From 1bf80041e316392b2b602ed5c90904035ca3ac10 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Eisentraut Date: Wed, 17 Aug 2011 14:02:24 +0300 Subject: [PATCH] Translation updates --- src/backend/po/de.po | 7440 ++++---- src/backend/po/fr.po | 15609 +++++++++-------- src/backend/po/ja.po | 26251 +++++++++++++++-------------- src/bin/initdb/po/fr.po | 355 +- src/bin/initdb/po/ja.po | 291 +- src/bin/pg_basebackup/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_basebackup/po/de.po | 98 +- src/bin/pg_basebackup/po/es.po | 168 +- src/bin/pg_basebackup/po/fr.po | 371 + src/bin/pg_basebackup/po/ja.po | 339 + src/bin/pg_ctl/po/de.po | 285 +- src/bin/pg_ctl/po/es.po | 381 +- src/bin/pg_ctl/po/fr.po | 470 +- src/bin/pg_ctl/po/ja.po | 402 +- src/bin/pg_dump/po/fr.po | 1161 +- src/bin/pg_dump/po/ja.po | 953 +- src/bin/psql/po/de.po | 1122 +- src/bin/psql/po/fr.po | 4112 +++-- src/bin/psql/po/ja.po | 2316 +-- src/bin/scripts/po/de.po | 152 +- src/interfaces/libpq/po/de.po | 306 +- src/interfaces/libpq/po/es.po | 362 +- src/interfaces/libpq/po/fr.po | 402 +- src/interfaces/libpq/po/ja.po | 372 +- src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po | 343 +- src/pl/plperl/po/fr.po | 110 +- src/pl/plperl/po/ja.po | 86 +- src/pl/plperl/po/pt_BR.po | 97 +- src/pl/plpgsql/src/nls.mk | 2 +- src/pl/plpgsql/src/po/fr.po | 550 +- src/pl/plpgsql/src/po/ja.po | 365 +- src/pl/plpgsql/src/po/pl.po | 749 + src/pl/plpython/po/fr.po | 245 +- src/pl/plpython/po/ja.po | 235 +- 34 files changed, 36778 insertions(+), 29724 deletions(-) create mode 100644 src/bin/pg_basebackup/po/fr.po create mode 100644 src/bin/pg_basebackup/po/ja.po create mode 100644 src/pl/plpgsql/src/po/pl.po diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index 86150ae8eb..c8cadce00e 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for PostgreSQL server # Peter Eisentraut , 2001 - 2011. # -# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.94 2011/05/23 18:21:57 petere Exp $ +# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.106 2011/08/17 07:40:20 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-23 02:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-23 20:42+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-16 20:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-17 10:29+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -19,316 +19,210 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: main/main.c:237 +#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1645 +#: parser/parse_coerce.c:1662 parser/parse_coerce.c:1724 +#: parser/parse_expr.c:1633 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:948 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n" +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" -#: main/main.c:259 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n" +#: tsearch/dict_ispell.c:53 tsearch/dict_thesaurus.c:615 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "mehrere DictFile-Parameter" -#: main/main.c:278 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s ist der PostgreSQL-Server.\n" -"\n" +#: tsearch/dict_ispell.c:64 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "mehrere AffFile-Parameter" -#: main/main.c:279 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Aufruf:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" +#: tsearch/dict_ispell.c:75 tsearch/dict_simple.c:50 +#: snowball/dict_snowball.c:206 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "mehrere »StopWords«-Parameter" -#: main/main.c:280 +#: tsearch/dict_ispell.c:83 #, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Optionen:\n" +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: »%s«" -#: main/main.c:282 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" +#: tsearch/dict_ispell.c:97 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "Parameter »AffFile« fehlt" -#: main/main.c:284 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" +#: tsearch/dict_ispell.c:103 tsearch/dict_thesaurus.c:639 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "Parameter »DictFile« fehlt" -#: main/main.c:285 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "mehrere »Accept«-Parameter" -#: main/main.c:286 +#: tsearch/dict_simple.c:67 #, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n" +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Parameter für das einfache Wörterbuch: »%s«" -#: main/main.c:287 +#: tsearch/dict_synonym.c:119 #, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Synonymparameter: »%s«" -#: main/main.c:288 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" +#: tsearch/dict_synonym.c:126 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "Parameter »Synonyms« fehlt" -#: main/main.c:289 +#: tsearch/dict_synonym.c:133 #, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Synonymdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: main/main.c:290 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 #, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Thesaurusdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: main/main.c:291 -#, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "unerwartetes Trennzeichen" -#: main/main.c:292 -#, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "unerwartetes Ende der Zeile oder des Lexems" -#: main/main.c:294 -#, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "unerwartetes Ende der Zeile" -#: main/main.c:296 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 #, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n" +msgid "" +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"Thesaurus-Beispielwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" -#: main/main.c:297 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 #, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." msgstr "" -" -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n" +"Verwenden Sie »?«, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen." -#: main/main.c:298 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 #, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n" +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" -#: main/main.c:299 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 #, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" +msgid "" +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"Thesaurus-Ersatzwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" -#: main/main.c:300 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 #, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)" -#: main/main.c:301 -#, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "mehrere »Dictionary«-Parameter" -#: main/main.c:302 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 #, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n" +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: »%s«" -#: main/main.c:303 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt" -#: main/main.c:304 +#: tsearch/spell.c:276 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: main/main.c:306 +#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:195 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Entwickleroptionen:\n" +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" -#: main/main.c:307 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" +#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 +#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12477 gram.y:12494 +msgid "syntax error" +msgstr "Syntaxfehler" -#: main/main.c:308 -#, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu " -"initialisieren\n" +#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt" -#: main/main.c:309 +#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 #, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: main/main.c:310 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" +#: tsearch/spell.c:675 +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Default-Flag-Wert" -#: main/main.c:311 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" +#: tsearch/spell.c:873 +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "falsches Affixdateiformat für Flag" -#: main/main.c:312 +#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 #, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" -msgstr "" -" -T SIGSTOP an alle Backend-Prozesse senden wenn einer stirbt\n" +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)" -#: main/main.c:313 +#: tsearch/ts_locale.c:177 #, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n" +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«: »%s«" -#: main/main.c:315 +#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:833 +#: libpq/hba.c:855 libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:899 +#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:927 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:1002 +#: libpq/hba.c:1016 libpq/hba.c:1033 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1062 +#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1162 +#: libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1204 libpq/hba.c:1221 +#: libpq/hba.c:1242 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1297 +#: libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1444 +#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1485 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n" +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«" -#: main/main.c:316 +#: tsearch/ts_locale.c:302 #, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n" +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m" -#: main/main.c:317 -#, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr " DBNAME Datenbankname (Standard: Benutzername)\n" - -#: main/main.c:318 -#, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 Debug-Level setzen\n" - -#: main/main.c:319 -#, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n" - -#: main/main.c:320 -#, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" -" Modus\n" - -#: main/main.c:321 main/main.c:326 -#, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" - -#: main/main.c:323 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Optionen für Bootstrap-Modus:\n" - -#: main/main.c:324 -#, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n" - -#: main/main.c:325 -#, c-format -msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n" - -#: main/main.c:327 -#, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM interne Verwendung\n" +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "Wort ist zu lang, um indiziert zu werden" -#: main/main.c:329 +#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 +#: tsearch/ts_parse.c:569 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"In der Dokumentation finden Sie eine komplette Liste der Konfigurations-\n" -"parameter und Informationen wie man sie auf der Kommandozeile oder in der\n" -"Konfiguratonsdatei setzen kann.\n" -"\n" -"Berichten Sie Fehler an .\n" - -#: main/main.c:343 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n" -"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden,\n" -"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" -"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" -"Server richtig gestartet wird.\n" +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Wörter, die länger als %d Zeichen sind, werden ignoriert." -#: main/main.c:360 +#: tsearch/ts_utils.c:53 #, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" - -#: main/main.c:367 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n" -"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n" -"Benutzer-ID gestartet werden, um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n" -"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n" -"wie der Server richtig gestartet wird.\n" +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Textsuchekonfigurationsdateiname »%s«" -#: main/main.c:388 +#: tsearch/ts_utils.c:91 #, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Stoppwortdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: main/main.c:401 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" +#: tsearch/wparser.c:314 +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "Textsucheparser unterstützt das Erzeugen von Headlines nicht" #: tsearch/wparser_def.c:2551 #, c-format @@ -351,203 +245,211 @@ msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein" msgid "MaxFragments should be >= 0" msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein" -#: tsearch/dict_ispell.c:53 tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "mehrere DictFile-Parameter" - -#: tsearch/dict_ispell.c:64 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "mehrere AffFile-Parameter" +#: access/hash/hashinsert.c:73 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" -#: tsearch/dict_ispell.c:75 tsearch/dict_simple.c:50 -#: snowball/dict_snowball.c:206 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "mehrere »StopWords«-Parameter" +#: access/hash/hashinsert.c:76 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "" +"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." -#: tsearch/dict_ispell.c:83 +#: access/hash/hashovfl.c:547 #, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: »%s«" +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" -#: tsearch/dict_ispell.c:97 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "Parameter »AffFile« fehlt" +#: access/hash/hashsearch.c:152 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" -#: tsearch/dict_ispell.c:103 tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "Parameter »DictFile« fehlt" +#: access/hash/hashutil.c:170 access/gist/gistutil.c:589 +#: access/nbtree/nbtpage.c:433 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "mehrere »Accept«-Parameter" +#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184 +#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217 +#: access/gist/gist.c:718 access/gist/gistutil.c:592 +#: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gistvacuum.c:274 +#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." -#: tsearch/dict_simple.c:67 +#: access/hash/hashutil.c:181 access/hash/hashutil.c:193 +#: access/gist/gistutil.c:600 access/nbtree/nbtpage.c:444 #, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter für das einfache Wörterbuch: »%s«" +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u" -#: tsearch/dict_synonym.c:119 +#: access/hash/hashutil.c:209 #, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Synonymparameter: »%s«" - -#: tsearch/dict_synonym.c:126 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "Parameter »Synonyms« fehlt" +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" -#: tsearch/dict_synonym.c:133 +#: access/hash/hashutil.c:215 #, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Synonymdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 #, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Thesaurusdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "unerwartetes Trennzeichen" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "unerwartetes Ende der Zeile oder des Lexems" +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "unerwartetes Ende der Zeile" +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 +#: access/common/indextuple.c:168 #, c-format -msgid "" -"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"Thesaurus-Beispielwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554 +#: tcop/postgres.c:1664 #, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +#: access/common/reloptions.c:323 +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" msgstr "" -"Verwenden Sie »?«, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen." +"Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" +#: access/common/reloptions.c:622 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#: access/common/reloptions.c:655 #, c-format -msgid "" -"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"Thesaurus-Ersatzwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#: access/common/reloptions.c:898 #, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "mehrere »Dictionary«-Parameter" +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "unbekannter Parameter »%s«" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#: access/common/reloptions.c:923 #, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: »%s«" +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt" +#: access/common/reloptions.c:938 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »%s«: »%s«" -#: tsearch/spell.c:276 +#: access/common/reloptions.c:949 #, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option »%s«: »%s«" -#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:195 +#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972 #, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option »%s«" -#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 -#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12481 gram.y:12498 -msgid "syntax error" -msgstr "Syntaxfehler" +#: access/common/reloptions.c:956 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%d« und »%d«." -#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt" +#: access/common/reloptions.c:967 +#, c-format +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption »%s«: »%s«" -#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 +#: access/common/reloptions.c:974 #, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%f« und »%f«." -#: tsearch/spell.c:675 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Default-Flag-Wert" +#: access/common/tupconvert.c:107 +#, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "" +"Zurückgegebener Typ %1$s stimmt in Spalte %3$d nicht mit erwartetem Typ %2$s " +"überein." -#: tsearch/spell.c:873 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "falsches Affixdateiformat für Flag" +#: access/common/tupconvert.c:135 +#, c-format +msgid "" +"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "" +"Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) entspricht nicht der erwarteten " +"Spaltenanzahl (%d)." -#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 +#: access/common/tupconvert.c:240 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)" +msgid "" +"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " +"%s." +msgstr "" +"Attribut »%s« von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von " +"Typ %s überein." -#: tsearch/ts_locale.c:177 +#: access/common/tupconvert.c:252 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«: »%s«" +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "Attribut »%s« von Typ %s existiert nicht in Typ %s." -#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:846 -#: libpq/hba.c:855 libpq/hba.c:878 libpq/hba.c:890 libpq/hba.c:903 -#: libpq/hba.c:918 libpq/hba.c:973 libpq/hba.c:993 libpq/hba.c:1007 -#: libpq/hba.c:1024 libpq/hba.c:1037 libpq/hba.c:1053 libpq/hba.c:1068 -#: libpq/hba.c:1110 libpq/hba.c:1142 libpq/hba.c:1153 libpq/hba.c:1173 -#: libpq/hba.c:1184 libpq/hba.c:1195 libpq/hba.c:1212 libpq/hba.c:1233 -#: libpq/hba.c:1263 libpq/hba.c:1275 libpq/hba.c:1288 libpq/hba.c:1322 -#: libpq/hba.c:1396 libpq/hba.c:1414 libpq/hba.c:1435 libpq/hba.c:1466 -#: libpq/hba.c:1476 +#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1169 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«" +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden" -#: tsearch/ts_locale.c:302 +#: access/gin/ginentrypage.c:101 access/nbtree/nbtinsert.c:531 +#: access/nbtree/nbtsort.c:483 #, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m" +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "Größe %lu der Indexzeile überschreitet Maximum %lu für Index »%s«" -#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 -#: tsearch/ts_parse.c:568 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "Wort ist zu lang, um indiziert zu werden" +#: access/gin/ginscan.c:401 +msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" +msgstr "" +"alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen nach " +"NULL-Werten" -#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 -#: tsearch/ts_parse.c:569 +#: access/gin/ginscan.c:402 #, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Wörter, die länger als %d Zeichen sind, werden ignoriert." +msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." +msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus." -#: tsearch/ts_utils.c:53 +#: access/gist/gist.c:230 +msgid "unlogged GiST indexes are not supported" +msgstr "ungeloggte GiST-Indexe werden nicht unterstützt" + +#: access/gist/gist.c:715 access/gist/gistvacuum.c:271 #, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Textsuchekonfigurationsdateiname »%s«" +msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" +msgstr "Index »%s« enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist" -#: tsearch/ts_utils.c:91 +#: access/gist/gist.c:717 access/gist/gistvacuum.c:273 +msgid "" +"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " +"upgrading to PostgreSQL 9.1." +msgstr "" +"Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor " +"dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1." + +#: access/gist/gistsplit.c:375 #, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Stoppwortdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index »%s« fehlgeschlagen" -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "Textsucheparser unterstützt die Erzeugung von Headlines nicht" +#: access/gist/gistsplit.c:377 +msgid "" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" +"Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen " +"Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-" +"Befehl zu verwenden." #: access/transam/slru.c:609 #, c-format @@ -822,7 +724,7 @@ msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) erreicht" #: access/transam/xact.c:2044 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die temporäre " +"PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die temporäre " "Tabellen bearbeitet hat" #. translator: %s represents an SQL statement name @@ -879,14 +781,14 @@ msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m" msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:1791 access/transam/xlog.c:10337 -#: replication/walreceiver.c:506 replication/walsender.c:1003 +#: access/transam/xlog.c:1791 access/transam/xlog.c:10364 +#: replication/walreceiver.c:510 replication/walsender.c:1003 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" "konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m" -#: access/transam/xlog.c:1808 replication/walreceiver.c:523 +#: access/transam/xlog.c:1808 replication/walreceiver.c:527 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" @@ -906,48 +808,49 @@ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" #: access/transam/xlog.c:2376 access/transam/xlog.c:2509 -#: access/transam/xlog.c:4397 access/transam/xlog.c:9015 -#: access/transam/xlog.c:9255 storage/smgr/md.c:285 storage/file/copydir.c:172 +#: access/transam/xlog.c:4408 access/transam/xlog.c:9026 +#: access/transam/xlog.c:9266 storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285 #: postmaster/postmaster.c:3690 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" #: access/transam/xlog.c:2408 access/transam/xlog.c:2541 -#: access/transam/xlog.c:4449 access/transam/xlog.c:4512 +#: access/transam/xlog.c:4460 access/transam/xlog.c:4523 #: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3700 #: postmaster/postmaster.c:3710 utils/init/miscinit.c:1089 -#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7414 -#: utils/misc/guc.c:7439 +#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7424 +#: utils/misc/guc.c:7449 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" #: access/transam/xlog.c:2416 access/transam/xlog.c:2548 -#: access/transam/xlog.c:4518 storage/smgr/md.c:918 storage/smgr/md.c:1124 -#: storage/smgr/md.c:1275 storage/file/copydir.c:269 +#: access/transam/xlog.c:4529 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:924 +#: storage/smgr/md.c:1130 storage/smgr/md.c:1281 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" #: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:2553 -#: access/transam/xlog.c:4523 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211 +#: access/transam/xlog.c:4534 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2494 access/transam/xlog.c:4166 -#: access/transam/xlog.c:4260 access/transam/xlog.c:4416 storage/smgr/md.c:539 -#: storage/smgr/md.c:796 storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 -#: replication/basebackup.c:725 utils/error/elog.c:1469 +#: access/transam/xlog.c:2494 access/transam/xlog.c:4177 +#: access/transam/xlog.c:4271 access/transam/xlog.c:4427 +#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:542 +#: storage/smgr/md.c:802 replication/basebackup.c:725 #: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1153 +#: utils/error/elog.c:1497 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2522 access/transam/xlog.c:4428 -#: access/transam/xlog.c:9187 access/transam/xlog.c:9200 -#: access/transam/xlog.c:9730 access/transam/xlog.c:9755 +#: access/transam/xlog.c:2522 access/transam/xlog.c:4439 +#: access/transam/xlog.c:9198 access/transam/xlog.c:9211 +#: access/transam/xlog.c:9741 access/transam/xlog.c:9766 #: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" @@ -976,13 +879,13 @@ msgstr "" "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, " "Segment %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2839 replication/walreceiver.c:480 +#: access/transam/xlog.c:2839 replication/walreceiver.c:484 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" #: access/transam/xlog.c:2911 access/transam/xlog.c:3076 -#: access/transam/xlog.c:9000 access/transam/xlog.c:9175 +#: access/transam/xlog.c:9011 access/transam/xlog.c:9186 #: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65 #: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 utils/adt/genfile.c:107 #: utils/adt/genfile.c:279 @@ -990,8 +893,8 @@ msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2919 access/transam/xlog.c:9205 storage/smgr/md.c:355 -#: storage/smgr/md.c:402 storage/smgr/md.c:1238 +#: access/transam/xlog.c:2919 access/transam/xlog.c:9216 storage/smgr/md.c:358 +#: storage/smgr/md.c:405 storage/smgr/md.c:1244 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" @@ -1076,72 +979,72 @@ msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X" msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3750 access/transam/xlog.c:3786 +#: access/transam/xlog.c:3759 access/transam/xlog.c:3797 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3794 +#: access/transam/xlog.c:3805 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3809 +#: access/transam/xlog.c:3820 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3817 +#: access/transam/xlog.c:3828 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3826 +#: access/transam/xlog.c:3837 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3833 +#: access/transam/xlog.c:3844 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3846 access/transam/xlog.c:3862 +#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3873 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3891 +#: access/transam/xlog.c:3902 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß" -#: access/transam/xlog.c:3931 +#: access/transam/xlog.c:3942 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3941 +#: access/transam/xlog.c:3952 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4031 +#: access/transam/xlog.c:4042 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4038 access/transam/xlog.c:4084 +#: access/transam/xlog.c:4049 access/transam/xlog.c:4095 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4060 access/transam/xlog.c:4068 -#: access/transam/xlog.c:4075 +#: access/transam/xlog.c:4071 access/transam/xlog.c:4079 +#: access/transam/xlog.c:4086 msgid "WAL file is from different database system" msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen Datenbanksystem" -#: access/transam/xlog.c:4061 +#: access/transam/xlog.c:4072 #, c-format msgid "" "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " @@ -1150,25 +1053,25 @@ msgstr "" "Datenbanksystemidentifikator in der WAL-Datei ist %s, " "Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s." -#: access/transam/xlog.c:4069 +#: access/transam/xlog.c:4080 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header." -#: access/transam/xlog.c:4076 +#: access/transam/xlog.c:4087 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header." -#: access/transam/xlog.c:4092 +#: access/transam/xlog.c:4103 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4104 +#: access/transam/xlog.c:4115 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4122 +#: access/transam/xlog.c:4133 #, c-format msgid "" "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " @@ -1177,99 +1080,99 @@ msgstr "" "Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, " "Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4195 +#: access/transam/xlog.c:4206 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s" -#: access/transam/xlog.c:4196 +#: access/transam/xlog.c:4207 msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet." -#: access/transam/xlog.c:4201 +#: access/transam/xlog.c:4212 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s" -#: access/transam/xlog.c:4202 +#: access/transam/xlog.c:4213 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein." -#: access/transam/xlog.c:4215 +#: access/transam/xlog.c:4226 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:4216 +#: access/transam/xlog.c:4227 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein." -#: access/transam/xlog.c:4302 +#: access/transam/xlog.c:4313 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "neue Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:4315 +#: access/transam/xlog.c:4326 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "neue Ziel-Timeline ist %u" -#: access/transam/xlog.c:4540 +#: access/transam/xlog.c:4551 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" -#: access/transam/xlog.c:4547 access/transam/xlog.c:5502 -#: access/transam/xlog.c:5555 access/transam/xlog.c:6326 +#: access/transam/xlog.c:4558 access/transam/xlog.c:5513 +#: access/transam/xlog.c:5566 access/transam/xlog.c:6337 #: postmaster/pgarch.c:715 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4629 +#: access/transam/xlog.c:4640 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4865 +#: access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:4876 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:4646 access/transam/xlog.c:4871 +#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4882 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:4876 +#: access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4887 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4669 access/transam/xlog.c:4854 +#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4865 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4675 +#: access/transam/xlog.c:4686 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4688 access/transam/xlog.c:4697 -#: access/transam/xlog.c:4721 access/transam/xlog.c:4728 -#: access/transam/xlog.c:4735 access/transam/xlog.c:4740 -#: access/transam/xlog.c:4747 access/transam/xlog.c:4754 -#: access/transam/xlog.c:4761 access/transam/xlog.c:4768 -#: access/transam/xlog.c:4775 access/transam/xlog.c:4782 -#: access/transam/xlog.c:4791 access/transam/xlog.c:4798 -#: access/transam/xlog.c:4807 access/transam/xlog.c:4814 -#: access/transam/xlog.c:4823 access/transam/xlog.c:4830 +#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4708 +#: access/transam/xlog.c:4732 access/transam/xlog.c:4739 +#: access/transam/xlog.c:4746 access/transam/xlog.c:4751 +#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4765 +#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:4779 +#: access/transam/xlog.c:4786 access/transam/xlog.c:4793 +#: access/transam/xlog.c:4802 access/transam/xlog.c:4809 +#: access/transam/xlog.c:4818 access/transam/xlog.c:4825 +#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841 #: utils/init/miscinit.c:1171 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" -#: access/transam/xlog.c:4689 +#: access/transam/xlog.c:4700 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " @@ -1279,7 +1182,7 @@ msgstr "" "initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) " "kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4693 +#: access/transam/xlog.c:4704 msgid "" "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " "to initdb." @@ -1287,7 +1190,7 @@ msgstr "" "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass " "Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4698 +#: access/transam/xlog.c:4709 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " @@ -1296,16 +1199,16 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber " "der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4701 access/transam/xlog.c:4725 -#: access/transam/xlog.c:4732 access/transam/xlog.c:4737 +#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4736 +#: access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4748 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4712 +#: access/transam/xlog.c:4723 msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:4722 +#: access/transam/xlog.c:4733 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " @@ -1314,7 +1217,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber " "der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4729 +#: access/transam/xlog.c:4740 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " @@ -1323,7 +1226,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server " "wurde mit MAXALIGN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4736 +#: access/transam/xlog.c:4747 msgid "" "The database cluster appears to use a different floating-point number format " "than the server executable." @@ -1331,7 +1234,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes " "Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." -#: access/transam/xlog.c:4741 +#: access/transam/xlog.c:4752 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " @@ -1340,18 +1243,18 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server " "wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4744 access/transam/xlog.c:4751 -#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4765 -#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:4779 -#: access/transam/xlog.c:4786 access/transam/xlog.c:4794 -#: access/transam/xlog.c:4801 access/transam/xlog.c:4810 -#: access/transam/xlog.c:4817 access/transam/xlog.c:4826 -#: access/transam/xlog.c:4833 +#: access/transam/xlog.c:4755 access/transam/xlog.c:4762 +#: access/transam/xlog.c:4769 access/transam/xlog.c:4776 +#: access/transam/xlog.c:4783 access/transam/xlog.c:4790 +#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlog.c:4805 +#: access/transam/xlog.c:4812 access/transam/xlog.c:4821 +#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4837 +#: access/transam/xlog.c:4844 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "" "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4748 +#: access/transam/xlog.c:4759 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " @@ -1360,7 +1263,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4755 +#: access/transam/xlog.c:4766 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " @@ -1369,7 +1272,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4762 +#: access/transam/xlog.c:4773 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " @@ -1378,7 +1281,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4769 +#: access/transam/xlog.c:4780 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " @@ -1387,7 +1290,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4776 +#: access/transam/xlog.c:4787 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " @@ -1396,7 +1299,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4783 +#: access/transam/xlog.c:4794 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " @@ -1405,7 +1308,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber " "der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4792 +#: access/transam/xlog.c:4803 msgid "" "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -1413,7 +1316,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber " "der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4799 +#: access/transam/xlog.c:4810 msgid "" "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -1421,7 +1324,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der " "Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4808 +#: access/transam/xlog.c:4819 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -1429,7 +1332,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der " "Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4815 +#: access/transam/xlog.c:4826 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -1437,7 +1340,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der " "Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4824 +#: access/transam/xlog.c:4835 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -1445,7 +1348,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der " "Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4831 +#: access/transam/xlog.c:4842 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -1453,118 +1356,118 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der " "Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:5156 +#: access/transam/xlog.c:5167 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:5162 +#: access/transam/xlog.c:5173 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5167 +#: access/transam/xlog.c:5178 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5234 +#: access/transam/xlog.c:5245 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5250 +#: access/transam/xlog.c:5261 #, c-format msgid "restore_command = '%s'" msgstr "restore_command = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:5257 +#: access/transam/xlog.c:5268 #, c-format msgid "recovery_end_command = '%s'" msgstr "recovery_end_command = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:5264 +#: access/transam/xlog.c:5275 #, c-format msgid "archive_cleanup_command = '%s'" msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:5272 access/transam/xlog.c:5361 -#: access/transam/xlog.c:5370 commands/extension.c:525 -#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5305 +#: access/transam/xlog.c:5283 access/transam/xlog.c:5372 +#: access/transam/xlog.c:5381 commands/extension.c:525 +#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5307 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" -#: access/transam/xlog.c:5274 +#: access/transam/xlog.c:5285 #, c-format msgid "pause_at_recovery_target = '%s'" msgstr "pause_at_recovery_target = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:5287 +#: access/transam/xlog.c:5298 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5292 +#: access/transam/xlog.c:5303 #, c-format msgid "recovery_target_timeline = %u" msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: access/transam/xlog.c:5295 +#: access/transam/xlog.c:5306 msgid "recovery_target_timeline = latest" msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: access/transam/xlog.c:5303 +#: access/transam/xlog.c:5314 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5306 +#: access/transam/xlog.c:5317 #, c-format msgid "recovery_target_xid = %u" msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: access/transam/xlog.c:5330 +#: access/transam/xlog.c:5341 #, c-format msgid "recovery_target_time = '%s'" msgstr "recovery_target_time = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:5347 +#: access/transam/xlog.c:5358 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)" -#: access/transam/xlog.c:5350 +#: access/transam/xlog.c:5361 #, c-format msgid "recovery_target_name = '%s'" msgstr "recovery_target_name = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:5363 +#: access/transam/xlog.c:5374 #, c-format msgid "recovery_target_inclusive = %s" msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: access/transam/xlog.c:5372 +#: access/transam/xlog.c:5383 #, c-format msgid "standby_mode = '%s'" msgstr "standby_mode = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:5378 +#: access/transam/xlog.c:5389 #, c-format msgid "primary_conninfo = '%s'" msgstr "primary_conninfo = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:5385 +#: access/transam/xlog.c:5396 #, c-format msgid "trigger_file = '%s'" msgstr "trigger_file = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:5390 +#: access/transam/xlog.c:5401 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5401 +#: access/transam/xlog.c:5412 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " @@ -1573,7 +1476,7 @@ msgstr "" "Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command " "angegeben" -#: access/transam/xlog.c:5403 +#: access/transam/xlog.c:5414 msgid "" "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " "for files placed there." @@ -1581,7 +1484,7 @@ msgstr "" "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort " "abgelegte Dateien." -#: access/transam/xlog.c:5409 +#: access/transam/xlog.c:5420 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " @@ -1590,66 +1493,66 @@ msgstr "" "Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-" "Modus nicht eingeschaltet ist" -#: access/transam/xlog.c:5429 +#: access/transam/xlog.c:5440 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:5559 +#: access/transam/xlog.c:5570 msgid "archive recovery complete" msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen" -#: access/transam/xlog.c:5677 +#: access/transam/xlog.c:5688 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5682 +#: access/transam/xlog.c:5693 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5690 +#: access/transam/xlog.c:5701 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5695 +#: access/transam/xlog.c:5706 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5704 +#: access/transam/xlog.c:5715 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5732 +#: access/transam/xlog.c:5743 msgid "recovery has paused" msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert" -#: access/transam/xlog.c:5733 +#: access/transam/xlog.c:5744 msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Führen Sie pg_xlog_replay_resume() aus um fortzusetzen." -#: access/transam/xlog.c:5776 access/transam/xlog.c:5798 -#: access/transam/xlog.c:5820 +#: access/transam/xlog.c:5787 access/transam/xlog.c:5809 +#: access/transam/xlog.c:5831 msgid "must be superuser to control recovery" msgstr "nur Superuser können die Wiederherstellung kontrollieren" -#: access/transam/xlog.c:5781 access/transam/xlog.c:5803 -#: access/transam/xlog.c:5825 +#: access/transam/xlog.c:5792 access/transam/xlog.c:5814 +#: access/transam/xlog.c:5836 msgid "recovery is not in progress" msgstr "Wiederherstellung läuft nicht" -#: access/transam/xlog.c:5782 access/transam/xlog.c:5804 -#: access/transam/xlog.c:5826 +#: access/transam/xlog.c:5793 access/transam/xlog.c:5815 +#: access/transam/xlog.c:5837 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "" "Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der " "Wiederherstellung ausgeführt werden." -#: access/transam/xlog.c:5918 +#: access/transam/xlog.c:5929 #, c-format msgid "" "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " @@ -1658,11 +1561,11 @@ msgstr "" "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als " "auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)" -#: access/transam/xlog.c:5940 +#: access/transam/xlog.c:5951 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten" -#: access/transam/xlog.c:5941 +#: access/transam/xlog.c:5952 msgid "" "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " "base backup." @@ -1670,7 +1573,7 @@ msgstr "" "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein " "neues Base-Backup zu erzeugen." -#: access/transam/xlog.c:5952 +#: access/transam/xlog.c:5963 msgid "" "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " "on the master server" @@ -1678,7 +1581,7 @@ msgstr "" "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf " "»hot_standby« gesetzt wurde" -#: access/transam/xlog.c:5953 +#: access/transam/xlog.c:5964 msgid "" "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " "hot_standby here." @@ -1686,34 +1589,34 @@ msgstr "" "Setzen Sie entweder wal_level auf »hot_standby« auf dem Master oder schalten " "Sie hot_standby hier aus." -#: access/transam/xlog.c:6000 +#: access/transam/xlog.c:6011 msgid "control file contains invalid data" msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten" -#: access/transam/xlog.c:6004 +#: access/transam/xlog.c:6015 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:6008 +#: access/transam/xlog.c:6019 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "" "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:6012 +#: access/transam/xlog.c:6023 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "" "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte " "Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:6016 +#: access/transam/xlog.c:6027 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:6018 +#: access/transam/xlog.c:6029 msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " "last backup for recovery." @@ -1721,14 +1624,14 @@ msgstr "" "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die " "letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." -#: access/transam/xlog.c:6022 +#: access/transam/xlog.c:6033 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s " "unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:6024 +#: access/transam/xlog.c:6035 msgid "" "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " "might need to choose an earlier recovery target." @@ -1737,50 +1640,50 @@ msgstr "" "möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel " "wählen." -#: access/transam/xlog.c:6028 +#: access/transam/xlog.c:6039 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:6077 +#: access/transam/xlog.c:6088 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:6095 +#: access/transam/xlog.c:6106 msgid "entering standby mode" msgstr "Standby-Modus eingeschaltet" -#: access/transam/xlog.c:6098 +#: access/transam/xlog.c:6109 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6102 +#: access/transam/xlog.c:6113 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s" -#: access/transam/xlog.c:6106 +#: access/transam/xlog.c:6117 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«" -#: access/transam/xlog.c:6110 +#: access/transam/xlog.c:6121 msgid "starting archive recovery" msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" -#: access/transam/xlog.c:6132 access/transam/xlog.c:6172 +#: access/transam/xlog.c:6143 access/transam/xlog.c:6183 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6146 +#: access/transam/xlog.c:6157 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "" "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:6147 access/transam/xlog.c:6154 +#: access/transam/xlog.c:6158 access/transam/xlog.c:6165 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" @@ -1789,90 +1692,90 @@ msgstr "" "Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/" "backup_label« zu löschen." -#: access/transam/xlog.c:6153 +#: access/transam/xlog.c:6164 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:6182 access/transam/xlog.c:6197 +#: access/transam/xlog.c:6193 access/transam/xlog.c:6208 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" -#: access/transam/xlog.c:6191 +#: access/transam/xlog.c:6202 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6206 +#: access/transam/xlog.c:6217 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s" -#: access/transam/xlog.c:6210 +#: access/transam/xlog.c:6221 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6214 +#: access/transam/xlog.c:6225 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:6217 +#: access/transam/xlog.c:6228 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u" -#: access/transam/xlog.c:6221 +#: access/transam/xlog.c:6232 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" -#: access/transam/xlog.c:6240 +#: access/transam/xlog.c:6251 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6251 +#: access/transam/xlog.c:6262 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:6281 +#: access/transam/xlog.c:6292 msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische " "Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:6353 +#: access/transam/xlog.c:6364 msgid "initializing for hot standby" msgstr "initialisiere für Hot Standby" -#: access/transam/xlog.c:6481 +#: access/transam/xlog.c:6492 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6596 +#: access/transam/xlog.c:6607 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "Redo fertig bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6601 access/transam/xlog.c:8178 +#: access/transam/xlog.c:6612 access/transam/xlog.c:8189 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s" -#: access/transam/xlog.c:6609 +#: access/transam/xlog.c:6620 msgid "redo is not required" msgstr "Redo nicht nötig" -#: access/transam/xlog.c:6657 +#: access/transam/xlog.c:6668 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt" -#: access/transam/xlog.c:6673 +#: access/transam/xlog.c:6684 msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung" -#: access/transam/xlog.c:6674 +#: access/transam/xlog.c:6685 msgid "" "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " "pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." @@ -1881,191 +1784,190 @@ msgstr "" "() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der " "Wiederherstellung verfügbar sein." -#: access/transam/xlog.c:6677 +#: access/transam/xlog.c:6688 msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt" -#: access/transam/xlog.c:6699 +#: access/transam/xlog.c:6710 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6941 +#: access/transam/xlog.c:6952 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7107 +#: access/transam/xlog.c:7118 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:7111 +#: access/transam/xlog.c:7122 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:7115 +#: access/transam/xlog.c:7126 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" -#: access/transam/xlog.c:7129 +#: access/transam/xlog.c:7140 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7133 +#: access/transam/xlog.c:7144 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7137 +#: access/transam/xlog.c:7148 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7148 +#: access/transam/xlog.c:7159 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7152 +#: access/transam/xlog.c:7163 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7156 +#: access/transam/xlog.c:7167 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7168 +#: access/transam/xlog.c:7179 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7172 +#: access/transam/xlog.c:7183 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7176 +#: access/transam/xlog.c:7187 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7188 +#: access/transam/xlog.c:7199 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7192 +#: access/transam/xlog.c:7203 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7196 +#: access/transam/xlog.c:7207 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7358 +#: access/transam/xlog.c:7369 msgid "shutting down" msgstr "fahre herunter" -#: access/transam/xlog.c:7380 +#: access/transam/xlog.c:7391 msgid "database system is shut down" msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:7806 +#: access/transam/xlog.c:7817 msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem " "herunterfährt" -#: access/transam/xlog.c:8039 +#: access/transam/xlog.c:8050 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet" -#: access/transam/xlog.c:8064 +#: access/transam/xlog.c:8075 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt" -#: access/transam/xlog.c:8176 +#: access/transam/xlog.c:8187 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8276 +#: access/transam/xlog.c:8287 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8373 -msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue" +#: access/transam/xlog.c:8384 +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "" "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt " "werden" -#: access/transam/xlog.c:8425 +#: access/transam/xlog.c:8436 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8461 +#: access/transam/xlog.c:8472 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8725 access/transam/xlog.c:8749 +#: access/transam/xlog.c:8736 access/transam/xlog.c:8760 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8757 +#: access/transam/xlog.c:8768 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8766 +#: access/transam/xlog.c:8777 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8847 access/transam/xlog.c:9123 -#, fuzzy +#: access/transam/xlog.c:8858 access/transam/xlog.c:9134 msgid "must be superuser or replication role to run a backup" -msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen" +msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen" -#: access/transam/xlog.c:8852 access/transam/xlog.c:9128 -#: access/transam/xlog.c:9391 access/transam/xlog.c:9423 -#: access/transam/xlog.c:9464 access/transam/xlog.c:9497 -#: access/transam/xlog.c:9604 access/transam/xlog.c:9679 +#: access/transam/xlog.c:8863 access/transam/xlog.c:9139 +#: access/transam/xlog.c:9402 access/transam/xlog.c:9434 +#: access/transam/xlog.c:9475 access/transam/xlog.c:9508 +#: access/transam/xlog.c:9615 access/transam/xlog.c:9690 msgid "recovery is in progress" msgstr "Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:8853 access/transam/xlog.c:9129 -#: access/transam/xlog.c:9392 access/transam/xlog.c:9424 -#: access/transam/xlog.c:9465 access/transam/xlog.c:9498 +#: access/transam/xlog.c:8864 access/transam/xlog.c:9140 +#: access/transam/xlog.c:9403 access/transam/xlog.c:9435 +#: access/transam/xlog.c:9476 access/transam/xlog.c:9509 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "" "während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt " "werden" -#: access/transam/xlog.c:8858 access/transam/xlog.c:9134 +#: access/transam/xlog.c:8869 access/transam/xlog.c:9145 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen" -#: access/transam/xlog.c:8859 access/transam/xlog.c:9135 -#: access/transam/xlog.c:9430 +#: access/transam/xlog.c:8870 access/transam/xlog.c:9146 +#: access/transam/xlog.c:9441 msgid "" "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "" "wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt " "werden." -#: access/transam/xlog.c:8864 +#: access/transam/xlog.c:8875 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)" -#: access/transam/xlog.c:8905 access/transam/xlog.c:9006 +#: access/transam/xlog.c:8916 access/transam/xlog.c:9017 msgid "a backup is already in progress" msgstr "ein Backup läuft bereits" -#: access/transam/xlog.c:8906 +#: access/transam/xlog.c:8917 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." -#: access/transam/xlog.c:9007 +#: access/transam/xlog.c:9018 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -2074,29 +1976,29 @@ msgstr "" "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei " "»%s« und versuchen Sie es noch einmal." -#: access/transam/xlog.c:9021 access/transam/xlog.c:9267 +#: access/transam/xlog.c:9032 access/transam/xlog.c:9278 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:9179 +#: access/transam/xlog.c:9190 msgid "a backup is not in progress" msgstr "es läuft kein Backup" -#: access/transam/xlog.c:9218 access/transam/xlog.c:9745 -#: access/transam/xlog.c:9751 +#: access/transam/xlog.c:9229 access/transam/xlog.c:9756 +#: access/transam/xlog.c:9762 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:9316 +#: access/transam/xlog.c:9327 msgid "" "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "" "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente " "archiviert sind" -#: access/transam/xlog.c:9326 +#: access/transam/xlog.c:9337 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " @@ -2105,22 +2007,22 @@ msgstr "" "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente " "archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)" -#: access/transam/xlog.c:9328 +#: access/transam/xlog.c:9339 msgid "" "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " -"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all " +"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " "the WAL segments." msgstr "" -"Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausführt. pg_stop_backup kann " -"sicher abgebrochen werden, aber die Datenbank ist nicht benutzbar ohne die " -"fehlenden WAL-Segmente." +"Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup " +"kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die " +"fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein." -#: access/transam/xlog.c:9335 +#: access/transam/xlog.c:9346 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "" "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert" -#: access/transam/xlog.c:9339 +#: access/transam/xlog.c:9350 msgid "" "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " "are copied through other means to complete the backup" @@ -2129,360 +2031,156 @@ msgstr "" "benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung " "abzuschließen" -#: access/transam/xlog.c:9386 +#: access/transam/xlog.c:9397 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten" -#: access/transam/xlog.c:9418 +#: access/transam/xlog.c:9429 msgid "must be superuser to create a restore point" msgstr "nur Superuser können Restore-Punkte anlegen" -#: access/transam/xlog.c:9429 +#: access/transam/xlog.c:9440 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Restore-Punkt anzulegen" -#: access/transam/xlog.c:9437 +#: access/transam/xlog.c:9448 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "Wert zu lang für Restore-Punkt (maximal %d Zeichen)" -#: access/transam/xlog.c:9605 +#: access/transam/xlog.c:9616 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." msgstr "" "pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung " "ausgeführt werden." -#: access/transam/xlog.c:9615 access/transam/xlog.c:9687 +#: access/transam/xlog.c:9626 access/transam/xlog.c:9698 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren" -#: access/transam/xlog.c:9680 +#: access/transam/xlog.c:9691 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "" "pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt " "werden." -#: access/transam/xlog.c:9777 +#: access/transam/xlog.c:9788 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:9817 -msgid "online backup mode cancelled" +#: access/transam/xlog.c:9828 +msgid "online backup mode canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert" -#: access/transam/xlog.c:9818 +#: access/transam/xlog.c:9829 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt." -#: access/transam/xlog.c:9825 -msgid "online backup mode was not cancelled" +#: access/transam/xlog.c:9836 +msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert" -#: access/transam/xlog.c:9826 +#: access/transam/xlog.c:9837 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." -#: access/transam/xlog.c:10323 access/transam/xlog.c:10345 +#: access/transam/xlog.c:10350 access/transam/xlog.c:10372 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u, Position %u lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10434 -#, fuzzy +#: access/transam/xlog.c:10461 msgid "received promote request" -msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt" +msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen" -#: access/transam/xlog.c:10447 +#: access/transam/xlog.c:10474 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "Triggerdatei gefunden: %s" -#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1169 +#: access/heap/heapam.c:1082 access/heap/heapam.c:1110 +#: access/heap/heapam.c:1140 catalog/aclchk.c:1678 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden" +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "»%s« ist ein Index" -#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 +#: access/heap/heapam.c:1087 access/heap/heapam.c:1115 +#: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1685 commands/tablecmds.c:2269 +#: commands/tablecmds.c:7436 commands/tablecmds.c:9018 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" -#: access/common/indextuple.c:57 +#: access/heap/heapam.c:3211 access/heap/heapam.c:3242 +#: access/heap/heapam.c:3277 #, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" -#: access/common/indextuple.c:168 +#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:597 #, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" -#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554 -#: tcop/postgres.c:1664 +#: access/index/indexam.c:161 catalog/objectaddress.c:391 +#: commands/indexcmds.c:1542 commands/tablecmds.c:220 +#: commands/tablecmds.c:2486 #, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" - -#: access/common/reloptions.c:323 -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "" -"Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten" +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "»%s« ist kein Index" -#: access/common/reloptions.c:622 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten" +#: access/nbtree/nbtinsert.c:393 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint »%s«" -#: access/common/reloptions.c:655 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 #, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«" +msgid "Key %s already exists." +msgstr "Schlüssel »%s« existiert bereits." -#: access/common/reloptions.c:898 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:457 #, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter »%s«" +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "konnte Tupel mit Index »%s« nicht erneut finden" -#: access/common/reloptions.c:923 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:459 +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:535 access/nbtree/nbtsort.c:487 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." +msgstr "" +"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert " +"werden.\n" +"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder " +"verwenden Sie Volltextindizierung." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365 +#: parser/parse_utilcmd.c:1527 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" -#: access/common/reloptions.c:938 +#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371 #, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »%s«: »%s«" +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "" +"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" -#: access/common/reloptions.c:949 +#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3388 postmaster/postmaster.c:681 #, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option »%s«: »%s«" +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s benötigt einen Wert" -#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972 -#, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option »%s«" - -#: access/common/reloptions.c:956 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%d« und »%d«." - -#: access/common/reloptions.c:967 -#, c-format -msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption »%s«: »%s«" - -#: access/common/reloptions.c:974 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%f« und »%f«." - -#: access/common/tupconvert.c:107 -#, c-format -msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." -msgstr "" -"Zurückgegebener Typ %1$s stimmt in Spalte %3$d nicht mit erwartetem Typ %2$s " -"überein." - -#: access/common/tupconvert.c:135 -#, c-format -msgid "" -"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -msgstr "" -"Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) entspricht nicht der erwarteten " -"Spaltenanzahl (%d)." - -#: access/common/tupconvert.c:240 -#, c-format -msgid "" -"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " -"%s." -msgstr "" -"Attribut »%s« von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von " -"Typ %s überein." - -#: access/common/tupconvert.c:252 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." -msgstr "Attribut »%s« von Typ %s existiert nicht in Typ %s." - -#: access/gin/ginentrypage.c:101 access/nbtree/nbtinsert.c:531 -#: access/nbtree/nbtsort.c:483 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" -msgstr "Größe %lu der Indexzeile überschreitet Maximum %lu für Index »%s«" - -#: access/gin/ginscan.c:401 -msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" -msgstr "" -"alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen nach " -"NULL-Werten" - -#: access/gin/ginscan.c:402 -#, c-format -msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." -msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus." - -#: access/gist/gist.c:230 -msgid "unlogged GiST indexes are not supported" -msgstr "ungeloggte GiST-Indexe werden nicht unterstützt" - -#: access/gist/gist.c:715 access/gist/gistvacuum.c:271 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" -msgstr "Index »%s« enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist" - -#: access/gist/gist.c:717 access/gist/gistvacuum.c:273 -msgid "" -"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " -"upgrading to 9.1." -msgstr "" - -#: access/gist/gist.c:718 access/gist/gistutil.c:585 -#: access/gist/gistutil.c:596 access/gist/gistvacuum.c:274 -#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184 -#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217 -#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." - -#: access/gist/gistsplit.c:375 -#, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index »%s« fehlgeschlagen" - -#: access/gist/gistsplit.c:377 -msgid "" -"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " -"the column as the second one in the CREATE INDEX command." -msgstr "" -"Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen " -"Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-" -"Befehl zu verwenden." - -#: access/gist/gistutil.c:582 access/hash/hashutil.c:170 -#: access/nbtree/nbtpage.c:433 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" - -#: access/gist/gistutil.c:593 access/hash/hashutil.c:181 -#: access/hash/hashutil.c:193 access/nbtree/nbtpage.c:444 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u" - -#: access/hash/hashutil.c:209 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" - -#: access/hash/hashutil.c:215 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" - -#: access/hash/hashinsert.c:73 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" - -#: access/hash/hashinsert.c:76 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "" -"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." - -#: access/hash/hashovfl.c:547 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" - -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" - -#: access/heap/heapam.c:1086 access/heap/heapam.c:1114 -#: access/heap/heapam.c:1144 catalog/aclchk.c:1678 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "»%s« ist ein Index" - -#: access/heap/heapam.c:1091 access/heap/heapam.c:1119 -#: access/heap/heapam.c:1149 catalog/aclchk.c:1685 commands/tablecmds.c:2259 -#: commands/tablecmds.c:7379 commands/tablecmds.c:8962 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" - -#: access/heap/heapam.c:3212 access/heap/heapam.c:3243 -#: access/heap/heapam.c:3278 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" - -#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:597 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" - -#: access/index/indexam.c:161 catalog/objectaddress.c:391 -#: commands/indexcmds.c:1541 commands/tablecmds.c:219 -#: commands/tablecmds.c:2476 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "»%s« ist kein Index" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:393 -#, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint »%s«" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 -#, c-format -msgid "Key %s already exists." -msgstr "Schlüssel »%s« existiert bereits." - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:457 -#, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "konnte Tupel mit Index »%s« nicht erneut finden" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:459 -msgid "This may be because of a non-immutable index expression." -msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist." - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:535 access/nbtree/nbtsort.c:487 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." -msgstr "" -"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert " -"werden.\n" -"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder " -"verwenden Sie Volltextindizierung." - -#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" - -#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3386 postmaster/postmaster.c:681 -#, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s benötigt einen Wert" - -#: bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3391 postmaster/postmaster.c:686 +#: bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3393 postmaster/postmaster.c:686 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s benötigt einen Wert" @@ -2498,16 +2196,6 @@ msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n" -#: catalog/pg_collation.c:75 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" -msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits" - -#: catalog/pg_collation.c:89 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" already exists" -msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits" - #: catalog/aclchk.c:200 msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden" @@ -2619,16 +2307,16 @@ msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig" msgid "large object %u does not exist" msgstr "Large Object %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841 commands/collationcmds.c:93 -#: commands/copy.c:863 commands/copy.c:881 commands/copy.c:889 -#: commands/copy.c:897 commands/copy.c:905 commands/copy.c:913 -#: commands/copy.c:921 commands/copy.c:929 commands/copy.c:945 -#: commands/copy.c:959 commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154 +#: catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841 commands/copy.c:863 +#: commands/copy.c:881 commands/copy.c:889 commands/copy.c:897 +#: commands/copy.c:905 commands/copy.c:913 commands/copy.c:921 +#: commands/copy.c:929 commands/copy.c:945 commands/copy.c:959 +#: commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154 #: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170 #: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186 #: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315 -#: commands/dbcommands.c:1323 commands/foreigncmds.c:386 -#: commands/foreigncmds.c:395 commands/functioncmds.c:488 +#: commands/dbcommands.c:1323 commands/foreigncmds.c:396 +#: commands/foreigncmds.c:405 commands/functioncmds.c:488 #: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:586 #: commands/functioncmds.c:594 commands/functioncmds.c:1982 #: commands/functioncmds.c:1990 commands/user.c:133 commands/user.c:150 @@ -2638,12 +2326,12 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht" #: commands/user.c:230 commands/user.c:501 commands/user.c:513 #: commands/user.c:521 commands/user.c:529 commands/user.c:537 #: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561 -#: commands/user.c:570 commands/user.c:578 commands/sequence.c:1119 -#: commands/sequence.c:1127 commands/sequence.c:1135 commands/sequence.c:1143 -#: commands/sequence.c:1151 commands/sequence.c:1159 commands/sequence.c:1167 -#: commands/sequence.c:1175 commands/typecmds.c:282 commands/extension.c:1248 +#: commands/user.c:570 commands/user.c:578 commands/sequence.c:1135 +#: commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151 commands/sequence.c:1159 +#: commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175 commands/sequence.c:1183 +#: commands/sequence.c:1191 commands/typecmds.c:282 commands/extension.c:1248 #: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264 -#: commands/extension.c:2473 +#: commands/extension.c:2473 commands/collationcmds.c:93 msgid "conflicting or redundant options" msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" @@ -2651,22 +2339,22 @@ msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden" -#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:536 commands/analyze.c:355 -#: commands/copy.c:3774 commands/sequence.c:1403 commands/tablecmds.c:4543 -#: commands/tablecmds.c:4633 commands/tablecmds.c:4680 -#: commands/tablecmds.c:4776 commands/tablecmds.c:4820 -#: commands/tablecmds.c:4899 commands/tablecmds.c:4983 -#: commands/tablecmds.c:6591 commands/tablecmds.c:6799 commands/trigger.c:590 -#: parser/analyze.c:2038 parser/parse_relation.c:2043 +#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:541 commands/analyze.c:343 +#: commands/copy.c:3774 commands/sequence.c:1419 commands/tablecmds.c:4591 +#: commands/tablecmds.c:4681 commands/tablecmds.c:4728 +#: commands/tablecmds.c:4824 commands/tablecmds.c:4868 +#: commands/tablecmds.c:4947 commands/tablecmds.c:5031 +#: commands/tablecmds.c:6647 commands/tablecmds.c:6856 commands/trigger.c:585 +#: parser/analyze.c:2039 parser/parse_relation.c:2043 #: parser/parse_relation.c:2100 parser/parse_target.c:895 -#: parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2772 utils/adt/ruleutils.c:1578 +#: parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2772 utils/adt/ruleutils.c:1580 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" #: catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398 commands/sequence.c:1035 -#: commands/tablecmds.c:207 commands/tablecmds.c:2237 -#: commands/tablecmds.c:2484 commands/tablecmds.c:8912 utils/adt/acl.c:2008 +#: commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2247 +#: commands/tablecmds.c:2494 commands/tablecmds.c:8968 utils/adt/acl.c:2008 #: utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 utils/adt/acl.c:2102 #: utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160 #, c-format @@ -2717,7 +2405,7 @@ msgid "permission denied for relation %s" msgstr "keine Berechtigung für Relation %s" #: catalog/aclchk.c:3072 commands/sequence.c:550 commands/sequence.c:749 -#: commands/sequence.c:791 commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1454 +#: commands/sequence.c:791 commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1470 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" @@ -3062,18 +2750,10 @@ msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" #: catalog/dependency.c:928 catalog/dependency.c:929 catalog/dependency.c:935 #: catalog/dependency.c:936 catalog/dependency.c:947 catalog/dependency.c:948 -#: catalog/objectaddress.c:315 commands/user.c:956 commands/user.c:957 -#: commands/tablecmds.c:687 commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915 -#: commands/trigger.c:927 tcop/postgres.c:4297 storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 port/win32/security.c:51 -#: utils/adt/xml.c:1364 utils/adt/xml.c:1365 utils/adt/xml.c:1371 -#: utils/adt/xml.c:1442 utils/fmgr/dfmgr.c:381 utils/misc/guc.c:5395 -#: utils/misc/guc.c:5709 utils/misc/guc.c:7978 utils/misc/guc.c:7982 -#: utils/misc/guc.c:7984 utils/misc/guc.c:8012 utils/misc/guc.c:8016 -#: utils/misc/guc.c:8018 utils/misc/guc.c:8046 utils/misc/guc.c:8050 -#: utils/misc/guc.c:8052 utils/misc/guc.c:8080 utils/misc/guc.c:8084 -#: utils/misc/guc.c:8086 utils/misc/guc.c:8114 utils/misc/guc.c:8119 -#: utils/misc/guc.c:8121 +#: catalog/objectaddress.c:315 commands/user.c:957 commands/tablecmds.c:689 +#: storage/lmgr/deadlock.c:943 port/win32/security.c:51 utils/misc/guc.c:5397 +#: utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:7994 utils/misc/guc.c:8028 +#: utils/misc/guc.c:8062 utils/misc/guc.c:8096 utils/misc/guc.c:8131 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -3317,79 +2997,79 @@ msgstr "Relation %s" msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s" -#: catalog/heap.c:263 +#: catalog/heap.c:264 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen" -#: catalog/heap.c:265 +#: catalog/heap.c:266 msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." -#: catalog/heap.c:388 commands/tablecmds.c:1258 commands/tablecmds.c:1675 -#: commands/tablecmds.c:4228 +#: catalog/heap.c:389 commands/tablecmds.c:1268 commands/tablecmds.c:1685 +#: commands/tablecmds.c:4276 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" -#: catalog/heap.c:405 +#: catalog/heap.c:406 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" -#: catalog/heap.c:421 +#: catalog/heap.c:422 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "Spaltenname »%s« mehrmals angegeben" -#: catalog/heap.c:471 +#: catalog/heap.c:472 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«" -#: catalog/heap.c:472 +#: catalog/heap.c:473 msgid "Proceeding with relation creation anyway." msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt." -#: catalog/heap.c:485 +#: catalog/heap.c:486 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" -#: catalog/heap.c:508 +#: catalog/heap.c:516 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden" -#: catalog/heap.c:550 +#: catalog/heap.c:558 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "" "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet" -#: catalog/heap.c:552 commands/indexcmds.c:930 commands/view.c:145 +#: catalog/heap.c:560 commands/indexcmds.c:931 commands/view.c:145 #: regex/regc_pg_locale.c:259 utils/adt/formatting.c:1520 #: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641 #: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774 -#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:4853 -#: utils/adt/selfuncs.c:4970 utils/adt/varlena.c:1315 +#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:4855 +#: utils/adt/selfuncs.c:4972 utils/adt/varlena.c:1315 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "" "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen." -#: catalog/heap.c:1003 catalog/index.c:767 commands/tablecmds.c:2308 +#: catalog/heap.c:1011 catalog/index.c:769 commands/tablecmds.c:2318 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "Relation »%s« existiert bereits" -#: catalog/heap.c:1019 catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:696 +#: catalog/heap.c:1027 catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:695 #: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145 -#: commands/typecmds.c:1621 +#: commands/typecmds.c:1622 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "Typ »%s« existiert bereits" -#: catalog/heap.c:1020 +#: catalog/heap.c:1028 msgid "" "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " "that doesn't conflict with any existing type." @@ -3397,74 +3077,74 @@ msgstr "" "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen " "Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert." -#: catalog/heap.c:2122 +#: catalog/heap.c:2141 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" -#: catalog/heap.c:2266 catalog/pg_constraint.c:645 commands/tablecmds.c:5302 +#: catalog/heap.c:2287 catalog/pg_constraint.c:645 commands/tablecmds.c:5350 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" -#: catalog/heap.c:2270 +#: catalog/heap.c:2291 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: catalog/heap.c:2368 +#: catalog/heap.c:2389 msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2376 +#: catalog/heap.c:2397 msgid "default expression must not return a set" msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: catalog/heap.c:2384 +#: catalog/heap.c:2405 msgid "cannot use subquery in default expression" msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2388 +#: catalog/heap.c:2409 msgid "cannot use aggregate function in default expression" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2392 +#: catalog/heap.c:2413 msgid "cannot use window function in default expression" msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2411 rewrite/rewriteHandler.c:992 +#: catalog/heap.c:2432 rewrite/rewriteHandler.c:1030 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" -#: catalog/heap.c:2416 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:397 +#: catalog/heap.c:2437 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:397 #: parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735 -#: parser/parse_target.c:745 rewrite/rewriteHandler.c:997 +#: parser/parse_target.c:745 rewrite/rewriteHandler.c:1035 msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." -#: catalog/heap.c:2462 +#: catalog/heap.c:2483 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" -#: catalog/heap.c:2471 commands/typecmds.c:2385 +#: catalog/heap.c:2492 commands/typecmds.c:2386 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2475 commands/typecmds.c:2389 +#: catalog/heap.c:2496 commands/typecmds.c:2390 msgid "cannot use aggregate function in check constraint" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2479 commands/typecmds.c:2393 +#: catalog/heap.c:2500 commands/typecmds.c:2394 msgid "cannot use window function in check constraint" msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2718 +#: catalog/heap.c:2739 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel" -#: catalog/heap.c:2719 +#: catalog/heap.c:2740 #, c-format msgid "" "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " @@ -3473,62 +3153,62 @@ msgstr "" "Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-" "Einstellung" -#: catalog/heap.c:2724 +#: catalog/heap.c:2745 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "" "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, " "nicht leeren" -#: catalog/heap.c:2725 +#: catalog/heap.c:2746 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«." -#: catalog/heap.c:2727 +#: catalog/heap.c:2748 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "" "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... " "CASCADE." -#: catalog/index.c:200 parser/parse_utilcmd.c:1294 parser/parse_utilcmd.c:1380 +#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1296 parser/parse_utilcmd.c:1382 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" -#: catalog/index.c:218 +#: catalog/index.c:220 msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" -#: catalog/index.c:728 catalog/index.c:1122 +#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1124 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "" "benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" -#: catalog/index.c:738 +#: catalog/index.c:740 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "" "nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt" -#: catalog/index.c:756 +#: catalog/index.c:758 msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" -#: catalog/index.c:1719 +#: catalog/index.c:1727 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "baue Index »%s« von Tabelle »%s«" -#: catalog/index.c:2777 +#: catalog/index.c:2800 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" -#: catalog/namespace.c:235 catalog/namespace.c:309 commands/trigger.c:4153 +#: catalog/namespace.c:235 catalog/namespace.c:309 commands/trigger.c:4147 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" -#: catalog/namespace.c:253 catalog/namespace.c:320 +#: catalog/namespace.c:253 msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" @@ -3543,89 +3223,102 @@ msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "Relation »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:355 catalog/namespace.c:2548 +#: catalog/namespace.c:349 catalog/namespace.c:2580 msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" -#: catalog/namespace.c:1865 commands/tsearchcmds.c:319 +#: catalog/namespace.c:401 catalog/namespace.c:414 +msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" +msgstr "kann keine Relationen in temporären Schemas anderer Sitzungen erzeugen" + +#: catalog/namespace.c:405 +msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" +msgstr "" +"kann keine temporäre Relation in einem nicht-temporären Schema erzeugen" + +#: catalog/namespace.c:420 +msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" +msgstr "nur temporäre Relationen können in temporären Schemas erzeugt werden" + +#: catalog/namespace.c:1897 commands/tsearchcmds.c:320 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:1988 commands/tsearchcmds.c:768 +#: catalog/namespace.c:2020 commands/tsearchcmds.c:769 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2112 commands/tsearchcmds.c:1303 +#: catalog/namespace.c:2144 commands/tsearchcmds.c:1304 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2235 commands/tsearchcmds.c:1753 +#: catalog/namespace.c:2267 commands/tsearchcmds.c:1753 #: commands/tsearchcmds.c:1909 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2348 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1085 +#: catalog/namespace.c:2380 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1085 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" -#: catalog/namespace.c:2354 parser/parse_expr.c:782 parser/parse_target.c:1092 -#: gram.y:11615 gram.y:12814 +#: catalog/namespace.c:2386 parser/parse_expr.c:782 parser/parse_target.c:1092 +#: gram.y:11611 gram.y:12810 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" -#: catalog/namespace.c:2482 +#: catalog/namespace.c:2514 #, c-format msgid "%s is already in schema \"%s\"" msgstr "%s ist bereits in Schema »%s«" -#: catalog/namespace.c:2490 +#: catalog/namespace.c:2522 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" -#: catalog/namespace.c:2496 +#: catalog/namespace.c:2528 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" -#: catalog/namespace.c:2569 catalog/namespace.c:3554 catalog/namespace.c:3557 +#: catalog/namespace.c:2601 catalog/namespace.c:3586 catalog/namespace.c:3589 #: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "Schema »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2600 +#: catalog/namespace.c:2632 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" -#: catalog/namespace.c:2999 +#: catalog/namespace.c:3031 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:3051 +#: catalog/namespace.c:3083 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:3256 +#: catalog/namespace.c:3288 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "" "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" -#: catalog/namespace.c:3272 +#: catalog/namespace.c:3304 msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "" "während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden" -#: catalog/namespace.c:3516 commands/tablespace.c:1121 commands/variable.c:59 -#: replication/syncrep.c:657 utils/misc/guc.c:8151 +#: catalog/namespace.c:3548 commands/tablespace.c:1121 commands/variable.c:59 +#: replication/syncrep.c:656 utils/misc/guc.c:8161 msgid "List syntax is invalid." msgstr "Die Listensyntax ist ungültig." @@ -3662,45 +3355,45 @@ msgstr "Fremddaten-Wrapper-Name kann nicht qualifiziert werden" msgid "server name cannot be qualified" msgstr "Servername kann nicht qualifiziert werden" -#: catalog/objectaddress.c:405 catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:199 -#: commands/indexcmds.c:1573 commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:201 -#: commands/tablecmds.c:1119 commands/tablecmds.c:2468 -#: commands/tablecmds.c:3778 +#: catalog/objectaddress.c:405 catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:200 +#: commands/indexcmds.c:1574 commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:202 +#: commands/tablecmds.c:1129 commands/tablecmds.c:2478 +#: commands/tablecmds.c:3825 commands/tablecmds.c:6759 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle" -#: catalog/objectaddress.c:412 commands/tablecmds.c:213 -#: commands/tablecmds.c:2243 commands/tablecmds.c:2500 -#: commands/tablecmds.c:3793 commands/tablecmds.c:8920 commands/view.c:182 +#: catalog/objectaddress.c:412 commands/tablecmds.c:214 +#: commands/tablecmds.c:2253 commands/tablecmds.c:2510 +#: commands/tablecmds.c:3840 commands/tablecmds.c:8976 commands/view.c:181 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "»%s« ist keine Sicht" -#: catalog/objectaddress.c:419 commands/tablecmds.c:231 -#: commands/tablecmds.c:2249 commands/tablecmds.c:2508 -#: commands/tablecmds.c:3796 commands/tablecmds.c:8928 +#: catalog/objectaddress.c:419 commands/tablecmds.c:232 +#: commands/tablecmds.c:2259 commands/tablecmds.c:2518 +#: commands/tablecmds.c:3843 commands/tablecmds.c:8984 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle" -#: catalog/objectaddress.c:819 catalog/pg_largeobject.c:200 +#: catalog/objectaddress.c:824 catalog/pg_largeobject.c:200 #: libpq/be-fsstubs.c:287 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %u" -#: catalog/objectaddress.c:834 commands/functioncmds.c:1525 +#: catalog/objectaddress.c:839 commands/functioncmds.c:1526 #: commands/functioncmds.c:1814 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s" -#: catalog/objectaddress.c:865 catalog/objectaddress.c:881 +#: catalog/objectaddress.c:870 catalog/objectaddress.c:886 msgid "must be superuser" msgstr "Berechtigung nur für Superuser" -#: catalog/objectaddress.c:872 +#: catalog/objectaddress.c:877 msgid "must have CREATEROLE privilege" msgstr "Berechtigung nur mit CREATEROLE-Privileg" @@ -3777,7 +3470,7 @@ msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück" msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" -#: catalog/pg_constraint.c:654 commands/typecmds.c:2320 +#: catalog/pg_constraint.c:654 commands/typecmds.c:2321 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" @@ -3802,7 +3495,12 @@ msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" -#: catalog/pg_depend.c:293 +#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2725 +#, c-format +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«" + +#: catalog/pg_depend.c:323 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist" @@ -3824,7 +3522,7 @@ msgstr "»%s« ist kein existierendes Enum-Label" #: catalog/pg_enum.c:325 msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" -msgstr "" +msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER ist mit Binary Upgrade inkompatibel" #: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:259 #, c-format @@ -3952,22 +3650,22 @@ msgstr "Funktion %s ist eine Fensterfunktion" msgid "function \"%s\" is not a window function" msgstr "Funktion »%s« ist keine Fensterfunktion" -#: catalog/pg_proc.c:695 +#: catalog/pg_proc.c:693 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" -#: catalog/pg_proc.c:787 +#: catalog/pg_proc.c:785 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" -#: catalog/pg_proc.c:802 +#: catalog/pg_proc.c:800 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" -#: catalog/pg_proc.c:888 executor/functions.c:1162 +#: catalog/pg_proc.c:886 executor/functions.c:1162 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "SQL-Funktion »%s«" @@ -4020,7 +3718,7 @@ msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d Objekt in %s" msgstr[1] "%d Objekte in %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1191 catalog/pg_shdepend.c:1287 +#: catalog/pg_shdepend.c:1191 #, c-format msgid "" "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " @@ -4029,6 +3727,15 @@ msgstr "" "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem " "benötigt werden" +#: catalog/pg_shdepend.c:1287 +#, c-format +msgid "" +"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " +"by the database system" +msgstr "" +"kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die " +"Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden" + #: catalog/pg_type.c:241 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" @@ -4054,7 +3761,7 @@ msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge" msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" -#: catalog/pg_type.c:761 +#: catalog/pg_type.c:760 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen" @@ -4064,38 +3771,20 @@ msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "" "Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" -#: commands/collationcmds.c:81 +#: catalog/pg_collation.c:75 #, c-format -msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt" - -#: commands/collationcmds.c:126 -msgid "parameter \"lc_collate\" parameter must be specified" -msgstr "Parameter »lc_collate« muss angegeben werden" - -#: commands/collationcmds.c:131 -msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" -msgstr "Parameter »lc_ctype« muss angegeben werden" +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits" -#: commands/collationcmds.c:177 +#: catalog/pg_collation.c:89 #, c-format -msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sortierfolge »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits" -#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416 +#: commands/aggregatecmds.c:103 #, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/aggregatecmds.c:103 -#, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt" +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt" #: commands/aggregatecmds.c:113 msgid "aggregate stype must be specified" @@ -4131,60 +3820,62 @@ msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/alter.c:423 -#, fuzzy, c-format -msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s" -msgstr "nur Superuser können Dateien lesen" +#, c-format +msgid "must be superuser to set schema of %s" +msgstr "nur Superuser können Schema von %s setzen" #: commands/alter.c:451 #, c-format msgid "%s already exists in schema \"%s\"" msgstr "%s existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/analyze.c:163 +#: commands/analyze.c:153 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" msgstr "überspringe Analyze von »%s« --- Sperre nicht verfügbar" -#: commands/analyze.c:180 +#: commands/analyze.c:170 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie analysieren" -#: commands/analyze.c:184 +#: commands/analyze.c:174 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" msgstr "" "überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie " "analysieren" -#: commands/analyze.c:188 +#: commands/analyze.c:178 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " "analysieren" -#: commands/analyze.c:204 +#: commands/analyze.c:194 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" -msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht analysieren" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht " +"analysieren" -#: commands/analyze.c:297 +#: commands/analyze.c:285 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" msgstr "analysiere Vererbungsbaum von »%s.%s«" -#: commands/analyze.c:302 +#: commands/analyze.c:290 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analysiere »%s.%s«" -#: commands/analyze.c:623 +#: commands/analyze.c:598 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s" -#: commands/analyze.c:1263 +#: commands/analyze.c:1239 #, c-format msgid "" "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " @@ -4193,7 +3884,7 @@ msgstr "" "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote " "Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" -#: commands/analyze.c:1524 executor/execQual.c:2734 +#: commands/analyze.c:1500 executor/execQual.c:2734 msgid "could not convert row type" msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln" @@ -4220,19 +3911,19 @@ msgstr "" msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "zu viele Benachrichtigungen in NOTIFY-Schlange" -#: commands/async.c:1421 +#: commands/async.c:1430 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "NOTIFY-Schlange ist %.0f%% voll" -#: commands/async.c:1423 +#: commands/async.c:1432 #, c-format msgid "" "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgstr "" "Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen." -#: commands/async.c:1426 +#: commands/async.c:1435 msgid "" "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " "transaction." @@ -4240,34 +3931,34 @@ msgstr "" "Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine " "aktuelle Transaktion beendet." -#: commands/cluster.c:133 commands/cluster.c:371 +#: commands/cluster.c:134 commands/cluster.c:372 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" -#: commands/cluster.c:163 +#: commands/cluster.c:164 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" -#: commands/cluster.c:177 commands/tablecmds.c:7602 +#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:7659 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: commands/cluster.c:360 +#: commands/cluster.c:361 msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden" -#: commands/cluster.c:375 +#: commands/cluster.c:376 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden" -#: commands/cluster.c:417 +#: commands/cluster.c:426 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" -#: commands/cluster.c:425 +#: commands/cluster.c:434 #, c-format msgid "" "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " @@ -4276,32 +3967,32 @@ msgstr "" "kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern " "nicht unterstützt" -#: commands/cluster.c:437 +#: commands/cluster.c:446 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern" -#: commands/cluster.c:451 +#: commands/cluster.c:460 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern" -#: commands/cluster.c:870 +#: commands/cluster.c:883 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "clustere »%s.%s« durch Index-Scan von »%s«" -#: commands/cluster.c:876 +#: commands/cluster.c:889 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "clustere »%s.%s« durch sequenziellen Scan und Sortieren" -#: commands/cluster.c:881 commands/vacuumlazy.c:320 +#: commands/cluster.c:894 commands/vacuumlazy.c:315 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "vacuume »%s.%s«" -#: commands/cluster.c:1041 +#: commands/cluster.c:1054 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" @@ -4309,18 +4000,20 @@ msgstr "" "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " "gefunden" -#: commands/cluster.c:1045 +#: commands/cluster.c:1058 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" "%s." msgstr "" +"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" +"%s." #: commands/comment.c:60 commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:909 #: commands/dbcommands.c:1008 commands/dbcommands.c:1181 #: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1451 -#: commands/dbcommands.c:1854 utils/init/postinit.c:707 -#: utils/init/postinit.c:775 utils/init/postinit.c:792 +#: commands/dbcommands.c:1854 utils/init/postinit.c:709 +#: utils/init/postinit.c:777 utils/init/postinit.c:794 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" @@ -4664,7 +4357,7 @@ msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" #: commands/copy.c:2476 msgid "received copy data after EOF marker" -msgstr "" +msgstr "COPY-Daten nach EOF-Markierung empfangen" #: commands/copy.c:2483 #, c-format @@ -4730,14 +4423,14 @@ msgstr "ungültige Feldgröße" msgid "incorrect binary data format" msgstr "falsches Binärdatenformat" -#: commands/copy.c:3779 commands/indexcmds.c:845 commands/tablecmds.c:1283 -#: commands/tablecmds.c:2138 parser/parse_expr.c:764 +#: commands/copy.c:3779 commands/indexcmds.c:846 commands/tablecmds.c:1293 +#: commands/tablecmds.c:2148 parser/parse_expr.c:764 #: utils/adt/tsvector_op.c:1393 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" -#: commands/copy.c:3786 commands/tablecmds.c:1309 commands/trigger.c:599 +#: commands/copy.c:3786 commands/tablecmds.c:1319 commands/trigger.c:594 #: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" @@ -5022,68 +4715,70 @@ msgstr "Option »%s« nicht gefunden" msgid "option \"%s\" provided more than once" msgstr "Option »%s« mehrmals angegeben" -#: commands/foreigncmds.c:212 commands/foreigncmds.c:220 +#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:232 #, c-format msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "" "keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern" -#: commands/foreigncmds.c:214 +#: commands/foreigncmds.c:226 msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." msgstr "Nur Superuser können den Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers ändern." -#: commands/foreigncmds.c:222 +#: commands/foreigncmds.c:234 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein." -#: commands/foreigncmds.c:231 commands/foreigncmds.c:552 -#: commands/foreigncmds.c:703 foreign/foreign.c:515 +#: commands/foreigncmds.c:241 commands/foreigncmds.c:564 +#: commands/foreigncmds.c:712 foreign/foreign.c:515 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht" -#: commands/foreigncmds.c:274 commands/foreigncmds.c:879 -#: commands/foreigncmds.c:970 commands/foreigncmds.c:1255 +#: commands/foreigncmds.c:284 commands/foreigncmds.c:890 +#: commands/foreigncmds.c:978 commands/foreigncmds.c:1262 #: foreign/foreign.c:535 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "Server »%s« existiert nicht" -#: commands/foreigncmds.c:336 +#: commands/foreigncmds.c:346 #, c-format msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" msgstr "Funktion %s muss Typ »fdw_handler« zurückgeben" -#: commands/foreigncmds.c:429 +#: commands/foreigncmds.c:441 #, c-format msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu erzeugen" -#: commands/foreigncmds.c:431 +#: commands/foreigncmds.c:443 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper anlegen." -#: commands/foreigncmds.c:442 +#: commands/foreigncmds.c:454 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits" -#: commands/foreigncmds.c:542 +#: commands/foreigncmds.c:554 #, c-format msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu ändern" -#: commands/foreigncmds.c:544 +#: commands/foreigncmds.c:556 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern." -#: commands/foreigncmds.c:575 +#: commands/foreigncmds.c:587 msgid "" "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " "foreign tables" -msgstr "das Ändern des Handlers des Fremddaten-Wrappers kann das Verhalten von bestehenden Fremdtabellen verändern" +msgstr "" +"das Ändern des Handlers des Fremddaten-Wrappers kann das Verhalten von " +"bestehenden Fremdtabellen verändern" -#: commands/foreigncmds.c:589 +#: commands/foreigncmds.c:601 msgid "" "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " "dependent objects to become invalid" @@ -5091,45 +4786,45 @@ msgstr "" "durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von " "abhängigen Objekten ungültig werden" -#: commands/foreigncmds.c:694 +#: commands/foreigncmds.c:703 #, c-format msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu löschen" -#: commands/foreigncmds.c:696 +#: commands/foreigncmds.c:705 msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper löschen." -#: commands/foreigncmds.c:708 +#: commands/foreigncmds.c:717 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:775 +#: commands/foreigncmds.c:786 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists" msgstr "Server »%s« existiert bereits" -#: commands/foreigncmds.c:974 +#: commands/foreigncmds.c:982 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:1077 +#: commands/foreigncmds.c:1087 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert bereits für Server »%s«" -#: commands/foreigncmds.c:1163 commands/foreigncmds.c:1271 +#: commands/foreigncmds.c:1173 commands/foreigncmds.c:1278 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert für den Server nicht" -#: commands/foreigncmds.c:1258 +#: commands/foreigncmds.c:1265 msgid "server does not exist, skipping" msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:1276 +#: commands/foreigncmds.c:1283 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" msgstr "" @@ -5145,8 +4840,8 @@ msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben" msgid "return type %s is only a shell" msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" -#: commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:223 -#: commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2660 parser/parse_func.c:1502 +#: commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:224 +#: commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2661 parser/parse_func.c:1502 #: parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" @@ -5254,7 +4949,7 @@ msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" #: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019 -#: commands/proclang.c:602 commands/proclang.c:642 commands/proclang.c:756 +#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 commands/proclang.c:754 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" @@ -5286,7 +4981,7 @@ msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/functioncmds.c:1008 commands/functioncmds.c:1108 #: commands/functioncmds.c:1171 commands/functioncmds.c:1322 -#: utils/adt/ruleutils.c:1694 +#: utils/adt/ruleutils.c:1696 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" @@ -5310,21 +5005,21 @@ msgstr "" "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu " "ändern." -#: commands/functioncmds.c:1511 +#: commands/functioncmds.c:1512 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp." -#: commands/functioncmds.c:1517 +#: commands/functioncmds.c:1518 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp" -#: commands/functioncmds.c:1554 +#: commands/functioncmds.c:1555 msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben" -#: commands/functioncmds.c:1558 +#: commands/functioncmds.c:1559 msgid "" "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " "type" @@ -5332,15 +5027,15 @@ msgstr "" "Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen " "oder in ihn binär-umwandelbar sein" -#: commands/functioncmds.c:1562 +#: commands/functioncmds.c:1563 msgid "second argument of cast function must be type integer" msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben" -#: commands/functioncmds.c:1566 +#: commands/functioncmds.c:1567 msgid "third argument of cast function must be type boolean" msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben" -#: commands/functioncmds.c:1570 +#: commands/functioncmds.c:1571 msgid "" "return data type of cast function must match or be binary-coercible to " "target data type" @@ -5348,51 +5043,51 @@ msgstr "" "Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen " "oder in ihn binär-umwandelbar sein" -#: commands/functioncmds.c:1581 +#: commands/functioncmds.c:1582 msgid "cast function must not be volatile" msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein" -#: commands/functioncmds.c:1586 +#: commands/functioncmds.c:1587 msgid "cast function must not be an aggregate function" msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein" -#: commands/functioncmds.c:1590 +#: commands/functioncmds.c:1591 msgid "cast function must not be a window function" msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Fensterfunktion sein" -#: commands/functioncmds.c:1594 +#: commands/functioncmds.c:1595 msgid "cast function must not return a set" msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: commands/functioncmds.c:1620 +#: commands/functioncmds.c:1621 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" -#: commands/functioncmds.c:1635 +#: commands/functioncmds.c:1636 msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel" -#: commands/functioncmds.c:1650 +#: commands/functioncmds.c:1651 msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel" -#: commands/functioncmds.c:1656 +#: commands/functioncmds.c:1657 msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel" -#: commands/functioncmds.c:1662 +#: commands/functioncmds.c:1663 msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel" -#: commands/functioncmds.c:1679 +#: commands/functioncmds.c:1680 msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" msgstr "Domänendatentypen dürfen nicht als binärkompatibel markiert werden" -#: commands/functioncmds.c:1689 +#: commands/functioncmds.c:1690 msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe" -#: commands/functioncmds.c:1722 +#: commands/functioncmds.c:1723 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" @@ -5430,105 +5125,106 @@ msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" -#: commands/indexcmds.c:194 +#: commands/indexcmds.c:195 #, c-format msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle »%s« erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:209 +#: commands/indexcmds.c:210 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:264 commands/tablecmds.c:477 commands/tablecmds.c:7825 +#: commands/indexcmds.c:265 commands/tablecmds.c:479 commands/tablecmds.c:7882 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" -#: commands/indexcmds.c:295 +#: commands/indexcmds.c:296 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«" -#: commands/indexcmds.c:303 commands/opclasscmds.c:369 +#: commands/indexcmds.c:304 commands/opclasscmds.c:369 #: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:2203 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" -#: commands/indexcmds.c:312 +#: commands/indexcmds.c:313 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" -#: commands/indexcmds.c:317 +#: commands/indexcmds.c:318 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" -#: commands/indexcmds.c:322 +#: commands/indexcmds.c:323 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints" -#: commands/indexcmds.c:398 +#: commands/indexcmds.c:399 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" -#: commands/indexcmds.c:762 +#: commands/indexcmds.c:763 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" -#: commands/indexcmds.c:766 +#: commands/indexcmds.c:767 msgid "cannot use aggregate in index predicate" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" -#: commands/indexcmds.c:775 +#: commands/indexcmds.c:776 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:840 parser/parse_utilcmd.c:1702 +#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1704 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/indexcmds.c:893 +#: commands/indexcmds.c:894 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" -#: commands/indexcmds.c:897 +#: commands/indexcmds.c:898 msgid "cannot use aggregate function in index expression" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" -#: commands/indexcmds.c:908 +#: commands/indexcmds.c:909 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:929 +#: commands/indexcmds.c:930 msgid "could not determine which collation to use for index expression" -msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" +msgstr "" +"konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/indexcmds.c:937 commands/typecmds.c:843 parser/parse_expr.c:2140 -#: parser/parse_type.c:492 parser/parse_utilcmd.c:2553 +#: commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843 parser/parse_expr.c:2140 +#: parser/parse_type.c:492 parser/parse_utilcmd.c:2556 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt" -#: commands/indexcmds.c:975 +#: commands/indexcmds.c:976 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ" -#: commands/indexcmds.c:977 +#: commands/indexcmds.c:978 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "" "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden." -#: commands/indexcmds.c:1003 +#: commands/indexcmds.c:1004 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«" -#: commands/indexcmds.c:1006 +#: commands/indexcmds.c:1007 msgid "" "The exclusion operator must be related to the index operator class for the " "constraint." @@ -5536,22 +5232,22 @@ msgstr "" "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des " "Constraints stehen." -#: commands/indexcmds.c:1041 +#: commands/indexcmds.c:1042 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" -#: commands/indexcmds.c:1046 +#: commands/indexcmds.c:1047 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" -#: commands/indexcmds.c:1102 +#: commands/indexcmds.c:1103 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" -#: commands/indexcmds.c:1104 +#: commands/indexcmds.c:1105 msgid "" "You must specify an operator class for the index or define a default " "operator class for the data type." @@ -5559,32 +5255,32 @@ msgstr "" "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine " "Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/indexcmds.c:1133 commands/indexcmds.c:1141 +#: commands/indexcmds.c:1134 commands/indexcmds.c:1142 #: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" -#: commands/indexcmds.c:1154 +#: commands/indexcmds.c:1155 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" -#: commands/indexcmds.c:1244 +#: commands/indexcmds.c:1245 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" -#: commands/indexcmds.c:1585 +#: commands/indexcmds.c:1586 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" -#: commands/indexcmds.c:1613 +#: commands/indexcmds.c:1614 msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" -#: commands/indexcmds.c:1698 +#: commands/indexcmds.c:1699 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert" @@ -5803,7 +5499,7 @@ msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" #: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2044 utils/adt/xml.c:2208 +#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" @@ -5875,7 +5571,7 @@ msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" #: commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1679 commands/extension.c:1788 #: commands/extension.c:1981 executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638 #: executor/execQual.c:1999 executor/execQual.c:5115 executor/functions.c:785 -#: foreign/foreign.c:350 replication/walsender.c:1387 +#: foreign/foreign.c:350 replication/walsender.c:1403 #: utils/mmgr/portalmem.c:946 utils/fmgr/funcapi.c:60 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" @@ -5884,7 +5580,7 @@ msgstr "" #: commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1683 commands/extension.c:1792 #: commands/extension.c:1985 foreign/foreign.c:355 -#: replication/walsender.c:1391 utils/mmgr/portalmem.c:950 +#: replication/walsender.c:1407 utils/mmgr/portalmem.c:950 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "" "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht " @@ -5918,7 +5614,7 @@ msgstr "Rolle »%s« existiert bereits" #: commands/user.c:623 commands/user.c:825 commands/user.c:905 #: commands/user.c:1056 commands/variable.c:882 commands/variable.c:954 -#: utils/adt/acl.c:4822 utils/init/miscinit.c:432 +#: utils/init/miscinit.c:432 utils/adt/acl.c:4822 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" @@ -6052,12 +5748,12 @@ msgid "" "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«" -#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:608 +#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:606 #, c-format msgid "language \"%s\" already exists" msgstr "Sprache »%s« existiert bereits" -#: commands/proclang.c:539 +#: commands/proclang.c:537 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen" @@ -6105,282 +5801,282 @@ msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "" "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:1017 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1043 -#: libpq/auth.c:1397 libpq/auth.c:1465 libpq/auth.c:2002 -#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:350 -#: storage/file/fd.c:359 storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:860 +#: commands/sequence.c:1017 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1022 +#: libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852 #: storage/ipc/procarray.c:784 storage/ipc/procarray.c:1183 #: storage/ipc/procarray.c:1190 storage/ipc/procarray.c:1425 -#: storage/ipc/procarray.c:1819 postmaster/postmaster.c:2003 +#: storage/ipc/procarray.c:1819 storage/buffer/buf_init.c:154 +#: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/file/fd.c:358 storage/file/fd.c:742 +#: storage/file/fd.c:860 postmaster/postmaster.c:2003 #: postmaster/postmaster.c:2034 postmaster/postmaster.c:3231 #: postmaster/postmaster.c:3915 postmaster/postmaster.c:3996 -#: postmaster/postmaster.c:4610 utils/adt/formatting.c:1529 -#: utils/adt/formatting.c:1650 utils/adt/formatting.c:1783 -#: utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3474 utils/adt/varlena.c:3495 -#: utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 -#: utils/mmgr/aset.c:966 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:364 -#: utils/hash/dynahash.c:436 utils/hash/dynahash.c:932 -#: utils/init/miscinit.c:150 utils/init/miscinit.c:171 -#: utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 -#: utils/misc/tzparser.c:455 utils/misc/guc.c:3296 utils/misc/guc.c:3309 -#: utils/misc/guc.c:3322 +#: postmaster/postmaster.c:4610 utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 +#: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650 +#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3474 +#: utils/adt/varlena.c:3495 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 +#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 utils/fmgr/dfmgr.c:224 +#: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436 +#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 +#: utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311 utils/misc/guc.c:3324 +#: utils/misc/tzparser.c:455 msgid "out of memory" msgstr "Speicher aufgebraucht" -#: commands/sequence.c:1190 +#: commands/sequence.c:1206 msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT darf nicht null sein" -#: commands/sequence.c:1236 +#: commands/sequence.c:1252 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1261 +#: commands/sequence.c:1277 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1273 +#: commands/sequence.c:1289 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "START-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1304 +#: commands/sequence.c:1320 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1316 +#: commands/sequence.c:1332 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1331 +#: commands/sequence.c:1347 #, c-format msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein" -#: commands/sequence.c:1362 +#: commands/sequence.c:1378 msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "ungültige OWNED BY Option" -#: commands/sequence.c:1363 +#: commands/sequence.c:1379 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an." -#: commands/sequence.c:1385 commands/tablecmds.c:5470 +#: commands/sequence.c:1401 commands/tablecmds.c:5525 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" -#: commands/sequence.c:1392 +#: commands/sequence.c:1408 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben" -#: commands/sequence.c:1396 +#: commands/sequence.c:1412 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" -#: commands/tablecmds.c:199 +#: commands/tablecmds.c:200 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:200 +#: commands/tablecmds.c:201 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:202 +#: commands/tablecmds.c:203 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:205 +#: commands/tablecmds.c:206 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:206 +#: commands/tablecmds.c:207 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:208 +#: commands/tablecmds.c:209 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:211 +#: commands/tablecmds.c:212 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:212 +#: commands/tablecmds.c:213 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:214 +#: commands/tablecmds.c:215 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:217 parser/parse_utilcmd.c:1447 +#: commands/tablecmds.c:218 parser/parse_utilcmd.c:1449 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:218 +#: commands/tablecmds.c:219 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:220 +#: commands/tablecmds.c:221 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX, um einen Index zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:224 commands/typecmds.c:666 +#: commands/tablecmds.c:225 commands/typecmds.c:666 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:225 +#: commands/tablecmds.c:226 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "»%s« ist kein Typ" -#: commands/tablecmds.c:226 +#: commands/tablecmds.c:227 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:8832 +#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8888 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:230 +#: commands/tablecmds.c:231 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:232 +#: commands/tablecmds.c:233 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:424 executor/execMain.c:2363 +#: commands/tablecmds.c:425 executor/execMain.c:2415 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:428 +#: commands/tablecmds.c:429 msgid "constraints on foreign tables are not supported" msgstr "Constraints für Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:439 executor/execMain.c:2374 +#: commands/tablecmds.c:447 executor/execMain.c:2433 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "" "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation " "erzeugen" -#: commands/tablecmds.c:543 commands/tablecmds.c:4303 +#: commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:4351 msgid "default values on foreign tables are not supported" msgstr "Vorgabewerte für Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:811 commands/tablecmds.c:1132 -#: commands/tablecmds.c:2060 commands/tablecmds.c:3760 -#: commands/tablecmds.c:5476 commands/trigger.c:199 commands/trigger.c:1104 -#: tcop/utility.c:95 rewrite/rewriteDefine.c:265 +#: commands/tablecmds.c:813 commands/tablecmds.c:1142 +#: commands/tablecmds.c:2070 commands/tablecmds.c:3807 +#: commands/tablecmds.c:5531 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1098 +#: tcop/utility.c:95 rewrite/rewriteDefine.c:263 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" -#: commands/tablecmds.c:923 +#: commands/tablecmds.c:925 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:1142 +#: commands/tablecmds.c:1152 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" -#: commands/tablecmds.c:1344 parser/parse_utilcmd.c:617 -#: parser/parse_utilcmd.c:1665 +#: commands/tablecmds.c:1354 parser/parse_utilcmd.c:621 +#: parser/parse_utilcmd.c:1667 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:1351 commands/tablecmds.c:8057 +#: commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:8114 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:1368 commands/tablecmds.c:8085 +#: commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:8142 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:1424 +#: commands/tablecmds.c:1434 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:1432 +#: commands/tablecmds.c:1442 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1434 commands/tablecmds.c:1455 -#: commands/tablecmds.c:1620 commands/tablecmds.c:1642 -#: parser/parse_coerce.c:1473 parser/parse_coerce.c:1492 -#: parser/parse_coerce.c:1537 parser/parse_param.c:217 +#: commands/tablecmds.c:1444 commands/tablecmds.c:1465 +#: commands/tablecmds.c:1630 commands/tablecmds.c:1652 +#: parser/parse_coerce.c:1514 parser/parse_coerce.c:1534 +#: parser/parse_coerce.c:1579 parser/parse_param.c:217 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s gegen %s" -#: commands/tablecmds.c:1441 +#: commands/tablecmds.c:1451 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1443 commands/tablecmds.c:1630 -#: commands/tablecmds.c:4172 +#: commands/tablecmds.c:1453 commands/tablecmds.c:1640 +#: commands/tablecmds.c:4220 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "»%s« gegen »%s«" -#: commands/tablecmds.c:1453 +#: commands/tablecmds.c:1463 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter" -#: commands/tablecmds.c:1610 +#: commands/tablecmds.c:1620 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:1618 +#: commands/tablecmds.c:1628 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1628 +#: commands/tablecmds.c:1638 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1640 +#: commands/tablecmds.c:1650 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter" -#: commands/tablecmds.c:1692 +#: commands/tablecmds.c:1702 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" -#: commands/tablecmds.c:1694 +#: commands/tablecmds.c:1704 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." -#: commands/tablecmds.c:1741 +#: commands/tablecmds.c:1751 #, c-format msgid "" "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " @@ -6389,44 +6085,45 @@ msgstr "" "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen " "Ausdrücken" -#: commands/tablecmds.c:2031 +#: commands/tablecmds.c:2041 msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:2048 +#: commands/tablecmds.c:2058 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" -msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle" +msgstr "" +"»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:2114 +#: commands/tablecmds.c:2124 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt " "werden" -#: commands/tablecmds.c:2146 +#: commands/tablecmds.c:2156 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:2161 +#: commands/tablecmds.c:2171 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" -#: commands/tablecmds.c:2172 commands/tablecmds.c:4216 +#: commands/tablecmds.c:2182 commands/tablecmds.c:4264 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" -#: commands/tablecmds.c:2261 commands/tablecmds.c:7381 -#: commands/tablecmds.c:8964 +#: commands/tablecmds.c:2271 commands/tablecmds.c:7438 +#: commands/tablecmds.c:9020 msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2384 +#: commands/tablecmds.c:2394 #, c-format msgid "" "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" @@ -6435,205 +6132,207 @@ msgstr "" "Sitzung verwendet wird" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2393 +#: commands/tablecmds.c:2403 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "" "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse " "dafür gibt" -#: commands/tablecmds.c:2492 +#: commands/tablecmds.c:2502 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:3288 +#: commands/tablecmds.c:3327 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:3298 +#: commands/tablecmds.c:3337 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" -#: commands/tablecmds.c:3525 +#: commands/tablecmds.c:3562 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "schreibe Tabelle »%s« neu" -#: commands/tablecmds.c:3529 +#: commands/tablecmds.c:3566 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "überprüfe Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:3626 +#: commands/tablecmds.c:3673 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" -#: commands/tablecmds.c:3640 +#: commands/tablecmds.c:3687 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: commands/tablecmds.c:3781 commands/tablecmds.c:4730 +#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:4778 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index" -#: commands/tablecmds.c:3784 commands/trigger.c:193 commands/trigger.c:1098 -#: rewrite/rewriteDefine.c:259 +#: commands/tablecmds.c:3831 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1092 +#: rewrite/rewriteDefine.c:257 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" -#: commands/tablecmds.c:3787 +#: commands/tablecmds.c:3834 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:3790 +#: commands/tablecmds.c:3837 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:3800 +#: commands/tablecmds.c:3847 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "»%s« hat den falschen Typ" -#: commands/tablecmds.c:3949 commands/tablecmds.c:3956 +#: commands/tablecmds.c:3996 commands/tablecmds.c:4003 #, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" -#: commands/tablecmds.c:3963 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:4010 +#, c-format msgid "" -"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its " -"rowtype" +"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" -"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" +"kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp " +"verwendet" -#: commands/tablecmds.c:3970 +#: commands/tablecmds.c:4017 #, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:4032 +#: commands/tablecmds.c:4079 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist" -#: commands/tablecmds.c:4034 +#: commands/tablecmds.c:4081 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." -msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern." +msgstr "" +"Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu " +"ändern." -#: commands/tablecmds.c:4077 +#: commands/tablecmds.c:4125 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:4103 +#: commands/tablecmds.c:4151 msgid "cannot add column to typed table" msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:4164 commands/tablecmds.c:8239 +#: commands/tablecmds.c:4212 commands/tablecmds.c:8296 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:4170 commands/tablecmds.c:8246 +#: commands/tablecmds.c:4218 commands/tablecmds.c:8303 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "" "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:4180 +#: commands/tablecmds.c:4228 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:4192 +#: commands/tablecmds.c:4240 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "" "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:4422 +#: commands/tablecmds.c:4470 msgid "column must be added to child tables too" msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:4552 commands/tablecmds.c:4642 -#: commands/tablecmds.c:4687 commands/tablecmds.c:4783 -#: commands/tablecmds.c:4827 commands/tablecmds.c:4906 -#: commands/tablecmds.c:6600 +#: commands/tablecmds.c:4600 commands/tablecmds.c:4690 +#: commands/tablecmds.c:4735 commands/tablecmds.c:4831 +#: commands/tablecmds.c:4875 commands/tablecmds.c:4954 +#: commands/tablecmds.c:6656 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:4586 +#: commands/tablecmds.c:4634 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:4757 +#: commands/tablecmds.c:4805 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" -#: commands/tablecmds.c:4765 +#: commands/tablecmds.c:4813 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" -#: commands/tablecmds.c:4887 +#: commands/tablecmds.c:4935 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" -#: commands/tablecmds.c:4918 +#: commands/tablecmds.c:4966 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:4948 +#: commands/tablecmds.c:4996 msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:4989 +#: commands/tablecmds.c:5037 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:5002 +#: commands/tablecmds.c:5050 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:5009 +#: commands/tablecmds.c:5057 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:5235 +#: commands/tablecmds.c:5283 #, c-format msgid "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«" -#: commands/tablecmds.c:5412 +#: commands/tablecmds.c:5460 msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:5493 +#: commands/tablecmds.c:5548 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "" "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen " "verweisen" -#: commands/tablecmds.c:5500 +#: commands/tablecmds.c:5555 msgid "" "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " "tables" @@ -6641,289 +6340,279 @@ msgstr "" "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder " "ungeloggte Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:5506 +#: commands/tablecmds.c:5561 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "" "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen " "verweisen" -#: commands/tablecmds.c:5567 +#: commands/tablecmds.c:5622 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" -#: commands/tablecmds.c:5656 +#: commands/tablecmds.c:5711 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" -#: commands/tablecmds.c:5659 +#: commands/tablecmds.c:5714 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." -#: commands/tablecmds.c:5772 +#: commands/tablecmds.c:5827 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:5834 +#: commands/tablecmds.c:5890 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:5839 +#: commands/tablecmds.c:5895 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" -#: commands/tablecmds.c:5904 +#: commands/tablecmds.c:5960 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "" "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die " "verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:5921 +#: commands/tablecmds.c:5977 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "" "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:6071 +#: commands/tablecmds.c:6127 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die " "verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:6076 +#: commands/tablecmds.c:6132 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" -"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " +"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, " "der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: commands/tablecmds.c:6127 +#: commands/tablecmds.c:6183 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint »%s«" -#: commands/tablecmds.c:6409 +#: commands/tablecmds.c:6465 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:6436 commands/tablecmds.c:6549 +#: commands/tablecmds.c:6492 commands/tablecmds.c:6605 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:6442 +#: commands/tablecmds.c:6498 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:6584 +#: commands/tablecmds.c:6640 msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:6607 +#: commands/tablecmds.c:6663 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:6649 +#: commands/tablecmds.c:6705 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: commands/tablecmds.c:6655 +#: commands/tablecmds.c:6711 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:6659 +#: commands/tablecmds.c:6715 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "" "Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:6663 +#: commands/tablecmds.c:6719 msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "" "Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:6682 +#: commands/tablecmds.c:6738 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:6703 -msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables" -msgstr "" - -#: commands/tablecmds.c:6728 +#: commands/tablecmds.c:6785 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen " "geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:6809 +#: commands/tablecmds.c:6866 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:6845 +#: commands/tablecmds.c:6902 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:6971 +#: commands/tablecmds.c:7028 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "" "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht " "geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:6972 commands/tablecmds.c:6991 +#: commands/tablecmds.c:7029 commands/tablecmds.c:7048 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" -#: commands/tablecmds.c:6990 +#: commands/tablecmds.c:7047 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "" "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht " "geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7349 +#: commands/tablecmds.c:7406 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:7351 +#: commands/tablecmds.c:7408 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." -#: commands/tablecmds.c:7367 +#: commands/tablecmds.c:7424 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:7369 commands/tablecmds.c:8954 +#: commands/tablecmds.c:7426 commands/tablecmds.c:9010 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." -#: commands/tablecmds.c:7390 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign tabl, or foreign tablee" -msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Index" +#: commands/tablecmds.c:7447 commands/tablecmds.c:9028 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:7645 +#: commands/tablecmds.c:7702 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" -#: commands/tablecmds.c:7697 +#: commands/tablecmds.c:7754 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:7818 +#: commands/tablecmds.c:7875 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:7834 +#: commands/tablecmds.c:7891 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:8026 +#: commands/tablecmds.c:8083 msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:8112 +#: commands/tablecmds.c:8169 msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:8113 +#: commands/tablecmds.c:8170 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:8121 +#: commands/tablecmds.c:8178 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben" -#: commands/tablecmds.c:8257 +#: commands/tablecmds.c:8314 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:8273 +#: commands/tablecmds.c:8330 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:8352 +#: commands/tablecmds.c:8409 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-" "Constraint »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8376 +#: commands/tablecmds.c:8433 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:8456 +#: commands/tablecmds.c:8513 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8675 +#: commands/tablecmds.c:8730 msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "getypte Tabellen können nicht erben" -#: commands/tablecmds.c:8706 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:8761 +#, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" -msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" +msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:8716 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:8771 +#, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" -msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«." +msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8725 +#: commands/tablecmds.c:8780 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8737 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:8793 +#, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" -msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" +msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8784 +#: commands/tablecmds.c:8840 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:8953 +#: commands/tablecmds.c:9009 msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "" "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema " "verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:8972 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle" - -#: commands/tablecmds.c:9029 +#: commands/tablecmds.c:9085 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" @@ -7009,7 +6698,9 @@ msgstr "Verzeichnis »%s« existiert nicht" #: commands/tablespace.c:561 msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." -msgstr "Erzeugen Sie dieses Verzeichnis für den Tablespace bevor Sie den Server neu starten." +msgstr "" +"Erzeugen Sie dieses Verzeichnis für den Tablespace bevor Sie den Server neu " +"starten." #: commands/tablespace.c:566 #, c-format @@ -7032,7 +6723,7 @@ msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" #: commands/tablespace.c:684 storage/file/copydir.c:67 -#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1605 +#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1624 #: postmaster/postmaster.c:1165 utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:213 #: utils/misc/tzparser.c:323 #, c-format @@ -7055,258 +6746,258 @@ msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht." msgid "tablespace %u is not empty" msgstr "Tablespace %u ist nicht leer" -#: commands/trigger.c:166 +#: commands/trigger.c:159 #, c-format msgid "\"%s\" is a table" msgstr "»%s« ist eine Tabelle" -#: commands/trigger.c:168 +#: commands/trigger.c:161 msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Tabellen können keine INSTEAD OF-Trigger haben." -#: commands/trigger.c:179 commands/trigger.c:186 +#: commands/trigger.c:172 commands/trigger.c:179 #, c-format msgid "\"%s\" is a view" msgstr "»%s« ist eine Sicht" -#: commands/trigger.c:181 +#: commands/trigger.c:174 msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." -msgstr "" +msgstr "Sichten können keine BEFORE- oder AFTER-Trigger auf Zeilenebene haben." -#: commands/trigger.c:188 +#: commands/trigger.c:181 msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "Sichten können keine TRUNCATE-Trigger haben." -#: commands/trigger.c:235 +#: commands/trigger.c:228 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-Trigger werden nicht unterstützt" -#: commands/trigger.c:243 +#: commands/trigger.c:236 msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" msgstr "INSTEAD OF-Trigger müssen FOR EACH ROW sein" -#: commands/trigger.c:247 +#: commands/trigger.c:240 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine WHEN-Bedingungen haben" -#: commands/trigger.c:251 +#: commands/trigger.c:244 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine Spaltenlisten haben" -#: commands/trigger.c:295 +#: commands/trigger.c:288 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "" "Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet " "werden" -#: commands/trigger.c:299 +#: commands/trigger.c:292 msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" msgstr "" "Aggregatfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers " "verwendet werden" -#: commands/trigger.c:303 +#: commands/trigger.c:296 msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" msgstr "" "Fensterfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers " "verwendet werden" -#: commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:336 +#: commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:331 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "" "WHEN-Bedingung eines Statement-Triggers kann keine Verweise auf Spaltenwerte " "enthalten" -#: commands/trigger.c:328 +#: commands/trigger.c:323 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" msgstr "" "WHEN-Bedingung eines INSERT-Triggers kann keine Verweise auf OLD-Werte " "enthalten" -#: commands/trigger.c:341 +#: commands/trigger.c:336 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" msgstr "" "WHEN-Bedingung eines DELETE-Triggers kann keine Verweise auf NEW-Werte " "enthalten" -#: commands/trigger.c:346 +#: commands/trigger.c:341 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "" "WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalten " "in NEW enthalten" -#: commands/trigger.c:384 +#: commands/trigger.c:379 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«" -#: commands/trigger.c:391 +#: commands/trigger.c:386 #, c-format msgid "function %s must return type \"trigger\"" msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben" -#: commands/trigger.c:501 commands/trigger.c:1240 +#: commands/trigger.c:496 commands/trigger.c:1234 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits" -#: commands/trigger.c:786 +#: commands/trigger.c:781 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." msgstr "UPDATE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden." -#: commands/trigger.c:787 +#: commands/trigger.c:782 msgid "Found referenced table's DELETE trigger." msgstr "DELETE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden." -#: commands/trigger.c:788 +#: commands/trigger.c:783 msgid "Found referencing table's trigger." msgstr "Trigger der Quelltabelle wurde gefunden." -#: commands/trigger.c:897 commands/trigger.c:913 +#: commands/trigger.c:892 commands/trigger.c:908 #, c-format msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" msgstr "unvollständige Triggergruppe für Constraint \"%s\" %s ignoriert" -#: commands/trigger.c:925 +#: commands/trigger.c:920 #, c-format msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" msgstr "Triggergruppe wird in Constraint \"%s\" %s umgewandelt" -#: commands/trigger.c:1039 +#: commands/trigger.c:1036 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/trigger.c:1169 commands/trigger.c:1282 commands/trigger.c:1393 +#: commands/trigger.c:1163 commands/trigger.c:1276 commands/trigger.c:1387 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: commands/trigger.c:1361 +#: commands/trigger.c:1355 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger" -#: commands/trigger.c:1843 +#: commands/trigger.c:1837 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" -#: commands/trigger.c:1902 commands/trigger.c:2101 commands/trigger.c:2285 -#: commands/trigger.c:2527 +#: commands/trigger.c:1896 commands/trigger.c:2095 commands/trigger.c:2279 +#: commands/trigger.c:2521 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" -#: commands/trigger.c:2589 executor/execMain.c:1811 +#: commands/trigger.c:2583 executor/execMain.c:1863 #: executor/nodeLockRows.c:137 executor/nodeModifyTable.c:366 #: executor/nodeModifyTable.c:582 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" -#: commands/trigger.c:4204 +#: commands/trigger.c:4198 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar" -#: commands/trigger.c:4227 +#: commands/trigger.c:4221 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" -#: commands/tsearchcmds.c:116 commands/tsearchcmds.c:1043 +#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1044 #, c-format msgid "function %s should return type %s" msgstr "Function %s sollte Rückgabetyp %s haben" -#: commands/tsearchcmds.c:188 +#: commands/tsearchcmds.c:189 msgid "must be superuser to create text search parsers" msgstr "nur Superuser können Textsucheparser anlegen" -#: commands/tsearchcmds.c:236 +#: commands/tsearchcmds.c:237 #, c-format msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" msgstr "Textsucheparserparameter »%s« nicht erkannt" -#: commands/tsearchcmds.c:246 +#: commands/tsearchcmds.c:247 msgid "text search parser start method is required" msgstr "Textsucheparserstartmethode muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:251 +#: commands/tsearchcmds.c:252 msgid "text search parser gettoken method is required" msgstr "Gettoken-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:256 +#: commands/tsearchcmds.c:257 msgid "text search parser end method is required" msgstr "Textsucheparserendemethode muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:261 +#: commands/tsearchcmds.c:262 msgid "text search parser lextypes method is required" msgstr "Lextypes-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:296 +#: commands/tsearchcmds.c:297 msgid "must be superuser to drop text search parsers" msgstr "nur Superuser können Textsucheparser löschen" -#: commands/tsearchcmds.c:325 +#: commands/tsearchcmds.c:326 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tsearchcmds.c:380 +#: commands/tsearchcmds.c:381 msgid "must be superuser to rename text search parsers" msgstr "nur Superuser können Textsucheparser umbenennen" -#: commands/tsearchcmds.c:398 +#: commands/tsearchcmds.c:399 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" already exists" msgstr "Textsucheparser »%s« existiert bereits" -#: commands/tsearchcmds.c:524 +#: commands/tsearchcmds.c:525 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not accept options" msgstr "Textsuchevorlage »%s« akzeptiert keine Optionen" -#: commands/tsearchcmds.c:597 +#: commands/tsearchcmds.c:598 msgid "text search template is required" msgstr "Textsuchevorlage muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:666 +#: commands/tsearchcmds.c:667 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert bereits" -#: commands/tsearchcmds.c:774 +#: commands/tsearchcmds.c:775 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tsearchcmds.c:1107 +#: commands/tsearchcmds.c:1108 msgid "must be superuser to create text search templates" msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen erzeugen" -#: commands/tsearchcmds.c:1144 +#: commands/tsearchcmds.c:1145 #, c-format msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" msgstr "Textsuchevorlageparameter »%s« nicht erkannt" -#: commands/tsearchcmds.c:1154 +#: commands/tsearchcmds.c:1155 msgid "text search template lexize method is required" msgstr "Lexize-Methode für Textsuchevorlage muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:1192 +#: commands/tsearchcmds.c:1193 msgid "must be superuser to rename text search templates" msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen umbenennen" -#: commands/tsearchcmds.c:1211 +#: commands/tsearchcmds.c:1212 #, c-format msgid "text search template \"%s\" already exists" msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert bereits" -#: commands/tsearchcmds.c:1280 +#: commands/tsearchcmds.c:1281 msgid "must be superuser to drop text search templates" msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen löschen" -#: commands/tsearchcmds.c:1309 +#: commands/tsearchcmds.c:1310 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht, wird übersprungen" @@ -7446,27 +7137,27 @@ msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke" msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints" -#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1983 +#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1984 msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "Unique Constraints sind nicht für Domänen möglich" +msgstr "Unique-Constraints sind nicht für Domänen möglich" -#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1989 +#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1990 msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind nicht fürDomänen möglich" -#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1995 +#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1996 msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "Exclusion-Constraints sind nicht für Domänen möglich" -#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2001 +#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2002 msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind nicht für Domänen möglich" -#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2010 +#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2011 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" -#: commands/typecmds.c:1272 utils/cache/typcache.c:761 +#: commands/typecmds.c:1272 utils/cache/typcache.c:996 #, c-format msgid "%s is not an enum" msgstr "»%s« ist kein Enum" @@ -7496,12 +7187,12 @@ msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:1835 +#: commands/typecmds.c:1836 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" -#: commands/typecmds.c:2081 +#: commands/typecmds.c:2082 #, c-format msgid "" "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" @@ -7509,37 +7200,37 @@ msgstr "" "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint " "verletzen" -#: commands/typecmds.c:2286 +#: commands/typecmds.c:2287 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "%s ist keine Domäne" -#: commands/typecmds.c:2368 commands/typecmds.c:2377 +#: commands/typecmds.c:2369 commands/typecmds.c:2378 msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "" "Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" -#: commands/typecmds.c:2607 commands/typecmds.c:2679 commands/typecmds.c:2903 +#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2904 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle" -#: commands/typecmds.c:2609 commands/typecmds.c:2681 commands/typecmds.c:2905 +#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2906 msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE." -#: commands/typecmds.c:2616 commands/typecmds.c:2688 commands/typecmds.c:2834 +#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2835 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden" -#: commands/typecmds.c:2618 commands/typecmds.c:2690 commands/typecmds.c:2836 +#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2837 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "" "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird." -#: commands/typecmds.c:2889 +#: commands/typecmds.c:2890 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«" @@ -7554,48 +7245,50 @@ msgstr "" "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu " "vermeiden." -#: commands/vacuum.c:736 +#: commands/vacuum.c:809 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " "worden" -#: commands/vacuum.c:737 +#: commands/vacuum.c:810 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " "verloren." -#: commands/vacuum.c:851 +#: commands/vacuum.c:917 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "überspringe Vacuum von »%s« --- Sperre nicht verfügbar" -#: commands/vacuum.c:877 +#: commands/vacuum.c:943 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie vacuumen" -#: commands/vacuum.c:881 +#: commands/vacuum.c:947 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "" "überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie " "vacuumen" -#: commands/vacuum.c:885 +#: commands/vacuum.c:951 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " "vacuumen" -#: commands/vacuum.c:902 +#: commands/vacuum.c:968 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" -msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht " +"vacuumen" -#: commands/vacuumlazy.c:234 +#: commands/vacuumlazy.c:230 #, c-format msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" @@ -7608,18 +7301,18 @@ msgstr "" "Tuple: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n" "Systembenutzung: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:450 +#: commands/vacuumlazy.c:484 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "" "Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" -#: commands/vacuumlazy.c:801 +#: commands/vacuumlazy.c:841 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt" -#: commands/vacuumlazy.c:806 +#: commands/vacuumlazy.c:846 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " @@ -7628,7 +7321,7 @@ msgstr "" "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u " "Seiten gefunden" -#: commands/vacuumlazy.c:809 +#: commands/vacuumlazy.c:850 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -7641,28 +7334,28 @@ msgstr "" "%u Seiten sind vollkommen leer.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:867 +#: commands/vacuumlazy.c:908 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" -#: commands/vacuumlazy.c:870 commands/vacuumlazy.c:962 -#: commands/vacuumlazy.c:1087 +#: commands/vacuumlazy.c:911 commands/vacuumlazy.c:1003 +#: commands/vacuumlazy.c:1136 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:959 +#: commands/vacuumlazy.c:1000 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" -#: commands/vacuumlazy.c:1001 +#: commands/vacuumlazy.c:1041 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" -#: commands/vacuumlazy.c:1005 +#: commands/vacuumlazy.c:1045 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -7673,12 +7366,12 @@ msgstr "" "%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1084 +#: commands/vacuumlazy.c:1133 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: commands/variable.c:160 utils/misc/guc.c:8175 +#: commands/variable.c:160 utils/misc/guc.c:8185 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«." @@ -7711,11 +7404,9 @@ msgstr "" "Transaktion setzen" #: commands/variable.c:589 -#, fuzzy msgid "transaction read-write mode must be set before any query" msgstr "" -"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der " -"Wiederherstellung setzen" +"Read/Write-Modus einer Transaktion muss vor allen Anfragen gesetzt werden" #: commands/variable.c:595 msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" @@ -7735,37 +7426,33 @@ msgstr "" "aufgerufen werden" #: commands/variable.c:655 -#, fuzzy msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" -msgstr "initialisiere für Hot Standby" +msgstr "kann serialisierbaren Modus nicht in einem Hot Standby verwenden" #: commands/variable.c:656 -#, fuzzy msgid "You can use REPEATABLE READ instead." -msgstr "Sie könnten stattdessen EXECUTE ... INTO verwenden." +msgstr "Sie können stattdessen REPEATABLE READ verwenden." #: commands/variable.c:704 -#, fuzzy msgid "" "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion " +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE kann nicht in einer Subtransaktion " "aufgerufen werden" #: commands/variable.c:710 -#, fuzzy msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" #: commands/variable.c:792 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Conversion between %s and %s is not supported." -msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" +msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt." #: commands/variable.c:799 msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." -msgstr "" +msgstr "»client_encoding« kann jetzt nicht geändert werden." #: commands/variable.c:969 #, c-format @@ -7773,26 +7460,26 @@ msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen" #: commands/view.c:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" msgstr "" -"konnte den tatsächlichen Rückgabetyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht " -"ermitteln" +"konnte die für die Sichtspalte »%s« zu verwendende Sortierfolge nicht " +"bestimmen" #: commands/view.c:158 msgid "view must have at least one column" msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" -#: commands/view.c:284 commands/view.c:296 +#: commands/view.c:283 commands/view.c:295 msgid "cannot drop columns from view" msgstr "aus einer Sicht können keine Spalten gelöscht werden" -#: commands/view.c:301 +#: commands/view.c:300 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht in »%s« ändern" -#: commands/view.c:309 +#: commands/view.c:308 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht von %s in %s ändern" @@ -7810,29 +7497,31 @@ msgstr "" msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an" -#: commands/view.c:496 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht" - -#: commands/view.c:504 +#: commands/view.c:487 msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" msgstr "" "Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden" +#: commands/view.c:501 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht" + #: commands/seclabel.c:58 msgid "no security label providers have been loaded" -msgstr "" +msgstr "es sind keine Security-Label-Provider geladen" #: commands/seclabel.c:62 msgid "" "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" msgstr "" +"Provider muss angegeben werden, wenn mehrere Security-Label-Provider geladen " +"sind" #: commands/seclabel.c:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" -msgstr "Variable »%s« ist nicht deklariert" +msgstr "Security-Label-Provider »%s« ist nicht geladen" #: commands/extension.c:147 commands/extension.c:2431 #, c-format @@ -7889,9 +7578,11 @@ msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" msgstr "konnte Erweiterungskontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" #: commands/extension.c:493 commands/extension.c:503 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" -msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" +msgstr "" +"Parameter »%s« kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei " +"gesetzt werden" #: commands/extension.c:542 #, c-format @@ -7899,9 +7590,9 @@ msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgstr "»%s« ist kein gültiger Kodierungsname" #: commands/extension.c:556 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" -msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein" +msgstr "Parameter »%s« muss eine Liste von Erweiterungsnamen sein" #: commands/extension.c:563 #, c-format @@ -7909,39 +7600,42 @@ msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "unbekannter Parameter »%s« in Datei »%s«" #: commands/extension.c:572 -#, fuzzy msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" -msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" +msgstr "" +"Parameter »schema« kann nicht angegeben werden, wenn »relocatable« an ist" #: commands/extension.c:724 msgid "" "transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "" +"Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript " +"erlaubt" #: commands/extension.c:794 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace »%s« zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu erzeugen" #: commands/extension.c:796 msgid "Must be superuser to create this extension." msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung anlegen." #: commands/extension.c:800 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace »%s« zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu aktualisieren" #: commands/extension.c:802 -#, fuzzy msgid "Must be superuser to update this extension." -msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen." +msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung aktualisieren." #: commands/extension.c:1082 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" -msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" +msgstr "" +"Erweiterung »%s« hat keinen Aktualisierungspfad von Version »%s« auf Version " +"»%s«" #: commands/extension.c:1209 #, c-format @@ -7954,29 +7648,28 @@ msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits" #: commands/extension.c:1227 -#, fuzzy msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" -msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt" +msgstr "geschachteltes CREATE EXTENSION wird nicht unterstützt" #: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2491 -#, fuzzy msgid "version to install must be specified" -msgstr "Hostname muss angegeben werden\n" +msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden" #: commands/extension.c:1299 #, c-format msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" msgstr "" +"FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version »%s« sein" #: commands/extension.c:1354 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" -msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«" +msgstr "Erweiterung »%s« muss in Schema »%s« installiert werden" #: commands/extension.c:1424 commands/extension.c:2632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" -msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" +msgstr "benötigte Erweiterung »%s« ist nicht installiert" #: commands/extension.c:1593 #, c-format @@ -7985,9 +7678,11 @@ msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/extension.c:2101 msgid "" -"pg_extension_config_dump() can only be called from a SQL script executed by " +"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " "CREATE EXTENSION" msgstr "" +"pg_extension_config_dump() kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, " +"das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird" #: commands/extension.c:2113 #, c-format @@ -7995,38 +7690,61 @@ msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle" #: commands/extension.c:2118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" -msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«" +msgstr "Tabelle »%s« ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung" #: commands/extension.c:2301 commands/extension.c:2360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" +msgstr "Erweiterung »%s« unterstützt SET SCHEMA nicht" #: commands/extension.c:2362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" -msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" +msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung (»%s«)" #: commands/extension.c:2411 msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt" #: commands/extension.c:2502 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" - -#: commands/extension.c:2725 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«" +msgstr "Version »%s« von Erweiterung »%s« ist bereits installiert" #: commands/extension.c:2742 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«" +msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«" + +#: commands/collationcmds.c:81 +#, c-format +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt" + +#: commands/collationcmds.c:126 +msgid "parameter \"lc_collate\" parameter must be specified" +msgstr "Parameter »lc_collate« muss angegeben werden" + +#: commands/collationcmds.c:131 +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "Parameter »lc_ctype« muss angegeben werden" + +#: commands/collationcmds.c:177 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Sortierfolge »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits in Schema »%s«" #: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615 #, c-format @@ -8076,7 +7794,7 @@ msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" #: tcop/postgres.c:399 tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:422 -#: tcop/postgres.c:434 tcop/postgres.c:4150 +#: tcop/postgres.c:434 tcop/postgres.c:4152 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" @@ -8195,7 +7913,7 @@ msgstr "" "Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die " "entfernt werden müssen." -#: tcop/postgres.c:2249 storage/ipc/standby.c:490 +#: tcop/postgres.c:2249 storage/ipc/standby.c:491 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "" "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung " @@ -8219,7 +7937,7 @@ msgstr "" "zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " "abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." -#: tcop/postgres.c:2591 tcop/postgres.c:2939 +#: tcop/postgres.c:2591 tcop/postgres.c:2941 msgid "" "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " "command." @@ -8227,11 +7945,11 @@ msgstr "" "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren " "Befehl wiederholen können." -#: tcop/postgres.c:2701 +#: tcop/postgres.c:2703 msgid "floating-point exception" msgstr "Fließkommafehler" -#: tcop/postgres.c:2702 +#: tcop/postgres.c:2704 msgid "" "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" "of-range result or an invalid operation, such as division by zero." @@ -8240,58 +7958,58 @@ msgstr "" "wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine " "ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." -#: tcop/postgres.c:2870 +#: tcop/postgres.c:2872 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: tcop/postgres.c:2876 tcop/postgres.c:2886 tcop/postgres.c:2937 +#: tcop/postgres.c:2878 tcop/postgres.c:2888 tcop/postgres.c:2939 msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "breche Verbindung ab wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" -#: tcop/postgres.c:2892 +#: tcop/postgres.c:2894 msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: tcop/postgres.c:2907 +#: tcop/postgres.c:2909 msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung" -#: tcop/postgres.c:2916 +#: tcop/postgres.c:2918 msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung" -#: tcop/postgres.c:2925 +#: tcop/postgres.c:2927 msgid "canceling autovacuum task" msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe" -#: tcop/postgres.c:2944 storage/ipc/standby.c:489 +#: tcop/postgres.c:2946 storage/ipc/standby.c:490 msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" -#: tcop/postgres.c:2960 +#: tcop/postgres.c:2962 msgid "canceling statement due to user request" msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" -#: tcop/postgres.c:3041 tcop/postgres.c:3063 +#: tcop/postgres.c:3043 tcop/postgres.c:3065 msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" -#: tcop/postgres.c:3042 tcop/postgres.c:3064 -#, fuzzy, c-format +#: tcop/postgres.c:3044 tcop/postgres.c:3066 +#, c-format msgid "" "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " "after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "" -"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«, nachdem Sie " -"sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform " -"ausreichend ist." +"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth« (aktuell %dkB), " +"nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer " +"Plattform ausreichend ist." -#: tcop/postgres.c:3080 -#, fuzzy, c-format +#: tcop/postgres.c:3082 +#, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." -msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten" +msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten." -#: tcop/postgres.c:3082 +#: tcop/postgres.c:3084 msgid "" "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " "equivalent." @@ -8299,36 +8017,36 @@ msgstr "" "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder " "der lokalen Entsprechung." -#: tcop/postgres.c:3417 +#: tcop/postgres.c:3419 msgid "invalid command-line arguments for server process" msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" -#: tcop/postgres.c:3418 tcop/postgres.c:3424 +#: tcop/postgres.c:3420 tcop/postgres.c:3426 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." -#: tcop/postgres.c:3422 +#: tcop/postgres.c:3424 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments" msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" -#: tcop/postgres.c:3521 +#: tcop/postgres.c:3523 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" -#: tcop/postgres.c:4060 +#: tcop/postgres.c:4062 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" -#: tcop/postgres.c:4093 +#: tcop/postgres.c:4095 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" -#: tcop/postgres.c:4327 +#: tcop/postgres.c:4329 #, c-format msgid "" "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" @@ -8417,39 +8135,35 @@ msgstr "" msgid "no value found for parameter %d" msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" -#: executor/execMain.c:844 parser/analyze.c:2382 -#, fuzzy, c-format -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" - -#: executor/execMain.c:994 +#: executor/execMain.c:995 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1000 +#: executor/execMain.c:1001 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1010 -#, fuzzy, c-format +#: executor/execMain.c:1011 +#, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" -msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen" +msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen" -#: executor/execMain.c:1012 -#, fuzzy +#: executor/execMain.c:1013 msgid "" "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " "trigger." -msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." +msgstr "" +"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen " +"INSTEAD OF INSERT Trigger." -#: executor/execMain.c:1018 +#: executor/execMain.c:1019 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren" -#: executor/execMain.c:1020 +#: executor/execMain.c:1021 msgid "" "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " "trigger." @@ -8457,34 +8171,60 @@ msgstr "" "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen " "INSTEAD OF UPDATE Trigger." -#: executor/execMain.c:1026 -#, fuzzy, c-format +#: executor/execMain.c:1027 +#, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" -msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen" +msgstr "kann nicht in Sicht »%s« löschen" -#: executor/execMain.c:1028 -#, fuzzy +#: executor/execMain.c:1029 msgid "" "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " "trigger." -msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." +msgstr "" +"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen " +"INSTEAD OF DELETE Trigger." -#: executor/execMain.c:1038 -#, fuzzy, c-format +#: executor/execMain.c:1039 +#, c-format msgid "cannot change foreign table \"%s\"" -msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern" +msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1044 +#: executor/execMain.c:1045 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1515 +#: executor/execMain.c:1069 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "kann Zeilen in Sequenz »%s« nicht sperren" + +#: executor/execMain.c:1076 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation »%s« nicht sperren" + +#: executor/execMain.c:1083 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "kann Zeilen in Sicht »%s« nicht sperren" + +#: executor/execMain.c:1090 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle »%s« nicht sperren" + +#: executor/execMain.c:1096 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "kann Zeilen in Relation »%s« nicht sperren" + +#: executor/execMain.c:1567 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" -#: executor/execMain.c:1527 +#: executor/execMain.c:1579 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" @@ -8492,7 +8232,7 @@ msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" #: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2987 #: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228 #: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4934 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" @@ -8640,12 +8380,12 @@ msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" -#: executor/execQual.c:4288 optimizer/util/clauses.c:608 +#: executor/execQual.c:4288 optimizer/util/clauses.c:572 #: parser/parse_agg.c:164 msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: executor/execQual.c:4326 optimizer/util/clauses.c:682 +#: executor/execQual.c:4326 optimizer/util/clauses.c:646 #: parser/parse_agg.c:211 msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden" @@ -8761,26 +8501,26 @@ msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück." #: executor/functions.c:1607 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt" +msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt" #: executor/nodeAgg.c:1730 executor/nodeWindowAgg.c:1851 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" -#: executor/nodeHashjoin.c:806 executor/nodeHashjoin.c:836 +#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" msgstr "" "konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang " "setzen: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:871 executor/nodeHashjoin.c:877 +#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885 #, c-format msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:911 executor/nodeHashjoin.c:921 +#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m" @@ -8859,11 +8599,11 @@ msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden" msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden" -#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2205 +#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2206 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2206 +#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2207 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein." @@ -8878,9 +8618,9 @@ msgid "user mapping not found for \"%s\"" msgstr "Benutzerabbildung für »%s« nicht gefunden" #: foreign/foreign.c:321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" -msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht" +msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« hat keinen Handler" #: foreign/foreign.c:489 #, c-format @@ -8897,107 +8637,107 @@ msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s" msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." msgstr "Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergrößern." -#: libpq/auth.c:265 +#: libpq/auth.c:257 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt" -#: libpq/auth.c:268 +#: libpq/auth.c:260 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:271 +#: libpq/auth.c:263 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:274 +#: libpq/auth.c:266 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:277 -#, fuzzy, c-format +#: libpq/auth.c:269 +#, c-format msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgstr "Peer-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:281 +#: libpq/auth.c:273 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:286 +#: libpq/auth.c:278 #, c-format msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:289 +#: libpq/auth.c:281 #, c-format msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:292 +#: libpq/auth.c:284 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:295 +#: libpq/auth.c:287 #, c-format msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:298 +#: libpq/auth.c:290 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:301 +#: libpq/auth.c:293 #, c-format msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" msgstr "RADIUS-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:304 +#: libpq/auth.c:296 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "" "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige " "Authentifizierungsmethode" -#: libpq/auth.c:333 +#: libpq/auth.c:325 msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei" -#: libpq/auth.c:334 +#: libpq/auth.c:326 msgid "See server log for details." msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog." -#: libpq/auth.c:364 +#: libpq/auth.c:356 msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat" -#: libpq/auth.c:408 libpq/auth.c:424 libpq/auth.c:461 libpq/auth.c:477 +#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 msgid "SSL on" msgstr "SSL an" -#: libpq/auth.c:408 libpq/auth.c:424 libpq/auth.c:461 libpq/auth.c:477 +#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 msgid "SSL off" msgstr "SSL aus" -#: libpq/auth.c:406 +#: libpq/auth.c:398 #, c-format msgid "" "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "" "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, %s" -#: libpq/auth.c:412 +#: libpq/auth.c:404 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "" "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«" -#: libpq/auth.c:421 +#: libpq/auth.c:413 #, c-format msgid "" "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" @@ -9006,14 +8746,29 @@ msgstr "" "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank " "»%s«, %s" -#: libpq/auth.c:428 +#: libpq/auth.c:420 #, c-format msgid "" "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "" "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" -#: libpq/auth.c:459 +#: libpq/auth.c:449 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt überein." + +#: libpq/auth.c:451 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." +msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung nicht geprüft." + +#: libpq/auth.c:453 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt nicht überein." + +#: libpq/auth.c:462 #, c-format msgid "" "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" @@ -9022,7 +8777,7 @@ msgstr "" "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer " "»%s«, %s" -#: libpq/auth.c:465 +#: libpq/auth.c:469 #, c-format msgid "" "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" @@ -9030,250 +8785,222 @@ msgstr "" "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer " "»%s«" -#: libpq/auth.c:474 +#: libpq/auth.c:479 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" -#: libpq/auth.c:481 +#: libpq/auth.c:487 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" -#: libpq/auth.c:540 -#, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m" - -#: libpq/auth.c:560 libpq/hba.c:1109 +#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:1118 msgid "" "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "" "MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« " "angeschaltet ist" -#: libpq/auth.c:684 +#: libpq/auth.c:663 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" -#: libpq/auth.c:712 +#: libpq/auth.c:691 msgid "invalid password packet size" msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" -#: libpq/auth.c:716 +#: libpq/auth.c:695 msgid "received password packet" msgstr "Passwortpaket empfangen" -#: libpq/auth.c:774 +#: libpq/auth.c:753 #, c-format msgid "Kerberos initialization returned error %d" msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d" -#: libpq/auth.c:784 +#: libpq/auth.c:763 #, c-format msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d" -#: libpq/auth.c:808 +#: libpq/auth.c:787 #, c-format msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d" -#: libpq/auth.c:853 +#: libpq/auth.c:832 #, c-format msgid "Kerberos recvauth returned error %d" msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d" -#: libpq/auth.c:876 +#: libpq/auth.c:855 #, c-format msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d" -#: libpq/auth.c:998 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: libpq/auth.c:1024 +#: libpq/auth.c:1003 msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt" -#: libpq/auth.c:1079 +#: libpq/auth.c:1058 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" -#: libpq/auth.c:1142 +#: libpq/auth.c:1121 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:1168 +#: libpq/auth.c:1147 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:1241 -#, c-format -msgid "SSPI error %x" -msgstr "SSPI-Fehler %x" - -#: libpq/auth.c:1245 -#, c-format -msgid "%s (%x)" -msgstr "%s (%x)" - -#: libpq/auth.c:1285 +#: libpq/auth.c:1264 msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt" -#: libpq/auth.c:1300 +#: libpq/auth.c:1279 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten" -#: libpq/auth.c:1317 +#: libpq/auth.c:1296 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" -#: libpq/auth.c:1389 +#: libpq/auth.c:1368 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren" -#: libpq/auth.c:1445 +#: libpq/auth.c:1430 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten" -#: libpq/auth.c:1689 +#: libpq/auth.c:1674 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" -#: libpq/auth.c:1704 +#: libpq/auth.c:1689 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" -#: libpq/auth.c:1716 +#: libpq/auth.c:1701 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" -#: libpq/auth.c:1736 +#: libpq/auth.c:1721 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" -#: libpq/auth.c:1751 +#: libpq/auth.c:1736 #, c-format msgid "" "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" -#: libpq/auth.c:1761 +#: libpq/auth.c:1746 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" -#: libpq/auth.c:1802 libpq/auth.c:1830 libpq/auth.c:1856 libpq/auth.c:1930 +#: libpq/auth.c:1785 +msgid "peer authentication is not supported on this platform" +msgstr "Peer-Authentifizierung wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" + +#: libpq/auth.c:1789 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" -#: libpq/auth.c:1811 libpq/auth.c:1839 libpq/auth.c:1874 libpq/auth.c:1941 +#: libpq/auth.c:1798 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" -#: libpq/auth.c:1864 -#, c-format -msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -msgstr "konnte effektive UID nicht aus Peer-Credentials ermitteln: %m" - -#: libpq/auth.c:1950 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "" -"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform " -"nicht unterstützt" - -#: libpq/auth.c:2031 libpq/auth.c:2303 libpq/auth.c:2663 +#: libpq/auth.c:1881 libpq/auth.c:2153 libpq/auth.c:2513 msgid "empty password returned by client" msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" -#: libpq/auth.c:2041 +#: libpq/auth.c:1891 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" -#: libpq/auth.c:2110 +#: libpq/auth.c:1960 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" -#: libpq/auth.c:2121 +#: libpq/auth.c:1971 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2132 +#: libpq/auth.c:1982 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2143 +#: libpq/auth.c:1993 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2154 +#: libpq/auth.c:2004 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2165 +#: libpq/auth.c:2015 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" -#: libpq/auth.c:2198 libpq/auth.c:2202 +#: libpq/auth.c:2048 libpq/auth.c:2052 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2212 +#: libpq/auth.c:2062 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2241 +#: libpq/auth.c:2091 msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden" -#: libpq/auth.c:2249 +#: libpq/auth.c:2099 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden" -#: libpq/auth.c:2250 +#: libpq/auth.c:2100 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: libpq/auth.c:2265 +#: libpq/auth.c:2115 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2287 +#: libpq/auth.c:2137 msgid "LDAP server not specified" msgstr "LDAP-Server nicht angegeben" -#: libpq/auth.c:2339 +#: libpq/auth.c:2189 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung" -#: libpq/auth.c:2354 +#: libpq/auth.c:2204 #, c-format msgid "" "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " @@ -9282,20 +9009,20 @@ msgstr "" "erstes LDAP-Binden für ldapbinddn »%s« auf Server »%s« fehlgeschlagen: " "Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2379 +#: libpq/auth.c:2229 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" "konnte LDAP nicht mit Filter »%s« auf Server »%s« durchsuchen: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2389 +#: libpq/auth.c:2239 #, c-format msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" msgstr "" "LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer " "existiert nicht" -#: libpq/auth.c:2393 +#: libpq/auth.c:2243 #, c-format msgid "" "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " @@ -9304,26 +9031,26 @@ msgstr "" "LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer ist " "nicht eindeutig (%ld Treffer)" -#: libpq/auth.c:2410 +#: libpq/auth.c:2260 #, c-format msgid "" "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" "konnte DN fÅ©r den ersten Treffer für »%s« auf Server »%s« nicht lesen: %s" -#: libpq/auth.c:2430 +#: libpq/auth.c:2280 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" "Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s" -#: libpq/auth.c:2467 +#: libpq/auth.c:2317 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2495 +#: libpq/auth.c:2345 #, c-format msgid "" "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " @@ -9332,91 +9059,91 @@ msgstr "" "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-" "Zertifikat enthält keinen Benutzernamen" -#: libpq/auth.c:2619 +#: libpq/auth.c:2469 msgid "RADIUS server not specified" msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben" -#: libpq/auth.c:2626 +#: libpq/auth.c:2476 msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben" -#: libpq/auth.c:2642 libpq/hba.c:1394 +#: libpq/auth.c:2492 libpq/hba.c:1403 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" -#: libpq/auth.c:2670 +#: libpq/auth.c:2520 msgid "" "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" msgstr "" "RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen" -#: libpq/auth.c:2681 +#: libpq/auth.c:2531 msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen" -#: libpq/auth.c:2704 +#: libpq/auth.c:2554 msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen" -#: libpq/auth.c:2726 +#: libpq/auth.c:2576 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m" -#: libpq/auth.c:2747 +#: libpq/auth.c:2597 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m" -#: libpq/auth.c:2757 +#: libpq/auth.c:2607 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m" -#: libpq/auth.c:2786 libpq/auth.c:2811 +#: libpq/auth.c:2636 libpq/auth.c:2661 msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort" -#: libpq/auth.c:2804 +#: libpq/auth.c:2654 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m" -#: libpq/auth.c:2833 +#: libpq/auth.c:2683 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m" -#: libpq/auth.c:2845 libpq/auth.c:2849 +#: libpq/auth.c:2695 libpq/auth.c:2699 #, c-format msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" msgstr "RADIUS-Antwort wurde von falschem Port gesendet: %i" -#: libpq/auth.c:2858 +#: libpq/auth.c:2708 #, c-format msgid "RADIUS response too short: %i" msgstr "RADIUS-Antwort zu kurz: %i" -#: libpq/auth.c:2865 +#: libpq/auth.c:2715 #, c-format msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" msgstr "RADIUS-Antwort hat verfälschte Länge: %i (tatsächliche Länge %i)" -#: libpq/auth.c:2873 +#: libpq/auth.c:2723 #, c-format msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" msgstr "RADIUS-Antwort unterscheidet sich von Anfrage: %i (sollte %i sein)" -#: libpq/auth.c:2898 +#: libpq/auth.c:2748 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen" -#: libpq/auth.c:2907 +#: libpq/auth.c:2757 msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "RADIUS-Antwort hat falsche MD5-Signatur" -#: libpq/auth.c:2924 +#: libpq/auth.c:2774 #, c-format msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%i) für Benutzer »%s«" @@ -9478,7 +9205,7 @@ msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" msgid "SSL error: %s" msgstr "SSL-Fehler: %s" -#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:951 +#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:957 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" @@ -9496,103 +9223,103 @@ msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s" -#: libpq/be-secure.c:746 +#: libpq/be-secure.c:752 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:752 +#: libpq/be-secure.c:758 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" -#: libpq/be-secure.c:767 +#: libpq/be-secure.c:773 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" -#: libpq/be-secure.c:769 +#: libpq/be-secure.c:775 msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein." -#: libpq/be-secure.c:776 +#: libpq/be-secure.c:782 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:781 +#: libpq/be-secure.c:787 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/be-secure.c:809 +#: libpq/be-secure.c:815 #, c-format msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht auf Root-Zertifikat-Datei »%s« zugreifen: %m" -#: libpq/be-secure.c:820 +#: libpq/be-secure.c:826 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:843 +#: libpq/be-secure.c:849 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert" -#: libpq/be-secure.c:845 +#: libpq/be-secure.c:851 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists." -#: libpq/be-secure.c:852 +#: libpq/be-secure.c:858 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" msgstr "" "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird " "übersprungen: %s" -#: libpq/be-secure.c:854 +#: libpq/be-secure.c:860 msgid "Certificates will not be checked against revocation list." msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft." -#: libpq/be-secure.c:896 +#: libpq/be-secure.c:902 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" -#: libpq/be-secure.c:905 +#: libpq/be-secure.c:911 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" -#: libpq/be-secure.c:931 +#: libpq/be-secure.c:937 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" -#: libpq/be-secure.c:935 libpq/be-secure.c:946 +#: libpq/be-secure.c:941 libpq/be-secure.c:952 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" -#: libpq/be-secure.c:940 +#: libpq/be-secure.c:946 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" -#: libpq/be-secure.c:991 +#: libpq/be-secure.c:997 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte" -#: libpq/be-secure.c:998 +#: libpq/be-secure.c:1004 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" -#: libpq/be-secure.c:1042 +#: libpq/be-secure.c:1048 msgid "no SSL error reported" msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" -#: libpq/be-secure.c:1046 +#: libpq/be-secure.c:1052 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu" @@ -9609,9 +9336,9 @@ msgstr "" "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" #: libpq/hba.c:628 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Hostname »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n" +msgstr "konnte Hostname »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" #. translator: the second %s is a list of auth methods #: libpq/hba.c:779 @@ -9627,116 +9354,117 @@ msgstr "" msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "Authentifizierungsmethode »%s« benötigt Argument »%s«" -#: libpq/hba.c:844 +#: libpq/hba.c:832 +msgid "local connections are not supported by this build" +msgstr "lokale Verbindungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" + +#: libpq/hba.c:853 msgid "hostssl requires SSL to be turned on" -msgstr "" +msgstr "für hostssl muss SSL angeschaltet sein" -#: libpq/hba.c:845 +#: libpq/hba.c:854 msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." -msgstr "" +msgstr "Setzen Sie ssl = on in postgresql.conf." -#: libpq/hba.c:853 -#, fuzzy +#: libpq/hba.c:862 msgid "hostssl is not supported by this build" -msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" +msgstr "hostssl wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: libpq/hba.c:854 +#: libpq/hba.c:863 msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." msgstr "Kompilieren Sie mit --with-openssl, um SSL-Verbindungen zu verwenden." -#: libpq/hba.c:876 +#: libpq/hba.c:885 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "ungültiger Verbindungstyp »%s«" -#: libpq/hba.c:889 +#: libpq/hba.c:898 msgid "end-of-line before database specification" msgstr "Zeilenende vor Datenbankangabe" -#: libpq/hba.c:902 +#: libpq/hba.c:911 msgid "end-of-line before role specification" msgstr "Zeilenende vor Rollenangabe" -#: libpq/hba.c:917 +#: libpq/hba.c:926 msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "Zeilenende vor IP-Adressangabe" -#: libpq/hba.c:971 +#: libpq/hba.c:980 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "ungültige IP-Adresse »%s«: %s" -#: libpq/hba.c:991 +#: libpq/hba.c:1000 #, c-format msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Angabe von sowohl Hostname als auch CIDR-Maske ist ungültig: »%s«" -#: libpq/hba.c:1005 +#: libpq/hba.c:1014 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse »%s«" -#: libpq/hba.c:1023 +#: libpq/hba.c:1032 msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "Zeilenende vor Netzmaskenangabe" -#: libpq/hba.c:1035 +#: libpq/hba.c:1044 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "ungültige IP-Maske »%s«: %s" -#: libpq/hba.c:1052 +#: libpq/hba.c:1061 msgid "IP address and mask do not match" msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen" -#: libpq/hba.c:1067 +#: libpq/hba.c:1076 msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "Zeilenende vor Authentifizierungsmethode" -#: libpq/hba.c:1140 +#: libpq/hba.c:1149 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«" -#: libpq/hba.c:1151 -#, fuzzy, c-format +#: libpq/hba.c:1160 +#, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" msgstr "" -"ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: auf dieser Platform nicht " +"ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: von dieser Installation nicht " "unterstützt" -#: libpq/hba.c:1172 +#: libpq/hba.c:1181 msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt" -#: libpq/hba.c:1183 +#: libpq/hba.c:1192 msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "gssapi-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt" -#: libpq/hba.c:1194 -#, fuzzy +#: libpq/hba.c:1203 msgid "peer authentication is only supported on local sockets" -msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt" +msgstr "peer-Authentifizierung wird nur auf lokalen Sockets unterstützt" -#: libpq/hba.c:1211 +#: libpq/hba.c:1220 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf »hostssl«-Verbindungen unterstützt" -#: libpq/hba.c:1232 +#: libpq/hba.c:1241 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s" -#: libpq/hba.c:1248 -#, fuzzy +#: libpq/hba.c:1257 msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert" -msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi und cert" +msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi und cert" -#: libpq/hba.c:1262 +#: libpq/hba.c:1271 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden" -#: libpq/hba.c:1273 +#: libpq/hba.c:1282 msgid "" "client certificates can only be checked if a root certificate store is " "available" @@ -9744,36 +9472,36 @@ msgstr "" "Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat " "verfügbar ist" -#: libpq/hba.c:1274 +#: libpq/hba.c:1283 msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Datei root.crt vorhanden und lesbar ist." -#: libpq/hba.c:1287 +#: libpq/hba.c:1296 msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" msgstr "" "clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung " "verwendet wird" -#: libpq/hba.c:1321 +#: libpq/hba.c:1330 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: »%s«" -#: libpq/hba.c:1367 libpq/hba.c:1375 +#: libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1384 msgid "krb5, gssapi and sspi" msgstr "krb5, gssapi und sspi" -#: libpq/hba.c:1413 +#: libpq/hba.c:1422 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "ungültige RADIUS-Portnummer: »%s«" -#: libpq/hba.c:1433 +#: libpq/hba.c:1442 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«" -#: libpq/hba.c:1465 +#: libpq/hba.c:1474 msgid "" "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " "together with ldapprefix" @@ -9781,7 +9509,7 @@ msgstr "" "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd oder ldapsearchattribute kann nicht " "zusammen mit ldapprefix verwendet werden" -#: libpq/hba.c:1475 +#: libpq/hba.c:1484 msgid "" "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" "\", or \"ldapsuffix\" to be set" @@ -9789,22 +9517,22 @@ msgstr "" "Authentifizierungsmethode »ldap« benötigt Argument »ldapbasedn«, " "»ldapprefix« oder »ldapsuffix«" -#: libpq/hba.c:1674 guc-file.l:409 +#: libpq/hba.c:1683 guc-file.l:409 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: libpq/hba.c:1806 +#: libpq/hba.c:1815 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s" -#: libpq/hba.c:1829 +#: libpq/hba.c:1838 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/hba.c:1847 +#: libpq/hba.c:1856 #, c-format msgid "" "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " @@ -9813,26 +9541,26 @@ msgstr "" "regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in " "»%s« verlangt" -#: libpq/hba.c:1913 +#: libpq/hba.c:1922 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" -#: libpq/hba.c:1954 +#: libpq/hba.c:1963 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "" "angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) " "stimmen nicht überein" -#: libpq/hba.c:1975 +#: libpq/hba.c:1984 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "" "kein passender Eintrag in Usermap »%s« für Benutzer »%s«, authentifiziert " "als »%s«" -#: libpq/hba.c:1999 +#: libpq/hba.c:2008 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "konnte Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" @@ -10003,91 +9731,50 @@ msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: »%s«" msgid "missing Language parameter" msgstr "Parameter »Language« fehlt" -#: storage/smgr/md.c:378 storage/smgr/md.c:849 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\": %m" -msgstr "kann Datei »%s« nicht kürzen: %m" - -#: storage/smgr/md.c:446 -#, c-format -msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" -msgstr "kann Datei »%s« nicht auf über %u Blöcke erweitern" - -# XXX -#: storage/smgr/md.c:468 storage/smgr/md.c:629 storage/smgr/md.c:704 -#, c-format -msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u in Datei »%s« setzen: %m" +#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302 +#: storage/lmgr/proc.c:297 postmaster/postmaster.c:1861 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" -#: storage/smgr/md.c:476 -#, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: %m" +#: storage/ipc/procarray.c:637 +msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" +msgstr "" +"konsistenter Zustand ist verzögert, weil Wiederherstellungs-Snapshot " +"unvollständig ist" -#: storage/smgr/md.c:478 storage/smgr/md.c:485 storage/smgr/md.c:731 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:631 storage/lmgr/lock.c:700 +#: storage/lmgr/lock.c:2163 storage/lmgr/lock.c:2542 storage/lmgr/lock.c:2607 +#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 +#: storage/lmgr/predicate.c:2233 storage/lmgr/predicate.c:2248 +#: storage/lmgr/predicate.c:3623 storage/lmgr/predicate.c:4770 +#: utils/hash/dynahash.c:928 +msgid "out of shared memory" +msgstr "Shared Memory aufgebraucht" -#: storage/smgr/md.c:482 +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 #, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgid "" +"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" msgstr "" -"konnte Datei »%s« nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block " -"%u geschrieben" +"nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur »%s« (%lu Bytes angefordert)" -#: storage/smgr/md.c:647 +#: storage/ipc/shmem.c:365 #, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m" +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "konnte ShmemIndex-Eintrag für Datenstruktur »%s« nicht erzeugen" -#: storage/smgr/md.c:663 +#: storage/ipc/shmem.c:380 #, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" -msgstr "" -"konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes " -"gelesen" - -#: storage/smgr/md.c:722 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m" - -#: storage/smgr/md.c:727 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" -msgstr "" -"konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes " -"geschrieben" - -#: storage/smgr/md.c:825 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "" -"konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke" - -#: storage/smgr/md.c:874 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1128 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen, versuche erneut: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1270 -msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +msgid "" +"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " +"actual %lu" msgstr "" +"ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur »%s«: erwartet %lu, " +"tatsächlich %lu" -#: storage/smgr/md.c:1637 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m" - -#: storage/smgr/md.c:1659 -#, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m" +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" #: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239 msgid "cannot access temporary tables of other sessions" @@ -10117,16 +9804,16 @@ msgstr "" msgid "invalid page header in block %u of relation %s" msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2728 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2735 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2730 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2737 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2751 storage/buffer/bufmgr.c:2770 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2758 storage/buffer/bufmgr.c:2777 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "schreibe Block %u von Relation %s" @@ -10135,192 +9822,130 @@ msgstr "schreibe Block %u von Relation %s" msgid "no empty local buffer available" msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" -#: storage/file/fd.c:406 +#: storage/file/fd.c:405 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m" -#: storage/file/fd.c:496 +#: storage/file/fd.c:495 msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten" -#: storage/file/fd.c:497 +#: storage/file/fd.c:496 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." -#: storage/file/fd.c:538 storage/file/fd.c:1450 storage/file/fd.c:1566 +#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:1469 storage/file/fd.c:1585 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" -#: storage/file/fd.c:1091 +#: storage/file/fd.c:1110 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu" -#: storage/file/fd.c:1625 +#: storage/file/fd.c:1644 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" -#: storage/file/reinit.c:58 +#: storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:855 #, c-format -msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d" -msgstr "" - -#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302 -#: storage/lmgr/proc.c:293 postmaster/postmaster.c:1861 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" - -#: storage/ipc/procarray.c:637 -msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -msgstr "" -"konsistenter Zustand ist verzögert, weil Wiederherstellungs-Snapshot " -"unvollständig ist" - -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/predicate.c:2054 -#: storage/lmgr/predicate.c:2069 storage/lmgr/predicate.c:3296 -#: storage/lmgr/predicate.c:4253 storage/lmgr/lock.c:631 -#: storage/lmgr/lock.c:700 storage/lmgr/lock.c:2170 storage/lmgr/lock.c:2549 -#: storage/lmgr/lock.c:2614 storage/lmgr/proc.c:193 storage/lmgr/proc.c:212 -#: utils/hash/dynahash.c:928 -msgid "out of shared memory" -msgstr "Shared Memory aufgebraucht" +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "kann Datei »%s« nicht kürzen: %m" -#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#: storage/smgr/md.c:449 #, c-format -msgid "" -"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "" -"nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur »%s« (%lu Bytes angefordert)" +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "kann Datei »%s« nicht auf über %u Blöcke erweitern" -#: storage/ipc/shmem.c:365 +# XXX +#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:635 storage/smgr/md.c:710 #, c-format -msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "konnte ShmemIndex-Eintrag für Datenstruktur »%s« nicht erzeugen" +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u in Datei »%s« setzen: %m" -#: storage/ipc/shmem.c:380 +#: storage/smgr/md.c:479 #, c-format -msgid "" -"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " -"actual %lu" -msgstr "" -"ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur »%s«: erwartet %lu, " -"tatsächlich %lu" - -#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: %m" -#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752 -#, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet" +#: storage/smgr/md.c:481 storage/smgr/md.c:488 storage/smgr/md.c:737 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." -#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759 +#: storage/smgr/md.c:485 #, c-format -msgid "large object %u was already dropped" -msgstr "Large Object %u wurde gleichzeitig gelöscht" - -#: storage/lmgr/predicate.c:574 -msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a rw-conflict" -msgstr "" - -#: storage/lmgr/predicate.c:575 storage/lmgr/predicate.c:603 -msgid "" -"You might need to run fewer transactions at a time or increase " -"max_connections." -msgstr "" - -#: storage/lmgr/predicate.c:602 -msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential rw-conflict" -msgstr "" - -#: storage/lmgr/predicate.c:782 -msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" -msgstr "" - -#: storage/lmgr/predicate.c:783 -#, fuzzy -msgid "" -"There may be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing " -"this." +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "" -"%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die " -"Datenbank." +"konnte Datei »%s« nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block " +"%u geschrieben" -#: storage/lmgr/predicate.c:1067 storage/lmgr/predicate.c:1138 +#: storage/smgr/md.c:653 #, c-format -msgid "" -"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes " -"requested)" -msgstr "" -"nicht genug Shared-Memory für Elemente der Datenstruktur »%s« (%lu Bytes " -"angefordert)" +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m" -#: storage/lmgr/predicate.c:1408 -msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +#: storage/smgr/md.c:669 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" msgstr "" +"konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes " +"gelesen" -#: storage/lmgr/predicate.c:2055 storage/lmgr/predicate.c:2070 -#: storage/lmgr/predicate.c:3297 -msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." -msgstr "Sie müssen möglicherweise max_pred_locks_per_transaction erhöhen." - -#: storage/lmgr/predicate.c:3449 storage/lmgr/predicate.c:3538 -#: storage/lmgr/predicate.c:3546 storage/lmgr/predicate.c:3587 -#: storage/lmgr/predicate.c:3828 storage/lmgr/predicate.c:3995 -#: storage/lmgr/predicate.c:4004 storage/lmgr/predicate.c:4045 -#, fuzzy -msgid "" -"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" -msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" +#: storage/smgr/md.c:728 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: storage/lmgr/predicate.c:3450 -msgid "Cancelled on identification as a pivot, during conflict out checking." +#: storage/smgr/md.c:733 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "" +"konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes " +"geschrieben" -#: storage/lmgr/predicate.c:3451 storage/lmgr/predicate.c:3540 -#: storage/lmgr/predicate.c:3548 storage/lmgr/predicate.c:3589 -#: storage/lmgr/predicate.c:3830 storage/lmgr/predicate.c:3997 -#: storage/lmgr/predicate.c:4006 storage/lmgr/predicate.c:4047 -msgid "The transaction might succeed if retried." +#: storage/smgr/md.c:831 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "" +"konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke" -#: storage/lmgr/predicate.c:3539 +#: storage/smgr/md.c:880 #, c-format -msgid "Cancelled on conflict out to old pivot %u." -msgstr "" +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" -#: storage/lmgr/predicate.c:3547 +#: storage/smgr/md.c:1134 #, c-format -msgid "" -"Cancelled on identification as a pivot, with conflict out to old committed " -"transaction %u." -msgstr "" +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen, versuche erneut: %m" -#: storage/lmgr/predicate.c:3588 -msgid "Cancelled on conflict out to old pivot." -msgstr "" +#: storage/smgr/md.c:1276 +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +msgstr "konnte fsync-Anfrage nicht weiterleiten, weil Anfrageschlange voll ist" -#: storage/lmgr/predicate.c:3829 -msgid "Cancelled on identification as a pivot, during conflict in checking." -msgstr "" +#: storage/smgr/md.c:1646 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m" -#: storage/lmgr/predicate.c:3996 -msgid "Cancelled on identification as pivot, during write." -msgstr "" +#: storage/smgr/md.c:1668 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m" -#: storage/lmgr/predicate.c:4005 +#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752 #, c-format -msgid "Cancelled on conflict out to pivot %u, during read." -msgstr "" +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet" -#: storage/lmgr/predicate.c:4046 -msgid "Cancelled on identification as a pivot, during commit attempt." -msgstr "" +#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759 +#, c-format +msgid "large object %u was already dropped" +msgstr "Large Object %u wurde gleichzeitig gelöscht" #: storage/lmgr/deadlock.c:915 #, c-format @@ -10406,23 +10031,23 @@ msgstr "" "Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der " "Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden." -#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2550 -#: storage/lmgr/lock.c:2615 +#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2543 +#: storage/lmgr/lock.c:2608 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." -#: storage/lmgr/lock.c:2171 +#: storage/lmgr/lock.c:2164 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." msgstr "" "Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu " "übergeben." -#: storage/lmgr/proc.c:1019 utils/adt/misc.c:102 +#: storage/lmgr/proc.c:1046 utils/adt/misc.c:102 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" -#: storage/lmgr/proc.c:1053 +#: storage/lmgr/proc.c:1080 #, c-format msgid "" "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " @@ -10431,7 +10056,7 @@ msgstr "" "Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der " "Queue nach %ld,%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1065 +#: storage/lmgr/proc.c:1092 #, c-format msgid "" "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" @@ -10439,21 +10064,95 @@ msgstr "" "Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s " "nach %ld,%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1071 +#: storage/lmgr/proc.c:1098 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1075 +#: storage/lmgr/proc.c:1102 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1091 +#: storage/lmgr/proc.c:1118 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen" +#: storage/lmgr/predicate.c:665 +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "" +"nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen Lese-/Schreibkonflikt " +"aufzuzeichnen" + +#: storage/lmgr/predicate.c:666 storage/lmgr/predicate.c:694 +msgid "" +"You might need to run fewer transactions at a time or increase " +"max_connections." +msgstr "" +"Sie müssten entweder weniger Transaktionen auf einmal ausführen oder " +"max_connections erhöhen." + +#: storage/lmgr/predicate.c:693 +msgid "" +"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write " +"conflict" +msgstr "" +"nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen möglichen Lese-/" +"Schreibkonflikt aufzuzeichnen" + +#: storage/lmgr/predicate.c:898 +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +msgstr "" +"Speicher für die Verfolgung von Serialisierungskonflikten ist fast " +"aufgebraucht" + +#: storage/lmgr/predicate.c:899 +msgid "" +"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction " +"causing this." +msgstr "" +"Möglicherweise gibt es eine stillliegende Transaktion oder eine vergessene " +"vorbereitete Transaktion, die der Grund dafür ist." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1181 storage/lmgr/predicate.c:1253 +#, c-format +msgid "" +"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes " +"requested)" +msgstr "" +"nicht genug Shared-Memory für Elemente der Datenstruktur »%s« (%lu Bytes " +"angefordert)" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1536 +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +msgstr "aufschiebbarer Snapshot war unsicher; versuche einen neuen" + +#: storage/lmgr/predicate.c:2234 storage/lmgr/predicate.c:2249 +#: storage/lmgr/predicate.c:3624 +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "Sie müssen möglicherweise max_pred_locks_per_transaction erhöhen." + +#: storage/lmgr/predicate.c:3778 storage/lmgr/predicate.c:3867 +#: storage/lmgr/predicate.c:3875 storage/lmgr/predicate.c:3914 +#: storage/lmgr/predicate.c:4153 storage/lmgr/predicate.c:4491 +#: storage/lmgr/predicate.c:4503 storage/lmgr/predicate.c:4545 +#: storage/lmgr/predicate.c:4583 +msgid "" +"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "" +"konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten " +"zwischen Transaktionen" + +#: storage/lmgr/predicate.c:3780 storage/lmgr/predicate.c:3869 +#: storage/lmgr/predicate.c:3877 storage/lmgr/predicate.c:3916 +#: storage/lmgr/predicate.c:4155 storage/lmgr/predicate.c:4493 +#: storage/lmgr/predicate.c:4505 storage/lmgr/predicate.c:4547 +#: storage/lmgr/predicate.c:4585 +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "" +"Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde." + #: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 #: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 #, c-format @@ -10475,63 +10174,316 @@ msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" -#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1603 -#: parser/parse_coerce.c:1620 parser/parse_coerce.c:1678 -#: parser/parse_expr.c:1633 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:984 +#: main/main.c:237 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n" + +#: main/main.c:259 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n" -#: optimizer/plan/initsplan.c:587 +#: main/main.c:278 +#, c-format msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren " -"Verbundes angewendet werden" - -#: optimizer/plan/planner.c:959 parser/analyze.c:1336 parser/analyze.c:1533 -#: parser/analyze.c:2262 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" - -#: optimizer/plan/planner.c:2249 -msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren" +"%s ist der PostgreSQL-Server.\n" +"\n" -#: optimizer/plan/planner.c:2250 optimizer/plan/planner.c:2422 -#: optimizer/prep/prepunion.c:791 +#: main/main.c:279 +#, c-format msgid "" -"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " -"sorting." +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" msgstr "" -"Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren " -"unterstützen." - -#: optimizer/plan/planner.c:2421 -msgid "could not implement DISTINCT" -msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren" +"Aufruf:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" -#: optimizer/plan/planner.c:2868 -msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren" +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Optionen:\n" -#: optimizer/plan/planner.c:2869 -msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." -msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben." +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" -#: optimizer/plan/planner.c:2873 -msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren" +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" -#: optimizer/plan/planner.c:2874 -msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." -msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben." +#: main/main.c:285 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" -#: optimizer/util/clauses.c:4201 +#: main/main.c:286 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n" + +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" + +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" + +#: main/main.c:289 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" + +#: main/main.c:290 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" + +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" + +#: main/main.c:292 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n" + +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" + +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n" + +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr "" +" -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n" + +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n" + +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" + +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" + +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" + +#: main/main.c:302 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n" + +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" + +#: main/main.c:304 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" + +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Entwickleroptionen:\n" + +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" + +#: main/main.c:308 +#, c-format +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu " +"initialisieren\n" + +#: main/main.c:309 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" + +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" + +#: main/main.c:311 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" + +#: main/main.c:312 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgstr "" +" -T SIGSTOP an alle Backend-Prozesse senden wenn einer stirbt\n" + +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n" + +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n" + +#: main/main.c:316 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n" + +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " DBNAME Datenbankname (Standard: Benutzername)\n" + +#: main/main.c:318 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 Debug-Level setzen\n" + +#: main/main.c:319 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n" + +#: main/main.c:320 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" +" Modus\n" + +#: main/main.c:321 main/main.c:326 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" + +#: main/main.c:323 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Optionen für Bootstrap-Modus:\n" + +#: main/main.c:324 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n" + +#: main/main.c:325 +#, c-format +msgid "" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n" + +#: main/main.c:327 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM interne Verwendung\n" + +#: main/main.c:329 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"In der Dokumentation finden Sie eine komplette Liste der Konfigurations-\n" +"parameter und Informationen wie man sie auf der Kommandozeile oder in der\n" +"Konfiguratonsdatei setzen kann.\n" +"\n" +"Berichten Sie Fehler an .\n" + +#: main/main.c:343 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n" +"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden,\n" +"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" +"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" +"Server richtig gestartet wird.\n" + +#: main/main.c:360 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" + +#: main/main.c:367 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n" +"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n" +"Benutzer-ID gestartet werden, um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n" +"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n" +"wie der Server richtig gestartet wird.\n" + +#: main/main.c:388 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" + +#: main/main.c:401 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" #: optimizer/prep/prepunion.c:385 msgid "could not implement recursive UNION" @@ -10547,29 +10499,70 @@ msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein." msgid "could not implement %s" msgstr "konnte %s nicht implementieren" -#: optimizer/path/joinrels.c:673 +#: optimizer/prep/prepunion.c:791 optimizer/plan/planner.c:2255 +#: optimizer/plan/planner.c:2427 msgid "" -"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " -"conditions" +"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " +"sorting." msgstr "" -"FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen " -"unterstützt" +"Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren " +"unterstützen." -#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 +#: optimizer/util/clauses.c:4165 #, c-format -msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" + +#: optimizer/util/plancat.c:97 +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "" +"während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte " +"Tabellen zugegriffen werden" -#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 +#: optimizer/plan/initsplan.c:595 msgid "" -"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " -"expressions." +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren " +"Verbundes angewendet werden" -#: parser/parse_collate.c:763 -#, c-format -msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +#: optimizer/plan/planner.c:959 parser/analyze.c:1337 parser/analyze.c:1534 +#: parser/analyze.c:2263 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" + +#: optimizer/plan/planner.c:2254 +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren" + +#: optimizer/plan/planner.c:2426 +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren" + +#: optimizer/plan/planner.c:2877 +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren" + +#: optimizer/plan/planner.c:2878 +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben." + +#: optimizer/plan/planner.c:2882 +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren" + +#: optimizer/plan/planner.c:2883 +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben." + +#: optimizer/path/joinrels.c:673 +msgid "" +"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " +"conditions" msgstr "" +"FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen " +"unterstützt" #: parser/analyze.c:471 msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" @@ -10579,23 +10572,23 @@ msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden" msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben" -#: parser/analyze.c:606 parser/analyze.c:1210 +#: parser/analyze.c:606 parser/analyze.c:1211 msgid "VALUES must not contain table references" msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten" -#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1224 +#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1225 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten" -#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1225 +#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ..." -#: parser/analyze.c:725 parser/analyze.c:1237 +#: parser/analyze.c:725 parser/analyze.c:1238 msgid "cannot use aggregate function in VALUES" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" -#: parser/analyze.c:731 parser/analyze.c:1243 +#: parser/analyze.c:731 parser/analyze.c:1244 msgid "cannot use window function in VALUES" msgstr "Fensterfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" @@ -10612,26 +10605,28 @@ msgid "" "The insertion source is a row expression containing the same number of " "columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "" +"Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten " +"wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?" #: parser/analyze.c:1084 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten" -#: parser/analyze.c:1191 parser/analyze.c:2413 +#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2414 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden" -#: parser/analyze.c:1451 +#: parser/analyze.c:1452 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1452 +#: parser/analyze.c:1453 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder " "Funktionen." -#: parser/analyze.c:1453 +#: parser/analyze.c:1454 msgid "" "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " "clause." @@ -10639,11 +10634,11 @@ msgstr "" "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die " "UNION in eine FROM-Klausel." -#: parser/analyze.c:1525 +#: parser/analyze.c:1526 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: parser/analyze.c:1585 +#: parser/analyze.c:1586 msgid "" "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " "same query level" @@ -10651,85 +10646,85 @@ msgstr "" "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen " "auf der selben Anfrageebene verweisen" -#: parser/analyze.c:1673 +#: parser/analyze.c:1674 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" -#: parser/analyze.c:1929 +#: parser/analyze.c:1930 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" -#: parser/analyze.c:1987 +#: parser/analyze.c:1988 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" -#: parser/analyze.c:1993 +#: parser/analyze.c:1994 msgid "cannot use window function in UPDATE" msgstr "Fensterfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" -#: parser/analyze.c:2102 +#: parser/analyze.c:2103 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" -#: parser/analyze.c:2108 +#: parser/analyze.c:2109 msgid "cannot use window function in RETURNING" msgstr "Fensterfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" -#: parser/analyze.c:2127 +#: parser/analyze.c:2128 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" -#: parser/analyze.c:2166 +#: parser/analyze.c:2167 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" -#: parser/analyze.c:2180 +#: parser/analyze.c:2181 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden" -#: parser/analyze.c:2192 +#: parser/analyze.c:2193 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "" "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" -#: parser/analyze.c:2198 +#: parser/analyze.c:2199 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: parser/analyze.c:2199 +#: parser/analyze.c:2200 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein." -#: parser/analyze.c:2212 +#: parser/analyze.c:2213 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: parser/analyze.c:2213 +#: parser/analyze.c:2214 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein." -#: parser/analyze.c:2266 +#: parser/analyze.c:2267 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt" -#: parser/analyze.c:2270 +#: parser/analyze.c:2271 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt" -#: parser/analyze.c:2274 +#: parser/analyze.c:2275 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt" -#: parser/analyze.c:2278 +#: parser/analyze.c:2279 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt" -#: parser/analyze.c:2282 +#: parser/analyze.c:2283 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt" -#: parser/analyze.c:2286 +#: parser/analyze.c:2287 msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " "target list" @@ -10737,29 +10732,35 @@ msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der " "Targetliste erlaubt" -#: parser/analyze.c:2365 +#: parser/analyze.c:2366 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE muss unqualifizierte Relationsnamen angeben" -#: parser/analyze.c:2401 +#: parser/analyze.c:2383 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht mit Fremdtabelle »%s« verwendet werden" + +#: parser/analyze.c:2402 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" -#: parser/analyze.c:2407 +#: parser/analyze.c:2408 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" -#: parser/analyze.c:2419 +#: parser/analyze.c:2420 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden" -#: parser/analyze.c:2433 +#: parser/analyze.c:2434 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden" -#: parser/parse_agg.c:131 parser/parse_oper.c:255 +#: parser/parse_agg.c:131 parser/parse_oper.c:219 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln" @@ -10986,72 +10987,72 @@ msgstr "" "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-" "Operatorfamilie sein." -#: parser/parse_coerce.c:875 parser/parse_coerce.c:905 -#: parser/parse_coerce.c:923 parser/parse_coerce.c:938 +#: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:936 +#: parser/parse_coerce.c:954 parser/parse_coerce.c:969 #: parser/parse_expr.c:1667 parser/parse_expr.c:2109 parser/parse_target.c:829 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" -#: parser/parse_coerce.c:908 +#: parser/parse_coerce.c:939 msgid "Input has too few columns." msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten." -#: parser/parse_coerce.c:926 +#: parser/parse_coerce.c:957 #, c-format msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln." -#: parser/parse_coerce.c:941 +#: parser/parse_coerce.c:972 msgid "Input has too many columns." msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten." #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:984 +#: parser/parse_coerce.c:1015 #, c-format msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:994 parser/parse_coerce.c:1043 +#: parser/parse_coerce.c:1025 parser/parse_coerce.c:1074 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1031 +#: parser/parse_coerce.c:1062 #, c-format msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" msgstr "Argument von %s muss Typ %s haben, nicht Typ %s" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1164 +#: parser/parse_coerce.c:1195 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1231 +#: parser/parse_coerce.c:1262 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" -#: parser/parse_coerce.c:1472 +#: parser/parse_coerce.c:1513 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich" -#: parser/parse_coerce.c:1491 +#: parser/parse_coerce.c:1533 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" -#: parser/parse_coerce.c:1520 parser/parse_coerce.c:1664 -#: parser/parse_coerce.c:1695 +#: parser/parse_coerce.c:1562 parser/parse_coerce.c:1710 +#: parser/parse_coerce.c:1742 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" -#: parser/parse_coerce.c:1536 +#: parser/parse_coerce.c:1578 msgid "" "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " "\"anyelement\"" @@ -11059,17 +11060,17 @@ msgstr "" "als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« " "deklariertem Argument konsistent" -#: parser/parse_coerce.c:1554 +#: parser/parse_coerce.c:1596 msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" msgstr "" "konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ »unknown« hat" -#: parser/parse_coerce.c:1564 +#: parser/parse_coerce.c:1606 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" msgstr "mit »anynonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s" -#: parser/parse_coerce.c:1574 +#: parser/parse_coerce.c:1616 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" msgstr "mit »anyenum« gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s" @@ -11140,17 +11141,19 @@ msgstr "" "Typ um." #: parser/parse_cte.c:331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term " "but collation \"%s\" overall" msgstr "" -"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Typ %3$s im nicht-rekursiven " -"Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt" +"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Sortierfolge %3$s im nicht-" +"rekursiven Teilausdruck aber Sortierfolge %4$s insgesamt" #: parser/parse_cte.c:335 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." msgstr "" +"Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge des nicht-rekursiven " +"Teilsausdrucks zu setzen." #: parser/parse_cte.c:426 #, c-format @@ -11297,30 +11300,29 @@ msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals" msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln" -#: parser/parse_expr.c:2183 parser/parse_expr.c:2382 +#: parser/parse_expr.c:2182 parser/parse_expr.c:2382 msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken" -#: parser/parse_expr.c:2193 +#: parser/parse_expr.c:2192 msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen" -#: parser/parse_expr.c:2218 +#: parser/parse_expr.c:2217 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" -#: parser/parse_expr.c:2225 +#: parser/parse_expr.c:2224 msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:2284 parser/parse_expr.c:2328 +#: parser/parse_expr.c:2283 parser/parse_expr.c:2328 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "" -"konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmten" +msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen" -#: parser/parse_expr.c:2286 +#: parser/parse_expr.c:2285 msgid "" "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "" @@ -11466,35 +11468,35 @@ msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben" msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:754 utils/adt/regproc.c:464 +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:464 #: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" msgstr "Operator existiert nicht: %s" -#: parser/parse_oper.c:257 +#: parser/parse_oper.c:221 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "" "Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die " "Anfrage." -#: parser/parse_oper.c:261 utils/adt/arrayfuncs.c:3176 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3689 utils/adt/rowtypes.c:1157 +#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3176 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3695 utils/adt/rowtypes.c:1157 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" -#: parser/parse_oper.c:512 +#: parser/parse_oper.c:476 #, c-format msgid "operator requires run-time type coercion: %s" msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s" -#: parser/parse_oper.c:746 +#: parser/parse_oper.c:710 #, c-format msgid "operator is not unique: %s" msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s" -#: parser/parse_oper.c:748 +#: parser/parse_oper.c:712 msgid "" "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " "type casts." @@ -11502,7 +11504,7 @@ msgstr "" "Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise " "ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: parser/parse_oper.c:756 +#: parser/parse_oper.c:720 msgid "" "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " "add explicit type casts." @@ -11510,20 +11512,20 @@ msgstr "" "Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " "überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: parser/parse_oper.c:815 parser/parse_oper.c:929 +#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893 #, c-format msgid "operator is only a shell: %s" msgstr "Operator ist nur eine Hülle: %s" -#: parser/parse_oper.c:917 +#: parser/parse_oper.c:881 msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite" -#: parser/parse_oper.c:959 +#: parser/parse_oper.c:923 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt" -#: parser/parse_oper.c:964 +#: parser/parse_oper.c:928 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "" "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" @@ -11705,7 +11707,7 @@ msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s" msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" -#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:176 +#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:195 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle" @@ -11724,138 +11726,134 @@ msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein" msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "ungültiger Typname: »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:180 +#: parser/parse_utilcmd.c:181 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen" -#: parser/parse_utilcmd.c:333 +#: parser/parse_utilcmd.c:334 msgid "array of serial is not implemented" msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert" -#: parser/parse_utilcmd.c:378 +#: parser/parse_utilcmd.c:382 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:479 parser/parse_utilcmd.c:491 +#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495 #, c-format msgid "" "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:503 +#: parser/parse_utilcmd.c:507 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:1438 +#: parser/parse_utilcmd.c:1440 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:1458 +#: parser/parse_utilcmd.c:1460 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" -msgstr "" +msgstr "Index »%s« gehört bereits zu einem Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:1466 -#, fuzzy, c-format +#: parser/parse_utilcmd.c:1468 +#, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" -msgstr "Index »%s« existiert nicht" +msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:1473 -#, fuzzy, c-format +#: parser/parse_utilcmd.c:1475 +#, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" -msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" +msgstr "Index »%s« ist nicht gültig" -#: parser/parse_utilcmd.c:1479 -#, fuzzy, c-format +#: parser/parse_utilcmd.c:1481 +#, c-format msgid "index \"%s\" is not ready" -msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" +msgstr "Index »%s« ist nicht bereit" -#: parser/parse_utilcmd.c:1485 -#, fuzzy, c-format +#: parser/parse_utilcmd.c:1487 +#, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" -msgstr "»%s« ist kein Index" +msgstr "»%s« ist kein Unique Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:1486 parser/parse_utilcmd.c:1493 -#: parser/parse_utilcmd.c:1500 parser/parse_utilcmd.c:1570 -msgid "Cannot create a PRIMARY KEY or UNIQUE constraint using such an index." +#: parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1495 +#: parser/parse_utilcmd.c:1502 parser/parse_utilcmd.c:1572 +msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "" +"Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen " +"Index erzeugt werden." -#: parser/parse_utilcmd.c:1492 -#, fuzzy, c-format +#: parser/parse_utilcmd.c:1494 +#, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" -msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" +msgstr "Index »%s« enthält Ausdrücke" -#: parser/parse_utilcmd.c:1499 -#, fuzzy, c-format +#: parser/parse_utilcmd.c:1501 +#, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" -msgstr "»%s« ist ein Index" +msgstr "»%s« ist ein partieller Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:1511 -#, fuzzy, c-format +#: parser/parse_utilcmd.c:1513 +#, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index" +msgstr "»%s« ist ein aufschiebbarer Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:1512 -#, fuzzy +#: parser/parse_utilcmd.c:1514 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "" -"aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die " -"verwiesen wird, verwendet werden" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1525 -#, fuzzy, c-format -msgid "index \"%s\" is not a b-tree" -msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" +"Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren " +"Index erzeugt werden." -#: parser/parse_utilcmd.c:1569 -#, fuzzy, c-format +#: parser/parse_utilcmd.c:1571 +#, c-format msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" -msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Index »%s« hat nicht das Standardsortierverhalten" -#: parser/parse_utilcmd.c:1714 +#: parser/parse_utilcmd.c:1716 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:1720 +#: parser/parse_utilcmd.c:1722 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint" +msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique-Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:1884 +#: parser/parse_utilcmd.c:1887 msgid "index expression cannot return a set" msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/parse_utilcmd.c:1894 +#: parser/parse_utilcmd.c:1897 msgid "" "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "" "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle " "verweisen" -#: parser/parse_utilcmd.c:1991 +#: parser/parse_utilcmd.c:1994 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "" "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen " "enthalten" -#: parser/parse_utilcmd.c:1997 +#: parser/parse_utilcmd.c:2000 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" msgstr "" "Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " "werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2001 +#: parser/parse_utilcmd.c:2004 msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" msgstr "" "Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " "werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2073 +#: parser/parse_utilcmd.c:2076 msgid "" "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " "actions" @@ -11863,66 +11861,65 @@ msgstr "" "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE " "oder DELETE haben" -#: parser/parse_utilcmd.c:2091 parser/parse_utilcmd.c:2190 +#: parser/parse_utilcmd.c:2094 parser/parse_utilcmd.c:2193 #: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1024 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" -#: parser/parse_utilcmd.c:2109 +#: parser/parse_utilcmd.c:2112 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2113 +#: parser/parse_utilcmd.c:2116 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2122 +#: parser/parse_utilcmd.c:2125 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2128 +#: parser/parse_utilcmd.c:2131 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2156 +#: parser/parse_utilcmd.c:2159 msgid "cannot refer to OLD within WITH query" -msgstr "" +msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2163 +#: parser/parse_utilcmd.c:2166 msgid "cannot refer to NEW within WITH query" -msgstr "" +msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2446 +#: parser/parse_utilcmd.c:2449 msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:2451 parser/parse_utilcmd.c:2466 +#: parser/parse_utilcmd.c:2454 parser/parse_utilcmd.c:2469 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:2461 +#: parser/parse_utilcmd.c:2464 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:2474 parser/parse_utilcmd.c:2500 gram.y:4145 -#: gram.y:4161 +#: parser/parse_utilcmd.c:2477 parser/parse_utilcmd.c:2503 gram.y:4153 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "" "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" -#: parser/parse_utilcmd.c:2482 +#: parser/parse_utilcmd.c:2485 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:2487 parser/parse_utilcmd.c:2513 +#: parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2516 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:2508 +#: parser/parse_utilcmd.c:2511 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:2699 +#: parser/parse_utilcmd.c:2702 #, c-format msgid "" "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" @@ -11935,28 +11932,42 @@ msgstr "" msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%s« gekürzt" -#: gram.y:906 -#, fuzzy, c-format +#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 +#, c-format +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "implizite Sortierfolgen »%s« und »%s« stimmen nicht überein" + +#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 +msgid "" +"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " +"expressions." +msgstr "" +"Sie können die Sortierfolge auswählen, indem Sie die COLLATE-Klausel auf " +"einen oder beide Ausdrücke anwenden." + +#: parser/parse_collate.c:763 +#, c-format +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "explizite Sortierfolgen »%s« und »%s« stimmen nicht überein" + +#: gram.y:915 +#, c-format msgid "unrecognized role option \"%s\"" -msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option »%s«" +msgstr "unbekannte Rollenoption »%s«" -#: gram.y:1292 +#: gram.y:1301 msgid "current database cannot be changed" msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden" -#: gram.y:1410 gram.y:1425 +#: gram.y:1419 gram.y:1434 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" -#: gram.y:1430 gram.y:9250 gram.y:11740 +#: gram.y:1439 gram.y:9246 gram.y:11736 msgid "interval precision specified twice" msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben" -#: gram.y:2752 -msgid "CHECK constraints cannot be deferred" -msgstr "CHECK-Constraints sind nicht aufschiebbar" - -#: gram.y:2888 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: gram.y:2887 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 #: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 #: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 #: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 @@ -11967,7 +11978,7 @@ msgstr "CHECK-Constraints sind nicht aufschiebbar" msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:3006 +#: gram.y:3005 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" @@ -11975,154 +11986,169 @@ msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben" -#: gram.y:4225 +#: gram.y:4160 +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "widersprüchliche Constraint-Eigentschaften" + +#: gram.y:4221 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:4241 +#: gram.y:4237 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:4577 +#: gram.y:4573 msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt" -#: gram.y:4578 +#: gram.y:4574 msgid "Update your data type." msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp." -#: gram.y:6221 utils/adt/regproc.c:630 +#: gram.y:6217 utils/adt/regproc.c:630 msgid "missing argument" msgstr "Argument fehlt" -#: gram.y:6222 utils/adt/regproc.c:631 +#: gram.y:6218 utils/adt/regproc.c:631 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "" "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators " "anzugeben." -#: gram.y:7301 gram.y:7307 gram.y:7313 +#: gram.y:7297 gram.y:7303 gram.y:7309 msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert" -#: gram.y:7990 +#: gram.y:7986 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE" -#: gram.y:8214 +#: gram.y:8210 msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein" -#: gram.y:8664 +#: gram.y:8660 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" -#: gram.y:8665 +#: gram.y:8661 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." -#: gram.y:8883 +#: gram.y:8879 msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: gram.y:8884 +#: gram.y:8880 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz." -#: gram.y:8889 +#: gram.y:8885 msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: gram.y:8890 +#: gram.y:8886 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." -#: gram.y:9376 +#: gram.y:9372 msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" -#: gram.y:9385 +#: gram.y:9381 msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" -#: gram.y:10099 +#: gram.y:10095 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:11007 +#: gram.y:11003 msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE PRECEDING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt" -#: gram.y:11013 +#: gram.y:11009 msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE FOLLOWING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt" -#: gram.y:11040 gram.y:11063 +#: gram.y:11036 gram.y:11059 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein" -#: gram.y:11045 +#: gram.y:11041 msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "" "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile " "enden" -#: gram.y:11068 +#: gram.y:11064 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein" -#: gram.y:11074 +#: gram.y:11070 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "" "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen " "haben" -#: gram.y:11081 +#: gram.y:11077 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "" "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen " "haben" -#: gram.y:11715 +#: gram.y:11711 msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben" -#: gram.y:12310 gram.y:12518 +#: gram.y:12306 gram.y:12514 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "unzulässige Verwendung von »*«" -#: gram.y:12449 +#: gram.y:12445 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: gram.y:12456 +#: gram.y:12452 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: gram.y:12581 +#: gram.y:12577 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:12592 +#: gram.y:12588 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:12601 +#: gram.y:12597 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:12610 +#: gram.y:12606 msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:12755 +#: gram.y:12751 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt" -#: gram.y:12856 -#, fuzzy +#: gram.y:12852 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" -msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" +msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:12890 gram.y:12903 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:12916 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden" #: scan.l:411 msgid "unterminated /* comment" @@ -12249,9 +12275,24 @@ msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante" msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'." +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" + #: port/win32/signal.c:189 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d" msgstr "" "konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d" @@ -12267,96 +12308,32 @@ msgstr "" msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n" - -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" - -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" - #: port/win32/crashdump.c:108 -msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crashdump\n" -msgstr "" +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "konnte dbghelp.dll nicht laden, kann Crash-Dump nicht schreiben\n" #: port/win32/crashdump.c:116 -#, fuzzy msgid "" -"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crashdump\n" -msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" +"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "" +"konnte benötigte Funktionen in dbghelp.dll nicht laden, kann Crash-Dump " +"nicht schreiben\n" #: port/win32/crashdump.c:147 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not open crash dump file %s for writing: error code %u\n" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" - -#: port/win32/crashdump.c:154 -#, fuzzy, c-format -msgid "wrote crash dump to %s\n" -msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" - -#: port/win32/crashdump.c:156 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not write crash dump to %s: error code %08x\n" -msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %d" - -#: port/win32_sema.c:94 -#, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %d" - -#: port/win32_sema.c:161 -#, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %d" - -#: port/win32_sema.c:174 -#, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %d" - -#: port/win32_sema.c:203 #, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d" +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n" +msgstr "" +"konnte Crash-Dump-Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: Fehlercode %u\n" -#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#: port/win32/crashdump.c:154 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %lu" +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "Crash-Dump nach Datei »%s« geschrieben\n" -#: port/win32_shmem.c:169 +#: port/win32/crashdump.c:156 #, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "" -"Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(Größe=%lu, Name=%s)." - -#: port/win32_shmem.c:193 -msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block wird noch benutzt" - -#: port/win32_shmem.c:194 -msgid "" -"Check if there are any old server processes still running, and terminate " -"them." -msgstr "" -"Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie " -"diese." - -#: port/win32_shmem.c:204 -msgid "Failed system call was DuplicateHandle." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle." - -#: port/win32_shmem.c:225 -msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx." +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n" +msgstr "konnte Crash-Dump nicht nach Datei »%s« schreiben: Fehlercode %08x\n" #: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 #, c-format @@ -12369,7 +12346,6 @@ msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)." #: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 -#, fuzzy msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " "when either the system limit for the maximum number of semaphore sets " @@ -12381,13 +12357,11 @@ msgid "" "your system for PostgreSQL." msgstr "" "Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " -"ist.\n" -"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-" -"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) " -"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter " +"ist. Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl " +"Semaphor-Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore " +"(SEMMNS) überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter " "erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL " -"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell " -"%d).\n" +"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen.