
#, c-format
msgid "To change another role's password, the current user must have the %s attribute and the %s option on the role."
-msgstr ""
+msgstr "För att ändra en annan rolls lösenord så måste den aktuella användaren ha attributet %s och flaggan %s på den rollen."
#: commands/user.c:826
#, c-format
msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may add members."
-msgstr ""
+msgstr "Bara roller med flaggan %s på rollen \"%s\" får lägga till medlemmar."
#: commands/user.c:871
#, c-format
msgid "The bootstrap user must have the %s attribute."
-msgstr ""
+msgstr "Bootstrap-användaren måste ha attributet %s."
#: commands/user.c:1076
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied to create role"
+#, c-format
msgid "permission denied to alter setting"
-msgstr "rättighet saknas för att skapa roll"
+msgstr "rättighet saknas för att ändra inställningen"
#: commands/user.c:1077
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to alter settings globally"
+#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may alter settings globally."
-msgstr "måste vara en superuser för att ändra globala inställningar"
+msgstr "Bara roller med attributet %s får ändra globala inställningar."
#: commands/user.c:1101 commands/user.c:1173 commands/user.c:1179
#, c-format
#: commands/user.c:1604
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may drop objects owned by it."
-msgstr ""
+msgstr "Bara roller med rättigheter från rollen \"%s\" får slänga objekt som ägas av den."
#: commands/user.c:1632 commands/user.c:1643
#, c-format
#: commands/user.c:1633
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects owned by it."
-msgstr ""
+msgstr "Bara roller med rättigheter från rollen \"%s\" får byta ägare på objekt som ägs av den."
#: commands/user.c:1644
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects to it."
-msgstr ""
+msgstr "Bara roller med rättigheter från rollen \"%s\" får byta ägare på objekt till den."
#: commands/user.c:1740
#, c-format
#: commands/user.c:2256
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may grant privileges as this role."
-msgstr ""
+msgstr "Bara roller med rättigheter från rollen \"%s\" får dela ut rättigheter för den rollen."
#: commands/user.c:2265
#, fuzzy, c-format
#: commands/user.c:2275
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may revoke privileges granted by this role."
-msgstr ""
+msgstr "Bara roller med rättigheter från rollen \"%s\" får ta bort rättigheter som delats ut av den rollen."
#: commands/user.c:2498 utils/adt/acl.c:1309
#, c-format
#: commands/vacuum.c:137
#, c-format
msgid "\"vacuum_buffer_usage_limit\" must be 0 or between %d kB and %d kB"
-msgstr ""
+msgstr "\"vacuum_buffer_usage_limit\" måste vara 0 eller mellan %d kB och %d kB"
#: commands/vacuum.c:209
#, fuzzy, c-format
#: parser/parse_relation.c:3644
#, c-format
msgid "To reference that table, you must mark this subquery with LATERAL."
-msgstr ""
+msgstr "För att referera till den tabellen så måste denna subfråga markeras som LATERAL."
#: parser/parse_relation.c:3650
#, c-format
#: parser/parse_relation.c:3703
#, c-format
msgid "To reference that column, you must mark this subquery with LATERAL."
-msgstr ""
+msgstr "För att referera till den kolumnen så måste denna subfråga markeras som LATERAL."
#: parser/parse_relation.c:3705
#, c-format
#: postmaster/pgarch.c:791 postmaster/pgarch.c:830
#, c-format
msgid "both archive_command and archive_library set"
-msgstr ""
+msgstr "både archive_command och archive_library är satt"
#: postmaster/pgarch.c:792 postmaster/pgarch.c:831
#, c-format
msgid "Only one of archive_command, archive_library may be set."
-msgstr ""
+msgstr "Bara en av archive_command och archive_library får sättas."
#: postmaster/pgarch.c:809
#, c-format
#: storage/ipc/procarray.c:3838 storage/ipc/signalfuncs.c:238
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the role whose process is being terminated or with privileges of the \"%s\" role may terminate this process."
-msgstr ""
+msgstr "Bara roller med rättigheter från rollen vars process kommer termineras eller med rättigheter från rollen \"%s\" får terminera denna process."
#: storage/ipc/procsignal.c:420
#, fuzzy, c-format
#: storage/ipc/signalfuncs.c:132
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the role whose query is being canceled or with privileges of the \"%s\" role may cancel this query."
-msgstr ""
+msgstr "Bara roller med rättigheter från rollen vars fråga kommer avbrytas eller med rättigheter från rollen \"%s\" får avbryta denna fråga."
#: storage/ipc/signalfuncs.c:174
#, c-format
msgstr "rättighet saknas för sekvens %s"
#: tcop/utility.c:956
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Set the privileges of the element type instead."
+#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may execute this command."
-msgstr "Sätt rättigheter för elementtypen istället."
+msgstr "Bara roller med rättigheter från rollen \"%s\" får köra detta kommando."
#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:616
#, c-format
msgstr "absolut sökväg tillåts inte"
#: utils/adt/genfile.c:89
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "path must be in or below the current directory"
+#, c-format
msgid "path must be in or below the data directory"
-msgstr "sökväg måste vara i eller under den aktuella katalogen"
+msgstr "sökväg måste vara i eller under datakatalogen"
#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:190
#: utils/adt/oracle_compat.c:288 utils/adt/oracle_compat.c:839
#: utils/misc/guc.c:4213 utils/misc/guc.c:4260 utils/misc/guc.c:5267
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Bara roller med rättigheter från rollen \"%s\" får se denna parameter."
#: utils/misc/guc.c:4496
#, c-format
#: utils/misc/guc_tables.c:4543
msgid "Use direct I/O for file access."
-msgstr ""
+msgstr "Använd direct-I/O för filaccess."
#: utils/misc/guc_tables.c:4563
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."