\n" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr " "System für PostgreSQL konfigurieren können." @@ -12460,7 +12434,7 @@ msgstr "" "Konfiguration von Shared Memory." #: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " "either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " @@ -12477,9 +12451,8 @@ msgstr "" "aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil " "die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie " "die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das " -"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), indem Sie den " -"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder " -"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n" +"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), beispielsweise " +"indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " "Konfiguration von Shared Memory." @@ -12488,12 +12461,63 @@ msgstr "" msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" -#: port/unix_latch.c:269 port/pg_latch.c:269 +#: port/unix_latch.c:237 port/pg_latch.c:237 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 #, c-format msgid "select() failed: %m" msgstr "select() fehlgeschlagen: %m" +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %d" + +#: port/win32_sema.c:161 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %d" + +#: port/win32_sema.c:174 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %d" + +#: port/win32_sema.c:203 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d" + +#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %lu" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %lu" + +#: port/win32_shmem.c:169 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "" +"Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(Größe=%lu, Name=%s)." + +#: port/win32_shmem.c:193 +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block wird noch benutzt" + +#: port/win32_shmem.c:194 +msgid "" +"Check if there are any old server processes still running, and terminate " +"them." +msgstr "" +"Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie " +"diese." + +#: port/win32_shmem.c:204 +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle." + +#: port/win32_shmem.c:225 +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx." + #: postmaster/autovacuum.c:359 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" @@ -12576,7 +12600,7 @@ msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog." #: postmaster/bgwriter.c:1223 #, c-format msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" -msgstr "" +msgstr "fsync-Anfrageschlange von %d Einträgen auf %d Einträge zusammengefasst" #: postmaster/pgarch.c:158 #, c-format @@ -12677,7 +12701,7 @@ msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" "konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m" -#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2999 +#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2996 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" @@ -12719,59 +12743,59 @@ msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" msgid "must be superuser to reset statistics counters" msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen" -#: postmaster/pgstat.c:1184 +#: postmaster/pgstat.c:1184 utils/adt/pgstatfuncs.c:1547 #, c-format msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: »%s«" -#: postmaster/pgstat.c:1185 +#: postmaster/pgstat.c:1185 utils/adt/pgstatfuncs.c:1548 msgid "Target must be \"bgwriter\"." msgstr "Das Reset-Ziel muss »bgwriter« sein." -#: postmaster/pgstat.c:2978 +#: postmaster/pgstat.c:2975 #, c-format msgid "poll() failed in statistics collector: %m" msgstr "poll() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3023 +#: postmaster/pgstat.c:3020 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3294 +#: postmaster/pgstat.c:3291 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3366 +#: postmaster/pgstat.c:3363 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3375 +#: postmaster/pgstat.c:3372 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3383 +#: postmaster/pgstat.c:3380 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3489 postmaster/pgstat.c:3718 +#: postmaster/pgstat.c:3486 postmaster/pgstat.c:3715 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3501 postmaster/pgstat.c:3511 postmaster/pgstat.c:3533 -#: postmaster/pgstat.c:3548 postmaster/pgstat.c:3611 postmaster/pgstat.c:3629 -#: postmaster/pgstat.c:3645 postmaster/pgstat.c:3663 postmaster/pgstat.c:3679 -#: postmaster/pgstat.c:3730 postmaster/pgstat.c:3741 +#: postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3508 postmaster/pgstat.c:3530 +#: postmaster/pgstat.c:3545 postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3626 +#: postmaster/pgstat.c:3642 postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3676 +#: postmaster/pgstat.c:3727 postmaster/pgstat.c:3738 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«" -#: postmaster/pgstat.c:4039 +#: postmaster/pgstat.c:4036 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" @@ -13253,12 +13277,11 @@ msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "" "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)" -#: regex/regc_pg_locale.c:258 utils/adt/selfuncs.c:4969 -#, fuzzy +#: regex/regc_pg_locale.c:258 utils/adt/selfuncs.c:4971 msgid "could not determine which collation to use for regular expression" msgstr "" -"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht " -"ermitteln" +"konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht " +"bestimmen" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 #, c-format @@ -13327,9 +13350,9 @@ msgid "replication terminated by primary server" msgstr "Replikation wurde durch Primärserver beendet" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not send data to WAL stream: %s" -msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n" +msgstr "konnte keine Daten an den WAL-Stream senden: %s" #: replication/walreceiver.c:150 msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" @@ -13367,25 +13390,24 @@ msgid "invalid standby query string: %s" msgstr "ungültige Standby-Anfragezeichenkette: %s" #: replication/walsender.c:518 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid standby message type %d" -msgstr "ungültiger Standby-Closing-Message-Typ %d" +#, c-format +msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«" #: replication/walsender.c:569 -#, fuzzy, c-format -msgid "unexpected message type %c" -msgstr "Typname erwartet" +#, c-format +msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«" #: replication/walsender.c:822 -#, fuzzy msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "" -"breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" +"breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation" #: replication/walsender.c:838 #, c-format msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" -msgstr "" +msgstr "Standby-Server »%s« hat jetzt den Primärserver eingeholt" #: replication/walsender.c:907 #, c-format @@ -13407,322 +13429,335 @@ msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" msgstr "" "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu lesen: %m" -#: replication/basebackup.c:122 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to read symbolic link %s: %m" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" +#: replication/basebackup.c:122 replication/basebackup.c:631 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m" #: replication/basebackup.c:231 replication/basebackup.c:743 msgid "base backup could not send data, aborting backup" -msgstr "" +msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen" #: replication/basebackup.c:278 replication/basebackup.c:287 #: replication/basebackup.c:296 replication/basebackup.c:305 #: replication/basebackup.c:314 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "duplicate option \"%s\"" -msgstr "ungültige Option »%s«" +msgstr "doppelte Option »%s«" #: replication/basebackup.c:366 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" +#, c-format +msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »pg_tblspc« nicht öffnen: %m" #: replication/basebackup.c:576 msgid "shutdown requested, aborting active base backup" -msgstr "" +msgstr "Herunterfahren verlangt, aktive Basissicherung wird abgebrochen" #: replication/basebackup.c:589 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n" - -#: replication/basebackup.c:631 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" +msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" #: replication/basebackup.c:660 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" -msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«" +msgstr "überspringe besondere Datei »%s«" #: replication/basebackup.c:733 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" -msgstr "Archivmitglied zu groß für Tar-Format\n" +msgstr "Archivmitglied »%s« zu groß für Tar-Format" -#: replication/syncrep.c:214 -#, fuzzy +#: replication/syncrep.c:210 msgid "" "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " "due to administrator command" -msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators" +msgstr "" +"storniere Warten auf synchrone Replikation and breche Verbindung ab aufgrund " +"von Anweisung des Administrators" -#: replication/syncrep.c:215 replication/syncrep.c:232 +#: replication/syncrep.c:211 replication/syncrep.c:228 msgid "" -"The transaction has already committed locally, but may not have been " +"The transaction has already committed locally, but might not have been " "replicated to the standby." msgstr "" +"Die Transaktion wurde lokal bereits committet, aber möglicherweise noch " +"nicht zum Standby repliziert." -#: replication/syncrep.c:231 -#, fuzzy +#: replication/syncrep.c:227 msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" -msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" +msgstr "storniere Warten auf synchrone Replikation wegen Benutzeraufforderung" -#: replication/syncrep.c:357 +#: replication/syncrep.c:358 #, c-format msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" msgstr "Standby »%s« hat jetzt synchrone Standby-Priorität %u" -#: replication/syncrep.c:450 +#: replication/syncrep.c:451 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" msgstr "Standby »%s« ist jetzt der synchrone Standby mit Priorität %u" #: repl_scanner.l:76 -#, fuzzy msgid "invalid streaming start location" -msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung" +msgstr "ungültige Streaming-Startposition" #: repl_scanner.l:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler, »=« erwartet" +msgstr "Syntaxfehler: unerwartetes Zeichen »%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:771 +#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:769 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits" -#: rewrite/rewriteDefine.c:289 +#: rewrite/rewriteDefine.c:287 msgid "rule actions on OLD are not implemented" msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert" -#: rewrite/rewriteDefine.c:290 +#: rewrite/rewriteDefine.c:288 msgid "Use views or triggers instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger." -#: rewrite/rewriteDefine.c:294 +#: rewrite/rewriteDefine.c:292 msgid "rule actions on NEW are not implemented" msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert" -#: rewrite/rewriteDefine.c:295 +#: rewrite/rewriteDefine.c:293 msgid "Use triggers instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger." -#: rewrite/rewriteDefine.c:308 +#: rewrite/rewriteDefine.c:306 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert" -#: rewrite/rewriteDefine.c:309 +#: rewrite/rewriteDefine.c:307 msgid "Use views instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten." -#: rewrite/rewriteDefine.c:317 +#: rewrite/rewriteDefine.c:315 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert" -#: rewrite/rewriteDefine.c:329 +#: rewrite/rewriteDefine.c:327 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben" -#: rewrite/rewriteDefine.c:337 +#: rewrite/rewriteDefine.c:335 msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "" "Regeln für SELECT dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH " "enthalten" -#: rewrite/rewriteDefine.c:345 +#: rewrite/rewriteDefine.c:343 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln" -#: rewrite/rewriteDefine.c:370 +#: rewrite/rewriteDefine.c:368 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht" -#: rewrite/rewriteDefine.c:394 +#: rewrite/rewriteDefine.c:392 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen" -#: rewrite/rewriteDefine.c:419 +#: rewrite/rewriteDefine.c:417 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist" -#: rewrite/rewriteDefine.c:426 +#: rewrite/rewriteDefine.c:424 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" -#: rewrite/rewriteDefine.c:428 +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 msgid "" "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." msgstr "" "Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden " "sein." -#: rewrite/rewriteDefine.c:433 +#: rewrite/rewriteDefine.c:431 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" -#: rewrite/rewriteDefine.c:439 +#: rewrite/rewriteDefine.c:437 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" msgstr "" "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen " "hat" -#: rewrite/rewriteDefine.c:466 +#: rewrite/rewriteDefine.c:464 msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" msgstr "Regel kann nicht mehrere RETURNING-Listen enthalten" -#: rewrite/rewriteDefine.c:471 +#: rewrite/rewriteDefine.c:469 msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteDefine.c:475 +#: rewrite/rewriteDefine.c:473 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt" -#: rewrite/rewriteDefine.c:554 +#: rewrite/rewriteDefine.c:552 msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge" -#: rewrite/rewriteDefine.c:555 +#: rewrite/rewriteDefine.c:553 msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge" -#: rewrite/rewriteDefine.c:571 +#: rewrite/rewriteDefine.c:569 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" -#: rewrite/rewriteDefine.c:576 +#: rewrite/rewriteDefine.c:574 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "" "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von " "Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:582 +#: rewrite/rewriteDefine.c:580 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "" "Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:584 +#: rewrite/rewriteDefine.c:582 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:599 +#: rewrite/rewriteDefine.c:597 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" "Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte " "»%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:601 +#: rewrite/rewriteDefine.c:599 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:609 +#: rewrite/rewriteDefine.c:607 msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge" -#: rewrite/rewriteDefine.c:610 +#: rewrite/rewriteDefine.c:608 msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge" -#: rewrite/rewriteDefine.c:702 rewrite/rewriteDefine.c:764 +#: rewrite/rewriteDefine.c:700 rewrite/rewriteDefine.c:762 #: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteSupport.c:117 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" -#: rewrite/rewriteHandler.c:505 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten" +#: rewrite/rewriteHandler.c:485 +#, c-format +msgid "" +"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " +"rewritten" +msgstr "" +"WITH-Anfragename »%s« erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der " +"umzuschreibenden Anfrage" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:543 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1626 rewrite/rewriteHandler.c:2021 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1882 +msgid "" +"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " +"WITH" +msgstr "" +"DO INSTEAD NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH " +"nicht unterstützt" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1896 +msgid "" +"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " +"in WITH" +msgstr "" +"Do INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen " +"in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:836 rewrite/rewriteHandler.c:854 -#, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1900 +msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"DO ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht " +"unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1588 rewrite/rewriteHandler.c:1920 -#, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 +msgid "" +"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " +"statements in WITH" +msgstr "" +"DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende " +"Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1958 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2059 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1960 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2061 msgid "" "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" "Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1965 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2066 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1967 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 msgid "" "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" "Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1972 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2073 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1974 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2075 msgid "" "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" "Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2020 -msgid "" -"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " -"WITH" -msgstr "" -"DO INSTEAD NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH " -"nicht unterstützt" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2034 -msgid "" -"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " -"in WITH" -msgstr "" -"Do INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen " -"in WITH nicht unterstützt" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2038 -msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" -msgstr "" -"DO ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht " -"unterstützt" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2043 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2139 msgid "" -"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " -"statements in WITH" +"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " +"queries" msgstr "" -"DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende " -"Anweisungen in WITH nicht unterstützt" +"WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in " +"mehrere Anfragen umgeschrieben wird" #: rewrite/rewriteManip.c:1012 msgid "conditional utility statements are not implemented" @@ -13751,256 +13786,284 @@ msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«" msgid "Specify a relation name as well as a rule name." msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an." -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" +#: utils/init/miscinit.c:115 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" -#: utils/error/assert.c:40 +#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5257 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "" +"kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" -#: utils/error/elog.c:1479 +#: utils/init/miscinit.c:460 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen" -#: utils/error/elog.c:1492 +#: utils/init/miscinit.c:478 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m" +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«" -#: utils/error/elog.c:1882 utils/error/elog.c:1892 utils/error/elog.c:1902 -msgid "[unknown]" -msgstr "[unbekannt]" +#: utils/init/miscinit.c:538 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsauthorisierung zu setzen" -#: utils/error/elog.c:2253 utils/error/elog.c:2533 utils/error/elog.c:2611 -msgid "missing error text" -msgstr "fehlender Fehlertext" +#: utils/init/miscinit.c:618 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" -#: utils/error/elog.c:2256 utils/error/elog.c:2259 utils/error/elog.c:2614 -#: utils/error/elog.c:2617 +#: utils/init/miscinit.c:750 #, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " bei Zeichen %d" +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: utils/error/elog.c:2269 utils/error/elog.c:2276 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETAIL: " +#: utils/init/miscinit.c:764 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/error/elog.c:2283 -msgid "HINT: " -msgstr "TIPP: " +#: utils/init/miscinit.c:770 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: utils/error/elog.c:2290 -msgid "QUERY: " -msgstr "ANFRAGE: " +#: utils/init/miscinit.c:818 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" -#: utils/error/elog.c:2297 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "ZUSAMMENHANG: " +#: utils/init/miscinit.c:822 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" -#: utils/error/elog.c:2307 +#: utils/init/miscinit.c:824 #, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis " +"»%s«?" -#: utils/error/elog.c:2314 +#: utils/init/miscinit.c:827 #, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "ORT: %s:%d\n" +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "" +"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" -#: utils/error/elog.c:2328 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "ANWEISUNG: " +#: utils/init/miscinit.c:829 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "" +"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei " +"»%s«?" -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2726 +#: utils/init/miscinit.c:865 #, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "Betriebssystemfehler %d" +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " +"benutzt" -#: utils/error/elog.c:2749 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" +#: utils/init/miscinit.c:868 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "" +"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " +"entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei " +"»%s«." -#: utils/error/elog.c:2753 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" +#: utils/init/miscinit.c:884 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: utils/error/elog.c:2756 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" +#: utils/init/miscinit.c:886 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht " +"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " +"erneut." -#: utils/error/elog.c:2759 -msgid "NOTICE" -msgstr "HINWEIS" +#: utils/init/miscinit.c:920 utils/init/miscinit.c:931 +#: utils/init/miscinit.c:941 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: utils/error/elog.c:2762 -msgid "WARNING" -msgstr "WARNUNG" +#: utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:7517 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" -#: utils/error/elog.c:2765 -msgid "ERROR" -msgstr "FEHLER" +#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" -#: utils/error/elog.c:2768 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" +#: utils/init/miscinit.c:1149 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Die Datei »%s« fehlt." -#: utils/error/elog.c:2771 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIK" +#: utils/init/miscinit.c:1162 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." -#: utils/adt/xml.c:135 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität" +#: utils/init/miscinit.c:1164 +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." -#: utils/adt/xml.c:136 -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +#: utils/init/miscinit.c:1172 +#, c-format +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." msgstr "" -"Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung " -"gebaut wird." +"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " +"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." -#: utils/adt/xml.c:137 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen." +#: utils/init/miscinit.c:1220 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" -#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:515 +#: utils/init/miscinit.c:1257 #, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«" +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "Bibliothek »%s« geladen" -#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "ungültiger XML-Kommentar" +#: utils/init/postinit.c:225 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "Replikationsverbindung authorisiert: Benutzer=%s" -#: utils/adt/xml.c:536 -msgid "not an XML document" -msgstr "kein XML-Dokument" +#: utils/init/postinit.c:229 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" -#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung" +#: utils/init/postinit.c:260 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden" + +#: utils/init/postinit.c:262 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«." + +#: utils/init/postinit.c:282 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" -#: utils/adt/xml.c:690 +#: utils/init/postinit.c:295 #, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein." +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«" -#: utils/adt/xml.c:713 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten." +#: utils/init/postinit.c:296 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht." -#: utils/adt/xml.c:792 -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert" +#: utils/init/postinit.c:313 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«" -#: utils/adt/xml.c:877 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren" +#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem" -#: utils/adt/xml.c:878 +#: utils/init/postinit.c:336 #, c-format msgid "" -"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." msgstr "" -"libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." - -#: utils/adt/xml.c:1418 -msgid "Invalid character value." -msgstr "Ungültiger Zeichenwert." - -#: utils/adt/xml.c:1421 -msgid "Space required." -msgstr "Leerzeichen benötigt." - -#: utils/adt/xml.c:1424 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«." - -#: utils/adt/xml.c:1427 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt." - -#: utils/adt/xml.c:1430 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration." +"Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von setlocale() " +"nicht erkannt wird." -#: utils/adt/xml.c:1433 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet." +#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 +msgid "" +"Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "" +"Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren " +"Sie die fehlende Locale." -#: utils/adt/xml.c:1436 +#: utils/init/postinit.c:343 #, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d." - -#: utils/adt/xml.c:1687 utils/adt/date.c:217 -msgid "date out of range" -msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs" +msgid "" +"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " +"by setlocale()." +msgstr "" +"Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() " +"nicht erkannt wird." -#: utils/adt/xml.c:1688 -msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte." +#: utils/init/postinit.c:599 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert" -#: utils/adt/xml.c:1710 utils/adt/xml.c:1717 utils/adt/xml.c:1737 -#: utils/adt/xml.c:1744 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 -#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427 -#: utils/adt/formatting.c:3185 utils/adt/formatting.c:3217 -#: utils/adt/formatting.c:3285 utils/adt/nabstime.c:480 -#: utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596 -#: utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 -#: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531 -#: utils/adt/timestamp.c:2530 utils/adt/timestamp.c:2551 -#: utils/adt/timestamp.c:2564 utils/adt/timestamp.c:2573 -#: utils/adt/timestamp.c:2631 utils/adt/timestamp.c:2654 -#: utils/adt/timestamp.c:2667 utils/adt/timestamp.c:2678 -#: utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3244 -#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3373 -#: utils/adt/timestamp.c:3420 utils/adt/timestamp.c:3531 -#: utils/adt/timestamp.c:3844 utils/adt/timestamp.c:3981 -#: utils/adt/timestamp.c:3988 utils/adt/timestamp.c:4002 -#: utils/adt/timestamp.c:4012 utils/adt/timestamp.c:4075 -#: utils/adt/timestamp.c:4215 utils/adt/timestamp.c:4225 -#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4519 -#: utils/adt/timestamp.c:4526 utils/adt/timestamp.c:4553 -#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" +#: utils/init/postinit.c:600 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; ausführen." -#: utils/adt/xml.c:1711 utils/adt/xml.c:1738 -msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML unterstützt keine unendliche timestamp-Werte." +#: utils/init/postinit.c:623 +msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +msgstr "" +"während des Herunterfahrens der Datenbank sind keine neuen " +"Replikationsverbindungen erlaubt" -#: utils/adt/xml.c:2123 -msgid "invalid query" -msgstr "ungültige Anfrage" +#: utils/init/postinit.c:627 +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "" +"nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden" -#: utils/adt/xml.c:3347 -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung" +#: utils/init/postinit.c:637 +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden" -#: utils/adt/xml.c:3348 +#: utils/init/postinit.c:651 msgid "" -"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " +"connections" msgstr "" -"Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss " -"gleich 2 sein." +"die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-" +"Replikationsverbindungen reserviert" -#: utils/adt/xml.c:3372 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "leerer XPath-Ausdruck" +#: utils/init/postinit.c:666 +msgid "must be replication role to start walsender" +msgstr "nur Replikationsrollen können WAL-Sender starten" -#: utils/adt/xml.c:3420 -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein" +#: utils/init/postinit.c:726 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "Datenbank %u existiert nicht" + +#: utils/init/postinit.c:778 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt." -#: utils/adt/xml.c:3427 +#: utils/init/postinit.c:796 #, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren" +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." + +#: utils/init/postinit.c:801 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" #: utils/adt/acl.c:166 utils/adt/name.c:87 msgid "identifier too long" @@ -14158,7 +14221,7 @@ msgstr "" "Aneinanderhängen." #: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1238 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:4930 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:4936 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" @@ -14206,7 +14269,7 @@ msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" #: utils/adt/arrayfuncs.c:871 utils/adt/arrayfuncs.c:1473 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2795 utils/adt/arrayfuncs.c:2943 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5030 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5036 utils/adt/arrayutils.c:93 #: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" @@ -14220,7 +14283,7 @@ msgstr "ungültige Array-Flags" msgid "wrong element type" msgstr "falscher Elementtyp" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307 utils/cache/lsyscache.c:2467 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307 utils/cache/lsyscache.c:2485 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" @@ -14230,7 +14293,7 @@ msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529 utils/cache/lsyscache.c:2500 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529 utils/cache/lsyscache.c:2518 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" @@ -14242,8 +14305,8 @@ msgstr "" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4910 utils/adt/arrayfuncs.c:4942 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4959 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes" @@ -14270,37 +14333,36 @@ msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" #: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3672 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678 msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" #: utils/adt/arrayfuncs.c:3563 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" -msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" +msgstr "konnte keine Hash-Funktion für Typ %s ermitteln" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4808 utils/adt/arrayfuncs.c:4848 -#, fuzzy +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 utils/adt/arrayfuncs.c:4854 msgid "dimension array or low bound array cannot be null" -msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array kann nicht NULL sein" +msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array darf nicht NULL sein" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4911 utils/adt/arrayfuncs.c:4943 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949 msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 msgid "wrong range of array subscripts" msgstr "falscher Bereich der Arrayindizes" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 utils/adt/arrayfuncs.c:4955 msgid "Lower bound of dimension array must be one." msgstr "Untergrenze des Dimensions-Arrays muss eins sein." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960 msgid "dimension values cannot be null" msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4960 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966 msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array." @@ -14371,6 +14433,10 @@ msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" +#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/xml.c:1689 +msgid "date out of range" +msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs" + #: utils/adt/date.c:359 msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren" @@ -14379,6 +14445,31 @@ msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren" msgid "date out of range for timestamp" msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«" +#: utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 utils/adt/date.c:1516 +#: utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427 utils/adt/formatting.c:3185 +#: utils/adt/formatting.c:3217 utils/adt/formatting.c:3285 +#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 +#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:226 +#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491 +#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530 +#: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564 +#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631 +#: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667 +#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3114 +#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3285 +#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:3420 +#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:3844 +#: utils/adt/timestamp.c:3981 utils/adt/timestamp.c:3988 +#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4012 +#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4215 +#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4440 +#: utils/adt/timestamp.c:4519 utils/adt/timestamp.c:4526 +#: utils/adt/timestamp.c:4553 utils/adt/timestamp.c:4557 +#: utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1719 +#: utils/adt/xml.c:1739 utils/adt/xml.c:1746 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" + #: utils/adt/date.c:986 msgid "cannot convert reserved abstime value to date" msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln" @@ -14500,9 +14591,9 @@ msgid "could not determine actual enum type" msgstr "konnte tatsächlichen Enum-Typen nicht bestimmen" #: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "enum %s contains no values" -msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" +msgstr "Enum %s enthält keine Werte" #: utils/adt/float.c:54 msgid "value out of range: overflow" @@ -14656,25 +14747,22 @@ msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "»%s« ist keine Zahl" #: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569 -#, fuzzy msgid "could not determine which collation to use for lower() function" msgstr "" -"konnte den tatsächlichen Rückgabetyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht " -"ermitteln" +"konnte die für die Funktion lower() zu verwendende Sortierfolge nicht " +"bestimmen" #: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690 -#, fuzzy msgid "could not determine which collation to use for upper() function" msgstr "" -"konnte den tatsächlichen Rückgabetyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht " -"ermitteln" +"konnte die für die Funktion upper() zu verwendende Sortierfolge nicht " +"bestimmen" #: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835 -#, fuzzy msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" msgstr "" -"konnte den tatsächlichen Rückgabetyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht " -"ermitteln" +"konnte die für die Funktion initcap() zu verwendende Sortierfolge nicht " +"bestimmen" #: utils/adt/formatting.c:2017 msgid "invalid combination of date conventions" @@ -14967,10 +15055,9 @@ msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs" msgid "OID out of range" msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:4852 -#, fuzzy +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:4854 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" -msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" +msgstr "konnte die für ILIKE zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" #: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 msgid "LIKE pattern must not end with escape character" @@ -15239,22 +15326,23 @@ msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt" #: utils/adt/pg_locale.c:993 utils/adt/pg_locale.c:1006 #: utils/adt/pg_locale.c:1012 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" +msgstr "konnte Locale »%s« nicht erzeugen: %m" #: utils/adt/pg_locale.c:1023 -#, fuzzy msgid "" "collations with different collate and ctype values are not supported on this " "platform" -msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" +msgstr "" +"Sortierfolgen mit unterschiedlichen »collate«- und »ctype«-Werten werden auf " +"dieser Plattform nicht unterstützt" #: utils/adt/pg_locale.c:1038 -#, fuzzy msgid "nondefault collations are not supported on this platform" msgstr "" -"%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" +"Sortierfolgen außer der Standardsortierfolge werden auf dieser Plattform " +"nicht unterstützt" #: utils/adt/pg_locale.c:1209 msgid "invalid multibyte character for locale" @@ -15301,14 +15389,12 @@ msgid "cannot display a value of type language_handler" msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen" #: utils/adt/pseudotypes.c:306 -#, fuzzy msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ fdw_handler annehmen" #: utils/adt/pseudotypes.c:319 -#, fuzzy msgid "cannot display a value of type fdw_handler" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ fdw_handler anzeigen" #: utils/adt/pseudotypes.c:333 msgid "cannot accept a value of type internal" @@ -15351,9 +15437,8 @@ msgid "cannot display a value of a shell type" msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen" #: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498 -#, fuzzy msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ pg_node_tree annehmen" #: utils/adt/regexp.c:275 utils/adt/varlena.c:2866 #, c-format @@ -15379,8 +15464,8 @@ msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" msgid "more than one operator named %s" msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" -#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5798 -#: utils/adt/ruleutils.c:5853 utils/adt/ruleutils.c:5890 +#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5799 +#: utils/adt/ruleutils.c:5854 utils/adt/ruleutils.c:5891 msgid "too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" @@ -15547,18 +15632,18 @@ msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "" "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen" -#: utils/adt/ruleutils.c:2427 +#: utils/adt/ruleutils.c:2429 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" -#: utils/adt/selfuncs.c:4837 utils/adt/selfuncs.c:5291 +#: utils/adt/selfuncs.c:4839 utils/adt/selfuncs.c:5293 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "" "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " "nicht unterstützt" -#: utils/adt/selfuncs.c:4952 utils/adt/selfuncs.c:5451 +#: utils/adt/selfuncs.c:4954 utils/adt/selfuncs.c:5453 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "" "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" @@ -15872,79 +15957,202 @@ msgstr "" #: utils/adt/varbit.c:1731 utils/adt/varbit.c:1789 #, c-format -msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" -msgstr "Bitindex %d ist außerhalb des gültigen Bereichs (0..%d)" +msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" +msgstr "Bitindex %d ist außerhalb des gültigen Bereichs (0..%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1740 utils/adt/varlena.c:2163 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" + +#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" + +#: utils/adt/varlena.c:1314 +msgid "could not determine which collation to use for string comparison" +msgstr "" +"konnte die für den Zeichenkettenvergleich zu verwendende Sortierfolge nicht " +"bestimmen" + +#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1386 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m" + +#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108 +#: utils/adt/varlena.c:2151 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:2959 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "Feldposition muss größer als null sein" + +#: utils/adt/varlena.c:3816 utils/adt/varlena.c:3877 +msgid "unterminated conversion specifier" +msgstr "Konvertierungsspezifikation nicht abgeschlossen" + +#: utils/adt/varlena.c:3840 utils/adt/varlena.c:3856 +msgid "argument number is out of range" +msgstr "Argumentnummer ist außerhalb des zulässigen Bereichs" + +#: utils/adt/varlena.c:3883 +msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +msgstr "" +"Konvertierung gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert" + +#: utils/adt/varlena.c:3890 +msgid "too few arguments for format" +msgstr "zu wenige Argumente für Format" + +#: utils/adt/varlena.c:3911 +#, c-format +msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" +msgstr "unbekannte Konvertierungsspezifikation »%c«" + +#: utils/adt/varlena.c:3940 +msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" +msgstr "NULL-Werte können nicht als SQL-Bezeichner formatiert werden" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "Argument von ntile muss größer als null sein" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein" + +#: utils/adt/xml.c:135 +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität" + +#: utils/adt/xml.c:136 +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "" +"Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung " +"gebaut wird." + +#: utils/adt/xml.c:137 +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen." + +#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:515 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«" + +#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 +msgid "invalid XML comment" +msgstr "ungültiger XML-Kommentar" + +#: utils/adt/xml.c:536 +msgid "not an XML document" +msgstr "kein XML-Dokument" + +#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung" + +#: utils/adt/xml.c:690 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein." + +#: utils/adt/xml.c:713 +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten." + +#: utils/adt/xml.c:792 +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/xml.c:877 +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren" + +#: utils/adt/xml.c:878 +#, c-format +msgid "" +"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "" +"libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/varbit.c:1740 utils/adt/varlena.c:2163 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" +#: utils/adt/xml.c:1420 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Ungültiger Zeichenwert." -#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)" +#: utils/adt/xml.c:1423 +msgid "Space required." +msgstr "Leerzeichen benötigt." -#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" +#: utils/adt/xml.c:1426 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«." -#: utils/adt/varlena.c:1314 -#, fuzzy -msgid "could not determine which collation to use for string comparison" -msgstr "" -"konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmten" +#: utils/adt/xml.c:1429 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt." -#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371 -#, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu" +#: utils/adt/xml.c:1432 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration." -#: utils/adt/varlena.c:1386 -#, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m" +#: utils/adt/xml.c:1435 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet." -#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108 -#: utils/adt/varlena.c:2151 +#: utils/adt/xml.c:1438 #, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" - -#: utils/adt/varlena.c:2959 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "Feldposition muss größer als null sein" +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d." -#: utils/adt/varlena.c:3816 utils/adt/varlena.c:3862 -#, fuzzy -msgid "unterminated conversion specifier" -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" +#: utils/adt/xml.c:1690 +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte." -#: utils/adt/varlena.c:3868 -msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" -msgstr "" +#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1740 +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML unterstützt keine unendlichen timestamp-Werte." -#: utils/adt/varlena.c:3875 -#, fuzzy -msgid "too few arguments for format conversion" -msgstr "zu wenige Argumente auf Zeile %d" +#: utils/adt/xml.c:2125 +msgid "invalid query" +msgstr "ungültige Anfrage" -#: utils/adt/varlena.c:3896 -#, fuzzy, c-format -msgid "unrecognized conversion specifier: %c" -msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n" +#: utils/adt/xml.c:3349 +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung" -#: utils/adt/varlena.c:3925 -msgid "NULL cannot be escaped as an SQL identifier" +#: utils/adt/xml.c:3350 +msgid "" +"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "" +"Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss " +"gleich 2 sein." -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 -msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgstr "Argument von ntile muss größer als null sein" +#: utils/adt/xml.c:3374 +msgid "empty XPath expression" +msgstr "leerer XPath-Ausdruck" -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 -msgid "argument of nth_value must be greater than zero" -msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein" +#: utils/adt/xml.c:3422 +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein" + +#: utils/adt/xml.c:3429 +#, c-format +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren" #: utils/sort/logtape.c:213 #, c-format @@ -15970,27 +16178,18 @@ msgstr "konnte Unique Index »%s« nicht erstellen" msgid "Key %s is duplicated." msgstr "Schlüssel %s ist doppelt vorhanden." -#: utils/cache/typcache.c:409 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" - -#: utils/cache/typcache.c:423 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2396 utils/cache/lsyscache.c:2429 -#: utils/cache/lsyscache.c:2462 utils/cache/lsyscache.c:2495 +#: utils/cache/lsyscache.c:2414 utils/cache/lsyscache.c:2447 +#: utils/cache/lsyscache.c:2480 utils/cache/lsyscache.c:2513 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" -#: utils/cache/lsyscache.c:2401 +#: utils/cache/lsyscache.c:2419 #, c-format msgid "no input function available for type %s" msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2434 +#: utils/cache/lsyscache.c:2452 #, c-format msgid "no output function available for type %s" msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" @@ -15999,16 +16198,21 @@ msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" msgid "cached plan must not change result type" msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern" -#: utils/cache/relcache.c:4274 +#: utils/cache/relcache.c:4285 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "" "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" -#: utils/cache/relcache.c:4276 +#: utils/cache/relcache.c:4287 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." +#: utils/cache/relcache.c:4501 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m" + #: utils/cache/relmapper.c:454 msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" msgstr "" @@ -16050,6 +16254,15 @@ msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht fsyncen: %m" msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht schließen: %m" +#: utils/cache/typcache.c:629 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" + +#: utils/cache/typcache.c:643 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert" + #: utils/mmgr/aset.c:417 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." @@ -16176,314 +16389,137 @@ msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" #: utils/fmgr/fmgr.c:474 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2106 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:354 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" -msgstr "" -"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten " -"Rückgabetyp %s nicht bestimmen" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1233 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "Spaltenalias fehlt" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1257 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "" -"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht " -"ermitteln" - -#: utils/init/miscinit.c:115 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5255 -#, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" -msgstr "" -"kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" - -#: utils/init/miscinit.c:460 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen" - -#: utils/init/miscinit.c:478 -#, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«" - -#: utils/init/miscinit.c:538 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsauthorisierung zu setzen" - -#: utils/init/miscinit.c:618 -#, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" - -#: utils/init/miscinit.c:750 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:764 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:770 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:818 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" - -#: utils/init/miscinit.c:822 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" - -#: utils/init/miscinit.c:824 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis " -"»%s«?" - -#: utils/init/miscinit.c:827 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" - -#: utils/init/miscinit.c:829 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei " -"»%s«?" - -#: utils/init/miscinit.c:865 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " -"benutzt" - -#: utils/init/miscinit.c:868 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block or just delete the file \"%s\"." -msgstr "" -"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " -"entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei " -"»%s«." - -#: utils/init/miscinit.c:884 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:886 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht " -"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " -"erneut." - -#: utils/init/miscinit.c:920 utils/init/miscinit.c:931 -#: utils/init/miscinit.c:941 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:7507 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" - -#: utils/init/miscinit.c:1149 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Die Datei »%s« fehlt." - -#: utils/init/miscinit.c:1162 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." +msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" -#: utils/init/miscinit.c:1164 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." +#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2106 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" -#: utils/init/miscinit.c:1172 +#: utils/fmgr/funcapi.c:354 #, c-format msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" msgstr "" -"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " -"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." +"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten " +"Rückgabetyp %s nicht bestimmen" -#: utils/init/miscinit.c:1220 -#, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein" -#: utils/init/miscinit.c:1257 -#, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "Bibliothek »%s« geladen" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1233 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "Spaltenalias fehlt" -#: utils/init/postinit.c:225 -#, fuzzy, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s" -msgstr "Replikationsverbindung authorisiert: Benutzer=%s Host=%s" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1257 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" +"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht " +"ermitteln" -#: utils/init/postinit.c:229 -#, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" +#: utils/error/assert.c:37 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" -#: utils/init/postinit.c:260 +#: utils/error/assert.c:40 #, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden" +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" -#: utils/init/postinit.c:262 +#: utils/error/elog.c:1507 #, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«." +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" -#: utils/init/postinit.c:282 +#: utils/error/elog.c:1520 #, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m" -#: utils/init/postinit.c:295 -#, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«" +#: utils/error/elog.c:1910 utils/error/elog.c:1920 utils/error/elog.c:1930 +msgid "[unknown]" +msgstr "[unbekannt]" -#: utils/init/postinit.c:296 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht." +#: utils/error/elog.c:2281 utils/error/elog.c:2561 utils/error/elog.c:2639 +msgid "missing error text" +msgstr "fehlender Fehlertext" -#: utils/init/postinit.c:313 +#: utils/error/elog.c:2284 utils/error/elog.c:2287 utils/error/elog.c:2642 +#: utils/error/elog.c:2645 #, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«" +msgid " at character %d" +msgstr " bei Zeichen %d" -#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 -msgid "database locale is incompatible with operating system" -msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem" +#: utils/error/elog.c:2297 utils/error/elog.c:2304 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETAIL: " -#: utils/init/postinit.c:336 -#, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von setlocale() " -"nicht erkannt wird." +#: utils/error/elog.c:2311 +msgid "HINT: " +msgstr "TIPP: " -#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 -msgid "" -"Recreate the database with another locale or install the missing locale." -msgstr "" -"Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren " -"Sie die fehlende Locale." +#: utils/error/elog.c:2318 +msgid "QUERY: " +msgstr "ANFRAGE: " -#: utils/init/postinit.c:343 -#, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " -"by setlocale()." -msgstr "" -"Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() " -"nicht erkannt wird." +#: utils/error/elog.c:2325 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "ZUSAMMENHANG: " -#: utils/init/postinit.c:597 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert" +#: utils/error/elog.c:2335 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" -#: utils/init/postinit.c:598 +#: utils/error/elog.c:2342 #, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; ausführen." +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "ORT: %s:%d\n" -#: utils/init/postinit.c:621 -msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" -msgstr "" -"während des Herunterfahrens der Datenbank sind keine neuen " -"Replikationsverbindungen erlaubt" +#: utils/error/elog.c:2356 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "ANWEISUNG: " -#: utils/init/postinit.c:625 -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "" -"nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden" +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2754 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "Betriebssystemfehler %d" -#: utils/init/postinit.c:635 -msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" -msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden" +#: utils/error/elog.c:2777 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" -#: utils/init/postinit.c:649 -msgid "" -"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " -"connections" -msgstr "" -"die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-" -"Replikationsverbindungen reserviert" +#: utils/error/elog.c:2781 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" -#: utils/init/postinit.c:664 -msgid "must be replication role to start walsender" -msgstr "nur Replikationsrollen können WAL-Sender starten" +#: utils/error/elog.c:2784 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" -#: utils/init/postinit.c:724 -#, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "Datenbank %u existiert nicht" +#: utils/error/elog.c:2787 +msgid "NOTICE" +msgstr "HINWEIS" -#: utils/init/postinit.c:776 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt." +#: utils/error/elog.c:2790 +msgid "WARNING" +msgstr "WARNUNG" -#: utils/init/postinit.c:794 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." +#: utils/error/elog.c:2793 +msgid "ERROR" +msgstr "FEHLER" -#: utils/init/postinit.c:799 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" +#: utils/error/elog.c:2796 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2799 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIK" #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 @@ -16497,139 +16533,55 @@ msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz" msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz" -#: utils/mb/conv.c:509 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" - #: utils/mb/encnames.c:485 msgid "encoding name too long" msgstr "Kodierungsname zu lang" #: utils/mb/mbutils.c:281 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" - -#: utils/mb/mbutils.c:351 -#, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht" - -#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 -#, c-format -msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." -msgstr "Zeichenkette mit %d Bytes ist zu lang für Kodierungsumwandlung." - -#: utils/mb/mbutils.c:462 -#, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«" - -#: utils/mb/mbutils.c:467 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«" - -#: utils/mb/mbutils.c:589 -#, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x" - -#: utils/mb/wchar.c:1611 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s" - -#: utils/mb/wchar.c:1640 -#, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«" - -#: utils/misc/tzparser.c:61 -#, c-format -msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei " -"»%s«, Zeile %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:68 -#, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "" -"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei " -"»%s«, Zeile %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:80 -#, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei " -"»%s«, Zeile %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:115 -#, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:124 -#, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:131 -#, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" -#: utils/misc/tzparser.c:154 +#: utils/mb/mbutils.c:351 #, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht" -#: utils/misc/tzparser.c:218 +#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert" +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "Zeichenkette mit %d Bytes ist zu lang für Kodierungsumwandlung." -#: utils/misc/tzparser.c:220 +#: utils/mb/mbutils.c:462 #, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." -msgstr "" -"Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in " -"Datei »%s«, Zeile %d." +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«" -#: utils/misc/tzparser.c:285 +#: utils/mb/mbutils.c:467 #, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname »%s«" +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«" -#: utils/misc/tzparser.c:298 +#: utils/mb/mbutils.c:589 #, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s«" +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x" -#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 +#: utils/mb/wchar.c:1611 #, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m" +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s" -#: utils/misc/tzparser.c:360 +#: utils/mb/wchar.c:1640 #, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«" -#: utils/misc/tzparser.c:383 +#: utils/mb/conv.c:509 #, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" #: utils/misc/guc.c:525 msgid "Ungrouped" @@ -16692,179 +16644,183 @@ msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Write-Ahead-Log / Archivierung" #: utils/misc/guc.c:555 -msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" -msgstr "Write-Ahead-Log / Streaming-Replikation" +msgid "Replication" +msgstr "Replikation" #: utils/misc/guc.c:557 -msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers" -msgstr "Write-Ahead-Log / Standby-Server" +msgid "Replication / Master Server" +msgstr "Replikation / Master-Server" #: utils/misc/guc.c:559 +msgid "Replication / Standby Servers" +msgstr "Replikation / Standby-Server" + +#: utils/misc/guc.c:561 msgid "Query Tuning" msgstr "Anfragetuning" -#: utils/misc/guc.c:561 +#: utils/misc/guc.c:563 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Anfragetuning / Planermethoden" -#: utils/misc/guc.c:563 +#: utils/misc/guc.c:565 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Anfragetuning / Planerkosten" -#: utils/misc/guc.c:565 +#: utils/misc/guc.c:567 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer" -#: utils/misc/guc.c:567 +#: utils/misc/guc.c:569 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen" -#: utils/misc/guc.c:569 +#: utils/misc/guc.c:571 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Berichte und Logging" -#: utils/misc/guc.c:571 +#: utils/misc/guc.c:573 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird" -#: utils/misc/guc.c:573 +#: utils/misc/guc.c:575 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird" -#: utils/misc/guc.c:575 +#: utils/misc/guc.c:577 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird" -#: utils/misc/guc.c:577 +#: utils/misc/guc.c:579 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" -#: utils/misc/guc.c:579 +#: utils/misc/guc.c:581 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Statistiken / Überwachung" -#: utils/misc/guc.c:581 +#: utils/misc/guc.c:583 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe" -#: utils/misc/guc.c:583 +#: utils/misc/guc.c:585 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:585 +#: utils/misc/guc.c:587 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen" -#: utils/misc/guc.c:587 +#: utils/misc/guc.c:589 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" -#: utils/misc/guc.c:589 +#: utils/misc/guc.c:591 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" -#: utils/misc/guc.c:591 +#: utils/misc/guc.c:593 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" -#: utils/misc/guc.c:593 +#: utils/misc/guc.c:595 msgid "Lock Management" msgstr "Sperrenverwaltung" -#: utils/misc/guc.c:595 +#: utils/misc/guc.c:597 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität" -#: utils/misc/guc.c:597 +#: utils/misc/guc.c:599 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" -#: utils/misc/guc.c:599 +#: utils/misc/guc.c:601 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" -#: utils/misc/guc.c:601 +#: utils/misc/guc.c:603 msgid "Error Handling" msgstr "Fehlerbehandlung" -#: utils/misc/guc.c:603 +#: utils/misc/guc.c:605 msgid "Preset Options" msgstr "Voreingestellte Optionen" -#: utils/misc/guc.c:605 +#: utils/misc/guc.c:607 msgid "Customized Options" msgstr "Angepasste Optionen" -#: utils/misc/guc.c:607 +#: utils/misc/guc.c:609 msgid "Developer Options" msgstr "Entwickleroptionen" -#: utils/misc/guc.c:661 +#: utils/misc/guc.c:663 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." -#: utils/misc/guc.c:670 +#: utils/misc/guc.c:672 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:679 +#: utils/misc/guc.c:681 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:688 +#: utils/misc/guc.c:690 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:697 +#: utils/misc/guc.c:699 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." -#: utils/misc/guc.c:706 +#: utils/misc/guc.c:708 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." -#: utils/misc/guc.c:715 +#: utils/misc/guc.c:717 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Ermöglicht Materialisierung im Planer." -#: utils/misc/guc.c:724 +#: utils/misc/guc.c:726 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:733 +#: utils/misc/guc.c:735 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:742 +#: utils/misc/guc.c:744 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:751 +#: utils/misc/guc.c:753 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." -#: utils/misc/guc.c:752 +#: utils/misc/guc.c:754 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "" "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." -#: utils/misc/guc.c:762 +#: utils/misc/guc.c:764 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." -#: utils/misc/guc.c:772 +#: utils/misc/guc.c:774 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Ermöglicht die Bekanntgabe des Servers mit Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:781 +#: utils/misc/guc.c:783 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:790 +#: utils/misc/guc.c:792 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." -#: utils/misc/guc.c:791 +#: utils/misc/guc.c:793 msgid "" "The server will use the fsync() system call in several places to make sure " "that updates are physically written to disk. This insures that a database " @@ -16877,11 +16833,11 @@ msgstr "" "Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand " "wiederhergestellt werden kann." -#: utils/misc/guc.c:802 +#: utils/misc/guc.c:804 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." -#: utils/misc/guc.c:803 +#: utils/misc/guc.c:805 msgid "" "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " "error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " @@ -16895,13 +16851,13 @@ msgstr "" "Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten " "zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." -#: utils/misc/guc.c:816 +#: utils/misc/guc.c:818 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "" "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert " "werden." -#: utils/misc/guc.c:817 +#: utils/misc/guc.c:819 msgid "" "A page write in process during an operating system crash might be only " "partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " @@ -16914,11 +16870,11 @@ msgstr "" "Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden " "sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." -#: utils/misc/guc.c:829 +#: utils/misc/guc.c:831 msgid "Runs the server silently." msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe." -#: utils/misc/guc.c:830 +#: utils/misc/guc.c:832 msgid "" "If this parameter is set, the server will automatically run in the " "background and any controlling terminals are dissociated." @@ -16926,81 +16882,81 @@ msgstr "" "Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im " "Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt." -#: utils/misc/guc.c:839 +#: utils/misc/guc.c:841 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log." -#: utils/misc/guc.c:848 +#: utils/misc/guc.c:850 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." -#: utils/misc/guc.c:857 +#: utils/misc/guc.c:859 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." -#: utils/misc/guc.c:866 +#: utils/misc/guc.c:868 msgid "Turns on various assertion checks." msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein." -#: utils/misc/guc.c:867 +#: utils/misc/guc.c:869 msgid "This is a debugging aid." msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe." -#: utils/misc/guc.c:881 +#: utils/misc/guc.c:883 msgid "Terminate session on any error." -msgstr "" +msgstr "Sitzung bei jedem Fehler abbrechen." -#: utils/misc/guc.c:890 -msgid "Reinitialize after backend crash." -msgstr "" +#: utils/misc/guc.c:892 +msgid "Reinitialize server after backend crash." +msgstr "Server nach Absturz eines Serverprozesses reinitialisieren." -#: utils/misc/guc.c:900 +#: utils/misc/guc.c:902 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." -#: utils/misc/guc.c:909 +#: utils/misc/guc.c:911 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:918 +#: utils/misc/guc.c:920 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:927 +#: utils/misc/guc.c:929 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Schreibt der Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:936 +#: utils/misc/guc.c:938 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." -#: utils/misc/guc.c:945 +#: utils/misc/guc.c:947 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:954 +#: utils/misc/guc.c:956 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:963 +#: utils/misc/guc.c:965 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:972 +#: utils/misc/guc.c:974 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:982 utils/misc/guc.c:1047 utils/misc/guc.c:1057 -#: utils/misc/guc.c:1067 utils/misc/guc.c:1077 utils/misc/guc.c:1802 -#: utils/misc/guc.c:1812 +#: utils/misc/guc.c:984 utils/misc/guc.c:1049 utils/misc/guc.c:1059 +#: utils/misc/guc.c:1069 utils/misc/guc.c:1079 utils/misc/guc.c:1804 +#: utils/misc/guc.c:1814 msgid "No description available." msgstr "Keine Beschreibung verfügbar." -#: utils/misc/guc.c:994 +#: utils/misc/guc.c:996 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle." -#: utils/misc/guc.c:995 +#: utils/misc/guc.c:997 msgid "" "Enables the collection of information on the currently executing command of " "each session, along with the time at which that command began execution." @@ -17009,16 +16965,16 @@ msgstr "" "jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung " "begann." -#: utils/misc/guc.c:1005 +#: utils/misc/guc.c:1007 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität." -#: utils/misc/guc.c:1015 +#: utils/misc/guc.c:1017 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "" "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen." -#: utils/misc/guc.c:1016 +#: utils/misc/guc.c:1018 msgid "" "Enables updating of the process title every time a new SQL command is " "received by the server." @@ -17026,23 +16982,23 @@ msgstr "" "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server " "empfangenen neuen SQL-Befehl." -#: utils/misc/guc.c:1025 +#: utils/misc/guc.c:1027 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess." -#: utils/misc/guc.c:1035 +#: utils/misc/guc.c:1037 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1089 +#: utils/misc/guc.c:1091 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1099 +#: utils/misc/guc.c:1101 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1100 +#: utils/misc/guc.c:1102 msgid "" "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " "If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " @@ -17054,15 +17010,15 @@ msgstr "" "diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann " "das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." -#: utils/misc/guc.c:1111 +#: utils/misc/guc.c:1113 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein." -#: utils/misc/guc.c:1120 +#: utils/misc/guc.c:1122 msgid "Encrypt passwords." msgstr "Verschlüsselt Passwörter." -#: utils/misc/guc.c:1121 +#: utils/misc/guc.c:1123 msgid "" "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " "either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " @@ -17072,11 +17028,11 @@ msgstr "" "UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort " "verschlüsselt wird." -#: utils/misc/guc.c:1131 +#: utils/misc/guc.c:1133 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." -#: utils/misc/guc.c:1132 +#: utils/misc/guc.c:1134 msgid "" "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " "treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " @@ -17089,15 +17045,15 @@ msgstr "" "korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für " "unbekannt) zurückzugeben." -#: utils/misc/guc.c:1144 +#: utils/misc/guc.c:1146 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." -#: utils/misc/guc.c:1154 +#: utils/misc/guc.c:1156 msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Dieser Parameter macht nichts." -#: utils/misc/guc.c:1155 +#: utils/misc/guc.c:1157 msgid "" "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" "vintage clients." @@ -17105,36 +17061,38 @@ msgstr "" "Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET " "AUTOCOMMIT TO ON ausführen." -#: utils/misc/guc.c:1164 +#: utils/misc/guc.c:1166 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "" "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1173 +#: utils/misc/guc.c:1175 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1183 -#, fuzzy +#: utils/misc/guc.c:1185 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "" -"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." +"Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen " +"Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1192 +#: utils/misc/guc.c:1194 msgid "" "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " "executed with no possible serialization failures." msgstr "" +"Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis " +"sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann." -#: utils/misc/guc.c:1202 +#: utils/misc/guc.c:1204 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:1211 +#: utils/misc/guc.c:1213 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays." -#: utils/misc/guc.c:1212 +#: utils/misc/guc.c:1214 msgid "" "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " "otherwise it is taken literally." @@ -17142,42 +17100,42 @@ msgstr "" "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-" "Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette." -#: utils/misc/guc.c:1222 +#: utils/misc/guc.c:1224 msgid "Create new tables with OIDs by default." msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs." -#: utils/misc/guc.c:1231 +#: utils/misc/guc.c:1233 msgid "" "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "" "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in " "Logdateien auszugeben." -#: utils/misc/guc.c:1240 +#: utils/misc/guc.c:1242 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." -#: utils/misc/guc.c:1251 +#: utils/misc/guc.c:1253 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." -#: utils/misc/guc.c:1265 +#: utils/misc/guc.c:1267 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen." -#: utils/misc/guc.c:1280 +#: utils/misc/guc.c:1282 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort." -#: utils/misc/guc.c:1293 +#: utils/misc/guc.c:1295 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." -#: utils/misc/guc.c:1305 +#: utils/misc/guc.c:1307 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:1320 +#: utils/misc/guc.c:1322 msgid "" "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" "insensitive." @@ -17185,42 +17143,45 @@ msgstr "" "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen " "ignoriert werden soll." -#: utils/misc/guc.c:1330 +#: utils/misc/guc.c:1332 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten." -#: utils/misc/guc.c:1340 +#: utils/misc/guc.c:1342 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "" "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen " "behandeln." -#: utils/misc/guc.c:1351 +#: utils/misc/guc.c:1353 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans." -#: utils/misc/guc.c:1361 +#: utils/misc/guc.c:1363 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command." -#: utils/misc/guc.c:1371 +#: utils/misc/guc.c:1373 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung." -#: utils/misc/guc.c:1381 +#: utils/misc/guc.c:1383 msgid "" -"Allows feedback from a hot standby primary that will avoid query conflicts." +"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query " +"conflicts." msgstr "" +"Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um " +"Anfragekonflikte zu vermeiden." -#: utils/misc/guc.c:1391 +#: utils/misc/guc.c:1393 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen." -#: utils/misc/guc.c:1402 +#: utils/misc/guc.c:1404 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab." -#: utils/misc/guc.c:1403 +#: utils/misc/guc.c:1405 msgid "" "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " "consequence is slowness." @@ -17228,14 +17189,14 @@ msgstr "" "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung " "unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer." -#: utils/misc/guc.c:1414 +#: utils/misc/guc.c:1416 msgid "" "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "" "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large " "Objects ein." -#: utils/misc/guc.c:1415 +#: utils/misc/guc.c:1417 msgid "" "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " "compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." @@ -17243,11 +17204,11 @@ msgstr "" "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, " "zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0." -#: utils/misc/guc.c:1425 +#: utils/misc/guc.c:1427 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." -msgstr "" +msgstr "Wenn SQL-Fragmente erzeugt werden, alle Bezeichner quoten." -#: utils/misc/guc.c:1444 +#: utils/misc/guc.c:1446 msgid "" "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " "within N seconds." @@ -17255,20 +17216,20 @@ msgstr "" "Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N " "Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist." -#: utils/misc/guc.c:1455 +#: utils/misc/guc.c:1457 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "" "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung." -#: utils/misc/guc.c:1456 utils/misc/guc.c:1905 +#: utils/misc/guc.c:1458 utils/misc/guc.c:1907 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen." -#: utils/misc/guc.c:1465 +#: utils/misc/guc.c:1467 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." -#: utils/misc/guc.c:1466 +#: utils/misc/guc.c:1468 msgid "" "This applies to table columns that have not had a column-specific target set " "via ALTER TABLE SET STATISTICS." @@ -17276,12 +17237,12 @@ msgstr "" "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches " "Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." -#: utils/misc/guc.c:1475 +#: utils/misc/guc.c:1477 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "" "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." -#: utils/misc/guc.c:1477 +#: utils/misc/guc.c:1479 msgid "" "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " "list would have no more than this many items." @@ -17289,13 +17250,13 @@ msgstr "" "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die " "daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." -#: utils/misc/guc.c:1487 +#: utils/misc/guc.c:1489 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "" "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst " "werden." -#: utils/misc/guc.c:1489 +#: utils/misc/guc.c:1491 msgid "" "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " "whenever a list of no more than this many items would result." @@ -17303,34 +17264,34 @@ msgstr "" "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die " "daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." -#: utils/misc/guc.c:1499 +#: utils/misc/guc.c:1501 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "" "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." -#: utils/misc/guc.c:1508 +#: utils/misc/guc.c:1510 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "" "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter " "verwendet." -#: utils/misc/guc.c:1517 +#: utils/misc/guc.c:1519 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." -#: utils/misc/guc.c:1518 utils/misc/guc.c:1527 +#: utils/misc/guc.c:1520 utils/misc/guc.c:1529 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." -#: utils/misc/guc.c:1526 +#: utils/misc/guc.c:1528 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." -#: utils/misc/guc.c:1537 +#: utils/misc/guc.c:1539 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." -#: utils/misc/guc.c:1548 +#: utils/misc/guc.c:1550 msgid "" "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " "processing archived WAL data." @@ -17338,7 +17299,7 @@ msgstr "" "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-" "Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet." -#: utils/misc/guc.c:1559 +#: utils/misc/guc.c:1561 msgid "" "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " "processing streamed WAL data." @@ -17346,38 +17307,40 @@ msgstr "" "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-" "Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet." -#: utils/misc/guc.c:1570 +#: utils/misc/guc.c:1572 msgid "" -"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the master." +"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." msgstr "" +"Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an " +"den Primärserver." -#: utils/misc/guc.c:1581 +#: utils/misc/guc.c:1583 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:1591 +#: utils/misc/guc.c:1593 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:1605 +#: utils/misc/guc.c:1607 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." -#: utils/misc/guc.c:1616 +#: utils/misc/guc.c:1618 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "" "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären " "Puffer." -#: utils/misc/guc.c:1627 +#: utils/misc/guc.c:1629 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." -#: utils/misc/guc.c:1637 +#: utils/misc/guc.c:1639 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc.c:1638 +#: utils/misc/guc.c:1640 msgid "" "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " "parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " @@ -17390,29 +17353,25 @@ msgstr "" "gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) " "anfangen.)" -#: utils/misc/guc.c:1652 -#, fuzzy +#: utils/misc/guc.c:1654 msgid "Sets the file permissions for log files." -msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." +msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:1653 -#, fuzzy +#: utils/misc/guc.c:1655 msgid "" "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the " "form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " "octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" -"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-" -"Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von " -"den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das " -"gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) " -"anfangen.)" +"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den " +"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche " +"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" -#: utils/misc/guc.c:1666 +#: utils/misc/guc.c:1668 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." -#: utils/misc/guc.c:1667 +#: utils/misc/guc.c:1669 msgid "" "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " "before switching to temporary disk files." @@ -17420,77 +17379,77 @@ msgstr "" "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen " "verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird." -#: utils/misc/guc.c:1679 +#: utils/misc/guc.c:1681 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." -#: utils/misc/guc.c:1680 +#: utils/misc/guc.c:1682 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." -#: utils/misc/guc.c:1695 +#: utils/misc/guc.c:1697 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:1706 +#: utils/misc/guc.c:1708 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: utils/misc/guc.c:1716 +#: utils/misc/guc.c:1718 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: utils/misc/guc.c:1726 +#: utils/misc/guc.c:1728 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." -#: utils/misc/guc.c:1736 +#: utils/misc/guc.c:1738 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." -#: utils/misc/guc.c:1746 +#: utils/misc/guc.c:1748 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." -#: utils/misc/guc.c:1757 +#: utils/misc/guc.c:1759 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1768 +#: utils/misc/guc.c:1770 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1778 +#: utils/misc/guc.c:1780 msgid "" "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "" "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden " "Serverprozess." -#: utils/misc/guc.c:1791 +#: utils/misc/guc.c:1793 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "" "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:1824 +#: utils/misc/guc.c:1826 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung." -#: utils/misc/guc.c:1825 +#: utils/misc/guc.c:1827 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." -#: utils/misc/guc.c:1835 +#: utils/misc/guc.c:1837 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll." -#: utils/misc/guc.c:1845 +#: utils/misc/guc.c:1847 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "" "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen " "einzufrieren." -#: utils/misc/guc.c:1855 +#: utils/misc/guc.c:1857 msgid "" "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " "if any." @@ -17498,11 +17457,11 @@ msgstr "" "Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden " "soll." -#: utils/misc/guc.c:1868 +#: utils/misc/guc.c:1870 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1869 +#: utils/misc/guc.c:1871 msgid "" "The shared lock table is sized on the assumption that at most " "max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " @@ -17512,54 +17471,52 @@ msgstr "" "max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte " "gleichzeitig gesperrt werden müssen." -#: utils/misc/guc.c:1880 -#, fuzzy +#: utils/misc/guc.c:1882 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1881 -#, fuzzy +#: utils/misc/guc.c:1883 msgid "" "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " "max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need " "to be locked at any one time." msgstr "" -"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens " -"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte " -"gleichzeitig gesperrt werden müssen." +"Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das " +"höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene " +"Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen." -#: utils/misc/guc.c:1892 +#: utils/misc/guc.c:1894 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden." -#: utils/misc/guc.c:1904 +#: utils/misc/guc.c:1906 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "" "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung." -#: utils/misc/guc.c:1915 +#: utils/misc/guc.c:1917 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." msgstr "" "Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien." -#: utils/misc/guc.c:1925 +#: utils/misc/guc.c:1927 msgid "" "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "" "Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: utils/misc/guc.c:1935 +#: utils/misc/guc.c:1937 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: utils/misc/guc.c:1946 +#: utils/misc/guc.c:1948 msgid "" "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "" "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert " "gefüllt werden." -#: utils/misc/guc.c:1948 +#: utils/misc/guc.c:1950 msgid "" "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " "checkpoint segment files happens more frequently than this number of " @@ -17569,28 +17526,27 @@ msgstr "" "Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden " "passieren. Null schaltet die Warnung ab." -#: utils/misc/guc.c:1960 +#: utils/misc/guc.c:1962 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." -#: utils/misc/guc.c:1971 +#: utils/misc/guc.c:1973 msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers." -#: utils/misc/guc.c:1983 +#: utils/misc/guc.c:1985 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse." -#: utils/misc/guc.c:1993 +#: utils/misc/guc.c:1995 msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." msgstr "WAL-Sender-Schlafzeit zwischen WAL-Replikationen." -#: utils/misc/guc.c:2004 -#, fuzzy +#: utils/misc/guc.c:2006 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." -msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints." +msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten." -#: utils/misc/guc.c:2015 +#: utils/misc/guc.c:2017 msgid "" "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " "to disk." @@ -17598,18 +17554,18 @@ msgstr "" "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und " "dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." -#: utils/misc/guc.c:2026 +#: utils/misc/guc.c:2028 msgid "" "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "" "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor " "»commit_delay« angewendet wird." -#: utils/misc/guc.c:2037 +#: utils/misc/guc.c:2039 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." -#: utils/misc/guc.c:2038 +#: utils/misc/guc.c:2040 msgid "" "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " "value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " @@ -17619,16 +17575,16 @@ msgstr "" "Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. " "DBL_DIG) hinzuaddiert." -#: utils/misc/guc.c:2049 +#: utils/misc/guc.c:2051 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." msgstr "" "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:2051 +#: utils/misc/guc.c:2053 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus." -#: utils/misc/guc.c:2061 +#: utils/misc/guc.c:2063 msgid "" "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " "logged." @@ -17636,23 +17592,23 @@ msgstr "" "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt " "werden." -#: utils/misc/guc.c:2063 +#: utils/misc/guc.c:2065 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "" "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über " "Autovacuum aus." -#: utils/misc/guc.c:2073 +#: utils/misc/guc.c:2075 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers." -#: utils/misc/guc.c:2084 +#: utils/misc/guc.c:2086 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "" "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-" "Seiten." -#: utils/misc/guc.c:2100 +#: utils/misc/guc.c:2102 msgid "" "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " "subsystem." @@ -17660,90 +17616,90 @@ msgstr "" "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient " "bearbeiten kann." -#: utils/misc/guc.c:2101 +#: utils/misc/guc.c:2103 msgid "" "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " "in the array." msgstr "" "Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein." -#: utils/misc/guc.c:2114 +#: utils/misc/guc.c:2116 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten." -#: utils/misc/guc.c:2125 +#: utils/misc/guc.c:2127 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:2136 +#: utils/misc/guc.c:2138 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." -#: utils/misc/guc.c:2147 +#: utils/misc/guc.c:2149 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." -#: utils/misc/guc.c:2158 +#: utils/misc/guc.c:2160 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern." -#: utils/misc/guc.c:2169 +#: utils/misc/guc.c:2171 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks." -#: utils/misc/guc.c:2180 +#: utils/misc/guc.c:2182 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei." -#: utils/misc/guc.c:2191 +#: utils/misc/guc.c:2193 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log." -#: utils/misc/guc.c:2202 +#: utils/misc/guc.c:2204 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment." -#: utils/misc/guc.c:2215 +#: utils/misc/guc.c:2217 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen." -#: utils/misc/guc.c:2225 +#: utils/misc/guc.c:2227 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." -#: utils/misc/guc.c:2234 +#: utils/misc/guc.c:2236 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." msgstr "" "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem " "Analyze." -#: utils/misc/guc.c:2244 +#: utils/misc/guc.c:2246 msgid "" "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "" "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um " "Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." -#: utils/misc/guc.c:2255 +#: utils/misc/guc.c:2257 msgid "" "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " "processes." msgstr "" "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse." -#: utils/misc/guc.c:2265 +#: utils/misc/guc.c:2267 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen." -#: utils/misc/guc.c:2266 utils/misc/guc.c:2277 +#: utils/misc/guc.c:2268 utils/misc/guc.c:2279 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc.c:2276 +#: utils/misc/guc.c:2278 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc.c:2287 +#: utils/misc/guc.c:2289 msgid "" "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " "encryption keys." @@ -17751,11 +17707,11 @@ msgstr "" "Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der " "Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird." -#: utils/misc/guc.c:2298 +#: utils/misc/guc.c:2300 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc.c:2299 +#: utils/misc/guc.c:2301 msgid "" "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " "lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " @@ -17765,16 +17721,16 @@ msgstr "" "Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot " "betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc.c:2310 +#: utils/misc/guc.c:2312 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "" "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." -#: utils/misc/guc.c:2321 +#: utils/misc/guc.c:2323 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches." -#: utils/misc/guc.c:2322 +#: utils/misc/guc.c:2324 msgid "" "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " "PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " @@ -17785,35 +17741,35 @@ msgstr "" "PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche " "normalerweise 8 kB groß sind." -#: utils/misc/guc.c:2335 +#: utils/misc/guc.c:2337 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl." -#: utils/misc/guc.c:2346 +#: utils/misc/guc.c:2348 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "" "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, " "wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind." -#: utils/misc/guc.c:2347 +#: utils/misc/guc.c:2349 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "" "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses " "Feature ausgeschaltet wird)." -#: utils/misc/guc.c:2357 +#: utils/misc/guc.c:2359 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." msgstr "" "Setzt die für pg_stat_activity.current_query reservierte Größe, in Bytes." -#: utils/misc/guc.c:2376 +#: utils/misc/guc.c:2378 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "" "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu " "lesen." -#: utils/misc/guc.c:2386 +#: utils/misc/guc.c:2388 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " "page." @@ -17821,12 +17777,12 @@ msgstr "" "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle " "Diskseite zu lesen." -#: utils/misc/guc.c:2396 +#: utils/misc/guc.c:2398 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "" "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." -#: utils/misc/guc.c:2406 +#: utils/misc/guc.c:2408 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " "during an index scan." @@ -17834,7 +17790,7 @@ msgstr "" "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " "Indexeintrags während eines Index-Scans." -#: utils/misc/guc.c:2416 +#: utils/misc/guc.c:2418 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " "function call." @@ -17842,7 +17798,7 @@ msgstr "" "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " "Operators oder Funktionsaufrufs." -#: utils/misc/guc.c:2427 +#: utils/misc/guc.c:2429 msgid "" "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " "retrieved." @@ -17850,24 +17806,24 @@ msgstr "" "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen " "werden werden." -#: utils/misc/guc.c:2438 +#: utils/misc/guc.c:2440 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." -#: utils/misc/guc.c:2448 +#: utils/misc/guc.c:2450 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl." -#: utils/misc/guc.c:2458 +#: utils/misc/guc.c:2460 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "" "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde." -#: utils/misc/guc.c:2468 +#: utils/misc/guc.c:2470 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." -#: utils/misc/guc.c:2479 +#: utils/misc/guc.c:2481 msgid "" "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " "reltuples." @@ -17875,7 +17831,7 @@ msgstr "" "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu " "reltuples." -#: utils/misc/guc.c:2488 +#: utils/misc/guc.c:2490 msgid "" "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " "of reltuples." @@ -17883,7 +17839,7 @@ msgstr "" "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, " "relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc.c:2498 +#: utils/misc/guc.c:2500 msgid "" "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " "checkpoint interval." @@ -17891,54 +17847,54 @@ msgstr "" "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines " "Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls." -#: utils/misc/guc.c:2517 +#: utils/misc/guc.c:2519 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "" "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu " "archivieren." -#: utils/misc/guc.c:2527 +#: utils/misc/guc.c:2529 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." -#: utils/misc/guc.c:2538 +#: utils/misc/guc.c:2540 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden." -#: utils/misc/guc.c:2539 +#: utils/misc/guc.c:2541 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet." -#: utils/misc/guc.c:2548 +#: utils/misc/guc.c:2550 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone." -#: utils/misc/guc.c:2558 +#: utils/misc/guc.c:2560 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." -#: utils/misc/guc.c:2559 +#: utils/misc/guc.c:2561 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." -#: utils/misc/guc.c:2570 +#: utils/misc/guc.c:2572 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." -#: utils/misc/guc.c:2571 +#: utils/misc/guc.c:2573 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." -#: utils/misc/guc.c:2581 +#: utils/misc/guc.c:2583 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "" "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien." -#: utils/misc/guc.c:2592 +#: utils/misc/guc.c:2594 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." -#: utils/misc/guc.c:2593 +#: utils/misc/guc.c:2595 msgid "" "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " @@ -17949,78 +17905,78 @@ msgstr "" "Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen " "Datei." -#: utils/misc/guc.c:2606 +#: utils/misc/guc.c:2608 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." -#: utils/misc/guc.c:2617 +#: utils/misc/guc.c:2619 msgid "Sets the name of the Kerberos service." msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service." -#: utils/misc/guc.c:2627 +#: utils/misc/guc.c:2629 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen." -#: utils/misc/guc.c:2639 +#: utils/misc/guc.c:2641 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." -#: utils/misc/guc.c:2650 +#: utils/misc/guc.c:2652 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." -#: utils/misc/guc.c:2661 +#: utils/misc/guc.c:2663 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:2671 +#: utils/misc/guc.c:2673 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." -#: utils/misc/guc.c:2681 +#: utils/misc/guc.c:2683 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:2691 +#: utils/misc/guc.c:2693 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." -#: utils/misc/guc.c:2701 +#: utils/misc/guc.c:2703 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "" "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." -#: utils/misc/guc.c:2712 +#: utils/misc/guc.c:2714 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "" "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen " "werden." -#: utils/misc/guc.c:2723 +#: utils/misc/guc.c:2725 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." -#: utils/misc/guc.c:2735 +#: utils/misc/guc.c:2737 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." -#: utils/misc/guc.c:2747 +#: utils/misc/guc.c:2749 msgid "Shows the server version." msgstr "Zeigt die Serverversion." -#: utils/misc/guc.c:2759 +#: utils/misc/guc.c:2761 msgid "Sets the current role." msgstr "Setzt die aktuelle Rolle." -#: utils/misc/guc.c:2771 +#: utils/misc/guc.c:2773 msgid "Sets the session user name." msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." -#: utils/misc/guc.c:2782 +#: utils/misc/guc.c:2784 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." -#: utils/misc/guc.c:2783 +#: utils/misc/guc.c:2785 msgid "" "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " "\"eventlog\", depending on the platform." @@ -18028,117 +17984,117 @@ msgstr "" "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und " "»eventlog«, je nach Plattform." -#: utils/misc/guc.c:2794 +#: utils/misc/guc.c:2796 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:2795 +#: utils/misc/guc.c:2797 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "" "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:2805 +#: utils/misc/guc.c:2807 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:2816 +#: utils/misc/guc.c:2818 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "" "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog " "identifiziert werden." -#: utils/misc/guc.c:2827 +#: utils/misc/guc.c:2829 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "" "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:2837 +#: utils/misc/guc.c:2839 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen." -#: utils/misc/guc.c:2847 +#: utils/misc/guc.c:2849 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2858 +#: utils/misc/guc.c:2860 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc.c:2859 +#: utils/misc/guc.c:2861 msgid "" "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet." -#: utils/misc/guc.c:2869 +#: utils/misc/guc.c:2871 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." msgstr "" "Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll." -#: utils/misc/guc.c:2880 +#: utils/misc/guc.c:2882 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "" "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen " "gewartet wird." -#: utils/misc/guc.c:2891 +#: utils/misc/guc.c:2893 msgid "Sets the list of known custom variable classes." msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen." -#: utils/misc/guc.c:2902 +#: utils/misc/guc.c:2904 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2913 +#: utils/misc/guc.c:2915 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2924 +#: utils/misc/guc.c:2926 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2935 +#: utils/misc/guc.c:2937 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2946 +#: utils/misc/guc.c:2948 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." -#: utils/misc/guc.c:2957 +#: utils/misc/guc.c:2959 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis." -#: utils/misc/guc.c:2968 -msgid "List of potential standby names to synchronise with." -msgstr "" +#: utils/misc/guc.c:2970 +msgid "List of names of potential synchronous standbys." +msgstr "Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys." -#: utils/misc/guc.c:2979 +#: utils/misc/guc.c:2981 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration." -#: utils/misc/guc.c:2989 +#: utils/misc/guc.c:2991 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen." -#: utils/misc/guc.c:3004 +#: utils/misc/guc.c:3006 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "" "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird." -#: utils/misc/guc.c:3024 +#: utils/misc/guc.c:3026 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." -#: utils/misc/guc.c:3034 +#: utils/misc/guc.c:3036 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea." -#: utils/misc/guc.c:3044 +#: utils/misc/guc.c:3046 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." -#: utils/misc/guc.c:3045 utils/misc/guc.c:3098 utils/misc/guc.c:3109 -#: utils/misc/guc.c:3165 +#: utils/misc/guc.c:3047 utils/misc/guc.c:3100 utils/misc/guc.c:3111 +#: utils/misc/guc.c:3167 msgid "" "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " "fewer messages are sent." @@ -18146,13 +18102,13 @@ msgstr "" "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der " "Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden." -#: utils/misc/guc.c:3055 +#: utils/misc/guc.c:3057 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "" "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu " "optimieren." -#: utils/misc/guc.c:3056 +#: utils/misc/guc.c:3058 msgid "" "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " "match the query." @@ -18160,71 +18116,70 @@ msgstr "" "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass " "keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." -#: utils/misc/guc.c:3066 +#: utils/misc/guc.c:3068 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:3076 +#: utils/misc/guc.c:3078 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte." -#: utils/misc/guc.c:3087 +#: utils/misc/guc.c:3089 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." -#: utils/misc/guc.c:3097 +#: utils/misc/guc.c:3099 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:3108 +#: utils/misc/guc.c:3110 msgid "" "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "" "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher " "verursachen, in den Log." -#: utils/misc/guc.c:3119 +#: utils/misc/guc.c:3121 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:3129 +#: utils/misc/guc.c:3131 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "" "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." -#: utils/misc/guc.c:3144 +#: utils/misc/guc.c:3146 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln." -#: utils/misc/guc.c:3154 -#, fuzzy +#: utils/misc/guc.c:3156 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." -msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." +msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:3164 +#: utils/misc/guc.c:3166 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "" "Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung." -#: utils/misc/guc.c:3180 +#: utils/misc/guc.c:3182 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität." -#: utils/misc/guc.c:3190 +#: utils/misc/guc.c:3192 msgid "Set the level of information written to the WAL." msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen." -#: utils/misc/guc.c:3200 +#: utils/misc/guc.c:3202 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "" "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu " "erzwingen." -#: utils/misc/guc.c:3210 +#: utils/misc/guc.c:3212 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden." -#: utils/misc/guc.c:3220 +#: utils/misc/guc.c:3222 msgid "" "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " "be considered as documents or content fragments." @@ -18232,7 +18187,7 @@ msgstr "" "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als " "Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen." -#: utils/misc/guc.c:4062 +#: utils/misc/guc.c:4064 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -18243,12 +18198,12 @@ msgstr "" "Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" "die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" -#: utils/misc/guc.c:4081 +#: utils/misc/guc.c:4083 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4101 +#: utils/misc/guc.c:4103 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -18259,7 +18214,7 @@ msgstr "" "zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:4132 +#: utils/misc/guc.c:4134 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -18270,7 +18225,7 @@ msgstr "" "Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:4155 +#: utils/misc/guc.c:4157 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -18281,156 +18236,240 @@ msgstr "" "Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:4735 utils/misc/guc.c:4899 +#: utils/misc/guc.c:4737 utils/misc/guc.c:4901 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:4754 +#: utils/misc/guc.c:4756 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«." -#: utils/misc/guc.c:4813 +#: utils/misc/guc.c:4815 msgid "" "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "" "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«." -#: utils/misc/guc.c:5096 utils/misc/guc.c:5859 utils/misc/guc.c:5909 -#: utils/misc/guc.c:6582 utils/misc/guc.c:6741 utils/misc/guc.c:7902 +#: utils/misc/guc.c:5098 utils/misc/guc.c:5867 utils/misc/guc.c:5919 +#: utils/misc/guc.c:6592 utils/misc/guc.c:6751 utils/misc/guc.c:7912 #: guc-file.l:203 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" -#: utils/misc/guc.c:5129 +#: utils/misc/guc.c:5131 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:5158 utils/misc/guc.c:5332 utils/misc/guc.c:5429 -#: utils/misc/guc.c:5523 utils/misc/guc.c:5637 utils/misc/guc.c:5738 +#: utils/misc/guc.c:5160 utils/misc/guc.c:5334 utils/misc/guc.c:5431 +#: utils/misc/guc.c:5525 utils/misc/guc.c:5639 utils/misc/guc.c:5740 #: guc-file.l:250 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "" "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten" -#: utils/misc/guc.c:5168 +#: utils/misc/guc.c:5170 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:5199 +#: utils/misc/guc.c:5201 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:5209 utils/misc/guc.c:7917 +#: utils/misc/guc.c:5211 utils/misc/guc.c:7927 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen" -#: utils/misc/guc.c:5247 +#: utils/misc/guc.c:5249 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "" "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:5393 utils/misc/guc.c:5707 utils/misc/guc.c:8081 -#: utils/misc/guc.c:8115 +#: utils/misc/guc.c:5395 utils/misc/guc.c:5709 utils/misc/guc.c:8091 +#: utils/misc/guc.c:8125 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" -#: utils/misc/guc.c:5402 +#: utils/misc/guc.c:5404 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" -#: utils/misc/guc.c:5488 +#: utils/misc/guc.c:5490 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" -#: utils/misc/guc.c:5496 +#: utils/misc/guc.c:5498 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)" -#: utils/misc/guc.c:5865 utils/misc/guc.c:5913 utils/misc/guc.c:6745 +#: utils/misc/guc.c:5875 utils/misc/guc.c:5923 utils/misc/guc.c:6755 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen" -#: utils/misc/guc.c:5979 +#: utils/misc/guc.c:5989 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" -#: utils/misc/guc.c:6212 +#: utils/misc/guc.c:6222 msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET benötigt Parameternamen" -#: utils/misc/guc.c:6327 +#: utils/misc/guc.c:6337 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" -#: utils/misc/guc.c:7618 +#: utils/misc/guc.c:7628 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" -#: utils/misc/guc.c:7979 utils/misc/guc.c:8013 +#: utils/misc/guc.c:7989 utils/misc/guc.c:8023 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" -#: utils/misc/guc.c:8047 +#: utils/misc/guc.c:8057 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" -#: utils/misc/guc.c:8237 +#: utils/misc/guc.c:8247 msgid "" -"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temp tables have been accessed " -"in the session." +"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " +"accessed in the session." msgstr "" +"»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf " +"temporäre Tabellen zugriffen wurde." -#: utils/misc/guc.c:8249 +#: utils/misc/guc.c:8259 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:8324 +#: utils/misc/guc.c:8334 msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:8337 +#: utils/misc/guc.c:8347 msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:8350 +#: utils/misc/guc.c:8360 msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:8362 -#, fuzzy +#: utils/misc/guc.c:8372 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." -msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist" +msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist." -#: utils/misc/guc.c:8374 -#, fuzzy +#: utils/misc/guc.c:8384 msgid "" "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " "\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "" -"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, " -"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist" +"Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, " +"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist." #: utils/misc/help_config.c:131 msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n" +#: utils/misc/tzparser.c:61 +#, c-format +msgid "" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei " +"»%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:68 +#, c-format +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" +msgstr "" +"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei " +"»%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:80 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei " +"»%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:115 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:124 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:131 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:154 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:218 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert" + +#: utils/misc/tzparser.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." +msgstr "" +"Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in " +"Datei »%s«, Zeile %d." + +#: utils/misc/tzparser.c:285 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname »%s«" + +#: utils/misc/tzparser.c:298 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s«" + +#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:360 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:383 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" + #: guc-file.l:274 #, c-format msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" @@ -18486,14 +18525,14 @@ msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n" #: ../port/dirmod.c:358 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s" -msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s" +msgstr "konnte Junction für »%s« nicht lesen: %s" #: ../port/dirmod.c:361 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n" +msgstr "konnte Junction für »%s« nicht lesen: %s\n" #: ../port/dirmod.c:443 #, c-format @@ -18609,144 +18648,3 @@ msgstr "win32-Fehlercode %lu nach %d abgebildet" #, c-format msgid "unrecognized win32 error code: %lu" msgstr "unbekannter win32-Fehlercode: %lu" - -#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s" -#~ msgstr "Syntaxfehler in Recovery-Kommandodatei: %s" - -#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -#~ msgstr "Die Zeilen müssen das Format parameter = 'wert' haben." - -#~ msgid "array must not contain null values" -#~ msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten" - -#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -#~ msgstr "" -#~ "Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX, um Wiederherstellung " -#~ "nach Absturz abzuschließen" - -#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -#~ msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt." - -#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -#~ msgstr "" -#~ "Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX, um Wiederherstellung nach " -#~ "Absturz abzuschließen" - -#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -#~ msgstr "" -#~ "Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX, um Wiederherstellung nach " -#~ "Absturz abzuschließen" - -#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" -#~ msgstr "EnumValuesCreate() kann nur eine einzelne OID setzen" - -#~ msgid "" -#~ "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -#~ "values" -#~ msgstr "" -#~ "kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode keine " -#~ "NULL-Werte verarbeiten kann" - -#~ msgid "" -#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, " -#~ "or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster " -#~ "specification from the table." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT " -#~ "NULL markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-" -#~ "Markierung von der Tabelle entfernen." - -#~ msgid "" -#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT " -#~ "NULL markieren." - -#~ msgid "" -#~ "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access " -#~ "method does not handle null values" -#~ msgstr "" -#~ "kann nicht anhand des Ausdrucksindex »%s« clustern, weil die Indexmethode " -#~ "keine NULL-Werte verarbeiten kann" - -#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" -#~ msgstr "" -#~ "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz und kein zusammengesetzter Typ" - -#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -#~ msgstr "" -#~ "nur für Mitglieder der Rolle »%s« können einen Kommentar für sie erstellen" - -#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language" -#~ msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen" - -#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser" -#~ msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsucheparser erzeugen" - -#~ msgid "must be superuser to comment on text search template" -#~ msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsuchevorlagen erzeugen" - -#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -#~ msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«" - -#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -#~ msgstr "" -#~ "temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt " -#~ "werden" - -#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -#~ msgstr "" -#~ "permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt " -#~ "werden" - -#~ msgid "composite type must have at least one attribute" -#~ msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben" - -#~ msgid "database \"%s\" not found" -#~ msgstr "Datenbank »%s« nicht gefunden" - -#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -#~ msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«" - -#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -#~ msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«" - -#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -#~ msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt" - -#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -#~ msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Tag nicht erlaubt" - -#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -#~ msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«" - -#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -#~ msgstr "Argument von pg_get_expr() muss aus den Systemkatalogen kommen" - -#~ msgid "cannot change view \"%s\"" -#~ msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern" - -#~ msgid "hostssl not supported on this platform" -#~ msgstr "hostssl wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" - -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -#~ msgstr "" -#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden" - -#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m" -#~ msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m" - -#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -#~ msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#~ msgid "Sets immediate fsync at commit." -#~ msgstr "Setzt sofortiges Fsync beim Committen." - -#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -#~ msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«" - -#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -#~ msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«" - -#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" -#~ msgstr "Replikationsverbindung authorisiert: Benutzer=%s Host=%s Port=%s" diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index 9b9c06b25c..52c3071b6c 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-12 08:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-08 06:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-08 15:34+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -20,814 +20,767 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: main/main.c:230 +#: nodes/nodeFuncs.c:114 +#: nodes/nodeFuncs.c:140 +#: parser/parse_coerce.c:1645 +#: parser/parse_coerce.c:1662 +#: parser/parse_coerce.c:1724 +#: parser/parse_expr.c:1633 +#: parser/parse_func.c:367 +#: parser/parse_oper.c:948 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n" +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s" -#: main/main.c:249 +#: nodes/print.c:85 +#: catalog/dependency.c:928 +#: catalog/dependency.c:929 +#: catalog/dependency.c:935 +#: catalog/dependency.c:936 +#: catalog/dependency.c:947 +#: catalog/dependency.c:948 +#: catalog/objectaddress.c:315 +#: commands/user.c:956 +#: commands/user.c:957 +#: commands/tablecmds.c:689 +#: commands/trigger.c:892 +#: commands/trigger.c:908 +#: commands/trigger.c:920 +#: tcop/postgres.c:4297 +#: storage/lmgr/deadlock.c:942 +#: storage/lmgr/deadlock.c:943 +#: port/win32/security.c:51 +#: utils/adt/xml.c:1366 +#: utils/adt/xml.c:1367 +#: utils/adt/xml.c:1373 +#: utils/adt/xml.c:1444 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 +#: utils/misc/guc.c:5397 +#: utils/misc/guc.c:5711 +#: utils/misc/guc.c:7980 +#: utils/misc/guc.c:7984 +#: utils/misc/guc.c:7986 +#: utils/misc/guc.c:8014 +#: utils/misc/guc.c:8018 +#: utils/misc/guc.c:8020 +#: utils/misc/guc.c:8048 +#: utils/misc/guc.c:8052 +#: utils/misc/guc.c:8054 +#: utils/misc/guc.c:8082 +#: utils/misc/guc.c:8086 +#: utils/misc/guc.c:8088 +#: utils/misc/guc.c:8116 +#: utils/misc/guc.c:8121 +#: utils/misc/guc.c:8123 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: main/main.c:268 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s est le serveur PostgreSQL.\n" -"\n" +#: tsearch/dict_ispell.c:53 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "multiples paramètres DictFile" -#: main/main.c:269 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Usage :\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" +#: tsearch/dict_ispell.c:64 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "multiples paramètres AffFile" -#: main/main.c:270 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Options :\n" +#: tsearch/dict_ispell.c:75 +#: tsearch/dict_simple.c:50 +#: snowball/dict_snowball.c:206 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "plusieurs paramètres StopWords" -#: main/main.c:272 +#: tsearch/dict_ispell.c:83 #, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr "" -" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n" -" l'exécution\n" +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "paramètre Ispell non reconnu : « %s »" -#: main/main.c:274 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n" +#: tsearch/dict_ispell.c:97 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "paramètre AffFile manquant" -#: main/main.c:275 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" +#: tsearch/dict_ispell.c:103 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "paramètre DictFile manquant" -#: main/main.c:276 -#, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n" +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "multiples paramètres Accept" -#: main/main.c:277 +#: tsearch/dict_simple.c:67 #, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n" +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "paramètre de dictionnaire simple non reconnu : « %s »" -#: main/main.c:278 +#: tsearch/dict_synonym.c:119 #, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n" +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "paramètre synonyme non reconnu : « %s »" -#: main/main.c:279 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F désactive fsync\n" +#: tsearch/dict_synonym.c:126 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "paramètre Synonyms manquant" -#: main/main.c:280 +#: tsearch/dict_synonym.c:133 #, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n" +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier synonyme « %s » : %m" -#: main/main.c:281 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 #, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n" +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le thésaurus « %s » : %m" -#: main/main.c:282 -#, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k REPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "délimiteur inattendu" -#: main/main.c:284 -#, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l active les connexions SSL\n" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:279 +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "fin de ligne ou lexeme inattendu" -#: main/main.c:286 -#, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fin de ligne inattendue" -#: main/main.c:287 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 #, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n" +msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"le mot d'exemple « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n" +"sous-dictionnaire (règle %d)" -#: main/main.c:288 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 #, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n" +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "le mot d'exemple « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)" -#: main/main.c:289 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Utilisez « ? » pour représenter un terme courant dans une phrase." -#: main/main.c:290 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 #, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n" +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "le mot substitut « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)" -#: main/main.c:291 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 #, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"le mot substitut « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n" +"sous-dictionnaire (règle %d)" -#: main/main.c:292 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 #, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n" +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "la phrase substitut du thésaurus est vide (règle %d)" -#: main/main.c:293 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "multiples paramètres Dictionary" -#: main/main.c:294 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "paramètre Thesaurus non reconnu : « %s »" -#: main/main.c:296 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options pour le développeur :\n" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "paramètre Dictionary manquant" -#: main/main.c:297 +#: tsearch/spell.c:276 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire « %s » : %m" -#: main/main.c:298 +#: tsearch/spell.c:439 +#: utils/adt/regexp.c:195 #, c-format -msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n" -" brutal\n" +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expression rationnelle invalide : %s" -#: main/main.c:299 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr "" -" -O autorise les modifications de structure des tables\n" -" système\n" +#: tsearch/spell.c:518 +#: tsearch/spell.c:535 +#: tsearch/spell.c:552 +#: tsearch/spell.c:569 +#: tsearch/spell.c:591 +#: gram.y:12477 +#: gram.y:12494 +msgid "syntax error" +msgstr "erreur de syntaxe" -#: main/main.c:300 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P désactive les index système\n" +#: tsearch/spell.c:596 +#: tsearch/spell.c:842 +#: tsearch/spell.c:862 +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé" -#: main/main.c:301 +#: tsearch/spell.c:629 +#: tsearch/spell.c:687 +#: tsearch/spell.c:780 #, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requête\n" +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe « %s » : %m" -#: main/main.c:302 -#, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -T envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un\n" -" d'entre eux meurt\n" +#: tsearch/spell.c:675 +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par défaut du drapeau" -#: main/main.c:303 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" -" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n" -" débogueur\n" +#: tsearch/spell.c:873 +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau" -#: main/main.c:305 +#: tsearch/to_tsany.c:165 +#: utils/adt/tsvector.c:272 +#: utils/adt/tsvector_op.c:514 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options pour le mode mono-utilisateur :\n" +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "la chaîne est trop longue (%d octets, max %d octets)" -#: main/main.c:306 +#: tsearch/ts_locale.c:177 #, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le\n" -" premier argument)\n" +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s » : « %s »" -#: main/main.c:307 +#: tsearch/ts_locale.c:182 +#: libpq/hba.c:781 +#: libpq/hba.c:797 +#: libpq/hba.c:833 +#: libpq/hba.c:855 +#: libpq/hba.c:864 +#: libpq/hba.c:887 +#: libpq/hba.c:899 +#: libpq/hba.c:912 +#: libpq/hba.c:927 +#: libpq/hba.c:982 +#: libpq/hba.c:1002 +#: libpq/hba.c:1016 +#: libpq/hba.c:1033 +#: libpq/hba.c:1046 +#: libpq/hba.c:1062 +#: libpq/hba.c:1077 +#: libpq/hba.c:1119 +#: libpq/hba.c:1151 +#: libpq/hba.c:1162 +#: libpq/hba.c:1182 +#: libpq/hba.c:1193 +#: libpq/hba.c:1204 +#: libpq/hba.c:1221 +#: libpq/hba.c:1242 +#: libpq/hba.c:1272 +#: libpq/hba.c:1284 +#: libpq/hba.c:1297 +#: libpq/hba.c:1331 +#: libpq/hba.c:1405 +#: libpq/hba.c:1423 +#: libpq/hba.c:1444 +#: libpq/hba.c:1475 +#: libpq/hba.c:1485 #, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr " NOMBASE nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n" +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »" -#: main/main.c:308 +#: tsearch/ts_locale.c:302 #, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de débogage\n" +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "échec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m" -#: main/main.c:309 -#, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n" - -#: main/main.c:310 -#, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -N n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n" -" requête\n" - -#: main/main.c:311 -#: main/main.c:316 -#, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n" - -#: main/main.c:313 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options pour le mode « bootstrapping » :\n" - -#: main/main.c:314 -#, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le\n" -" premier argument)\n" - -#: main/main.c:315 -#, c-format -msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr " NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n" - -#: main/main.c:317 -#, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM utilisation interne\n" +#: tsearch/ts_parse.c:391 +#: tsearch/ts_parse.c:398 +#: tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "le mot est trop long pour être indexé" -#: main/main.c:319 +#: tsearch/ts_parse.c:392 +#: tsearch/ts_parse.c:399 +#: tsearch/ts_parse.c:562 +#: tsearch/ts_parse.c:569 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Merci de lire la documentation pour la liste complète des paramètres de\n" -"configuration à l'exécution et pour savoir comment les configurer à la\n" -"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n" -"\n" -"Rapportez les bogues à .\n" - -#: main/main.c:333 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n" -"autorisée.\n" -"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" -"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" -"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Les mots de plus de %d caractères sont ignorés." -#: main/main.c:350 +#: tsearch/ts_utils.c:53 #, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n" - -#: main/main.c:357 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n" -"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" -"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" -"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : « %s »" -#: main/main.c:378 +#: tsearch/ts_utils.c:91 #, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des termes courants « %s » : %m" -#: main/main.c:391 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n" +#: tsearch/wparser.c:314 +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "l'analyseur de recherche plein texte ne supporte pas headline" -#: tsearch/wparser_def.c:2533 +#: tsearch/wparser_def.c:2551 #, c-format msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" msgstr "paramètre headline « %s » non reconnu" -#: tsearch/wparser_def.c:2542 +#: tsearch/wparser_def.c:2560 msgid "MinWords should be less than MaxWords" msgstr "MinWords doit avoir une valeur plus petite que celle de MaxWords" -#: tsearch/wparser_def.c:2546 +#: tsearch/wparser_def.c:2564 msgid "MinWords should be positive" msgstr "MinWords doit être positif" -#: tsearch/wparser_def.c:2550 +#: tsearch/wparser_def.c:2568 msgid "ShortWord should be >= 0" msgstr "ShortWord devrait être positif ou nul" -#: tsearch/wparser_def.c:2554 +#: tsearch/wparser_def.c:2572 msgid "MaxFragments should be >= 0" msgstr "MaxFragments devrait être positif ou nul" -#: tsearch/dict_ispell.c:52 -#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "multiples paramètres DictFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:63 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "multiples paramètres AffFile" +#: access/hash/hashinsert.c:73 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu" -#: tsearch/dict_ispell.c:74 -#: tsearch/dict_simple.c:50 -#: snowball/dict_snowball.c:206 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "plusieurs paramètres StopWords" +#: access/hash/hashinsert.c:76 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées." -#: tsearch/dict_ispell.c:82 +#: access/hash/hashovfl.c:547 #, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "paramètre Ispell non reconnu : « %s »" +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »" -#: tsearch/dict_ispell.c:96 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "paramètre AffFile manquant" +#: access/hash/hashsearch.c:152 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index" -#: tsearch/dict_ispell.c:102 -#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "paramètre DictFile manquant" +#: access/hash/hashutil.c:170 +#: access/gist/gistutil.c:589 +#: access/nbtree/nbtpage.c:433 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u" -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "multiples paramètres Accept" +#: access/hash/hashutil.c:173 +#: access/hash/hashutil.c:184 +#: access/hash/hashutil.c:196 +#: access/hash/hashutil.c:217 +#: access/gist/gist.c:718 +#: access/gist/gistutil.c:592 +#: access/gist/gistutil.c:603 +#: access/gist/gistvacuum.c:274 +#: access/nbtree/nbtpage.c:436 +#: access/nbtree/nbtpage.c:447 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet." -#: tsearch/dict_simple.c:67 +#: access/hash/hashutil.c:181 +#: access/hash/hashutil.c:193 +#: access/gist/gistutil.c:600 +#: access/nbtree/nbtpage.c:444 #, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "paramètre de dictionnaire simple non reconnu : « %s »" +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u" -#: tsearch/dict_synonym.c:119 +#: access/hash/hashutil.c:209 #, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "paramètre synonyme non reconnu : « %s »" +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché" -#: tsearch/dict_synonym.c:126 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "paramètre Synonyms manquant" +#: access/hash/hashutil.c:215 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage" -#: tsearch/dict_synonym.c:133 +#: access/common/heaptuple.c:646 +#: access/common/heaptuple.c:1398 #, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier synonyme « %s » : %m" +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#: access/common/indextuple.c:57 #, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le thésaurus « %s » : %m" +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "délimiteur inattendu" +#: access/common/indextuple.c:168 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 -#: tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "fin de ligne ou lexeme inattendu" +#: access/common/printtup.c:278 +#: tcop/fastpath.c:180 +#: tcop/fastpath.c:554 +#: tcop/postgres.c:1664 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "code de format non supporté : %d" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "fin de ligne inattendue" +#: access/common/reloptions.c:323 +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "limite dépassée des types de paramètres de la relation définie par l'utilisateur" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 -#, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"le mot d'exemple « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n" -"sous-dictionnaire (règle %d)" +#: access/common/reloptions.c:622 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramètres" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#: access/common/reloptions.c:655 #, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "le mot d'exemple « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "Utilisez « ? » pour représenter un terme courant dans une phrase." +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "espace de nom du paramètre « %s » non reconnu" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#: access/common/reloptions.c:898 #, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "le mot substitut « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)" +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "paramètre « %s » non reconnu" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#: access/common/reloptions.c:923 #, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"le mot substitut « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n" -"sous-dictionnaire (règle %d)" +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "le paramètre « %s » est spécifié plus d'une fois" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#: access/common/reloptions.c:938 #, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "la phrase substitut du thésaurus est vide (règle %d)" +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « %s » : %s" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "multiples paramètres Dictionary" +#: access/common/reloptions.c:949 +#, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer « %s » : %s" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#: access/common/reloptions.c:954 +#: access/common/reloptions.c:972 #, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "paramètre Thesaurus non reconnu : « %s »" +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option « %s »" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "paramètre Dictionary manquant" +#: access/common/reloptions.c:956 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Les valeurs valides sont entre « %d » et « %d »." -#: tsearch/spell.c:204 +#: access/common/reloptions.c:967 #, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire « %s » : %m" +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "valeur invalide pour l'option de type float « %s » : %s" -#: tsearch/spell.c:365 -#: utils/adt/regexp.c:190 +#: access/common/reloptions.c:974 #, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expression rationnelle invalide : %s" +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Les valeurs valides sont entre « %f » et « %f »." -#: tsearch/spell.c:444 -#: tsearch/spell.c:461 -#: tsearch/spell.c:478 -#: tsearch/spell.c:495 -#: tsearch/spell.c:517 -#: gram.y:11474 -#: gram.y:11491 -msgid "syntax error" -msgstr "erreur de syntaxe" - -#: tsearch/spell.c:522 -#: tsearch/spell.c:772 -#: tsearch/spell.c:792 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé" - -#: tsearch/spell.c:557 -#: tsearch/spell.c:615 -#: tsearch/spell.c:710 +#: access/common/tupconvert.c:107 #, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe « %s » : %m" - -#: tsearch/spell.c:603 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par défaut du drapeau" +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne %d." -#: tsearch/spell.c:803 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau" +#: access/common/tupconvert.c:135 +#, c-format +msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "" +"Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n" +"attendues (%d)." -#: tsearch/to_tsany.c:165 -#: utils/adt/tsvector.c:272 -#: utils/adt/tsvector_op.c:514 +#: access/common/tupconvert.c:240 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "la chaîne est trop longue (%d octets, max %d octets)" +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." +msgstr "L'attribut « %s » du type %s ne correspond pas à l'attribut correspondant de type %s." -#: tsearch/ts_locale.c:168 +#: access/common/tupconvert.c:252 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s » : « %s »" +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "L'attribut « %s » du type %s n'existe pas dans le type %s." -#: tsearch/ts_locale.c:173 -#: libpq/hba.c:653 -#: libpq/hba.c:669 -#: libpq/hba.c:715 -#: libpq/hba.c:738 -#: libpq/hba.c:750 -#: libpq/hba.c:763 -#: libpq/hba.c:778 -#: libpq/hba.c:825 -#: libpq/hba.c:848 -#: libpq/hba.c:865 -#: libpq/hba.c:878 -#: libpq/hba.c:894 -#: libpq/hba.c:909 -#: libpq/hba.c:949 -#: libpq/hba.c:981 -#: libpq/hba.c:992 -#: libpq/hba.c:1004 -#: libpq/hba.c:1015 -#: libpq/hba.c:1032 -#: libpq/hba.c:1053 -#: libpq/hba.c:1082 -#: libpq/hba.c:1094 -#: libpq/hba.c:1107 -#: libpq/hba.c:1141 -#: libpq/hba.c:1215 -#: libpq/hba.c:1233 -#: libpq/hba.c:1254 -#: libpq/hba.c:1285 -#: libpq/hba.c:1295 +#: access/common/tupdesc.c:575 +#: parser/parse_relation.c:1169 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »" +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF" -#: tsearch/ts_locale.c:288 +#: access/gin/ginentrypage.c:101 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:531 +#: access/nbtree/nbtsort.c:483 #, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "échec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m" +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s »" -#: tsearch/ts_parse.c:391 -#: tsearch/ts_parse.c:398 -#: tsearch/ts_parse.c:561 -#: tsearch/ts_parse.c:568 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "le mot est trop long pour être indexé" +#: access/gin/ginscan.c:401 +msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" +msgstr "" +"les anciens index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index et les\n" +"recherches de valeurs NULL" -#: tsearch/ts_parse.c:392 -#: tsearch/ts_parse.c:399 -#: tsearch/ts_parse.c:562 -#: tsearch/ts_parse.c:569 +#: access/gin/ginscan.c:402 #, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Les mots de plus de %d caractères sont ignorés." +msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." +msgstr "Pour corriger ceci, faites un REINDEX INDEX « %s »." -#: tsearch/ts_utils.c:53 +#: access/gist/gist.c:230 +msgid "unlogged GiST indexes are not supported" +msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés" + +#: access/gist/gist.c:715 +#: access/gist/gistvacuum.c:271 #, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : « %s »" +msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" +msgstr "l'index « %s » contient une ligne interne marquée comme invalide" -#: tsearch/ts_utils.c:91 +#: access/gist/gist.c:717 +#: access/gist/gistvacuum.c:273 +#, fuzzy +msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." +msgstr "" +"Ceci est dû à la division d'une page incomplète à la restauration suite à un\n" +"crash avant la mise à jour en 9.1." + +#: access/gist/gistsplit.c:375 #, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des termes courants « %s » : %m" +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "échec de la méthode picksplit pour la colonne %d de l'index « %s »" -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "l'analyseur de recherche plein texte ne supporte pas headline" +#: access/gist/gistsplit.c:377 +msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" +"L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un développeur\n" +"ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n" +"CREATE INDEX." -#: access/transam/slru.c:595 +#: access/transam/slru.c:609 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros" -#: access/transam/slru.c:825 -#: access/transam/slru.c:831 -#: access/transam/slru.c:838 +#: access/transam/slru.c:839 #: access/transam/slru.c:845 #: access/transam/slru.c:852 #: access/transam/slru.c:859 +#: access/transam/slru.c:866 +#: access/transam/slru.c:873 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u" -#: access/transam/slru.c:826 +#: access/transam/slru.c:840 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/slru.c:832 +#: access/transam/slru.c:846 #, c-format msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." msgstr "N'a pas pu se déplacer dans le fichier « %s » au décalage %u : %m" -#: access/transam/slru.c:839 +#: access/transam/slru.c:853 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." msgstr "N'a pas pu lire le fichier « %s » au décalage %u : %m" -#: access/transam/slru.c:846 +#: access/transam/slru.c:860 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." msgstr "N'a pas pu écrire le fichier « %s » au décalage %u : %m" -#: access/transam/slru.c:853 +#: access/transam/slru.c:867 #, c-format msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/slru.c:860 +#: access/transam/slru.c:874 #, c-format msgid "Could not close file \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/slru.c:1087 +#: access/transam/slru.c:1101 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "n'a pas pu tronquer le répertoire « %s » : contournement apparent" -#: access/transam/slru.c:1168 +#: access/transam/slru.c:1182 #, c-format msgid "removing file \"%s\"" msgstr "suppression du fichier « %s »" -#: access/transam/twophase.c:247 +#: access/transam/twophase.c:250 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est trop long" -#: access/transam/twophase.c:254 +#: access/transam/twophase.c:257 msgid "prepared transactions are disabled" msgstr "les transactions préparées sont désactivées" -#: access/transam/twophase.c:255 +#: access/transam/twophase.c:258 msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." msgstr "Configure max_prepared_transactions à une valeur différente de zéro." -#: access/transam/twophase.c:288 +#: access/transam/twophase.c:291 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est déjà utilisé" -#: access/transam/twophase.c:297 +#: access/transam/twophase.c:300 msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenu" -#: access/transam/twophase.c:298 +#: access/transam/twophase.c:301 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)." -#: access/transam/twophase.c:418 +#: access/transam/twophase.c:421 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » est occupée" -#: access/transam/twophase.c:426 +#: access/transam/twophase.c:429 msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "droit refusé pour terminer la transaction préparée" -#: access/transam/twophase.c:427 +#: access/transam/twophase.c:430 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction." -#: access/transam/twophase.c:438 +#: access/transam/twophase.c:441 msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "la transaction préparée appartient à une autre base de données" -#: access/transam/twophase.c:439 +#: access/transam/twophase.c:442 msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "" "Connectez-vous à la base de données où la transaction a été préparée pour\n" "la terminer." -#: access/transam/twophase.c:453 +#: access/transam/twophase.c:456 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » n'existe pas" -#: access/transam/twophase.c:936 +#: access/transam/twophase.c:939 msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "" "longueur maximale dépassée pour le fichier de statut de la validation en\n" "deux phase" -#: access/transam/twophase.c:954 +#: access/transam/twophase.c:957 #, c-format msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:968 -#: access/transam/twophase.c:985 -#: access/transam/twophase.c:1034 -#: access/transam/twophase.c:1445 -#: access/transam/twophase.c:1452 +#: access/transam/twophase.c:971 +#: access/transam/twophase.c:988 +#: access/transam/twophase.c:1044 +#: access/transam/twophase.c:1465 +#: access/transam/twophase.c:1472 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:994 +#: access/transam/twophase.c:997 #, c-format msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "" "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n" "phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1040 -#: access/transam/twophase.c:1470 +#: access/transam/twophase.c:1050 +#: access/transam/twophase.c:1490 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1112 -#: access/transam/twophase.c:1550 +#: access/transam/twophase.c:1130 +#: access/transam/twophase.c:1570 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1129 +#: access/transam/twophase.c:1147 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n" "en deux phases nommé « %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1161 +#: access/transam/twophase.c:1179 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1253 +#: access/transam/twophase.c:1271 #, c-format msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "" "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n" "transaction %u" -#: access/transam/twophase.c:1407 +#: access/transam/twophase.c:1427 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1436 +#: access/transam/twophase.c:1456 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1464 +#: access/transam/twophase.c:1484 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n" "validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1559 +#: access/transam/twophase.c:1579 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n" "validation en deux phases nommé « %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1566 +#: access/transam/twophase.c:1586 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1631 +#: access/transam/twophase.c:1651 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »" -#: access/transam/twophase.c:1647 -#: access/transam/twophase.c:1658 -#: access/transam/twophase.c:1771 -#: access/transam/twophase.c:1782 -#: access/transam/twophase.c:1855 +#: access/transam/twophase.c:1667 +#: access/transam/twophase.c:1678 +#: access/transam/twophase.c:1791 +#: access/transam/twophase.c:1802 +#: access/transam/twophase.c:1875 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "" "suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases nommé\n" "« %s »" -#: access/transam/twophase.c:1760 -#: access/transam/twophase.c:1844 +#: access/transam/twophase.c:1780 +#: access/transam/twophase.c:1864 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »" -#: access/transam/twophase.c:1862 +#: access/transam/twophase.c:1882 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "récupération de la transaction préparée %u" @@ -893,35 +846,35 @@ msgstr "" "la limite de réinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n" "limité par la base de données d'OID %u" -#: access/transam/xact.c:716 +#: access/transam/xact.c:729 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction" -#: access/transam/xact.c:1236 +#: access/transam/xact.c:1268 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "nombre maximum de sous-transactions validées (%d) dépassé" -#: access/transam/xact.c:1993 +#: access/transam/xact.c:2044 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "" "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n" "tables temporaires" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2782 +#: access/transam/xact.c:2835 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2792 +#: access/transam/xact.c:2845 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2802 +#: access/transam/xact.c:2855 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "" @@ -929,495 +882,510 @@ msgstr "" "contenant plusieurs commandes" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2853 +#: access/transam/xact.c:2906 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction" -#: access/transam/xact.c:3035 +#: access/transam/xact.c:3088 msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "une transaction est déjà en cours" -#: access/transam/xact.c:3202 -#: access/transam/xact.c:3294 +#: access/transam/xact.c:3255 +#: access/transam/xact.c:3347 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "aucune transaction en cours" -#: access/transam/xact.c:3388 -#: access/transam/xact.c:3438 -#: access/transam/xact.c:3444 -#: access/transam/xact.c:3488 -#: access/transam/xact.c:3536 -#: access/transam/xact.c:3542 +#: access/transam/xact.c:3441 +#: access/transam/xact.c:3491 +#: access/transam/xact.c:3497 +#: access/transam/xact.c:3541 +#: access/transam/xact.c:3589 +#: access/transam/xact.c:3595 msgid "no such savepoint" msgstr "aucun point de sauvegarde" -#: access/transam/xact.c:4172 +#: access/transam/xact.c:4225 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" -#: access/transam/xlog.c:1276 +#: access/transam/xlog.c:1328 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1284 +#: access/transam/xlog.c:1336 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1739 -#: access/transam/xlog.c:9602 -#: replication/walreceiver.c:482 -#: replication/walsender.c:596 +#: access/transam/xlog.c:1791 +#: access/transam/xlog.c:10348 +#: replication/walreceiver.c:506 +#: replication/walsender.c:1003 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n" "segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:1756 -#: replication/walreceiver.c:499 +#: access/transam/xlog.c:1808 +#: replication/walreceiver.c:523 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" "n'a pas pu écrire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n" "longueur %lu : %m" -#: access/transam/xlog.c:1958 +#: access/transam/xlog.c:2010 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2299 -#: access/transam/xlog.c:2403 -#: access/transam/xlog.c:2632 -#: access/transam/xlog.c:2703 -#: access/transam/xlog.c:2760 -#: replication/walsender.c:584 +#: access/transam/xlog.c:2351 +#: access/transam/xlog.c:2455 +#: access/transam/xlog.c:2684 +#: access/transam/xlog.c:2755 +#: access/transam/xlog.c:2812 +#: replication/walsender.c:991 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:2324 -#: access/transam/xlog.c:2457 -#: access/transam/xlog.c:4287 -#: access/transam/xlog.c:8464 -#: access/transam/xlog.c:8619 -#: storage/smgr/md.c:278 +#: access/transam/xlog.c:2376 +#: access/transam/xlog.c:2509 +#: access/transam/xlog.c:4408 +#: access/transam/xlog.c:9026 +#: access/transam/xlog.c:9266 #: storage/file/copydir.c:172 -#: postmaster/postmaster.c:3645 +#: storage/smgr/md.c:285 +#: postmaster/postmaster.c:3690 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2356 -#: access/transam/xlog.c:2489 -#: access/transam/xlog.c:4339 -#: access/transam/xlog.c:4395 -#: commands/copy.c:1316 +#: access/transam/xlog.c:2408 +#: access/transam/xlog.c:2541 +#: access/transam/xlog.c:4460 +#: access/transam/xlog.c:4523 #: storage/file/copydir.c:197 -#: postmaster/postmaster.c:3655 -#: postmaster/postmaster.c:3665 -#: utils/misc/guc.c:7008 -#: utils/misc/guc.c:7033 -#: utils/init/miscinit.c:1054 -#: utils/init/miscinit.c:1063 -#: utils/init/miscinit.c:1070 +#: postmaster/postmaster.c:3700 +#: postmaster/postmaster.c:3710 +#: utils/init/miscinit.c:1089 +#: utils/init/miscinit.c:1098 +#: utils/init/miscinit.c:1105 +#: utils/misc/guc.c:7416 +#: utils/misc/guc.c:7441 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2364 -#: access/transam/xlog.c:2496 -#: access/transam/xlog.c:4401 -#: storage/smgr/md.c:909 -#: storage/smgr/md.c:1083 -#: storage/smgr/md.c:1226 +#: access/transam/xlog.c:2416 +#: access/transam/xlog.c:2548 +#: access/transam/xlog.c:4529 #: storage/file/copydir.c:269 +#: storage/smgr/md.c:924 +#: storage/smgr/md.c:1130 +#: storage/smgr/md.c:1281 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2369 -#: access/transam/xlog.c:2501 -#: access/transam/xlog.c:4406 +#: access/transam/xlog.c:2421 +#: access/transam/xlog.c:2553 +#: access/transam/xlog.c:4534 +#: commands/copy.c:1329 #: storage/file/copydir.c:211 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2442 -#: access/transam/xlog.c:4114 -#: access/transam/xlog.c:4208 -#: access/transam/xlog.c:4306 -#: storage/smgr/md.c:532 -#: storage/smgr/md.c:785 +#: access/transam/xlog.c:2494 +#: access/transam/xlog.c:4177 +#: access/transam/xlog.c:4271 +#: access/transam/xlog.c:4427 #: storage/file/copydir.c:165 #: storage/file/copydir.c:255 -#: utils/error/elog.c:1403 -#: utils/init/miscinit.c:1005 -#: utils/init/miscinit.c:1118 +#: storage/smgr/md.c:542 +#: storage/smgr/md.c:802 +#: replication/basebackup.c:725 +#: utils/init/miscinit.c:1039 +#: utils/init/miscinit.c:1153 +#: utils/error/elog.c:1469 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2470 -#: access/transam/xlog.c:4318 -#: access/transam/xlog.c:8567 -#: access/transam/xlog.c:8641 -#: access/transam/xlog.c:9024 -#: access/transam/xlog.c:9049 +#: access/transam/xlog.c:2522 +#: access/transam/xlog.c:4439 +#: access/transam/xlog.c:9198 +#: access/transam/xlog.c:9211 +#: access/transam/xlog.c:9741 +#: access/transam/xlog.c:9766 #: storage/file/copydir.c:186 -#: utils/adt/genfile.c:133 +#: utils/adt/genfile.c:138 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2473 +#: access/transam/xlog.c:2525 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »" -#: access/transam/xlog.c:2592 +#: access/transam/xlog.c:2644 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "" "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n" "transactions %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:2604 +#: access/transam/xlog.c:2656 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "" "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n" "de transactions %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:2787 -#: replication/walreceiver.c:456 +#: access/transam/xlog.c:2839 +#: replication/walreceiver.c:480 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:2859 -#: access/transam/xlog.c:3024 -#: access/transam/xlog.c:8447 +#: access/transam/xlog.c:2911 +#: access/transam/xlog.c:3076 +#: access/transam/xlog.c:9011 +#: access/transam/xlog.c:9186 #: storage/file/copydir.c:86 #: storage/file/copydir.c:125 #: utils/adt/dbsize.c:65 -#: utils/adt/dbsize.c:217 -#: utils/adt/dbsize.c:288 -#: utils/adt/genfile.c:170 +#: utils/adt/dbsize.c:211 +#: utils/adt/dbsize.c:276 +#: utils/adt/genfile.c:107 +#: utils/adt/genfile.c:279 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2867 -#: access/transam/xlog.c:8646 -#: storage/smgr/md.c:348 -#: storage/smgr/md.c:395 -#: storage/smgr/md.c:1192 +#: access/transam/xlog.c:2919 +#: access/transam/xlog.c:9216 +#: storage/smgr/md.c:358 +#: storage/smgr/md.c:405 +#: storage/smgr/md.c:1244 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3003 +#: access/transam/xlog.c:3055 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu" -#: access/transam/xlog.c:3012 +#: access/transam/xlog.c:3064 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:3062 +#: access/transam/xlog.c:3114 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour %d" -#: access/transam/xlog.c:3177 +#: access/transam/xlog.c:3229 #, c-format msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s « %s » : code de retour %d" -#: access/transam/xlog.c:3287 -#: access/transam/xlog.c:3470 +#: access/transam/xlog.c:3339 +#: access/transam/xlog.c:3522 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3341 +#: access/transam/xlog.c:3393 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »" -#: access/transam/xlog.c:3357 +#: access/transam/xlog.c:3409 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "suppression du journal de transactions « %s »" -#: access/transam/xlog.c:3380 +#: access/transam/xlog.c:3432 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3392 +#: access/transam/xlog.c:3444 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3430 -#: access/transam/xlog.c:3440 +#: access/transam/xlog.c:3482 +#: access/transam/xlog.c:3492 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:3446 +#: access/transam/xlog.c:3498 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions" -#: access/transam/xlog.c:3449 +#: access/transam/xlog.c:3501 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m" -#: access/transam/xlog.c:3483 +#: access/transam/xlog.c:3535 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »" -#: access/transam/xlog.c:3603 +#: access/transam/xlog.c:3655 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3616 +#: access/transam/xlog.c:3668 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3629 +#: access/transam/xlog.c:3681 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n" "l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3698 -#: access/transam/xlog.c:3734 +#: access/transam/xlog.c:3759 +#: access/transam/xlog.c:3797 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3742 +#: access/transam/xlog.c:3805 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3757 +#: access/transam/xlog.c:3820 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3765 +#: access/transam/xlog.c:3828 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3774 +#: access/transam/xlog.c:3837 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3781 +#: access/transam/xlog.c:3844 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3794 -#: access/transam/xlog.c:3810 +#: access/transam/xlog.c:3857 +#: access/transam/xlog.c:3873 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3839 +#: access/transam/xlog.c:3902 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3879 +#: access/transam/xlog.c:3942 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n" "segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3889 +#: access/transam/xlog.c:3952 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n" "segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3979 +#: access/transam/xlog.c:4042 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3986 -#: access/transam/xlog.c:4032 +#: access/transam/xlog.c:4049 +#: access/transam/xlog.c:4095 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4008 -#: access/transam/xlog.c:4016 -#: access/transam/xlog.c:4023 +#: access/transam/xlog.c:4071 +#: access/transam/xlog.c:4079 +#: access/transam/xlog.c:4086 msgid "WAL file is from different database system" msgstr "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent" -#: access/transam/xlog.c:4009 +#: access/transam/xlog.c:4072 #, c-format msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." msgstr "" "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n" "l'identifiant de pg_control du système de base de données est %s." -#: access/transam/xlog.c:4017 +#: access/transam/xlog.c:4080 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page." -#: access/transam/xlog.c:4024 +#: access/transam/xlog.c:4087 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page." -#: access/transam/xlog.c:4040 +#: access/transam/xlog.c:4103 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4052 +#: access/transam/xlog.c:4115 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n" "segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4070 +#: access/transam/xlog.c:4133 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n" "transactions %u, segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4143 +#: access/transam/xlog.c:4206 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s" -#: access/transam/xlog.c:4144 +#: access/transam/xlog.c:4207 msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Identifiant timeline numérique attendue" -#: access/transam/xlog.c:4149 +#: access/transam/xlog.c:4212 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "données invalides dans le fichier historique : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:4150 +#: access/transam/xlog.c:4213 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant." -#: access/transam/xlog.c:4163 +#: access/transam/xlog.c:4226 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "données invalides dans le fichier historique « %s »" -#: access/transam/xlog.c:4164 +#: access/transam/xlog.c:4227 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "" "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n" "identifiants timeline." -#: access/transam/xlog.c:4423 +#: access/transam/xlog.c:4313 +#, c-format +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "" +"le nouveau timeline %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n" +"de données" + +#: access/transam/xlog.c:4326 +#, c-format +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "la nouvelle timeline cible est %u" + +#: access/transam/xlog.c:4551 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4430 -#: access/transam/xlog.c:5385 -#: access/transam/xlog.c:5438 -#: access/transam/xlog.c:6030 +#: access/transam/xlog.c:4558 +#: access/transam/xlog.c:5513 +#: access/transam/xlog.c:5566 +#: access/transam/xlog.c:6337 #: postmaster/pgarch.c:715 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4512 +#: access/transam/xlog.c:4640 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4523 -#: access/transam/xlog.c:4748 +#: access/transam/xlog.c:4651 +#: access/transam/xlog.c:4876 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4529 -#: access/transam/xlog.c:4754 +#: access/transam/xlog.c:4657 +#: access/transam/xlog.c:4882 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4534 -#: access/transam/xlog.c:4759 +#: access/transam/xlog.c:4662 +#: access/transam/xlog.c:4887 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4552 -#: access/transam/xlog.c:4737 +#: access/transam/xlog.c:4680 +#: access/transam/xlog.c:4865 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4558 +#: access/transam/xlog.c:4686 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4571 -#: access/transam/xlog.c:4580 -#: access/transam/xlog.c:4604 -#: access/transam/xlog.c:4611 -#: access/transam/xlog.c:4618 -#: access/transam/xlog.c:4623 -#: access/transam/xlog.c:4630 -#: access/transam/xlog.c:4637 -#: access/transam/xlog.c:4644 -#: access/transam/xlog.c:4651 -#: access/transam/xlog.c:4658 -#: access/transam/xlog.c:4665 -#: access/transam/xlog.c:4674 -#: access/transam/xlog.c:4681 -#: access/transam/xlog.c:4690 -#: access/transam/xlog.c:4697 -#: access/transam/xlog.c:4706 -#: access/transam/xlog.c:4713 -#: utils/init/miscinit.c:1136 +#: access/transam/xlog.c:4699 +#: access/transam/xlog.c:4708 +#: access/transam/xlog.c:4732 +#: access/transam/xlog.c:4739 +#: access/transam/xlog.c:4746 +#: access/transam/xlog.c:4751 +#: access/transam/xlog.c:4758 +#: access/transam/xlog.c:4765 +#: access/transam/xlog.c:4772 +#: access/transam/xlog.c:4779 +#: access/transam/xlog.c:4786 +#: access/transam/xlog.c:4793 +#: access/transam/xlog.c:4802 +#: access/transam/xlog.c:4809 +#: access/transam/xlog.c:4818 +#: access/transam/xlog.c:4825 +#: access/transam/xlog.c:4834 +#: access/transam/xlog.c:4841 +#: utils/init/miscinit.c:1171 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" -#: access/transam/xlog.c:4572 +#: access/transam/xlog.c:4700 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "" @@ -1425,304 +1393,346 @@ msgstr "" "%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" "%d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4576 +#: access/transam/xlog.c:4704 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "" "Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n" "Il se peut que vous ayez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4581 +#: access/transam/xlog.c:4709 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d." -#: access/transam/xlog.c:4584 -#: access/transam/xlog.c:4608 -#: access/transam/xlog.c:4615 -#: access/transam/xlog.c:4620 +#: access/transam/xlog.c:4712 +#: access/transam/xlog.c:4736 +#: access/transam/xlog.c:4743 +#: access/transam/xlog.c:4748 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4595 +#: access/transam/xlog.c:4723 msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:4605 +#: access/transam/xlog.c:4733 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d." -#: access/transam/xlog.c:4612 +#: access/transam/xlog.c:4740 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n" "que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d." -#: access/transam/xlog.c:4619 +#: access/transam/xlog.c:4747 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "" "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n" "nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur." -#: access/transam/xlog.c:4624 +#: access/transam/xlog.c:4752 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n" "le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:4627 -#: access/transam/xlog.c:4634 -#: access/transam/xlog.c:4641 -#: access/transam/xlog.c:4648 -#: access/transam/xlog.c:4655 -#: access/transam/xlog.c:4662 -#: access/transam/xlog.c:4669 -#: access/transam/xlog.c:4677 -#: access/transam/xlog.c:4684 -#: access/transam/xlog.c:4693 -#: access/transam/xlog.c:4700 -#: access/transam/xlog.c:4709 -#: access/transam/xlog.c:4716 +#: access/transam/xlog.c:4755 +#: access/transam/xlog.c:4762 +#: access/transam/xlog.c:4769 +#: access/transam/xlog.c:4776 +#: access/transam/xlog.c:4783 +#: access/transam/xlog.c:4790 +#: access/transam/xlog.c:4797 +#: access/transam/xlog.c:4805 +#: access/transam/xlog.c:4812 +#: access/transam/xlog.c:4821 +#: access/transam/xlog.c:4828 +#: access/transam/xlog.c:4837 +#: access/transam/xlog.c:4844 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." -#: access/transam/xlog.c:4631 +#: access/transam/xlog.c:4759 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4638 +#: access/transam/xlog.c:4766 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:4645 +#: access/transam/xlog.c:4773 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4652 +#: access/transam/xlog.c:4780 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d." -#: access/transam/xlog.c:4659 +#: access/transam/xlog.c:4787 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "" "Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d." -#: access/transam/xlog.c:4666 +#: access/transam/xlog.c:4794 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n" "à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4675 +#: access/transam/xlog.c:4803 msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec." -#: access/transam/xlog.c:4682 +#: access/transam/xlog.c:4810 msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n" "alors que le serveur a été compilé sans." -#: access/transam/xlog.c:4691 +#: access/transam/xlog.c:4819 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4698 +#: access/transam/xlog.c:4826 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4707 +#: access/transam/xlog.c:4835 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4714 +#: access/transam/xlog.c:4842 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4963 +#: access/transam/xlog.c:5167 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:4969 +#: access/transam/xlog.c:5173 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n" "transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:4974 +#: access/transam/xlog.c:5178 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:5136 +#: access/transam/xlog.c:5245 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:5160 +#: access/transam/xlog.c:5261 #, c-format msgid "restore_command = '%s'" msgstr "restore_command = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:5167 +#: access/transam/xlog.c:5268 #, c-format msgid "recovery_end_command = '%s'" msgstr "recovery_end_command = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:5174 +#: access/transam/xlog.c:5275 #, c-format msgid "archive_cleanup_command = '%s'" msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:5188 +#: access/transam/xlog.c:5283 +#: access/transam/xlog.c:5372 +#: access/transam/xlog.c:5381 +#: commands/extension.c:525 +#: commands/extension.c:533 +#: utils/misc/guc.c:5307 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" + +#: access/transam/xlog.c:5285 +#, c-format +msgid "pause_at_recovery_target = '%s'" +msgstr "pause_at_recovery_target = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:5298 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:5193 +#: access/transam/xlog.c:5303 #, c-format msgid "recovery_target_timeline = %u" msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: access/transam/xlog.c:5196 +#: access/transam/xlog.c:5306 msgid "recovery_target_timeline = latest" msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: access/transam/xlog.c:5204 +#: access/transam/xlog.c:5314 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:5207 +#: access/transam/xlog.c:5317 #, c-format msgid "recovery_target_xid = %u" msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: access/transam/xlog.c:5230 +#: access/transam/xlog.c:5341 #, c-format msgid "recovery_target_time = '%s'" msgstr "recovery_target_time = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:5241 -#: access/transam/xlog.c:5250 -#: utils/misc/guc.c:4895 +#: access/transam/xlog.c:5358 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" +msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" +msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caractères maximum)" + +#: access/transam/xlog.c:5361 +#, c-format +msgid "recovery_target_name = '%s'" +msgstr "recovery_target_name = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:5243 +#: access/transam/xlog.c:5374 #, c-format msgid "recovery_target_inclusive = %s" msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: access/transam/xlog.c:5252 +#: access/transam/xlog.c:5383 #, c-format msgid "standby_mode = '%s'" msgstr "standby_mode = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:5258 +#: access/transam/xlog.c:5389 #, c-format msgid "primary_conninfo = '%s'" msgstr "primary_conninfo = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:5265 +#: access/transam/xlog.c:5396 #, c-format msgid "trigger_file = '%s'" msgstr "trigger_file = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:5270 +#: access/transam/xlog.c:5401 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu" -#: access/transam/xlog.c:5278 -#, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s" - -#: access/transam/xlog.c:5280 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'" - -#: access/transam/xlog.c:5289 +#: access/transam/xlog.c:5412 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a spécifié ni primary_conninfo ni restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5291 +#: access/transam/xlog.c:5414 msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." msgstr "" "Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n" "pg_xlog pour vérifier les fichiers placés ici." -#: access/transam/xlog.c:5297 +#: access/transam/xlog.c:5420 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "" "le fichier de restauration « %s » doit spécifier restore_command quand le mode\n" "de restauration n'est pas activé" -#: access/transam/xlog.c:5317 +#: access/transam/xlog.c:5440 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:5442 +#: access/transam/xlog.c:5570 msgid "archive recovery complete" msgstr "restauration terminée de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:5532 +#: access/transam/xlog.c:5688 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5537 +#: access/transam/xlog.c:5693 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5545 +#: access/transam/xlog.c:5701 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5550 +#: access/transam/xlog.c:5706 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5633 +#: access/transam/xlog.c:5715 +#, c-format +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "restauration en arrêt au point de restauration « %s », heure %s" + +#: access/transam/xlog.c:5743 +msgid "recovery has paused" +msgstr "restauration en pause" + +#: access/transam/xlog.c:5744 +msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." +msgstr "Exécuter pg_xlog_replay_resume() pour continuer." + +#: access/transam/xlog.c:5787 +#: access/transam/xlog.c:5809 +#: access/transam/xlog.c:5831 +msgid "must be superuser to control recovery" +msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration" + +#: access/transam/xlog.c:5792 +#: access/transam/xlog.c:5814 +#: access/transam/xlog.c:5836 +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "la restauration n'est pas en cours" + +#: access/transam/xlog.c:5793 +#: access/transam/xlog.c:5815 +#: access/transam/xlog.c:5837 +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "" +"Les fonctions de contrôle de la restauration peuvent seulement être exécutées\n" +"lors de la restauration." + +#: access/transam/xlog.c:5929 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "" @@ -1730,1038 +1740,785 @@ msgstr "" "paramètrage plus bas que celui du serveur maître des journaux de transactions\n" "(la valeur était %d)" -#: access/transam/xlog.c:5655 +#: access/transam/xlog.c:5951 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "" "le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level configuré\n" "à « minimal », des données pourraient manquer" -#: access/transam/xlog.c:5656 +#: access/transam/xlog.c:5952 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "" "Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sans avoir\n" "pris une nouvelle sauvegarde de base." -#: access/transam/xlog.c:5667 +#: access/transam/xlog.c:5963 msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" msgstr "" "les connexions en restauration ne sont pas possibles parce que le paramètre\n" "wal_level n'a pas été configuré à « hot_standby » sur le serveur maître" -#: access/transam/xlog.c:5668 +#: access/transam/xlog.c:5964 msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "" "Soit vous initialisez wal_level à « hot_standby » sur le maître, soit vous\n" "désactivez hot_standby ici." -#: access/transam/xlog.c:5715 +#: access/transam/xlog.c:6011 msgid "control file contains invalid data" msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides" -#: access/transam/xlog.c:5719 +#: access/transam/xlog.c:6015 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s" -#: access/transam/xlog.c:5723 +#: access/transam/xlog.c:6019 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s" -#: access/transam/xlog.c:5727 +#: access/transam/xlog.c:6023 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s" -#: access/transam/xlog.c:5731 +#: access/transam/xlog.c:6027 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s" -#: access/transam/xlog.c:5733 +#: access/transam/xlog.c:6029 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "" "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n" "devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:5737 +#: access/transam/xlog.c:6033 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n" "(moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:5739 +#: access/transam/xlog.c:6035 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "" "Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n" "pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure." -#: access/transam/xlog.c:5743 +#: access/transam/xlog.c:6039 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s" -#: access/transam/xlog.c:5792 +#: access/transam/xlog.c:6088 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n" "de données" -#: access/transam/xlog.c:5810 +#: access/transam/xlog.c:6106 msgid "entering standby mode" msgstr "entre en mode standby" -#: access/transam/xlog.c:5813 +#: access/transam/xlog.c:6109 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u" -#: access/transam/xlog.c:5817 +#: access/transam/xlog.c:6113 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "début de la restauration de l'archive à %s" -#: access/transam/xlog.c:5821 +#: access/transam/xlog.c:6117 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "début de la restauration PITR à « %s »" + +#: access/transam/xlog.c:6121 msgid "starting archive recovery" msgstr "début de la restauration de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:5836 -#: access/transam/xlog.c:5876 +#: access/transam/xlog.c:6143 +#: access/transam/xlog.c:6183 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5850 +#: access/transam/xlog.c:6157 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:5851 -#: access/transam/xlog.c:5858 +#: access/transam/xlog.c:6158 +#: access/transam/xlog.c:6165 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "" "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n" "fichier « %s/backup_label »." -#: access/transam/xlog.c:5857 +#: access/transam/xlog.c:6164 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis" -#: access/transam/xlog.c:5886 -#: access/transam/xlog.c:5901 +#: access/transam/xlog.c:6193 +#: access/transam/xlog.c:6208 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" -#: access/transam/xlog.c:5895 +#: access/transam/xlog.c:6202 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5910 +#: access/transam/xlog.c:6217 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s" -#: access/transam/xlog.c:5914 +#: access/transam/xlog.c:6221 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u" -#: access/transam/xlog.c:5918 +#: access/transam/xlog.c:6225 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u" -#: access/transam/xlog.c:5921 +#: access/transam/xlog.c:6228 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "" "identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n" "données %u" -#: access/transam/xlog.c:5925 +#: access/transam/xlog.c:6232 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "prochain ID de transaction invalide" -#: access/transam/xlog.c:5944 +#: access/transam/xlog.c:6251 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:5955 +#: access/transam/xlog.c:6262 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:5985 +#: access/transam/xlog.c:6292 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n" "automatique en cours" -#: access/transam/xlog.c:6049 +#: access/transam/xlog.c:6364 msgid "initializing for hot standby" msgstr "initialisation pour « Hot Standby »" -#: access/transam/xlog.c:6175 +#: access/transam/xlog.c:6492 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6274 +#: access/transam/xlog.c:6607 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "ré-exécution faite à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6279 -#: access/transam/xlog.c:7748 +#: access/transam/xlog.c:6612 +#: access/transam/xlog.c:8189 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:6287 +#: access/transam/xlog.c:6620 msgid "redo is not required" msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire" -#: access/transam/xlog.c:6327 +#: access/transam/xlog.c:6668 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n" "cohérent de restauration" -#: access/transam/xlog.c:6330 +#: access/transam/xlog.c:6684 +msgid "WAL ends before end of online backup" +msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base" + +#: access/transam/xlog.c:6685 +msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +msgstr "" +"Une sauvegarde en ligne commencée avec pg_start_backup() doit se terminer avec\n" +"pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions générés entre les deux\n" +"doivent être disponibles pour la restauration." + +#: access/transam/xlog.c:6688 msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent" -#: access/transam/xlog.c:6351 +#: access/transam/xlog.c:6710 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u" -#: access/transam/xlog.c:6587 +#: access/transam/xlog.c:6952 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6713 +#: access/transam/xlog.c:7118 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:6717 +#: access/transam/xlog.c:7122 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:6721 +#: access/transam/xlog.c:7126 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label" -#: access/transam/xlog.c:6735 +#: access/transam/xlog.c:7140 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:6739 +#: access/transam/xlog.c:7144 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:6743 +#: access/transam/xlog.c:7148 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification invalide" -#: access/transam/xlog.c:6754 +#: access/transam/xlog.c:7159 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6758 +#: access/transam/xlog.c:7163 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6762 +#: access/transam/xlog.c:7167 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6774 +#: access/transam/xlog.c:7179 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" -#: access/transam/xlog.c:6778 +#: access/transam/xlog.c:7183 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" -#: access/transam/xlog.c:6782 +#: access/transam/xlog.c:7187 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6794 +#: access/transam/xlog.c:7199 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6798 +#: access/transam/xlog.c:7203 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6802 +#: access/transam/xlog.c:7207 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6964 +#: access/transam/xlog.c:7369 msgid "shutting down" msgstr "arrêt en cours" -#: access/transam/xlog.c:6986 +#: access/transam/xlog.c:7391 msgid "database system is shut down" msgstr "le système de base de données est arrêté" -#: access/transam/xlog.c:7379 +#: access/transam/xlog.c:7817 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n" "de données est en cours d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:7611 +#: access/transam/xlog.c:8050 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée" -#: access/transam/xlog.c:7636 +#: access/transam/xlog.c:8075 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7746 +#: access/transam/xlog.c:8187 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7915 -msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue" -msgstr "le mode de sauvegarde en ligne a été annulé, la restauration ne peut pas continuer" +#: access/transam/xlog.c:8287 +#, c-format +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8384 +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer" -#: access/transam/xlog.c:7967 +#: access/transam/xlog.c:8436 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n" "de vérification" -#: access/transam/xlog.c:8003 +#: access/transam/xlog.c:8472 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n" "point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:8259 -#: access/transam/xlog.c:8285 +#: access/transam/xlog.c:8736 +#: access/transam/xlog.c:8760 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" "segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:8293 +#: access/transam/xlog.c:8768 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" "segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:8302 +#: access/transam/xlog.c:8777 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n" "%u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:8345 -#: access/transam/xlog.c:8537 -msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter une sauvegarde" - -#: access/transam/xlog.c:8350 -#: access/transam/xlog.c:8542 -#: access/transam/xlog.c:8745 -#: access/transam/xlog.c:8773 -#: access/transam/xlog.c:8806 -#: access/transam/xlog.c:8898 -#: access/transam/xlog.c:8973 +#: access/transam/xlog.c:8858 +#: access/transam/xlog.c:9134 +msgid "must be superuser or replication role to run a backup" +msgstr "doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter une sauvegarde" + +#: access/transam/xlog.c:8863 +#: access/transam/xlog.c:9139 +#: access/transam/xlog.c:9402 +#: access/transam/xlog.c:9434 +#: access/transam/xlog.c:9475 +#: access/transam/xlog.c:9508 +#: access/transam/xlog.c:9615 +#: access/transam/xlog.c:9690 msgid "recovery is in progress" msgstr "restauration en cours" -#: access/transam/xlog.c:8351 -#: access/transam/xlog.c:8543 -#: access/transam/xlog.c:8746 -#: access/transam/xlog.c:8774 -#: access/transam/xlog.c:8807 +#: access/transam/xlog.c:8864 +#: access/transam/xlog.c:9140 +#: access/transam/xlog.c:9403 +#: access/transam/xlog.c:9435 +#: access/transam/xlog.c:9476 +#: access/transam/xlog.c:9509 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "" "les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n" "être exécutées lors de la restauration." -#: access/transam/xlog.c:8356 -#: access/transam/xlog.c:8548 +#: access/transam/xlog.c:8869 +#: access/transam/xlog.c:9145 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "" "Le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n" "faire une sauvegarde en ligne." -#: access/transam/xlog.c:8357 -#: access/transam/xlog.c:8549 +#: access/transam/xlog.c:8870 +#: access/transam/xlog.c:9146 +#: access/transam/xlog.c:9441 msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "" "wal_level doit être configuré à « archive » ou « hot_standby » au démarrage\n" "du serveur." -#: access/transam/xlog.c:8384 -#: access/transam/xlog.c:8453 +#: access/transam/xlog.c:8875 +#, c-format +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)" + +#: access/transam/xlog.c:8916 +#: access/transam/xlog.c:9017 msgid "a backup is already in progress" msgstr "une sauvegarde est déjà en cours" -#: access/transam/xlog.c:8385 +#: access/transam/xlog.c:8917 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:8454 +#: access/transam/xlog.c:9018 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "" "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" "fichier « %s » et recommencez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:8475 -#: access/transam/xlog.c:8632 +#: access/transam/xlog.c:9032 +#: access/transam/xlog.c:9278 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:8571 +#: access/transam/xlog.c:9190 msgid "a backup is not in progress" msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:8583 -#: access/transam/xlog.c:9039 -#: access/transam/xlog.c:9045 +#: access/transam/xlog.c:9229 +#: access/transam/xlog.c:9756 +#: access/transam/xlog.c:9762 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "données invalides dans le fichier « %s »" -#: access/transam/xlog.c:8695 +#: access/transam/xlog.c:9327 msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions requis à archiver" -#: access/transam/xlog.c:8705 +#: access/transam/xlog.c:9337 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "" "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n" "journaux de transactions requis (%d secondes passées)" -#: access/transam/xlog.c:8707 -msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." +#: access/transam/xlog.c:9339 +#, fuzzy +msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "" "Vérifiez que votre archive_command s'exécute correctement. pg_stop_backup\n" "peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n" "utilisable sans tous les segments WAL." -#: access/transam/xlog.c:8714 +#: access/transam/xlog.c:9346 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été archivés" -#: access/transam/xlog.c:8718 +#: access/transam/xlog.c:9350 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "" "L'archivage des journaux de transactions n'est pas activé ;\n" "vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n" "transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:8740 +#: access/transam/xlog.c:9397 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions" -#: access/transam/xlog.c:8899 +#: access/transam/xlog.c:9429 +msgid "must be superuser to create a restore point" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un point de restauration" + +#: access/transam/xlog.c:9440 +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "" +"le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n" +"créer un point de restauration" + +#: access/transam/xlog.c:9448 +#, c-format +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "valeur trop longue pour le point de restauration (%d caractères maximum)" + +#: access/transam/xlog.c:9616 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration." -#: access/transam/xlog.c:8909 -#: access/transam/xlog.c:8981 +#: access/transam/xlog.c:9626 +#: access/transam/xlog.c:9698 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "" "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » :\n" "%m" -#: access/transam/xlog.c:8974 +#: access/transam/xlog.c:9691 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name() ne peut pas être exécuté lors de la restauration." -#: access/transam/xlog.c:9071 +#: access/transam/xlog.c:9788 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:9111 -msgid "online backup mode cancelled" +#: access/transam/xlog.c:9828 +msgid "online backup mode canceled" msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé" -#: access/transam/xlog.c:9112 +#: access/transam/xlog.c:9829 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "« %s » a été renommé en « %s »." -#: access/transam/xlog.c:9119 -msgid "online backup mode was not cancelled" +#: access/transam/xlog.c:9836 +msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé" -#: access/transam/xlog.c:9120 +#: access/transam/xlog.c:9837 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:9588 -#: access/transam/xlog.c:9610 +#: access/transam/xlog.c:10334 +#: access/transam/xlog.c:10356 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:9698 +#: access/transam/xlog.c:10445 +msgid "received promote request" +msgstr "a reçu une demande de promotion" + +#: access/transam/xlog.c:10458 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "fichier trigger trouvé : %s" -#: access/common/tupdesc.c:545 -#: parser/parse_relation.c:1165 +#: access/heap/heapam.c:1082 +#: access/heap/heapam.c:1110 +#: access/heap/heapam.c:1140 +#: catalog/aclchk.c:1678 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF" +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "« %s » est un index" -#: access/common/heaptuple.c:646 -#: access/common/heaptuple.c:1398 +#: access/heap/heapam.c:1087 +#: access/heap/heapam.c:1115 +#: access/heap/heapam.c:1145 +#: catalog/aclchk.c:1685 +#: commands/tablecmds.c:2269 +#: commands/tablecmds.c:7436 +#: commands/tablecmds.c:9018 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "« %s » est un type composite" -#: access/common/indextuple.c:57 +#: access/heap/heapam.c:3211 +#: access/heap/heapam.c:3242 +#: access/heap/heapam.c:3277 #, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)" +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" -#: access/common/indextuple.c:168 +#: access/heap/hio.c:175 +#: access/heap/rewriteheap.c:597 #, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" -#: access/common/printtup.c:278 -#: tcop/fastpath.c:181 -#: tcop/fastpath.c:561 -#: tcop/postgres.c:1704 +#: access/index/indexam.c:161 +#: catalog/objectaddress.c:391 +#: commands/indexcmds.c:1542 +#: commands/tablecmds.c:220 +#: commands/tablecmds.c:2486 #, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "code de format non supporté : %d" - -#: access/common/reloptions.c:323 -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "limite dépassée des types de paramètres de la relation définie par l'utilisateur" - -#: access/common/reloptions.c:622 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramètres" +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "« %s » n'est pas un index" -#: access/common/reloptions.c:655 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:393 #, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "espace de nom du paramètre « %s » non reconnu" +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "la valeur d'une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »" -#: access/common/reloptions.c:895 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 #, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "paramètre « %s » non reconnu" +msgid "Key %s already exists." +msgstr "La clé « %s » existe déjà." -#: access/common/reloptions.c:920 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:457 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "le paramètre « %s » est spécifié plus d'une fois" +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "échec pour retrouver la ligne dans l'index « %s »" -#: access/common/reloptions.c:935 -#, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « %s » : %s" +#: access/nbtree/nbtinsert.c:459 +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index immutable." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:535 +#: access/nbtree/nbtsort.c:487 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." +msgstr "" +"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être\n" +"indexées.\n" +"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n" +"de la recherche plein texte." -#: access/common/reloptions.c:946 +#: access/nbtree/nbtpage.c:161 +#: access/nbtree/nbtpage.c:365 +#: parser/parse_utilcmd.c:1527 #, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer « %s » : %s" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" -#: access/common/reloptions.c:951 -#: access/common/reloptions.c:969 +#: access/nbtree/nbtpage.c:167 +#: access/nbtree/nbtpage.c:371 #, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option « %s »" +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d" -#: access/common/reloptions.c:953 +#: bootstrap/bootstrap.c:277 +#: tcop/postgres.c:3386 +#: postmaster/postmaster.c:681 #, c-format -msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Les valeurs valides sont entre « %d » et « %d »." +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requiert une valeur" -#: access/common/reloptions.c:964 +#: bootstrap/bootstrap.c:282 +#: tcop/postgres.c:3391 +#: postmaster/postmaster.c:686 #, c-format -msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "valeur invalide pour l'option de type float « %s » : %s" +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requiert une valeur" -#: access/common/reloptions.c:971 +#: bootstrap/bootstrap.c:293 +#: postmaster/postmaster.c:698 +#: postmaster/postmaster.c:711 #, c-format -msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Les valeurs valides sont entre « %f » et « %f »." +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: access/common/tupconvert.c:107 +#: bootstrap/bootstrap.c:302 #, c-format -msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." -msgstr "Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne %d." +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n" -#: access/common/tupconvert.c:135 -#, c-format -msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -msgstr "" -"Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n" -"attendues (%d)." - -#: access/common/tupconvert.c:240 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." -msgstr "L'attribut « %s » du type %s ne correspond pas à l'attribut correspondant de type %s." - -#: access/common/tupconvert.c:252 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." -msgstr "L'attribut « %s » du type %s n'existe pas dans le type %s." - -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL" - -#: access/gin/ginentrypage.c:83 -#: access/gin/ginentrypage.c:118 -#: access/nbtree/nbtinsert.c:522 -#: access/nbtree/nbtsort.c:483 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" -msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s »" - -#: access/gin/ginscan.c:168 -#: access/gin/ginscan.c:231 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "les index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index" - -#: access/gist/gistxlog.c:803 -#, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -"récupération suite à un arrêt brutal" - -#: access/gist/gistxlog.c:805 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "" -"Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n" -"l'arrêt brutal." - -#: access/gist/gistsplit.c:372 -#, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "échec de la méthode picksplit pour la colonne %d de l'index « %s »" - -#: access/gist/gistsplit.c:374 -msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." -msgstr "" -"L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un développeur\n" -"ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n" -"CREATE INDEX." - -#: access/gist/gistutil.c:407 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -"récupération suite à un arrêt brutal" - -#: access/gist/gistutil.c:588 -#: access/hash/hashutil.c:165 -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u" - -#: access/gist/gistutil.c:591 -#: access/gist/gistutil.c:602 -#: access/hash/hashutil.c:168 -#: access/hash/hashutil.c:179 -#: access/hash/hashutil.c:191 -#: access/hash/hashutil.c:212 -#: access/nbtree/nbtpage.c:435 -#: access/nbtree/nbtpage.c:446 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet." - -#: access/gist/gistutil.c:599 -#: access/hash/hashutil.c:176 -#: access/hash/hashutil.c:188 -#: access/nbtree/nbtpage.c:443 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u" - -#: access/gist/gistvacuum.c:72 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -"récupération suite à un arrêt brutal" - -#: access/hash/hashutil.c:204 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché" - -#: access/hash/hashutil.c:210 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage" - -#: access/hash/hashinsert.c:73 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu" - -#: access/hash/hashinsert.c:76 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées." - -#: access/hash/hashovfl.c:546 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »" - -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index" - -#: access/heap/heapam.c:1076 -#: access/heap/heapam.c:1104 -#: access/heap/heapam.c:1134 -#: catalog/aclchk.c:1720 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "« %s » est un index" - -#: access/heap/heapam.c:1081 -#: access/heap/heapam.c:1109 -#: access/heap/heapam.c:1139 -#: catalog/aclchk.c:1727 -#: commands/tablecmds.c:2162 -#: commands/tablecmds.c:6550 -#: commands/tablecmds.c:7856 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "« %s » est un type composite" - -#: access/heap/heapam.c:3149 -#: access/heap/heapam.c:3180 -#: access/heap/heapam.c:3215 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" - -#: access/heap/hio.c:175 -#: access/heap/rewriteheap.c:592 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" - -#: access/index/indexam.c:149 -#: commands/comment.c:559 -#: commands/indexcmds.c:1595 -#: commands/tablecmds.c:212 -#: commands/tablecmds.c:2357 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "« %s » n'est pas un index" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:384 -#, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "la valeur d'une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:386 -#, c-format -msgid "Key %s already exists." -msgstr "La clé « %s » existe déjà." - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:448 -#: executor/execUtils.c:1319 -#, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "échec pour retrouver la ligne dans l'index « %s »" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:450 -#: executor/execUtils.c:1321 -msgid "This may be because of a non-immutable index expression." -msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index immutable." - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:526 -#: access/nbtree/nbtsort.c:487 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." -msgstr "" -"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être\n" -"indexées.\n" -"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n" -"de la recherche plein texte." - -#: access/nbtree/nbtpage.c:160 -#: access/nbtree/nbtpage.c:364 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:166 -#: access/nbtree/nbtpage.c:370 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d" - -#: bootstrap/bootstrap.c:272 -#: tcop/postgres.c:3393 -#: postmaster/postmaster.c:675 -#, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requiert une valeur" - -#: bootstrap/bootstrap.c:277 -#: tcop/postgres.c:3398 -#: postmaster/postmaster.c:680 -#, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requiert une valeur" - -#: bootstrap/bootstrap.c:288 -#: postmaster/postmaster.c:692 -#: postmaster/postmaster.c:705 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" - -#: bootstrap/bootstrap.c:297 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n" - -#: catalog/toasting.c:91 -#: commands/comment.c:573 -#: commands/indexcmds.c:187 -#: commands/indexcmds.c:1627 -#: commands/lockcmds.c:149 -#: commands/tablecmds.c:194 -#: commands/tablecmds.c:1096 -#: commands/tablecmds.c:3355 -#: commands/trigger.c:149 -#: commands/trigger.c:1063 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "« %s » n'est pas une table" - -#: catalog/toasting.c:141 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "" -"les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n" -"initdb" - -#: catalog/aclchk.c:196 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles" - -#: catalog/aclchk.c:312 +#: catalog/aclchk.c:200 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles" + +#: catalog/aclchk.c:316 #, c-format msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "aucun droit n'a pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: catalog/aclchk.c:317 +#: catalog/aclchk.c:321 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" msgstr "aucun droit n'a été accordé pour « %s »" -#: catalog/aclchk.c:325 +#: catalog/aclchk.c:329 #, c-format msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "certains droits n'ont pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: catalog/aclchk.c:330 +#: catalog/aclchk.c:334 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" msgstr "tous les droits n'ont pas été accordés pour « %s »" -#: catalog/aclchk.c:341 +#: catalog/aclchk.c:345 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: catalog/aclchk.c:346 +#: catalog/aclchk.c:350 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour « %s »" -#: catalog/aclchk.c:354 +#: catalog/aclchk.c:358 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: catalog/aclchk.c:359 +#: catalog/aclchk.c:363 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour « %s »" -#: catalog/aclchk.c:438 -#: catalog/aclchk.c:927 +#: catalog/aclchk.c:442 +#: catalog/aclchk.c:891 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "droit %s invalide pour la relation" -#: catalog/aclchk.c:442 -#: catalog/aclchk.c:931 +#: catalog/aclchk.c:446 +#: catalog/aclchk.c:895 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "droit %s invalide pour la séquence" -#: catalog/aclchk.c:446 +#: catalog/aclchk.c:450 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "droit %s invalide pour la base de données" -#: catalog/aclchk.c:450 -#: catalog/aclchk.c:935 +#: catalog/aclchk.c:454 +#: catalog/aclchk.c:899 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "droit %s invalide pour la fonction" -#: catalog/aclchk.c:454 +#: catalog/aclchk.c:458 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "droit %s invalide pour le langage" -#: catalog/aclchk.c:458 +#: catalog/aclchk.c:462 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for large object" msgstr "type de droit invalide, %s, pour le Large Object" -#: catalog/aclchk.c:462 +#: catalog/aclchk.c:466 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "droit %s invalide pour le schéma" -#: catalog/aclchk.c:466 +#: catalog/aclchk.c:470 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "droit %s invalide pour le tablespace" -#: catalog/aclchk.c:470 +#: catalog/aclchk.c:474 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" msgstr "type de droit %s invalide pour le wrapper de données distantes" -#: catalog/aclchk.c:474 +#: catalog/aclchk.c:478 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" msgstr "type de droit %s invalide pour le serveur distant" -#: catalog/aclchk.c:513 +#: catalog/aclchk.c:517 msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations" -#: catalog/aclchk.c:614 -#: commands/comment.c:698 -#: commands/dbcommands.c:760 -#: commands/dbcommands.c:905 -#: commands/dbcommands.c:1004 -#: commands/dbcommands.c:1181 -#: commands/dbcommands.c:1366 -#: commands/dbcommands.c:1410 -#: commands/dbcommands.c:1456 -#: utils/adt/acl.c:2975 -#: utils/adt/dbsize.c:149 -#: utils/init/postinit.c:708 -#: utils/init/postinit.c:776 -#: utils/init/postinit.c:793 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:640 -#: commands/comment.c:1220 -#: commands/functioncmds.c:836 -#: commands/functioncmds.c:1990 -#: commands/proclang.c:531 -#: commands/proclang.c:600 -#: commands/proclang.c:640 -#: utils/adt/acl.c:3562 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "le langage « %s » n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:656 -#: catalog/aclchk.c:3690 -#: catalog/aclchk.c:4381 +#: catalog/aclchk.c:647 +#: catalog/aclchk.c:3677 +#: catalog/aclchk.c:4368 +#: catalog/objectaddress.c:199 #: catalog/pg_largeobject.c:116 #: catalog/pg_largeobject.c:176 -#: commands/comment.c:1415 -#: storage/large_object/inv_api.c:272 +#: storage/large_object/inv_api.c:277 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:673 -#: catalog/aclchk.c:1051 -#: catalog/namespace.c:340 -#: catalog/namespace.c:2307 -#: catalog/namespace.c:2346 -#: catalog/namespace.c:2393 -#: catalog/namespace.c:3320 -#: commands/comment.c:806 -#: commands/schemacmds.c:190 -#: commands/schemacmds.c:264 -#: commands/schemacmds.c:335 -#: utils/adt/acl.c:3760 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "le schéma « %s » n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:702 -#: commands/comment.c:737 -#: commands/dbcommands.c:436 -#: commands/dbcommands.c:1037 -#: commands/indexcmds.c:225 -#: commands/tablecmds.c:430 -#: commands/tablecmds.c:6809 -#: commands/tablespace.c:410 -#: commands/tablespace.c:808 -#: commands/tablespace.c:875 -#: commands/tablespace.c:980 -#: commands/tablespace.c:1036 -#: commands/tablespace.c:1160 -#: executor/execMain.c:2189 -#: utils/adt/acl.c:4134 -#: utils/adt/dbsize.c:248 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:869 -#: catalog/aclchk.c:877 -#: commands/copy.c:751 -#: commands/copy.c:769 -#: commands/copy.c:777 -#: commands/copy.c:785 -#: commands/copy.c:793 -#: commands/copy.c:801 -#: commands/copy.c:809 -#: commands/copy.c:817 -#: commands/copy.c:833 +#: catalog/aclchk.c:833 +#: catalog/aclchk.c:841 +#: commands/copy.c:863 +#: commands/copy.c:881 +#: commands/copy.c:889 +#: commands/copy.c:897 +#: commands/copy.c:905 +#: commands/copy.c:913 +#: commands/copy.c:921 +#: commands/copy.c:929 +#: commands/copy.c:945 +#: commands/copy.c:959 #: commands/dbcommands.c:146 #: commands/dbcommands.c:154 #: commands/dbcommands.c:162 @@ -2771,449 +2528,490 @@ msgstr "le tablespace #: commands/dbcommands.c:194 #: commands/dbcommands.c:1315 #: commands/dbcommands.c:1323 -#: commands/functioncmds.c:485 -#: commands/functioncmds.c:575 -#: commands/functioncmds.c:583 -#: commands/functioncmds.c:591 -#: commands/functioncmds.c:1953 -#: commands/functioncmds.c:1961 -#: commands/sequence.c:1025 -#: commands/sequence.c:1033 -#: commands/sequence.c:1041 -#: commands/sequence.c:1049 -#: commands/sequence.c:1057 -#: commands/sequence.c:1065 -#: commands/sequence.c:1073 -#: commands/sequence.c:1081 -#: commands/typecmds.c:274 -#: commands/user.c:140 -#: commands/user.c:157 -#: commands/user.c:165 -#: commands/user.c:173 -#: commands/user.c:181 -#: commands/user.c:189 -#: commands/user.c:197 -#: commands/user.c:205 -#: commands/user.c:213 -#: commands/user.c:221 -#: commands/user.c:229 -#: commands/user.c:467 -#: commands/user.c:479 -#: commands/user.c:487 -#: commands/user.c:495 -#: commands/user.c:503 -#: commands/user.c:511 -#: commands/user.c:519 -#: commands/user.c:528 -#: commands/user.c:536 +#: commands/foreigncmds.c:396 +#: commands/foreigncmds.c:405 +#: commands/functioncmds.c:488 +#: commands/functioncmds.c:578 +#: commands/functioncmds.c:586 +#: commands/functioncmds.c:594 +#: commands/functioncmds.c:1982 +#: commands/functioncmds.c:1990 +#: commands/user.c:133 +#: commands/user.c:150 +#: commands/user.c:158 +#: commands/user.c:166 +#: commands/user.c:174 +#: commands/user.c:182 +#: commands/user.c:190 +#: commands/user.c:198 +#: commands/user.c:206 +#: commands/user.c:214 +#: commands/user.c:222 +#: commands/user.c:230 +#: commands/user.c:501 +#: commands/user.c:513 +#: commands/user.c:521 +#: commands/user.c:529 +#: commands/user.c:537 +#: commands/user.c:545 +#: commands/user.c:553 +#: commands/user.c:561 +#: commands/user.c:570 +#: commands/user.c:578 +#: commands/sequence.c:1135 +#: commands/sequence.c:1143 +#: commands/sequence.c:1151 +#: commands/sequence.c:1159 +#: commands/sequence.c:1167 +#: commands/sequence.c:1175 +#: commands/sequence.c:1183 +#: commands/sequence.c:1191 +#: commands/typecmds.c:282 +#: commands/extension.c:1248 +#: commands/extension.c:1256 +#: commands/extension.c:1264 +#: commands/extension.c:2473 +#: commands/collationcmds.c:93 msgid "conflicting or redundant options" msgstr "options en conflit ou redondantes" -#: catalog/aclchk.c:968 +#: catalog/aclchk.c:932 msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonnes" -#: catalog/aclchk.c:1470 -#: commands/analyze.c:341 -#: commands/comment.c:651 -#: commands/copy.c:3441 -#: commands/sequence.c:1309 -#: commands/tablecmds.c:3952 -#: commands/tablecmds.c:4042 -#: commands/tablecmds.c:4089 -#: commands/tablecmds.c:4185 -#: commands/tablecmds.c:4229 -#: commands/tablecmds.c:4308 -#: commands/tablecmds.c:4389 -#: commands/tablecmds.c:5840 -#: commands/tablecmds.c:5980 -#: commands/trigger.c:527 -#: parser/analyze.c:1823 -#: parser/parse_relation.c:1996 -#: parser/parse_relation.c:2051 -#: parser/parse_target.c:808 +#: catalog/aclchk.c:1428 +#: catalog/objectaddress.c:536 +#: commands/analyze.c:343 +#: commands/copy.c:3774 +#: commands/sequence.c:1419 +#: commands/tablecmds.c:4591 +#: commands/tablecmds.c:4681 +#: commands/tablecmds.c:4728 +#: commands/tablecmds.c:4824 +#: commands/tablecmds.c:4868 +#: commands/tablecmds.c:4947 +#: commands/tablecmds.c:5031 +#: commands/tablecmds.c:6647 +#: commands/tablecmds.c:6856 +#: commands/trigger.c:583 +#: parser/analyze.c:2039 +#: parser/parse_relation.c:2043 +#: parser/parse_relation.c:2100 +#: parser/parse_target.c:895 #: parser/parse_type.c:117 -#: utils/adt/acl.c:2770 -#: utils/adt/ruleutils.c:1524 +#: utils/adt/acl.c:2772 +#: utils/adt/ruleutils.c:1580 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1735 -#: commands/comment.c:566 -#: commands/sequence.c:953 -#: commands/tablecmds.c:200 -#: commands/tablecmds.c:2146 -#: commands/tablecmds.c:2365 -#: commands/tablecmds.c:7815 -#: utils/adt/acl.c:2006 -#: utils/adt/acl.c:2036 -#: utils/adt/acl.c:2068 -#: utils/adt/acl.c:2100 -#: utils/adt/acl.c:2128 -#: utils/adt/acl.c:2158 +#: catalog/aclchk.c:1693 +#: catalog/objectaddress.c:398 +#: commands/sequence.c:1035 +#: commands/tablecmds.c:208 +#: commands/tablecmds.c:2247 +#: commands/tablecmds.c:2494 +#: commands/tablecmds.c:8968 +#: utils/adt/acl.c:2008 +#: utils/adt/acl.c:2038 +#: utils/adt/acl.c:2070 +#: utils/adt/acl.c:2102 +#: utils/adt/acl.c:2130 +#: utils/adt/acl.c:2160 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "« %s » n'est pas une séquence" -#: catalog/aclchk.c:1773 +#: catalog/aclchk.c:1731 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "la séquence « %s » accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1790 +#: catalog/aclchk.c:1748 msgid "invalid privilege type USAGE for table" msgstr "droit USAGE invalide pour la table" -#: catalog/aclchk.c:1940 +#: catalog/aclchk.c:1913 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "type de droit %s invalide pour la colonne" -#: catalog/aclchk.c:1953 +#: catalog/aclchk.c:1926 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "la séquence « %s » accepte seulement le droit SELECT pour les colonnes" -#: catalog/aclchk.c:2537 +#: catalog/aclchk.c:2510 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance" -#: catalog/aclchk.c:2539 +#: catalog/aclchk.c:2512 msgid "Only superusers can use untrusted languages." msgstr "" "Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n" "de confiance." -#: catalog/aclchk.c:3046 +#: catalog/aclchk.c:3019 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "droit « %s » non reconnu" -#: catalog/aclchk.c:3095 +#: catalog/aclchk.c:3068 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "droit refusé pour la colonne %s" -#: catalog/aclchk.c:3097 +#: catalog/aclchk.c:3070 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" msgstr "droit refusé pour la relation %s" -#: catalog/aclchk.c:3099 -#: commands/sequence.c:469 -#: commands/sequence.c:668 -#: commands/sequence.c:710 -#: commands/sequence.c:746 +#: catalog/aclchk.c:3072 +#: commands/sequence.c:550 +#: commands/sequence.c:749 +#: commands/sequence.c:791 +#: commands/sequence.c:827 +#: commands/sequence.c:1470 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "droit refusé pour la séquence %s" -#: catalog/aclchk.c:3101 +#: catalog/aclchk.c:3074 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "droit refusé pour la base de données %s" -#: catalog/aclchk.c:3103 +#: catalog/aclchk.c:3076 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "droit refusé pour la fonction %s" -#: catalog/aclchk.c:3105 +#: catalog/aclchk.c:3078 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3107 +#: catalog/aclchk.c:3080 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "droit refusé pour le type %s" -#: catalog/aclchk.c:3109 +#: catalog/aclchk.c:3082 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "droit refusé pour le langage %s" -#: catalog/aclchk.c:3111 +#: catalog/aclchk.c:3084 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "droit refusé pour le Large Object %s" -#: catalog/aclchk.c:3113 +#: catalog/aclchk.c:3086 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "droit refusé pour le schéma %s" -#: catalog/aclchk.c:3115 +#: catalog/aclchk.c:3088 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3117 +#: catalog/aclchk.c:3090 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "droit refusé pour la famille d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3119 +#: catalog/aclchk.c:3092 +#, c-format +msgid "permission denied for collation %s" +msgstr "droit refusé pour le collationnement %s" + +#: catalog/aclchk.c:3094 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "droit refusé pour la conversion %s" -#: catalog/aclchk.c:3121 +#: catalog/aclchk.c:3096 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "droit refusé pour le tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3123 +#: catalog/aclchk.c:3098 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "droit refusé pour le dictionnaire de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3125 +#: catalog/aclchk.c:3100 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "droit refusé pour la configuration de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3127 +#: catalog/aclchk.c:3102 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "droit refusé pour le wrapper de données distantes %s" -#: catalog/aclchk.c:3129 +#: catalog/aclchk.c:3104 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "droit refusé pour le serveur distant %s" -#: catalog/aclchk.c:3135 -#: catalog/aclchk.c:3137 +#: catalog/aclchk.c:3106 +#, c-format +msgid "permission denied for extension %s" +msgstr "droit refusé pour l'extension %s" + +#: catalog/aclchk.c:3112 +#: catalog/aclchk.c:3114 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s" -#: catalog/aclchk.c:3139 +#: catalog/aclchk.c:3116 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "doit être le propriétaire de la séquence %s" -#: catalog/aclchk.c:3141 +#: catalog/aclchk.c:3118 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s" -#: catalog/aclchk.c:3143 +#: catalog/aclchk.c:3120 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s" -#: catalog/aclchk.c:3145 +#: catalog/aclchk.c:3122 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3147 +#: catalog/aclchk.c:3124 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "doit être le propriétaire du type %s" -#: catalog/aclchk.c:3149 +#: catalog/aclchk.c:3126 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "doit être le propriétaire du langage %s" -#: catalog/aclchk.c:3151 +#: catalog/aclchk.c:3128 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %s" -#: catalog/aclchk.c:3153 +#: catalog/aclchk.c:3130 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s" -#: catalog/aclchk.c:3155 +#: catalog/aclchk.c:3132 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3157 +#: catalog/aclchk.c:3134 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "doit être le prorpriétaire de la famille d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3159 +#: catalog/aclchk.c:3136 +#, c-format +msgid "must be owner of collation %s" +msgstr "doit être le propriétaire du collationnement %s" + +#: catalog/aclchk.c:3138 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s" -#: catalog/aclchk.c:3161 +#: catalog/aclchk.c:3140 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3163 +#: catalog/aclchk.c:3142 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "doit être le propriétaire du dictionnaire de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3165 +#: catalog/aclchk.c:3144 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "doit être le propriétaire de la configuration de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3167 +#: catalog/aclchk.c:3146 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "doit être le propriétaire du wrapper de données distantes %s" -#: catalog/aclchk.c:3169 +#: catalog/aclchk.c:3148 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "doit être le propriétaire de serveur distant %s" -#: catalog/aclchk.c:3211 +#: catalog/aclchk.c:3150 +#, c-format +msgid "must be owner of extension %s" +msgstr "doit être le propriétaire de l'extension %s" + +#: catalog/aclchk.c:3192 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "droit refusé pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: catalog/aclchk.c:3238 +#: catalog/aclchk.c:3219 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3331 -#: catalog/aclchk.c:3339 +#: catalog/aclchk.c:3312 +#: catalog/aclchk.c:3320 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "l'attribut %d de la relation d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3412 -#: catalog/aclchk.c:4232 +#: catalog/aclchk.c:3393 +#: catalog/aclchk.c:4219 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3506 -#: catalog/aclchk.c:4596 +#: catalog/aclchk.c:3493 +#: catalog/aclchk.c:4610 #: utils/adt/dbsize.c:127 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3560 -#: catalog/aclchk.c:4310 -#: tcop/fastpath.c:222 +#: catalog/aclchk.c:3547 +#: catalog/aclchk.c:4297 +#: tcop/fastpath.c:221 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3614 -#: catalog/aclchk.c:4336 +#: catalog/aclchk.c:3601 +#: catalog/aclchk.c:4323 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3775 -#: catalog/aclchk.c:4408 +#: catalog/aclchk.c:3762 +#: catalog/aclchk.c:4395 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3829 -#: catalog/aclchk.c:4435 +#: catalog/aclchk.c:3816 +#: catalog/aclchk.c:4422 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3887 +#: catalog/aclchk.c:3874 +#: catalog/aclchk.c:4556 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "le wrapper de données distantes d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3948 -#: catalog/aclchk.c:4569 +#: catalog/aclchk.c:3935 +#: catalog/aclchk.c:4583 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4258 +#: catalog/aclchk.c:4245 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "le type d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4284 +#: catalog/aclchk.c:4271 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4461 +#: catalog/aclchk.c:4448 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4488 +#: catalog/aclchk.c:4475 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "la famille d'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4515 +#: catalog/aclchk.c:4502 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4542 +#: catalog/aclchk.c:4529 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4622 +#: catalog/aclchk.c:4636 +#, c-format +msgid "collation with OID %u does not exist" +msgstr "le collationnement d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:4662 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/catalog.c:75 +#: catalog/aclchk.c:4703 +#, c-format +msgid "extension with OID %u does not exist" +msgstr "l'extension d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/catalog.c:76 msgid "invalid fork name" msgstr "nom du fork invalide" -#: catalog/catalog.c:76 +#: catalog/catalog.c:77 msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." msgstr "Les noms de fork valides sont « main », « fsm » et « vm »." -#: catalog/dependency.c:578 +#: catalog/dependency.c:589 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" -#: catalog/dependency.c:581 +#: catalog/dependency.c:592 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place." -#: catalog/dependency.c:734 -#: catalog/pg_shdepend.c:560 +#: catalog/dependency.c:748 +#: catalog/pg_shdepend.c:562 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" -#: catalog/dependency.c:848 +#: catalog/dependency.c:864 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" -#: catalog/dependency.c:860 -#: catalog/dependency.c:869 +#: catalog/dependency.c:876 +#: catalog/dependency.c:885 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s dépend de %s" -#: catalog/dependency.c:881 -#: catalog/dependency.c:890 +#: catalog/dependency.c:897 +#: catalog/dependency.c:906 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "DROP cascade sur %s" -#: catalog/dependency.c:898 -#: catalog/pg_shdepend.c:671 +#: catalog/dependency.c:914 +#: catalog/pg_shdepend.c:673 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3228,466 +3026,492 @@ msgstr[1] "" "\n" "et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)" -#: catalog/dependency.c:910 +#: catalog/dependency.c:926 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent" -#: catalog/dependency.c:912 -#: catalog/dependency.c:913 -#: catalog/dependency.c:919 -#: catalog/dependency.c:920 -#: catalog/dependency.c:931 -#: catalog/dependency.c:932 -#: commands/tablecmds.c:658 -#: commands/trigger.c:832 -#: commands/trigger.c:848 -#: commands/trigger.c:860 -#: commands/user.c:902 -#: commands/user.c:903 -#: tcop/postgres.c:4300 -#: storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 -#: nodes/print.c:85 -#: utils/adt/xml.c:1363 -#: utils/adt/xml.c:1364 -#: utils/adt/xml.c:1370 -#: utils/adt/xml.c:1441 -#: utils/misc/guc.c:4963 -#: utils/misc/guc.c:5231 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: catalog/dependency.c:914 -#: catalog/dependency.c:921 +#: catalog/dependency.c:930 +#: catalog/dependency.c:937 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants." -#: catalog/dependency.c:918 +#: catalog/dependency.c:934 msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "ne peut pas supprimer les objets désirés car d'autres objets en dépendent" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:927 +#: catalog/dependency.c:943 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "DROP cascade sur %d autre objet" msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets" -#: catalog/dependency.c:2110 +#: catalog/dependency.c:2177 #, c-format msgid " column %s" msgstr " colonne %s" -#: catalog/dependency.c:2116 +#: catalog/dependency.c:2183 #, c-format msgid "function %s" msgstr "fonction %s" -#: catalog/dependency.c:2121 +#: catalog/dependency.c:2188 #, c-format msgid "type %s" msgstr "type %s" -#: catalog/dependency.c:2151 +#: catalog/dependency.c:2218 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "conversion de %s en %s" -#: catalog/dependency.c:2178 +#: catalog/dependency.c:2238 +#, c-format +msgid "collation %s" +msgstr "collationnement %s" + +#: catalog/dependency.c:2262 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "contrainte %s sur %s" -#: catalog/dependency.c:2184 +#: catalog/dependency.c:2268 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "contrainte %s" -#: catalog/dependency.c:2201 +#: catalog/dependency.c:2285 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "conversion %s" -#: catalog/dependency.c:2238 +#: catalog/dependency.c:2322 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "valeur par défaut pour %s" -#: catalog/dependency.c:2255 +#: catalog/dependency.c:2339 #, c-format msgid "language %s" msgstr "langage %s" -#: catalog/dependency.c:2261 +#: catalog/dependency.c:2345 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "« Large Object » %u" -#: catalog/dependency.c:2266 +#: catalog/dependency.c:2350 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "opérateur %s" -#: catalog/dependency.c:2298 +#: catalog/dependency.c:2382 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" -#: catalog/dependency.c:2348 +#: catalog/dependency.c:2433 #, c-format -msgid "operator %d %s of %s" -msgstr "opérateur %d %s de %s" +msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "opérateur %d (%s, %s) de %s : %s" -#: catalog/dependency.c:2395 +#: catalog/dependency.c:2484 #, c-format -msgid "function %d %s of %s" -msgstr "fonction %d %s de %s" +msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "fonction %d (%s, %s) de %s : %s" -#: catalog/dependency.c:2432 +#: catalog/dependency.c:2524 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "règle %s active" -#: catalog/dependency.c:2467 +#: catalog/dependency.c:2559 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "trigger %s actif " -#: catalog/dependency.c:2484 +#: catalog/dependency.c:2576 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "schéma %s" -#: catalog/dependency.c:2497 +#: catalog/dependency.c:2589 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte" -#: catalog/dependency.c:2512 +#: catalog/dependency.c:2604 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte" -#: catalog/dependency.c:2527 +#: catalog/dependency.c:2619 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "modèle %s de la recherche plein texte" -#: catalog/dependency.c:2542 +#: catalog/dependency.c:2634 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "configuration %s de recherche plein texte" -#: catalog/dependency.c:2550 +#: catalog/dependency.c:2642 #, c-format msgid "role %s" msgstr "rôle %s" -#: catalog/dependency.c:2563 +#: catalog/dependency.c:2655 #, c-format msgid "database %s" msgstr "base de données %s" -#: catalog/dependency.c:2575 +#: catalog/dependency.c:2667 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "tablespace %s" -#: catalog/dependency.c:2584 +#: catalog/dependency.c:2676 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "wrapper de données distantes %s" -#: catalog/dependency.c:2593 +#: catalog/dependency.c:2685 #, c-format msgid "server %s" msgstr "serveur %s" -#: catalog/dependency.c:2618 +#: catalog/dependency.c:2710 #, c-format msgid "user mapping for %s" msgstr "correspondance utilisateur pour %s" -#: catalog/dependency.c:2652 +#: catalog/dependency.c:2744 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "droits par défaut pour les nouvelles relations appartenant au rôle %s" -#: catalog/dependency.c:2657 +#: catalog/dependency.c:2749 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "droits par défaut pour les nouvelles séquences appartenant au rôle %s" -#: catalog/dependency.c:2662 +#: catalog/dependency.c:2754 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "droits par défaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rôle %s" -#: catalog/dependency.c:2668 +#: catalog/dependency.c:2760 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "droits par défaut appartenant au rôle %s" -#: catalog/dependency.c:2676 +#: catalog/dependency.c:2768 #, c-format msgid " in schema %s" msgstr " dans le schéma %s" -#: catalog/dependency.c:2724 +#: catalog/dependency.c:2785 +#, c-format +msgid "extension %s" +msgstr "extension %s" + +#: catalog/dependency.c:2843 #, c-format msgid "table %s" msgstr "table %s" -#: catalog/dependency.c:2728 +#: catalog/dependency.c:2847 #, c-format msgid "index %s" msgstr "index %s" -#: catalog/dependency.c:2732 +#: catalog/dependency.c:2851 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "séquence %s" -#: catalog/dependency.c:2736 +#: catalog/dependency.c:2855 #, c-format msgid "uncataloged table %s" msgstr "table %s sans catalogue" -#: catalog/dependency.c:2740 +#: catalog/dependency.c:2859 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "table TOAST %s" -#: catalog/dependency.c:2744 +#: catalog/dependency.c:2863 #, c-format msgid "view %s" msgstr "vue %s" -#: catalog/dependency.c:2748 +#: catalog/dependency.c:2867 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "type composite %s" -#: catalog/dependency.c:2753 +#: catalog/dependency.c:2871 +#, c-format +msgid "foreign table %s" +msgstr "table distante %s" + +#: catalog/dependency.c:2876 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relation %s" -#: catalog/dependency.c:2790 +#: catalog/dependency.c:2913 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" -#: catalog/heap.c:257 +#: catalog/heap.c:264 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »" -#: catalog/heap.c:259 +#: catalog/heap.c:266 msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." -#: catalog/heap.c:380 -#: commands/tablecmds.c:1235 -#: commands/tablecmds.c:1619 -#: commands/tablecmds.c:3723 +#: catalog/heap.c:389 +#: commands/tablecmds.c:1268 +#: commands/tablecmds.c:1685 +#: commands/tablecmds.c:4276 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: catalog/heap.c:397 +#: catalog/heap.c:406 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système" -#: catalog/heap.c:413 +#: catalog/heap.c:422 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "colonne « %s » spécifiée plus d'une fois" -#: catalog/heap.c:461 +#: catalog/heap.c:472 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »" -#: catalog/heap.c:462 +#: catalog/heap.c:473 msgid "Proceeding with relation creation anyway." msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation." -#: catalog/heap.c:475 +#: catalog/heap.c:486 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s" -#: catalog/heap.c:498 +#: catalog/heap.c:516 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "le type composite %s ne peut pas être membre de lui-même" -#: catalog/heap.c:963 -#: catalog/index.c:621 -#: commands/tablecmds.c:2211 +#: catalog/heap.c:558 +#, c-format +msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" +msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type collationnable %s" + +#: catalog/heap.c:560 +#: commands/indexcmds.c:931 +#: commands/view.c:145 +#: regex/regc_pg_locale.c:259 +#: utils/adt/formatting.c:1520 +#: utils/adt/formatting.c:1570 +#: utils/adt/formatting.c:1641 +#: utils/adt/formatting.c:1691 +#: utils/adt/formatting.c:1774 +#: utils/adt/formatting.c:1836 +#: utils/adt/like.c:212 +#: utils/adt/selfuncs.c:4853 +#: utils/adt/selfuncs.c:4970 +#: utils/adt/varlena.c:1315 +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement." + +#: catalog/heap.c:1011 +#: catalog/index.c:769 +#: commands/tablecmds.c:2318 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relation « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:979 -#: catalog/pg_type.c:385 -#: catalog/pg_type.c:665 -#: commands/typecmds.c:218 -#: commands/typecmds.c:795 -#: commands/typecmds.c:1120 -#: commands/typecmds.c:1543 +#: catalog/heap.c:1027 +#: catalog/pg_type.c:396 +#: catalog/pg_type.c:696 +#: commands/typecmds.c:224 +#: commands/typecmds.c:806 +#: commands/typecmds.c:1145 +#: commands/typecmds.c:1622 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "le type « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:980 +#: catalog/heap.c:1028 msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "" "Une relation a un type associé du même nom, donc vous devez utiliser un nom\n" "qui n'entre pas en conflit avec un type existant." -#: catalog/heap.c:2023 +#: catalog/heap.c:2139 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:2167 -#: catalog/pg_constraint.c:639 -#: commands/tablecmds.c:4636 +#: catalog/heap.c:2283 +#: catalog/pg_constraint.c:645 +#: commands/tablecmds.c:5350 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:2171 +#: catalog/heap.c:2287 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "assemblage de la contrainte « %s » avec une définition héritée" -#: catalog/heap.c:2269 +#: catalog/heap.c:2385 msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" -#: catalog/heap.c:2277 +#: catalog/heap.c:2393 msgid "default expression must not return a set" msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: catalog/heap.c:2285 +#: catalog/heap.c:2401 msgid "cannot use subquery in default expression" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut" -#: catalog/heap.c:2289 +#: catalog/heap.c:2405 msgid "cannot use aggregate function in default expression" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut" -#: catalog/heap.c:2293 +#: catalog/heap.c:2409 msgid "cannot use window function in default expression" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut" -#: catalog/heap.c:2312 -#: rewrite/rewriteHandler.c:952 +#: catalog/heap.c:2428 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1030 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s" -#: catalog/heap.c:2317 -#: commands/prepare.c:369 -#: parser/parse_node.c:370 -#: parser/parse_target.c:475 -#: parser/parse_target.c:734 -#: parser/parse_target.c:744 -#: rewrite/rewriteHandler.c:957 +#: catalog/heap.c:2433 +#: commands/prepare.c:370 +#: parser/parse_node.c:397 +#: parser/parse_target.c:489 +#: parser/parse_target.c:735 +#: parser/parse_target.c:745 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1035 msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." -#: catalog/heap.c:2353 +#: catalog/heap.c:2479 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification" -#: catalog/heap.c:2362 -#: commands/typecmds.c:2298 +#: catalog/heap.c:2488 +#: commands/typecmds.c:2386 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" -#: catalog/heap.c:2366 -#: commands/typecmds.c:2302 +#: catalog/heap.c:2492 +#: commands/typecmds.c:2390 msgid "cannot use aggregate function in check constraint" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification" -#: catalog/heap.c:2370 -#: commands/typecmds.c:2306 +#: catalog/heap.c:2496 +#: commands/typecmds.c:2394 msgid "cannot use window function in check constraint" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification" -#: catalog/heap.c:2609 +#: catalog/heap.c:2735 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée" -#: catalog/heap.c:2610 +#: catalog/heap.c:2736 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "" "La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n" "paramètre ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:2615 +#: catalog/heap.c:2741 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère" -#: catalog/heap.c:2616 +#: catalog/heap.c:2742 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "La table « %s » référence « %s »." -#: catalog/heap.c:2618 +#: catalog/heap.c:2744 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:582 +#: catalog/index.c:202 +#: parser/parse_utilcmd.c:1296 +#: parser/parse_utilcmd.c:1382 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »" + +#: catalog/index.c:220 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions" + +#: catalog/index.c:730 +#: catalog/index.c:1124 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés" -#: catalog/index.c:592 +#: catalog/index.c:740 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "" "la création en parallèle d'un index sur les tables du catalogue système\n" "n'est pas supportée" -#: catalog/index.c:610 +#: catalog/index.c:758 msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb" -#: catalog/index.c:2432 +#: catalog/index.c:1727 +#, c-format +msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "construction de l'index « %s » sur la table « %s »" + +#: catalog/index.c:2800 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions" -#: catalog/namespace.c:232 -#: catalog/namespace.c:306 -#: commands/trigger.c:3961 +#: catalog/namespace.c:235 +#: catalog/namespace.c:309 +#: commands/trigger.c:4145 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »" -#: catalog/namespace.c:250 -#: catalog/namespace.c:317 +#: catalog/namespace.c:253 msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas spécifier un nom de schéma" -#: catalog/namespace.c:273 +#: catalog/namespace.c:276 #: commands/lockcmds.c:122 #: parser/parse_relation.c:835 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:278 +#: catalog/namespace.c:281 #: commands/lockcmds.c:127 #: parser/parse_relation.c:848 #: parser/parse_relation.c:856 @@ -3696,66 +3520,212 @@ msgstr "la relation msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "la relation « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:358 -#: catalog/namespace.c:2410 +#: catalog/namespace.c:349 +#: catalog/namespace.c:2579 msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création" -#: catalog/namespace.c:1748 -#: commands/tsearchcmds.c:306 +#: catalog/namespace.c:401 +#: catalog/namespace.c:414 +msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" +msgstr "ne peut pas créer les relations dans les schémas temporaires d'autres sessions" + +#: catalog/namespace.c:405 +msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" +msgstr "ne peut pas créer une relation temporaire dans un schéma non temporaire" + +#: catalog/namespace.c:419 +msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" +msgstr "seules les relations temporaires peuvent être créées dans des schémas temporaires" + +#: catalog/namespace.c:1896 +#: commands/tsearchcmds.c:320 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:1871 -#: commands/tsearchcmds.c:654 +#: catalog/namespace.c:2019 +#: commands/tsearchcmds.c:769 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:1995 -#: commands/tsearchcmds.c:1137 +#: catalog/namespace.c:2143 +#: commands/tsearchcmds.c:1304 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2118 -#: commands/tsearchcmds.c:1532 -#: commands/tsearchcmds.c:1688 +#: catalog/namespace.c:2266 +#: commands/tsearchcmds.c:1754 +#: commands/tsearchcmds.c:1910 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2231 -#: parser/parse_expr.c:769 -#: parser/parse_target.c:998 +#: catalog/namespace.c:2379 +#: parser/parse_expr.c:775 +#: parser/parse_target.c:1085 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" -#: catalog/namespace.c:2237 -#: parser/parse_expr.c:776 -#: parser/parse_target.c:1005 -#: gram.y:3673 -#: gram.y:10605 +#: catalog/namespace.c:2385 +#: parser/parse_expr.c:782 +#: parser/parse_target.c:1092 +#: gram.y:11611 +#: gram.y:12810 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" -#: catalog/namespace.c:2442 +#: catalog/namespace.c:2513 +#, c-format +msgid "%s is already in schema \"%s\"" +msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »" + +#: catalog/namespace.c:2521 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires" + +#: catalog/namespace.c:2527 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST" + +#: catalog/namespace.c:2600 +#: catalog/namespace.c:3585 +#: catalog/namespace.c:3588 +#: commands/schemacmds.c:253 +#: commands/schemacmds.c:322 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "le schéma « %s » n'existe pas" + +#: catalog/namespace.c:2631 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" -#: catalog/namespace.c:3024 +#: catalog/namespace.c:3030 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » n'existe pas" + +#: catalog/namespace.c:3082 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "la conversion « %s » n'existe pas" + +#: catalog/namespace.c:3287 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »" -#: catalog/namespace.c:3040 +#: catalog/namespace.c:3303 msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires lors de la restauration" +#: catalog/namespace.c:3547 +#: commands/tablespace.c:1121 +#: commands/variable.c:59 +#: replication/syncrep.c:657 +#: utils/misc/guc.c:8153 +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "La syntaxe de la liste est invalide." + +#: catalog/objectaddress.c:286 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié" + +#: catalog/objectaddress.c:289 +#: commands/extension.c:1585 +#: commands/extension.c:2245 +msgid "extension name cannot be qualified" +msgstr "le nom de l'extension ne peut pas être qualifié" + +#: catalog/objectaddress.c:292 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "le nom du tablespace ne peut pas être qualifié" + +#: catalog/objectaddress.c:295 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "le nom du rôle ne peut pas être qualifié" + +#: catalog/objectaddress.c:298 +#: commands/schemacmds.c:178 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié" + +#: catalog/objectaddress.c:301 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "le nom du langage ne peut pas être qualifié" + +#: catalog/objectaddress.c:304 +msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" +msgstr "le nom du wrapper de données distantes ne peut pas être qualifié" + +#: catalog/objectaddress.c:307 +msgid "server name cannot be qualified" +msgstr "le nom du serveur ne peut pas être qualifié" + +#: catalog/objectaddress.c:405 +#: catalog/toasting.c:91 +#: commands/indexcmds.c:200 +#: commands/indexcmds.c:1574 +#: commands/lockcmds.c:149 +#: commands/tablecmds.c:202 +#: commands/tablecmds.c:1129 +#: commands/tablecmds.c:2478 +#: commands/tablecmds.c:3825 +#: commands/tablecmds.c:6759 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "« %s » n'est pas une table" + +#: catalog/objectaddress.c:412 +#: commands/tablecmds.c:214 +#: commands/tablecmds.c:2253 +#: commands/tablecmds.c:2510 +#: commands/tablecmds.c:3840 +#: commands/tablecmds.c:8976 +#: commands/view.c:181 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "« %s » n'est pas une vue" + +#: catalog/objectaddress.c:419 +#: commands/tablecmds.c:232 +#: commands/tablecmds.c:2259 +#: commands/tablecmds.c:2518 +#: commands/tablecmds.c:3843 +#: commands/tablecmds.c:8984 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a foreign table" +msgstr "« %s » n'est pas une table distante" + +#: catalog/objectaddress.c:819 +#: catalog/pg_largeobject.c:200 +#: libpq/be-fsstubs.c:287 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %u" + +#: catalog/objectaddress.c:834 +#: commands/functioncmds.c:1525 +#: commands/functioncmds.c:1814 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s" + +#: catalog/objectaddress.c:865 +#: catalog/objectaddress.c:881 +msgid "must be superuser" +msgstr "doit être super-utilisateur" + +#: catalog/objectaddress.c:872 +msgid "must have CREATEROLE privilege" +msgstr "doit avoir l'attribut CREATEROLE" + #: catalog/pg_aggregate.c:100 msgid "cannot determine transition data type" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition" @@ -3779,7 +3749,7 @@ msgstr "" "entrée" #: catalog/pg_aggregate.c:175 -#: catalog/pg_proc.c:204 +#: catalog/pg_proc.c:205 msgid "cannot determine result data type" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat" @@ -3790,12 +3760,12 @@ msgstr "" "de type polymorphique." #: catalog/pg_aggregate.c:188 -#: catalog/pg_proc.c:210 +#: catalog/pg_proc.c:211 msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »" #: catalog/pg_aggregate.c:189 -#: catalog/pg_proc.c:211 +#: catalog/pg_proc.c:212 msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." msgstr "" "Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n" @@ -3806,16 +3776,16 @@ msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument" #: catalog/pg_aggregate.c:331 -#: commands/typecmds.c:1269 -#: commands/typecmds.c:1320 -#: commands/typecmds.c:1351 -#: commands/typecmds.c:1374 -#: commands/typecmds.c:1395 -#: commands/typecmds.c:1422 -#: commands/typecmds.c:1449 -#: parser/parse_func.c:294 -#: parser/parse_func.c:305 -#: parser/parse_func.c:1464 +#: commands/typecmds.c:1350 +#: commands/typecmds.c:1401 +#: commands/typecmds.c:1432 +#: commands/typecmds.c:1455 +#: commands/typecmds.c:1476 +#: commands/typecmds.c:1503 +#: commands/typecmds.c:1530 +#: parser/parse_func.c:288 +#: parser/parse_func.c:299 +#: parser/parse_func.c:1481 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "la fonction %s n'existe pas" @@ -3830,216 +3800,216 @@ msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble" msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution" -#: catalog/pg_constraint.c:648 -#: commands/typecmds.c:2239 +#: catalog/pg_constraint.c:654 +#: commands/typecmds.c:2321 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà" -#: catalog/pg_constraint.c:767 +#: catalog/pg_constraint.c:773 #, c-format msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »" -#: catalog/pg_constraint.c:779 +#: catalog/pg_constraint.c:785 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas" -#: catalog/pg_conversion.c:66 +#: catalog/pg_conversion.c:67 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists" msgstr "la conversion « %s » existe déjà" -#: catalog/pg_conversion.c:79 +#: catalog/pg_conversion.c:80 #, c-format msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà" -#: catalog/pg_depend.c:209 +#: catalog/pg_depend.c:293 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système" -#: catalog/pg_enum.c:70 -msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" -msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID" - -#: catalog/pg_enum.c:110 +#: catalog/pg_enum.c:113 +#: catalog/pg_enum.c:199 #, c-format msgid "invalid enum label \"%s\"" msgstr "nom du label enum « %s » invalide" -#: catalog/pg_enum.c:111 +#: catalog/pg_enum.c:114 +#: catalog/pg_enum.c:200 #, c-format msgid "Labels must be %d characters or less." msgstr "Les labels doivent avoir au plus %d caractères" -#: catalog/pg_largeobject.c:200 -#: commands/comment.c:1422 -#: libpq/be-fsstubs.c:287 +#: catalog/pg_enum.c:264 #, c-format -msgid "must be owner of large object %u" -msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %u" +msgid "\"%s\" is not an existing enum label" +msgstr "« %s » n'est pas un label enum existant" + +#: catalog/pg_enum.c:325 +msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" +msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER est incompatible avec la mise à jour binaire" -#: catalog/pg_namespace.c:50 -#: commands/schemacmds.c:272 +#: catalog/pg_namespace.c:52 +#: commands/schemacmds.c:259 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "le schéma « %s » existe déjà" -#: catalog/pg_operator.c:220 -#: catalog/pg_operator.c:358 +#: catalog/pg_operator.c:221 +#: catalog/pg_operator.c:363 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide" -#: catalog/pg_operator.c:367 +#: catalog/pg_operator.c:372 msgid "only binary operators can have commutators" msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs" -#: catalog/pg_operator.c:371 +#: catalog/pg_operator.c:376 msgid "only binary operators can have join selectivity" msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures" -#: catalog/pg_operator.c:375 +#: catalog/pg_operator.c:380 msgid "only binary operators can merge join" msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE" -#: catalog/pg_operator.c:379 +#: catalog/pg_operator.c:384 msgid "only binary operators can hash" msgstr "seuls les opérateurs binaires ont du hachage" -#: catalog/pg_operator.c:390 +#: catalog/pg_operator.c:395 msgid "only boolean operators can have negators" msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir des négations" -#: catalog/pg_operator.c:394 +#: catalog/pg_operator.c:399 msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des restrictions" -#: catalog/pg_operator.c:398 +#: catalog/pg_operator.c:403 msgid "only boolean operators can have join selectivity" msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des jointures" -#: catalog/pg_operator.c:402 +#: catalog/pg_operator.c:407 msgid "only boolean operators can merge join" msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent exécuter des jointures MERGE" -#: catalog/pg_operator.c:406 +#: catalog/pg_operator.c:411 msgid "only boolean operators can hash" msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent hacher" -#: catalog/pg_operator.c:418 +#: catalog/pg_operator.c:423 #, c-format msgid "operator %s already exists" msgstr "l'opérateur %s existe déjà" -#: catalog/pg_operator.c:607 +#: catalog/pg_operator.c:616 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" -#: catalog/pg_proc.c:123 -#: parser/parse_func.c:1509 -#: parser/parse_func.c:1549 +#: catalog/pg_proc.c:124 +#: parser/parse_func.c:1526 +#: parser/parse_func.c:1566 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d argument" msgstr[1] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" -#: catalog/pg_proc.c:205 +#: catalog/pg_proc.c:206 msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." msgstr "" "Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n" "de type polymorphique." -#: catalog/pg_proc.c:223 +#: catalog/pg_proc.c:224 #, c-format msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s" -#: catalog/pg_proc.c:362 +#: catalog/pg_proc.c:363 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques" -#: catalog/pg_proc.c:376 -#: catalog/pg_proc.c:398 +#: catalog/pg_proc.c:377 +#: catalog/pg_proc.c:399 msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante" -#: catalog/pg_proc.c:377 -#: catalog/pg_proc.c:400 -#: catalog/pg_proc.c:442 -#: catalog/pg_proc.c:465 -#: catalog/pg_proc.c:491 +#: catalog/pg_proc.c:378 +#: catalog/pg_proc.c:401 +#: catalog/pg_proc.c:443 +#: catalog/pg_proc.c:466 +#: catalog/pg_proc.c:492 msgid "Use DROP FUNCTION first." msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION." -#: catalog/pg_proc.c:399 +#: catalog/pg_proc.c:400 msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent." -#: catalog/pg_proc.c:440 +#: catalog/pg_proc.c:441 #, c-format msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le nom du paramètre en entrée « %s »" -#: catalog/pg_proc.c:464 +#: catalog/pg_proc.c:465 msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "" "ne peut pas supprimer les valeurs par défaut des paramètres de la\n" "fonction existante" -#: catalog/pg_proc.c:490 +#: catalog/pg_proc.c:491 msgid "cannot change data type of existing parameter default value" msgstr "" "ne peut pas modifier le type de données d'un paramètre avec une valeur\n" "par défaut" -#: catalog/pg_proc.c:502 +#: catalog/pg_proc.c:503 #, c-format msgid "function \"%s\" is an aggregate function" msgstr "la fonction « %s » est une fonction d'agrégat" -#: catalog/pg_proc.c:507 +#: catalog/pg_proc.c:508 #, c-format msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction d'agrégat" -#: catalog/pg_proc.c:515 +#: catalog/pg_proc.c:516 #, c-format msgid "function \"%s\" is a window function" msgstr "la fonction « %s » est une fonction window" -#: catalog/pg_proc.c:520 +#: catalog/pg_proc.c:521 #, c-format msgid "function \"%s\" is not a window function" msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window" -#: catalog/pg_proc.c:688 +#: catalog/pg_proc.c:695 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »" -#: catalog/pg_proc.c:780 +#: catalog/pg_proc.c:787 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" -#: catalog/pg_proc.c:795 +#: catalog/pg_proc.c:802 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" -#: catalog/pg_proc.c:861 -#: executor/functions.c:936 +#: catalog/pg_proc.c:888 +#: executor/functions.c:1162 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "Fonction SQL « %s »" -#: catalog/pg_shdepend.c:678 +#: catalog/pg_shdepend.c:680 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4056,117 +4026,101 @@ msgstr[1] "" "et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif du\n" "serveur pour une liste)" -#: catalog/pg_shdepend.c:990 +#: catalog/pg_shdepend.c:992 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément" -#: catalog/pg_shdepend.c:1009 +#: catalog/pg_shdepend.c:1011 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément" -#: catalog/pg_shdepend.c:1024 +#: catalog/pg_shdepend.c:1026 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "la base de données %u a été supprimé simultanément" -#: catalog/pg_shdepend.c:1068 +#: catalog/pg_shdepend.c:1070 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "propriétaire de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1070 +#: catalog/pg_shdepend.c:1072 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "droits pour « %s »" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1078 +#: catalog/pg_shdepend.c:1080 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d objet dans %s" msgstr[1] "%d objets dans %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1189 -#: catalog/pg_shdepend.c:1285 +#: catalog/pg_shdepend.c:1191 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "" "n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n" "système de bases de données" -#: catalog/pg_type.c:231 +#: catalog/pg_shdepend.c:1287 +#, c-format +msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "" +"ne peut pas réaffecter les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n" +"système de bases de données" + +#: catalog/pg_type.c:241 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" msgstr "taille interne de type invalide %d" -#: catalog/pg_type.c:247 -#: catalog/pg_type.c:255 -#: catalog/pg_type.c:263 -#: catalog/pg_type.c:272 +#: catalog/pg_type.c:257 +#: catalog/pg_type.c:265 +#: catalog/pg_type.c:273 +#: catalog/pg_type.c:282 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type passé par valeur de taille %d" -#: catalog/pg_type.c:279 +#: catalog/pg_type.c:289 #, c-format msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur" -#: catalog/pg_type.c:288 -#: catalog/pg_type.c:294 +#: catalog/pg_type.c:298 +#: catalog/pg_type.c:304 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type de longueur variable" -#: catalog/pg_type.c:302 +#: catalog/pg_type.c:312 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" -#: catalog/pg_type.c:730 +#: catalog/pg_type.c:761 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s" -#: commands/view.c:139 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne" - -#: commands/view.c:163 -#: commands/comment.c:580 -#: commands/tablecmds.c:206 -#: commands/tablecmds.c:2152 -#: commands/tablecmds.c:2373 -#: commands/tablecmds.c:7823 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "« %s » n'est pas une vue" - -#: commands/view.c:260 -#: commands/view.c:272 -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue" - -#: commands/view.c:277 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne « %s » de la vue en « %s »" +#: catalog/toasting.c:142 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "" +"les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n" +"initdb" -#: commands/view.c:285 +#: catalog/pg_collation.c:75 #, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vue de %s à %s" - -#: commands/view.c:441 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes" +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà" -#: commands/view.c:457 +#: catalog/pg_collation.c:89 #, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire" +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "le collationnement « %s » existe déjà" #: commands/aggregatecmds.c:103 #, c-format @@ -4200,51 +4154,66 @@ msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "L'agrégat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" #: commands/aggregatecmds.c:292 -#: commands/functioncmds.c:1119 +#: commands/functioncmds.c:1122 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/analyze.c:166 +#: commands/alter.c:423 +#, c-format +msgid "must be superuser to set schema of %s" +msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le schéma de %s" + +#: commands/alter.c:451 +#, c-format +msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »" + +#: commands/analyze.c:153 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "ignore l'analyse de « %s » --- verrou non disponible" + +#: commands/analyze.c:170 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut l'analyser" -#: commands/analyze.c:170 +#: commands/analyze.c:174 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" msgstr "" "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de\n" "données peut l'analyser" -#: commands/analyze.c:174 +#: commands/analyze.c:178 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" "ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" "peut l'analyser" -#: commands/analyze.c:190 +#: commands/analyze.c:194 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" +msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les objets autres que les tables et les tables système" -#: commands/analyze.c:283 +#: commands/analyze.c:285 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" msgstr "analyse l'arbre d'héritage « %s.%s »" -#: commands/analyze.c:288 +#: commands/analyze.c:290 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analyse « %s.%s »" -#: commands/analyze.c:609 +#: commands/analyze.c:598 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s" -#: commands/analyze.c:1249 +#: commands/analyze.c:1239 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "" @@ -4253,8 +4222,8 @@ msgstr "" " %d lignes dans l'échantillon,\n" " %.0f lignes totales estimées" -#: commands/analyze.c:1510 -#: executor/execQual.c:2735 +#: commands/analyze.c:1500 +#: executor/execQual.c:2734 msgid "could not convert row type" msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne" @@ -4280,617 +4249,507 @@ msgstr "" msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "trop de notifications dans la queue NOTIFY" -#: commands/async.c:1421 +#: commands/async.c:1430 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "la queue NOTIFY est pleine à %.0f%%" -#: commands/async.c:1423 +#: commands/async.c:1432 #, c-format msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgstr "Le processus serveur de PID %d est parmi ceux qui ont les transactions les plus anciennes." -#: commands/async.c:1426 +#: commands/async.c:1435 msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." msgstr "" "La queue NOTIFY ne peut pas être vidée jusqu'à ce que le processus finisse\n" "sa transaction en cours." -#: commands/cluster.c:126 -#: commands/cluster.c:364 +#: commands/cluster.c:134 +#: commands/cluster.c:372 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/cluster.c:156 +#: commands/cluster.c:164 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »" -#: commands/cluster.c:170 -#: commands/tablecmds.c:6773 +#: commands/cluster.c:178 +#: commands/tablecmds.c:7659 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" -#: commands/cluster.c:353 +#: commands/cluster.c:361 msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur un catalogue partagé" -#: commands/cluster.c:368 +#: commands/cluster.c:376 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/cluster.c:384 -#, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\"" -msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »" - -#: commands/cluster.c:389 -#: commands/vacuumlazy.c:320 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »" - -#: commands/cluster.c:421 +#: commands/cluster.c:426 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »" -#: commands/cluster.c:429 +#: commands/cluster.c:434 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" msgstr "" "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" "l'index ne gère pas cette commande" -#: commands/cluster.c:441 +#: commands/cluster.c:446 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »" -#: commands/cluster.c:461 -#, c-format -msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" -msgstr "" -"ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" -"l'index ne gère pas les valeurs NULL" - -#: commands/cluster.c:464 -#, c-format -msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." -msgstr "" -"Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n" -"contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n" -"supprimer la spécification CLUSTER de la table." - -#: commands/cluster.c:466 -#, c-format -msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL." - -#: commands/cluster.c:477 -#, c-format -msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" -msgstr "" -"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n" -"d'accès ne gère pas les valeurs NULL" - -#: commands/cluster.c:492 +#: commands/cluster.c:460 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »" -#: commands/comment.c:642 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" -msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite" - -#: commands/comment.c:681 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié" - -#: commands/comment.c:729 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "le nom du tablespace ne peut pas être qualifié" - -#: commands/comment.c:766 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "le nom du rôle ne peut pas être qualifié" - -#: commands/comment.c:775 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter" - -#: commands/comment.c:799 -#: commands/schemacmds.c:178 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié" - -#: commands/comment.c:874 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "la règle « %s » n'existe pas" - -#: commands/comment.c:882 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »" - -#: commands/comment.c:883 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle." - -#: commands/comment.c:910 -#: rewrite/rewriteDefine.c:687 -#: rewrite/rewriteDefine.c:749 -#: rewrite/rewriteRemove.c:62 +#: commands/cluster.c:879 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas" - -#: commands/comment.c:1105 -#: commands/trigger.c:994 -#: commands/trigger.c:1194 -#: commands/trigger.c:1305 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas" +msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" +msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours d'index sur « %s »" -#: commands/comment.c:1183 -#: commands/conversioncmds.c:153 -#: commands/conversioncmds.c:209 -#: commands/conversioncmds.c:262 +#: commands/cluster.c:885 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "la conversion « %s » n'existe pas" +msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" +msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours séquentiel puis un tri" -#: commands/comment.c:1213 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "le nom du langage ne peut pas être qualifié" - -#: commands/comment.c:1226 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n" -"procédures" - -#: commands/comment.c:1261 -#: commands/comment.c:1342 -#: commands/indexcmds.c:295 -#: commands/opclasscmds.c:281 -#: commands/opclasscmds.c:669 -#: commands/opclasscmds.c:769 -#: commands/opclasscmds.c:1495 -#: commands/opclasscmds.c:1556 -#: commands/opclasscmds.c:1718 -#: commands/opclasscmds.c:1812 -#: commands/opclasscmds.c:1903 -#: commands/opclasscmds.c:2046 +#: commands/cluster.c:890 +#: commands/vacuumlazy.c:315 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas" +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »" -#: commands/comment.c:1289 -#: commands/comment.c:1297 -#: commands/indexcmds.c:1149 -#: commands/indexcmds.c:1157 -#: commands/opclasscmds.c:1507 -#: commands/opclasscmds.c:1511 -#: commands/opclasscmds.c:1739 -#: commands/opclasscmds.c:1750 -#: commands/opclasscmds.c:1926 -#: commands/opclasscmds.c:1937 +#: commands/cluster.c:1050 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" +"parmi %u pages" -#: commands/comment.c:1370 -#: commands/comment.c:1378 -#: commands/opclasscmds.c:343 -#: commands/opclasscmds.c:789 -#: commands/opclasscmds.c:1568 -#: commands/opclasscmds.c:1572 -#: commands/opclasscmds.c:1833 -#: commands/opclasscmds.c:1844 -#: commands/opclasscmds.c:2069 -#: commands/opclasscmds.c:2080 +#: commands/cluster.c:1054 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versions de lignes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" +"%s." -#: commands/comment.c:1469 -#: commands/functioncmds.c:1777 +#: commands/comment.c:60 +#: commands/dbcommands.c:764 +#: commands/dbcommands.c:909 +#: commands/dbcommands.c:1008 +#: commands/dbcommands.c:1181 +#: commands/dbcommands.c:1366 +#: commands/dbcommands.c:1451 +#: commands/dbcommands.c:1854 +#: utils/init/postinit.c:707 +#: utils/init/postinit.c:775 +#: utils/init/postinit.c:792 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" -#: commands/comment.c:1481 -#: commands/functioncmds.c:1522 -#: commands/functioncmds.c:1794 +#: commands/comment.c:97 +#: commands/seclabel.c:113 #, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s" - -#: commands/comment.c:1501 -msgid "must be superuser to comment on text search parser" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n" -"recherche plein texte" - -#: commands/comment.c:1530 -msgid "must be superuser to comment on text search template" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n" -"recherche plein texte" +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" +msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni une table distante" #: commands/constraint.c:59 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2999 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3082 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers" #: commands/constraint.c:66 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3008 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3091 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW" #: commands/constraint.c:80 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3029 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3112 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE" -#: commands/conversioncmds.c:69 +#: commands/conversioncmds.c:71 #, c-format msgid "source encoding \"%s\" does not exist" msgstr "le codage source « %s » n'existe pas" -#: commands/conversioncmds.c:76 +#: commands/conversioncmds.c:78 #, c-format msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas" -#: commands/conversioncmds.c:90 +#: commands/conversioncmds.c:92 #, c-format msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" msgstr "la fonction de conversion d'encodage %s doit renvoyer le type « void »" -#: commands/conversioncmds.c:159 +#: commands/conversioncmds.c:152 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la conversion « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/conversioncmds.c:224 +#: commands/conversioncmds.c:211 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/copy.c:312 -#: commands/copy.c:324 -#: commands/copy.c:358 -#: commands/copy.c:368 +#: commands/copy.c:339 +#: commands/copy.c:351 +#: commands/copy.c:385 +#: commands/copy.c:395 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin" -#: commands/copy.c:446 +#: commands/copy.c:473 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier COPY : %m" -#: commands/copy.c:458 +#: commands/copy.c:485 msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout" -#: commands/copy.c:499 +#: commands/copy.c:526 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m" -#: commands/copy.c:515 -#: commands/copy.c:534 -#: commands/copy.c:538 -#: tcop/fastpath.c:291 -#: tcop/postgres.c:348 -#: tcop/postgres.c:371 +#: commands/copy.c:542 +#: commands/copy.c:561 +#: commands/copy.c:565 +#: tcop/fastpath.c:290 +#: tcop/postgres.c:349 +#: tcop/postgres.c:372 msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" -#: commands/copy.c:550 +#: commands/copy.c:577 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s" -#: commands/copy.c:566 +#: commands/copy.c:593 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin" -#: commands/copy.c:762 +#: commands/copy.c:745 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier" + +#: commands/copy.c:746 +msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." +msgstr "" +"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n" +"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." + +#: commands/copy.c:874 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "format COPY « %s » non reconnu" -#: commands/copy.c:825 -#: commands/copy.c:839 +#: commands/copy.c:937 +#: commands/copy.c:951 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être une liste de noms de colonnes" -#: commands/copy.c:845 +#: commands/copy.c:964 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" +msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être un nom d'encodage valide" + +#: commands/copy.c:970 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "option « %s » non reconnu" -#: commands/copy.c:856 +#: commands/copy.c:981 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" -#: commands/copy.c:861 +#: commands/copy.c:986 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)" -#: commands/copy.c:883 +#: commands/copy.c:1008 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère sur un octet" -#: commands/copy.c:890 +#: commands/copy.c:1015 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour chariot" -#: commands/copy.c:896 +#: commands/copy.c:1021 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "" "la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractère du\n" "retour à la ligne ou du retour chariot" -#: commands/copy.c:913 +#: commands/copy.c:1038 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être « %s »" -#: commands/copy.c:919 +#: commands/copy.c:1044 msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV" -#: commands/copy.c:925 +#: commands/copy.c:1050 msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:930 +#: commands/copy.c:1055 msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère sur un octet" -#: commands/copy.c:935 +#: commands/copy.c:1060 msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "le délimiteur de COPY ne doit pas être un guillemet" -#: commands/copy.c:941 +#: commands/copy.c:1066 msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:946 +#: commands/copy.c:1071 msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère sur un octet" -#: commands/copy.c:952 +#: commands/copy.c:1077 msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:956 +#: commands/copy.c:1081 msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO" -#: commands/copy.c:962 +#: commands/copy.c:1087 msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV" -#: commands/copy.c:966 +#: commands/copy.c:1091 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM" -#: commands/copy.c:972 +#: commands/copy.c:1097 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" -#: commands/copy.c:979 +#: commands/copy.c:1104 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" -#: commands/copy.c:985 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier" - -#: commands/copy.c:986 -msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." -msgstr "" -"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n" -"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." - -#: commands/copy.c:1032 +#: commands/copy.c:1166 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID" -#: commands/copy.c:1049 +#: commands/copy.c:1183 msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS n'est pas supporté" -#: commands/copy.c:1076 +#: commands/copy.c:1210 msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas supporté" -#: commands/copy.c:1135 +#: commands/copy.c:1270 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonne « %s » FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY" -#: commands/copy.c:1157 +#: commands/copy.c:1292 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonne « %s » FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY" -#: commands/copy.c:1235 +#: commands/copy.c:1356 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »" -#: commands/copy.c:1237 +#: commands/copy.c:1358 +#: commands/copy.c:1364 msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1241 +#: commands/copy.c:1362 +#, c-format +msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier à partir de la table distante « %s »" + +#: commands/copy.c:1368 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »" -#: commands/copy.c:1246 +#: commands/copy.c:1373 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table" -#: commands/copy.c:1270 +#: commands/copy.c:1397 msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier" -#: commands/copy.c:1279 +#: commands/copy.c:1407 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m" -#: commands/copy.c:1286 -#: commands/copy.c:1781 +#: commands/copy.c:1414 +#: commands/copy.c:2200 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "« %s » est un répertoire" -#: commands/copy.c:1572 +#: commands/copy.c:1738 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s" -#: commands/copy.c:1576 -#: commands/copy.c:1621 +#: commands/copy.c:1742 +#: commands/copy.c:1787 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, ligne %d" -#: commands/copy.c:1587 +#: commands/copy.c:1753 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : « %s »" -#: commands/copy.c:1595 +#: commands/copy.c:1761 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entrée" -#: commands/copy.c:1607 +#: commands/copy.c:1773 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgstr "COPY %s, ligne %d : « %s »" -#: commands/copy.c:1709 +#: commands/copy.c:1857 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »" -#: commands/copy.c:1714 +#: commands/copy.c:1862 +#, c-format +msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier vers la table distante « %s »" + +#: commands/copy.c:1867 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »" -#: commands/copy.c:1719 +#: commands/copy.c:1872 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table" -#: commands/copy.c:1774 -#: utils/adt/genfile.c:106 +#: commands/copy.c:2193 +#: utils/adt/genfile.c:122 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" -#: commands/copy.c:1887 +#: commands/copy.c:2219 msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue" -#: commands/copy.c:1892 +#: commands/copy.c:2224 msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)" -#: commands/copy.c:1898 +#: commands/copy.c:2230 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY" -#: commands/copy.c:1904 +#: commands/copy.c:2236 msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)" -#: commands/copy.c:1911 +#: commands/copy.c:2243 msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" -#: commands/copy.c:2002 +#: commands/copy.c:2376 +#: commands/copy.c:3058 +#: commands/copy.c:3275 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue" + +#: commands/copy.c:2386 msgid "missing data for OID column" msgstr "données manquantes pour la colonne OID" -#: commands/copy.c:2008 +#: commands/copy.c:2392 msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID NULL dans les données du COPY" -#: commands/copy.c:2018 -#: commands/copy.c:2090 +#: commands/copy.c:2402 +#: commands/copy.c:2501 msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "OID invalide dans les données du COPY" -#: commands/copy.c:2033 +#: commands/copy.c:2417 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »" -#: commands/copy.c:2074 +#: commands/copy.c:2476 +msgid "received copy data after EOF marker" +msgstr "a reçu des données de COPY après le marqueur de fin" + +#: commands/copy.c:2483 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" -#: commands/copy.c:2217 -#: utils/misc/guc.c:7101 -#: utils/init/miscinit.c:1014 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m" - -#: commands/copy.c:2494 -#: commands/copy.c:2511 +#: commands/copy.c:2822 +#: commands/copy.c:2839 msgid "literal carriage return found in data" msgstr "retour chariot trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:2495 -#: commands/copy.c:2512 +#: commands/copy.c:2823 +#: commands/copy.c:2840 msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:2497 -#: commands/copy.c:2514 +#: commands/copy.c:2825 +#: commands/copy.c:2842 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot." -#: commands/copy.c:2498 -#: commands/copy.c:2515 +#: commands/copy.c:2826 +#: commands/copy.c:2843 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot." -#: commands/copy.c:2527 +#: commands/copy.c:2855 msgid "literal newline found in data" msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:2528 +#: commands/copy.c:2856 msgid "unquoted newline found in data" msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:2530 +#: commands/copy.c:2858 msgid "" "Use \"\\n" "\" to represent newline." @@ -4898,59 +4757,52 @@ msgstr "" "Utilisez « \\n" " » pour représenter un retour à la ligne." -#: commands/copy.c:2531 +#: commands/copy.c:2859 msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne." -#: commands/copy.c:2577 -#: commands/copy.c:2613 +#: commands/copy.c:2905 +#: commands/copy.c:2941 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne" -#: commands/copy.c:2586 -#: commands/copy.c:2602 +#: commands/copy.c:2914 +#: commands/copy.c:2930 msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" -#: commands/copy.c:2729 -#: commands/copy.c:2764 -#: commands/copy.c:2944 -#: commands/copy.c:2979 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue" - -#: commands/copy.c:3026 +#: commands/copy.c:3359 msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé" -#: commands/copy.c:3103 -#: commands/copy.c:3122 +#: commands/copy.c:3436 +#: commands/copy.c:3455 msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY" -#: commands/copy.c:3112 +#: commands/copy.c:3445 msgid "invalid field size" msgstr "taille du champ invalide" -#: commands/copy.c:3135 +#: commands/copy.c:3468 msgid "incorrect binary data format" msgstr "format de données binaires incorrect" -#: commands/copy.c:3446 -#: commands/indexcmds.c:908 -#: commands/tablecmds.c:1260 -#: commands/tablecmds.c:2065 -#: parser/parse_expr.c:758 -#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 +#: commands/copy.c:3779 +#: commands/indexcmds.c:846 +#: commands/tablecmds.c:1293 +#: commands/tablecmds.c:2148 +#: parser/parse_expr.c:764 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1393 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" -#: commands/copy.c:3453 -#: commands/tablecmds.c:1286 -#: commands/trigger.c:536 -#: parser/parse_target.c:824 -#: parser/parse_target.c:835 +#: commands/copy.c:3786 +#: commands/tablecmds.c:1319 +#: commands/trigger.c:592 +#: parser/parse_target.c:911 +#: parser/parse_target.c:922 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois" @@ -4977,8 +4829,8 @@ msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide" #: commands/dbcommands.c:253 #: commands/dbcommands.c:1347 -#: commands/user.c:255 -#: commands/user.c:562 +#: commands/user.c:267 +#: commands/user.c:606 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "limite de connexion invalide : %d" @@ -5008,118 +4860,118 @@ msgstr "encodage serveur %d invalide" msgid "invalid locale name %s" msgstr "nom de locale « %s » invalide" -#: commands/dbcommands.c:369 -#: commands/dbcommands.c:384 -#, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "l'encodage %s ne correspond pas à la locale %s" - -#: commands/dbcommands.c:372 -#, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "Le paramètre LC_CTYPE choisi nécessite l'encodage %s." - -#: commands/dbcommands.c:387 -#, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "Le paramètre LC_COLLATE choisi nécessite l'encodage %s." - -#: commands/dbcommands.c:405 +#: commands/dbcommands.c:352 #, c-format msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" msgstr "" "le nouvel encodage (%sà est incompatible avec l'encodage de la base de\n" "données modèle (%s)" -#: commands/dbcommands.c:408 +#: commands/dbcommands.c:355 msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." msgstr "" "Utilisez le même encodage que celui de la base de données modèle,\n" "ou utilisez template0 comme modèle." -#: commands/dbcommands.c:413 +#: commands/dbcommands.c:360 #, c-format msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" msgstr "" "le nouveau tri (%s) est incompatible avec le tri de la base de\n" "données modèle (%s)" -#: commands/dbcommands.c:415 +#: commands/dbcommands.c:362 msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." msgstr "" "Utilisez le même tri que celui de la base de données modèle,\n" "ou utilisez template0 comme modèle." -#: commands/dbcommands.c:420 +#: commands/dbcommands.c:367 #, c-format msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" msgstr "" "le nouveau LC_CTYPE (%s) est incompatible avec le LC_CTYPE de la base de\n" "données modèle (%s)" -#: commands/dbcommands.c:422 +#: commands/dbcommands.c:369 msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "" "Utilisez le même LC_CTYPE que celui de la base de données modèle,\n" "ou utilisez template0 comme modèle." -#: commands/dbcommands.c:449 +#: commands/dbcommands.c:391 #: commands/dbcommands.c:1054 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global ne peut pas être utilisé comme tablespace par défaut" -#: commands/dbcommands.c:475 +#: commands/dbcommands.c:417 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »" -#: commands/dbcommands.c:477 +#: commands/dbcommands.c:419 #, c-format msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "" "Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n" "dans son tablespace." -#: commands/dbcommands.c:497 -#: commands/dbcommands.c:925 +#: commands/dbcommands.c:439 +#: commands/dbcommands.c:929 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "la base de données « %s » existe déjà" -#: commands/dbcommands.c:511 +#: commands/dbcommands.c:453 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs" -#: commands/dbcommands.c:767 +#: commands/dbcommands.c:695 +#: commands/dbcommands.c:710 +#, c-format +msgid "encoding %s does not match locale %s" +msgstr "l'encodage %s ne correspond pas à la locale %s" + +#: commands/dbcommands.c:698 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." +msgstr "Le paramètre LC_CTYPE choisi nécessite l'encodage %s." + +#: commands/dbcommands.c:713 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." +msgstr "Le paramètre LC_COLLATE choisi nécessite l'encodage %s." + +#: commands/dbcommands.c:771 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dbcommands.c:788 +#: commands/dbcommands.c:792 msgid "cannot drop a template database" msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle" -#: commands/dbcommands.c:794 +#: commands/dbcommands.c:798 msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte" -#: commands/dbcommands.c:805 -#: commands/dbcommands.c:947 +#: commands/dbcommands.c:809 +#: commands/dbcommands.c:951 #: commands/dbcommands.c:1076 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs" -#: commands/dbcommands.c:916 +#: commands/dbcommands.c:920 msgid "permission denied to rename database" msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données" -#: commands/dbcommands.c:936 +#: commands/dbcommands.c:940 msgid "current database cannot be renamed" msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être renommée" -#: commands/dbcommands.c:1028 +#: commands/dbcommands.c:1032 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de données actuellement ouverte" @@ -5137,31 +4989,31 @@ msgstr "" "de données avant d'utiliser cette commande." #: commands/dbcommands.c:1246 -#: commands/dbcommands.c:1719 -#: commands/dbcommands.c:1913 -#: commands/dbcommands.c:1961 -#: commands/tablespace.c:579 +#: commands/dbcommands.c:1714 +#: commands/dbcommands.c:1915 +#: commands/dbcommands.c:1963 +#: commands/tablespace.c:584 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "" "certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien répertoire\n" "de la base de données « %s »" -#: commands/dbcommands.c:1495 +#: commands/dbcommands.c:1490 msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données" -#: commands/dbcommands.c:1807 +#: commands/dbcommands.c:1802 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "%d autres sessions et %d transactions préparées utilisent la base de données." -#: commands/dbcommands.c:1810 +#: commands/dbcommands.c:1805 #, c-format msgid "There are %d other session(s) using the database." msgstr "%d autres sessions utilisent la base de données." -#: commands/dbcommands.c:1813 +#: commands/dbcommands.c:1808 #, c-format msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "%d transaction(s) préparée(s) utilisent la base de données" @@ -5207,580 +5059,614 @@ msgstr "%s requiert une valeur enti msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argument invalide pour %s : « %s »" -#: commands/explain.c:149 +#: commands/explain.c:153 #, c-format msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" msgstr "valeur non reconnue pour l'option EXPLAIN « %s » : %s" -#: commands/explain.c:155 +#: commands/explain.c:159 #, c-format msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" msgstr "option EXPLAIN « %s » non reconnu" -#: commands/explain.c:162 +#: commands/explain.c:166 msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN nécessite ANALYZE" -#: commands/foreigncmds.c:132 -#: commands/foreigncmds.c:141 +#: commands/foreigncmds.c:135 +#: commands/foreigncmds.c:144 #, c-format msgid "option \"%s\" not found" msgstr "option « %s » non trouvé" -#: commands/foreigncmds.c:151 +#: commands/foreigncmds.c:154 #, c-format msgid "option \"%s\" provided more than once" msgstr "option « %s » fournie plus d'une fois" -#: commands/foreigncmds.c:209 -#: commands/foreigncmds.c:217 +#: commands/foreigncmds.c:222 +#: commands/foreigncmds.c:230 #, c-format msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire du wrapper de données distantes « %s »" -#: commands/foreigncmds.c:211 +#: commands/foreigncmds.c:224 msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." msgstr "" "Doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire du wrapper de\n" "données distantes." -#: commands/foreigncmds.c:219 +#: commands/foreigncmds.c:232 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." msgstr "Le propriétaire du wrapper de données distantes doit être un super-utilisateur." -#: commands/foreigncmds.c:228 -#: commands/foreigncmds.c:452 -#: commands/foreigncmds.c:553 -#: foreign/foreign.c:90 +#: commands/foreigncmds.c:241 +#: commands/foreigncmds.c:562 +#: commands/foreigncmds.c:713 +#: foreign/foreign.c:515 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas" -#: commands/foreigncmds.c:270 -#: commands/foreigncmds.c:723 -#: commands/foreigncmds.c:813 -#: commands/foreigncmds.c:1089 -#: foreign/foreign.c:179 +#: commands/foreigncmds.c:284 +#: commands/foreigncmds.c:889 +#: commands/foreigncmds.c:980 +#: commands/foreigncmds.c:1265 +#: foreign/foreign.c:535 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "le serveur « %s » n'existe pas" -#: commands/foreigncmds.c:347 +#: commands/foreigncmds.c:346 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « fdw_handler »" + +#: commands/foreigncmds.c:439 #, c-format msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "droit refusé pour la création du wrapper de données distantes « %s »" -#: commands/foreigncmds.c:349 +#: commands/foreigncmds.c:441 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un wrapper de données distantes." -#: commands/foreigncmds.c:360 +#: commands/foreigncmds.c:452 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" msgstr "le wrapper de données distantes « %s » existe déjà" -#: commands/foreigncmds.c:442 +#: commands/foreigncmds.c:552 #, c-format msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "droit refusé pour modifier le wrapper de données distantes « %s »" -#: commands/foreigncmds.c:444 +#: commands/foreigncmds.c:554 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." msgstr "Doit être super-utilisateur pour modifier un wrapper de données distantes" -#: commands/foreigncmds.c:472 +#: commands/foreigncmds.c:585 +msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" +msgstr "" +"la modification du validateur de wrapper de données distantes peut modifier\n" +"le comportement des tables distantes existantes" + +#: commands/foreigncmds.c:599 msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" msgstr "" "la modification du validateur du wrapper de données distantes peut faire en\n" "sorte que les options des objets dépendants deviennent invalides" -#: commands/foreigncmds.c:544 +#: commands/foreigncmds.c:704 #, c-format msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »" -#: commands/foreigncmds.c:546 +#: commands/foreigncmds.c:706 msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes." -#: commands/foreigncmds.c:558 +#: commands/foreigncmds.c:718 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:625 +#: commands/foreigncmds.c:785 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists" msgstr "le serveur « %s » existe déjà" -#: commands/foreigncmds.c:817 +#: commands/foreigncmds.c:984 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le serveur « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:920 +#: commands/foreigncmds.c:1087 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" msgstr "la correspondance utilisateur « %s » existe déjà dans le serveur « %s »" -#: commands/foreigncmds.c:998 -#: commands/foreigncmds.c:1105 +#: commands/foreigncmds.c:1173 +#: commands/foreigncmds.c:1281 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" msgstr "la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur" -#: commands/foreigncmds.c:1092 +#: commands/foreigncmds.c:1268 msgid "server does not exist, skipping" msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:1110 +#: commands/foreigncmds.c:1286 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" msgstr "" "la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur, poursuite\n" "du traitement" -#: commands/functioncmds.c:98 +#: commands/functioncmds.c:100 #, c-format msgid "SQL function cannot return shell type %s" msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s" -#: commands/functioncmds.c:103 +#: commands/functioncmds.c:105 #, c-format msgid "return type %s is only a shell" msgstr "le type de retour %s est seulement un shell" -#: commands/functioncmds.c:126 -#: commands/tablecmds.c:216 -#: commands/typecmds.c:650 -#: commands/typecmds.c:2572 -#: parser/parse_func.c:1485 +#: commands/functioncmds.c:128 +#: commands/tablecmds.c:224 +#: commands/typecmds.c:660 +#: commands/typecmds.c:2661 +#: parser/parse_func.c:1502 #: parser/parse_type.c:196 #: utils/adt/regproc.c:973 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "le type « %s » n'existe pas" -#: commands/functioncmds.c:132 -#: parser/parse_type.c:261 +#: commands/functioncmds.c:134 +#: parser/parse_type.c:278 #, c-format msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" msgstr "le modificateur de type ne peut pas être précisé pour le type shell « %s »" -#: commands/functioncmds.c:138 +#: commands/functioncmds.c:140 #, c-format msgid "type \"%s\" is not yet defined" msgstr "le type « %s » n'est pas encore défini" -#: commands/functioncmds.c:139 +#: commands/functioncmds.c:141 msgid "Creating a shell type definition." msgstr "Création d'une définition d'un type shell." -#: commands/functioncmds.c:218 +#: commands/functioncmds.c:220 #, c-format msgid "SQL function cannot accept shell type %s" msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s" -#: commands/functioncmds.c:223 +#: commands/functioncmds.c:225 #, c-format msgid "argument type %s is only a shell" msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell" -#: commands/functioncmds.c:233 +#: commands/functioncmds.c:235 #, c-format msgid "type %s does not exist" msgstr "le type %s n'existe pas" -#: commands/functioncmds.c:241 +#: commands/functioncmds.c:243 msgid "functions cannot accept set arguments" msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble" -#: commands/functioncmds.c:250 +#: commands/functioncmds.c:252 msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" msgstr "le paramètre VARIADIC doit être le dernier paramètre en entrée" -#: commands/functioncmds.c:277 +#: commands/functioncmds.c:279 msgid "VARIADIC parameter must be an array" msgstr "le paramètre VARIADIC doit être un tableau" -#: commands/functioncmds.c:317 +#: commands/functioncmds.c:319 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "le nom du paramètre « %s » est utilisé plus d'une fois" -#: commands/functioncmds.c:332 +#: commands/functioncmds.c:334 msgid "only input parameters can have default values" msgstr "seuls les paramètres en entrée peuvent avoir des valeurs par défaut" -#: commands/functioncmds.c:344 +#: commands/functioncmds.c:347 msgid "cannot use table references in parameter default value" msgstr "" "ne peut pas utiliser les références de tables dans la valeur par défaut des\n" "paramètres" -#: commands/functioncmds.c:360 +#: commands/functioncmds.c:363 msgid "cannot use subquery in parameter default value" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre" -#: commands/functioncmds.c:364 +#: commands/functioncmds.c:367 msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" msgstr "" "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n" "paramètre" -#: commands/functioncmds.c:368 +#: commands/functioncmds.c:371 msgid "cannot use window function in parameter default value" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre" -#: commands/functioncmds.c:378 +#: commands/functioncmds.c:381 msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "les paramètres en entrée suivant un paramètre avec valeur par défaut doivent aussi avoir des valeurs par défaut" -#: commands/functioncmds.c:617 +#: commands/functioncmds.c:620 msgid "no function body specified" msgstr "aucun corps de fonction spécifié" -#: commands/functioncmds.c:627 +#: commands/functioncmds.c:630 msgid "no language specified" msgstr "aucun langage spécifié" -#: commands/functioncmds.c:648 -#: commands/functioncmds.c:1349 +#: commands/functioncmds.c:651 +#: commands/functioncmds.c:1352 msgid "COST must be positive" msgstr "COST doit être positif" -#: commands/functioncmds.c:656 -#: commands/functioncmds.c:1357 +#: commands/functioncmds.c:659 +#: commands/functioncmds.c:1360 msgid "ROWS must be positive" msgstr "ROWS doit être positif" -#: commands/functioncmds.c:695 +#: commands/functioncmds.c:698 #, c-format msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré" -#: commands/functioncmds.c:746 +#: commands/functioncmds.c:749 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »" -#: commands/functioncmds.c:838 -#: commands/functioncmds.c:1992 +#: commands/functioncmds.c:839 +#: commands/functioncmds.c:2019 +#: commands/proclang.c:602 +#: commands/proclang.c:642 +#: commands/proclang.c:756 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "le langage « %s » n'existe pas" + +#: commands/functioncmds.c:841 +#: commands/functioncmds.c:2021 msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données." -#: commands/functioncmds.c:885 +#: commands/functioncmds.c:888 #, c-format msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT" -#: commands/functioncmds.c:898 +#: commands/functioncmds.c:901 msgid "function result type must be specified" msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié" -#: commands/functioncmds.c:933 -#: commands/functioncmds.c:1361 +#: commands/functioncmds.c:936 +#: commands/functioncmds.c:1364 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble" -#: commands/functioncmds.c:985 +#: commands/functioncmds.c:988 #, c-format msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/functioncmds.c:1005 -#: commands/functioncmds.c:1105 -#: commands/functioncmds.c:1168 -#: commands/functioncmds.c:1319 -#: utils/adt/ruleutils.c:1635 +#: commands/functioncmds.c:1008 +#: commands/functioncmds.c:1108 +#: commands/functioncmds.c:1171 +#: commands/functioncmds.c:1322 +#: utils/adt/ruleutils.c:1696 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat" -#: commands/functioncmds.c:1007 +#: commands/functioncmds.c:1010 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat." -#: commands/functioncmds.c:1014 +#: commands/functioncmds.c:1017 #, c-format msgid "removing built-in function \"%s\"" msgstr "suppression de la fonction interne « %s »" -#: commands/functioncmds.c:1107 +#: commands/functioncmds.c:1110 msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat." -#: commands/functioncmds.c:1170 +#: commands/functioncmds.c:1173 msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat." -#: commands/functioncmds.c:1508 +#: commands/functioncmds.c:1511 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type" -#: commands/functioncmds.c:1514 +#: commands/functioncmds.c:1517 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type" -#: commands/functioncmds.c:1551 +#: commands/functioncmds.c:1554 msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments" -#: commands/functioncmds.c:1555 +#: commands/functioncmds.c:1558 msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" msgstr "" "l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou être binary-coercible\n" "à partir du type de la donnée source" -#: commands/functioncmds.c:1559 +#: commands/functioncmds.c:1562 msgid "second argument of cast function must be type integer" msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier" -#: commands/functioncmds.c:1563 +#: commands/functioncmds.c:1566 msgid "third argument of cast function must be type boolean" msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen" -#: commands/functioncmds.c:1567 +#: commands/functioncmds.c:1570 msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" msgstr "" "le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n" "ou être coercible binairement au type de données cible" -#: commands/functioncmds.c:1578 +#: commands/functioncmds.c:1581 msgid "cast function must not be volatile" msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile" -#: commands/functioncmds.c:1583 +#: commands/functioncmds.c:1586 msgid "cast function must not be an aggregate function" msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat" -#: commands/functioncmds.c:1587 +#: commands/functioncmds.c:1590 msgid "cast function must not be a window function" msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction window" -#: commands/functioncmds.c:1591 +#: commands/functioncmds.c:1594 msgid "cast function must not return a set" msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: commands/functioncmds.c:1617 +#: commands/functioncmds.c:1620 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION" -#: commands/functioncmds.c:1632 +#: commands/functioncmds.c:1635 msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1647 +#: commands/functioncmds.c:1650 msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "les types de données composites ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/functioncmds.c:1653 +#: commands/functioncmds.c:1656 msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "les types de données enum ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/functioncmds.c:1659 +#: commands/functioncmds.c:1662 msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "les types de données tableau ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/functioncmds.c:1669 +#: commands/functioncmds.c:1679 +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "les types de données domaines ne sont pas compatibles binairement" + +#: commands/functioncmds.c:1689 msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "les types de données source et cible sont identiques" -#: commands/functioncmds.c:1702 +#: commands/functioncmds.c:1722 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà" -#: commands/functioncmds.c:1782 +#: commands/functioncmds.c:1803 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/functioncmds.c:1879 +#: commands/functioncmds.c:1841 #, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" - -#: commands/functioncmds.c:1887 -#: commands/tablecmds.c:7884 -#: commands/typecmds.c:2794 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires" - -#: commands/functioncmds.c:1893 -#: commands/tablecmds.c:7890 -#: commands/typecmds.c:2800 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" -#: commands/functioncmds.c:1902 +#: commands/functioncmds.c:1929 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/functioncmds.c:1974 +#: commands/functioncmds.c:2003 msgid "no inline code specified" msgstr "aucun code en ligne spécifié" -#: commands/functioncmds.c:2022 +#: commands/functioncmds.c:2051 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "le langage « %s » ne supporte pas l'exécution de code en ligne" -#: commands/indexcmds.c:162 +#: commands/indexcmds.c:163 msgid "must specify at least one column" msgstr "doit spécifier au moins une colonne" -#: commands/indexcmds.c:166 +#: commands/indexcmds.c:167 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" -#: commands/indexcmds.c:196 +#: commands/indexcmds.c:195 +#, c-format +msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +msgstr "ne peut pas créer un index sur la table distante « %s »" + +#: commands/indexcmds.c:210 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/indexcmds.c:256 -#: commands/tablecmds.c:455 -#: commands/tablecmds.c:7000 +#: commands/indexcmds.c:265 +#: commands/tablecmds.c:479 +#: commands/tablecmds.c:7882 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global" -#: commands/indexcmds.c:287 +#: commands/indexcmds.c:296 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » " #: commands/indexcmds.c:304 +#: commands/opclasscmds.c:369 +#: commands/opclasscmds.c:790 +#: commands/opclasscmds.c:2203 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas" + +#: commands/indexcmds.c:313 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques" -#: commands/indexcmds.c:309 +#: commands/indexcmds.c:318 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes" -#: commands/indexcmds.c:314 +#: commands/indexcmds.c:323 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les contraintes d'exclusion" -#: commands/indexcmds.c:347 -#: parser/parse_utilcmd.c:1212 -#: parser/parse_utilcmd.c:1298 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »" - -#: commands/indexcmds.c:364 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions" - -#: commands/indexcmds.c:394 -#: commands/indexcmds.c:903 -#: parser/parse_utilcmd.c:1445 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas" - -#: commands/indexcmds.c:468 +#: commands/indexcmds.c:399 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »" -#: commands/indexcmds.c:827 +#: commands/indexcmds.c:763 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index" -#: commands/indexcmds.c:831 +#: commands/indexcmds.c:767 msgid "cannot use aggregate in index predicate" msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index" -#: commands/indexcmds.c:840 +#: commands/indexcmds.c:776 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:942 +#: commands/indexcmds.c:841 +#: parser/parse_utilcmd.c:1704 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas" + +#: commands/indexcmds.c:894 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index" -#: commands/indexcmds.c:946 +#: commands/indexcmds.c:898 msgid "cannot use aggregate function in index expression" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index" -#: commands/indexcmds.c:956 +#: commands/indexcmds.c:909 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n" "IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:991 +#: commands/indexcmds.c:930 +msgid "could not determine which collation to use for index expression" +msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index" + +#: commands/indexcmds.c:938 +#: commands/typecmds.c:843 +#: parser/parse_expr.c:2140 +#: parser/parse_type.c:492 +#: parser/parse_utilcmd.c:2556 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s" + +#: commands/indexcmds.c:976 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "l'opérateur %s n'est pas commutatif" -#: commands/indexcmds.c:993 +#: commands/indexcmds.c:978 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "Seuls les opérateurs commutatifs peuvent être utilisés dans les contraintes d'exclusion." -#: commands/indexcmds.c:1019 +#: commands/indexcmds.c:1004 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "l'opérateur %s n'est pas un membre de la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/indexcmds.c:1022 +#: commands/indexcmds.c:1007 msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "" "L'opérateur d'exclusion doit être en relation avec la classe d'opérateur de\n" "l'index pour la contrainte." -#: commands/indexcmds.c:1057 +#: commands/indexcmds.c:1042 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1062 +#: commands/indexcmds.c:1047 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1118 +#: commands/indexcmds.c:1103 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n" "méthode d'accès « %s »" -#: commands/indexcmds.c:1120 +#: commands/indexcmds.c:1105 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "" "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n" "classe d'opérateur par défaut pour le type de données." -#: commands/indexcmds.c:1170 +#: commands/indexcmds.c:1134 +#: commands/indexcmds.c:1142 +#: commands/opclasscmds.c:212 +#: commands/opclasscmds.c:1568 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" + +#: commands/indexcmds.c:1155 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s" -#: commands/indexcmds.c:1260 +#: commands/indexcmds.c:1245 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "" "il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n" "données %s" -#: commands/indexcmds.c:1639 +#: commands/indexcmds.c:1586 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "la table « %s » n'a pas d'index" -#: commands/indexcmds.c:1667 +#: commands/indexcmds.c:1614 msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours" -#: commands/indexcmds.c:1752 +#: commands/indexcmds.c:1699 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "la table « %s.%s » a été réindexée" @@ -5795,193 +5681,207 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »" -#: commands/opclasscmds.c:190 -#: commands/opclasscmds.c:701 +#: commands/opclasscmds.c:136 +#: commands/opclasscmds.c:1619 +#: commands/opclasscmds.c:1839 +#: commands/opclasscmds.c:1850 +#: commands/opclasscmds.c:2084 +#: commands/opclasscmds.c:2095 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" + +#: commands/opclasscmds.c:271 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "la famille d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:320 +#: commands/opclasscmds.c:408 msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur" -#: commands/opclasscmds.c:403 -#: commands/opclasscmds.c:849 -#: commands/opclasscmds.c:971 +#: commands/opclasscmds.c:480 +#: commands/opclasscmds.c:864 +#: commands/opclasscmds.c:994 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" -#: commands/opclasscmds.c:446 -#: commands/opclasscmds.c:892 -#: commands/opclasscmds.c:986 +#: commands/opclasscmds.c:531 +#: commands/opclasscmds.c:915 +#: commands/opclasscmds.c:1009 #, c-format msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" -#: commands/opclasscmds.c:476 +#: commands/opclasscmds.c:561 msgid "storage type specified more than once" msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois" -#: commands/opclasscmds.c:504 +#: commands/opclasscmds.c:589 #, c-format msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "" "le type de stockage ne peut pas être différent du type de données pour la\n" "méthode d'accès « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:520 +#: commands/opclasscmds.c:605 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:548 +#: commands/opclasscmds.c:633 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s" -#: commands/opclasscmds.c:551 +#: commands/opclasscmds.c:636 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut." -#: commands/opclasscmds.c:687 +#: commands/opclasscmds.c:760 msgid "must be superuser to create an operator family" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une famille d'opérateur" -#: commands/opclasscmds.c:802 +#: commands/opclasscmds.c:816 msgid "must be superuser to alter an operator family" msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier une famille d'opérateur" -#: commands/opclasscmds.c:865 +#: commands/opclasscmds.c:880 msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "" "les types d'argument de l'opérateur doivent être indiqués dans ALTER\n" "OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:921 +#: commands/opclasscmds.c:944 msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "STORAGE ne peut pas être spécifié dans ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:1037 +#: commands/opclasscmds.c:1060 msgid "one or two argument types must be specified" msgstr "un ou deux types d'argument doit être spécifié" -#: commands/opclasscmds.c:1063 +#: commands/opclasscmds.c:1086 msgid "index operators must be binary" msgstr "les opérateurs d'index doivent être binaires" -#: commands/opclasscmds.c:1067 -msgid "index operators must return boolean" -msgstr "les opérateurs d'index doivent renvoyer un booléen" +#: commands/opclasscmds.c:1111 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les opérateurs de tri" + +#: commands/opclasscmds.c:1124 +msgid "index search operators must return boolean" +msgstr "les opérateurs de recherche d'index doivent renvoyer un booléen" -#: commands/opclasscmds.c:1105 +#: commands/opclasscmds.c:1163 msgid "btree procedures must have two arguments" msgstr "les procédures btree doivent avoir deux arguments" -#: commands/opclasscmds.c:1109 +#: commands/opclasscmds.c:1167 msgid "btree procedures must return integer" msgstr "les procédures btree doivent renvoyer un entier" -#: commands/opclasscmds.c:1124 +#: commands/opclasscmds.c:1182 msgid "hash procedures must have one argument" msgstr "les procédures de hachage doivent avoir un argument" -#: commands/opclasscmds.c:1128 +#: commands/opclasscmds.c:1186 msgid "hash procedures must return integer" msgstr "les procédures de hachage doivent renvoyer un entier" -#: commands/opclasscmds.c:1153 +#: commands/opclasscmds.c:1211 msgid "associated data types must be specified for index support procedure" msgstr "" "les types de données associés doivent être indiqués pour la procédure de\n" "support de l'index" -#: commands/opclasscmds.c:1179 +#: commands/opclasscmds.c:1237 #, c-format msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "le numéro de procédure %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois" -#: commands/opclasscmds.c:1186 +#: commands/opclasscmds.c:1244 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "le numéro d'opérateur %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois" -#: commands/opclasscmds.c:1234 +#: commands/opclasscmds.c:1293 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1334 +#: commands/opclasscmds.c:1406 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1421 +#: commands/opclasscmds.c:1493 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1461 +#: commands/opclasscmds.c:1533 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1768 +#: commands/opclasscmds.c:1779 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "" "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" "le schéma « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1862 +#: commands/opclasscmds.c:1868 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "" "la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" "le schéma « %s »" -#: commands/operatorcmds.c:98 +#: commands/operatorcmds.c:100 msgid "=> is deprecated as an operator name" msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète" -#: commands/operatorcmds.c:99 +#: commands/operatorcmds.c:101 msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." msgstr "Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL." -#: commands/operatorcmds.c:120 -#: commands/operatorcmds.c:128 +#: commands/operatorcmds.c:122 +#: commands/operatorcmds.c:130 msgid "SETOF type not allowed for operator argument" msgstr "type SETOF non autorisé pour l'argument de l'opérateur" -#: commands/operatorcmds.c:156 +#: commands/operatorcmds.c:158 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu" -#: commands/operatorcmds.c:166 +#: commands/operatorcmds.c:168 msgid "operator procedure must be specified" msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée" -#: commands/operatorcmds.c:177 +#: commands/operatorcmds.c:179 msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié" -#: commands/operatorcmds.c:226 +#: commands/operatorcmds.c:228 #, c-format msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" msgstr "" "la fonction d'estimation de la restriction, de nom %s, doit renvoyer le type\n" "« float8 »" -#: commands/operatorcmds.c:265 +#: commands/operatorcmds.c:267 #, c-format msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" msgstr "" "la fonction d'estimation de la jointure, de nom %s, doit renvoyer le type\n" "« float8 »" -#: commands/operatorcmds.c:316 +#: commands/operatorcmds.c:318 #, c-format msgid "operator %s does not exist, skipping" msgstr "l'opérateur %s n'existe pas, poursuite du traitement" @@ -5995,518 +5895,713 @@ msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas #: commands/portalcmds.c:168 #: commands/portalcmds.c:222 #: executor/execCurrent.c:66 -#: utils/adt/xml.c:2044 -#: utils/adt/xml.c:2208 +#: utils/adt/xml.c:2046 +#: utils/adt/xml.c:2210 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" -#: commands/portalcmds.c:329 -#: tcop/pquery.c:748 -#: tcop/pquery.c:1371 +#: commands/portalcmds.c:336 +#: tcop/pquery.c:738 +#: tcop/pquery.c:1401 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau" -#: commands/portalcmds.c:402 +#: commands/portalcmds.c:409 msgid "could not reposition held cursor" msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu" -#: commands/prepare.c:70 +#: commands/prepare.c:71 msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide" -#: commands/prepare.c:121 -#: tcop/postgres.c:1307 -#: parser/parse_param.c:293 +#: commands/prepare.c:122 +#: tcop/postgres.c:1267 +#: parser/parse_param.c:303 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d" -#: commands/prepare.c:139 +#: commands/prepare.c:140 msgid "utility statements cannot be prepared" msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées" -#: commands/prepare.c:239 -#: commands/prepare.c:246 -#: commands/prepare.c:702 +#: commands/prepare.c:240 +#: commands/prepare.c:247 +#: commands/prepare.c:706 msgid "prepared statement is not a SELECT" msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT" -#: commands/prepare.c:313 +#: commands/prepare.c:314 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée « %s »" -#: commands/prepare.c:315 +#: commands/prepare.c:316 #, c-format msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus." -#: commands/prepare.c:344 +#: commands/prepare.c:345 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE" -#: commands/prepare.c:348 +#: commands/prepare.c:349 msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans le paramètre EXECUTE" -#: commands/prepare.c:352 +#: commands/prepare.c:353 msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE" -#: commands/prepare.c:365 +#: commands/prepare.c:366 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "" "le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n" "type %s attendu" -#: commands/prepare.c:463 +#: commands/prepare.c:467 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà" -#: commands/prepare.c:521 +#: commands/prepare.c:525 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas" -#: commands/prepare.c:747 -#: executor/execQual.c:1615 -#: executor/execQual.c:1640 -#: executor/execQual.c:2001 -#: executor/execQual.c:5100 -#: executor/functions.c:652 -#: foreign/foreign.c:271 -#: utils/mmgr/portalmem.c:937 +#: commands/prepare.c:751 +#: commands/extension.c:1679 +#: commands/extension.c:1788 +#: commands/extension.c:1981 +#: executor/execQual.c:1613 +#: executor/execQual.c:1638 +#: executor/execQual.c:1999 +#: executor/execQual.c:5115 +#: executor/functions.c:785 +#: foreign/foreign.c:350 +#: replication/walsender.c:1387 +#: utils/mmgr/portalmem.c:946 #: utils/fmgr/funcapi.c:60 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n" "un ensemble" -#: commands/prepare.c:751 -#: foreign/foreign.c:276 -#: utils/mmgr/portalmem.c:941 +#: commands/prepare.c:755 +#: commands/extension.c:1683 +#: commands/extension.c:1792 +#: commands/extension.c:1985 +#: foreign/foreign.c:355 +#: replication/walsender.c:1391 +#: utils/mmgr/portalmem.c:950 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte" -#: commands/proclang.c:92 +#: commands/user.c:143 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié" + +#: commands/user.c:284 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs" + +#: commands/user.c:291 +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des utilisateurs avec l'attribut réplication" + +#: commands/user.c:298 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "droit refusé pour créer un rôle" + +#: commands/user.c:305 +#: commands/user.c:1087 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé" + +#: commands/user.c:318 +#: commands/user.c:1081 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "le rôle « %s » existe déjà" + +#: commands/user.c:623 +#: commands/user.c:825 +#: commands/user.c:905 +#: commands/user.c:1056 +#: commands/variable.c:882 +#: commands/variable.c:954 +#: utils/init/miscinit.c:432 +#: utils/adt/acl.c:4822 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "le rôle « %s » n'existe pas" + +#: commands/user.c:636 +#: commands/user.c:842 +#: commands/user.c:1321 +#: commands/user.c:1458 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs" + +#: commands/user.c:643 +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des utilisateurs ayant l'attribut réplication" + +#: commands/user.c:659 +#: commands/user.c:850 +msgid "permission denied" +msgstr "droit refusé" + +#: commands/user.c:878 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle" + +#: commands/user.c:910 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/user.c:922 +#: commands/user.c:926 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé" + +#: commands/user.c:930 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé" + +#: commands/user.c:941 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs" + +#: commands/user.c:954 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent" + +#: commands/user.c:1071 +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être renommé" + +#: commands/user.c:1075 +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé" + +#: commands/user.c:1098 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs" + +#: commands/user.c:1105 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "droit refusé pour renommer le rôle" + +#: commands/user.c:1126 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle" + +#: commands/user.c:1182 +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas être inclus dans GRANT/REVOKE ROLE" + +#: commands/user.c:1220 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "droit refusé pour supprimer les objets" + +#: commands/user.c:1247 +#: commands/user.c:1256 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets" + +#: commands/user.c:1329 +#: commands/user.c:1466 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »" + +#: commands/user.c:1337 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »" + +#: commands/user.c:1362 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »" + +#: commands/user.c:1377 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »" + +#: commands/user.c:1488 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »" + +#: commands/proclang.c:93 msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" msgstr "" "utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de\n" "CREATE LANGUAGE" -#: commands/proclang.c:102 +#: commands/proclang.c:103 #, c-format msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer le langage de procédures « %s »" -#: commands/proclang.c:122 -#: commands/proclang.c:278 +#: commands/proclang.c:123 +#: commands/proclang.c:279 #, c-format msgid "function %s must return type \"language_handler\"" msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »" -#: commands/proclang.c:242 +#: commands/proclang.c:243 #, c-format msgid "unsupported language \"%s\"" msgstr "langage non supporté « %s »" -#: commands/proclang.c:244 +#: commands/proclang.c:245 msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate." -#: commands/proclang.c:252 +#: commands/proclang.c:253 msgid "must be superuser to create custom procedural language" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage de procédures personnalisé" -#: commands/proclang.c:271 +#: commands/proclang.c:272 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" msgstr "" "changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n" "« language_handler »" -#: commands/proclang.c:356 -#: commands/proclang.c:606 +#: commands/proclang.c:357 +#: commands/proclang.c:608 #, c-format msgid "language \"%s\" already exists" msgstr "le langage « %s » existe déjà" -#: commands/proclang.c:534 +#: commands/proclang.c:539 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le langage « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" #: commands/schemacmds.c:82 -#: commands/schemacmds.c:288 +#: commands/schemacmds.c:275 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable" #: commands/schemacmds.c:83 -#: commands/schemacmds.c:289 +#: commands/schemacmds.c:276 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système." -#: commands/schemacmds.c:196 +#: commands/schemacmds.c:186 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/sequence.c:553 +#: commands/sequence.c:126 +msgid "unlogged sequences are not supported" +msgstr "les séquences non tracées ne sont pas supportées" + +#: commands/sequence.c:634 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte" -#: commands/sequence.c:576 +#: commands/sequence.c:657 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte" -#: commands/sequence.c:674 +#: commands/sequence.c:755 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "" "la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n" "dans cette session" -#: commands/sequence.c:693 -#: commands/sequence.c:699 +#: commands/sequence.c:774 +#: commands/sequence.c:780 msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session" -#: commands/sequence.c:767 +#: commands/sequence.c:848 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:936 +#: commands/sequence.c:1017 #: lib/stringinfo.c:266 -#: libpq/auth.c:1020 -#: libpq/auth.c:1374 -#: libpq/auth.c:1442 -#: libpq/auth.c:2016 -#: storage/buffer/buf_init.c:154 -#: storage/buffer/localbuf.c:348 -#: storage/file/fd.c:356 -#: storage/file/fd.c:739 -#: storage/file/fd.c:857 -#: storage/ipc/procarray.c:786 -#: storage/ipc/procarray.c:1176 +#: libpq/auth.c:1007 +#: libpq/auth.c:1361 +#: libpq/auth.c:1429 +#: libpq/auth.c:1831 +#: storage/ipc/procarray.c:784 #: storage/ipc/procarray.c:1183 -#: storage/ipc/procarray.c:1418 -#: storage/ipc/procarray.c:1812 -#: postmaster/postmaster.c:1973 -#: postmaster/postmaster.c:2006 -#: postmaster/postmaster.c:3188 -#: postmaster/postmaster.c:3870 -#: postmaster/postmaster.c:3951 -#: postmaster/postmaster.c:4539 -#: utils/mmgr/aset.c:408 +#: storage/ipc/procarray.c:1190 +#: storage/ipc/procarray.c:1425 +#: storage/ipc/procarray.c:1819 +#: storage/buffer/buf_init.c:154 +#: storage/buffer/localbuf.c:350 +#: storage/file/fd.c:358 +#: storage/file/fd.c:742 +#: storage/file/fd.c:860 +#: postmaster/postmaster.c:2003 +#: postmaster/postmaster.c:2034 +#: postmaster/postmaster.c:3231 +#: postmaster/postmaster.c:3915 +#: postmaster/postmaster.c:3996 +#: postmaster/postmaster.c:4610 +#: utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/init/miscinit.c:171 +#: utils/init/miscinit.c:181 +#: utils/adt/formatting.c:1529 +#: utils/adt/formatting.c:1650 +#: utils/adt/formatting.c:1783 +#: utils/adt/regexp.c:210 +#: utils/adt/varlena.c:3474 +#: utils/adt/varlena.c:3495 +#: utils/mmgr/aset.c:416 #: utils/mmgr/aset.c:587 -#: utils/mmgr/aset.c:770 -#: utils/mmgr/aset.c:976 -#: utils/adt/formatting.c:1491 -#: utils/adt/formatting.c:1547 -#: utils/adt/formatting.c:1604 -#: utils/adt/regexp.c:205 -#: utils/adt/varlena.c:3246 -#: utils/adt/varlena.c:3267 -#: utils/misc/guc.c:2915 -#: utils/misc/guc.c:2928 -#: utils/misc/guc.c:2941 +#: utils/mmgr/aset.c:765 +#: utils/mmgr/aset.c:966 #: utils/fmgr/dfmgr.c:224 -#: utils/hash/dynahash.c:363 -#: utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:929 -#: utils/init/miscinit.c:149 -#: utils/init/miscinit.c:170 -#: utils/init/miscinit.c:180 -#: utils/mb/mbutils.c:334 -#: utils/mb/mbutils.c:606 +#: utils/hash/dynahash.c:364 +#: utils/hash/dynahash.c:436 +#: utils/hash/dynahash.c:932 +#: utils/mb/mbutils.c:374 +#: utils/mb/mbutils.c:675 +#: utils/misc/guc.c:3298 +#: utils/misc/guc.c:3311 +#: utils/misc/guc.c:3324 +#: utils/misc/tzparser.c:455 msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" -#: commands/sequence.c:1096 +#: commands/sequence.c:1206 msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro" -#: commands/sequence.c:1142 +#: commands/sequence.c:1252 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1167 +#: commands/sequence.c:1277 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1179 +#: commands/sequence.c:1289 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1210 +#: commands/sequence.c:1320 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1222 +#: commands/sequence.c:1332 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1237 +#: commands/sequence.c:1347 #, c-format msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro" -#: commands/sequence.c:1268 +#: commands/sequence.c:1378 msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "option OWNED BY invalide" -#: commands/sequence.c:1269 +#: commands/sequence.c:1379 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1291 -#: commands/tablecmds.c:4811 +#: commands/sequence.c:1401 +#: commands/tablecmds.c:5525 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table" -#: commands/sequence.c:1298 +#: commands/sequence.c:1408 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée" -#: commands/sequence.c:1302 +#: commands/sequence.c:1412 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée" -#: commands/tablecmds.c:192 +#: commands/tablecmds.c:200 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "la table « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:193 +#: commands/tablecmds.c:201 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:195 +#: commands/tablecmds.c:203 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table." -#: commands/tablecmds.c:198 +#: commands/tablecmds.c:206 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "la séquence « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:199 +#: commands/tablecmds.c:207 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la séquence « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:201 +#: commands/tablecmds.c:209 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence." -#: commands/tablecmds.c:204 +#: commands/tablecmds.c:212 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "la vue « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:205 +#: commands/tablecmds.c:213 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:207 +#: commands/tablecmds.c:215 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." -#: commands/tablecmds.c:210 +#: commands/tablecmds.c:218 +#: parser/parse_utilcmd.c:1449 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:211 +#: commands/tablecmds.c:219 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:213 +#: commands/tablecmds.c:221 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." -#: commands/tablecmds.c:217 -#: commands/typecmds.c:656 +#: commands/tablecmds.c:225 +#: commands/typecmds.c:666 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:218 +#: commands/tablecmds.c:226 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "« %s » n'est pas un type" -#: commands/tablecmds.c:219 +#: commands/tablecmds.c:227 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." -#: commands/tablecmds.c:390 -#: executor/execMain.c:2155 +#: commands/tablecmds.c:230 +#: commands/tablecmds.c:8888 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgstr "la table distante « %s » n'existe pas" + +#: commands/tablecmds.c:231 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la table distante « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/tablecmds.c:233 +msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." +msgstr "Utilisez DROP FOREIGN TABLE pour supprimer une table distante." + +#: commands/tablecmds.c:425 +#: executor/execMain.c:2415 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires" -#: commands/tablecmds.c:400 -#: executor/execMain.c:2165 +#: commands/tablecmds.c:429 +msgid "constraints on foreign tables are not supported" +msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées" + +#: commands/tablecmds.c:447 +#: executor/execMain.c:2433 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "" "ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n" "restreinte pour sécurité" -#: commands/tablecmds.c:777 -#: commands/tablecmds.c:1109 -#: commands/tablecmds.c:2001 -#: commands/tablecmds.c:3367 -#: commands/tablecmds.c:3396 -#: commands/tablecmds.c:4817 -#: commands/trigger.c:155 -#: commands/trigger.c:1069 -#: tcop/utility.c:92 -#: rewrite/rewriteDefine.c:258 +#: commands/tablecmds.c:545 +#: commands/tablecmds.c:4351 +msgid "default values on foreign tables are not supported" +msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes" + +#: commands/tablecmds.c:813 +#: commands/tablecmds.c:1142 +#: commands/tablecmds.c:2070 +#: commands/tablecmds.c:3807 +#: commands/tablecmds.c:5531 +#: commands/trigger.c:192 +#: commands/trigger.c:1096 +#: tcop/utility.c:95 +#: rewrite/rewriteDefine.c:263 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" -#: commands/tablecmds.c:889 +#: commands/tablecmds.c:925 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1119 +#: commands/tablecmds.c:1152 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:1314 -#: parser/parse_utilcmd.c:590 -#: parser/parse_utilcmd.c:1408 +#: commands/tablecmds.c:1354 +#: parser/parse_utilcmd.c:621 +#: parser/parse_utilcmd.c:1667 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table" -#: commands/tablecmds.c:1320 -#: commands/tablecmds.c:7228 +#: commands/tablecmds.c:1361 +#: commands/tablecmds.c:8114 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1337 -#: commands/tablecmds.c:7256 +#: commands/tablecmds.c:1378 +#: commands/tablecmds.c:8142 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois" -#: commands/tablecmds.c:1392 +#: commands/tablecmds.c:1434 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1400 +#: commands/tablecmds.c:1442 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:1402 -#: commands/tablecmds.c:1414 -#: commands/tablecmds.c:1574 -#: commands/tablecmds.c:1586 -#: parser/parse_coerce.c:1438 -#: parser/parse_coerce.c:1457 -#: parser/parse_coerce.c:1502 -#: parser/parse_param.c:214 +#: commands/tablecmds.c:1444 +#: commands/tablecmds.c:1465 +#: commands/tablecmds.c:1630 +#: commands/tablecmds.c:1652 +#: parser/parse_coerce.c:1514 +#: parser/parse_coerce.c:1534 +#: parser/parse_coerce.c:1579 +#: parser/parse_param.c:217 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:1412 +#: commands/tablecmds.c:1451 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit sur le collationnement" + +#: commands/tablecmds.c:1453 +#: commands/tablecmds.c:1640 +#: commands/tablecmds.c:4220 +#, c-format +msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +msgstr "« %s » versus « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:1463 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage" -#: commands/tablecmds.c:1564 +#: commands/tablecmds.c:1620 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée" -#: commands/tablecmds.c:1572 +#: commands/tablecmds.c:1628 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:1584 +#: commands/tablecmds.c:1638 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "la colonne « %s » a un conflit sur le collationnement" + +#: commands/tablecmds.c:1650 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la colonne « %s » a un conflit de paramètre de stockage" -#: commands/tablecmds.c:1636 +#: commands/tablecmds.c:1702 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles" -#: commands/tablecmds.c:1638 +#: commands/tablecmds.c:1704 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." -#: commands/tablecmds.c:1685 +#: commands/tablecmds.c:1751 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "" "le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n" "mais avec des expressions différentes" -#: commands/tablecmds.c:1973 +#: commands/tablecmds.c:2041 msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table typée" -#: commands/tablecmds.c:1989 +#: commands/tablecmds.c:2058 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index" -msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni une séquence" +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" +msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:2055 +#: commands/tablecmds.c:2124 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:2073 +#: commands/tablecmds.c:2156 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2088 +#: commands/tablecmds.c:2171 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2099 -#: commands/tablecmds.c:3711 +#: commands/tablecmds.c:2182 +#: commands/tablecmds.c:4264 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: commands/tablecmds.c:2164 -#: commands/tablecmds.c:6552 -#: commands/tablecmds.c:7858 +#: commands/tablecmds.c:2271 +#: commands/tablecmds.c:7438 +#: commands/tablecmds.c:9020 msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place." #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2287 +#: commands/tablecmds.c:2394 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" @@ -6514,1167 +6609,1191 @@ msgstr "" "des requêtes actives dans cette session" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2296 +#: commands/tablecmds.c:2403 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers" -#: commands/tablecmds.c:2909 +#: commands/tablecmds.c:2502 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "« %s » n'est pas un type composite" + +#: commands/tablecmds.c:3327 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2919 +#: commands/tablecmds.c:3337 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:3244 +#: commands/tablecmds.c:3562 +#, c-format +msgid "rewriting table \"%s\"" +msgstr "ré-écriture de la table « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:3566 +#, c-format +msgid "verifying table \"%s\"" +msgstr "vérification de la table « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:3673 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL" -#: commands/tablecmds.c:3258 +#: commands/tablecmds.c:3687 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne" -#: commands/tablecmds.c:3349 -#: rewrite/rewriteDefine.c:252 +#: commands/tablecmds.c:3828 +#: commands/tablecmds.c:4778 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index" + +#: commands/tablecmds.c:3831 +#: commands/trigger.c:186 +#: commands/trigger.c:1090 +#: rewrite/rewriteDefine.c:257 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue" -#: commands/tablecmds.c:3385 -#: commands/tablecmds.c:4139 +#: commands/tablecmds.c:3834 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index" +msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "« %s » n'est pas une table ou une table distante" + +#: commands/tablecmds.c:3837 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" +msgstr "« %s » n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:3540 +#: commands/tablecmds.c:3847 #, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgid "\"%s\" is of the wrong type" +msgstr "« %s » est du mauvais type" + +#: commands/tablecmds.c:3996 +#: commands/tablecmds.c:4003 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" +msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s ».« %s » l'utilise" + +#: commands/tablecmds.c:4010 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "" +"ne peut pas modifier la table distante « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise\n" +"son type de ligne" + +#: commands/tablecmds.c:4017 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise\n" "son type de ligne" -#: commands/tablecmds.c:3547 +#: commands/tablecmds.c:4079 #, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s ».« %s » l'utilise" +msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" +msgstr "ne peut pas modifier le type « %s » car il s'agit du type d'une table de type" + +#: commands/tablecmds.c:4081 +msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." +msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type." + +#: commands/tablecmds.c:4125 +#, c-format +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "le type %s n'est pas un type composite" -#: commands/tablecmds.c:3594 +#: commands/tablecmds.c:4151 msgid "cannot add column to typed table" msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:3623 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles" - -#: commands/tablecmds.c:3668 -#: commands/tablecmds.c:7412 +#: commands/tablecmds.c:4212 +#: commands/tablecmds.c:8296 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3675 +#: commands/tablecmds.c:4218 +#: commands/tablecmds.c:8303 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" +msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:4228 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3687 +#: commands/tablecmds.c:4240 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3961 -#: commands/tablecmds.c:4051 -#: commands/tablecmds.c:4096 -#: commands/tablecmds.c:4192 -#: commands/tablecmds.c:4236 -#: commands/tablecmds.c:4315 -#: commands/tablecmds.c:5849 +#: commands/tablecmds.c:4470 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles" + +#: commands/tablecmds.c:4600 +#: commands/tablecmds.c:4690 +#: commands/tablecmds.c:4735 +#: commands/tablecmds.c:4831 +#: commands/tablecmds.c:4875 +#: commands/tablecmds.c:4954 +#: commands/tablecmds.c:6656 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3995 +#: commands/tablecmds.c:4634 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire" -#: commands/tablecmds.c:4166 +#: commands/tablecmds.c:4805 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "la cible statistique %d est trop basse" -#: commands/tablecmds.c:4174 +#: commands/tablecmds.c:4813 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "abaissement de la cible statistique à %d" -#: commands/tablecmds.c:4296 +#: commands/tablecmds.c:4935 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "type « %s » de stockage invalide" -#: commands/tablecmds.c:4327 +#: commands/tablecmds.c:4966 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "" "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n" "(PLAIN)" -#: commands/tablecmds.c:4356 +#: commands/tablecmds.c:4996 msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:4395 +#: commands/tablecmds.c:5037 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore" -#: commands/tablecmds.c:4408 +#: commands/tablecmds.c:5050 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4415 +#: commands/tablecmds.c:5057 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4746 +#: commands/tablecmds.c:5283 +#, c-format +msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:5460 msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:4833 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" -"ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n" -"table permanente" +#: commands/tablecmds.c:5548 +msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" +msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des tables permanentes" -#: commands/tablecmds.c:4840 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +#: commands/tablecmds.c:5555 +msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" +msgstr "les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des tables permanentes ou non tracées" + +#: commands/tablecmds.c:5561 +msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "" -"ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n" -"table temporaire" +"les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n" +"tables temporaires" -#: commands/tablecmds.c:4900 +#: commands/tablecmds.c:5622 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord" -#: commands/tablecmds.c:4989 +#: commands/tablecmds.c:5711 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée" -#: commands/tablecmds.c:4992 +#: commands/tablecmds.c:5714 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s." -#: commands/tablecmds.c:5087 +#: commands/tablecmds.c:5827 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas" + +#: commands/tablecmds.c:5890 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:5092 +#: commands/tablecmds.c:5895 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère" -#: commands/tablecmds.c:5157 +#: commands/tablecmds.c:5960 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:5174 +#: commands/tablecmds.c:5977 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:5324 +#: commands/tablecmds.c:6127 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n" "référencée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5329 +#: commands/tablecmds.c:6132 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n" "table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:5659 +#: commands/tablecmds.c:6183 +#, c-format +msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:6465 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5686 -#: commands/tablecmds.c:5800 +#: commands/tablecmds.c:6492 +#: commands/tablecmds.c:6605 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:5692 +#: commands/tablecmds.c:6498 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore" -#: commands/tablecmds.c:5833 +#: commands/tablecmds.c:6640 msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:5856 +#: commands/tablecmds.c:6663 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5893 +#: commands/tablecmds.c:6705 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: commands/tablecmds.c:5899 +#: commands/tablecmds.c:6711 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" -#: commands/tablecmds.c:5903 +#: commands/tablecmds.c:6715 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation" -#: commands/tablecmds.c:5907 +#: commands/tablecmds.c:6719 msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation" -#: commands/tablecmds.c:5925 +#: commands/tablecmds.c:6738 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s" -#: commands/tablecmds.c:5951 +#: commands/tablecmds.c:6785 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:5990 +#: commands/tablecmds.c:6866 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois" -#: commands/tablecmds.c:6024 +#: commands/tablecmds.c:6902 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "" "la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n" "type %s" -#: commands/tablecmds.c:6150 +#: commands/tablecmds.c:7028 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" -#: commands/tablecmds.c:6151 -#: commands/tablecmds.c:6169 +#: commands/tablecmds.c:7029 +#: commands/tablecmds.c:7048 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s dépend de la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6168 +#: commands/tablecmds.c:7047 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger" -#: commands/tablecmds.c:6520 +#: commands/tablecmds.c:7406 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6522 +#: commands/tablecmds.c:7408 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index." -#: commands/tablecmds.c:6538 +#: commands/tablecmds.c:7424 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6540 -#: commands/tablecmds.c:7848 +#: commands/tablecmds.c:7426 +#: commands/tablecmds.c:9010 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »." -#: commands/tablecmds.c:6561 -#: commands/tablecmds.c:7866 +#: commands/tablecmds.c:7447 +#: commands/tablecmds.c:9028 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une séquence" +msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une séquence ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:6820 +#: commands/tablecmds.c:7702 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:6872 +#: commands/tablecmds.c:7754 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table TOAST" -#: commands/tablecmds.c:6993 +#: commands/tablecmds.c:7875 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7009 +#: commands/tablecmds.c:7891 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:7198 +#: commands/tablecmds.c:8083 msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée" -#: commands/tablecmds.c:7283 +#: commands/tablecmds.c:8169 msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "héritage circulaire interdit" -#: commands/tablecmds.c:7284 +#: commands/tablecmds.c:8170 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »." -#: commands/tablecmds.c:7292 +#: commands/tablecmds.c:8178 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a" -#: commands/tablecmds.c:7419 +#: commands/tablecmds.c:8314 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:7435 +#: commands/tablecmds.c:8330 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:7514 +#: commands/tablecmds.c:8409 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7538 +#: commands/tablecmds.c:8433 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:7619 +#: commands/tablecmds.c:8513 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7847 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma" +#: commands/tablecmds.c:8730 +msgid "typed tables cannot inherit" +msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables" -#: commands/tablecmds.c:7876 +#: commands/tablecmds.c:8761 #, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +msgid "table is missing column \"%s\"" +msgstr "la colonne « %s » manque à la table" + +#: commands/tablecmds.c:8771 +#, c-format +msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" +msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »." + +#: commands/tablecmds.c:8780 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:8793 +#, c-format +msgid "table has extra column \"%s\"" +msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:8840 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a typed table" +msgstr "« %s » n'est pas une table typée" + +#: commands/tablecmds.c:9009 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma" -#: commands/tablecmds.c:7939 +#: commands/tablecmds.c:9085 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/tablespace.c:157 -#: commands/tablespace.c:174 -#: commands/tablespace.c:185 -#: commands/tablespace.c:193 -#: commands/tablespace.c:598 +#: commands/tablespace.c:158 +#: commands/tablespace.c:175 +#: commands/tablespace.c:186 +#: commands/tablespace.c:194 +#: commands/tablespace.c:603 #: storage/file/copydir.c:61 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:204 +#: commands/tablespace.c:205 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:213 +#: commands/tablespace.c:214 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire" -#: commands/tablespace.c:243 +#: commands/tablespace.c:244 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "droit refusé pour créer le tablespace « %s »" -#: commands/tablespace.c:245 +#: commands/tablespace.c:246 msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace." -#: commands/tablespace.c:261 +#: commands/tablespace.c:262 msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "le chemin du tablespace ne peut pas contenir de guillemets simples" -#: commands/tablespace.c:271 +#: commands/tablespace.c:272 msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu" -#: commands/tablespace.c:282 +#: commands/tablespace.c:283 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long" -#: commands/tablespace.c:292 -#: commands/tablespace.c:824 +#: commands/tablespace.c:293 +#: commands/tablespace.c:829 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »" -#: commands/tablespace.c:294 -#: commands/tablespace.c:825 +#: commands/tablespace.c:295 +#: commands/tablespace.c:830 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système." -#: commands/tablespace.c:304 -#: commands/tablespace.c:837 +#: commands/tablespace.c:305 +#: commands/tablespace.c:842 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "le tablespace « %s » existe déjà" -#: commands/tablespace.c:372 -#: commands/tablespace.c:524 +#: commands/tablespace.c:377 +#: commands/tablespace.c:529 msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme" -#: commands/tablespace.c:416 +#: commands/tablespace.c:415 +#: commands/tablespace.c:813 +#: commands/tablespace.c:880 +#: commands/tablespace.c:985 +#: commands/tablespace.c:1358 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas" + +#: commands/tablespace.c:421 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablespace.c:481 +#: commands/tablespace.c:486 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide" -#: commands/tablespace.c:555 +#: commands/tablespace.c:560 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "le répertoire « %s » n'existe pas" -#: commands/tablespace.c:556 -#, c-format -msgid "Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server." -msgstr "Créer le répertoire « %s » pour ce tablespace avant de redémarrer le serveur." - #: commands/tablespace.c:561 +msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." +msgstr "Créer le répertoire pour ce tablespace avant de redémarrer le serveur." + +#: commands/tablespace.c:566 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:593 +#: commands/tablespace.c:598 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "répertoire « %s » déjà en cours d'utilisation" -#: commands/tablespace.c:608 -#: commands/tablespace.c:745 +#: commands/tablespace.c:613 +#: commands/tablespace.c:750 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:618 +#: commands/tablespace.c:623 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:679 +#: commands/tablespace.c:684 #: storage/file/copydir.c:67 #: storage/file/copydir.c:106 -#: storage/file/fd.c:1600 -#: postmaster/postmaster.c:1142 -#: utils/adt/genfile.c:244 +#: storage/file/fd.c:1624 +#: postmaster/postmaster.c:1165 +#: utils/adt/genfile.c:353 #: utils/adt/misc.c:213 -#: utils/misc/tzparser.c:345 +#: utils/misc/tzparser.c:323 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:709 -#: commands/tablespace.c:721 -#: commands/tablespace.c:737 +#: commands/tablespace.c:714 +#: commands/tablespace.c:726 +#: commands/tablespace.c:742 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:1421 +#: commands/tablespace.c:1039 +#, c-format +msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." +msgstr "Le tablespace « %s » n'existe pas." + +#: commands/tablespace.c:1450 #, c-format msgid "tablespace %u is not empty" msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" -#: commands/trigger.c:192 +#: commands/trigger.c:159 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table" +msgstr "« %s » est une table" + +#: commands/trigger.c:161 +msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "Les tables ne peuvent pas avoir de triggers INSTEAD OF." + +#: commands/trigger.c:172 +#: commands/trigger.c:179 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a view" +msgstr "« %s » est une vue" + +#: commands/trigger.c:174 +msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." +msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de trigger BEFORE ou AFTER au niveau ligne." + +#: commands/trigger.c:181 +msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE." + +#: commands/trigger.c:228 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supportés" -#: commands/trigger.c:233 +#: commands/trigger.c:236 +msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" +msgstr "les triggers INSTEAD OF doivent être FOR EACH ROW" + +#: commands/trigger.c:240 +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" +msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de conditions WHEN" + +#: commands/trigger.c:244 +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" +msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de liste de colonnes" + +#: commands/trigger.c:288 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la condition WHEN d'un trigger" -#: commands/trigger.c:237 +#: commands/trigger.c:292 msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition WHEN d'un trigger" -#: commands/trigger.c:241 +#: commands/trigger.c:296 msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger" -#: commands/trigger.c:261 -#: commands/trigger.c:274 +#: commands/trigger.c:316 +#: commands/trigger.c:329 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "" "la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas référencer les valeurs\n" "des colonnes" -#: commands/trigger.c:266 +#: commands/trigger.c:321 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" msgstr "la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas référencer les valeurs OLD" -#: commands/trigger.c:279 +#: commands/trigger.c:334 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" msgstr "la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas référencer les valeurs NEW" -#: commands/trigger.c:284 +#: commands/trigger.c:339 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "" "la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas référencer les colonnes\n" "système avec NEW" -#: commands/trigger.c:322 +#: commands/trigger.c:377 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »" -#: commands/trigger.c:329 +#: commands/trigger.c:384 #, c-format msgid "function %s must return type \"trigger\"" msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »" -#: commands/trigger.c:438 -#: commands/trigger.c:1152 +#: commands/trigger.c:494 +#: commands/trigger.c:1232 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: commands/trigger.c:719 +#: commands/trigger.c:779 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." msgstr "Trigger UPDATE de la table référencée trouvé." -#: commands/trigger.c:720 +#: commands/trigger.c:780 msgid "Found referenced table's DELETE trigger." msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé." -#: commands/trigger.c:721 +#: commands/trigger.c:781 msgid "Found referencing table's trigger." msgstr "Trigger de la table référencée trouvé." -#: commands/trigger.c:830 -#: commands/trigger.c:846 +#: commands/trigger.c:890 +#: commands/trigger.c:906 #, c-format msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s" -#: commands/trigger.c:858 +#: commands/trigger.c:918 #, c-format msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte « %s » %s" -#: commands/trigger.c:998 +#: commands/trigger.c:1034 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/trigger.c:1273 +#: commands/trigger.c:1161 +#: commands/trigger.c:1274 +#: commands/trigger.c:1385 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas" + +#: commands/trigger.c:1353 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système" -#: commands/trigger.c:1848 +#: commands/trigger.c:1835 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL" -#: commands/trigger.c:1908 -#: commands/trigger.c:2023 -#: commands/trigger.c:2160 -#: commands/trigger.c:2335 +#: commands/trigger.c:1894 +#: commands/trigger.c:2093 +#: commands/trigger.c:2277 +#: commands/trigger.c:2519 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" -#: commands/trigger.c:2397 -#: executor/execMain.c:1613 +#: commands/trigger.c:2581 +#: executor/execMain.c:1863 #: executor/nodeLockRows.c:137 -#: executor/nodeModifyTable.c:334 -#: executor/nodeModifyTable.c:505 +#: executor/nodeModifyTable.c:366 +#: executor/nodeModifyTable.c:582 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle" -#: commands/trigger.c:4012 +#: commands/trigger.c:4196 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE" -#: commands/trigger.c:4035 +#: commands/trigger.c:4219 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas" -#: commands/tsearchcmds.c:109 -#: commands/tsearchcmds.c:929 +#: commands/tsearchcmds.c:117 +#: commands/tsearchcmds.c:1044 #, c-format msgid "function %s should return type %s" msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s" -#: commands/tsearchcmds.c:178 +#: commands/tsearchcmds.c:189 msgid "must be superuser to create text search parsers" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des analyseurs de recherche plein texte" -#: commands/tsearchcmds.c:226 +#: commands/tsearchcmds.c:237 #, c-format msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" msgstr "paramètre de l'analyseur de recherche plein texte « %s » non reconnu" -#: commands/tsearchcmds.c:236 +#: commands/tsearchcmds.c:247 msgid "text search parser start method is required" msgstr "la méthode start de l'analyseur de recherche plein texte est requise" -#: commands/tsearchcmds.c:241 +#: commands/tsearchcmds.c:252 msgid "text search parser gettoken method is required" msgstr "la méthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise" -#: commands/tsearchcmds.c:246 +#: commands/tsearchcmds.c:257 msgid "text search parser end method is required" msgstr "la méthode end l'analyseur de recherche de texte est requise" -#: commands/tsearchcmds.c:251 +#: commands/tsearchcmds.c:262 msgid "text search parser lextypes method is required" msgstr "la méthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise" -#: commands/tsearchcmds.c:283 +#: commands/tsearchcmds.c:297 msgid "must be superuser to drop text search parsers" msgstr "" "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n" "texte" -#: commands/tsearchcmds.c:312 +#: commands/tsearchcmds.c:326 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "" "l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n" "traitement" -#: commands/tsearchcmds.c:367 +#: commands/tsearchcmds.c:381 msgid "must be superuser to rename text search parsers" msgstr "" "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n" "texte" -#: commands/tsearchcmds.c:385 +#: commands/tsearchcmds.c:399 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" already exists" msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » existe déjà" -#: commands/tsearchcmds.c:462 +#: commands/tsearchcmds.c:525 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not accept options" msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'accepte pas d'options" -#: commands/tsearchcmds.c:535 +#: commands/tsearchcmds.c:598 msgid "text search template is required" msgstr "le modèle de la recherche plein texte est requis" -#: commands/tsearchcmds.c:600 +#: commands/tsearchcmds.c:667 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » existe déjà" -#: commands/tsearchcmds.c:660 +#: commands/tsearchcmds.c:775 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "" "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n" "traitement" -#: commands/tsearchcmds.c:990 +#: commands/tsearchcmds.c:1108 msgid "must be superuser to create text search templates" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des modèles de recherche plein texte" -#: commands/tsearchcmds.c:1027 +#: commands/tsearchcmds.c:1145 #, c-format msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" msgstr "paramètre de modèle de recherche plein texte « %s » non reconnu" -#: commands/tsearchcmds.c:1037 +#: commands/tsearchcmds.c:1155 msgid "text search template lexize method is required" msgstr "la méthode lexize du modèle de recherche plein texte est requise" -#: commands/tsearchcmds.c:1072 +#: commands/tsearchcmds.c:1193 msgid "must be superuser to rename text search templates" msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte" -#: commands/tsearchcmds.c:1091 +#: commands/tsearchcmds.c:1212 #, c-format msgid "text search template \"%s\" already exists" msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » existe déjà" -#: commands/tsearchcmds.c:1114 +#: commands/tsearchcmds.c:1281 msgid "must be superuser to drop text search templates" msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte" -#: commands/tsearchcmds.c:1143 +#: commands/tsearchcmds.c:1310 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tsearchcmds.c:1338 +#: commands/tsearchcmds.c:1509 #, c-format msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" msgstr "paramètre de configuration de recherche plein texte « %s » non reconnu" -#: commands/tsearchcmds.c:1345 +#: commands/tsearchcmds.c:1516 msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" msgstr "ne peut pas spécifier à la fois PARSER et COPY" -#: commands/tsearchcmds.c:1373 +#: commands/tsearchcmds.c:1544 msgid "text search parser is required" msgstr "l'analyseur de la recherche plein texte est requis" -#: commands/tsearchcmds.c:1479 +#: commands/tsearchcmds.c:1653 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" already exists" msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » existe déjà" -#: commands/tsearchcmds.c:1538 +#: commands/tsearchcmds.c:1760 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "" "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n" "traitement" -#: commands/tsearchcmds.c:1760 +#: commands/tsearchcmds.c:1982 #, c-format msgid "token type \"%s\" does not exist" msgstr "le type de jeton « %s » n'existe pas" -#: commands/tsearchcmds.c:1984 +#: commands/tsearchcmds.c:2204 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" msgstr "la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas" -#: commands/tsearchcmds.c:1990 +#: commands/tsearchcmds.c:2210 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "" "la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas, poursuite du\n" "traitement" -#: commands/tsearchcmds.c:2143 -#: commands/tsearchcmds.c:2254 +#: commands/tsearchcmds.c:2363 +#: commands/tsearchcmds.c:2474 #, c-format msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "format de liste de paramètres invalide : « %s »" -#: commands/typecmds.c:163 +#: commands/typecmds.c:169 msgid "must be superuser to create a base type" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un type de base" -#: commands/typecmds.c:267 +#: commands/typecmds.c:275 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "attribut du type « %s » non reconnu" -#: commands/typecmds.c:321 +#: commands/typecmds.c:329 #, c-format msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" msgstr "catégorie de type « %s » invalide : doit être de l'ASCII pur" -#: commands/typecmds.c:340 +#: commands/typecmds.c:348 #, c-format msgid "array element type cannot be %s" msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s" -#: commands/typecmds.c:372 +#: commands/typecmds.c:380 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" msgstr "alignement « %s » non reconnu" -#: commands/typecmds.c:389 +#: commands/typecmds.c:397 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" msgstr "stockage « %s » non reconnu" -#: commands/typecmds.c:398 +#: commands/typecmds.c:408 msgid "type input function must be specified" msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifié" -#: commands/typecmds.c:402 +#: commands/typecmds.c:412 msgid "type output function must be specified" msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié" -#: commands/typecmds.c:407 +#: commands/typecmds.c:417 msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" msgstr "" "la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction\n" "en entrée du modificateur de type" -#: commands/typecmds.c:430 +#: commands/typecmds.c:440 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers %s" -#: commands/typecmds.c:437 +#: commands/typecmds.c:447 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s" -#: commands/typecmds.c:447 +#: commands/typecmds.c:457 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »" -#: commands/typecmds.c:454 +#: commands/typecmds.c:464 #, c-format msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »" -#: commands/typecmds.c:463 +#: commands/typecmds.c:473 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s" -#: commands/typecmds.c:472 +#: commands/typecmds.c:482 #, c-format msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »" -#: commands/typecmds.c:677 -#: commands/typecmds.c:2205 +#: commands/typecmds.c:687 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "« %s » n'est pas un domaine" -#: commands/typecmds.c:816 +#: commands/typecmds.c:827 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine" -#: commands/typecmds.c:885 +#: commands/typecmds.c:909 msgid "multiple default expressions" msgstr "multiples expressions par défaut" -#: commands/typecmds.c:949 -#: commands/typecmds.c:958 +#: commands/typecmds.c:973 +#: commands/typecmds.c:982 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit" -#: commands/typecmds.c:977 -#: commands/typecmds.c:1902 +#: commands/typecmds.c:1001 +#: commands/typecmds.c:1984 msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:983 -#: commands/typecmds.c:1908 +#: commands/typecmds.c:1007 +#: commands/typecmds.c:1990 msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:989 -#: commands/typecmds.c:1914 +#: commands/typecmds.c:1013 +#: commands/typecmds.c:1996 msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "contraintes d'exclusion impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:995 -#: commands/typecmds.c:1920 +#: commands/typecmds.c:1019 +#: commands/typecmds.c:2002 msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:1004 -#: commands/typecmds.c:1929 +#: commands/typecmds.c:1028 +#: commands/typecmds.c:2011 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines" -#: commands/typecmds.c:1251 +#: commands/typecmds.c:1272 +#: utils/cache/typcache.c:996 +#, c-format +msgid "%s is not an enum" +msgstr "%s n'est pas un enum" + +#: commands/typecmds.c:1332 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »" -#: commands/typecmds.c:1302 +#: commands/typecmds.c:1383 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s" -#: commands/typecmds.c:1401 +#: commands/typecmds.c:1482 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »" -#: commands/typecmds.c:1428 +#: commands/typecmds.c:1509 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" msgstr "la fonction typmod_out %s doit renvoyer le type « cstring »" -#: commands/typecmds.c:1455 +#: commands/typecmds.c:1536 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type « boolean »" -#: commands/typecmds.c:1513 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" - -#: commands/typecmds.c:1754 +#: commands/typecmds.c:1836 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL" -#: commands/typecmds.c:2000 +#: commands/typecmds.c:2082 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n" "nouvelle contrainte" -#: commands/typecmds.c:2281 -#: commands/typecmds.c:2290 +#: commands/typecmds.c:2287 +#, c-format +msgid "%s is not a domain" +msgstr "%s n'est pas un domaine" + +#: commands/typecmds.c:2369 +#: commands/typecmds.c:2378 msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "" "ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n" "vérification du domaine" -#: commands/typecmds.c:2519 -#: commands/typecmds.c:2591 -#: commands/typecmds.c:2822 +#: commands/typecmds.c:2608 +#: commands/typecmds.c:2680 +#: commands/typecmds.c:2904 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "« %s » est du type ligne de table" -#: commands/typecmds.c:2521 -#: commands/typecmds.c:2593 -#: commands/typecmds.c:2824 +#: commands/typecmds.c:2610 +#: commands/typecmds.c:2682 +#: commands/typecmds.c:2906 msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Utilisez ALTER TABLE à la place." -#: commands/typecmds.c:2528 -#: commands/typecmds.c:2600 -#: commands/typecmds.c:2739 +#: commands/typecmds.c:2617 +#: commands/typecmds.c:2689 +#: commands/typecmds.c:2835 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "ne peut pas modifier le type array %s" -#: commands/typecmds.c:2530 -#: commands/typecmds.c:2602 -#: commands/typecmds.c:2741 +#: commands/typecmds.c:2619 +#: commands/typecmds.c:2691 +#: commands/typecmds.c:2837 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau." -#: commands/typecmds.c:2786 -#, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" - -#: commands/typecmds.c:2808 +#: commands/typecmds.c:2890 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/user.c:150 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié" - -#: commands/user.c:272 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs" - -#: commands/user.c:279 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "droit refusé pour créer un rôle" - -#: commands/user.c:286 -#: commands/user.c:1033 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé" - -#: commands/user.c:300 -#: commands/user.c:1027 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "le rôle « %s » existe déjà" - -#: commands/user.c:579 -#: commands/user.c:767 -#: commands/user.c:851 -#: commands/user.c:1002 -#: commands/variable.c:735 -#: commands/variable.c:849 -#: utils/cache/lsyscache.c:2669 -#: utils/init/miscinit.c:413 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "le rôle « %s » n'existe pas" - -#: commands/user.c:592 -#: commands/user.c:784 -#: commands/user.c:1267 -#: commands/user.c:1404 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs" - -#: commands/user.c:607 -#: commands/user.c:792 -msgid "permission denied" -msgstr "droit refusé" - -#: commands/user.c:802 -#, c-format -msgid "database \"%s\" not found" -msgstr "base de données « %s » non trouvée" - -#: commands/user.c:824 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle" - -#: commands/user.c:856 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/user.c:868 -#: commands/user.c:872 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé" - -#: commands/user.c:876 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé" - -#: commands/user.c:887 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs" - -#: commands/user.c:900 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent" - -#: commands/user.c:1017 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être renommé" - -#: commands/user.c:1021 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé" - -#: commands/user.c:1044 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs" - -#: commands/user.c:1051 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "droit refusé pour renommer le rôle" - -#: commands/user.c:1072 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle" - -#: commands/user.c:1128 -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas être inclus dans GRANT/REVOKE ROLE" - -#: commands/user.c:1166 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "droit refusé pour supprimer les objets" - -#: commands/user.c:1193 -#: commands/user.c:1202 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets" - -#: commands/user.c:1275 -#: commands/user.c:1412 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »" - -#: commands/user.c:1283 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »" - -#: commands/user.c:1308 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »" - -#: commands/user.c:1323 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »" - -#: commands/user.c:1434 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »" - -#: commands/vacuum.c:421 +#: commands/vacuum.c:419 msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé" -#: commands/vacuum.c:422 +#: commands/vacuum.c:420 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "" "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n" "réinitialisation." -#: commands/vacuum.c:747 +#: commands/vacuum.c:809 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" "certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n" "VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" -#: commands/vacuum.c:748 +#: commands/vacuum.c:810 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une\n" "réinitialisation de l'identifiant des transactions." -#: commands/vacuum.c:873 +#: commands/vacuum.c:917 +#, c-format +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "ignore le vacuum de « %s » --- verrou non disponible" + +#: commands/vacuum.c:943 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut exécuter un VACUUM" -#: commands/vacuum.c:877 +#: commands/vacuum.c:947 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "" "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de données\n" "peuvent exécuter un VACUUM" -#: commands/vacuum.c:881 +#: commands/vacuum.c:951 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" "ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" "peut exécuter un VACUUM" -#: commands/vacuum.c:898 +#: commands/vacuum.c:968 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "" -"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n" -"tables système" +"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les objets autres que\n" +"des tables et les tables systèmes" -#: commands/vacuumlazy.c:234 +#: commands/vacuumlazy.c:230 #, c-format msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" @@ -7687,24 +7806,24 @@ msgstr "" "lignes : %.0f supprimés, %.0f restantes\n" "utilisation système : %s" -#: commands/vacuumlazy.c:450 +#: commands/vacuumlazy.c:484 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" -#: commands/vacuumlazy.c:801 +#: commands/vacuumlazy.c:841 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages" -#: commands/vacuumlazy.c:806 +#: commands/vacuumlazy.c:846 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" msgstr "" "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" "parmi %u pages sur %u" -#: commands/vacuumlazy.c:809 +#: commands/vacuumlazy.c:850 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -7717,29 +7836,29 @@ msgstr "" "%u pages sont entièrement vides.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:867 +#: commands/vacuumlazy.c:908 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages" -#: commands/vacuumlazy.c:870 -#: commands/vacuumlazy.c:962 -#: commands/vacuumlazy.c:1087 +#: commands/vacuumlazy.c:911 +#: commands/vacuumlazy.c:1003 +#: commands/vacuumlazy.c:1136 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:959 +#: commands/vacuumlazy.c:1000 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes" -#: commands/vacuumlazy.c:1001 +#: commands/vacuumlazy.c:1041 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" -#: commands/vacuumlazy.c:1005 +#: commands/vacuumlazy.c:1045 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -7750,424 +7869,745 @@ msgstr "" "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1084 +#: commands/vacuumlazy.c:1133 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u" -#: commands/variable.c:62 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »" - -#: commands/variable.c:161 +#: commands/variable.c:160 +#: utils/misc/guc.c:8177 #, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »" +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »" -#: commands/variable.c:175 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "spécifications « datestyle » conflictuelles" +#: commands/variable.c:172 +msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." +msgstr "Spécifications « datestyle » conflictuelles" -#: commands/variable.c:285 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés" +#: commands/variable.c:328 +msgid "Cannot specify months in time zone interval." +msgstr "Ne peut pas spécifier des mois dans un interval avec fuseau horaire." -#: commands/variable.c:293 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé" - -#: commands/variable.c:361 -#: commands/variable.c:493 -#, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »" +#: commands/variable.c:334 +msgid "Cannot specify days in time zone interval." +msgstr "Ne peut pas spécifier des jours dans un interval avec fuseau horaire." -#: commands/variable.c:370 -#: commands/variable.c:502 +#: commands/variable.c:378 +#: commands/variable.c:517 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" msgstr "le fuseau horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »" -#: commands/variable.c:372 -#: commands/variable.c:504 +#: commands/variable.c:380 +#: commands/variable.c:519 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes « leap »." -#: commands/variable.c:557 +#: commands/variable.c:582 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n" +"l'intérieur d'une transaction en lecture seule" + +#: commands/variable.c:589 +msgid "transaction read-write mode must be set before any query" +msgstr "" +"le mode de transaction lecture/écriture doit être configuré avant d'exécuter\n" +"la première requête" + +#: commands/variable.c:595 +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "" +"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture des transactions lors de la\n" +"restauration" + +#: commands/variable.c:642 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête" -#: commands/variable.c:566 +#: commands/variable.c:649 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n" "sous-transaction" -#: commands/variable.c:665 -#: utils/mb/mbutils.c:241 +#: commands/variable.c:655 +msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" +msgstr "ne peut pas utiliser le mode sérialisable sur un serveur en « Hot Standby »" + +#: commands/variable.c:656 +msgid "You can use REPEATABLE READ instead." +msgstr "Vous pouvez utiliser REPEATABLE READ à la place." + +#: commands/variable.c:704 +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE ne doit pas être appelé dans une\n" +"sous-transaction" + +#: commands/variable.c:710 +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE doit être appelé avant toute requête" + +#: commands/variable.c:792 #, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée" +msgid "Conversion between %s and %s is not supported." +msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supportée." -#: commands/variable.c:865 +#: commands/variable.c:799 +msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." +msgstr "Ne peut pas modifier « client_encoding » maintenant." + +#: commands/variable.c:969 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »" -#: tcop/fastpath.c:110 -#: tcop/fastpath.c:492 -#: tcop/fastpath.c:622 +#: commands/view.c:143 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" - -#: tcop/fastpath.c:304 -#: tcop/postgres.c:957 -#: tcop/postgres.c:1267 -#: tcop/postgres.c:1548 -#: tcop/postgres.c:1990 -#: tcop/postgres.c:2358 -#: tcop/postgres.c:2439 -msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" msgstr "" -"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n" -"de la transaction" +"n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la colonne « %s »\n" +"de la vue" -#: tcop/fastpath.c:332 -#, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" +#: commands/view.c:158 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne" -#: tcop/fastpath.c:359 -#: parser/parse_func.c:1654 -msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes" +#: commands/view.c:283 +#: commands/view.c:295 +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue" -#: tcop/fastpath.c:418 -#: tcop/postgres.c:1127 -#: tcop/postgres.c:1414 -#: tcop/postgres.c:1831 -#: tcop/postgres.c:2048 +#: commands/view.c:300 #, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "durée : %s ms" +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne « %s » de la vue en « %s »" -#: tcop/fastpath.c:422 +#: commands/view.c:308 #, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vue de %s à %s" -#: tcop/fastpath.c:460 -#: tcop/fastpath.c:587 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n" -"requiert %d" +#: commands/view.c:447 +msgid "views must not contain SELECT INTO" +msgstr "les vues ne peuvent pas contenir SELECT INTO" -#: tcop/fastpath.c:468 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "" -"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" -" arguments" +#: commands/view.c:451 +msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "les vues ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données avec WITH" -#: tcop/fastpath.c:555 -#: tcop/fastpath.c:638 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" +#: commands/view.c:479 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes" -#: tcop/postgres.c:398 -#: tcop/postgres.c:410 -#: tcop/postgres.c:421 -#: tcop/postgres.c:433 -#: tcop/postgres.c:4156 +#: commands/view.c:487 +msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" +msgstr "les vues ne peuvent pas être non tracées car elles n'ont pas de stockage" + +#: commands/view.c:501 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "type %d du message de l'interface invalide" +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire" + +#: commands/seclabel.c:58 +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "aucun fournisseur de label de sécurité n'a été chargé" -#: tcop/postgres.c:898 +#: commands/seclabel.c:62 +msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "doit indiquer le fournisseur quand plusieurs fournisseurs de labels de sécurité sont chargés" + +#: commands/seclabel.c:80 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "instruction : %s" +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "le fournisseur « %s » de label de sécurité n'est pas chargé" -#: tcop/postgres.c:1132 +#: commands/extension.c:147 +#: commands/extension.c:2431 #, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "durée : %s ms, instruction : %s" +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "l'extension « %s » n'existe pas" -#: tcop/postgres.c:1182 +#: commands/extension.c:246 +#: commands/extension.c:255 +#: commands/extension.c:267 +#: commands/extension.c:277 #, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "analyse %s : %s" +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "nom d'extension invalide : « %s »" -#: tcop/postgres.c:1240 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" +#: commands/extension.c:247 +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas être vides." -#: tcop/postgres.c:1419 -#, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s" +#: commands/extension.c:256 +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas contenir « -- »." -#: tcop/postgres.c:1465 +#: commands/extension.c:268 +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas commencer ou finir avec un tiret (« - »)." + +#: commands/extension.c:278 +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." +msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas contenir des caractères séparateurs de répertoire." + +#: commands/extension.c:293 +#: commands/extension.c:302 +#: commands/extension.c:311 +#: commands/extension.c:321 #, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "lie %s à %s" +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "nom de version de l'extension invalide : « %s »" -#: tcop/postgres.c:1484 -#: tcop/postgres.c:2338 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas" +#: commands/extension.c:294 +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "Les noms de version ne doivent pas être vides." + +#: commands/extension.c:303 +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "Les noms de version ne doivent pas contenir « -- »." + +#: commands/extension.c:312 +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Les noms de version ne doivent ni commencer ni se terminer avec un tiret." -#: tcop/postgres.c:1526 +#: commands/extension.c:322 +msgid "Version names must not contain directory separator characters." +msgstr "" +"Les noms de version ne doivent pas contenir de caractères séparateurs de\n" +"répertoire." + +#: commands/extension.c:472 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres" +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle d'extension « %s » : %m" -#: tcop/postgres.c:1532 +#: commands/extension.c:493 +#: commands/extension.c:503 #, c-format -msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "" -"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n" -"requiert %d" +"le paramètre « %s » ne peut pas être configuré dans un fichier de contrôle\n" +"secondaire de l'extension" -#: tcop/postgres.c:1697 +#: commands/extension.c:542 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d" +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "« %s » n'est pas un nom d'encodage valide" -#: tcop/postgres.c:1836 +#: commands/extension.c:556 #, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s" +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "l'argument « %s » doit être une liste de noms d'extension" -#: tcop/postgres.c:1884 -#: tcop/postgres.c:2425 +#: commands/extension.c:563 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "le portail « %s » n'existe pas" +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "paramètre « %s » non reconnu dans le fichier « %s »" -#: tcop/postgres.c:1971 -#: tcop/postgres.c:2056 -msgid "execute fetch from" -msgstr "exécute fetch à partir de" +#: commands/extension.c:572 +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +msgstr "le paramètre « schema » ne peut pas être indiqué quand « relocatable » est vrai" -#: tcop/postgres.c:1972 -#: tcop/postgres.c:2057 -msgid "execute" +#: commands/extension.c:724 +msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" +msgstr "" +"les instructions de contrôle des transactions ne sont pas autorisées dans un\n" +"script d'extension" + +#: commands/extension.c:794 +#, c-format +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour créer l'extension « %s »" + +#: commands/extension.c:796 +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer cette extension." + +#: commands/extension.c:800 +#, c-format +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour mettre à jour l'extension « %s »" + +#: commands/extension.c:802 +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "Doit être super-utilisateur pour mettre à jour cette extension." + +#: commands/extension.c:1082 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgstr "l'extension « %s » n'a pas de chemin de mise à jour pour aller de la version « %s » à la version « %s »" + +#: commands/extension.c:1209 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "l'extension « %s » existe déjà, poursuite du traitement" + +#: commands/extension.c:1216 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "l'extension « %s » existe déjà" + +#: commands/extension.c:1227 +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "CREATE EXTENSION imbriqué n'est pas supporté" + +#: commands/extension.c:1282 +#: commands/extension.c:2491 +msgid "version to install must be specified" +msgstr "la version à installer doit être précisée" + +#: commands/extension.c:1299 +#, c-format +msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +msgstr "la version FROM doit être différente de la version cible d'installation « %s »" + +#: commands/extension.c:1354 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "l'extension « %s » doit être installée dans le schéma « %s »" + +#: commands/extension.c:1424 +#: commands/extension.c:2632 +#, c-format +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "l'extension « %s » requise n'est pas installée" + +#: commands/extension.c:1593 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "l'extension « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/extension.c:2101 +#, fuzzy +msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" +msgstr "" +"pg_extension_config_dump() peut seulement être appelé à partir d'un script SQL\n" +"exécuté par CREATE EXTENSION" + +#: commands/extension.c:2113 +#, c-format +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "l'OID %u ne fait pas référence à une table" + +#: commands/extension.c:2118 +#, c-format +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "la table « %s » n'est pas un membre de l'extension en cours de création" + +#: commands/extension.c:2301 +#: commands/extension.c:2360 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "l'extension « %s » ne supporte pas SET SCHEMA" + +#: commands/extension.c:2362 +#, c-format +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "%s n'est pas dans le schéma « %s » de l'extension" + +#: commands/extension.c:2411 +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "un ALTER EXTENSION imbriqué n'est pas supporté" + +#: commands/extension.c:2502 +#, c-format +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "la version « %s » de l'extension « %s » est déjà installée" + +#: commands/extension.c:2725 +#, c-format +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s est déjà un membre de l'extension « %s »" + +#: commands/extension.c:2742 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension « %s »" + +#: commands/collationcmds.c:81 +#, c-format +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "attribut de collationnement « %s » non reconnu" + +#: commands/collationcmds.c:126 +msgid "parameter \"lc_collate\" parameter must be specified" +msgstr "le paramètre « lc_collate » doit être spécifié" + +#: commands/collationcmds.c:131 +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "le paramètre « lc_ctype » doit être spécifié" + +#: commands/collationcmds.c:177 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le collationnement « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/collationcmds.c:237 +#: commands/collationcmds.c:416 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "le collationnament « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" + +#: commands/collationcmds.c:249 +#: commands/collationcmds.c:428 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "le collationnement « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" + +#: tcop/fastpath.c:109 +#: tcop/fastpath.c:485 +#: tcop/fastpath.c:615 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" + +#: tcop/fastpath.c:303 +#: tcop/postgres.c:917 +#: tcop/postgres.c:1227 +#: tcop/postgres.c:1508 +#: tcop/postgres.c:1950 +#: tcop/postgres.c:2318 +#: tcop/postgres.c:2399 +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "" +"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n" +"de la transaction" + +#: tcop/fastpath.c:331 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:411 +#: tcop/postgres.c:1087 +#: tcop/postgres.c:1374 +#: tcop/postgres.c:1791 +#: tcop/postgres.c:2008 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "durée : %s ms" + +#: tcop/fastpath.c:415 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:453 +#: tcop/fastpath.c:580 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n" +"requiert %d" + +#: tcop/fastpath.c:461 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" +" arguments" + +#: tcop/fastpath.c:548 +#: tcop/fastpath.c:631 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" + +#: tcop/postgres.c:399 +#: tcop/postgres.c:411 +#: tcop/postgres.c:422 +#: tcop/postgres.c:434 +#: tcop/postgres.c:4150 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "type %d du message de l'interface invalide" + +#: tcop/postgres.c:858 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "instruction : %s" + +#: tcop/postgres.c:1092 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "durée : %s ms, instruction : %s" + +#: tcop/postgres.c:1142 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "analyse %s : %s" + +#: tcop/postgres.c:1200 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" + +#: tcop/postgres.c:1379 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s" + +#: tcop/postgres.c:1425 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "lie %s à %s" + +#: tcop/postgres.c:1444 +#: tcop/postgres.c:2298 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas" + +#: tcop/postgres.c:1486 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres" + +#: tcop/postgres.c:1492 +#, c-format +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +msgstr "" +"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n" +"requiert %d" + +#: tcop/postgres.c:1657 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d" + +#: tcop/postgres.c:1796 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s" + +#: tcop/postgres.c:1844 +#: tcop/postgres.c:2385 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "le portail « %s » n'existe pas" + +#: tcop/postgres.c:1931 +#: tcop/postgres.c:2016 +msgid "execute fetch from" +msgstr "exécute fetch à partir de" + +#: tcop/postgres.c:1932 +#: tcop/postgres.c:2017 +msgid "execute" msgstr "exécute" -#: tcop/postgres.c:1969 +#: tcop/postgres.c:1929 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2053 +#: tcop/postgres.c:2013 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "durée : %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2179 +#: tcop/postgres.c:2139 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "préparation : %s" -#: tcop/postgres.c:2242 +#: tcop/postgres.c:2202 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "paramètres : %s" -#: tcop/postgres.c:2261 +#: tcop/postgres.c:2221 msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration" -#: tcop/postgres.c:2277 +#: tcop/postgres.c:2237 msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en mémoire partagée depuis trop longtemps." -#: tcop/postgres.c:2280 +#: tcop/postgres.c:2240 msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps." -#: tcop/postgres.c:2283 +#: tcop/postgres.c:2243 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit être supprimé." -#: tcop/postgres.c:2286 +#: tcop/postgres.c:2246 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "" "La requête de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n" "lignes qui doivent être supprimées." -#: tcop/postgres.c:2289 -#: storage/ipc/standby.c:494 +#: tcop/postgres.c:2249 +#: storage/ipc/standby.c:490 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration." -#: tcop/postgres.c:2292 +#: tcop/postgres.c:2252 msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimé." -#: tcop/postgres.c:2626 +#: tcop/postgres.c:2586 msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" -#: tcop/postgres.c:2627 +#: tcop/postgres.c:2587 msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "" "Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n" "courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n" "et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." -#: tcop/postgres.c:2631 -#: tcop/postgres.c:2963 +#: tcop/postgres.c:2591 +#: tcop/postgres.c:2939 msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "" "Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n" "données et de relancer votre commande." -#: tcop/postgres.c:2735 +#: tcop/postgres.c:2701 msgid "floating-point exception" msgstr "exception dû à une virgule flottante" -#: tcop/postgres.c:2736 +#: tcop/postgres.c:2702 msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "" "Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n" "Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n" "opération invalide telle qu'une division par zéro." -#: tcop/postgres.c:2903 +#: tcop/postgres.c:2870 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur" -#: tcop/postgres.c:2907 -#: tcop/postgres.c:2912 -#: tcop/postgres.c:2961 +#: tcop/postgres.c:2876 +#: tcop/postgres.c:2886 +#: tcop/postgres.c:2937 msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "arrêt de la connexion à cause d'un conflit avec la restauration" -#: tcop/postgres.c:2917 +#: tcop/postgres.c:2892 msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur" -#: tcop/postgres.c:2932 +#: tcop/postgres.c:2907 msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "annulation de l'authentification à cause du délai écoulé" -#: tcop/postgres.c:2941 +#: tcop/postgres.c:2916 msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction" -#: tcop/postgres.c:2950 +#: tcop/postgres.c:2925 msgid "canceling autovacuum task" msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum" -#: tcop/postgres.c:2968 -#: storage/ipc/standby.c:493 +#: tcop/postgres.c:2944 +#: storage/ipc/standby.c:489 msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration" -#: tcop/postgres.c:2984 +#: tcop/postgres.c:2960 msgid "canceling statement due to user request" msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur" -#: tcop/postgres.c:3060 -#: tcop/postgres.c:3081 +#: tcop/postgres.c:3041 +#: tcop/postgres.c:3063 msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile" -#: tcop/postgres.c:3061 -#: tcop/postgres.c:3082 -msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +#: tcop/postgres.c:3042 +#: tcop/postgres.c:3064 +#, c-format +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "" -"Augmenter le paramètre « max_stack_depth » après vous être assuré que la\n" -"limite de profondeur de la pile de la plateforme est adéquate." +"Augmenter le paramètre « max_stack_depth » (actuellement %d Ko) après vous\n" +"être assuré que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n" +"adéquate." -#: tcop/postgres.c:3099 +#: tcop/postgres.c:3080 #, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko" +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko." -#: tcop/postgres.c:3101 +#: tcop/postgres.c:3082 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "" "Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n" "« ulimit -s » ou l'équivalent local." -#: tcop/postgres.c:3424 +#: tcop/postgres.c:3417 msgid "invalid command-line arguments for server process" msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur" -#: tcop/postgres.c:3425 -#: tcop/postgres.c:3431 +#: tcop/postgres.c:3418 +#: tcop/postgres.c:3424 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: tcop/postgres.c:3429 +#: tcop/postgres.c:3422 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments" msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande" -#: tcop/postgres.c:3528 +#: tcop/postgres.c:3521 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés" -#: tcop/postgres.c:4066 +#: tcop/postgres.c:4060 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" -#: tcop/postgres.c:4099 +#: tcop/postgres.c:4093 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" -#: tcop/postgres.c:4330 +#: tcop/postgres.c:4327 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "" "déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n" "utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s" -#: tcop/pquery.c:670 +#: tcop/pquery.c:660 #, c-format msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes" -#: tcop/pquery.c:978 +#: tcop/pquery.c:969 msgid "cursor can only scan forward" msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant" -#: tcop/pquery.c:979 +#: tcop/pquery.c:970 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:242 +#: tcop/utility.c:253 #, c-format msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" msgstr "ne peut pas exécuter %s dans une transaction en lecture seule" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:261 +#: tcop/utility.c:272 #, c-format msgid "cannot execute %s during recovery" msgstr "ne peut pas exécuté %s lors de la restauration" #. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:279 +#: tcop/utility.c:290 #, c-format msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" msgstr "" "ne peut pas exécuter %s à l'intérieur d'une fonction restreinte\n" "pour sécurité" -#: tcop/utility.c:1129 +#: tcop/utility.c:1194 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)" @@ -8203,80 +8643,132 @@ msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "le curseur « %s » n'est pas un parcours modifiable de la table « %s »" #: executor/execCurrent.c:230 -#: executor/execQual.c:1024 +#: executor/execQual.c:1033 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "le type de paramètre %d (%s) ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan (%s)" #: executor/execCurrent.c:242 -#: executor/execQual.c:1035 +#: executor/execQual.c:1045 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d" -#: executor/execMain.c:874 +#: executor/execMain.c:995 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »" -#: executor/execMain.c:880 +#: executor/execMain.c:1001 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »" -#: executor/execMain.c:886 +#: executor/execMain.c:1011 +#, c-format +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas insérer dans la vue « %s »" + +#: executor/execMain.c:1013 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." +msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT." + +#: executor/execMain.c:1019 +#, c-format +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas mettre à jour la vue « %s »" + +#: executor/execMain.c:1021 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." +msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE." + +#: executor/execMain.c:1027 +#, c-format +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la vue « %s »" + +#: executor/execMain.c:1029 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." +msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE." + +#: executor/execMain.c:1039 #, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »" +msgid "cannot change foreign table \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la table distante « %s »" -#: executor/execMain.c:892 +#: executor/execMain.c:1045 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »" -#: executor/execMain.c:1317 +#: executor/execMain.c:1069 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la séquence « %s »" + +#: executor/execMain.c:1076 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la relation TOAST « %s »" + +#: executor/execMain.c:1083 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue « %s »" + +#: executor/execMain.c:1090 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "ne peut pas verrouiller la table distante « %s »" + +#: executor/execMain.c:1096 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu verrouiller les lignes dans la relation « %s »" + +#: executor/execMain.c:1567 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »" -#: executor/execMain.c:1329 +#: executor/execMain.c:1579 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »" -#: executor/execQual.c:296 -#: executor/execQual.c:324 -#: executor/execQual.c:2988 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:204 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1218 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4570 +#: executor/execQual.c:298 +#: executor/execQual.c:326 +#: executor/execQual.c:2987 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:228 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1242 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4940 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" -#: executor/execQual.c:309 -#: executor/execQual.c:337 +#: executor/execQual.c:311 +#: executor/execQual.c:339 msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL" -#: executor/execQual.c:633 -#: executor/execQual.c:3906 +#: executor/execQual.c:635 +#: executor/execQual.c:3905 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "l'attribut %d a un type invalide" -#: executor/execQual.c:634 -#: executor/execQual.c:3907 +#: executor/execQual.c:636 +#: executor/execQual.c:3906 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s." -#: executor/execQual.c:698 -#: executor/execQual.c:717 -#: executor/execQual.c:916 +#: executor/execQual.c:700 +#: executor/execQual.c:719 +#: executor/execQual.c:918 #: executor/nodeModifyTable.c:82 #: executor/nodeModifyTable.c:92 #: executor/nodeModifyTable.c:109 @@ -8284,296 +8776,295 @@ msgstr "La table a le type %s alors que la requ msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas" -#: executor/execQual.c:699 +#: executor/execQual.c:701 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requête en attend %d." msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d." -#: executor/execQual.c:718 +#: executor/execQual.c:720 #: executor/nodeModifyTable.c:93 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s." -#: executor/execQual.c:917 -#: executor/execQual.c:1505 +#: executor/execQual.c:919 +#: executor/execQual.c:1519 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" "Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n" "ordinale %d." -#: executor/execQual.c:1189 -#: parser/parse_func.c:97 -#: parser/parse_func.c:329 -#: parser/parse_func.c:645 +#: executor/execQual.c:1198 +#: parser/parse_func.c:91 +#: parser/parse_func.c:323 +#: parser/parse_func.c:640 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument à une fonction" msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction" -#: executor/execQual.c:1373 +#: executor/execQual.c:1387 msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" -#: executor/execQual.c:1423 +#: executor/execQual.c:1437 msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" msgstr "" "la fonction renvoyant des lignes a été appelée dans un contexte qui\n" "n'accepte pas un ensemble" -#: executor/execQual.c:1478 -#: executor/execQual.c:1494 -#: executor/execQual.c:1504 +#: executor/execQual.c:1492 +#: executor/execQual.c:1508 +#: executor/execQual.c:1518 msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas" -#: executor/execQual.c:1479 +#: executor/execQual.c:1493 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "La ligne renvoyée contient %d attribut mais la requête en attend %d." msgstr[1] "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d." -#: executor/execQual.c:1495 +#: executor/execQual.c:1509 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s." -#: executor/execQual.c:1748 -#: executor/execQual.c:2171 +#: executor/execQual.c:1745 +#: executor/execQual.c:2170 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté" -#: executor/execQual.c:1768 -#: executor/execQual.c:2178 +#: executor/execQual.c:1765 +#: executor/execQual.c:2177 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d" -#: executor/execQual.c:2088 +#: executor/execQual.c:2087 msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "" "la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" "NULL" -#: executor/execQual.c:2145 +#: executor/execQual.c:2144 msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "les lignes renvoyées par la fonction ne sont pas toutes du même type ligne" -#: executor/execQual.c:2338 +#: executor/execQual.c:2335 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: executor/execQual.c:2413 +#: executor/execQual.c:2412 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "" "l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n" "d'ensemble" -#: executor/execQual.c:2966 +#: executor/execQual.c:2965 msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" -#: executor/execQual.c:2967 +#: executor/execQual.c:2966 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s." -#: executor/execQual.c:3008 -#: executor/execQual.c:3035 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 +#: executor/execQual.c:3007 +#: executor/execQual.c:3034 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" "avec les dimensions correspondantes" -#: executor/execQual.c:3550 +#: executor/execQual.c:3549 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: executor/execQual.c:3780 +#: executor/execQual.c:3779 #: utils/adt/domains.c:128 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" -#: executor/execQual.c:3809 +#: executor/execQual.c:3808 #: utils/adt/domains.c:164 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" -#: executor/execQual.c:4277 -#: optimizer/util/clauses.c:572 -#: parser/parse_agg.c:160 +#: executor/execQual.c:4288 +#: optimizer/util/clauses.c:608 +#: parser/parse_agg.c:164 msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués" -#: executor/execQual.c:4315 -#: optimizer/util/clauses.c:646 -#: parser/parse_agg.c:207 +#: executor/execQual.c:4326 +#: optimizer/util/clauses.c:682 +#: parser/parse_agg.c:211 msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués" -#: executor/execQual.c:4515 +#: executor/execQual.c:4538 msgid "target type is not an array" msgstr "le type cible n'est pas un tableau" -#: executor/execQual.c:4628 +#: executor/execQual.c:4651 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" -#: executor/execQual.c:4759 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3310 -#: utils/adt/rowtypes.c:913 +#: executor/execQual.c:4786 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 +#: utils/adt/rowtypes.c:922 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" -#: executor/execUtils.c:1296 +#: executor/execUtils.c:1304 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "n'a pas pu créer la contrainte d'exclusion « %s »" -#: executor/execUtils.c:1298 +#: executor/execUtils.c:1306 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé %s." -#: executor/execUtils.c:1303 +#: executor/execUtils.c:1311 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "la valeur d'une clé en conflit rompt la contrainte d'exclusion « %s »" -#: executor/execUtils.c:1305 +#: executor/execUtils.c:1313 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé existante %s." +#: executor/functions.c:195 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s" + #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:154 +#: executor/functions.c:295 #, c-format msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:161 +#: executor/functions.c:302 #: executor/spi.c:1256 -#: executor/spi.c:1846 +#: executor/spi.c:1891 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile" -#: executor/functions.c:259 +#: executor/functions.c:408 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" msgstr "" "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n" "renvoyer le type %s" -#: executor/functions.c:298 -#, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s" - -#: executor/functions.c:923 +#: executor/functions.c:1146 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d" -#: executor/functions.c:946 +#: executor/functions.c:1172 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement" -#: executor/functions.c:1091 -#: executor/functions.c:1127 -#: executor/functions.c:1139 -#: executor/functions.c:1250 -#: executor/functions.c:1282 -#: executor/functions.c:1311 +#: executor/functions.c:1332 +#: executor/functions.c:1368 +#: executor/functions.c:1380 +#: executor/functions.c:1493 +#: executor/functions.c:1526 +#: executor/functions.c:1556 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s" -#: executor/functions.c:1093 +#: executor/functions.c:1334 msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "" "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT ou un\n" "INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -#: executor/functions.c:1129 +#: executor/functions.c:1370 msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne." -#: executor/functions.c:1141 +#: executor/functions.c:1382 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Le code de retour réel est %s." -#: executor/functions.c:1252 +#: executor/functions.c:1495 msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes." -#: executor/functions.c:1284 +#: executor/functions.c:1528 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d." -#: executor/functions.c:1313 +#: executor/functions.c:1558 msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes." -#: executor/functions.c:1361 +#: executor/functions.c:1607 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL" -#: executor/nodeAgg.c:1717 -#: executor/nodeWindowAgg.c:1842 +#: executor/nodeAgg.c:1730 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1851 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "" "L'agrégat %u a besoin d'avoir un type en entrée compatible avec le type en\n" "transition" -#: executor/nodeHashjoin.c:721 -#: executor/nodeHashjoin.c:755 +#: executor/nodeHashjoin.c:814 +#: executor/nodeHashjoin.c:844 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:789 -#: executor/nodeHashjoin.c:795 +#: executor/nodeHashjoin.c:879 +#: executor/nodeHashjoin.c:885 #, c-format msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:829 -#: executor/nodeHashjoin.c:839 +#: executor/nodeHashjoin.c:919 +#: executor/nodeHashjoin.c:929 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m" -#: executor/nodeLimit.c:251 +#: executor/nodeLimit.c:253 msgid "OFFSET must not be negative" msgstr "OFFSET ne doit pas être négatif" -#: executor/nodeLimit.c:278 +#: executor/nodeLimit.c:280 msgid "LIMIT must not be negative" msgstr "LIMIT ne doit pas être négative" -#: executor/nodeMergejoin.c:1586 +#: executor/nodeMergejoin.c:1604 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" -#: executor/nodeMergejoin.c:1606 -#: optimizer/path/joinpath.c:1072 +#: executor/nodeMergejoin.c:1624 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" @@ -8598,19 +9089,19 @@ msgstr "La requ msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1233 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 msgid "frame starting offset must not be null" msgstr "l'offset de début de frame ne doit pas être NULL" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1246 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 msgid "frame starting offset must not be negative" msgstr "l'offset de début de frame ne doit pas être négatif" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1259 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 msgid "frame ending offset must not be null" msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être NULL" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1272 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être négatif" @@ -8638,31 +9129,36 @@ msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur" #: executor/spi.c:1233 -#: parser/analyze.c:1978 +#: parser/analyze.c:2206 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" #: executor/spi.c:1234 -#: parser/analyze.c:1979 +#: parser/analyze.c:2207 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: executor/spi.c:2142 +#: executor/spi.c:2157 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "instruction SQL « %s »" -#: foreign/foreign.c:230 +#: foreign/foreign.c:198 #, c-format msgid "user mapping not found for \"%s\"" msgstr "correspondance utilisateur non trouvée pour « %s »" -#: foreign/foreign.c:408 +#: foreign/foreign.c:321 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'a pas de gestionnaire" + +#: foreign/foreign.c:489 #, c-format msgid "invalid option \"%s\"" msgstr "option « %s » invalide" -#: foreign/foreign.c:409 +#: foreign/foreign.c:490 #, c-format msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s" @@ -8672,529 +9168,518 @@ msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s" msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." msgstr "Ne peut pas agrandir de %d octets le tampon de chaîne contenant déjà %d octets" -#: libpq/auth.c:255 +#: libpq/auth.c:257 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : hôte rejeté" -#: libpq/auth.c:258 +#: libpq/auth.c:260 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:261 +#: libpq/auth.c:263 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification « trust » échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:264 +#: libpq/auth.c:266 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:268 +#: libpq/auth.c:269 +#, c-format +msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification peer échouée pour l'utilisateur « %s »" + +#: libpq/auth.c:273 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:273 +#: libpq/auth.c:278 #, c-format msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification GSSAPI échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:276 +#: libpq/auth.c:281 #, c-format msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification SSPI échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:279 +#: libpq/auth.c:284 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:282 +#: libpq/auth.c:287 #, c-format msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification LDAP échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:285 +#: libpq/auth.c:290 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification par le certificat échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:288 +#: libpq/auth.c:293 #, c-format msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification RADIUS échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:291 +#: libpq/auth.c:296 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "" "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » :\n" "méthode d'authentification invalide" -#: libpq/auth.c:320 +#: libpq/auth.c:325 msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné" -#: libpq/auth.c:321 +#: libpq/auth.c:326 msgid "See server log for details." msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails." -#: libpq/auth.c:351 +#: libpq/auth.c:356 msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "la connexion requiert un certificat client valide" -#: libpq/auth.c:395 -#: libpq/auth.c:411 -#: libpq/auth.c:448 -#: libpq/auth.c:464 +#: libpq/auth.c:400 +#: libpq/auth.c:416 +#: libpq/auth.c:453 +#: libpq/auth.c:469 msgid "SSL on" msgstr "SSL actif" -#: libpq/auth.c:395 -#: libpq/auth.c:411 -#: libpq/auth.c:448 -#: libpq/auth.c:464 +#: libpq/auth.c:400 +#: libpq/auth.c:416 +#: libpq/auth.c:453 +#: libpq/auth.c:469 msgid "SSL off" msgstr "SSL inactif" -#: libpq/auth.c:393 +#: libpq/auth.c:398 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "" "pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n" "utilisateur « %s », %s" -#: libpq/auth.c:399 +#: libpq/auth.c:404 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "" "pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n" "utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:408 +#: libpq/auth.c:413 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" "pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n" "de données « %s », %s" -#: libpq/auth.c:415 +#: libpq/auth.c:420 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "" "pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n" "de données « %s »" -#: libpq/auth.c:446 +#: libpq/auth.c:451 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "" "aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n" "l'hôte « %s », utilisateur « %s », %s" -#: libpq/auth.c:452 +#: libpq/auth.c:457 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "" "aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n" "l'hôte « %s », utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:461 +#: libpq/auth.c:466 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" "aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" "base de données « %s », %s" -#: libpq/auth.c:468 +#: libpq/auth.c:473 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "" "aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" "base de données « %s »" -#: libpq/auth.c:526 -#, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m" - -#: libpq/auth.c:539 -#: libpq/hba.c:948 +#: libpq/auth.c:524 +#: libpq/hba.c:1118 msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supportée quand « db_user_namespace » est activé" -#: libpq/auth.c:660 +#: libpq/auth.c:648 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d" -#: libpq/auth.c:688 +#: libpq/auth.c:676 msgid "invalid password packet size" msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide" -#: libpq/auth.c:692 +#: libpq/auth.c:680 msgid "received password packet" msgstr "paquet du mot de passe reçu" -#: libpq/auth.c:750 +#: libpq/auth.c:738 #, c-format msgid "Kerberos initialization returned error %d" msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d" -#: libpq/auth.c:760 +#: libpq/auth.c:748 #, c-format msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#: libpq/auth.c:784 +#: libpq/auth.c:772 #, c-format msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#: libpq/auth.c:829 +#: libpq/auth.c:817 #, c-format msgid "Kerberos recvauth returned error %d" msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#: libpq/auth.c:852 +#: libpq/auth.c:840 #, c-format msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#: libpq/auth.c:975 +#: libpq/auth.c:962 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" -#: libpq/auth.c:1001 +#: libpq/auth.c:988 msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2" -#: libpq/auth.c:1056 +#: libpq/auth.c:1043 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d" -#: libpq/auth.c:1119 +#: libpq/auth.c:1106 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "échec de l'acceptation du contexte de sécurité GSS" -#: libpq/auth.c:1145 +#: libpq/auth.c:1132 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS" -#: libpq/auth.c:1218 +#: libpq/auth.c:1205 #, c-format msgid "SSPI error %x" msgstr "erreur SSPI : %x" -#: libpq/auth.c:1222 +#: libpq/auth.c:1209 #, c-format msgid "%s (%x)" msgstr "%s (%x)" -#: libpq/auth.c:1262 +#: libpq/auth.c:1249 msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "SSPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2" -#: libpq/auth.c:1277 +#: libpq/auth.c:1264 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI" -#: libpq/auth.c:1294 +#: libpq/auth.c:1281 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d" -#: libpq/auth.c:1366 +#: libpq/auth.c:1353 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI" -#: libpq/auth.c:1422 +#: libpq/auth.c:1409 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de sécurité SSPI" -#: libpq/auth.c:1665 +#: libpq/auth.c:1653 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m" -#: libpq/auth.c:1680 +#: libpq/auth.c:1668 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m" -#: libpq/auth.c:1692 +#: libpq/auth.c:1680 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" -#: libpq/auth.c:1712 +#: libpq/auth.c:1700 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" -#: libpq/auth.c:1727 +#: libpq/auth.c:1715 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" "n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n" "%m" -#: libpq/auth.c:1737 +#: libpq/auth.c:1725 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »" -#: libpq/auth.c:1772 -#: libpq/auth.c:1802 -#: libpq/auth.c:1830 -#: libpq/auth.c:1906 +#: libpq/auth.c:1764 +msgid "peer authentication is not supported on this platform" +msgstr "la méthode d'authentification «peer n'est pas supportée sur cette plateforme" + +#: libpq/auth.c:1768 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" -#: libpq/auth.c:1781 -#: libpq/auth.c:1811 -#: libpq/auth.c:1848 -#: libpq/auth.c:1917 +#: libpq/auth.c:1777 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" -#: libpq/auth.c:1838 -#, c-format -msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m" - -#: libpq/auth.c:1928 -msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme" - -#: libpq/auth.c:2045 -#: libpq/auth.c:2317 -#: libpq/auth.c:2677 +#: libpq/auth.c:1860 +#: libpq/auth.c:2132 +#: libpq/auth.c:2492 msgid "empty password returned by client" msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client" -#: libpq/auth.c:2055 +#: libpq/auth.c:1870 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s" -#: libpq/auth.c:2124 +#: libpq/auth.c:1939 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s" -#: libpq/auth.c:2135 +#: libpq/auth.c:1950 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:2146 +#: libpq/auth.c:1961 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:2157 +#: libpq/auth.c:1972 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:2168 +#: libpq/auth.c:1983 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:2179 +#: libpq/auth.c:1994 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s" -#: libpq/auth.c:2212 -#: libpq/auth.c:2216 +#: libpq/auth.c:2027 +#: libpq/auth.c:2031 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2226 +#: libpq/auth.c:2041 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2255 +#: libpq/auth.c:2070 msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2263 +#: libpq/auth.c:2078 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2264 +#: libpq/auth.c:2079 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme." -#: libpq/auth.c:2279 +#: libpq/auth.c:2094 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2301 +#: libpq/auth.c:2116 msgid "LDAP server not specified" msgstr "serveur LDAP non précisé" -#: libpq/auth.c:2353 +#: libpq/auth.c:2168 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "caractère invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP" -#: libpq/auth.c:2368 +#: libpq/auth.c:2183 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" "n'a pas pu réaliser la connexion LDAP initiale pour ldapbinddn « %s » sur le\n" "serveur « %s » : code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2393 +#: libpq/auth.c:2208 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" "n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer « %s » sur le serveur « %s » :\n" "code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2403 +#: libpq/auth.c:2218 #, c-format msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" msgstr "" "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n" "utilisateur non trouvé" -#: libpq/auth.c:2407 +#: libpq/auth.c:2222 #, c-format msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" msgstr "" "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n" "utilisateur non unique (%ld correspondances)" -#: libpq/auth.c:2424 +#: libpq/auth.c:2239 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" "n'a pas pu obtenir le dn pour la première entrée correspondante « %s » sur\n" "le serveur « %s » : %s" -#: libpq/auth.c:2444 +#: libpq/auth.c:2259 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" "n'a pas pu exécuter le unbind après la recherche de l'utilisateur « %s »\n" "sur le serveur « %s » : %s" -#: libpq/auth.c:2481 +#: libpq/auth.c:2296 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" "échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » :\n" "code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2509 +#: libpq/auth.c:2324 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "" "l'authentification par le certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n" "le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur" -#: libpq/auth.c:2633 +#: libpq/auth.c:2448 msgid "RADIUS server not specified" msgstr "serveur RADIUS non précisé" -#: libpq/auth.c:2640 +#: libpq/auth.c:2455 msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "secret RADIUS non précisé" -#: libpq/auth.c:2656 -#: libpq/hba.c:1213 +#: libpq/auth.c:2471 +#: libpq/hba.c:1403 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s" -#: libpq/auth.c:2684 +#: libpq/auth.c:2499 msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" msgstr "" "l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de 16\n" "caractères" -#: libpq/auth.c:2695 +#: libpq/auth.c:2510 msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "n'a pas pu générer le vecteur de chiffrement aléatoire" -#: libpq/auth.c:2718 +#: libpq/auth.c:2533 msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du mot de passe" -#: libpq/auth.c:2740 +#: libpq/auth.c:2555 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "n'a pas pu créer le socket RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2761 +#: libpq/auth.c:2576 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "n'a pas pu se lier à la socket RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2771 +#: libpq/auth.c:2586 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2800 -#: libpq/auth.c:2825 +#: libpq/auth.c:2615 +#: libpq/auth.c:2640 msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "dépassement du délai pour la réponse du RADIUS" -#: libpq/auth.c:2818 +#: libpq/auth.c:2633 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "n'a pas pu vérifier le statut sur la socket RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2847 +#: libpq/auth.c:2662 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "n'a pas pu lire la réponse RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2859 -#: libpq/auth.c:2863 +#: libpq/auth.c:2674 +#: libpq/auth.c:2678 #, c-format msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" msgstr "la réponse RADIUS a été envoyée à partir d'un mauvais port : %i" -#: libpq/auth.c:2872 +#: libpq/auth.c:2687 #, c-format msgid "RADIUS response too short: %i" msgstr "réponse RADIUS trop courte : %i" -#: libpq/auth.c:2879 +#: libpq/auth.c:2694 #, c-format msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" msgstr "la réponse RADIUS a une longueur corrompue : %i (longueur actuelle %i)" -#: libpq/auth.c:2887 +#: libpq/auth.c:2702 #, c-format msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" msgstr "la réponse RADIUS correspond à une demande différente : %i (devrait être %i)" -#: libpq/auth.c:2912 +#: libpq/auth.c:2727 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du paquet reçu" -#: libpq/auth.c:2921 +#: libpq/auth.c:2736 msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "la réponse RADIUS a une signature MD5 erronée" -#: libpq/auth.c:2938 +#: libpq/auth.c:2753 #, c-format msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" msgstr "la réponse RADIUS a un code invalide (%i) pour l'utilisateur « %s »" @@ -9204,14 +9689,14 @@ msgstr "la r #: libpq/be-fsstubs.c:189 #: libpq/be-fsstubs.c:225 #: libpq/be-fsstubs.c:272 -#: libpq/be-fsstubs.c:518 +#: libpq/be-fsstubs.c:519 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d" #: libpq/be-fsstubs.c:173 #: libpq/be-fsstubs.c:205 -#: libpq/be-fsstubs.c:528 +#: libpq/be-fsstubs.c:529 #, c-format msgid "permission denied for large object %u" msgstr "droit refusé pour le Large Object %u" @@ -9247,12 +9732,12 @@ msgstr "doit msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client." -#: libpq/be-fsstubs.c:483 +#: libpq/be-fsstubs.c:484 #, c-format msgid "could not create server file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:495 +#: libpq/be-fsstubs.c:496 #, c-format msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m" @@ -9387,277 +9872,305 @@ msgstr "aucune erreur SSL report msgid "SSL error code %lu" msgstr "erreur SSL %lu" -#: libpq/hba.c:158 +#: libpq/hba.c:160 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »" -#: libpq/hba.c:351 +#: libpq/hba.c:355 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n" "« %s » : %m" +#: libpq/hba.c:628 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" +msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s" + #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:651 +#: libpq/hba.c:779 #, c-format msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "" "l'option d'authentification « %s » est seulement valide pour les méthodes\n" "d'authentification « %s »" -#: libpq/hba.c:667 +#: libpq/hba.c:795 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "la méthode d'authentification « %s » requiert un argument « %s » pour êtremise en place" -#: libpq/hba.c:713 -msgid "hostssl not supported on this platform" -msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme" +#: libpq/hba.c:832 +msgid "local connections are not supported by this build" +msgstr "les connexions locales ne sont pas supportées dans cette installation" + +#: libpq/hba.c:853 +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "hostssl requiert que SSL soit activé" + +#: libpq/hba.c:854 +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Configurez ssl = on dans le postgresql.conf." + +#: libpq/hba.c:862 +msgid "hostssl is not supported by this build" +msgstr "hostssl n'est pas supporté par cette installation" -#: libpq/hba.c:714 +#: libpq/hba.c:863 msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." msgstr "Compilez avec --with-ssl pour utiliser les connexions SSL" -#: libpq/hba.c:736 +#: libpq/hba.c:885 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "type de connexion « %s » invalide" -#: libpq/hba.c:749 +#: libpq/hba.c:898 msgid "end-of-line before database specification" msgstr "fin de ligne avant la spécification de la base de données" -#: libpq/hba.c:762 +#: libpq/hba.c:911 msgid "end-of-line before role specification" msgstr "fin de ligne avant la spécification du rôle" -#: libpq/hba.c:777 +#: libpq/hba.c:926 msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "fin de ligne avant la spécification de l'adresse IP" -#: libpq/hba.c:823 +#: libpq/hba.c:980 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "adresse IP « %s » invalide : %s" -#: libpq/hba.c:846 +#: libpq/hba.c:1000 +#, c-format +msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" +msgstr "spécifier le nom d'hôte et le masque CIDR n'est pas valide : « %s »" + +#: libpq/hba.c:1014 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "masque CIDR invalide dans l'adresse « %s »" -#: libpq/hba.c:864 +#: libpq/hba.c:1032 msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "fin de ligne avant la spécification du masque réseau" -#: libpq/hba.c:876 +#: libpq/hba.c:1044 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "masque IP « %s » invalide : %s" -#: libpq/hba.c:893 +#: libpq/hba.c:1061 msgid "IP address and mask do not match" msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas" -#: libpq/hba.c:908 +#: libpq/hba.c:1076 msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "fin de ligne avant la méthode d'authentification" -#: libpq/hba.c:979 +#: libpq/hba.c:1149 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "méthode d'authentification « %s » invalide" -#: libpq/hba.c:990 +#: libpq/hba.c:1160 #, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" msgstr "" "méthode d'authentification « %s » invalide : non supportée sur cette\n" -"plateforme" +"installation" -#: libpq/hba.c:1003 +#: libpq/hba.c:1181 msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" msgstr "" "l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n" "socket" -#: libpq/hba.c:1014 +#: libpq/hba.c:1192 msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "" "l'authentification gssapi n'est pas supportée sur les connexions locales par\n" "socket" -#: libpq/hba.c:1031 +#: libpq/hba.c:1203 +msgid "peer authentication is only supported on local sockets" +msgstr "" +"l'authentification peer est seulement supportée sur les connexions locales par\n" +"socket" + +#: libpq/hba.c:1220 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "l'authentification cert est seulement supportée sur les connexions hostssl" -#: libpq/hba.c:1052 +#: libpq/hba.c:1241 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "l'option d'authentification n'est pas dans le format nom=valeur : %s" -#: libpq/hba.c:1067 -msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" -msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi et cert" +#: libpq/hba.c:1257 +msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert" +msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi et cert" -#: libpq/hba.c:1081 +#: libpq/hba.c:1271 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert peut seulement être configuré pour les lignes « hostssl »" -#: libpq/hba.c:1092 +#: libpq/hba.c:1282 msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" msgstr "" "les certificats cert peuvent seulement être vérifiés si un emplacement de\n" "certificat racine est disponible" -#: libpq/hba.c:1093 +#: libpq/hba.c:1283 msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible" -#: libpq/hba.c:1106 +#: libpq/hba.c:1296 msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" msgstr "clientcert ne peut pas être initialisé à 0 si vous utilisez l'authentification « cert »" -#: libpq/hba.c:1140 +#: libpq/hba.c:1330 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "numéro de port LDAP invalide : « %s »" -#: libpq/hba.c:1186 -#: libpq/hba.c:1194 +#: libpq/hba.c:1376 +#: libpq/hba.c:1384 msgid "krb5, gssapi and sspi" msgstr "krb5, gssapi et sspi" -#: libpq/hba.c:1232 +#: libpq/hba.c:1422 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "numéro de port RADIUS invalide : « %s »" -#: libpq/hba.c:1252 +#: libpq/hba.c:1442 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : « %s »" -#: libpq/hba.c:1284 +#: libpq/hba.c:1474 msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix" msgstr "" "ne peut pas utiliser ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd\n" "ou ldapsearchattribute avec ldapprefix" -#: libpq/hba.c:1294 +#: libpq/hba.c:1484 msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" msgstr "" "la méthode d'authentification « ldap » requiert un argument « ldapbasedn »,\n" "« ldapprefix » ou « ldapsuffix » pour être mise en place" -#: libpq/hba.c:1482 -#: guc-file.l:436 +#: libpq/hba.c:1683 +#: guc-file.l:409 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m" -#: libpq/hba.c:1614 +#: libpq/hba.c:1815 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "expression rationnelle invalide « %s » : %s" -#: libpq/hba.c:1637 +#: libpq/hba.c:1838 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour « %s » a échoué : %s" -#: libpq/hba.c:1655 +#: libpq/hba.c:1856 #, c-format msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" msgstr "" "l'expression rationnelle « %s » n'a pas de sous-expressions comme celle\n" "demandée par la référence dans « %s »" -#: libpq/hba.c:1721 +#: libpq/hba.c:1922 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" -#: libpq/hba.c:1762 +#: libpq/hba.c:1963 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "" "le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifié (%s) fournis ne\n" "correspondent pas" -#: libpq/hba.c:1783 +#: libpq/hba.c:1984 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "" "pas de correspondance dans la usermap « %s » pour l'utilisateur « %s »\n" "authentifié en tant que « %s »" -#: libpq/hba.c:1807 +#: libpq/hba.c:2008 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » : %m" -#: libpq/pqcomm.c:294 +#: libpq/pqcomm.c:306 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s" -#: libpq/pqcomm.c:298 +#: libpq/pqcomm.c:310 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s" -#: libpq/pqcomm.c:325 +#: libpq/pqcomm.c:337 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé" -#: libpq/pqcomm.c:334 +#: libpq/pqcomm.c:346 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: libpq/pqcomm.c:338 +#: libpq/pqcomm.c:350 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: libpq/pqcomm.c:343 +#: libpq/pqcomm.c:355 msgid "Unix" msgstr "Unix" -#: libpq/pqcomm.c:348 +#: libpq/pqcomm.c:360 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" msgstr "famille d'adresse %d non reconnue" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:359 +#: libpq/pqcomm.c:371 #, c-format msgid "could not create %s socket: %m" msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m" -#: libpq/pqcomm.c:384 +#: libpq/pqcomm.c:396 #, c-format msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m" -#: libpq/pqcomm.c:399 +#: libpq/pqcomm.c:411 #, c-format msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a échoué : %m" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:418 +#: libpq/pqcomm.c:430 #, c-format msgid "could not bind %s socket: %m" msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m" -#: libpq/pqcomm.c:421 +#: libpq/pqcomm.c:433 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez." -#: libpq/pqcomm.c:424 +#: libpq/pqcomm.c:436 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." msgstr "" @@ -9665,62 +10178,61 @@ msgstr "" "Sinon, attendez quelques secondes et réessayez." #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:457 +#: libpq/pqcomm.c:469 #, c-format msgid "could not listen on %s socket: %m" msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m" -#: libpq/pqcomm.c:542 +#: libpq/pqcomm.c:554 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "le groupe « %s » n'existe pas" -#: libpq/pqcomm.c:552 +#: libpq/pqcomm.c:564 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m" -#: libpq/pqcomm.c:563 +#: libpq/pqcomm.c:575 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m" -#: libpq/pqcomm.c:593 +#: libpq/pqcomm.c:605 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m" -#: libpq/pqcomm.c:779 -#: libpq/pqcomm.c:879 -#, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:854 +#: libpq/pqcomm.c:773 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %m" -#: libpq/pqcomm.c:900 -#: libpq/pqcomm.c:911 +#: libpq/pqcomm.c:779 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %m" msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m" -#: libpq/pqcomm.c:1056 +#: libpq/pqcomm.c:831 +#: libpq/pqcomm.c:921 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:1072 msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message" -#: libpq/pqcomm.c:1067 +#: libpq/pqcomm.c:1083 msgid "invalid message length" msgstr "longueur du message invalide" -#: libpq/pqcomm.c:1089 -#: libpq/pqcomm.c:1099 +#: libpq/pqcomm.c:1105 +#: libpq/pqcomm.c:1115 msgid "incomplete message from client" msgstr "message incomplet du client" -#: libpq/pqcomm.c:1208 +#: libpq/pqcomm.c:1245 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m" @@ -9732,7 +10244,7 @@ msgstr "pas de donn #: libpq/pqformat.c:556 #: libpq/pqformat.c:574 #: libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 #: utils/adt/rowtypes.c:557 msgid "insufficient data left in message" msgstr "données insuffisantes laissées dans le message" @@ -9763,224 +10275,238 @@ msgstr "param msgid "missing Language parameter" msgstr "paramètre Language manquant" -#: storage/smgr/md.c:371 -#: storage/smgr/md.c:839 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » : %m" +#: storage/ipc/procarray.c:270 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 +#: storage/lmgr/proc.c:293 +#: postmaster/postmaster.c:1861 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" -#: storage/smgr/md.c:439 -#, c-format -msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" -msgstr "ne peut pas étendre le fichier « %s » de plus de %u blocs" +#: storage/ipc/procarray.c:637 +msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" +msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet" -#: storage/smgr/md.c:461 -#: storage/smgr/md.c:621 -#: storage/smgr/md.c:694 +#: storage/ipc/shmem.c:190 +#: storage/lmgr/lock.c:631 +#: storage/lmgr/lock.c:700 +#: storage/lmgr/lock.c:2170 +#: storage/lmgr/lock.c:2549 +#: storage/lmgr/lock.c:2614 +#: storage/lmgr/proc.c:193 +#: storage/lmgr/proc.c:212 +#: storage/lmgr/predicate.c:2233 +#: storage/lmgr/predicate.c:2248 +#: storage/lmgr/predicate.c:3623 +#: storage/lmgr/predicate.c:4770 +#: utils/hash/dynahash.c:928 +msgid "out of shared memory" +msgstr "mémoire partagée épuisée" + +#: storage/ipc/shmem.c:346 +#: storage/ipc/shmem.c:399 #, c-format -msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier « %s » : %m" +msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "pas assez de mémoire partagée pour la structure de données « %s » (%lu octets demandés)" -#: storage/smgr/md.c:469 +#: storage/ipc/shmem.c:365 #, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu étendre le fichier « %s » : %m" +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu créer l'entrée ShmemIndex pour la structure de données « %s »" -#: storage/smgr/md.c:471 -#: storage/smgr/md.c:478 -#: storage/smgr/md.c:720 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible." - -#: storage/smgr/md.c:475 -#, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "" -"n'a pas pu étendre le fichier « %s » : a écrit seulement %d octets sur %d\n" -"au bloc %u" - -#: storage/smgr/md.c:638 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m" - -#: storage/smgr/md.c:654 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" -msgstr "" -"n'a pas pu lire le bloc %u du fichier « %s » : a lu seulement %d octets\n" -"sur %d" - -#: storage/smgr/md.c:711 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m" - -#: storage/smgr/md.c:716 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" -msgstr "" -"n'a pas pu écrire le bloc %u du fichier « %s » : a seulement écrit %d\n" -"octets sur %d" - -#: storage/smgr/md.c:815 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : il y a seulement %u blocs" - -#: storage/smgr/md.c:864 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : %m" - -#: storage/smgr/md.c:1087 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s », nouvelle\n" -"tentative : %m" - -#: storage/smgr/md.c:1586 +#: storage/ipc/shmem.c:380 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (bloc cible %u) : %m" +msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu" +msgstr "La taille de l'entrée shmemIndex est mauvaise pour la structure de données « %s » : %lu obtenu, %lu attendu" -#: storage/smgr/md.c:1608 -#, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m" +#: storage/ipc/shmem.c:427 +#: storage/ipc/shmem.c:446 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t" -#: storage/buffer/bufmgr.c:131 -#: storage/buffer/bufmgr.c:235 +#: storage/buffer/bufmgr.c:134 +#: storage/buffer/bufmgr.c:239 msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas accéder aux tables temporaires d'autres sessions" -#: storage/buffer/bufmgr.c:364 +#: storage/buffer/bufmgr.c:373 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgstr "" "données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n" "%s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:366 +#: storage/buffer/bufmgr.c:375 msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." msgstr "" "Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n" "système." -#: storage/buffer/bufmgr.c:438 +#: storage/buffer/bufmgr.c:447 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "" "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement\n" "de la page par des zéros" -#: storage/buffer/bufmgr.c:446 +#: storage/buffer/bufmgr.c:455 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation %s" msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2706 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2734 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2708 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2736 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2729 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2757 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2776 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s" -#: storage/buffer/localbuf.c:189 +#: storage/buffer/localbuf.c:190 msgid "no empty local buffer available" msgstr "aucun tampon local vide disponible" -#: storage/file/fd.c:403 +#: storage/file/fd.c:405 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "échec de getrlimit : %m" -#: storage/file/fd.c:493 +#: storage/file/fd.c:495 msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" -#: storage/file/fd.c:494 +#: storage/file/fd.c:496 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." -#: storage/file/fd.c:535 -#: storage/file/fd.c:1446 -#: storage/file/fd.c:1561 +#: storage/file/fd.c:537 +#: storage/file/fd.c:1469 +#: storage/file/fd.c:1585 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" -#: storage/file/fd.c:1088 +#: storage/file/fd.c:1110 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "fichier temporaire : chemin « %s », taille %lu" -#: storage/file/fd.c:1620 +#: storage/file/fd.c:1644 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" -#: storage/ipc/procarray.c:270 -#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 -#: storage/lmgr/proc.c:289 -#: postmaster/postmaster.c:1833 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" +#: storage/file/reinit.c:58 +#, c-format +msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d" +msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d" -#: storage/ipc/procarray.c:639 -msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet" +#: storage/smgr/md.c:381 +#: storage/smgr/md.c:855 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » : %m" -#: storage/ipc/shmem.c:190 -#: storage/lmgr/lock.c:629 -#: storage/lmgr/lock.c:698 -#: storage/lmgr/lock.c:2132 -#: storage/lmgr/lock.c:2511 -#: storage/lmgr/lock.c:2576 -#: storage/lmgr/proc.c:192 -#: storage/lmgr/proc.c:210 -#: utils/hash/dynahash.c:925 -msgid "out of shared memory" -msgstr "mémoire partagée épuisée" +#: storage/smgr/md.c:449 +#, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "ne peut pas étendre le fichier « %s » de plus de %u blocs" -#: storage/ipc/shmem.c:346 -#: storage/ipc/shmem.c:399 +#: storage/smgr/md.c:471 +#: storage/smgr/md.c:635 +#: storage/smgr/md.c:710 #, c-format -msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "pas assez de mémoire partagée pour la structure de données « %s » (%lu octets demandés)" +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier « %s » : %m" -#: storage/ipc/shmem.c:365 +#: storage/smgr/md.c:479 #, c-format -msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu créer l'entrée ShmemIndex pour la structure de données « %s »" +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu étendre le fichier « %s » : %m" -#: storage/ipc/shmem.c:380 +#: storage/smgr/md.c:481 +#: storage/smgr/md.c:488 +#: storage/smgr/md.c:737 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible." + +#: storage/smgr/md.c:485 #, c-format -msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu" -msgstr "La taille de l'entrée shmemIndex est mauvaise pour la structure de données « %s » : %lu obtenu, %lu attendu" +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "" +"n'a pas pu étendre le fichier « %s » : a écrit seulement %d octets sur %d\n" +"au bloc %u" -#: storage/ipc/shmem.c:427 -#: storage/ipc/shmem.c:446 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t" +#: storage/smgr/md.c:653 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m" + +#: storage/smgr/md.c:669 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "" +"n'a pas pu lire le bloc %u du fichier « %s » : a lu seulement %d octets\n" +"sur %d" + +#: storage/smgr/md.c:728 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m" + +#: storage/smgr/md.c:733 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "" +"n'a pas pu écrire le bloc %u du fichier « %s » : a seulement écrit %d\n" +"octets sur %d" + +#: storage/smgr/md.c:831 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : il y a seulement %u blocs" + +#: storage/smgr/md.c:880 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : %m" + +#: storage/smgr/md.c:1134 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s », nouvelle\n" +"tentative : %m" + +#: storage/smgr/md.c:1276 +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +msgstr "n'a pas pu envoyer la requête fsync car la queue des requêtes est pleine" + +#: storage/smgr/md.c:1646 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (bloc cible %u) : %m" + +#: storage/smgr/md.c:1668 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m" -#: storage/large_object/inv_api.c:550 -#: storage/large_object/inv_api.c:747 +#: storage/large_object/inv_api.c:555 +#: storage/large_object/inv_api.c:752 #, c-format msgid "large object %u was not opened for writing" msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture" -#: storage/large_object/inv_api.c:557 -#: storage/large_object/inv_api.c:754 +#: storage/large_object/inv_api.c:562 +#: storage/large_object/inv_api.c:759 #, c-format msgid "large object %u was already dropped" msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé" @@ -10003,115 +10529,224 @@ msgstr "Bloquage mortel d msgid "See server log for query details." msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les détails sur la requête." -#: storage/lmgr/lmgr.c:717 +#: storage/lmgr/lmgr.c:720 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "relation %u de la base de données %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:723 +#: storage/lmgr/lmgr.c:726 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:729 +#: storage/lmgr/lmgr.c:732 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "page %u de la relation %u de la base de données %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:736 +#: storage/lmgr/lmgr.c:739 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de données %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:744 +#: storage/lmgr/lmgr.c:747 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "transaction %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:749 +#: storage/lmgr/lmgr.c:752 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "transaction virtuelle %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:755 +#: storage/lmgr/lmgr.c:758 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:763 +#: storage/lmgr/lmgr.c:766 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "verrou utilisateur [%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:770 +#: storage/lmgr/lmgr.c:773 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:778 +#: storage/lmgr/lmgr.c:781 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "type locktag non reconnu %d" -#: storage/lmgr/lock.c:516 +#: storage/lmgr/lock.c:517 #, c-format msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" msgstr "" "ne peut pas acquérir le mode de verrou %s sur les objets de base de données\n" "alors que la restauration est en cours" -#: storage/lmgr/lock.c:518 +#: storage/lmgr/lock.c:519 msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." msgstr "" "Seuls RowExclusiveLock et les verrous inférieurs peuvent être acquis sur les\n" "objets d'une base pendant une restauration." -#: storage/lmgr/lock.c:630 -#: storage/lmgr/lock.c:699 -#: storage/lmgr/lock.c:2512 -#: storage/lmgr/lock.c:2577 +#: storage/lmgr/lock.c:632 +#: storage/lmgr/lock.c:701 +#: storage/lmgr/lock.c:2550 +#: storage/lmgr/lock.c:2615 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/lock.c:2133 +#: storage/lmgr/lock.c:2171 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées." -#: storage/lmgr/proc.c:1006 +#: storage/lmgr/proc.c:1019 #: utils/adt/misc.c:102 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" -#: storage/lmgr/proc.c:1040 +#: storage/lmgr/proc.c:1053 #, c-format msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" msgstr "" "le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n" "de la queue après %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1052 +#: storage/lmgr/proc.c:1065 #, c-format msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "" "le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n" "%s sur %s après %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1058 +#: storage/lmgr/proc.c:1071 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s après %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1062 +#: storage/lmgr/proc.c:1075 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s après %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1078 +#: storage/lmgr/proc.c:1091 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms" +#: storage/lmgr/predicate.c:665 +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a rw-conflict" +msgstr "pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit RW" + +#: storage/lmgr/predicate.c:666 +#: storage/lmgr/predicate.c:694 +msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." +msgstr "" +"Il est possible que vous ayez à exécuter moins de transactions à la fois\n" +"ou d'augmenter max_connections." + +#: storage/lmgr/predicate.c:693 +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential rw-conflict" +msgstr "pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit RW potentiel" + +#: storage/lmgr/predicate.c:898 +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +msgstr "la mémoire pour tracer les conflits sérialisables est pratiquement pleine" + +#: storage/lmgr/predicate.c:899 +#, fuzzy +msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." +msgstr "" +"Il pourait y avoir une transaction en attente ou une transaction préparée\n" +"oubliée causant cela." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1181 +#: storage/lmgr/predicate.c:1253 +#, c-format +msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "" +"pas assez de mémoire partagée pour les éléments de la structure de données\n" +"« %s » (%lu octets demandés)" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1536 +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +msgstr "l'image déferrable est non sûre ; tentative avec une nouvelle image" + +#: storage/lmgr/predicate.c:2234 +#: storage/lmgr/predicate.c:2249 +#: storage/lmgr/predicate.c:3624 +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_pred_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/predicate.c:3778 +#: storage/lmgr/predicate.c:3867 +#: storage/lmgr/predicate.c:3875 +#: storage/lmgr/predicate.c:3914 +#: storage/lmgr/predicate.c:4153 +#: storage/lmgr/predicate.c:4491 +#: storage/lmgr/predicate.c:4503 +#: storage/lmgr/predicate.c:4545 +#: storage/lmgr/predicate.c:4583 +msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "" +"n'a pas pu sérialiser un accès à cause des dépendances de lecture/écriture\n" +"parmi les transactions" + +#: storage/lmgr/predicate.c:3779 +msgid "Canceled on identification as a pivot, during conflict out checking." +msgstr "Annulation sur l'identification en tant que pivot, lors d'un blocage dans la vérification." + +#: storage/lmgr/predicate.c:3780 +#: storage/lmgr/predicate.c:3869 +#: storage/lmgr/predicate.c:3877 +#: storage/lmgr/predicate.c:3916 +#: storage/lmgr/predicate.c:4155 +#: storage/lmgr/predicate.c:4493 +#: storage/lmgr/predicate.c:4505 +#: storage/lmgr/predicate.c:4547 +#: storage/lmgr/predicate.c:4585 +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "La transaction pourrait réussir après une nouvelle tentative." + +#: storage/lmgr/predicate.c:3868 +#, c-format +msgid "Canceled on conflict out to old pivot %u." +msgstr "Annulation sur le conflit d'ancien pivot %u." + +#: storage/lmgr/predicate.c:3876 +#, fuzzy, c-format +msgid "Canceled on identification as a pivot, with conflict out to old committed transaction %u." +msgstr "Annulation sur l'identification en tant que pivot, lors d'un blocage dans la vérification." + +#: storage/lmgr/predicate.c:3915 +msgid "Canceled on conflict out to old pivot." +msgstr "Annulation sur le conflit d'ancien pivot." + +#: storage/lmgr/predicate.c:4154 +msgid "Canceled on identification as a pivot, during conflict in checking." +msgstr "Annulation sur l'identification en tant que pivot, lors d'un conflit dans la vérification." + +#: storage/lmgr/predicate.c:4492 +msgid "Canceled on identification as a pivot, during write." +msgstr "Annulation sur l'identification en tant que pivot, lors d'une écriture." + +#: storage/lmgr/predicate.c:4504 +#, c-format +msgid "Canceled on conflict out to pivot %u, during read." +msgstr "Annulation sur le conflit en tant que pivot %u, lors d'une lecture." + +#: storage/lmgr/predicate.c:4546 +msgid "Canceled on identification as a pivot, during commit attempt." +msgstr "Annulation sur l'identification en tant que pivot, lors d'une tentative de validation (COMMIT)." + +#: storage/lmgr/predicate.c:4584 +msgid "Canceled on commit attempt with conflict in from prepared pivot." +msgstr "Annulation sur la tentative de validation (COMMIT) à cause d'un conflit à partir d'un pivot préparé." + #: storage/page/bufpage.c:143 #: storage/page/bufpage.c:390 #: storage/page/bufpage.c:623 @@ -10137,950 +10772,1293 @@ msgstr "longueurs d' msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u" -#: nodes/nodeFuncs.c:110 -#: nodes/nodeFuncs.c:136 -#: parser/parse_coerce.c:1568 -#: parser/parse_coerce.c:1585 -#: parser/parse_coerce.c:1643 -#: parser/parse_expr.c:1606 -#: parser/parse_func.c:373 -#: parser/parse_oper.c:983 +#: main/main.c:237 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n" -#: optimizer/plan/initsplan.c:585 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +#: main/main.c:259 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n" + +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL\n" -"d'une jointure externe" +"%s est le serveur PostgreSQL.\n" +"\n" -#: optimizer/plan/planner.c:947 -#: parser/analyze.c:1205 -#: parser/analyze.c:1393 -#: parser/analyze.c:2035 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: main/main.c:279 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Usage :\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" -#: optimizer/plan/planner.c:2215 -msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "n'a pas pu implanté GROUP BY" +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Options :\n" -#: optimizer/plan/planner.c:2216 -#: optimizer/plan/planner.c:2385 -#: optimizer/prep/prepunion.c:769 -msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr "" -"Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n" -"alors que les autres supportent seulement le tri." +" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n" +" l'exécution\n" -#: optimizer/plan/planner.c:2384 -msgid "could not implement DISTINCT" -msgstr "n'a pas pu implanté DISTINCT" +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n" -#: optimizer/plan/planner.c:2828 -msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window" +#: main/main.c:285 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" -#: optimizer/plan/planner.c:2829 -msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." -msgstr "" -"Les colonnes de partitionnement de window doivent être d'un type de données\n" -"triables." +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n" -#: optimizer/plan/planner.c:2833 -msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window" +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n" -#: optimizer/plan/planner.c:2834 -msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." -msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable." +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n" -#: optimizer/util/clauses.c:4030 +#: main/main.c:289 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »" +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F désactive fsync\n" -#: optimizer/prep/prepunion.c:374 -msgid "could not implement recursive UNION" -msgstr "n'a pas pu implanté le UNION récursif" +#: main/main.c:290 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n" -#: optimizer/prep/prepunion.c:375 -msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "Tous les types de données colonnes doivent être hachables." +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n" -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:768 +#: main/main.c:292 #, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "n'a pas pu implanté %s" +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k REPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n" -#: parser/scansup.c:190 +#: main/main.c:294 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %s »" +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l active les connexions SSL\n" -#: parser/analyze.c:450 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO" +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n" -#: parser/analyze.c:552 -#: parser/analyze.c:977 +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n" + +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n" + +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n" + +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n" + +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" + +#: main/main.c:302 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n" + +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" + +#: main/main.c:304 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" + +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options pour le développeur :\n" + +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" + +#: main/main.c:308 +#, c-format +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n" +" brutal\n" + +#: main/main.c:309 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" +" -O autorise les modifications de structure des tables\n" +" système\n" + +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P désactive les index système\n" + +#: main/main.c:311 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requête\n" + +#: main/main.c:312 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgstr "" +" -T envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un\n" +" d'entre eux meurt\n" + +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n" +" débogueur\n" + +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options pour le mode mono-utilisateur :\n" + +#: main/main.c:316 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le\n" +" premier argument)\n" + +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " NOMBASE nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n" + +#: main/main.c:318 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de débogage\n" + +#: main/main.c:319 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n" + +#: main/main.c:320 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -N n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n" +" requête\n" + +#: main/main.c:321 +#: main/main.c:326 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n" + +#: main/main.c:323 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options pour le mode « bootstrapping » :\n" + +#: main/main.c:324 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le\n" +" premier argument)\n" + +#: main/main.c:325 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr " NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n" + +#: main/main.c:327 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM utilisation interne\n" + +#: main/main.c:329 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Merci de lire la documentation pour la liste complète des paramètres de\n" +"configuration à l'exécution et pour savoir comment les configurer à la\n" +"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n" +"\n" +"Rapportez les bogues à .\n" + +#: main/main.c:343 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n" +"autorisée.\n" +"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" +"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" +"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" + +#: main/main.c:360 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n" + +#: main/main.c:367 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n" +"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" +"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" +"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" + +#: main/main.c:388 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" + +#: main/main.c:401 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:385 +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "n'a pas pu implanté le UNION récursif" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:386 +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Tous les types de données colonnes doivent être hachables." + +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:790 +#, c-format +msgid "could not implement %s" +msgstr "n'a pas pu implanté %s" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:791 +#: optimizer/plan/planner.c:2250 +#: optimizer/plan/planner.c:2422 +msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." +msgstr "" +"Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n" +"alors que les autres supportent seulement le tri." + +#: optimizer/util/clauses.c:4201 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »" + +#: optimizer/util/plancat.c:97 +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +msgstr "ne peut pas accéder à des tables temporaires et non tracées lors de la restauration" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:587 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL\n" +"d'une jointure externe" + +#: optimizer/plan/planner.c:959 +#: parser/analyze.c:1337 +#: parser/analyze.c:1534 +#: parser/analyze.c:2263 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: optimizer/plan/planner.c:2249 +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "n'a pas pu implanté GROUP BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2421 +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "n'a pas pu implanté DISTINCT" + +#: optimizer/plan/planner.c:2868 +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window" + +#: optimizer/plan/planner.c:2869 +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "" +"Les colonnes de partitionnement de window doivent être d'un type de données\n" +"triables." + +#: optimizer/plan/planner.c:2873 +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window" + +#: optimizer/plan/planner.c:2874 +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable." + +#: optimizer/path/joinrels.c:673 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE et de\n" +"jointures HASH JOIN" + +#: parser/analyze.c:471 +msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO" + +#: parser/analyze.c:564 +#: parser/analyze.c:1070 msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "les listes VALUES doivent toutes être de la même longueur" -#: parser/analyze.c:573 -#: parser/analyze.c:1082 +#: parser/analyze.c:606 +#: parser/analyze.c:1211 msgid "VALUES must not contain table references" msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table" -#: parser/analyze.c:587 -#: parser/analyze.c:1096 +#: parser/analyze.c:620 +#: parser/analyze.c:1225 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW" -#: parser/analyze.c:588 -#: parser/analyze.c:1097 +#: parser/analyze.c:621 +#: parser/analyze.c:1226 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..." -#: parser/analyze.c:698 -#: parser/analyze.c:1109 +#: parser/analyze.c:725 +#: parser/analyze.c:1238 msgid "cannot use aggregate function in VALUES" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES" -#: parser/analyze.c:704 -#: parser/analyze.c:1115 +#: parser/analyze.c:731 +#: parser/analyze.c:1244 msgid "cannot use window function in VALUES" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES" -#: parser/analyze.c:736 +#: parser/analyze.c:765 msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles" -#: parser/analyze.c:744 +#: parser/analyze.c:783 msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" -#: parser/analyze.c:993 +#: parser/analyze.c:787 +msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" +msgstr "" +"La source d'insertion est une expression de ligne contenant le même nombre\n" +"de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilisé des parenthèses\n" +"supplémentaires ?" + +#: parser/analyze.c:1084 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT" -#: parser/analyze.c:1063 -#: parser/analyze.c:2183 +#: parser/analyze.c:1192 +#: parser/analyze.c:2414 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES" -#: parser/analyze.c:1316 +#: parser/analyze.c:1452 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide" -#: parser/analyze.c:1317 +#: parser/analyze.c:1453 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" "Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n" "expressions et les fonctions." -#: parser/analyze.c:1318 +#: parser/analyze.c:1454 msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM." -#: parser/analyze.c:1385 +#: parser/analyze.c:1526 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1445 +#: parser/analyze.c:1586 msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n" "d'autres relations que celles de la requête de même niveau" -#: parser/analyze.c:1530 +#: parser/analyze.c:1674 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes" -#: parser/analyze.c:1722 +#: parser/analyze.c:1930 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes" -#: parser/analyze.c:1772 +#: parser/analyze.c:1988 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE" -#: parser/analyze.c:1778 +#: parser/analyze.c:1994 msgid "cannot use window function in UPDATE" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE" -#: parser/analyze.c:1885 +#: parser/analyze.c:2103 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING" -#: parser/analyze.c:1891 +#: parser/analyze.c:2109 msgid "cannot use window function in RETURNING" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING" -#: parser/analyze.c:1910 +#: parser/analyze.c:2128 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations" -#: parser/analyze.c:1949 +#: parser/analyze.c:2167 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:1963 +#: parser/analyze.c:2181 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO" -#: parser/analyze.c:1971 +#: parser/analyze.c:2193 +msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "DECLARE CURSOR ne doit pas contenir des instructions de modification de données dans WITH" + +#: parser/analyze.c:2199 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" -#: parser/analyze.c:1972 +#: parser/analyze.c:2200 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: parser/analyze.c:1985 +#: parser/analyze.c:2213 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" -#: parser/analyze.c:1986 +#: parser/analyze.c:2214 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs insensibles doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: parser/analyze.c:2039 +#: parser/analyze.c:2267 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT" -#: parser/analyze.c:2043 +#: parser/analyze.c:2271 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" -#: parser/analyze.c:2047 +#: parser/analyze.c:2275 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING" -#: parser/analyze.c:2051 +#: parser/analyze.c:2279 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats" -#: parser/analyze.c:2055 +#: parser/analyze.c:2283 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window" -#: parser/analyze.c:2059 +#: parser/analyze.c:2287 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes\n" "dans la liste cible" -#: parser/analyze.c:2135 +#: parser/analyze.c:2366 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE doit indiqué les noms de relation non qualifiés" -#: parser/analyze.c:2165 +#: parser/analyze.c:2383 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »" + +#: parser/analyze.c:2402 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure" -#: parser/analyze.c:2171 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD" - -#: parser/analyze.c:2177 +#: parser/analyze.c:2408 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction" -#: parser/analyze.c:2189 +#: parser/analyze.c:2420 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une requête\n" "WITH" -#: parser/analyze.c:2203 +#: parser/analyze.c:2434 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM" -#: parser/parse_agg.c:127 -#: parser/parse_oper.c:254 +#: parser/parse_agg.c:131 +#: parser/parse_oper.c:219 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s" -#: parser/parse_agg.c:129 +#: parser/parse_agg.c:133 msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." msgstr "Les agrégats avec DISTINCT doivent être capable de trier leur entrée." -#: parser/parse_agg.c:170 +#: parser/parse_agg.c:174 msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "" "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à la\n" "fonction window" -#: parser/parse_agg.c:241 -#: parser/parse_clause.c:1620 +#: parser/parse_agg.c:245 +#: parser/parse_clause.c:1637 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "le window « %s » n'existe pas" -#: parser/parse_agg.c:331 +#: parser/parse_agg.c:336 msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE" -#: parser/parse_agg.c:337 +#: parser/parse_agg.c:342 msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" msgstr "agrégats non autorisés dans une condition JOIN" -#: parser/parse_agg.c:358 +#: parser/parse_agg.c:363 msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" msgstr "agrégats non autorisés dans une clause GROUP BY" -#: parser/parse_agg.c:426 +#: parser/parse_agg.c:433 msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "" "fonctions d'agrégat non autorisées dans le terme récursif de la requête\n" "récursive" -#: parser/parse_agg.c:451 +#: parser/parse_agg.c:458 msgid "window functions not allowed in WHERE clause" msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause WHERE" -#: parser/parse_agg.c:457 +#: parser/parse_agg.c:464 msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" msgstr "fonctions window non autorisées dans une condition JOIN" -#: parser/parse_agg.c:463 +#: parser/parse_agg.c:470 msgid "window functions not allowed in HAVING clause" msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause WHERE" -#: parser/parse_agg.c:476 +#: parser/parse_agg.c:483 msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY" -#: parser/parse_agg.c:495 -#: parser/parse_agg.c:508 +#: parser/parse_agg.c:502 +#: parser/parse_agg.c:515 msgid "window functions not allowed in window definition" msgstr "fonctions window non autorisées dans une définition window" -#: parser/parse_agg.c:630 +#: parser/parse_agg.c:673 #, c-format msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat" -#: parser/parse_agg.c:636 +#: parser/parse_agg.c:679 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "" "la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n" "externe" -#: parser/parse_clause.c:420 +#: parser/parse_clause.c:421 #, c-format msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN" -#: parser/parse_clause.c:501 +#: parser/parse_clause.c:502 msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO" -#: parser/parse_clause.c:523 +#: parser/parse_clause.c:524 msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n" "dans le même niveau de la requête" -#: parser/parse_clause.c:574 +#: parser/parse_clause.c:580 msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n" "relations sur le même niveau de la requête" -#: parser/parse_clause.c:587 +#: parser/parse_clause.c:593 msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" msgstr "" "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la fonction\n" "du FROM" -#: parser/parse_clause.c:594 +#: parser/parse_clause.c:600 msgid "cannot use window function in function expression in FROM" msgstr "" "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n" "du FROM" -#: parser/parse_clause.c:870 +#: parser/parse_clause.c:877 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING" -#: parser/parse_clause.c:885 +#: parser/parse_clause.c:892 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "" "le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" "gauche" -#: parser/parse_clause.c:894 +#: parser/parse_clause.c:901 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "" "la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" "de gauche" -#: parser/parse_clause.c:908 +#: parser/parse_clause.c:915 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "" "le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" " droite" -#: parser/parse_clause.c:917 +#: parser/parse_clause.c:924 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "" "la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" "de droite" -#: parser/parse_clause.c:974 +#: parser/parse_clause.c:981 #, c-format msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1211 +#: parser/parse_clause.c:1228 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1222 +#: parser/parse_clause.c:1239 #, c-format msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1233 +#: parser/parse_clause.c:1250 #, c-format msgid "argument of %s must not contain window functions" msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1350 +#: parser/parse_clause.c:1367 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s « %s » est ambigu" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1374 +#: parser/parse_clause.c:1391 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "constante non entière dans %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1392 +#: parser/parse_clause.c:1409 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT" -#: parser/parse_clause.c:1608 +#: parser/parse_clause.c:1625 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "le window « %s » est déjà définie" -#: parser/parse_clause.c:1662 +#: parser/parse_clause.c:1679 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "n'a pas pu surcharger la clause PARTITION BY de window « %s »" -#: parser/parse_clause.c:1674 +#: parser/parse_clause.c:1691 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "n'a pas pu surcharger la clause ORDER BY de window « %s »" -#: parser/parse_clause.c:1696 +#: parser/parse_clause.c:1713 #, c-format msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »" -#: parser/parse_clause.c:1762 +#: parser/parse_clause.c:1779 msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" msgstr "" "dans un agrégat avec DISTINCT, les expressions ORDER BY doivent apparaître\n" "dans la liste d'argument" -#: parser/parse_clause.c:1763 +#: parser/parse_clause.c:1780 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n" "liste SELECT" -#: parser/parse_clause.c:1849 -#: parser/parse_clause.c:1881 +#: parser/parse_clause.c:1866 +#: parser/parse_clause.c:1898 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "" "les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n" "ORDER BY initiales" -#: parser/parse_clause.c:2000 +#: parser/parse_clause.c:2020 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "l'opérateur %s n'est pas un opérateur de tri valide" -#: parser/parse_clause.c:2002 +#: parser/parse_clause.c:2022 msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "" "Les opérateurs de tri doivent être les membres « < » ou « > » des familles\n" "d'opérateurs btree." -#: parser/parse_coerce.c:841 -#: parser/parse_coerce.c:870 -#: parser/parse_coerce.c:888 -#: parser/parse_coerce.c:903 -#: parser/parse_expr.c:1640 -#: parser/parse_expr.c:2079 +#: parser/parse_coerce.c:906 +#: parser/parse_coerce.c:936 +#: parser/parse_coerce.c:954 +#: parser/parse_coerce.c:969 +#: parser/parse_expr.c:1667 +#: parser/parse_expr.c:2109 +#: parser/parse_target.c:829 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s" -#: parser/parse_coerce.c:873 +#: parser/parse_coerce.c:939 msgid "Input has too few columns." msgstr "L'entrée n'a pas assez de colonnes." -#: parser/parse_coerce.c:891 +#: parser/parse_coerce.c:957 #, c-format msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d" -#: parser/parse_coerce.c:906 +#: parser/parse_coerce.c:972 msgid "Input has too many columns." msgstr "L'entrée a trop de colonnes." #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:949 +#: parser/parse_coerce.c:1015 #, c-format msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:959 -#: parser/parse_coerce.c:1008 +#: parser/parse_coerce.c:1025 +#: parser/parse_coerce.c:1074 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:996 +#: parser/parse_coerce.c:1062 #, c-format msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" msgstr "l'argument de %s doit être de type %s, et non du type %s" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1129 +#: parser/parse_coerce.c:1195 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1196 +#: parser/parse_coerce.c:1262 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s" -#: parser/parse_coerce.c:1437 +#: parser/parse_coerce.c:1513 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques" -#: parser/parse_coerce.c:1456 +#: parser/parse_coerce.c:1533 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" msgstr "les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques" -#: parser/parse_coerce.c:1485 -#: parser/parse_coerce.c:1629 -#: parser/parse_coerce.c:1660 +#: parser/parse_coerce.c:1562 +#: parser/parse_coerce.c:1710 +#: parser/parse_coerce.c:1742 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" msgstr "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s" -#: parser/parse_coerce.c:1501 +#: parser/parse_coerce.c:1578 msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" msgstr "" "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n" "« anyelement »" -#: parser/parse_coerce.c:1519 +#: parser/parse_coerce.c:1596 msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" msgstr "" "n'a pas pu déterminer le type polymorphique car l'entrée dispose du type\n" "« unknown »" -#: parser/parse_coerce.c:1529 +#: parser/parse_coerce.c:1606 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" msgstr "le type déclaré anynonarray est un type tableau : %s" -#: parser/parse_coerce.c:1539 +#: parser/parse_coerce.c:1616 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" msgstr "le type déclaré anyenum n'est pas un type enum : %s" -#: parser/parse_cte.c:40 +#: parser/parse_cte.c:42 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" msgstr "" "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" "l'intérieur de son terme non récursif" -#: parser/parse_cte.c:42 +#: parser/parse_cte.c:44 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" msgstr "" "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" "l'intérieur d'une sous-requête" -#: parser/parse_cte.c:44 +#: parser/parse_cte.c:46 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" msgstr "" "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" "l'intérieur d'une jointure externe" -#: parser/parse_cte.c:46 +#: parser/parse_cte.c:48 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" msgstr "" "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" "l'intérieur d'INTERSECT" -#: parser/parse_cte.c:48 +#: parser/parse_cte.c:50 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" msgstr "" "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" "l'intérieur d'EXCEPT" -#: parser/parse_cte.c:130 +#: parser/parse_cte.c:132 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" msgstr "le nom de la requête WITH « %s » est spécifié plus d'une fois" -#: parser/parse_cte.c:247 +#: parser/parse_cte.c:259 msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO" -#: parser/parse_cte.c:288 +#: parser/parse_cte.c:271 +msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "" +"la clause WITH contenant une instruction de modification de données doit être\n" +"au plus haut niveau" + +#: parser/parse_cte.c:320 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" msgstr "" "dans la requête récursive « %s », la colonne %d a le type %s dans le terme non\n" "récursif mais le type global %s" -#: parser/parse_cte.c:294 +#: parser/parse_cte.c:326 msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." msgstr "Convertit la sortie du terme non récursif dans le bon type." -#: parser/parse_cte.c:376 +#: parser/parse_cte.c:331 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" +msgstr "" + +#: parser/parse_cte.c:335 +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "Utilisez la clause COLLATE pour configurer le collationnement du terme non récursif." + +#: parser/parse_cte.c:426 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "la requête WITH « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" -#: parser/parse_cte.c:556 +#: parser/parse_cte.c:606 msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" msgstr "la récursion mutuelle entre des éléments WITH n'est pas implantée" -#: parser/parse_cte.c:608 +#: parser/parse_cte.c:658 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" +msgstr "la requête récursive « %s » ne doit pas contenir des instructions de modification de données" + +#: parser/parse_cte.c:666 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" msgstr "" "la requête récursive « %s » n'a pas la forme terme-non-récursive UNION [ALL]\n" "terme-récursive" -#: parser/parse_cte.c:640 +#: parser/parse_cte.c:698 msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" msgstr "ORDER BY dans une requête récursive n'est pas implanté" -#: parser/parse_cte.c:646 +#: parser/parse_cte.c:704 msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" msgstr "OFFSET dans une requête récursive n'est pas implémenté" -#: parser/parse_cte.c:652 +#: parser/parse_cte.c:710 msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" msgstr "LIMIT dans une requête récursive n'est pas implémenté" -#: parser/parse_cte.c:658 +#: parser/parse_cte.c:716 msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" msgstr "FOR UPDATE/SHARE dans une requête récursive n'est pas implémenté" -#: parser/parse_cte.c:715 +#: parser/parse_cte.c:773 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître plus d'une fois" -#: parser/parse_expr.c:358 -#: parser/parse_expr.c:751 +#: parser/parse_expr.c:364 +#: parser/parse_expr.c:757 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas" -#: parser/parse_expr.c:370 +#: parser/parse_expr.c:376 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s" -#: parser/parse_expr.c:376 +#: parser/parse_expr.c:382 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement" -#: parser/parse_expr.c:382 +#: parser/parse_expr.c:388 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé" -#: parser/parse_expr.c:412 -#: parser/parse_target.c:600 +#: parser/parse_expr.c:418 +#: parser/parse_target.c:617 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supporté ici" -#: parser/parse_expr.c:735 +#: parser/parse_expr.c:741 #: parser/parse_relation.c:478 #: parser/parse_relation.c:551 -#: parser/parse_target.c:977 +#: parser/parse_target.c:1064 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu" -#: parser/parse_expr.c:803 -#: parser/parse_param.c:108 -#: parser/parse_param.c:139 -#: parser/parse_param.c:195 -#: parser/parse_param.c:287 +#: parser/parse_expr.c:809 +#: parser/parse_param.c:109 +#: parser/parse_param.c:141 +#: parser/parse_param.c:198 +#: parser/parse_param.c:297 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d" -#: parser/parse_expr.c:1008 +#: parser/parse_expr.c:1018 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns" -#: parser/parse_expr.c:1181 +#: parser/parse_expr.c:1197 msgid "arguments of row IN must all be row expressions" msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne" -#: parser/parse_expr.c:1385 +#: parser/parse_expr.c:1411 msgid "subquery cannot have SELECT INTO" msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO" -#: parser/parse_expr.c:1413 +#: parser/parse_expr.c:1439 msgid "subquery must return a column" msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne" -#: parser/parse_expr.c:1420 +#: parser/parse_expr.c:1446 msgid "subquery must return only one column" msgstr "la sous-requête doit renvoyer une seule colonne" -#: parser/parse_expr.c:1479 +#: parser/parse_expr.c:1506 msgid "subquery has too many columns" msgstr "la sous-requête a trop de colonnes" -#: parser/parse_expr.c:1484 +#: parser/parse_expr.c:1511 msgid "subquery has too few columns" msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes" -#: parser/parse_expr.c:1580 +#: parser/parse_expr.c:1607 msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "ne peut pas déterminer le type d'un tableau vide" -#: parser/parse_expr.c:1581 +#: parser/parse_expr.c:1608 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "Convertit explicitement vers le type désiré, par exemple ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:1595 +#: parser/parse_expr.c:1622 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "n'a pas pu trouver le type d'élément pour le type de données %s" -#: parser/parse_expr.c:1793 +#: parser/parse_expr.c:1823 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit être une référence de colonne" -#: parser/parse_expr.c:1794 +#: parser/parse_expr.c:1824 msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "la valeur d'un élément XML sans nom doit être une référence de colonne" -#: parser/parse_expr.c:1809 +#: parser/parse_expr.c:1839 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "le nom de l'attribut XML « %s » apparaît plus d'une fois" -#: parser/parse_expr.c:1916 +#: parser/parse_expr.c:1946 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "ne peut pas convertir le résultat XMLSERIALIZE en %s" -#: parser/parse_expr.c:2120 -#: parser/parse_expr.c:2318 +#: parser/parse_expr.c:2182 +#: parser/parse_expr.c:2382 msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne" -#: parser/parse_expr.c:2130 +#: parser/parse_expr.c:2192 msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zéro" -#: parser/parse_expr.c:2155 +#: parser/parse_expr.c:2217 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "" "l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non le\n" "type %s" -#: parser/parse_expr.c:2162 +#: parser/parse_expr.c:2224 msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: parser/parse_expr.c:2221 -#: parser/parse_expr.c:2265 +#: parser/parse_expr.c:2283 +#: parser/parse_expr.c:2328 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s" -#: parser/parse_expr.c:2223 +#: parser/parse_expr.c:2285 msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "" "Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés à des familles\n" "d'opérateurs btree." -#: parser/parse_expr.c:2267 +#: parser/parse_expr.c:2330 msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles." -#: parser/parse_expr.c:2358 +#: parser/parse_expr.c:2422 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens" -#: parser/parse_func.c:153 +#: parser/parse_func.c:147 #, c-format msgid "argument name \"%s\" used more than once" msgstr "nom « %s » de l'argument spécifié plus d'une fois" -#: parser/parse_func.c:164 +#: parser/parse_func.c:158 msgid "positional argument cannot follow named argument" msgstr "l'argument positionné ne doit pas suivre l'argument nommé" -#: parser/parse_func.c:242 +#: parser/parse_func.c:236 #, c-format msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat" -#: parser/parse_func.c:249 +#: parser/parse_func.c:243 #, c-format msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'agrégat" -#: parser/parse_func.c:255 +#: parser/parse_func.c:249 #, c-format msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "ORDER BY spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat" -#: parser/parse_func.c:261 +#: parser/parse_func.c:255 #, c-format msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" msgstr "OVER spécifié, mais %s n'est pas une fonction window ou une fonction d'agrégat" -#: parser/parse_func.c:283 +#: parser/parse_func.c:277 #, c-format msgid "function %s is not unique" msgstr "la fonction %s n'est pas unique" -#: parser/parse_func.c:286 +#: parser/parse_func.c:280 msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." msgstr "" "N'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous pourriez\n" "avoir besoin d'ajouter des conversions explicites de type." -#: parser/parse_func.c:297 +#: parser/parse_func.c:291 msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." msgstr "" "Aucune fonction d'agrégat ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n" "Peut-être avez-vous mal placé la clause ORDER BY.\n" "Cette dernière doit apparaître après tous les arguments standards de l'agrégat." -#: parser/parse_func.c:308 +#: parser/parse_func.c:302 msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." msgstr "" "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n" "Vous devez ajouter des conversions explicites de type." -#: parser/parse_func.c:415 -#: parser/parse_func.c:480 +#: parser/parse_func.c:412 +#: parser/parse_func.c:478 #, c-format msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" msgstr "%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre" -#: parser/parse_func.c:422 +#: parser/parse_func.c:419 msgid "aggregates cannot return sets" msgstr "les agrégats ne peuvent pas renvoyer des ensembles" -#: parser/parse_func.c:434 +#: parser/parse_func.c:431 msgid "aggregates cannot use named arguments" msgstr "les agrégats ne peuvent pas utiliser des aguments nommés" -#: parser/parse_func.c:453 +#: parser/parse_func.c:450 msgid "window function call requires an OVER clause" msgstr "l'appel à la fonction window nécessite une clause OVER" -#: parser/parse_func.c:470 +#: parser/parse_func.c:468 msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" msgstr "DISTINCT n'est pas implémenté pour des fonctions window" -#: parser/parse_func.c:490 +#: parser/parse_func.c:488 msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" msgstr "l'agrégat ORDER BY n'est pas implémenté pour des fonctions window" -#: parser/parse_func.c:496 +#: parser/parse_func.c:494 msgid "window functions cannot return sets" msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des ensembles" -#: parser/parse_func.c:507 +#: parser/parse_func.c:505 msgid "window functions cannot use named arguments" msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés" -#: parser/parse_func.c:1572 +#: parser/parse_func.c:1589 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "l'agrégat %s(*) n'existe pas" -#: parser/parse_func.c:1577 +#: parser/parse_func.c:1594 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" msgstr "l'agrégat %s n'existe pas" -#: parser/parse_func.c:1596 +#: parser/parse_func.c:1613 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" msgstr "la fonction %s n'est pas un agrégat" -#: parser/parse_node.c:82 +#: parser/parse_node.c:83 #, c-format msgid "target lists can have at most %d entries" msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: parser/parse_node.c:222 +#: parser/parse_node.c:240 #, c-format msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau" -#: parser/parse_node.c:316 #: parser/parse_node.c:342 +#: parser/parse_node.c:369 msgid "array subscript must have type integer" msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier" -#: parser/parse_node.c:366 +#: parser/parse_node.c:393 #, c-format msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s" #: parser/parse_oper.c:124 -#: parser/parse_oper.c:751 +#: parser/parse_oper.c:718 #: utils/adt/regproc.c:464 #: utils/adt/regproc.c:484 #: utils/adt/regproc.c:643 @@ -11088,59 +12066,59 @@ msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de t msgid "operator does not exist: %s" msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s" -#: parser/parse_oper.c:256 +#: parser/parse_oper.c:221 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête." -#: parser/parse_oper.c:260 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3109 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3510 -#: utils/adt/rowtypes.c:1139 +#: parser/parse_oper.c:225 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3176 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3695 +#: utils/adt/rowtypes.c:1157 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s" -#: parser/parse_oper.c:509 +#: parser/parse_oper.c:476 #, c-format msgid "operator requires run-time type coercion: %s" msgstr "l'opérateur requiert la coercion du type à l'exécution : %s" -#: parser/parse_oper.c:743 +#: parser/parse_oper.c:710 #, c-format msgid "operator is not unique: %s" msgstr "l'opérateur n'est pas unique : %s" -#: parser/parse_oper.c:745 +#: parser/parse_oper.c:712 msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." msgstr "" "N'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une\n" "conversion explicite de type." -#: parser/parse_oper.c:753 +#: parser/parse_oper.c:720 msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." msgstr "" "Aucun opérateur ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n" "Vous devez ajouter des conversions explicites de type." -#: parser/parse_oper.c:812 -#: parser/parse_oper.c:928 +#: parser/parse_oper.c:779 +#: parser/parse_oper.c:893 #, c-format msgid "operator is only a shell: %s" msgstr "l'opérateur est seulement un shell : %s" -#: parser/parse_oper.c:916 +#: parser/parse_oper.c:881 msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit" -#: parser/parse_oper.c:958 +#: parser/parse_oper.c:923 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens" -#: parser/parse_oper.c:963 +#: parser/parse_oper.c:928 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble" -#: parser/parse_param.c:212 +#: parser/parse_param.c:215 #, c-format msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d" @@ -11161,8 +12139,8 @@ msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois" #: parser/parse_relation.c:754 -#: parser/parse_relation.c:1043 -#: parser/parse_relation.c:1403 +#: parser/parse_relation.c:1045 +#: parser/parse_relation.c:1432 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" @@ -11185,108 +12163,113 @@ msgstr "" "Utilisez WITH RECURSIVE ou ré-ordonnez les éléments WITH pour supprimer\n" "les références en avant." -#: parser/parse_relation.c:1122 +#: parser/parse_relation.c:1125 msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "" "une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n" "renvoyant un « record »" -#: parser/parse_relation.c:1130 +#: parser/parse_relation.c:1133 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "" "une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n" "un « record »" -#: parser/parse_relation.c:1177 +#: parser/parse_relation.c:1184 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté" -#: parser/parse_relation.c:1249 +#: parser/parse_relation.c:1258 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "" "les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n" "spécifiées" -#: parser/parse_relation.c:1305 +#: parser/parse_relation.c:1314 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: parser/parse_relation.c:2038 +#: parser/parse_relation.c:1405 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +msgstr "La requête WITH « %s » n'a pas de clause RETURNING" + +#: parser/parse_relation.c:2087 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas" -#: parser/parse_relation.c:2397 +#: parser/parse_relation.c:2471 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »" -#: parser/parse_relation.c:2400 +#: parser/parse_relation.c:2474 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »." -#: parser/parse_relation.c:2402 +#: parser/parse_relation.c:2476 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "" "Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n" "référencée de cette partie de la requête." -#: parser/parse_relation.c:2408 +#: parser/parse_relation.c:2482 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »" -#: parser/parse_target.c:373 -#: parser/parse_target.c:661 +#: parser/parse_target.c:382 +#: parser/parse_target.c:670 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »" -#: parser/parse_target.c:398 +#: parser/parse_target.c:410 msgid "cannot set an array element to DEFAULT" msgstr "ne peut pas initialiser un élément d'un tableau avec DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:403 +#: parser/parse_target.c:415 msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" msgstr "ne peut pas initialiser un sous-champ avec DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:470 +#: parser/parse_target.c:484 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "la colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" -#: parser/parse_target.c:645 +#: parser/parse_target.c:654 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" msgstr "" "ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son\n" "type %s n'est pas un type composé" -#: parser/parse_target.c:654 +#: parser/parse_target.c:663 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" msgstr "" "ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe\n" "pas une telle colonne dans le type de données %s" -#: parser/parse_target.c:729 +#: parser/parse_target.c:730 #, c-format msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "" "l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est\n" "de type %s" -#: parser/parse_target.c:739 +#: parser/parse_target.c:740 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "le sous-champ « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" -#: parser/parse_target.c:1039 +#: parser/parse_target.c:1126 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide" @@ -11306,343 +12289,453 @@ msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "référence de type %s convertie en %s" #: parser/parse_type.c:202 -#: utils/cache/typcache.c:151 +#: utils/cache/typcache.c:195 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "le type « %s » est seulement un shell" -#: parser/parse_type.c:270 +#: parser/parse_type.c:287 #, c-format msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" msgstr "le modificateur de type n'est pas autorisé pour le type « %s »" -#: parser/parse_type.c:313 +#: parser/parse_type.c:330 msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" msgstr "les modificateurs de type doivent être des constantes ou des identifiants" -#: parser/parse_type.c:548 -#: parser/parse_type.c:647 +#: parser/parse_type.c:641 +#: parser/parse_type.c:740 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "nom de type « %s » invalide" -#: parser/parse_utilcmd.c:306 +#: parser/parse_utilcmd.c:181 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement" + +#: parser/parse_utilcmd.c:334 msgid "array of serial is not implemented" msgstr "le tableau de type serial n'est pas implanté" -#: parser/parse_utilcmd.c:350 +#: parser/parse_utilcmd.c:382 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:451 -#: parser/parse_utilcmd.c:463 +#: parser/parse_utilcmd.c:483 +#: parser/parse_utilcmd.c:495 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:475 +#: parser/parse_utilcmd.c:507 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" "plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n" "« %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:832 +#: parser/parse_utilcmd.c:1440 +msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" +msgstr "ne peut pas utiliser un index existant dans CREATE TABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1460 #, c-format -msgid "type %s is not a composite type" -msgstr "le type %s n'est pas un type composite" +msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" +msgstr "l'index « %s » est déjà associé à une contrainte" -#: parser/parse_utilcmd.c:1457 +#: parser/parse_utilcmd.c:1468 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "l'index « %s » n'appartient pas à la table « %s »" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1475 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "l'index « %s » n'est pas valide" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1481 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not ready" +msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1487 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a unique index" +msgstr "« %s » n'est pas un index unique" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1488 +#: parser/parse_utilcmd.c:1495 +#: parser/parse_utilcmd.c:1502 +#: parser/parse_utilcmd.c:1572 +msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." +msgstr "Ne peut pas créer une clé primaire ou une contrainte unique avec cet index." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1494 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains expressions" +msgstr "l'index « %s » contient des expressions" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1501 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a partial index" +msgstr "« %s » est un index partiel" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1513 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a deferrable index" +msgstr "« %s » est un index déferrable" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1514 +msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." +msgstr "Ne peut pas créer une contrainte non-déferrable utilisant un index déferrable." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1571 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" +msgstr "l'index « %s » n'a pas de comportement de tri par défaut" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1716 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" -#: parser/parse_utilcmd.c:1462 +#: parser/parse_utilcmd.c:1722 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:1615 +#: parser/parse_utilcmd.c:1887 msgid "index expression cannot return a set" msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble" -#: parser/parse_utilcmd.c:1625 +#: parser/parse_utilcmd.c:1897 msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage" -#: parser/parse_utilcmd.c:1720 +#: parser/parse_utilcmd.c:1994 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "" "la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres\n" "relations" -#: parser/parse_utilcmd.c:1726 +#: parser/parse_utilcmd.c:2000 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE" -#: parser/parse_utilcmd.c:1730 +#: parser/parse_utilcmd.c:2004 msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE" -#: parser/parse_utilcmd.c:1802 +#: parser/parse_utilcmd.c:2076 msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "" "les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n" "SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " -#: parser/parse_utilcmd.c:1820 -#: parser/parse_utilcmd.c:1890 -#: rewrite/rewriteHandler.c:432 -#: rewrite/rewriteManip.c:1021 +#: parser/parse_utilcmd.c:2094 +#: parser/parse_utilcmd.c:2193 +#: rewrite/rewriteHandler.c:442 +#: rewrite/rewriteManip.c:1024 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "" "les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n" "implémentées" -#: parser/parse_utilcmd.c:1838 +#: parser/parse_utilcmd.c:2112 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:1842 +#: parser/parse_utilcmd.c:2116 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:1851 +#: parser/parse_utilcmd.c:2125 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:1857 +#: parser/parse_utilcmd.c:2131 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2138 +#: parser/parse_utilcmd.c:2159 +msgid "cannot refer to OLD within WITH query" +msgstr "ne peut référencer OLD dans une requête WITH" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2166 +msgid "cannot refer to NEW within WITH query" +msgstr "ne peut référencer NEW dans une requête WITH" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2449 msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "clause DEFERRABLE mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:2143 -#: parser/parse_utilcmd.c:2158 +#: parser/parse_utilcmd.c:2454 +#: parser/parse_utilcmd.c:2469 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées" -#: parser/parse_utilcmd.c:2153 +#: parser/parse_utilcmd.c:2464 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:2166 -#: parser/parse_utilcmd.c:2192 -#: gram.y:3485 -#: gram.y:3501 +#: parser/parse_utilcmd.c:2477 +#: parser/parse_utilcmd.c:2503 +#: gram.y:4153 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2174 +#: parser/parse_utilcmd.c:2485 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:2179 -#: parser/parse_utilcmd.c:2205 +#: parser/parse_utilcmd.c:2490 +#: parser/parse_utilcmd.c:2516 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées" -#: parser/parse_utilcmd.c:2200 +#: parser/parse_utilcmd.c:2511 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:2373 +#: parser/parse_utilcmd.c:2702 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)" -#: gram.y:1255 +#: parser/scansup.c:190 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %s »" + +#: parser/parse_collate.c:214 +#: parser/parse_collate.c:538 +#, c-format +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements implicites « %s » et « %s »" + +#: parser/parse_collate.c:217 +#: parser/parse_collate.c:541 +msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." +msgstr "Vous pouvez choisir le collationnement en appliquant la clause COLLATE à une ou aux deux expressions." + +#: parser/parse_collate.c:763 +#, c-format +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements explicites « %s » et « %s »" + +#: gram.y:915 +#, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "option « %s » du rôle non reconnu" + +#: gram.y:1301 msgid "current database cannot be changed" msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être changée" -#: gram.y:1373 -#: gram.y:1388 +#: gram.y:1419 +#: gram.y:1434 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE" -#: gram.y:1393 -#: gram.y:8280 -#: gram.y:10731 +#: gram.y:1439 +#: gram.y:9246 +#: gram.y:11736 msgid "interval precision specified twice" msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois" -#: gram.y:2522 -msgid "CHECK constraints cannot be deferred" -msgstr "les contraintes CHECK ne sont pas DEFERRABLE" - -#: gram.y:2611 -#: utils/adt/ri_triggers.c:373 -#: utils/adt/ri_triggers.c:433 -#: utils/adt/ri_triggers.c:596 -#: utils/adt/ri_triggers.c:836 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1186 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1545 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1899 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2297 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2548 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2721 +#: gram.y:2887 +#: utils/adt/ri_triggers.c:375 +#: utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: utils/adt/ri_triggers.c:598 +#: utils/adt/ri_triggers.c:838 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1188 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1547 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2299 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2757 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté" -#: gram.y:2726 +#: gram.y:3005 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO" -#: gram.y:3396 +#: gram.y:4058 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés" -#: gram.y:3565 +#: gram.y:4160 +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "propriétés de contrainte en conflit" + +#: gram.y:4221 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté" -#: gram.y:3581 +#: gram.y:4237 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté" -#: gram.y:3882 +#: gram.y:4573 msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK n'est plus nécessaire" -#: gram.y:3883 +#: gram.y:4574 msgid "Update your data type." msgstr "Mettez à jour votre type de données." -#: gram.y:5422 +#: gram.y:6217 #: utils/adt/regproc.c:630 msgid "missing argument" msgstr "argument manquant" -#: gram.y:5423 +#: gram.y:6218 #: utils/adt/regproc.c:631 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." -#: gram.y:6358 -#: gram.y:6364 -#: gram.y:6370 +#: gram.y:7297 +#: gram.y:7303 +#: gram.y:7309 msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté" -#: gram.y:7046 +#: gram.y:7986 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" -#: gram.y:7267 +#: gram.y:8210 msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs" -#: gram.y:7707 +#: gram.y:8660 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée" -#: gram.y:7708 +#: gram.y:8661 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET." -#: gram.y:7926 +#: gram.y:8879 msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias" -#: gram.y:7927 +#: gram.y:8880 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose." -#: gram.y:7932 +#: gram.y:8885 msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias" -#: gram.y:7933 +#: gram.y:8886 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose." -#: gram.y:8406 +#: gram.y:9372 msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit" -#: gram.y:8415 +#: gram.y:9381 msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits" -#: gram.y:9121 +#: gram.y:10095 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté" -#: gram.y:9993 +#: gram.y:11003 msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE PRECEDING est seulement supporté avec UNBOUNDED" -#: gram.y:9999 +#: gram.y:11009 msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED" -#: gram.y:10026 -#: gram.y:10049 +#: gram.y:11036 +#: gram.y:11059 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED FOLLOWING" -#: gram.y:10031 +#: gram.y:11041 msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "la frame commençant après la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle" -#: gram.y:10054 +#: gram.y:11064 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED PRECEDING" -#: gram.y:10060 +#: gram.y:11070 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "la frame commençant à la ligne courante ne peut pas avoir des lignes précédentes" -#: gram.y:10067 +#: gram.y:11077 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "la frame commençant à la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes précédentes" -#: gram.y:10706 +#: gram.y:11711 msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramètre" -#: gram.y:11303 -#: gram.y:11511 +#: gram.y:12306 +#: gram.y:12514 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "mauvaise utilisation de « * »" -#: gram.y:11442 +#: gram.y:12445 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS" -#: gram.y:11449 +#: gram.y:12452 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS" -#: gram.y:11574 +#: gram.y:12577 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées" -#: gram.y:11585 +#: gram.y:12588 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées" -#: gram.y:11594 +#: gram.y:12597 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées" -#: gram.y:11603 +#: gram.y:12606 msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "clauses WITH multiples non autorisées" -#: gram.y:11757 +#: gram.y:12751 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE" +#: gram.y:12852 +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "clauses COLLATE multiples non autorisées" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:12890 +#: gram.y:12903 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme DEFERRABLE" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:12916 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme NOT VALID" + #: scan.l:411 msgid "unterminated /* comment" msgstr "commentaire /* non terminé" @@ -11698,6 +12791,7 @@ msgstr "" "pour les encodages clients." #: scan.l:629 +#: repl_scanner.l:97 msgid "unterminated quoted string" msgstr "chaîne entre guillemets non terminée" @@ -11798,9 +12892,9 @@ msgstr "" #: port/win32/signal.c:189 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d" msgstr "" -"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d :\n" +"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour l'identifiant de processus %d :\n" "code d'erreur %d" #: port/win32/signal.c:269 @@ -11814,35 +12908,28 @@ msgstr "n'a pas pu cr msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n" -#: port/win32_shmem.c:168 -#: port/win32_shmem.c:203 -#: port/win32_shmem.c:224 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %lu" +#: port/win32/crashdump.c:108 +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "n'a pas pu charger dbghelp.dll, ne peut pas écrire le « crashdump »\n" -#: port/win32_shmem.c:169 -#, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "L'appel système qui a échoué était CreateFileMapping(taille=%lu, nom=%s)." +#: port/win32/crashdump.c:116 +msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "n'a pas pu charger les fonctions requises dans dbghelp.dll, ne peut pas écrire le « crashdump »\n" -#: port/win32_shmem.c:193 -msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "le bloc de mémoire partagé pré-existant est toujours en cours d'utilisation" - -#: port/win32_shmem.c:194 -msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." -msgstr "" -"Vérifier s'il n'y a pas de vieux processus serveur en cours d'exécution. Si c'est le\n" -"cas, fermez-les." +#: port/win32/crashdump.c:147 +#, c-format +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « crashdump » « %s » en écriture : code d'erreur %u\n" -#: port/win32_shmem.c:204 -msgid "Failed system call was DuplicateHandle." -msgstr "L'appel système qui a échoué était DuplicateHandle." +#: port/win32/crashdump.c:154 +#, c-format +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "a écrit le « crash dump » dans le fichier « %s »\n" -#: port/win32_shmem.c:225 -msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." -msgstr "L'appel système qui a échoué était MapViewOfFileEx." +#: port/win32/crashdump.c:156 +#, c-format +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n" +msgstr "n'a pas pu écrire le « crashdump » dans le fichier « %s » : code d'erreur %08x\n" #: port/sysv_sema.c:114 #: port/pg_sema.c:114 @@ -11858,23 +12945,21 @@ msgstr "L'appel syst #: port/sysv_sema.c:119 #: port/pg_sema.c:119 -#, c-format msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." msgstr "" -"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n" -"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de\n" -"sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système\n" -"(SEMMNS) soit dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau\n" -"respectif. Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL\n" -"en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n" +"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Il arrive\n" +"que soit la limite système du nombre maximum d'ensembles de sémaphores\n" +"(SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système (SEMMNS) soit\n" +"dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau respectif.\n" +"Autrement, réduisez la consommation de sémaphores par PostgreSQL en réduisant\n" +"son paramètre max_connections.\n" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" "configuration de votre système avec PostgreSQL." -#: port/sysv_sema.c:148 -#: port/pg_sema.c:148 +#: port/sysv_sema.c:146 +#: port/pg_sema.c:146 #, c-format msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "" @@ -11895,9 +12980,9 @@ msgstr "L'appel syst #: port/sysv_shmem.c:152 #: port/pg_shmem.c:152 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" @@ -11916,9 +13001,9 @@ msgstr "" #: port/sysv_shmem.c:165 #: port/pg_shmem.c:165 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" @@ -11934,9 +13019,9 @@ msgstr "" #: port/sysv_shmem.c:176 #: port/pg_shmem.c:176 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" "Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle\n" @@ -11950,12 +13035,19 @@ msgstr "" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" "configuration de la mémoire partagée." -#: port/sysv_shmem.c:431 -#: port/pg_shmem.c:431 +#: port/sysv_shmem.c:439 +#: port/pg_shmem.c:439 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m" +#: port/unix_latch.c:269 +#: port/pg_latch.c:269 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 +#, c-format +msgid "select() failed: %m" +msgstr "échec de select() : %m" + #: port/win32_sema.c:94 #, c-format msgid "could not create semaphore: error code %d" @@ -11976,6 +13068,36 @@ msgstr "n'a pas pu d msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %d" +#: port/win32_shmem.c:168 +#: port/win32_shmem.c:203 +#: port/win32_shmem.c:224 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %lu" +msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %lu" + +#: port/win32_shmem.c:169 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "L'appel système qui a échoué était CreateFileMapping(taille=%lu, nom=%s)." + +#: port/win32_shmem.c:193 +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "le bloc de mémoire partagé pré-existant est toujours en cours d'utilisation" + +#: port/win32_shmem.c:194 +msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." +msgstr "" +"Vérifier s'il n'y a pas de vieux processus serveur en cours d'exécution. Si c'est le\n" +"cas, fermez-les." + +#: port/win32_shmem.c:204 +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "L'appel système qui a échoué était DuplicateHandle." + +#: port/win32_shmem.c:225 +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "L'appel système qui a échoué était MapViewOfFileEx." + #: postmaster/autovacuum.c:359 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" @@ -11989,49 +13111,49 @@ msgstr "lancement du processus autovacuum" msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "arrêt du processus autovacuum" -#: postmaster/autovacuum.c:1394 +#: postmaster/autovacuum.c:1395 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum worker : %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1595 +#: postmaster/autovacuum.c:1604 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »" -#: postmaster/autovacuum.c:1998 +#: postmaster/autovacuum.c:2007 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" "autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la\n" "base de données « %s »" -#: postmaster/autovacuum.c:2010 +#: postmaster/autovacuum.c:2019 #, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" "autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n" "données « %s »" -#: postmaster/autovacuum.c:2280 +#: postmaster/autovacuum.c:2289 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s »" -#: postmaster/autovacuum.c:2283 +#: postmaster/autovacuum.c:2292 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »" -#: postmaster/autovacuum.c:2761 +#: postmaster/autovacuum.c:2778 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration" -#: postmaster/autovacuum.c:2762 +#: postmaster/autovacuum.c:2779 msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Activez l'option « track_counts »." -#: postmaster/bgwriter.c:472 +#: postmaster/bgwriter.c:482 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" @@ -12042,25 +13164,30 @@ msgstr[1] "" "les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n" "(toutes les %d secondes)" -#: postmaster/bgwriter.c:476 +#: postmaster/bgwriter.c:486 msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »." -#: postmaster/bgwriter.c:588 +#: postmaster/bgwriter.c:598 #, c-format msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)" -#: postmaster/bgwriter.c:1044 +#: postmaster/bgwriter.c:1056 msgid "checkpoint request failed" msgstr "échec de la demande de point de vérification" -#: postmaster/bgwriter.c:1045 +#: postmaster/bgwriter.c:1057 msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "" "Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n" "plus de détails." +#: postmaster/bgwriter.c:1223 +#, c-format +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "" + #: postmaster/pgarch.c:158 #, c-format msgid "could not fork archiver: %m" @@ -12095,7 +13222,7 @@ msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X" #: postmaster/pgarch.c:579 -#: postmaster/postmaster.c:2840 +#: postmaster/postmaster.c:2871 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" "Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la valeur\n" @@ -12126,282 +13253,284 @@ msgstr "journal des transactions archiv msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m" -#: postmaster/pgstat.c:328 +#: postmaster/pgstat.c:330 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s" -#: postmaster/pgstat.c:351 +#: postmaster/pgstat.c:353 msgid "trying another address for the statistics collector" msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques" -#: postmaster/pgstat.c:360 +#: postmaster/pgstat.c:362 #, c-format msgid "could not create socket for statistics collector: %m" msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:372 +#: postmaster/pgstat.c:374 #, c-format msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:383 +#: postmaster/pgstat.c:385 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:399 +#: postmaster/pgstat.c:401 #, c-format msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:420 +#: postmaster/pgstat.c:422 #, c-format msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" "n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" "statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:446 -#: postmaster/pgstat.c:2909 +#: postmaster/pgstat.c:448 +#: postmaster/pgstat.c:2996 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:461 +#: postmaster/pgstat.c:463 msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" msgstr "" "le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n" "statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:476 +#: postmaster/pgstat.c:478 #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" "n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" "statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:486 +#: postmaster/pgstat.c:488 msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgstr "" "transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n" "statistiques" -#: postmaster/pgstat.c:509 +#: postmaster/pgstat.c:511 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "" "n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n" "non bloquant : %m" -#: postmaster/pgstat.c:519 +#: postmaster/pgstat.c:521 msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgstr "" "désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n" "fonctionnel" -#: postmaster/pgstat.c:621 +#: postmaster/pgstat.c:623 #, c-format msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "" "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n" "statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:1151 -#: postmaster/pgstat.c:1175 -#: postmaster/pgstat.c:1206 +#: postmaster/pgstat.c:1153 +#: postmaster/pgstat.c:1177 +#: postmaster/pgstat.c:1208 msgid "must be superuser to reset statistics counters" msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" -#: postmaster/pgstat.c:1182 +#: postmaster/pgstat.c:1184 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1547 #, c-format msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "cible reset non reconnu : « %s »" -#: postmaster/pgstat.c:1183 +#: postmaster/pgstat.c:1185 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1548 msgid "Target must be \"bgwriter\"." msgstr "La cible doit être « bgwriter »." -#: postmaster/pgstat.c:2888 +#: postmaster/pgstat.c:2975 #, c-format msgid "poll() failed in statistics collector: %m" msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:2933 +#: postmaster/pgstat.c:3020 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3190 +#: postmaster/pgstat.c:3291 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3262 +#: postmaster/pgstat.c:3363 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3271 +#: postmaster/pgstat.c:3372 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3279 +#: postmaster/pgstat.c:3380 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n" "« %s » : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3379 -#: postmaster/pgstat.c:3608 +#: postmaster/pgstat.c:3486 +#: postmaster/pgstat.c:3715 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques « %s » : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3391 -#: postmaster/pgstat.c:3401 -#: postmaster/pgstat.c:3423 -#: postmaster/pgstat.c:3438 -#: postmaster/pgstat.c:3501 -#: postmaster/pgstat.c:3519 -#: postmaster/pgstat.c:3535 -#: postmaster/pgstat.c:3553 -#: postmaster/pgstat.c:3569 -#: postmaster/pgstat.c:3620 -#: postmaster/pgstat.c:3631 +#: postmaster/pgstat.c:3498 +#: postmaster/pgstat.c:3508 +#: postmaster/pgstat.c:3530 +#: postmaster/pgstat.c:3545 +#: postmaster/pgstat.c:3608 +#: postmaster/pgstat.c:3626 +#: postmaster/pgstat.c:3642 +#: postmaster/pgstat.c:3660 +#: postmaster/pgstat.c:3676 +#: postmaster/pgstat.c:3727 +#: postmaster/pgstat.c:3738 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "fichier de statistiques « %s » corrompu" -#: postmaster/pgstat.c:3925 +#: postmaster/pgstat.c:4036 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" "corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n" "--- annulation" -#: postmaster/postmaster.c:566 +#: postmaster/postmaster.c:572 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n" -#: postmaster/postmaster.c:652 +#: postmaster/postmaster.c:658 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n" -#: postmaster/postmaster.c:703 +#: postmaster/postmaster.c:709 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n" -#: postmaster/postmaster.c:728 +#: postmaster/postmaster.c:734 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:733 +#: postmaster/postmaster.c:739 msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" msgstr "" "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n" "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »" -#: postmaster/postmaster.c:736 +#: postmaster/postmaster.c:742 msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" msgstr "" "l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) nécessite que\n" "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »" -#: postmaster/postmaster.c:744 +#: postmaster/postmaster.c:750 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n" -#: postmaster/postmaster.c:850 +#: postmaster/postmaster.c:856 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »" -#: postmaster/postmaster.c:871 +#: postmaster/postmaster.c:886 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:877 +#: postmaster/postmaster.c:892 msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:928 +#: postmaster/postmaster.c:943 msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix" -#: postmaster/postmaster.c:936 +#: postmaster/postmaster.c:951 msgid "no socket created for listening" msgstr "pas de socket créé pour l'écoute" -#: postmaster/postmaster.c:962 +#: postmaster/postmaster.c:985 msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue" -#: postmaster/postmaster.c:1006 +#: postmaster/postmaster.c:1029 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1074 +#: postmaster/postmaster.c:1097 #: utils/init/postinit.c:197 msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1121 +#: postmaster/postmaster.c:1144 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant" -#: postmaster/postmaster.c:1144 -#: utils/misc/tzparser.c:347 +#: postmaster/postmaster.c:1167 +#: utils/misc/tzparser.c:325 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier « %s » a été déplacé." -#: postmaster/postmaster.c:1172 +#: postmaster/postmaster.c:1195 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas" -#: postmaster/postmaster.c:1177 +#: postmaster/postmaster.c:1200 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1185 +#: postmaster/postmaster.c:1208 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "le répertoire des données « %s » n'est pas un répertoire" -#: postmaster/postmaster.c:1201 +#: postmaster/postmaster.c:1224 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire" -#: postmaster/postmaster.c:1203 +#: postmaster/postmaster.c:1226 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" "Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n" "répertoire des données." -#: postmaster/postmaster.c:1223 +#: postmaster/postmaster.c:1246 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "" "le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" "autres" -#: postmaster/postmaster.c:1225 +#: postmaster/postmaster.c:1248 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1236 +#: postmaster/postmaster.c:1259 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -12412,718 +13541,840 @@ msgstr "" "S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n" "mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1272 +#: postmaster/postmaster.c:1295 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1279 +#: postmaster/postmaster.c:1302 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1290 +#: postmaster/postmaster.c:1313 #, c-format msgid "%s: could not fork background process: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1312 +#: postmaster/postmaster.c:1335 #, c-format msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1407 +#: postmaster/postmaster.c:1430 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "échec de select() dans postmaster : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1564 -#: postmaster/postmaster.c:1595 +#: postmaster/postmaster.c:1592 +#: postmaster/postmaster.c:1623 msgid "incomplete startup packet" msgstr "paquet de démarrage incomplet" -#: postmaster/postmaster.c:1576 +#: postmaster/postmaster.c:1604 msgid "invalid length of startup packet" msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1633 +#: postmaster/postmaster.c:1661 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1662 +#: postmaster/postmaster.c:1690 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" "Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n" "%u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1713 +#: postmaster/postmaster.c:1741 msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « replication »" -#: postmaster/postmaster.c:1733 +#: postmaster/postmaster.c:1761 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n" "dernier octet" -#: postmaster/postmaster.c:1761 +#: postmaster/postmaster.c:1789 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1818 +#: postmaster/postmaster.c:1846 msgid "the database system is starting up" msgstr "le système de bases de données se lance" -#: postmaster/postmaster.c:1823 +#: postmaster/postmaster.c:1851 msgid "the database system is shutting down" msgstr "le système de base de données s'arrête" -#: postmaster/postmaster.c:1828 +#: postmaster/postmaster.c:1856 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration" -#: postmaster/postmaster.c:1895 +#: postmaster/postmaster.c:1923 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d" -#: postmaster/postmaster.c:1903 +#: postmaster/postmaster.c:1931 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus" -#: postmaster/postmaster.c:2109 +#: postmaster/postmaster.c:2137 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration" -#: postmaster/postmaster.c:2132 +#: postmaster/postmaster.c:2160 msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf non lu" -#: postmaster/postmaster.c:2175 +#: postmaster/postmaster.c:2203 msgid "received smart shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent" -#: postmaster/postmaster.c:2222 +#: postmaster/postmaster.c:2250 msgid "received fast shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide" -#: postmaster/postmaster.c:2240 +#: postmaster/postmaster.c:2268 msgid "aborting any active transactions" msgstr "annulation des transactions actives" -#: postmaster/postmaster.c:2269 +#: postmaster/postmaster.c:2297 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat" -#: postmaster/postmaster.c:2345 #: postmaster/postmaster.c:2373 +#: postmaster/postmaster.c:2401 msgid "startup process" msgstr "processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2348 +#: postmaster/postmaster.c:2376 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2407 +#: postmaster/postmaster.c:2435 msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions" -#: postmaster/postmaster.c:2462 +#: postmaster/postmaster.c:2490 msgid "background writer process" msgstr "processus d'écriture en tâche de fond" -#: postmaster/postmaster.c:2478 +#: postmaster/postmaster.c:2506 msgid "WAL writer process" msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction" -#: postmaster/postmaster.c:2492 +#: postmaster/postmaster.c:2520 msgid "WAL receiver process" msgstr "processus de réception des journaux de transaction" -#: postmaster/postmaster.c:2507 +#: postmaster/postmaster.c:2535 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "processus de l'autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2522 +#: postmaster/postmaster.c:2550 msgid "archiver process" msgstr "processus d'archivage" -#: postmaster/postmaster.c:2538 +#: postmaster/postmaster.c:2566 msgid "statistics collector process" msgstr "processus de récupération des statistiques" -#: postmaster/postmaster.c:2552 +#: postmaster/postmaster.c:2580 msgid "system logger process" msgstr "processus des journaux applicatifs" -#: postmaster/postmaster.c:2587 -#: postmaster/postmaster.c:2603 -#: postmaster/postmaster.c:2610 -#: postmaster/postmaster.c:2628 +#: postmaster/postmaster.c:2615 +#: postmaster/postmaster.c:2634 +#: postmaster/postmaster.c:2641 +#: postmaster/postmaster.c:2659 msgid "server process" msgstr "processus serveur" -#: postmaster/postmaster.c:2664 +#: postmaster/postmaster.c:2695 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2829 +#: postmaster/postmaster.c:2860 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2838 +#: postmaster/postmaster.c:2869 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2847 +#: postmaster/postmaster.c:2878 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2857 +#: postmaster/postmaster.c:2888 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2866 +#: postmaster/postmaster.c:2897 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d" -#: postmaster/postmaster.c:3046 +#: postmaster/postmaster.c:3077 msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement" -#: postmaster/postmaster.c:3084 +#: postmaster/postmaster.c:3116 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation" -#: postmaster/postmaster.c:3256 +#: postmaster/postmaster.c:3299 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3298 +#: postmaster/postmaster.c:3341 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : " -#: postmaster/postmaster.c:3412 +#: postmaster/postmaster.c:3455 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3417 +#: postmaster/postmaster.c:3460 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "connexion reçue : hôte=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3684 +#: postmaster/postmaster.c:3729 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4201 +#: postmaster/postmaster.c:4246 msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule" -#: postmaster/postmaster.c:4442 +#: postmaster/postmaster.c:4513 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4446 +#: postmaster/postmaster.c:4517 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n" "fond : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4450 +#: postmaster/postmaster.c:4521 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n" "transaction : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4454 +#: postmaster/postmaster.c:4525 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "" "n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n" "transactions : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4458 +#: postmaster/postmaster.c:4529 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4740 +#: postmaster/postmaster.c:4811 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" -#: postmaster/postmaster.c:4772 +#: postmaster/postmaster.c:4843 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4801 -#: postmaster/postmaster.c:4808 +#: postmaster/postmaster.c:4872 +#: postmaster/postmaster.c:4879 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4817 +#: postmaster/postmaster.c:4888 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4834 +#: postmaster/postmaster.c:4905 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" "n'a pas pu exécuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" "d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4843 +#: postmaster/postmaster.c:4914 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" "n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" "d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4850 +#: postmaster/postmaster.c:4921 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" "n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n" "code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4993 +#: postmaster/postmaster.c:5064 msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n" -#: postmaster/postmaster.c:4998 +#: postmaster/postmaster.c:5069 msgid "could not post child completion status\n" msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n" -#: postmaster/syslogger.c:387 +#: postmaster/syslogger.c:390 #, c-format msgid "select() failed in logger process: %m" msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" -#: postmaster/syslogger.c:399 -#: postmaster/syslogger.c:973 +#: postmaster/syslogger.c:402 +#: postmaster/syslogger.c:968 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m" -#: postmaster/syslogger.c:446 +#: postmaster/syslogger.c:449 msgid "logger shutting down" msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs" -#: postmaster/syslogger.c:490 -#: postmaster/syslogger.c:504 +#: postmaster/syslogger.c:493 +#: postmaster/syslogger.c:507 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m" -#: postmaster/syslogger.c:524 -#: postmaster/syslogger.c:1012 -#, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m" - -#: postmaster/syslogger.c:539 +#: postmaster/syslogger.c:534 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m" -#: postmaster/syslogger.c:570 +#: postmaster/syslogger.c:565 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m" -#: postmaster/syslogger.c:575 -#: postmaster/syslogger.c:593 +#: postmaster/syslogger.c:570 +#: postmaster/syslogger.c:588 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m" -#: postmaster/syslogger.c:928 +#: postmaster/syslogger.c:923 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1083 -#: postmaster/syslogger.c:1141 +#: postmaster/syslogger.c:1042 #, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m" +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier applicatif « %s » : %m" -#: postmaster/syslogger.c:1095 -#: postmaster/syslogger.c:1153 +#: postmaster/syslogger.c:1111 +#: postmaster/syslogger.c:1156 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:99 +#: regex/regc_pg_locale.c:258 +#: utils/adt/selfuncs.c:4969 +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour une expression rationnelle" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 #, c-format msgid "could not connect to the primary server: %s" msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur principal : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:111 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 #, c-format msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" msgstr "" "n'a pas pu recevoir l'identifiant du système de bases de données et\n" "l'identifiant de la timeline à partir du serveur principal : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:122 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 msgid "invalid response from primary server" msgstr "réponse invalide du serveur principal" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 #, c-format -msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." -msgstr "Attendait 1 ligne avec 2 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs." +msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:138 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 msgid "database system identifier differs between the primary and standby" msgstr "" "l'identifiant du système de bases de données diffère entre le serveur principal\n" "et le serveur en attente" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 #, c-format msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." msgstr "" "L'identifiant du serveur principal est %s, l'identifiant du serveur en attente\n" "est %s." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:151 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 #, c-format msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" msgstr "" "le timeline %u du serveur principal ne correspond pas au timeline %u de la\n" "cible de restauration" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:163 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "n'a pas pu démarrer l'envoi des WAL : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:169 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 msgid "streaming replication successfully connected to primary" msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:191 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 msgid "socket not open" msgstr "socket non ouvert" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:231 -#, c-format -msgid "select() failed: %m" -msgstr "échec de select() : %m" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:390 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:381 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 msgid "replication terminated by primary server" msgstr "réplication terminée par le serveur primaire" -#: replication/walreceiver.c:138 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 +#, c-format +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "n'a pas pu transmettre les données au flux WAL : %s" + +#: replication/walreceiver.c:150 msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à la demande de l'administrateur" -#: replication/walreceiver.c:287 +#: replication/walreceiver.c:299 msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" msgstr "ne peut pas continuer le flux de journaux de transactions, la récupération est déjà terminée" -#: replication/walsender.c:116 +#: replication/walsender.c:141 msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL" -#: replication/walsender.c:278 +#: replication/walsender.c:261 +#: replication/walsender.c:489 +#: replication/walsender.c:547 +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente" + +#: replication/walsender.c:267 +#, c-format +msgid "invalid standby handshake message type %d" +msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide" + +#: replication/walsender.c:379 msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal" -#: replication/walsender.c:300 +#: replication/walsender.c:461 #, c-format msgid "invalid standby query string: %s" msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s" -#: replication/walsender.c:313 -#: replication/walsender.c:339 -msgid "unexpected EOF on standby connection" -msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente" +#: replication/walsender.c:518 +#, c-format +msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgstr "type de message « %c » invalide pour le serveur en standby" -#: replication/walsender.c:319 +#: replication/walsender.c:569 #, c-format -msgid "invalid standby handshake message type %d" -msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide" +msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgstr "type de message « %c » inattendu" + +#: replication/walsender.c:822 +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication" -#: replication/walsender.c:360 +#: replication/walsender.c:838 #, c-format -msgid "invalid standby closing message type %d" -msgstr "type %d du message de fermeture du serveur en attente invalide" +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "le serveur standby « %s » a maintenant rattrapé le serveur primaire" -#: replication/walsender.c:506 +#: replication/walsender.c:907 #, c-format msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" msgstr "" "le nombre de connexions demandées par le serveur en attente dépasse\n" "max_wal_senders (actuellement %d)" -#: replication/walsender.c:578 -#: replication/walsender.c:640 +#: replication/walsender.c:985 +#: replication/walsender.c:1047 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé" -#: replication/walsender.c:611 +#: replication/walsender.c:1018 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" msgstr "" "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n" "longueur %lu : %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:108 -#: rewrite/rewriteDefine.c:756 +#: replication/basebackup.c:122 +#: replication/basebackup.c:631 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m" + +#: replication/basebackup.c:231 +#: replication/basebackup.c:743 +msgid "base backup could not send data, aborting backup" +msgstr "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les données, annulation de la sauvegarde" + +#: replication/basebackup.c:278 +#: replication/basebackup.c:287 +#: replication/basebackup.c:296 +#: replication/basebackup.c:305 +#: replication/basebackup.c:314 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "option « %s » dupliquée" + +#: replication/basebackup.c:366 +#, c-format +msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m" + +#: replication/basebackup.c:576 +msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base" + +#: replication/basebackup.c:589 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n" +"« %s » : %m" + +#: replication/basebackup.c:660 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "ignore le fichier spécial « %s »" + +#: replication/basebackup.c:733 +#, c-format +msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar" + +#: replication/syncrep.c:214 +msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" +msgstr "" +"annulation de l'attente pour la réplication synchrone et arrêt des connexions\n" +"suite à la demande de l'administrateur" + +#: replication/syncrep.c:215 +#: replication/syncrep.c:232 +msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." +msgstr "" +"La transaction a déjà enregistré les données localement, mais il se peut que\n" +"cela n'ait pas été répliqué sur le serveur en standby." + +#: replication/syncrep.c:231 +msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" +msgstr "annulation de l'attente pour la réplication synchrone à la demande de l'utilisateur" + +#: replication/syncrep.c:357 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +msgstr "" +"le serveur « %s » en standby a maintenant une priorité %u en tant que standby\n" +"synchrone" + +#: replication/syncrep.c:450 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" +msgstr "le serveur « %s » en standby est maintenant le serveur standby synchrone de priorité %u" + +#: repl_scanner.l:76 +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "emplacement de démarrage du flux de réplication invalide" + +#: repl_scanner.l:107 +#, c-format +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "erreur de syntaxe : caractère « %s » inattendu" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:109 +#: rewrite/rewriteDefine.c:769 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteDefine.c:282 +#: rewrite/rewriteDefine.c:287 msgid "rule actions on OLD are not implemented" msgstr "les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:283 +#: rewrite/rewriteDefine.c:288 msgid "Use views or triggers instead." msgstr "Utilisez à la place des vues ou des triggers." -#: rewrite/rewriteDefine.c:287 +#: rewrite/rewriteDefine.c:292 msgid "rule actions on NEW are not implemented" msgstr "les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:288 +#: rewrite/rewriteDefine.c:293 msgid "Use triggers instead." msgstr "Utilisez des triggers à la place." -#: rewrite/rewriteDefine.c:301 +#: rewrite/rewriteDefine.c:306 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" msgstr "les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +#: rewrite/rewriteDefine.c:307 msgid "Use views instead." msgstr "Utilisez les vues à la place." -#: rewrite/rewriteDefine.c:310 +#: rewrite/rewriteDefine.c:315 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" msgstr "les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:322 +#: rewrite/rewriteDefine.c:327 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" msgstr "les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:330 +#: rewrite/rewriteDefine.c:335 +msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"les règles sur SELECT ne doivent pas contenir d'instructions de modification\n" +"de données avec WITH" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:343 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "" "les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur\n" "SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:355 +#: rewrite/rewriteDefine.c:368 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" msgstr "« %s » est déjà une vue" -#: rewrite/rewriteDefine.c:379 +#: rewrite/rewriteDefine.c:392 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" msgstr "la règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »" -#: rewrite/rewriteDefine.c:404 +#: rewrite/rewriteDefine.c:417 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide" -#: rewrite/rewriteDefine.c:411 +#: rewrite/rewriteDefine.c:424 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers" -#: rewrite/rewriteDefine.c:413 +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." msgstr "" "En particulier, la table ne peut pas être impliquée dans les relations des\n" "clés étrangères." -#: rewrite/rewriteDefine.c:418 +#: rewrite/rewriteDefine.c:431 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index" -#: rewrite/rewriteDefine.c:424 +#: rewrite/rewriteDefine.c:437 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles" -#: rewrite/rewriteDefine.c:451 +#: rewrite/rewriteDefine.c:464 msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" msgstr "ne peut pas avoir plusieurs listes RETURNING dans une règle" -#: rewrite/rewriteDefine.c:456 +#: rewrite/rewriteDefine.c:469 msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionnelles" -#: rewrite/rewriteDefine.c:460 +#: rewrite/rewriteDefine.c:473 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles autres que INSTEAD" -#: rewrite/rewriteDefine.c:539 +#: rewrite/rewriteDefine.c:552 msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "la liste cible de la règle SELECT a trop d'entrées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:540 +#: rewrite/rewriteDefine.c:553 msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "la liste RETURNING a trop d'entrées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:556 +#: rewrite/rewriteDefine.c:569 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue" -#: rewrite/rewriteDefine.c:561 +#: rewrite/rewriteDefine.c:574 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "" "l'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différents à\n" "partir de « %s »" -#: rewrite/rewriteDefine.c:567 +#: rewrite/rewriteDefine.c:580 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »" -#: rewrite/rewriteDefine.c:569 +#: rewrite/rewriteDefine.c:582 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »" -#: rewrite/rewriteDefine.c:584 +#: rewrite/rewriteDefine.c:597 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »" -#: rewrite/rewriteDefine.c:586 +#: rewrite/rewriteDefine.c:599 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne « %s »" -#: rewrite/rewriteDefine.c:594 +#: rewrite/rewriteDefine.c:607 msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT n'a pas assez d'entrées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:595 +#: rewrite/rewriteDefine.c:608 msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entrées" -#: rewrite/rewriteHandler.c:495 +#: rewrite/rewriteDefine.c:700 +#: rewrite/rewriteDefine.c:762 +#: rewrite/rewriteRemove.c:62 +#: rewrite/rewriteSupport.c:117 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:485 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" +msgstr "" +"Le nom de la requête WITH «%s » apparaît à la fois dans l'action d'une règle\n" +"et la requête en cours de ré-écriture." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:543 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles" -#: rewrite/rewriteHandler.c:796 -#: rewrite/rewriteHandler.c:814 +#: rewrite/rewriteHandler.c:874 +#: rewrite/rewriteHandler.c:892 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 -#: rewrite/rewriteHandler.c:1740 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1626 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2021 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1778 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1882 +msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions\n" +"de modification de données dans WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1896 +msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par les\n" +"instructions de modification de données dans WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1900 +msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"les règles DO ALSO ne sont pas supportées par les instructions de modification\n" +"de données dans WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 +msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées pour les\n" +"instructions de modification de données dans WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2059 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1780 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2061 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n" "clause RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1785 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2066 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1787 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n" "clause RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1792 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2073 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1794 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2075 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n" "clause RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1892 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "ne peut pas insérer dans une vue" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1893 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 -msgid "cannot update a view" -msgstr "ne peut pas mettre à jour une vue" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1899 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD." +#: rewrite/rewriteHandler.c:2139 +msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" +msgstr "WITH ne peut pas être utilisé dans une requête réécrite par des règles en plusieurs requêtes" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1904 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "ne peut pas supprimer à partir d'une vue" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteManip.c:1009 +#: rewrite/rewriteManip.c:1012 msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées" -#: rewrite/rewriteManip.c:1174 +#: rewrite/rewriteManip.c:1177 msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implémenté sur une vue" @@ -13132,423 +14383,380 @@ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas impl msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: utils/cache/typcache.c:331 +#: rewrite/rewriteSupport.c:156 #, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "le type %s n'est pas un type composite" - -#: utils/cache/typcache.c:345 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré" +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "la règle « %s » n'existe pas" -#: utils/cache/lsyscache.c:2234 -#: utils/cache/lsyscache.c:2267 -#: utils/cache/lsyscache.c:2300 -#: utils/cache/lsyscache.c:2333 +#: rewrite/rewriteSupport.c:165 #, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "le type %s est seulement un shell" +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »" -#: utils/cache/lsyscache.c:2239 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s" +#: rewrite/rewriteSupport.c:166 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle." -#: utils/cache/lsyscache.c:2272 +#: utils/init/miscinit.c:115 #, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" -#: utils/cache/lsyscache.c:2305 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1282 +#: utils/init/miscinit.c:381 +#: utils/misc/guc.c:5257 #, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s" +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "" +"ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n" +"restreinte pour sécurité" -#: utils/cache/lsyscache.c:2338 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1504 +#: utils/init/miscinit.c:460 #, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" - -#: utils/cache/plancache.c:589 -msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat" +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter" -#: utils/cache/relcache.c:4299 +#: utils/init/miscinit.c:478 #, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m" - -#: utils/cache/relcache.c:4301 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé." - -#: utils/cache/relmapper.c:454 -msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" -msgstr "" -"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a modifié la correspondance\n" -"de relation" +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »" -#: utils/cache/relmapper.c:596 -#: utils/cache/relmapper.c:702 -#, c-format -msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" +#: utils/init/miscinit.c:538 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session" -#: utils/cache/relmapper.c:609 +#: utils/init/miscinit.c:618 #, c-format -msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "OID du rôle invalide : %u" -#: utils/cache/relmapper.c:619 +#: utils/init/miscinit.c:750 #, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" -msgstr "le fichier de correspondance des relations « %s » contient des données invalides" +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/cache/relmapper.c:629 +#: utils/init/miscinit.c:764 #, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" -msgstr "" -"le fichier de correspondance des relations « %s » contient une somme de\n" -"contrôle incorrecte" +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/cache/relmapper.c:741 +#: utils/init/miscinit.c:770 #, c-format -msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/cache/relmapper.c:754 +#: utils/init/miscinit.c:818 #, c-format -msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà" -#: utils/cache/relmapper.c:760 +#: utils/init/miscinit.c:822 #, c-format -msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" +"données « %s » ?" -#: utils/sort/logtape.c:213 +#: utils/init/miscinit.c:824 #, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" - -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?" +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" +"données « %s » ?" -#: utils/sort/logtape.c:232 +#: utils/init/miscinit.c:827 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" -#: utils/sort/tuplesort.c:2806 +#: utils/init/miscinit.c:829 #, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu créer l'index unique « %s »" +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" -#: utils/sort/tuplesort.c:2808 +#: utils/init/miscinit.c:865 #, c-format -msgid "Key %s is duplicated." -msgstr "La clé %s est dupliquée." +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n" +"d'utilisation" -#: utils/mmgr/aset.c:409 +#: utils/init/miscinit.c:868 #, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »." +msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "" +"Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n" +"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n" +"ou supprimez simplement le fichier « %s »." -#: utils/mmgr/aset.c:588 -#: utils/mmgr/aset.c:771 -#: utils/mmgr/aset.c:977 +#: utils/init/miscinit.c:884 #, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Échec d'une requête de taille %lu." +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "le curseur « %s » existe déjà" +#: utils/init/miscinit.c:886 +msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n" +"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#: utils/init/miscinit.c:920 +#: utils/init/miscinit.c:931 +#: utils/init/miscinit.c:941 #, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "fermeture du curseur existant « %s »" +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/mmgr/portalmem.c:422 +#: utils/init/miscinit.c:1048 +#: utils/misc/guc.c:7509 #, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "ne peut pas supprimer le portail actif « %s »" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:627 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD" - -#: utils/adt/xml.c:135 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "fonctionnalité XML non supportée" - -#: utils/adt/xml.c:136 -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml." +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m" -#: utils/adt/xml.c:137 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml." +#: utils/init/miscinit.c:1147 +#: utils/init/miscinit.c:1160 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide" -#: utils/adt/xml.c:156 -#: utils/mb/mbutils.c:476 +#: utils/init/miscinit.c:1149 #, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "nom d'encodage « %s » invalide" +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "le fichier « %s » est manquant." -#: utils/adt/xml.c:402 -#: utils/adt/xml.c:407 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "commentaire XML invalide" +#: utils/init/miscinit.c:1162 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides." -#: utils/adt/xml.c:536 -msgid "not an XML document" -msgstr "pas un document XML" +#: utils/init/miscinit.c:1164 +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb." -#: utils/adt/xml.c:689 -#: utils/adt/xml.c:712 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "instruction de traitement XML invalide" +#: utils/init/miscinit.c:1172 +#, c-format +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgstr "" +"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n" +"qui est non compatible avec cette version %s." -#: utils/adt/xml.c:690 +#: utils/init/miscinit.c:1220 #, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »." +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »" -#: utils/adt/xml.c:713 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir « ?> »." +#: utils/init/miscinit.c:1257 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "bibliothèque « %s » chargée" -#: utils/adt/xml.c:792 -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "xmlvalidate n'est pas implémenté" +#: utils/init/postinit.c:225 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s" -#: utils/adt/xml.c:877 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque XML" +#: utils/init/postinit.c:229 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s" -#: utils/adt/xml.c:878 +#: utils/init/postinit.c:260 #, c-format -msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -msgstr "" -"libxml2 a un type de caractère incompatible : sizeof(char)=%u,\n" -"sizeof(xmlChar)=%u." +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "la base de données « %s » a disparu de pg_database" -#: utils/adt/xml.c:1417 -msgid "Invalid character value." -msgstr "Valeur invalide pour le caractère." +#: utils/init/postinit.c:262 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "La base de données d'OID %u semble maintenant appartenir à « %s »." -#: utils/adt/xml.c:1420 -msgid "Space required." -msgstr "Espace requis." +#: utils/init/postinit.c:282 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions" -#: utils/adt/xml.c:1423 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'." +#: utils/init/postinit.c:295 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour la base de données « %s »" -#: utils/adt/xml.c:1426 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "Déclaration mal formée : version manquante." +#: utils/init/postinit.c:296 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT." -#: utils/adt/xml.c:1429 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "Encodage manquant dans la déclaration du texte." +#: utils/init/postinit.c:313 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »" -#: utils/adt/xml.c:1432 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Analyse de la déclaration XML : « ?> » attendu." +#: utils/init/postinit.c:335 +#: utils/init/postinit.c:342 +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "la locale de la base de données est incompatible avec le système d'exploitation" -#: utils/adt/xml.c:1435 +#: utils/init/postinit.c:336 #, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d" +msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "" +"La base de données a été initialisée avec un LC_COLLATE à « %s »,\n" +"qui n'est pas reconnu par setlocale()." -#: utils/adt/xml.c:1688 -#: utils/adt/date.c:217 -msgid "date out of range" -msgstr "date en dehors des limites" +#: utils/init/postinit.c:338 +#: utils/init/postinit.c:345 +msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "" +"Recréez la base de données avec une autre locale ou installez la locale\n" +"manquante." -#: utils/adt/xml.c:1689 -msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date." +#: utils/init/postinit.c:343 +#, c-format +msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "" +"La base de données a été initialisée avec un LC_CTYPE à « %s »,\n" +"qui n'est pas reconnu par setlocale()." -#: utils/adt/xml.c:1711 -#: utils/adt/xml.c:1718 -#: utils/adt/xml.c:1738 -#: utils/adt/xml.c:1745 -#: utils/adt/date.c:913 -#: utils/adt/date.c:960 -#: utils/adt/date.c:1516 -#: utils/adt/date.c:1553 -#: utils/adt/date.c:2427 -#: utils/adt/formatting.c:2956 -#: utils/adt/formatting.c:2988 -#: utils/adt/formatting.c:3056 -#: utils/adt/nabstime.c:480 -#: utils/adt/nabstime.c:523 -#: utils/adt/nabstime.c:553 -#: utils/adt/nabstime.c:596 -#: utils/adt/timestamp.c:226 -#: utils/adt/timestamp.c:269 -#: utils/adt/timestamp.c:491 -#: utils/adt/timestamp.c:531 -#: utils/adt/timestamp.c:2530 -#: utils/adt/timestamp.c:2551 -#: utils/adt/timestamp.c:2564 -#: utils/adt/timestamp.c:2573 -#: utils/adt/timestamp.c:2631 -#: utils/adt/timestamp.c:2654 -#: utils/adt/timestamp.c:2667 -#: utils/adt/timestamp.c:2678 -#: utils/adt/timestamp.c:3114 -#: utils/adt/timestamp.c:3244 -#: utils/adt/timestamp.c:3285 -#: utils/adt/timestamp.c:3373 -#: utils/adt/timestamp.c:3420 -#: utils/adt/timestamp.c:3531 -#: utils/adt/timestamp.c:3844 -#: utils/adt/timestamp.c:3981 -#: utils/adt/timestamp.c:3988 -#: utils/adt/timestamp.c:4002 -#: utils/adt/timestamp.c:4012 -#: utils/adt/timestamp.c:4075 -#: utils/adt/timestamp.c:4215 -#: utils/adt/timestamp.c:4225 -#: utils/adt/timestamp.c:4440 -#: utils/adt/timestamp.c:4519 -#: utils/adt/timestamp.c:4526 -#: utils/adt/timestamp.c:4553 -#: utils/adt/timestamp.c:4557 -#: utils/adt/timestamp.c:4614 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp en dehors des limites" +#: utils/init/postinit.c:597 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données" -#: utils/adt/xml.c:1712 -#: utils/adt/xml.c:1739 -msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp." +#: utils/init/postinit.c:598 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "Vous devez immédiatement exécuter « CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; »." -#: utils/adt/xml.c:2123 -msgid "invalid query" -msgstr "requête invalide" +#: utils/init/postinit.c:621 +msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +msgstr "" +"les nouvelles connexions pour la réplication ne sont pas autorisées pendant\n" +"l'arrêt du serveur de base de données" -#: utils/adt/xml.c:3352 -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML" +#: utils/init/postinit.c:625 +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour se connecter pendant un arrêt de la base de\n" +"données" -#: utils/adt/xml.c:3353 -msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +#: utils/init/postinit.c:635 +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "doit être super-utilisateur pour se connecter en mode de mise à jour binaire" + +#: utils/init/postinit.c:649 +msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" msgstr "" -"Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n" -"deuxième axe." +"les emplacements de connexions restants sont réservés pour les connexion\n" +"superutilisateur non relatif à la réplication" -#: utils/adt/xml.c:3377 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "expression XPath vide" +#: utils/init/postinit.c:664 +msgid "must be replication role to start walsender" +msgstr "doit être un rôle ayant l'attribut de réplication pour exécuter walsender" -#: utils/adt/xml.c:3425 -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent être NULL" +#: utils/init/postinit.c:724 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "la base de données « %u » n'existe pas" + +#: utils/init/postinit.c:776 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé." -#: utils/adt/xml.c:3432 +#: utils/init/postinit.c:794 #, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »" +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant." + +#: utils/init/postinit.c:799 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" -#: utils/adt/acl.c:164 +#: utils/adt/acl.c:166 #: utils/adt/name.c:87 msgid "identifier too long" msgstr "identifiant trop long" -#: utils/adt/acl.c:165 +#: utils/adt/acl.c:167 #: utils/adt/name.c:88 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères." -#: utils/adt/acl.c:251 +#: utils/adt/acl.c:253 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" msgstr "mot clé non reconnu : « %s »" -#: utils/adt/acl.c:252 +#: utils/adt/acl.c:254 msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." msgstr "le mot clé ACL doit être soit « group » soit « user »." -#: utils/adt/acl.c:257 +#: utils/adt/acl.c:259 msgid "missing name" msgstr "nom manquant" -#: utils/adt/acl.c:258 +#: utils/adt/acl.c:260 msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." msgstr "Un nom doit suivre le mot clé « group » ou « user »." -#: utils/adt/acl.c:264 +#: utils/adt/acl.c:266 msgid "missing \"=\" sign" msgstr "signe « = » manquant" -#: utils/adt/acl.c:317 +#: utils/adt/acl.c:319 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" msgstr "mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »" -#: utils/adt/acl.c:339 +#: utils/adt/acl.c:341 msgid "a name must follow the \"/\" sign" msgstr "un nom doit suivre le signe « / »" -#: utils/adt/acl.c:347 +#: utils/adt/acl.c:349 #, c-format msgid "defaulting grantor to user ID %u" msgstr "par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u" -#: utils/adt/acl.c:538 +#: utils/adt/acl.c:540 msgid "ACL array contains wrong data type" msgstr "le tableau ACL contient un type de données incorrect" -#: utils/adt/acl.c:542 +#: utils/adt/acl.c:544 msgid "ACL arrays must be one-dimensional" msgstr "les tableaux d'ACL doivent avoir une dimension" -#: utils/adt/acl.c:546 +#: utils/adt/acl.c:548 msgid "ACL arrays must not contain null values" msgstr "les tableaux d'ACL ne doivent pas contenir de valeurs NULL" -#: utils/adt/acl.c:570 +#: utils/adt/acl.c:572 msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" msgstr "données superflues à la fin de la spécification de l'ACL" -#: utils/adt/acl.c:1127 +#: utils/adt/acl.c:1129 msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur" -#: utils/adt/acl.c:1188 +#: utils/adt/acl.c:1190 msgid "dependent privileges exist" msgstr "des privilèges dépendants existent" -#: utils/adt/acl.c:1189 +#: utils/adt/acl.c:1191 msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi." -#: utils/adt/acl.c:1468 +#: utils/adt/acl.c:1470 msgid "aclinsert is no longer supported" msgstr "aclinsert n'est plus supporté" -#: utils/adt/acl.c:1478 +#: utils/adt/acl.c:1480 msgid "aclremove is no longer supported" msgstr "aclremove n'est plus supporté" -#: utils/adt/acl.c:1564 -#: utils/adt/acl.c:1618 +#: utils/adt/acl.c:1566 +#: utils/adt/acl.c:1620 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "type de droit non reconnu : « %s »" -#: utils/adt/acl.c:3364 +#: utils/adt/acl.c:3359 #: utils/adt/regproc.c:118 #: utils/adt/regproc.c:139 #: utils/adt/regproc.c:289 @@ -13556,7 +14764,7 @@ msgstr "type de droit non reconnu : msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "la fonction « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/acl.c:4635 +#: utils/adt/acl.c:4608 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "doit être un membre du rôle « %s »" @@ -13571,34 +14779,34 @@ msgstr "aucun type de donn #: utils/adt/array_userfuncs.c:103 #: utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1251 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1276 #: utils/adt/float.c:1101 #: utils/adt/float.c:1160 #: utils/adt/float.c:2711 #: utils/adt/float.c:2727 -#: utils/adt/int.c:622 -#: utils/adt/int.c:651 -#: utils/adt/int.c:672 -#: utils/adt/int.c:692 -#: utils/adt/int.c:714 -#: utils/adt/int.c:743 -#: utils/adt/int.c:757 -#: utils/adt/int.c:772 -#: utils/adt/int.c:911 -#: utils/adt/int.c:932 -#: utils/adt/int.c:959 -#: utils/adt/int.c:999 -#: utils/adt/int.c:1020 -#: utils/adt/int.c:1047 -#: utils/adt/int.c:1078 -#: utils/adt/int.c:1141 -#: utils/adt/int8.c:1213 -#: utils/adt/numeric.c:2062 -#: utils/adt/numeric.c:2071 -#: utils/adt/varbit.c:1098 -#: utils/adt/varbit.c:1483 -#: utils/adt/varlena.c:942 -#: utils/adt/varlena.c:1915 +#: utils/adt/int.c:623 +#: utils/adt/int.c:652 +#: utils/adt/int.c:673 +#: utils/adt/int.c:693 +#: utils/adt/int.c:715 +#: utils/adt/int.c:744 +#: utils/adt/int.c:758 +#: utils/adt/int.c:773 +#: utils/adt/int.c:912 +#: utils/adt/int.c:933 +#: utils/adt/int.c:960 +#: utils/adt/int.c:1000 +#: utils/adt/int.c:1021 +#: utils/adt/int.c:1048 +#: utils/adt/int.c:1079 +#: utils/adt/int.c:1142 +#: utils/adt/int8.c:1211 +#: utils/adt/numeric.c:2253 +#: utils/adt/numeric.c:2262 +#: utils/adt/varbit.c:1111 +#: utils/adt/varbit.c:1503 +#: utils/adt/varlena.c:950 +#: utils/adt/varlena.c:1968 msgid "integer out of range" msgstr "entier en dehors des limites" @@ -13641,74 +14849,74 @@ msgstr "" "Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" "une concaténation." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1214 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4566 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1238 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4936 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:484 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 msgid "could not determine input data type" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données date en entrée" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:211 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:223 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:247 msgid "missing dimension value" msgstr "valeur de la dimension manquant" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:233 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:257 msgid "missing \"]\" in array dimensions" msgstr "« ] » dans les dimensions manquant" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2411 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2439 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2454 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2436 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2479 msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:279 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:303 msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" msgstr "" "la valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la\n" "dimension" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:267 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:291 msgid "missing assignment operator" msgstr "opérateur d'affectation manquant" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:290 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:314 msgid "array dimensions incompatible with array literal" msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litéral" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:420 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:435 #: utils/adt/arrayfuncs.c:444 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:458 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:511 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:551 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:572 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:591 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:701 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:710 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:740 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:755 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:808 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:459 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:530 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:575 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:615 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:734 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:779 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:832 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:847 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1448 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2770 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2918 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4666 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1473 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2943 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5036 #: utils/adt/arrayutils.c:93 #: utils/adt/arrayutils.c:102 #: utils/adt/arrayutils.c:109 @@ -13716,90 +14924,107 @@ msgstr "tableau lit msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1225 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249 msgid "invalid array flags" msgstr "drapeaux de tableau invalides" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1233 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257 msgid "wrong element type" msgstr "mauvais type d'élément" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1422 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307 +#: utils/cache/lsyscache.c:2485 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1878 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529 +#: utils/cache/lsyscache.c:2518 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2051 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2073 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2107 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2393 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4546 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4578 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4595 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2098 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2418 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4948 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2149 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2444 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2174 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 msgid "array subscript out of range" msgstr "indice du tableau en dehors de l'échelle" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2061 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL à un élément d'un tableau à longueur fixe" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2347 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" "les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n" "implémentées" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2383 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2470 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2495 msgid "source array too small" msgstr "tableau source trop petit" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3025 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050 msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3086 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3293 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3493 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3361 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678 msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4444 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4484 -msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563 +#, c-format +msgid "could not identify a hash function for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de hachage pour le type %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4854 +msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas être NULL" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4547 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4579 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4949 msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "le tableau doit avoir une seule dimension" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4552 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4584 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4954 msgid "wrong range of array subscripts" msgstr "mauvais échelle des indices du tableau" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4553 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4585 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4955 msgid "Lower bound of dimension array must be one." msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4558 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4590 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4960 msgid "dimension values cannot be null" msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas être NULL" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4596 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966 msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "La limite basse du tableau a une taille différentes des dimensions du tableau." @@ -13830,30 +15055,31 @@ msgstr "syntaxe en entr msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »" -#: utils/adt/cash.c:524 -#: utils/adt/cash.c:575 -#: utils/adt/cash.c:624 -#: utils/adt/cash.c:676 -#: utils/adt/cash.c:726 +#: utils/adt/cash.c:493 +#: utils/adt/cash.c:543 +#: utils/adt/cash.c:594 +#: utils/adt/cash.c:643 +#: utils/adt/cash.c:695 +#: utils/adt/cash.c:745 #: utils/adt/float.c:764 #: utils/adt/float.c:828 #: utils/adt/float.c:2470 #: utils/adt/float.c:2533 -#: utils/adt/geo_ops.c:4128 -#: utils/adt/int.c:729 -#: utils/adt/int.c:874 -#: utils/adt/int.c:973 -#: utils/adt/int.c:1062 -#: utils/adt/int.c:1092 -#: utils/adt/int.c:1116 -#: utils/adt/int8.c:598 -#: utils/adt/int8.c:649 -#: utils/adt/int8.c:830 -#: utils/adt/int8.c:929 -#: utils/adt/int8.c:1018 -#: utils/adt/int8.c:1117 -#: utils/adt/numeric.c:4298 -#: utils/adt/numeric.c:4581 +#: utils/adt/geo_ops.c:4130 +#: utils/adt/int.c:730 +#: utils/adt/int.c:875 +#: utils/adt/int.c:974 +#: utils/adt/int.c:1063 +#: utils/adt/int.c:1093 +#: utils/adt/int.c:1117 +#: utils/adt/int8.c:596 +#: utils/adt/int8.c:647 +#: utils/adt/int8.c:828 +#: utils/adt/int8.c:927 +#: utils/adt/int8.c:1016 +#: utils/adt/int8.c:1115 +#: utils/adt/numeric.c:4507 +#: utils/adt/numeric.c:4790 #: utils/adt/timestamp.c:2876 msgid "division by zero" msgstr "division par zéro" @@ -13864,7 +15090,7 @@ msgstr " #: utils/adt/date.c:66 #: utils/adt/timestamp.c:92 -#: utils/adt/varbit.c:49 +#: utils/adt/varbit.c:51 #: utils/adt/varchar.c:43 msgid "invalid type modifier" msgstr "modifieur de type invalide" @@ -13890,6 +15116,11 @@ msgstr "la valeur msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "date en dehors des limites : « %s »" +#: utils/adt/date.c:217 +#: utils/adt/xml.c:1689 +msgid "date out of range" +msgstr "date en dehors des limites" + #: utils/adt/date.c:359 msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs dates infinies" @@ -13899,6 +15130,57 @@ msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs dates infinies" msgid "date out of range for timestamp" msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp" +#: utils/adt/date.c:913 +#: utils/adt/date.c:960 +#: utils/adt/date.c:1516 +#: utils/adt/date.c:1553 +#: utils/adt/date.c:2427 +#: utils/adt/formatting.c:3185 +#: utils/adt/formatting.c:3217 +#: utils/adt/formatting.c:3285 +#: utils/adt/nabstime.c:480 +#: utils/adt/nabstime.c:523 +#: utils/adt/nabstime.c:553 +#: utils/adt/nabstime.c:596 +#: utils/adt/timestamp.c:226 +#: utils/adt/timestamp.c:269 +#: utils/adt/timestamp.c:491 +#: utils/adt/timestamp.c:531 +#: utils/adt/timestamp.c:2530 +#: utils/adt/timestamp.c:2551 +#: utils/adt/timestamp.c:2564 +#: utils/adt/timestamp.c:2573 +#: utils/adt/timestamp.c:2631 +#: utils/adt/timestamp.c:2654 +#: utils/adt/timestamp.c:2667 +#: utils/adt/timestamp.c:2678 +#: utils/adt/timestamp.c:3114 +#: utils/adt/timestamp.c:3244 +#: utils/adt/timestamp.c:3285 +#: utils/adt/timestamp.c:3373 +#: utils/adt/timestamp.c:3420 +#: utils/adt/timestamp.c:3531 +#: utils/adt/timestamp.c:3844 +#: utils/adt/timestamp.c:3981 +#: utils/adt/timestamp.c:3988 +#: utils/adt/timestamp.c:4002 +#: utils/adt/timestamp.c:4012 +#: utils/adt/timestamp.c:4075 +#: utils/adt/timestamp.c:4215 +#: utils/adt/timestamp.c:4225 +#: utils/adt/timestamp.c:4440 +#: utils/adt/timestamp.c:4519 +#: utils/adt/timestamp.c:4526 +#: utils/adt/timestamp.c:4553 +#: utils/adt/timestamp.c:4557 +#: utils/adt/timestamp.c:4614 +#: utils/adt/xml.c:1712 +#: utils/adt/xml.c:1719 +#: utils/adt/xml.c:1739 +#: utils/adt/xml.c:1746 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp en dehors des limites" + #: utils/adt/date.c:986 msgid "cannot convert reserved abstime value to date" msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date" @@ -13940,28 +15222,28 @@ msgstr "le fuseau horaire msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »" -#: utils/adt/datetime.c:3529 -#: utils/adt/datetime.c:3536 +#: utils/adt/datetime.c:3532 +#: utils/adt/datetime.c:3539 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »" -#: utils/adt/datetime.c:3538 +#: utils/adt/datetime.c:3541 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent." -#: utils/adt/datetime.c:3543 +#: utils/adt/datetime.c:3546 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »" -#: utils/adt/datetime.c:3549 +#: utils/adt/datetime.c:3552 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3556 +#: utils/adt/datetime.c:3559 #: utils/adt/network.c:107 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" @@ -13973,7 +15255,7 @@ msgid "invalid Datum pointer" msgstr "pointeur Datum invalide" #: utils/adt/dbsize.c:105 -#: utils/adt/dbsize.c:195 +#: utils/adt/dbsize.c:189 #, c-format msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m" @@ -14012,32 +15294,39 @@ msgstr "fin de s #: utils/adt/encode.c:441 #: utils/adt/encode.c:506 -#: utils/adt/varlena.c:238 -#: utils/adt/varlena.c:279 +#: utils/adt/varlena.c:246 +#: utils/adt/varlena.c:287 msgid "invalid input syntax for type bytea" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea" -#: utils/adt/enum.c:44 -#: utils/adt/enum.c:54 -#: utils/adt/enum.c:109 -#: utils/adt/enum.c:119 +#: utils/adt/enum.c:48 +#: utils/adt/enum.c:58 +#: utils/adt/enum.c:113 +#: utils/adt/enum.c:123 #, c-format msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" msgstr "valeur en entrée invalide pour le enum %s : « %s »" -#: utils/adt/enum.c:81 -#: utils/adt/enum.c:144 +#: utils/adt/enum.c:85 +#: utils/adt/enum.c:148 +#: utils/adt/enum.c:198 #, c-format msgid "invalid internal value for enum: %u" msgstr "valeur interne invalide pour le enum : %u" -#: utils/adt/enum.c:264 -#: utils/adt/enum.c:303 -#: utils/adt/enum.c:350 -#: utils/adt/enum.c:370 +#: utils/adt/enum.c:357 +#: utils/adt/enum.c:386 +#: utils/adt/enum.c:426 +#: utils/adt/enum.c:446 msgid "could not determine actual enum type" msgstr "n'a pas pu déterminer le type enum actuel" +#: utils/adt/enum.c:365 +#: utils/adt/enum.c:394 +#, c-format +msgid "enum %s contains no values" +msgstr "l'énumération « %s » ne contient aucune valeur" + #: utils/adt/float.c:54 msgid "value out of range: overflow" msgstr "valeur en dehors des limites : dépassement" @@ -14061,8 +15350,8 @@ msgstr " #: utils/adt/float.c:399 #: utils/adt/float.c:440 #: utils/adt/float.c:491 -#: utils/adt/numeric.c:3760 -#: utils/adt/numeric.c:3786 +#: utils/adt/numeric.c:3969 +#: utils/adt/numeric.c:3995 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »" @@ -14074,43 +15363,43 @@ msgstr " #: utils/adt/float.c:1119 #: utils/adt/float.c:1177 -#: utils/adt/int.c:348 -#: utils/adt/int.c:788 -#: utils/adt/int.c:817 -#: utils/adt/int.c:838 -#: utils/adt/int.c:858 -#: utils/adt/int.c:890 -#: utils/adt/int.c:1156 -#: utils/adt/int8.c:1238 -#: utils/adt/numeric.c:2163 -#: utils/adt/numeric.c:2174 +#: utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/int.c:789 +#: utils/adt/int.c:818 +#: utils/adt/int.c:839 +#: utils/adt/int.c:859 +#: utils/adt/int.c:891 +#: utils/adt/int.c:1157 +#: utils/adt/int8.c:1236 +#: utils/adt/numeric.c:2354 +#: utils/adt/numeric.c:2365 msgid "smallint out of range" msgstr "smallint en dehors des limites" #: utils/adt/float.c:1303 -#: utils/adt/numeric.c:4974 +#: utils/adt/numeric.c:5183 msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif" #: utils/adt/float.c:1345 -#: utils/adt/numeric.c:1975 +#: utils/adt/numeric.c:2166 msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "zéro à une puissance négative est indéfini" #: utils/adt/float.c:1349 -#: utils/adt/numeric.c:1981 +#: utils/adt/numeric.c:2172 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "un nombre négatif élevé à une puissance non entière donne un résultat complexe" #: utils/adt/float.c:1415 #: utils/adt/float.c:1445 -#: utils/adt/numeric.c:5192 +#: utils/adt/numeric.c:5401 msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro" #: utils/adt/float.c:1419 #: utils/adt/float.c:1449 -#: utils/adt/numeric.c:5196 +#: utils/adt/numeric.c:5405 msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif" @@ -14126,12 +15415,12 @@ msgid "input is out of range" msgstr "l'entrée est en dehors des limites" #: utils/adt/float.c:2687 -#: utils/adt/numeric.c:982 +#: utils/adt/numeric.c:1171 msgid "count must be greater than zero" msgstr "le total doit être supérieur à zéro" #: utils/adt/float.c:2692 -#: utils/adt/numeric.c:989 +#: utils/adt/numeric.c:1178 msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" msgstr "la limite inférieure et supérieure de l'opérande ne peuvent pas être NaN" @@ -14140,220 +15429,243 @@ msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "les limites basse et haute doivent être finies" #: utils/adt/float.c:2736 -#: utils/adt/numeric.c:1002 +#: utils/adt/numeric.c:1191 msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure" -#: utils/adt/formatting.c:491 +#: utils/adt/formatting.c:492 msgid "invalid format specification for an interval value" msgstr "format de spécification invalide pour une valeur intervalle" -#: utils/adt/formatting.c:492 +#: utils/adt/formatting.c:493 msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "Les intervalles ne sont pas liés aux dates de calendriers spécifiques." -#: utils/adt/formatting.c:1059 +#: utils/adt/formatting.c:1060 msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" msgstr "« EEEE » doit être le dernier motif utilisé" -#: utils/adt/formatting.c:1067 +#: utils/adt/formatting.c:1068 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "« 9 » doit être avant « PR »" -#: utils/adt/formatting.c:1083 +#: utils/adt/formatting.c:1084 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "« 0 » doit être avant « PR »" -#: utils/adt/formatting.c:1109 +#: utils/adt/formatting.c:1110 msgid "multiple decimal points" msgstr "multiples points décimaux" -#: utils/adt/formatting.c:1113 -#: utils/adt/formatting.c:1196 +#: utils/adt/formatting.c:1114 +#: utils/adt/formatting.c:1197 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1125 +#: utils/adt/formatting.c:1126 msgid "cannot use \"S\" twice" msgstr "ne peut pas utiliser « S » deux fois" -#: utils/adt/formatting.c:1129 +#: utils/adt/formatting.c:1130 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1149 +#: utils/adt/formatting.c:1150 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « MI » ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1159 +#: utils/adt/formatting.c:1160 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL » ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1169 +#: utils/adt/formatting.c:1170 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « SG » ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1178 +#: utils/adt/formatting.c:1179 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "ne peut pas utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1204 +#: utils/adt/formatting.c:1205 msgid "cannot use \"EEEE\" twice" msgstr "ne peut pas utiliser « EEEE » deux fois" -#: utils/adt/formatting.c:1210 +#: utils/adt/formatting.c:1211 msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr "« EEEE » est incompatible avec les autres formats" -#: utils/adt/formatting.c:1211 +#: utils/adt/formatting.c:1212 msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." msgstr "« EEEE » peut seulement être utilisé avec les motifs de chiffres et de points décimaux." -#: utils/adt/formatting.c:1411 +#: utils/adt/formatting.c:1412 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "« %s » n'est pas un nombre" -#: utils/adt/formatting.c:1788 +#: utils/adt/formatting.c:1519 +#: utils/adt/formatting.c:1569 +msgid "could not determine which collation to use for lower() function" +msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction lower()" + +#: utils/adt/formatting.c:1640 +#: utils/adt/formatting.c:1690 +msgid "could not determine which collation to use for upper() function" +msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction upper()" + +#: utils/adt/formatting.c:1773 +#: utils/adt/formatting.c:1835 +msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" +msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction initcap()" + +#: utils/adt/formatting.c:2017 msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "combinaison invalide des conventions de date" -#: utils/adt/formatting.c:1789 +#: utils/adt/formatting.c:2018 msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr "" "Ne pas mixer les conventions de jour de semaine grégorien et ISO dans un\n" "modèle de formatage." -#: utils/adt/formatting.c:1806 +#: utils/adt/formatting.c:2035 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "valeur conflictuelle pour le champ « %s » dans la chaîne de formatage" -#: utils/adt/formatting.c:1808 +#: utils/adt/formatting.c:2037 msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "Cette valeur contredit une configuration précédente pour le même type de champ." -#: utils/adt/formatting.c:1869 +#: utils/adt/formatting.c:2098 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "chaîne source trop petite pour le champ de formatage « %s »" -#: utils/adt/formatting.c:1871 +#: utils/adt/formatting.c:2100 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "Le champ requiert %d caractères, mais seuls %d restent." -#: utils/adt/formatting.c:1874 -#: utils/adt/formatting.c:1888 +#: utils/adt/formatting.c:2103 +#: utils/adt/formatting.c:2117 msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." msgstr "" "Si votre chaîne source n'a pas une taille fixe, essayez d'utiliser le\n" "modifieur « FM »." -#: utils/adt/formatting.c:1884 -#: utils/adt/formatting.c:1897 -#: utils/adt/formatting.c:2027 +#: utils/adt/formatting.c:2113 +#: utils/adt/formatting.c:2126 +#: utils/adt/formatting.c:2256 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "valeur « %s » invalide pour « %s »" -#: utils/adt/formatting.c:1886 +#: utils/adt/formatting.c:2115 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "Le champ nécessite %d caractères, mais seulement %d ont pu être analysés." -#: utils/adt/formatting.c:1899 +#: utils/adt/formatting.c:2128 msgid "Value must be an integer." msgstr "La valeur doit être un entier" -#: utils/adt/formatting.c:1904 +#: utils/adt/formatting.c:2133 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" msgstr "la valeur pour « %s » dans la chaîne source est en dehors des limites" -#: utils/adt/formatting.c:1906 +#: utils/adt/formatting.c:2135 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "La valeur doit être compris entre %d et %d" -#: utils/adt/formatting.c:2029 +#: utils/adt/formatting.c:2258 msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "La valeur donnée ne correspond pas aux valeurs autorisées pour ce champ." -#: utils/adt/formatting.c:2585 +#: utils/adt/formatting.c:2814 msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" msgstr "les motifs de format « TZ »/ « tz » ne sont pas supportés dans to_date" -#: utils/adt/formatting.c:2689 +#: utils/adt/formatting.c:2918 msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "chaîne invalide en entrée pour « Y,YYY »" -#: utils/adt/formatting.c:3206 +#: utils/adt/formatting.c:3435 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "l'heure « %d » est invalide pour une horloge sur 12 heures" -#: utils/adt/formatting.c:3208 +#: utils/adt/formatting.c:3437 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Utilisez une horloge sur 24 heures ou donnez une heure entre 1 et 12." -#: utils/adt/formatting.c:3246 +#: utils/adt/formatting.c:3475 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »" -#: utils/adt/formatting.c:3293 +#: utils/adt/formatting.c:3522 msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année" -#: utils/adt/formatting.c:4151 +#: utils/adt/formatting.c:4380 msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "« EEEE » non supporté en entrée" -#: utils/adt/formatting.c:4163 +#: utils/adt/formatting.c:4392 msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "« RN » non supporté en entrée" -#: utils/adt/genfile.c:58 +#: utils/adt/genfile.c:60 msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" msgstr "référence non autorisée au répertoire parent (« .. »)" -#: utils/adt/genfile.c:72 +#: utils/adt/genfile.c:71 msgid "absolute path not allowed" msgstr "chemin absolu non autorisé" -#: utils/adt/genfile.c:99 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers" +#: utils/adt/genfile.c:76 +msgid "path must be in or below the current directory" +msgstr "le chemin doit être dans ou en-dessous du répertoire courant" + +#: utils/adt/genfile.c:117 +#: utils/adt/oracle_compat.c:184 +#: utils/adt/oracle_compat.c:282 +#: utils/adt/oracle_compat.c:758 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1048 +msgid "requested length too large" +msgstr "longueur demandée trop importante" -#: utils/adt/genfile.c:113 +#: utils/adt/genfile.c:129 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier « %s » : %m" -#: utils/adt/genfile.c:118 +#: utils/adt/genfile.c:179 +#: utils/adt/genfile.c:203 +#: utils/adt/genfile.c:224 +#: utils/adt/genfile.c:248 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers" + +#: utils/adt/genfile.c:186 +#: utils/adt/genfile.c:231 msgid "requested length cannot be negative" msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative" -#: utils/adt/genfile.c:124 -#: utils/adt/oracle_compat.c:181 -#: utils/adt/oracle_compat.c:279 -#: utils/adt/oracle_compat.c:755 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1045 -msgid "requested length too large" -msgstr "longueur demandée trop importante" - -#: utils/adt/genfile.c:163 +#: utils/adt/genfile.c:272 msgid "must be superuser to get file information" msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier" -#: utils/adt/genfile.c:227 +#: utils/adt/genfile.c:336 msgid "must be superuser to get directory listings" msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire" #: utils/adt/geo_ops.c:294 -#: utils/adt/geo_ops.c:4249 -#: utils/adt/geo_ops.c:5166 +#: utils/adt/geo_ops.c:4251 +#: utils/adt/geo_ops.c:5172 msgid "too many points requested" msgstr "trop de points demandé" @@ -14388,77 +15700,77 @@ msgstr "syntaxe en entr msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »" -#: utils/adt/geo_ops.c:1814 +#: utils/adt/geo_ops.c:1816 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »" -#: utils/adt/geo_ops.c:2042 +#: utils/adt/geo_ops.c:2044 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »" -#: utils/adt/geo_ops.c:2646 +#: utils/adt/geo_ops.c:2648 msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée" -#: utils/adt/geo_ops.c:3159 +#: utils/adt/geo_ops.c:3161 msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée" -#: utils/adt/geo_ops.c:3448 +#: utils/adt/geo_ops.c:3450 msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide" -#: utils/adt/geo_ops.c:3472 -#: utils/adt/geo_ops.c:3484 +#: utils/adt/geo_ops.c:3474 +#: utils/adt/geo_ops.c:3486 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »" -#: utils/adt/geo_ops.c:3524 +#: utils/adt/geo_ops.c:3526 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »" -#: utils/adt/geo_ops.c:4047 +#: utils/adt/geo_ops.c:4049 msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée" -#: utils/adt/geo_ops.c:4359 +#: utils/adt/geo_ops.c:4363 msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée" -#: utils/adt/geo_ops.c:4376 +#: utils/adt/geo_ops.c:4380 msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône" -#: utils/adt/geo_ops.c:4543 -#: utils/adt/geo_ops.c:4553 -#: utils/adt/geo_ops.c:4568 +#: utils/adt/geo_ops.c:4549 +#: utils/adt/geo_ops.c:4559 #: utils/adt/geo_ops.c:4574 +#: utils/adt/geo_ops.c:4580 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »" -#: utils/adt/geo_ops.c:4596 -#: utils/adt/geo_ops.c:4604 +#: utils/adt/geo_ops.c:4602 +#: utils/adt/geo_ops.c:4610 msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »" -#: utils/adt/geo_ops.c:4631 +#: utils/adt/geo_ops.c:4637 msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »" -#: utils/adt/geo_ops.c:5152 +#: utils/adt/geo_ops.c:5158 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône" -#: utils/adt/geo_ops.c:5157 +#: utils/adt/geo_ops.c:5163 msgid "must request at least 2 points" msgstr "doit demander au moins deux points" -#: utils/adt/geo_ops.c:5201 -#: utils/adt/geo_ops.c:5224 +#: utils/adt/geo_ops.c:5207 +#: utils/adt/geo_ops.c:5230 msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle" @@ -14466,82 +15778,87 @@ msgstr "ne peut pas convertir un polyg msgid "int2vector has too many elements" msgstr "int2vector a trop d'éléments" -#: utils/adt/int.c:236 +#: utils/adt/int.c:237 msgid "invalid int2vector data" msgstr "données int2vector invalide" -#: utils/adt/int.c:242 +#: utils/adt/int.c:243 #: utils/adt/oid.c:212 -#: utils/adt/oid.c:292 +#: utils/adt/oid.c:293 msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector a trop d'éléments" -#: utils/adt/int.c:1344 -#: utils/adt/int8.c:1375 +#: utils/adt/int.c:1345 +#: utils/adt/int8.c:1373 #: utils/adt/timestamp.c:4712 #: utils/adt/timestamp.c:4793 msgid "step size cannot equal zero" msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro" -#: utils/adt/int8.c:97 -#: utils/adt/int8.c:132 -#: utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 -#: utils/adt/numutils.c:105 +#: utils/adt/int8.c:98 +#: utils/adt/int8.c:133 +#: utils/adt/numutils.c:51 +#: utils/adt/numutils.c:61 +#: utils/adt/numutils.c:103 #, c-format msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »" -#: utils/adt/int8.c:113 +#: utils/adt/int8.c:114 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint" -#: utils/adt/int8.c:502 -#: utils/adt/int8.c:531 -#: utils/adt/int8.c:552 -#: utils/adt/int8.c:582 -#: utils/adt/int8.c:614 -#: utils/adt/int8.c:632 -#: utils/adt/int8.c:681 -#: utils/adt/int8.c:698 -#: utils/adt/int8.c:767 -#: utils/adt/int8.c:788 -#: utils/adt/int8.c:815 -#: utils/adt/int8.c:846 -#: utils/adt/int8.c:867 -#: utils/adt/int8.c:888 -#: utils/adt/int8.c:915 -#: utils/adt/int8.c:955 -#: utils/adt/int8.c:976 -#: utils/adt/int8.c:1003 -#: utils/adt/int8.c:1034 -#: utils/adt/int8.c:1055 -#: utils/adt/int8.c:1076 -#: utils/adt/int8.c:1103 -#: utils/adt/int8.c:1276 -#: utils/adt/int8.c:1315 -#: utils/adt/numeric.c:2115 -#: utils/adt/varbit.c:1563 +#: utils/adt/int8.c:500 +#: utils/adt/int8.c:529 +#: utils/adt/int8.c:550 +#: utils/adt/int8.c:580 +#: utils/adt/int8.c:612 +#: utils/adt/int8.c:630 +#: utils/adt/int8.c:679 +#: utils/adt/int8.c:696 +#: utils/adt/int8.c:765 +#: utils/adt/int8.c:786 +#: utils/adt/int8.c:813 +#: utils/adt/int8.c:844 +#: utils/adt/int8.c:865 +#: utils/adt/int8.c:886 +#: utils/adt/int8.c:913 +#: utils/adt/int8.c:953 +#: utils/adt/int8.c:974 +#: utils/adt/int8.c:1001 +#: utils/adt/int8.c:1032 +#: utils/adt/int8.c:1053 +#: utils/adt/int8.c:1074 +#: utils/adt/int8.c:1101 +#: utils/adt/int8.c:1274 +#: utils/adt/int8.c:1313 +#: utils/adt/numeric.c:2306 +#: utils/adt/varbit.c:1583 msgid "bigint out of range" msgstr "bigint en dehors des limites" -#: utils/adt/int8.c:1332 +#: utils/adt/int8.c:1330 msgid "OID out of range" msgstr "OID en dehors des limites" -#: utils/adt/like_match.c:103 -#: utils/adt/like_match.c:163 +#: utils/adt/like.c:211 +#: utils/adt/selfuncs.c:4852 +msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" +msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour ILIKE" + +#: utils/adt/like_match.c:104 +#: utils/adt/like_match.c:164 msgid "LIKE pattern must not end with escape character" msgstr "le motif LIKE ne se termine pas de caractères d'échappement" -#: utils/adt/like_match.c:287 -#: utils/adt/regexp.c:668 +#: utils/adt/like_match.c:289 +#: utils/adt/regexp.c:684 msgid "invalid escape string" msgstr "chaîne d'échappement invalide" -#: utils/adt/like_match.c:288 -#: utils/adt/regexp.c:669 +#: utils/adt/like_match.c:290 +#: utils/adt/regexp.c:685 msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère." @@ -14624,7 +15941,7 @@ msgstr "statut invalide dans la valeur externe msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval" -#: utils/adt/nabstime.c:1562 +#: utils/adt/nabstime.c:1575 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »" @@ -14701,86 +16018,86 @@ msgstr "le r msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles différentes" -#: utils/adt/numeric.c:352 -#: utils/adt/numeric.c:379 -#: utils/adt/numeric.c:3083 -#: utils/adt/numeric.c:3106 -#: utils/adt/numeric.c:3130 -#: utils/adt/numeric.c:3137 +#: utils/adt/numeric.c:473 +#: utils/adt/numeric.c:500 +#: utils/adt/numeric.c:3275 +#: utils/adt/numeric.c:3298 +#: utils/adt/numeric.c:3322 +#: utils/adt/numeric.c:3329 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »" -#: utils/adt/numeric.c:482 +#: utils/adt/numeric.c:653 msgid "invalid length in external \"numeric\" value" msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »" -#: utils/adt/numeric.c:493 +#: utils/adt/numeric.c:664 msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "signe invalide dans la valeur externe « numeric »" -#: utils/adt/numeric.c:503 +#: utils/adt/numeric.c:674 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »" -#: utils/adt/numeric.c:634 -#: utils/adt/numeric.c:648 +#: utils/adt/numeric.c:814 +#: utils/adt/numeric.c:828 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d" -#: utils/adt/numeric.c:639 +#: utils/adt/numeric.c:819 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit être comprise entre 0 et %d" -#: utils/adt/numeric.c:657 +#: utils/adt/numeric.c:837 msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide" -#: utils/adt/numeric.c:1690 -#: utils/adt/numeric.c:3545 +#: utils/adt/numeric.c:1881 +#: utils/adt/numeric.c:3754 msgid "value overflows numeric format" msgstr "la valeur dépasse le format numeric" -#: utils/adt/numeric.c:2038 +#: utils/adt/numeric.c:2229 msgid "cannot convert NaN to integer" msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier" -#: utils/adt/numeric.c:2106 +#: utils/adt/numeric.c:2297 msgid "cannot convert NaN to bigint" msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint" -#: utils/adt/numeric.c:2154 +#: utils/adt/numeric.c:2345 msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint" -#: utils/adt/numeric.c:3615 +#: utils/adt/numeric.c:3824 msgid "numeric field overflow" msgstr "champ numérique en dehors des limites" -#: utils/adt/numeric.c:3616 +#: utils/adt/numeric.c:3825 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." msgstr "" "Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur\n" "absolue inférieure à %s%d." -#: utils/adt/numeric.c:5064 +#: utils/adt/numeric.c:5273 msgid "argument for function \"exp\" too big" msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros" -#: utils/adt/numutils.c:77 +#: utils/adt/numutils.c:75 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer" -#: utils/adt/numutils.c:83 +#: utils/adt/numutils.c:81 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint" -#: utils/adt/numutils.c:89 +#: utils/adt/numutils.c:87 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits" @@ -14799,24 +16116,51 @@ msgstr "syntaxe invalide en entr msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type oid" -#: utils/adt/oid.c:286 +#: utils/adt/oid.c:287 msgid "invalid oidvector data" msgstr "donnée oidvector invalide" -#: utils/adt/oracle_compat.c:892 +#: utils/adt/oracle_compat.c:895 msgid "requested character too large" msgstr "caractère demandé trop long" -#: utils/adt/oracle_compat.c:938 -#: utils/adt/oracle_compat.c:992 +#: utils/adt/oracle_compat.c:941 +#: utils/adt/oracle_compat.c:995 #, c-format msgid "requested character too large for encoding: %d" msgstr "caractère demandé trop long pour l'encodage : %d" -#: utils/adt/oracle_compat.c:985 +#: utils/adt/oracle_compat.c:988 msgid "null character not permitted" msgstr "caractère nul interdit" +#: utils/adt/pg_locale.c:993 +#: utils/adt/pg_locale.c:1006 +#: utils/adt/pg_locale.c:1012 +#, c-format +msgid "could not create locale \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer la locale « %s » : %m" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1023 +msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" +msgstr "" +"les collationnements avec des valeurs différents pour le tri et le jeu de\n" +"caractères ne sont pas supportés sur cette plateforme" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1038 +msgid "nondefault collations are not supported on this platform" +msgstr "les collationnements autres que par défaut ne sont pas supportés sur cette plateforme" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1209 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1210 +msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." +msgstr "" +"La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n" +"de la base de données." + #: utils/adt/pseudotypes.c:94 msgid "cannot accept a value of type any" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any" @@ -14834,74 +16178,87 @@ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray" msgid "cannot accept a value of type anyenum" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyenum" -#: utils/adt/pseudotypes.c:224 +#: utils/adt/pseudotypes.c:252 msgid "cannot accept a value of type trigger" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger" -#: utils/adt/pseudotypes.c:237 +#: utils/adt/pseudotypes.c:265 msgid "cannot display a value of type trigger" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger" -#: utils/adt/pseudotypes.c:251 +#: utils/adt/pseudotypes.c:279 msgid "cannot accept a value of type language_handler" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler" -#: utils/adt/pseudotypes.c:264 +#: utils/adt/pseudotypes.c:292 msgid "cannot display a value of type language_handler" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler" -#: utils/adt/pseudotypes.c:278 +#: utils/adt/pseudotypes.c:306 +msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type fdw_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:319 +msgid "cannot display a value of type fdw_handler" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type fdw_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:333 msgid "cannot accept a value of type internal" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal" -#: utils/adt/pseudotypes.c:291 +#: utils/adt/pseudotypes.c:346 msgid "cannot display a value of type internal" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal" -#: utils/adt/pseudotypes.c:305 +#: utils/adt/pseudotypes.c:360 msgid "cannot accept a value of type opaque" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque" -#: utils/adt/pseudotypes.c:318 +#: utils/adt/pseudotypes.c:373 msgid "cannot display a value of type opaque" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque" -#: utils/adt/pseudotypes.c:332 +#: utils/adt/pseudotypes.c:387 msgid "cannot accept a value of type anyelement" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement" -#: utils/adt/pseudotypes.c:345 +#: utils/adt/pseudotypes.c:400 msgid "cannot display a value of type anyelement" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement" -#: utils/adt/pseudotypes.c:358 +#: utils/adt/pseudotypes.c:413 msgid "cannot accept a value of type anynonarray" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anynonarray" -#: utils/adt/pseudotypes.c:371 +#: utils/adt/pseudotypes.c:426 msgid "cannot display a value of type anynonarray" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anynonarray" -#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +#: utils/adt/pseudotypes.c:439 msgid "cannot accept a value of a shell type" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type shell" -#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +#: utils/adt/pseudotypes.c:452 msgid "cannot display a value of a shell type" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type shell" -#: utils/adt/regexp.c:269 -#: utils/adt/varlena.c:2797 +#: utils/adt/pseudotypes.c:474 +#: utils/adt/pseudotypes.c:498 +msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree" + +#: utils/adt/regexp.c:275 +#: utils/adt/varlena.c:2866 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s" -#: utils/adt/regexp.c:404 +#: utils/adt/regexp.c:412 #, c-format msgid "invalid regexp option: \"%c\"" msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : « %c »" -#: utils/adt/regexp.c:865 +#: utils/adt/regexp.c:884 msgid "regexp_split does not support the global option" msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale" @@ -14919,9 +16276,9 @@ msgstr "il existe plus d'un op #: utils/adt/regproc.c:635 #: utils/adt/regproc.c:1485 -#: utils/adt/ruleutils.c:5513 -#: utils/adt/ruleutils.c:5568 -#: utils/adt/ruleutils.c:5605 +#: utils/adt/ruleutils.c:5799 +#: utils/adt/ruleutils.c:5854 +#: utils/adt/ruleutils.c:5891 msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" @@ -14931,8 +16288,8 @@ msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'op #: utils/adt/regproc.c:1320 #: utils/adt/regproc.c:1325 -#: utils/adt/varlena.c:2198 -#: utils/adt/varlena.c:2203 +#: utils/adt/varlena.c:2251 +#: utils/adt/varlena.c:2256 msgid "invalid name syntax" msgstr "syntaxe du nom invalide" @@ -14952,76 +16309,76 @@ msgstr "attendait un nom de type" msgid "improper type name" msgstr "nom du type invalide" -#: utils/adt/ri_triggers.c:407 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2803 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3486 +#: utils/adt/ri_triggers.c:409 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2839 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3569 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" "une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé\n" "étrangère « %s »" -#: utils/adt/ri_triggers.c:410 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2806 +#: utils/adt/ri_triggers.c:412 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2842 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3016 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3099 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction INSERT" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3022 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3105 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction UPDATE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3036 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3119 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3065 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "aucune entrée pg_constraint pour le trigger « %s » sur la table « %s »" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3067 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3150 msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." msgstr "" "Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n" "puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3421 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3504 #, c-format msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" msgstr "" "la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n" "sur « %s » donne des résultats inattendus" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3425 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3508 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3456 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3539 #, c-format msgid "No rows were found in \"%s\"." msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3488 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3571 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3494 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3577 #, c-format msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "" "UPDATE ou DELETE sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère\n" "« %s » de la table « %s »" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3497 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3580 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »." @@ -15077,33 +16434,33 @@ msgstr "mauvais type de donn msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:896 -#: utils/adt/rowtypes.c:1122 +#: utils/adt/rowtypes.c:897 +#: utils/adt/rowtypes.c:1132 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "" "ne peut pas comparer les types de colonnes non similaires %s et %s pour la\n" "colonne %d de l'enregistrement" -#: utils/adt/rowtypes.c:974 -#: utils/adt/rowtypes.c:1185 +#: utils/adt/rowtypes.c:983 +#: utils/adt/rowtypes.c:1203 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "" "ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n" "des colonnes" -#: utils/adt/ruleutils.c:2237 +#: utils/adt/ruleutils.c:2429 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté" -#: utils/adt/selfuncs.c:4761 -#: utils/adt/selfuncs.c:5190 +#: utils/adt/selfuncs.c:4837 +#: utils/adt/selfuncs.c:5291 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:4866 -#: utils/adt/selfuncs.c:5350 +#: utils/adt/selfuncs.c:4952 +#: utils/adt/selfuncs.c:5451 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea" @@ -15320,43 +16677,43 @@ msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)" msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "la chaîne est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1103 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1149 msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "la requête ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1283 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1329 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne tsvector « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1289 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1335 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1301 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne de configuration « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type regconfig" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1314 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1360 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "la colonne de configuration « %s » ne doit pas être NULL" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1327 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1373 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "" "le nom de la configuration de la recherche plein texte « %s » doit être\n" "qualifié par son schéma" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1352 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1398 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type caractère" @@ -15381,79 +16738,79 @@ msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : « %s »" -#: utils/adt/varbit.c:54 +#: utils/adt/varbit.c:56 #: utils/adt/varchar.c:48 #, c-format msgid "length for type %s must be at least 1" msgstr "la longueur du type %s doit être d'au moins 1" -#: utils/adt/varbit.c:59 +#: utils/adt/varbit.c:61 #: utils/adt/varchar.c:52 #, c-format msgid "length for type %s cannot exceed %d" msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d" -#: utils/adt/varbit.c:162 -#: utils/adt/varbit.c:302 -#: utils/adt/varbit.c:358 +#: utils/adt/varbit.c:166 +#: utils/adt/varbit.c:309 +#: utils/adt/varbit.c:366 #, c-format msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" msgstr "la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:184 -#: utils/adt/varbit.c:482 +#: utils/adt/varbit.c:188 +#: utils/adt/varbit.c:490 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide" -#: utils/adt/varbit.c:209 -#: utils/adt/varbit.c:507 +#: utils/adt/varbit.c:213 +#: utils/adt/varbit.c:515 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide" -#: utils/adt/varbit.c:293 -#: utils/adt/varbit.c:594 +#: utils/adt/varbit.c:300 +#: utils/adt/varbit.c:603 msgid "invalid length in external bit string" msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe" -#: utils/adt/varbit.c:460 -#: utils/adt/varbit.c:603 -#: utils/adt/varbit.c:664 +#: utils/adt/varbit.c:468 +#: utils/adt/varbit.c:612 +#: utils/adt/varbit.c:674 #, c-format msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:991 -#: utils/adt/varbit.c:1093 -#: utils/adt/varlena.c:729 -#: utils/adt/varlena.c:793 -#: utils/adt/varlena.c:937 -#: utils/adt/varlena.c:1843 -#: utils/adt/varlena.c:1910 +#: utils/adt/varbit.c:1004 +#: utils/adt/varbit.c:1106 +#: utils/adt/varlena.c:737 +#: utils/adt/varlena.c:801 +#: utils/adt/varlena.c:945 +#: utils/adt/varlena.c:1896 +#: utils/adt/varlena.c:1963 msgid "negative substring length not allowed" msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée" -#: utils/adt/varbit.c:1149 +#: utils/adt/varbit.c:1164 msgid "cannot AND bit strings of different sizes" msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes" -#: utils/adt/varbit.c:1190 +#: utils/adt/varbit.c:1206 msgid "cannot OR bit strings of different sizes" msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes" -#: utils/adt/varbit.c:1236 +#: utils/adt/varbit.c:1253 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes" -#: utils/adt/varbit.c:1710 -#: utils/adt/varbit.c:1768 +#: utils/adt/varbit.c:1731 +#: utils/adt/varbit.c:1789 #, c-format msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "index de bit %d en dehors des limites valides (0..%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1719 -#: utils/adt/varlena.c:2110 +#: utils/adt/varbit.c:1740 +#: utils/adt/varlena.c:2163 msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1" @@ -15469,29 +16826,62 @@ msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)" msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)" -#: utils/adt/varlena.c:1333 -#: utils/adt/varlena.c:1346 +#: utils/adt/varlena.c:1314 +msgid "could not determine which collation to use for string comparison" +msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la comparaison de chaîne" + +#: utils/adt/varlena.c:1358 +#: utils/adt/varlena.c:1371 #, c-format msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF16 : erreur %lu" -#: utils/adt/varlena.c:1356 +#: utils/adt/varlena.c:1386 #, c-format msgid "could not compare Unicode strings: %m" msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m" -#: utils/adt/varlena.c:1988 -#: utils/adt/varlena.c:2019 -#: utils/adt/varlena.c:2055 -#: utils/adt/varlena.c:2098 +#: utils/adt/varlena.c:2041 +#: utils/adt/varlena.c:2072 +#: utils/adt/varlena.c:2108 +#: utils/adt/varlena.c:2151 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d" -#: utils/adt/varlena.c:2890 +#: utils/adt/varlena.c:2959 msgid "field position must be greater than zero" msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro" +#: utils/adt/varlena.c:3816 +#: utils/adt/varlena.c:3877 +msgid "unterminated conversion specifier" +msgstr "spécificateur de conversion non terminé" + +#: utils/adt/varlena.c:3840 +#: utils/adt/varlena.c:3856 +msgid "argument number is out of range" +msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites" + +#: utils/adt/varlena.c:3883 +msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +msgstr "" +"la conversion spécifie l'argument 0 mais les arguments doivent être numérotés\n" +"à partir de 1" + +#: utils/adt/varlena.c:3890 +msgid "too few arguments for format" +msgstr "trop peu d'arguments pour le format" + +#: utils/adt/varlena.c:3911 +#, c-format +msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" +msgstr "spécificateur de conversion « %c » inconnu" + +#: utils/adt/varlena.c:3940 +msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" +msgstr "les valeurs NULL ne peuvent pas être formatés comme un identifiant SQL" + #: utils/adt/windowfuncs.c:243 msgid "argument of ntile must be greater than zero" msgstr "l'argument de ntile doit être supérieur à zéro" @@ -15500,2328 +16890,2370 @@ msgstr "l'argument de ntile doit msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "l'argument de nth_value doit être supérieur à zéro" -#: utils/misc/tzparser.c:63 -#, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"l'abréviation « %s » du fuseau horaire est trop long (maximum %d caractères)\n" -"dans le fichier de fuseaux horaires « %s », ligne %d" +#: utils/adt/xml.c:135 +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "fonctionnalité XML non supportée" -#: utils/misc/tzparser.c:72 -#, c-format -msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n" -"(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" +#: utils/adt/xml.c:136 +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml." -#: utils/misc/tzparser.c:86 -#, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"le décalage %d du fuseau horaire est en dehors des limites dans le fichier\n" -"des fuseaux horaires « %s », ligne %d" +#: utils/adt/xml.c:137 +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml." -#: utils/misc/tzparser.c:123 +#: utils/adt/xml.c:156 +#: utils/mb/mbutils.c:515 #, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "abréviation du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d" +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nom d'encodage « %s » invalide" -#: utils/misc/tzparser.c:134 -#, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "décalage du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d" +#: utils/adt/xml.c:402 +#: utils/adt/xml.c:407 +msgid "invalid XML comment" +msgstr "commentaire XML invalide" -#: utils/misc/tzparser.c:143 -#, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"nombre invalide pour le décalage du fuseau horaire dans le fichier des\n" -"fuseaux horaires « %s », ligne %d" +#: utils/adt/xml.c:536 +msgid "not an XML document" +msgstr "pas un document XML" -#: utils/misc/tzparser.c:168 -#, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "syntaxe invalide dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" +#: utils/adt/xml.c:689 +#: utils/adt/xml.c:712 +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "instruction de traitement XML invalide" -#: utils/misc/tzparser.c:234 +#: utils/adt/xml.c:690 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire est définie plusieurs fois" +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »." -#: utils/misc/tzparser.c:236 -#, c-format -msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." -msgstr "" -"L'entrée dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d, est en\n" -"conflit avec l'entrée du fichier « %s », ligne %d." +#: utils/adt/xml.c:713 +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir « ?> »." -#: utils/misc/tzparser.c:303 -#, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "nom du fichier de fuseaux horaires invalide : « %s »" +#: utils/adt/xml.c:792 +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "xmlvalidate n'est pas implémenté" + +#: utils/adt/xml.c:877 +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque XML" -#: utils/misc/tzparser.c:318 +#: utils/adt/xml.c:878 #, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "" -"limite de récursion dépassée dans le fichier « %s » (fichier des fuseaux\n" -"horaires)" +"libxml2 a un type de caractère incompatible : sizeof(char)=%u,\n" +"sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/misc/tzparser.c:361 -#: utils/misc/tzparser.c:376 -#, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires « %s » : %m" +#: utils/adt/xml.c:1420 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Valeur invalide pour le caractère." -#: utils/misc/tzparser.c:388 -#, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n" -"ligne %d" +#: utils/adt/xml.c:1423 +msgid "Space required." +msgstr "Espace requis." + +#: utils/adt/xml.c:1426 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'." -#: utils/misc/tzparser.c:413 +#: utils/adt/xml.c:1429 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Déclaration mal formée : version manquante." + +#: utils/adt/xml.c:1432 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Encodage manquant dans la déclaration du texte." + +#: utils/adt/xml.c:1435 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Analyse de la déclaration XML : « ?> » attendu." + +#: utils/adt/xml.c:1438 #, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d" + +#: utils/adt/xml.c:1690 +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date." + +#: utils/adt/xml.c:1713 +#: utils/adt/xml.c:1740 +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp." + +#: utils/adt/xml.c:2125 +msgid "invalid query" +msgstr "requête invalide" + +#: utils/adt/xml.c:3349 +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML" + +#: utils/adt/xml.c:3350 +msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "" -"@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n" -"ligne %d" +"Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n" +"deuxième axe." -#: utils/misc/guc.c:476 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Dégroupé" +#: utils/adt/xml.c:3374 +msgid "empty XPath expression" +msgstr "expression XPath vide" -#: utils/misc/guc.c:478 -msgid "File Locations" -msgstr "Emplacement des fichiers" +#: utils/adt/xml.c:3422 +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent être NULL" -#: utils/misc/guc.c:480 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Connexions et authentification" +#: utils/adt/xml.c:3429 +#, c-format +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »" -#: utils/misc/guc.c:482 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion" +#: utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" -#: utils/misc/guc.c:484 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification" +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?" -#: utils/misc/guc.c:486 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Utilisation des ressources" +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" -#: utils/misc/guc.c:488 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire" +#: utils/sort/tuplesort.c:3131 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu créer l'index unique « %s »" -#: utils/misc/guc.c:490 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau" +#: utils/sort/tuplesort.c:3133 +#, c-format +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "La clé %s est dupliquée." -#: utils/misc/guc.c:492 -msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" -msgstr "Utilisation des ressources / Délai du VACUUM basé sur le coût" +#: utils/cache/lsyscache.c:2414 +#: utils/cache/lsyscache.c:2447 +#: utils/cache/lsyscache.c:2480 +#: utils/cache/lsyscache.c:2513 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "le type %s est seulement un shell" -#: utils/misc/guc.c:494 -msgid "Resource Usage / Background Writer" -msgstr "Utilisation des ressources / Processus d'écriture en tâche de fond" +#: utils/cache/lsyscache.c:2419 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s" -#: utils/misc/guc.c:496 -msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" -msgstr "Utilisation des ressources / Comportement asynchrone" +#: utils/cache/lsyscache.c:2452 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" + +#: utils/cache/plancache.c:589 +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat" + +#: utils/cache/relcache.c:4274 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m" -#: utils/misc/guc.c:498 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead Log" +#: utils/cache/relcache.c:4276 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé." -#: utils/misc/guc.c:500 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages" +#: utils/cache/relmapper.c:454 +msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" +msgstr "" +"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a modifié la correspondance\n" +"de relation" -#: utils/misc/guc.c:502 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)" +#: utils/cache/relmapper.c:596 +#: utils/cache/relmapper.c:702 +#, c-format +msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" -#: utils/misc/guc.c:504 -msgid "Write-Ahead Log / Archiving" -msgstr "Write-Ahead Log / Archivage" +#: utils/cache/relmapper.c:609 +#, c-format +msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" -#: utils/misc/guc.c:506 -msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" -msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux" +#: utils/cache/relmapper.c:619 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "le fichier de correspondance des relations « %s » contient des données invalides" -#: utils/misc/guc.c:508 -msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers" -msgstr "Write-Ahead Log / Serveurs en attente" +#: utils/cache/relmapper.c:629 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +msgstr "" +"le fichier de correspondance des relations « %s » contient une somme de\n" +"contrôle incorrecte" -#: utils/misc/guc.c:510 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Optimisation des requêtes" +#: utils/cache/relmapper.c:741 +#, c-format +msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" -#: utils/misc/guc.c:512 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur" +#: utils/cache/relmapper.c:754 +#, c-format +msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" -#: utils/misc/guc.c:514 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur" +#: utils/cache/relmapper.c:760 +#, c-format +msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" -#: utils/misc/guc.c:516 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes" +#: utils/cache/typcache.c:629 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "le type %s n'est pas un type composite" -#: utils/misc/guc.c:518 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur" +#: utils/cache/typcache.c:643 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré" -#: utils/misc/guc.c:520 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Rapports et traces" +#: utils/mmgr/aset.c:417 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »." -#: utils/misc/guc.c:522 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Rapports et traces / Où tracer" +#: utils/mmgr/aset.c:588 +#: utils/mmgr/aset.c:766 +#: utils/mmgr/aset.c:967 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Échec d'une requête de taille %lu." -#: utils/misc/guc.c:524 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Rapports et traces / Quand tracer" +#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "le curseur « %s » existe déjà" -#: utils/misc/guc.c:526 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Rapports et traces / Que tracer" +#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "fermeture du curseur existant « %s »" -#: utils/misc/guc.c:528 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiques" +#: utils/mmgr/portalmem.c:448 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer le portail actif « %s »" -#: utils/misc/guc.c:530 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Statistiques / Surveillance" +#: utils/mmgr/portalmem.c:635 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD" -#: utils/misc/guc.c:532 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »" -#: utils/misc/guc.c:534 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Autovacuum" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:413 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m" -#: utils/misc/guc.c:536 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : %s" -#: utils/misc/guc.c:538 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : bloc magique manquant" -#: utils/misc/guc.c:540 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "" +"Les bibliothèques étendues nécessitent l'utilisation de la macro\n" +"PG_MODULE_MAGIC." -#: utils/misc/guc.c:542 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : versions différentes" -#: utils/misc/guc.c:544 -msgid "Lock Management" -msgstr "Gestion des verrous" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "La version du serveur est %d.%d, celle de la bibliothèque est %d.%d." -#: utils/misc/guc.c:546 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#, c-format +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "Le serveur a FUNC_MAX_ARGS = %d, la bibliothèque a %d." -#: utils/misc/guc.c:548 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#, c-format +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "Le serveur a INDEX_MAX_KEYS = %d, la bibliothèque a %d." -#: utils/misc/guc.c:550 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#, c-format +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "Le serveur a NAMEDATALEN = %d, la bibliothèque a %d." -#: utils/misc/guc.c:552 -msgid "Preset Options" -msgstr "Options pré-configurées" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Le serveur a FLOAT4PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s." -#: utils/misc/guc.c:554 -msgid "Customized Options" -msgstr "Options personnalisées" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Le serveur a FLOAT8PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s." -#: utils/misc/guc.c:556 -msgid "Developer Options" -msgstr "Options pour le développeur" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "Le bloc magique a une longueur inattendue ou une différence de padding." -#: utils/misc/guc.c:610 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : différences dans le bloc magique" -#: utils/misc/guc.c:618 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "l'accès à la bibliothèque « %s » n'est pas autorisé" -#: utils/misc/guc.c:626 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s" -#: utils/misc/guc.c:634 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »" -#: utils/misc/guc.c:642 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu" -#: utils/misc/guc.c:650 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur." +#: utils/fmgr/fmgr.c:270 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne" -#: utils/misc/guc.c:658 -msgid "Enables the planner's use of materialization." -msgstr "Active l'utilisation de la matérialisation par le planificateur." +#: utils/fmgr/fmgr.c:474 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »" -#: utils/misc/guc.c:666 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur." +#: utils/fmgr/fmgr.c:845 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2106 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" -#: utils/misc/guc.c:674 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur." +#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#, c-format +msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" +msgstr "" +"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s »\n" +"déclarant retourner le type %s" -#: utils/misc/guc.c:682 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur." +#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1239 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes" -#: utils/misc/guc.c:690 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes." +#: utils/fmgr/funcapi.c:1233 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni" -#: utils/misc/guc.c:691 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive." +#: utils/fmgr/funcapi.c:1257 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" +"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n" +"l'enregistrement" -#: utils/misc/guc.c:700 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur." +#: utils/error/assert.c:37 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" -#: utils/misc/guc.c:709 -msgid "Enables advertising the server via Bonjour." -msgstr "Active la publication du serveur via Bonjour." +#: utils/error/assert.c:40 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n" -#: utils/misc/guc.c:717 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Active les connexions SSL." +#: utils/error/elog.c:1479 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m" -#: utils/misc/guc.c:725 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque." +#: utils/error/elog.c:1492 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m" -#: utils/misc/guc.c:726 -msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." -msgstr "" -"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n" -"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci\n" -"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n" -"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel." +#: utils/error/elog.c:1882 +#: utils/error/elog.c:1892 +#: utils/error/elog.c:1902 +msgid "[unknown]" +msgstr "[inconnu]" -#: utils/misc/guc.c:736 -msgid "Sets immediate fsync at commit." -msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit." +#: utils/error/elog.c:2253 +#: utils/error/elog.c:2533 +#: utils/error/elog.c:2611 +msgid "missing error text" +msgstr "texte d'erreur manquant" -#: utils/misc/guc.c:744 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés." +#: utils/error/elog.c:2256 +#: utils/error/elog.c:2259 +#: utils/error/elog.c:2614 +#: utils/error/elog.c:2617 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " au caractère %d" -#: utils/misc/guc.c:745 -msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." -msgstr "" -"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n" -"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours.\n" -"Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un\n" -"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n" -"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée." +#: utils/error/elog.c:2269 +#: utils/error/elog.c:2276 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DÉTAIL: " -#: utils/misc/guc.c:757 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "" -"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n" -"un point de vérification." +#: utils/error/elog.c:2283 +msgid "HINT: " +msgstr "ASTUCE : " -#: utils/misc/guc.c:758 -msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "" -"Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation\n" -"pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la\n" -"récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le journal de\n" -"transaction, ne seront pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette\n" -"option écrit les pages lors de la première modification après un point de\n" -"vérification des journaux de transaction pour que la récupération complète\n" -"soit possible." +#: utils/error/elog.c:2290 +msgid "QUERY: " +msgstr "REQUÊTE : " -#: utils/misc/guc.c:769 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." +#: utils/error/elog.c:2297 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTE : " -#: utils/misc/guc.c:770 -msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n" -"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." +#: utils/error/elog.c:2307 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" -#: utils/misc/guc.c:778 -msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "Trace tous les points de vérification." +#: utils/error/elog.c:2314 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" -#: utils/misc/guc.c:786 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Trace toutes les connexions réussies." +#: utils/error/elog.c:2328 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "INSTRUCTION : " -#: utils/misc/guc.c:794 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée." +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2726 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "erreur %d du système d'exploitation" -#: utils/misc/guc.c:802 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Active les différentes vérifications des assertions." +#: utils/error/elog.c:2749 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" -#: utils/misc/guc.c:803 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "C'est une aide de débogage." +#: utils/error/elog.c:2753 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" -#: utils/misc/guc.c:817 -#: utils/misc/guc.c:899 -#: utils/misc/guc.c:958 -#: utils/misc/guc.c:967 -#: utils/misc/guc.c:976 -#: utils/misc/guc.c:985 -#: utils/misc/guc.c:1587 -#: utils/misc/guc.c:1596 -msgid "No description available." -msgstr "Aucune description disponible." +#: utils/error/elog.c:2756 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" -#: utils/misc/guc.c:826 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée." +#: utils/error/elog.c:2759 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTICE" -#: utils/misc/guc.c:834 -msgid "Logs each query's parse tree." -msgstr "Trace l'arbre d'analyse de chaque requête." +#: utils/error/elog.c:2762 +msgid "WARNING" +msgstr "ATTENTION" -#: utils/misc/guc.c:842 -msgid "Logs each query's rewritten parse tree." -msgstr "Trace l'arbre d'analyse réécrit de chaque requête." +#: utils/error/elog.c:2765 +msgid "ERROR" +msgstr "ERREUR" -#: utils/misc/guc.c:850 -msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "Trace le plan d'exécution de chaque requête." +#: utils/error/elog.c:2768 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" -#: utils/misc/guc.c:858 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification." +#: utils/error/elog.c:2771 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIC" -#: utils/misc/guc.c:866 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "" -"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n" -"du serveur." +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859" -#: utils/misc/guc.c:874 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "" -"Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n" -"applicatifs du serveur." +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères WIN" -#: utils/misc/guc.c:882 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "" -"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n" -"du serveur." +#: utils/mb/encnames.c:485 +msgid "encoding name too long" +msgstr "nom d'encodage trop long" -#: utils/misc/guc.c:890 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +#: utils/mb/mbutils.c:281 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée" + +#: utils/mb/mbutils.c:351 +#, c-format +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" msgstr "" -"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n" -"du serveur." +"la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de « %s » en « %s »\n" +"n'existe pas" -#: utils/misc/guc.c:910 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution." +#: utils/mb/mbutils.c:375 +#: utils/mb/mbutils.c:676 +#, c-format +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "Une chaîne de %d octets est trop longue pour la conversion d'encodage." -#: utils/misc/guc.c:911 -msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n" -"pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande." +#: utils/mb/mbutils.c:462 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "nom de l'encodage source « %s » invalide" -#: utils/misc/guc.c:920 -msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "Récupère les statistiques sur l'activité de la base de données." +#: utils/mb/mbutils.c:467 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "nom de l'encodage destination « %s » invalide" -#: utils/misc/guc.c:929 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "" -"Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n" -"d'exécution." +#: utils/mb/mbutils.c:589 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage « %s » : 0x%02x" -#: utils/misc/guc.c:930 -msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." -msgstr "" -"Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n" -"commande SQL est reçue par le serveur." +#: utils/mb/wchar.c:1611 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "séquence d'octets invalide pour l'encodage « %s » : 0x%s" -#: utils/misc/guc.c:938 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum." +#: utils/mb/wchar.c:1640 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »" -#: utils/misc/guc.c:947 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY." +#: utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "numéro d'encodage invalide : %d" -#: utils/misc/guc.c:996 -msgid "Logs long lock waits." -msgstr "Trace les attentes longues de verrou." +#: utils/misc/guc.c:525 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Dégroupé" -#: utils/misc/guc.c:1005 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion." +#: utils/misc/guc.c:527 +msgid "File Locations" +msgstr "Emplacement des fichiers" -#: utils/misc/guc.c:1006 -msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." -msgstr "" -"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n" -"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez\n" -"activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms\n" -"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n" -"négligeables." +#: utils/misc/guc.c:529 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Connexions et authentification" -#: utils/misc/guc.c:1016 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "" -"Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n" -"commandes." +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion" -#: utils/misc/guc.c:1024 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Chiffre les mots de passe." +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification" -#: utils/misc/guc.c:1025 -msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." -msgstr "" -"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n" -"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n" -"doit être chiffré." +#: utils/misc/guc.c:535 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Utilisation des ressources" -#: utils/misc/guc.c:1034 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »." +#: utils/misc/guc.c:537 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire" -#: utils/misc/guc.c:1035 -msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." -msgstr "" -"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n" -"sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si\n" -"l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n" -"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)." +#: utils/misc/guc.c:539 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau" -#: utils/misc/guc.c:1046 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données." +#: utils/misc/guc.c:541 +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "Utilisation des ressources / Délai du VACUUM basé sur le coût" -#: utils/misc/guc.c:1055 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Ce paramètre ne fait rien." +#: utils/misc/guc.c:543 +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "Utilisation des ressources / Processus d'écriture en tâche de fond" -#: utils/misc/guc.c:1056 -msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." -msgstr "" -"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" -"TO ON des clients 7.3." +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "Utilisation des ressources / Comportement asynchrone" -#: utils/misc/guc.c:1064 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions." +#: utils/misc/guc.c:547 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead Log" -#: utils/misc/guc.c:1072 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle." +#: utils/misc/guc.c:549 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages" -#: utils/misc/guc.c:1081 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION." +#: utils/misc/guc.c:551 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)" -#: utils/misc/guc.c:1089 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux." +#: utils/misc/guc.c:553 +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "Write-Ahead Log / Archivage" -#: utils/misc/guc.c:1090 -msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." -msgstr "" -"Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n" -"tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement." +#: utils/misc/guc.c:555 +msgid "Replication" +msgstr "Réplication" -#: utils/misc/guc.c:1099 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut." +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "Replication / Master Server" +msgstr "Réplication / Serveur maître" -#: utils/misc/guc.c:1107 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." -msgstr "" -"Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n" -"csvlogs dans des journaux applicatifs." +#: utils/misc/guc.c:559 +msgid "Replication / Standby Servers" +msgstr "Réplication / Serveurs en attente" -#: utils/misc/guc.c:1115 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "" -"Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n" -"des journaux applicatifs." +#: utils/misc/guc.c:561 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Optimisation des requêtes" -#: utils/misc/guc.c:1125 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri." +#: utils/misc/guc.c:563 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:1138 -msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "Génère une sortie de débogage pour les parcours synchronisés." +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:1152 -msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "Active le tri limité en utilisant le tri de heap." +#: utils/misc/guc.c:567 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes" -#: utils/misc/guc.c:1164 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions." +#: utils/misc/guc.c:569 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:1175 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers" +#: utils/misc/guc.c:571 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Rapports et traces" -#: utils/misc/guc.c:1189 -msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." -msgstr "" -"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être traités\n" -"sans se soucier de la casse." +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Rapports et traces / Où tracer" -#: utils/misc/guc.c:1198 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires." +#: utils/misc/guc.c:575 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Rapports et traces / Quand tracer" -#: utils/misc/guc.c:1207 -msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "Fait que les chaînes '...' traitent les antislashs littéralement." +#: utils/misc/guc.c:577 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Rapports et traces / Que tracer" -#: utils/misc/guc.c:1217 -msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels synchronisés." +#: utils/misc/guc.c:579 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiques" -#: utils/misc/guc.c:1226 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command." +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Statistiques / Surveillance" -#: utils/misc/guc.c:1235 -msgid "Allows connections and queries during recovery." -msgstr "Autorise les connexions et les requêtes pendant la restauration." +#: utils/misc/guc.c:583 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index" -#: utils/misc/guc.c:1244 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes." +#: utils/misc/guc.c:585 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:1254 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Désactive la lecture des index système." +#: utils/misc/guc.c:587 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client" -#: utils/misc/guc.c:1255 -msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." -msgstr "" -"Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n" -"toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur." +#: utils/misc/guc.c:589 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions" -#: utils/misc/guc.c:1265 -msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." -msgstr "" -"Active la compatibilité ascendante pour la vérification des droits sur les\n" -"Large Objects." +#: utils/misc/guc.c:591 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage" -#: utils/misc/guc.c:1266 -msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." -msgstr "" -"Ignore la vérification des droits lors de la lecture et de la modification\n" -"des Larges Objects, pour la compatibilité avec les versions antérieures à la\n" -"9.0." +#: utils/misc/guc.c:593 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut" -#: utils/misc/guc.c:1284 -msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." -msgstr "" -"Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n" -"été créé depuis N secondes." +#: utils/misc/guc.c:595 +msgid "Lock Management" +msgstr "Gestion des verrous" -#: utils/misc/guc.c:1294 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "Attends N secondes après l'authentification." +#: utils/misc/guc.c:597 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes" -#: utils/misc/guc.c:1295 -#: utils/misc/guc.c:1670 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus." +#: utils/misc/guc.c:599 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:1303 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques." +#: utils/misc/guc.c:601 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients" -#: utils/misc/guc.c:1304 -msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n" -"pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS." +#: utils/misc/guc.c:603 +msgid "Error Handling" +msgstr "Gestion des erreurs" -#: utils/misc/guc.c:1312 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n" -"sous-requêtes ne sont pas rassemblées." +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Preset Options" +msgstr "Options pré-configurées" -#: utils/misc/guc.c:1314 -msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." -msgstr "" -"Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n" -"si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments." +#: utils/misc/guc.c:607 +msgid "Customized Options" +msgstr "Options personnalisées" -#: utils/misc/guc.c:1323 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n" -"JOIN ne sont pas aplanies." +#: utils/misc/guc.c:609 +msgid "Developer Options" +msgstr "Options pour le développeur" -#: utils/misc/guc.c:1325 -msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n" -"d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n" -"résulterait." +#: utils/misc/guc.c:663 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1334 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé." +#: utils/misc/guc.c:672 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1342 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n" -"autres paramètres GEQO." +#: utils/misc/guc.c:681 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1350 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population." +#: utils/misc/guc.c:690 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1351 -#: utils/misc/guc.c:1359 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable." +#: utils/misc/guc.c:699 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1358 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme." +#: utils/misc/guc.c:708 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1368 -msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués." +#: utils/misc/guc.c:717 +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "Active l'utilisation de la matérialisation par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1378 -msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." -msgstr "" -"Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n" -"hotstandby traite les données des journaux de transactions archivés" +#: utils/misc/guc.c:726 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1388 -msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." -msgstr "" -"Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n" -"hotstandby traite les données des journaux de transactions envoyés en flux." +#: utils/misc/guc.c:735 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1408 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées." +#: utils/misc/guc.c:744 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1417 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs." +#: utils/misc/guc.c:753 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes." -#: utils/misc/guc.c:1426 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur." +#: utils/misc/guc.c:754 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive." -#: utils/misc/guc.c:1436 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session." +#: utils/misc/guc.c:764 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur." -#: utils/misc/guc.c:1446 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera." +#: utils/misc/guc.c:774 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "Active la publication du serveur via Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:1455 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix." +#: utils/misc/guc.c:783 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Active les connexions SSL." -#: utils/misc/guc.c:1456 -msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +#: utils/misc/guc.c:792 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque." + +#: utils/misc/guc.c:793 +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "" -"Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n" -"de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en\n" -"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n" -"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)." +"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n" +"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci\n" +"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n" +"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel." -#: utils/misc/guc.c:1468 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes." +#: utils/misc/guc.c:804 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés." -#: utils/misc/guc.c:1469 -msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." +#: utils/misc/guc.c:805 +msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "" -"Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par\n" -"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque." +"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n" +"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours.\n" +"Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un\n" +"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n" +"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée." -#: utils/misc/guc.c:1480 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance." +#: utils/misc/guc.c:818 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "" +"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n" +"un point de vérification." + +#: utils/misc/guc.c:819 +msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation\n" +"pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la\n" +"récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le journal de\n" +"transaction, ne seront pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette\n" +"option écrit les pages lors de la première modification après un point de\n" +"vérification des journaux de transaction pour que la récupération complète\n" +"soit possible." -#: utils/misc/guc.c:1481 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX." +#: utils/misc/guc.c:831 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." -#: utils/misc/guc.c:1490 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko." +#: utils/misc/guc.c:832 +msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n" +"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." -#: utils/misc/guc.c:1500 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon." +#: utils/misc/guc.c:841 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Trace tous les points de vérification." -#: utils/misc/guc.c:1509 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon." +#: utils/misc/guc.c:850 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Trace toutes les connexions réussies." -#: utils/misc/guc.c:1518 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM." +#: utils/misc/guc.c:859 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée." -#: utils/misc/guc.c:1527 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos." +#: utils/misc/guc.c:868 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Active les différentes vérifications des assertions." -#: utils/misc/guc.c:1536 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes." +#: utils/misc/guc.c:869 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "C'est une aide de débogage." -#: utils/misc/guc.c:1546 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum." +#: utils/misc/guc.c:883 +msgid "Terminate session on any error." +msgstr "Termine la session sans erreur." -#: utils/misc/guc.c:1556 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum." +#: utils/misc/guc.c:892 +msgid "Reinitialize server after backend crash." +msgstr "Réinitialisation du serveur après un arrêt brutal d'un processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:1565 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "" -"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n" -"processus serveur." +#: utils/misc/guc.c:902 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée." -#: utils/misc/guc.c:1577 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément." +#: utils/misc/guc.c:911 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "Trace l'arbre d'analyse de chaque requête." -#: utils/misc/guc.c:1607 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute instruction." +#: utils/misc/guc.c:920 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "Trace l'arbre d'analyse réécrit de chaque requête." -#: utils/misc/guc.c:1608 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout." +#: utils/misc/guc.c:929 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Trace le plan d'exécution de chaque requête." -#: utils/misc/guc.c:1617 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table." +#: utils/misc/guc.c:938 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification." -#: utils/misc/guc.c:1626 -msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +#: utils/misc/guc.c:947 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "" -"Âge à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les\n" -"lignes." - -#: utils/misc/guc.c:1635 -msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." -msgstr "Nombre de transactions à partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent être déferrés." +"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n" +"du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1647 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction." +#: utils/misc/guc.c:956 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "" +"Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n" +"applicatifs du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1648 -msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +#: utils/misc/guc.c:965 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "" -"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" -"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" -"d'être verrouillés à tout moment." +"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n" +"du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1658 -msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +#: utils/misc/guc.c:974 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "" -"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n" -"client." +"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n" +"du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1669 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification." +#: utils/misc/guc.c:984 +#: utils/misc/guc.c:1049 +#: utils/misc/guc.c:1059 +#: utils/misc/guc.c:1069 +#: utils/misc/guc.c:1079 +#: utils/misc/guc.c:1804 +#: utils/misc/guc.c:1814 +msgid "No description available." +msgstr "Aucune description disponible." -#: utils/misc/guc.c:1679 -msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." -msgstr "Initialise le nombre de journaux de transactions conservés tenus par les seveurs en attente." +#: utils/misc/guc.c:996 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution." -#: utils/misc/guc.c:1688 -msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +#: utils/misc/guc.c:997 +msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "" -"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n" -"point de vérification (checkpoints) des journaux." +"Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n" +"pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande." -#: utils/misc/guc.c:1697 -msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Initialise le temps maximum entre des points de vérification (checkpoints)\n" -"pour les journaux de transactions." +#: utils/misc/guc.c:1007 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Récupère les statistiques sur l'activité de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:1707 -msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +#: utils/misc/guc.c:1017 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "" -"Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n" -"vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée." +"Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n" +"d'exécution." -#: utils/misc/guc.c:1709 -msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." +#: utils/misc/guc.c:1018 +msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "" -"Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n" -"vérifications causées par le remplissage des journaux de transaction avec\n" -"des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n" -"secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement." +"Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n" +"commande SQL est reçue par le serveur." -#: utils/misc/guc.c:1720 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "" -"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n" -"pour les journaux de transactions." +#: utils/misc/guc.c:1027 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1730 -msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -msgstr "" -"Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n" -"journaux de transactions en millisecondes." +#: utils/misc/guc.c:1037 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1741 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." -msgstr "" -"Initialise le nombre maximum de processus d'envoi des journaux de transactions\n" -"exécutés simultanément." +#: utils/misc/guc.c:1091 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Trace les attentes longues de verrou." -#: utils/misc/guc.c:1750 -msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." -msgstr "" -"Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n" -"les réplications des journaux de transactions." +#: utils/misc/guc.c:1101 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion." -#: utils/misc/guc.c:1760 -msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." +#: utils/misc/guc.c:1102 +msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "" -"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n" -"et le vidage du journal de transaction sur disque." +"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n" +"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez\n" +"activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms\n" +"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n" +"négligeables." -#: utils/misc/guc.c:1770 -msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +#: utils/misc/guc.c:1113 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." msgstr "" -"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n" -"commit_delay." - -#: utils/misc/guc.c:1780 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante." +"Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n" +"commandes." -#: utils/misc/guc.c:1781 -msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." -msgstr "" -"Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n" -"La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n" -"ou DBL_DIG comme approprié)." +#: utils/misc/guc.c:1122 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Chiffre les mots de passe." -#: utils/misc/guc.c:1791 -msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +#: utils/misc/guc.c:1123 +msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." msgstr "" -"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les instructions\n" -"seront tracées." +"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n" +"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n" +"doit être chiffré." -#: utils/misc/guc.c:1793 -msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité." +#: utils/misc/guc.c:1133 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »." -#: utils/misc/guc.c:1802 -msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." +#: utils/misc/guc.c:1134 +msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "" -"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions\n" -"autovacuum seront tracées." +"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n" +"sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si\n" +"l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n" +"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)." -#: utils/misc/guc.c:1804 -msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité." +#: utils/misc/guc.c:1146 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données." -#: utils/misc/guc.c:1813 -msgid "Background writer sleep time between rounds." -msgstr "" -"Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en\n" -"millisecondes." +#: utils/misc/guc.c:1156 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Ce paramètre ne fait rien." -#: utils/misc/guc.c:1823 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +#: utils/misc/guc.c:1157 +msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." msgstr "" -"Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en\n" -"tâche de fond." +"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" +"TO ON des clients 7.3." -#: utils/misc/guc.c:1838 -msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." -msgstr "Nombre de requêtes simultanées pouvant être gérées efficacement par le sous-système disque." +#: utils/misc/guc.c:1166 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions." -#: utils/misc/guc.c:1839 -msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." -msgstr "" -"Pour les systèmes RAID, cela devrait être approximativement le nombre de\n" -"têtes de lecture du système." +#: utils/misc/guc.c:1175 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle." -#: utils/misc/guc.c:1852 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +#: utils/misc/guc.c:1185 +msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." +msgstr "Initialise le statut déferrable par défaut des nouvelles transactions." + +#: utils/misc/guc.c:1194 +msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "" -"La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue toutes les N\n" -"minutes." -#: utils/misc/guc.c:1862 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." -msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue après N Ko." +#: utils/misc/guc.c:1204 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:1872 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction." +#: utils/misc/guc.c:1213 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux." -#: utils/misc/guc.c:1882 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index." +#: utils/misc/guc.c:1214 +msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." +msgstr "" +"Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n" +"tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement." -#: utils/misc/guc.c:1892 -msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant" +#: utils/misc/guc.c:1224 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut." -#: utils/misc/guc.c:1902 -msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque." +#: utils/misc/guc.c:1233 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "" +"Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n" +"csvlogs dans des journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:1912 -msgid "Shows the number of pages per disk file." -msgstr "Affiche le nombre de pages par fichier." +#: utils/misc/guc.c:1242 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "" +"Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n" +"des journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:1922 -msgid "Shows the block size in the write ahead log." -msgstr "Affiche la taille du bloc dans les journaux de transactions." +#: utils/misc/guc.c:1253 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri." -#: utils/misc/guc.c:1932 -msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." -msgstr "Affiche le nombre de pages par journal de transactions." +#: utils/misc/guc.c:1267 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Génère une sortie de débogage pour les parcours synchronisés." -#: utils/misc/guc.c:1945 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "Durée d'endormissement entre deux exécutions d'autovacuum." +#: utils/misc/guc.c:1282 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "Active le tri limité en utilisant le tri de heap." -#: utils/misc/guc.c:1954 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM." +#: utils/misc/guc.c:1295 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:1962 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE." +#: utils/misc/guc.c:1307 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers" -#: utils/misc/guc.c:1971 -msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +#: utils/misc/guc.c:1322 +msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "" -"Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la\n" -"réinitialisation de l'identifiant de transaction" - -#: utils/misc/guc.c:1981 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." -msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément." +"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être traités\n" +"sans se soucier de la casse." -#: utils/misc/guc.c:1990 -msgid "Time between issuing TCP keepalives." -msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »." +#: utils/misc/guc.c:1332 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires." -#: utils/misc/guc.c:1991 -#: utils/misc/guc.c:2001 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut." +#: utils/misc/guc.c:1342 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "Fait que les chaînes '...' traitent les antislashs littéralement." -#: utils/misc/guc.c:2000 -msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »." +#: utils/misc/guc.c:1353 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels synchronisés." -#: utils/misc/guc.c:2010 -msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." -msgstr "" -"Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n" -"des clés d'enchiffrement." +#: utils/misc/guc.c:1363 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command." -#: utils/misc/guc.c:2020 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »." +#: utils/misc/guc.c:1373 +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "Autorise les connexions et les requêtes pendant la restauration." -#: utils/misc/guc.c:2021 -msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +#: utils/misc/guc.c:1383 +msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "" -"Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n" -"peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n" -"valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système." +"Permet l'envoi d'informations d'un serveur Hot Standby vers le serveur\n" +"principal pour éviter les conflits de requêtes." -#: utils/misc/guc.c:2031 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN." +#: utils/misc/guc.c:1393 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes." -#: utils/misc/guc.c:2041 -msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque." +#: utils/misc/guc.c:1404 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Désactive la lecture des index système." -#: utils/misc/guc.c:2042 -msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +#: utils/misc/guc.c:1405 +msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "" -"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n" -"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n" -"normalement 8 Ko chaque." +"Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n" +"toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur." -#: utils/misc/guc.c:2054 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier." +#: utils/misc/guc.c:1416 +msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "" +"Active la compatibilité ascendante pour la vérification des droits sur les\n" +"Large Objects." -#: utils/misc/guc.c:2064 -msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +#: utils/misc/guc.c:1417 +msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "" -"Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n" -"kilooctets." +"Ignore la vérification des droits lors de la lecture et de la modification\n" +"des Larges Objects, pour la compatibilité avec les versions antérieures à la\n" +"9.0." -#: utils/misc/guc.c:2065 -msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +#: utils/misc/guc.c:1427 +msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." +msgstr "Lors de la génération des rragments SQL, mettre entre guillemets tous les identifiants." + +#: utils/misc/guc.c:1446 +msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." msgstr "" -"Zéro trace toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant\n" -"cette fonctionnalité)." +"Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n" +"été créé depuis N secondes." -#: utils/misc/guc.c:2074 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." -msgstr "Configure la taille réservée pour pg_stat_activity.current_query, en octets." +#: utils/misc/guc.c:1457 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "Attends N secondes après l'authentification." -#: utils/misc/guc.c:2092 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +#: utils/misc/guc.c:1458 +#: utils/misc/guc.c:1907 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus." + +#: utils/misc/guc.c:1467 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques." + +#: utils/misc/guc.c:1468 +msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "" -"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n" -"récupérée séquentiellement." +"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n" +"pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:2101 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." +#: utils/misc/guc.c:1477 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "" -"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n" -"récupérée non séquentiellement." +"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n" +"sous-requêtes ne sont pas rassemblées." -#: utils/misc/guc.c:2110 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +#: utils/misc/guc.c:1479 +msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "" -"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n" -"ligne." +"Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n" +"si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments." -#: utils/misc/guc.c:2119 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." +#: utils/misc/guc.c:1489 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "" -"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" -"chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index." +"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n" +"JOIN ne sont pas aplanies." -#: utils/misc/guc.c:2128 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." +#: utils/misc/guc.c:1491 +msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "" -"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" -"chaque opérateur ou appel de fonction." +"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n" +"d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n" +"résulterait." -#: utils/misc/guc.c:2138 -msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." -msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur à récupérer." +#: utils/misc/guc.c:1501 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé." -#: utils/misc/guc.c:2148 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO : pression sélective dans la population." +#: utils/misc/guc.c:1510 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n" +"autres paramètres GEQO." -#: utils/misc/guc.c:2157 -msgid "GEQO: seed for random path selection." -msgstr "GEQO : graine pour la sélection du chemin aléatoire." +#: utils/misc/guc.c:1519 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population." -#: utils/misc/guc.c:2166 -msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "Multiplede l'utilisation moyenne des tampons à libérer à chaque tour." +#: utils/misc/guc.c:1520 +#: utils/misc/guc.c:1529 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable." -#: utils/misc/guc.c:2175 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires." +#: utils/misc/guc.c:1528 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme." -#: utils/misc/guc.c:2185 -msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." -msgstr "" -"Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n" -"(fraction de reltuples)." +#: utils/misc/guc.c:1539 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués." -#: utils/misc/guc.c:2193 -msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." +#: utils/misc/guc.c:1550 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "" -"Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n" -"(fraction de reltuples)." +"Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n" +"hotstandby traite les données des journaux de transactions archivés" -#: utils/misc/guc.c:2202 -msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." +#: utils/misc/guc.c:1561 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "" -"Temps passé à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que\n" -"fraction de l'intervalle du point de vérification." - -#: utils/misc/guc.c:2220 -msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction." - -#: utils/misc/guc.c:2229 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Initialise l'encodage du client." +"Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n" +"hotstandby traite les données des journaux de transactions envoyés en flux." -#: utils/misc/guc.c:2239 -msgid "Controls information prefixed to each log line." -msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque ligne de trace." +#: utils/misc/guc.c:1572 +msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." +msgstr "Configure l'intervalle maximum entre chaque envoi d'un rapport de statut du walreceiver vers le serveur maître." -#: utils/misc/guc.c:2240 -msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "Si vide, aucun préfixe n'est utilisé." +#: utils/misc/guc.c:1583 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées." -#: utils/misc/guc.c:2248 -msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "Initialise le fuseau horaire à utiliser pour les journaux applicatifs." +#: utils/misc/guc.c:1593 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs." -#: utils/misc/guc.c:2257 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time." +#: utils/misc/guc.c:1607 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur." -#: utils/misc/guc.c:2258 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée." +#: utils/misc/guc.c:1618 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session." -#: utils/misc/guc.c:2268 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index." +#: utils/misc/guc.c:1629 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera." -#: utils/misc/guc.c:2269 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données." +#: utils/misc/guc.c:1639 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix." -#: utils/misc/guc.c:2278 -msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +#: utils/misc/guc.c:1640 +msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" -"Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et les\n" -"fichiers de tri." +"Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n" +"de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en\n" +"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n" +"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)." -#: utils/misc/guc.c:2288 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement." +#: utils/misc/guc.c:1654 +msgid "Sets the file permissions for log files." +msgstr "Initialise les droits des fichiers de trace." -#: utils/misc/guc.c:2289 -msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." +#: utils/misc/guc.c:1655 +msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" -"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n" -"spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n" -"contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin." +"La valeur du paramètre est attendue dans le format numérique du mode accepté\n" +"par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal\n" +"personnalisé, le numéro doit commencer avec un zéro)." -#: utils/misc/guc.c:2301 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos." +#: utils/misc/guc.c:1668 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes." -#: utils/misc/guc.c:2311 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Initialise le nom du service Kerberos." +#: utils/misc/guc.c:1669 +msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par\n" +"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque." -#: utils/misc/guc.c:2320 -msgid "Sets the Bonjour service name." -msgstr "Initialise le nom du service Bonjour." +#: utils/misc/guc.c:1681 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance." -#: utils/misc/guc.c:2331 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement." +#: utils/misc/guc.c:1682 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:2341 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions." +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko." -#: utils/misc/guc.c:2351 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés." +#: utils/misc/guc.c:1708 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon." -#: utils/misc/guc.c:2360 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires." +#: utils/misc/guc.c:1718 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon." -#: utils/misc/guc.c:2369 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres." +#: utils/misc/guc.c:1728 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM." -#: utils/misc/guc.c:2378 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time." +#: utils/misc/guc.c:1738 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos." -#: utils/misc/guc.c:2387 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur." +#: utils/misc/guc.c:1748 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes." -#: utils/misc/guc.c:2397 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur." +#: utils/misc/guc.c:1759 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2407 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "" -"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n" -"pas le schéma." +#: utils/misc/guc.c:1770 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2418 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)." +#: utils/misc/guc.c:1780 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "" +"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n" +"processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:2429 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Affiche la version du serveur." +#: utils/misc/guc.c:1793 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément." -#: utils/misc/guc.c:2440 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Initialise le rôle courant." +#: utils/misc/guc.c:1826 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute instruction." -#: utils/misc/guc.c:2451 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session." +#: utils/misc/guc.c:1827 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout." -#: utils/misc/guc.c:2461 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur." +#: utils/misc/guc.c:1837 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table." -#: utils/misc/guc.c:2462 -msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +#: utils/misc/guc.c:1847 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "" -"Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog »,\n" -"« csvlog » et « eventlog », suivant la plateforme." - -#: utils/misc/guc.c:2472 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs." +"Âge à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les\n" +"lignes." -#: utils/misc/guc.c:2473 -msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le répertoire des données." +#: utils/misc/guc.c:1857 +msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." +msgstr "Nombre de transactions à partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent être déferrés." -#: utils/misc/guc.c:2482 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs." +#: utils/misc/guc.c:1870 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction." -#: utils/misc/guc.c:2493 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +#: utils/misc/guc.c:1871 +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "" -"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n" -"PostgreSQL dans syslog." +"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" +"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" +"d'être verrouillés à tout moment." -#: utils/misc/guc.c:2504 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures." +#: utils/misc/guc.c:1882 +msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous prédicats par transaction." -#: utils/misc/guc.c:2513 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires." +#: utils/misc/guc.c:1883 +msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "" +"La table des verrous de prédicat partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" +"max_pred_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" +"d'être verrouillés à tout moment." -#: utils/misc/guc.c:2522 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." +#: utils/misc/guc.c:1894 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "" +"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n" +"client." -#: utils/misc/guc.c:2532 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix." +#: utils/misc/guc.c:1906 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification." -#: utils/misc/guc.c:2533 -msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." -msgstr "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur." +#: utils/misc/guc.c:1917 +msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." +msgstr "Initialise le nombre de journaux de transactions conservés tenus par les seveurs en attente." -#: utils/misc/guc.c:2542 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé." +#: utils/misc/guc.c:1927 +msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n" +"point de vérification (checkpoints) des journaux." -#: utils/misc/guc.c:2552 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter." +#: utils/misc/guc.c:1937 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Initialise le temps maximum entre des points de vérification (checkpoints)\n" +"pour les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:2562 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues." +#: utils/misc/guc.c:1948 +msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "" +"Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n" +"vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée." -#: utils/misc/guc.c:2572 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur." +#: utils/misc/guc.c:1950 +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n" +"vérifications causées par le remplissage des journaux de transaction avec\n" +"des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n" +"secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement." -#: utils/misc/guc.c:2582 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur." +#: utils/misc/guc.c:1962 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "" +"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n" +"pour les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:2592 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur." +#: utils/misc/guc.c:1973 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "" +"Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n" +"journaux de transactions en millisecondes." -#: utils/misc/guc.c:2602 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur." +#: utils/misc/guc.c:1985 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +msgstr "" +"Initialise le nombre maximum de processus d'envoi des journaux de transactions\n" +"exécutés simultanément." -#: utils/misc/guc.c:2612 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié." +#: utils/misc/guc.c:1995 +msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." +msgstr "" +"Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n" +"les réplications des journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:2622 -msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "Écrit les fichiers statistiques temporaires dans le répertoire indiqué." +#: utils/misc/guc.c:2006 +msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgstr "Initialise le temps maximum à attendre pour la réplication des WAL." -#: utils/misc/guc.c:2632 -msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "Initialise le configuration par défaut de la recherche plein texte" +#: utils/misc/guc.c:2017 +msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." +msgstr "" +"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n" +"et le vidage du journal de transaction sur disque." -#: utils/misc/guc.c:2642 -msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autorisés." +#: utils/misc/guc.c:2028 +msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n" +"commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:2653 -msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." -msgstr "Configure le nom de l'application à indiquer dans les statistiques et les journaux." +#: utils/misc/guc.c:2039 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante." -#: utils/misc/guc.c:2672 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne." +#: utils/misc/guc.c:2040 +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." +msgstr "" +"Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n" +"La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n" +"ou DBL_DIG comme approprié)." -#: utils/misc/guc.c:2681 -msgid "Sets the output format for bytea." -msgstr "Initialise le format de sortie pour bytea." +#: utils/misc/guc.c:2051 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "" +"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les instructions\n" +"seront tracées." -#: utils/misc/guc.c:2690 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client." +#: utils/misc/guc.c:2053 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité." -#: utils/misc/guc.c:2691 -#: utils/misc/guc.c:2740 -#: utils/misc/guc.c:2750 -#: utils/misc/guc.c:2790 -msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." +#: utils/misc/guc.c:2063 +msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "" -"Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n" -"moindre sera le nombre de messages envoyés." +"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions\n" +"autovacuum seront tracées." -#: utils/misc/guc.c:2700 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes." +#: utils/misc/guc.c:2065 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité." -#: utils/misc/guc.c:2701 -msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." +#: utils/misc/guc.c:2075 +msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "" -"Les parcours de tables seront ignorés si leur contraintes garantissent\n" -"qu'aucune ligne ne correspond à la requête." - -#: utils/misc/guc.c:2711 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction." +"Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en\n" +"millisecondes." -#: utils/misc/guc.c:2720 -msgid "Sets the display format for interval values." -msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs interval." +#: utils/misc/guc.c:2086 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "" +"Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en\n" +"tâche de fond." -#: utils/misc/guc.c:2730 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés." +#: utils/misc/guc.c:2102 +msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." +msgstr "Nombre de requêtes simultanées pouvant être gérées efficacement par le sous-système disque." -#: utils/misc/guc.c:2739 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés." +#: utils/misc/guc.c:2103 +msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." +msgstr "" +"Pour les systèmes RAID, cela devrait être approximativement le nombre de\n" +"têtes de lecture du système." -#: utils/misc/guc.c:2749 -msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +#: utils/misc/guc.c:2116 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "" -"Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n" -"ce niveau ou de niveaux plus importants." +"La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue toutes les N\n" +"minutes." -#: utils/misc/guc.c:2759 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Initialise le type d'instructions tracées." +#: utils/misc/guc.c:2127 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue après N Ko." -#: utils/misc/guc.c:2769 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n" -"de syslog." +#: utils/misc/guc.c:2138 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction." -#: utils/misc/guc.c:2779 -msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "" -"Configure le comportement des sessions pour les triggers et les règles de\n" -"ré-écriture." +#: utils/misc/guc.c:2149 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index." -#: utils/misc/guc.c:2789 -msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." -msgstr "Active les traces sur les informations de débogage relatives à la restauration." +#: utils/misc/guc.c:2160 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant" -#: utils/misc/guc.c:2803 -msgid "Collects function-level statistics on database activity." -msgstr "Récupère les statistiques niveau fonction sur l'activité de la base de données." +#: utils/misc/guc.c:2171 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque." -#: utils/misc/guc.c:2812 -msgid "Set the level of information written to the WAL." -msgstr "Configure le niveau des informations écrites dans les journaux de transactions." +#: utils/misc/guc.c:2182 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Affiche le nombre de pages par fichier." -#: utils/misc/guc.c:2821 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "" -"Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des journaux de\n" -"transactions sur le disque." +#: utils/misc/guc.c:2193 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "Affiche la taille du bloc dans les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:2831 -msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML." +#: utils/misc/guc.c:2204 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "Affiche le nombre de pages par journal de transactions." -#: utils/misc/guc.c:2840 -msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." -msgstr "" -"Configure si les données XML dans des opérations d'analyse et de\n" -"sérialisation implicite doivent être considérées comme des documents\n" -"ou des fragments de contenu." +#: utils/misc/guc.c:2217 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Durée d'endormissement entre deux exécutions d'autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:3612 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n" -"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n" -"soit initialiser la variable d'environnement.\n" +#: utils/misc/guc.c:2227 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM." -#: utils/misc/guc.c:3631 -#, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s ne peut pas accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n" +#: utils/misc/guc.c:2236 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE." -#: utils/misc/guc.c:3651 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +#: utils/misc/guc.c:2246 +msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "" -"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n" -"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n" -"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" +"Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la\n" +"réinitialisation de l'identifiant de transaction" -#: utils/misc/guc.c:3682 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" -"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" -"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" +#: utils/misc/guc.c:2257 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." +msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément." -#: utils/misc/guc.c:3705 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" -"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" -"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" +#: utils/misc/guc.c:2267 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »." -#: utils/misc/guc.c:4310 -#: utils/misc/guc.c:4474 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers." +#: utils/misc/guc.c:2268 +#: utils/misc/guc.c:2279 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut." -#: utils/misc/guc.c:4329 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « kB », « MB » et « GB »." +#: utils/misc/guc.c:2278 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »." -#: utils/misc/guc.c:4388 -msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +#: utils/misc/guc.c:2289 +msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." msgstr "" -"Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min », « h » et\n" -"« d »." +"Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n" +"des clés d'enchiffrement." -#: utils/misc/guc.c:4697 -#: utils/misc/guc.c:5361 -#: utils/misc/guc.c:5411 -#: utils/misc/guc.c:6115 -#: utils/misc/guc.c:6274 -#: utils/misc/guc.c:7496 -#: guc-file.l:217 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu" +#: utils/misc/guc.c:2300 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »." -#: utils/misc/guc.c:4724 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé" +#: utils/misc/guc.c:2301 +msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +msgstr "" +"Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n" +"peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n" +"valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système." -#: utils/misc/guc.c:4741 -#: utils/misc/guc.c:4749 -#: guc-file.l:264 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié sans redémarrer le serveur" +#: utils/misc/guc.c:2312 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN." -#: utils/misc/guc.c:4759 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant" +#: utils/misc/guc.c:2323 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque." -#: utils/misc/guc.c:4790 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" +#: utils/misc/guc.c:2324 +msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +msgstr "" +"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n" +"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n" +"normalement 8 Ko chaque." -#: utils/misc/guc.c:4800 -#: utils/misc/guc.c:7511 -#, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »" +#: utils/misc/guc.c:2337 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier." -#: utils/misc/guc.c:4838 -#, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +#: utils/misc/guc.c:2348 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "" -"ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n" -"SECURITY DEFINER" +"Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n" +"kilooctets." -#: utils/misc/guc.c:4846 -#: utils/init/miscinit.c:380 -#, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +#: utils/misc/guc.c:2349 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "" -"ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n" -"restreinte pour sécurité" +"Zéro trace toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant\n" +"cette fonctionnalité)." -#: utils/misc/guc.c:4917 -#: utils/misc/guc.c:4992 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d" +#: utils/misc/guc.c:2359 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." +msgstr "Configure la taille réservée pour pg_stat_activity.current_query, en octets." -#: utils/misc/guc.c:4961 -#: utils/misc/guc.c:5163 -#: utils/misc/guc.c:5229 -#: utils/misc/guc.c:5255 -#: guc-file.l:178 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »" +#: utils/misc/guc.c:2378 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n" +"récupérée séquentiellement." -#: utils/misc/guc.c:4970 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)" +#: utils/misc/guc.c:2388 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n" +"récupérée non séquentiellement." -#: utils/misc/guc.c:5034 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique" +#: utils/misc/guc.c:2398 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n" +"ligne." -#: utils/misc/guc.c:5042 -#, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)" +#: utils/misc/guc.c:2408 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" +"chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index." -#: utils/misc/guc.c:5064 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g" +#: utils/misc/guc.c:2418 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" +"chaque opérateur ou appel de fonction." -#: utils/misc/guc.c:5367 -#: utils/misc/guc.c:5415 -#: utils/misc/guc.c:6278 -#, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »" +#: utils/misc/guc.c:2429 +msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." +msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur à récupérer." -#: utils/misc/guc.c:5526 -#, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s prend un seul argument" +#: utils/misc/guc.c:2440 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO : pression sélective dans la population." -#: utils/misc/guc.c:5753 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requiert le nom du paramètre" +#: utils/misc/guc.c:2450 +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "GEQO : graine pour la sélection du chemin aléatoire." -#: utils/misc/guc.c:5868 -#, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »" +#: utils/misc/guc.c:2460 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "Multiplede l'utilisation moyenne des tampons à libérer à chaque tour." -#: utils/misc/guc.c:7212 -#, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »" +#: utils/misc/guc.c:2470 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires." -#: utils/misc/guc.c:7555 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »" +#: utils/misc/guc.c:2481 +msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." +msgstr "" +"Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n" +"(fraction de reltuples)." -#: utils/misc/guc.c:7579 -#, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »" +#: utils/misc/guc.c:2490 +msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." +msgstr "" +"Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n" +"(fraction de reltuples)." -#: utils/misc/guc.c:7654 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté" +#: utils/misc/guc.c:2500 +msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." +msgstr "" +"Temps passé à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que\n" +"fraction de l'intervalle du point de vérification." -#: utils/misc/guc.c:7726 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" +#: utils/misc/guc.c:2519 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction." -#: utils/misc/guc.c:7741 -msgid "Bonjour is not supported by this build" -msgstr "Bonjour n'est pas supporté dans cette installation" +#: utils/misc/guc.c:2529 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Initialise l'encodage du client." -#: utils/misc/guc.c:7756 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation" +#: utils/misc/guc.c:2540 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque ligne de trace." -#: utils/misc/guc.c:7770 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true" +#: utils/misc/guc.c:2541 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "Si vide, aucun préfixe n'est utilisé." -#: utils/misc/guc.c:7786 -msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "" -"ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n" -"« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true" +#: utils/misc/guc.c:2550 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Initialise le fuseau horaire à utiliser pour les journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:7804 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n" -"l'intérieur d'une transaction en lecture seule" +#: utils/misc/guc.c:2560 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time." -#: utils/misc/guc.c:7815 -msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" -msgstr "" -"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture des transactions lors de la\n" -"restauration" +#: utils/misc/guc.c:2561 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée." -#: utils/misc/help_config.c:131 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n" +#: utils/misc/guc.c:2572 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index." -#: guc-file.l:288 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +#: utils/misc/guc.c:2573 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données." + +#: utils/misc/guc.c:2583 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "" -"paramètre « %s » supprimé du fichier de configuration ;\n" -"réinitialisation à la valeur par défaut" +"Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et les\n" +"fichiers de tri." -#: guc-file.l:344 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "paramètre « %s » modifié par « %s »" +#: utils/misc/guc.c:2594 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement." -#: guc-file.l:412 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +#: utils/misc/guc.c:2595 +msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n" -"d'imbrication dépassé" - -#: guc-file.l:575 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne" +"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n" +"spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n" +"contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin." -#: guc-file.l:580 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »" +#: utils/misc/guc.c:2608 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos." -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" +#: utils/misc/guc.c:2619 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Initialise le nom du service Kerberos." -#: utils/error/assert.c:40 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n" +#: utils/misc/guc.c:2629 +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "Initialise le nom du service Bonjour." -#: utils/error/elog.c:1413 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m" +#: utils/misc/guc.c:2641 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement." -#: utils/error/elog.c:1426 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m" +#: utils/misc/guc.c:2652 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions." -#: utils/error/elog.c:1815 -#: utils/error/elog.c:1825 -#: utils/error/elog.c:1835 -msgid "[unknown]" -msgstr "[inconnu]" +#: utils/misc/guc.c:2663 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés." -#: utils/error/elog.c:2183 -#: utils/error/elog.c:2463 -#: utils/error/elog.c:2541 -msgid "missing error text" -msgstr "texte d'erreur manquant" +#: utils/misc/guc.c:2673 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires." -#: utils/error/elog.c:2186 -#: utils/error/elog.c:2189 -#: utils/error/elog.c:2544 -#: utils/error/elog.c:2547 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " au caractère %d" +#: utils/misc/guc.c:2683 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres." -#: utils/error/elog.c:2199 -#: utils/error/elog.c:2206 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DÉTAIL: " +#: utils/misc/guc.c:2693 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time." -#: utils/error/elog.c:2213 -msgid "HINT: " -msgstr "ASTUCE : " +#: utils/misc/guc.c:2703 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur." -#: utils/error/elog.c:2220 -msgid "QUERY: " -msgstr "REQUÊTE : " +#: utils/misc/guc.c:2714 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur." -#: utils/error/elog.c:2227 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTE : " +#: utils/misc/guc.c:2725 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "" +"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n" +"pas le schéma." -#: utils/error/elog.c:2237 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" +#: utils/misc/guc.c:2737 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)." -#: utils/error/elog.c:2244 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" +#: utils/misc/guc.c:2749 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Affiche la version du serveur." -#: utils/error/elog.c:2258 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "INSTRUCTION : " +#: utils/misc/guc.c:2761 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Initialise le rôle courant." -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2656 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "erreur %d du système d'exploitation" +#: utils/misc/guc.c:2773 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session." -#: utils/error/elog.c:2679 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" +#: utils/misc/guc.c:2784 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur." -#: utils/error/elog.c:2683 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" +#: utils/misc/guc.c:2785 +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "" +"Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog »,\n" +"« csvlog » et « eventlog », suivant la plateforme." -#: utils/error/elog.c:2686 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" +#: utils/misc/guc.c:2796 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs." -#: utils/error/elog.c:2689 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTICE" +#: utils/misc/guc.c:2797 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le répertoire des données." -#: utils/error/elog.c:2692 -msgid "WARNING" -msgstr "ATTENTION" +#: utils/misc/guc.c:2807 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs." -#: utils/error/elog.c:2695 -msgid "ERROR" -msgstr "ERREUR" +#: utils/misc/guc.c:2818 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "" +"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n" +"PostgreSQL dans syslog." -#: utils/error/elog.c:2698 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" +#: utils/misc/guc.c:2829 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures." -#: utils/error/elog.c:2701 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIC" +#: utils/misc/guc.c:2839 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »" +#: utils/misc/guc.c:2849 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:413 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:461 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m" +#: utils/misc/guc.c:2860 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : %s" +#: utils/misc/guc.c:2861 +msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : bloc magique manquant" +#: utils/misc/guc.c:2871 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "" -"Les bibliothèques étendues nécessitent l'utilisation de la macro\n" -"PG_MODULE_MAGIC." +#: utils/misc/guc.c:2882 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : versions différentes" +#: utils/misc/guc.c:2893 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 -#, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "La version du serveur est %d.%d, celle de la bibliothèque est %d.%d." +#: utils/misc/guc.c:2904 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 -#, c-format -msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." -msgstr "Le serveur a FUNC_MAX_ARGS = %d, la bibliothèque a %d." +#: utils/misc/guc.c:2915 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 -#, c-format -msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." -msgstr "Le serveur a INDEX_MAX_KEYS = %d, la bibliothèque a %d." +#: utils/misc/guc.c:2926 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 -#, c-format -msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." -msgstr "Le serveur a NAMEDATALEN = %d, la bibliothèque a %d." +#: utils/misc/guc.c:2937 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 -#, c-format -msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Le serveur a FLOAT4PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s." +#: utils/misc/guc.c:2948 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 -#, c-format -msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Le serveur a FLOAT8PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s." +#: utils/misc/guc.c:2959 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "Écrit les fichiers statistiques temporaires dans le répertoire indiqué." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 -msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." -msgstr "Le bloc magique a une longueur inattendue ou une différence de padding." +#: utils/misc/guc.c:2970 +msgid "List of names of potential synchronous standbys." +msgstr "Liste de noms de serveurs standbys synchrones potentiels." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : différences dans le bloc magique" +#: utils/misc/guc.c:2981 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Initialise le configuration par défaut de la recherche plein texte" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 -#, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "l'accès à la bibliothèque « %s » n'est pas autorisé" +#: utils/misc/guc.c:2991 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autorisés." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 -#, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s" +#: utils/misc/guc.c:3006 +msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +msgstr "Configure le nom de l'application à indiquer dans les statistiques et les journaux." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »" +#: utils/misc/guc.c:3026 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu" +#: utils/misc/guc.c:3036 +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "Initialise le format de sortie pour bytea." -#: utils/fmgr/fmgr.c:264 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne" +#: utils/misc/guc.c:3046 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client." -#: utils/fmgr/fmgr.c:468 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »" +#: utils/misc/guc.c:3047 +#: utils/misc/guc.c:3100 +#: utils/misc/guc.c:3111 +#: utils/misc/guc.c:3167 +msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "" +"Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n" +"moindre sera le nombre de messages envoyés." -#: utils/fmgr/fmgr.c:839 -#: utils/fmgr/fmgr.c:2071 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" +#: utils/misc/guc.c:3057 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes." -#: utils/fmgr/funcapi.c:354 -#, c-format -msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" +#: utils/misc/guc.c:3058 +msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "" -"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s »\n" -"déclarant retourner le type %s" +"Les parcours de tables seront ignorés si leur contraintes garantissent\n" +"qu'aucune ligne ne correspond à la requête." -#: utils/fmgr/funcapi.c:1187 -#: utils/fmgr/funcapi.c:1218 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes" +#: utils/misc/guc.c:3068 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction." -#: utils/fmgr/funcapi.c:1212 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni" +#: utils/misc/guc.c:3078 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs interval." -#: utils/fmgr/funcapi.c:1236 -msgid "could not determine row description for function returning record" +#: utils/misc/guc.c:3089 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés." + +#: utils/misc/guc.c:3099 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés." + +#: utils/misc/guc.c:3110 +msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "" -"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n" -"l'enregistrement" +"Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n" +"ce niveau ou de niveaux plus importants." -#: utils/init/miscinit.c:114 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" +#: utils/misc/guc.c:3121 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Initialise le type d'instructions tracées." -#: utils/init/miscinit.c:441 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter" +#: utils/misc/guc.c:3131 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "" +"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n" +"de syslog." -#: utils/init/miscinit.c:459 -#, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »" +#: utils/misc/guc.c:3146 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "" +"Configure le comportement des sessions pour les triggers et les règles de\n" +"ré-écriture." -#: utils/init/miscinit.c:519 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session" +#: utils/misc/guc.c:3156 +msgid "Sets the current transaction's synchronization level." +msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." -#: utils/init/miscinit.c:599 -#, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "OID du rôle invalide : %u" +#: utils/misc/guc.c:3166 +msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." +msgstr "Active les traces sur les informations de débogage relatives à la restauration." -#: utils/init/miscinit.c:731 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m" +#: utils/misc/guc.c:3182 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "Récupère les statistiques niveau fonction sur l'activité de la base de données." -#: utils/init/miscinit.c:745 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m" +#: utils/misc/guc.c:3192 +msgid "Set the level of information written to the WAL." +msgstr "Configure le niveau des informations écrites dans les journaux de transactions." -#: utils/init/miscinit.c:751 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m" +#: utils/misc/guc.c:3202 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "" +"Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des journaux de\n" +"transactions sur le disque." -#: utils/init/miscinit.c:799 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà" +#: utils/misc/guc.c:3212 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML." -#: utils/init/miscinit.c:803 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +#: utils/misc/guc.c:3222 +msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "" -"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" -"données « %s » ?" +"Configure si les données XML dans des opérations d'analyse et de\n" +"sérialisation implicite doivent être considérées comme des documents\n" +"ou des fragments de contenu." -#: utils/init/miscinit.c:805 +#: utils/misc/guc.c:4064 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" -"données « %s » ?" +"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n" +"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n" +"soit initialiser la variable d'environnement.\n" -#: utils/init/miscinit.c:808 +#: utils/misc/guc.c:4083 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s ne peut pas accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n" -#: utils/init/miscinit.c:810 +#: utils/misc/guc.c:4103 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n" +"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n" +"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/init/miscinit.c:841 +#: utils/misc/guc.c:4134 #, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n" -"d'utilisation" +"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" +"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" +"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/init/miscinit.c:844 +#: utils/misc/guc.c:4157 #, c-format -msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n" -"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n" -"ou supprimez simplement le fichier « %s »." +"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" +"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" +"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/init/miscinit.c:861 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m" +#: utils/misc/guc.c:4737 +#: utils/misc/guc.c:4901 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers." -#: utils/init/miscinit.c:863 -msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." +#: utils/misc/guc.c:4756 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « kB », « MB » et « GB »." + +#: utils/misc/guc.c:4815 +msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "" -"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n" -"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." +"Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min », « h » et\n" +"« d »." -#: utils/init/miscinit.c:885 -#: utils/init/miscinit.c:896 -#: utils/init/miscinit.c:906 +#: utils/misc/guc.c:5098 +#: utils/misc/guc.c:5861 +#: utils/misc/guc.c:5911 +#: utils/misc/guc.c:6584 +#: utils/misc/guc.c:6743 +#: utils/misc/guc.c:7904 +#: guc-file.l:203 #, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m" +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu" -#: utils/init/miscinit.c:1112 -#: utils/init/miscinit.c:1125 +#: utils/misc/guc.c:5131 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé" -#: utils/init/miscinit.c:1114 +#: utils/misc/guc.c:5160 +#: utils/misc/guc.c:5334 +#: utils/misc/guc.c:5431 +#: utils/misc/guc.c:5525 +#: utils/misc/guc.c:5639 +#: utils/misc/guc.c:5740 +#: guc-file.l:250 #, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "le fichier « %s » est manquant." +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié sans redémarrer le serveur" -#: utils/init/miscinit.c:1127 +#: utils/misc/guc.c:5170 #, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides." - -#: utils/init/miscinit.c:1129 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb." +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant" -#: utils/init/miscinit.c:1137 +#: utils/misc/guc.c:5201 #, c-format -msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." -msgstr "" -"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n" -"qui est non compatible avec cette version %s." +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" -#: utils/init/miscinit.c:1185 +#: utils/misc/guc.c:5211 +#: utils/misc/guc.c:7919 #, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »" +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »" -#: utils/init/miscinit.c:1222 +#: utils/misc/guc.c:5249 #, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "bibliothèque « %s » chargée" +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "" +"ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n" +"SECURITY DEFINER" -#: utils/init/postinit.c:229 +#: utils/misc/guc.c:5395 +#: utils/misc/guc.c:5709 +#: utils/misc/guc.c:8083 +#: utils/misc/guc.c:8117 #, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" -msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, port=%s" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »" -#: utils/init/postinit.c:235 +#: utils/misc/guc.c:5404 #, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s" -msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s" +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)" -#: utils/init/postinit.c:241 +#: utils/misc/guc.c:5490 #, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s" +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique" -#: utils/init/postinit.c:271 +#: utils/misc/guc.c:5498 #, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "la base de données « %s » a disparu de pg_database" +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)" -#: utils/init/postinit.c:273 +#: utils/misc/guc.c:5867 +#: utils/misc/guc.c:5915 +#: utils/misc/guc.c:6747 #, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "La base de données d'OID %u semble maintenant appartenir à « %s »." +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »" -#: utils/init/postinit.c:293 +#: utils/misc/guc.c:5981 #, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions" +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s prend un seul argument" -#: utils/init/postinit.c:306 -#, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour la base de données « %s »" +#: utils/misc/guc.c:6214 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET requiert le nom du paramètre" -#: utils/init/postinit.c:307 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT." +#: utils/misc/guc.c:6329 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »" -#: utils/init/postinit.c:324 +#: utils/misc/guc.c:7620 #, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »" +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »" -#: utils/init/postinit.c:346 -#: utils/init/postinit.c:353 -msgid "database locale is incompatible with operating system" -msgstr "la locale de la base de données est incompatible avec le système d'exploitation" +#: utils/misc/guc.c:7981 +#: utils/misc/guc.c:8015 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d" -#: utils/init/postinit.c:347 +#: utils/misc/guc.c:8049 #, c-format -msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g" + +#: utils/misc/guc.c:8239 +msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "" -"La base de données a été initialisée avec un LC_COLLATE à « %s »,\n" -"qui n'est pas reconnu par setlocale()." -#: utils/init/postinit.c:349 -#: utils/init/postinit.c:356 -msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." -msgstr "" -"Recréez la base de données avec une autre locale ou installez la locale\n" -"manquante." +#: utils/misc/guc.c:8251 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté" + +#: utils/misc/guc.c:8326 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" + +#: utils/misc/guc.c:8339 +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "Bonjour n'est pas supporté dans cette installation" + +#: utils/misc/guc.c:8352 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation" + +#: utils/misc/guc.c:8364 +msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." +msgstr "Ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true." -#: utils/init/postinit.c:354 -#, c-format -msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +#: utils/misc/guc.c:8376 +msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "" -"La base de données a été initialisée avec un LC_CTYPE à « %s »,\n" -"qui n'est pas reconnu par setlocale()." +"Ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n" +"« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true." -#: utils/init/postinit.c:608 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données" +#: utils/misc/help_config.c:131 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n" -#: utils/init/postinit.c:609 +#: utils/misc/tzparser.c:61 #, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -msgstr "Vous devez immédiatement exécuter « CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; »." - -#: utils/init/postinit.c:632 -msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"les nouvelles connexions pour la réplication ne sont pas autorisées pendant\n" -"l'arrêt du serveur de base de données" +"l'abréviation « %s » du fuseau horaire est trop long (maximum %d caractères)\n" +"dans le fichier de fuseaux horaires « %s », ligne %d" -#: utils/init/postinit.c:636 -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +#: utils/misc/tzparser.c:68 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour se connecter pendant un arrêt de la base de\n" -"données" +"le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n" +"(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" -#: utils/init/postinit.c:650 -msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" +#: utils/misc/tzparser.c:80 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"les emplacements de connexions restants sont réservés pour les connexion\n" -"superutilisateur non relatif à la réplication" - -#: utils/init/postinit.c:665 -msgid "must be superuser to start walsender" -msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter walsender" +"le décalage %d du fuseau horaire est en dehors des limites dans le fichier\n" +"des fuseaux horaires « %s », ligne %d" -#: utils/init/postinit.c:725 +#: utils/misc/tzparser.c:115 #, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "la base de données « %u » n'existe pas" - -#: utils/init/postinit.c:777 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé." +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "abréviation du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d" -#: utils/init/postinit.c:795 +#: utils/misc/tzparser.c:124 #, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant." +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "décalage du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d" -#: utils/init/postinit.c:800 +#: utils/misc/tzparser.c:131 #, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"nombre invalide pour le décalage du fuseau horaire dans le fichier des\n" +"fuseaux horaires « %s », ligne %d" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#: utils/misc/tzparser.c:154 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859" +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "syntaxe invalide dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#: utils/misc/tzparser.c:218 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères WIN" +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire est définie plusieurs fois" -#: utils/mb/conv.c:509 +#: utils/misc/tzparser.c:220 #, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "numéro d'encodage invalide : %d" +msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." +msgstr "" +"L'entrée dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d, est en\n" +"conflit avec l'entrée du fichier « %s », ligne %d." -#: utils/mb/encnames.c:485 -msgid "encoding name too long" -msgstr "nom d'encodage trop long" +#: utils/misc/tzparser.c:285 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nom du fichier de fuseaux horaires invalide : « %s »" -#: utils/mb/mbutils.c:311 +#: utils/misc/tzparser.c:298 #, c-format -msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" msgstr "" -"la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de « %s » en « %s »\n" -"n'existe pas" +"limite de récursion dépassée dans le fichier « %s » (fichier des fuseaux\n" +"horaires)" -#: utils/mb/mbutils.c:335 -#: utils/mb/mbutils.c:607 +#: utils/misc/tzparser.c:337 +#: utils/misc/tzparser.c:350 #, c-format -msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." -msgstr "Une chaîne de %d octets est trop longue pour la conversion d'encodage." +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires « %s » : %m" -#: utils/mb/mbutils.c:422 +#: utils/misc/tzparser.c:360 #, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "nom de l'encodage source « %s » invalide" +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n" +"ligne %d" -#: utils/mb/mbutils.c:427 +#: utils/misc/tzparser.c:383 #, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "nom de l'encodage destination « %s » invalide" +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n" +"ligne %d" -#: utils/mb/mbutils.c:539 +#: guc-file.l:274 #, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage « %s » : 0x%02x" +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "" +"paramètre « %s » supprimé du fichier de configuration ;\n" +"réinitialisation à la valeur par défaut" -#: utils/mb/mbutils.c:734 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale" +#: guc-file.l:333 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "paramètre « %s » modifié par « %s »" -#: utils/mb/mbutils.c:735 -msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." +#: guc-file.l:374 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "" -"La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n" -"de la base de données." +"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n" +"d'imbrication dépassé" -#: utils/mb/wchar.c:1609 +#: guc-file.l:589 #, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "séquence d'octets invalide pour l'encodage « %s » : 0x%s" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne" -#: utils/mb/wchar.c:1638 +#: guc-file.l:594 #, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »" -#: ../port/chklocale.c:326 -#: ../port/chklocale.c:332 +#: ../port/chklocale.c:328 +#: ../port/chklocale.c:334 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgstr "n'a pas pu déterminer l'encodage pour la locale « %s » : le codeset vaut « %s »" -#: ../port/chklocale.c:334 +#: ../port/chklocale.c:336 msgid "Please report this to ." msgstr "Veuillez rapporter ceci à ." @@ -17842,25 +19274,35 @@ msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s\n" -#: ../port/dirmod.c:325 +#: ../port/dirmod.c:358 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s" + +#: ../port/dirmod.c:361 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:443 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n" -#: ../port/dirmod.c:362 +#: ../port/dirmod.c:480 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" -#: ../port/dirmod.c:445 +#: ../port/dirmod.c:563 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "" "n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n" "« %s » : %s\n" -#: ../port/dirmod.c:472 -#: ../port/dirmod.c:489 +#: ../port/dirmod.c:590 +#: ../port/dirmod.c:607 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n" @@ -17882,84 +19324,278 @@ msgstr "binaire msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" -#: ../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" +#: ../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" + +#: ../port/exec.c:255 +#: ../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" + +#: ../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" + +#: ../port/exec.c:517 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" + +#: ../port/exec.c:521 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X" + +#: ../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" + +#: ../port/exec.c:533 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" + +#: ../port/exec.c:537 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "violation du partage" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "violation du verrou" + +#: ../port/open.c:112 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s" + +#: ../port/open.c:114 +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Continue à tenter pendant 30 secondes." + +#: ../port/open.c:115 +msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." +msgstr "" +"Vous pouvez avoir un antivirus, un outil de sauvegarde ou un logiciel\n" +"similaire interférant avec le système de bases de données." + +#: ../port/strerror.c:25 +#, c-format +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "erreur %d non reconnue" + +#: ../port/win32error.c:188 +#, c-format +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d" + +#: ../port/win32error.c:199 +#, c-format +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" + +#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter SET SCHEMA vers %s" + +#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables" +#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards" + +#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree" +#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" + +#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m" +#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m" + +#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m" +#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m" + +#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" +#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux" + +#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s" +#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s" + +#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'" + +#~ msgid "array must not contain null values" +#~ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL" + +#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgstr "" +#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer " +#~ "la\n" +#~ "récupération suite à un arrêt brutal" + +#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +#~ msgstr "" +#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite " +#~ "à\n" +#~ "l'arrêt brutal." + +#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgstr "" +#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +#~ "récupération suite à un arrêt brutal" + +#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgstr "" +#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer " +#~ "la\n" +#~ "récupération suite à un arrêt brutal" + +#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" +#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID" + +#~ msgid "clustering \"%s.%s\"" +#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »" + +#~ msgid "" +#~ "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " +#~ "values" +#~ msgstr "" +#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès " +#~ "de\n" +#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL" + +#~ msgid "" +#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, " +#~ "or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster " +#~ "specification from the table." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n" +#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER " +#~ "pour\n" +#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table." + +#~ msgid "" +#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL." + +#~ msgid "" +#~ "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access " +#~ "method does not handle null values" +#~ msgstr "" +#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa " +#~ "méthode\n" +#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL" + +#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" +#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite" + +#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +#~ msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter" + +#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language" +#~ msgstr "" +#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage " +#~ "de\n" +#~ "procédures" + +#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser" +#~ msgstr "" +#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur " +#~ "de\n" +#~ "recherche plein texte" + +#~ msgid "must be superuser to comment on text search template" +#~ msgstr "" +#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n" +#~ "recherche plein texte" + +#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" + +#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +#~ msgstr "" +#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n" +#~ "table permanente" + +#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +#~ msgstr "" +#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n" +#~ "table temporaire" + +#~ msgid "composite type must have at least one attribute" +#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" + +#~ msgid "database \"%s\" not found" +#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée" + +#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »" + +#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »" -#: ../port/exec.c:255 -#: ../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" +#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +#~ msgstr "" +#~ "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont " +#~ "pas autorisés" -#: ../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" +#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +#~ msgstr "" +#~ "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé" -#: ../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" +#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +#~ msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »" -#: ../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X" +#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes" -#: ../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" +#~ msgid "cannot change view \"%s\"" +#~ msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »" -#: ../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" +#~ msgid "could not enable credential reception: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m" -#: ../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" +#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : " +#~ "%m" -#: ../port/open.c:113 -msgid "sharing violation" -msgstr "violation du partage" +#~ msgid "" +#~ "Ident authentication is not supported on local connections on this " +#~ "platform" +#~ msgstr "" +#~ "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales " +#~ "sur cette plateforme" -#: ../port/open.c:113 -msgid "lock violation" -msgstr "violation du verrou" +#~ msgid "hostssl not supported on this platform" +#~ msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme" -#: ../port/open.c:112 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD" -#: ../port/open.c:114 -msgid "Continuing to retry for 30 seconds." -msgstr "Continue à tenter pendant 30 secondes." +#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m" -#: ../port/open.c:115 -msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." -msgstr "" -"Vous pouvez avoir un antivirus, un outil de sauvegarde ou un logiciel\n" -"similaire interférant avec le système de bases de données." +#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m" -#: ../port/strerror.c:25 -#, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "erreur %d non reconnue" +#~ msgid "Sets immediate fsync at commit." +#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit." -#: ../port/win32error.c:184 -#, c-format -msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d" +#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »" -#: ../port/win32error.c:195 -#, c-format -msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" +#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »" + +#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" +#~ msgstr "" +#~ "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, " +#~ "port=%s" #~ msgid "" #~ "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this " @@ -17968,37 +19604,49 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation " #~ "par\n" #~ "des requêtes actives dans cette session" + #~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" #~ msgstr "" #~ "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne" + #~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value" #~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne" + #~ msgid "access to %s" #~ msgstr "accès à %s" + #~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery." #~ msgstr "" #~ "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la " #~ "restauration." + #~ msgid "Not safe to send CSV data\n" #~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n" + #~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s" #~ msgstr "" #~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n" #~ "date connue du journal" + #~ msgid "restartpoint_command = '%s'" #~ msgstr "restartpoint_command = '%s'" + #~ msgid "usermap \"%s\"" #~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »" + #~ msgid "WAL archiving is not active" #~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif" + #~ msgid "archive_mode must be enabled at server start." #~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur." + #~ msgid "" #~ "archive_command must be defined before online backups can be made safely." #~ msgstr "" #~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud " #~ "puissent\n" #~ "s'effectuer correctement." + #~ msgid "" #~ "During recovery, allows connections and queries. During normal running, " #~ "causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on " @@ -18011,23 +19659,29 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les " #~ "n½uds\n" #~ "en attente." + #~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing" #~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer" + #~ msgid "not enough shared memory for walsender" #~ msgstr "" #~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de " #~ "transactions" + #~ msgid "not enough shared memory for walreceiver" #~ msgstr "" #~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux " #~ "de\n" #~ "transactions" + #~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers" #~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" + #~ msgid "not enough shared memory for background writer" #~ msgstr "" #~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de " #~ "fond" + #~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" #~ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »" @@ -18038,6 +19692,7 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #, fuzzy #~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m" #~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n" + #~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" #~ msgstr "" #~ "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" @@ -18053,14 +19708,19 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #, fuzzy #~ msgid "invalid replication message type %d" #~ msgstr "type %d du message de l'interface invalide" + #~ msgid "PID %d is among the slowest backends." #~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents." + #~ msgid "transaction is read-only" #~ msgstr "la transaction est en lecture seule" + #~ msgid "binary value is out of range for type bigint" #~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" + #~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" #~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X" + #~ msgid "" #~ "This error can also happen if the byte sequence does not match the " #~ "encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding" @@ -18070,31 +19730,40 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "pas\n" #~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n" #~ "« client_encoding »." + #~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified." #~ msgstr "" #~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause " #~ "LANGUAGE n'est\n" #~ "pas spécifiée." + #~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" #~ msgstr "" #~ "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" + #~ msgid "\"%s\" is a system catalog" #~ msgstr "« %s » est un catalogue système" + #~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" #~ msgstr "" #~ "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" + #~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" #~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »" + #~ msgid "number of distinct values %g is too low" #~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse" + #~ msgid "directory \"%s\" is not empty" #~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide" + #~ msgid "" #~ "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- " #~ "cannot shrink relation" #~ msgstr "" #~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n" #~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation" + #~ msgid "" #~ "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink " #~ "relation" @@ -18102,6 +19771,7 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas " #~ "pu\n" #~ "diminuer la taille de la relation" + #~ msgid "" #~ "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot " #~ "shrink relation" @@ -18109,6 +19779,7 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas " #~ "pu\n" #~ "diminuer la taille de la relation" + #~ msgid "" #~ "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot " #~ "shrink relation" @@ -18116,11 +19787,7 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas " #~ "pu\n" #~ "diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "" -#~ "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -#~ msgstr "" -#~ "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" -#~ "parmi %u pages" + #~ msgid "" #~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" #~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" @@ -18142,14 +19809,17 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "déplacement\n" #~ "disponibles.\n" #~ "%s." + #~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" #~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u" + #~ msgid "" #~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" #~ "%s." #~ msgstr "" #~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" #~ "%s." + #~ msgid "" #~ "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row " #~ "versions" @@ -18157,43 +19827,59 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient " #~ "%.0f\n" #~ "versions de ligne" + #~ msgid "Rebuild the index with REINDEX." #~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." + #~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" #~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté" + #~ msgid "database system is in consistent recovery mode" #~ msgstr "" #~ "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent" + #~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" #~ msgstr "" #~ "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument" + #~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" #~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu" + #~ msgid "Table contains duplicated values." #~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées." + #~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." #~ msgstr "" #~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les " #~ "clauses\n" #~ "FROM." + #~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." #~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »." + #~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" #~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré" + #~ msgid "This parameter cannot be changed after server start." #~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" + #~ msgid "invalid database name \"%s\"" #~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide" + #~ msgid "invalid role name \"%s\"" #~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide" + #~ msgid "invalid role password \"%s\"" #~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide" + #~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" #~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)" + #~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function" #~ msgstr "" #~ "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY " #~ "DEFINER" + #~ msgid "" #~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple " #~ "result relations" @@ -18201,68 +19887,94 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec " #~ "plusieurs\n" #~ "relations" + #~ msgid "could not remove relation %s: %m" #~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m" + #~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" #~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m" + #~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" #~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m" + #~ msgid "could not extend relation %s: %m" #~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m" + #~ msgid "could not open relation %s: %m" #~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m" + #~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m" #~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m" + #~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m" #~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m" + #~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" #~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m" + #~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" #~ msgstr "" #~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" #~ "%s : %m" + #~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" #~ msgstr "" #~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" #~ "%s, nouvelle tentative : %m" + #~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" #~ msgstr "" #~ "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m" + #~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" #~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée" + #~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" #~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes" + #~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" #~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)" + #~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" #~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle" + #~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" #~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle" + #~ msgid "hurrying in-progress restartpoint" #~ msgstr "accélération du restartpoint en cours" + #~ msgid "multiple DELETE events specified" #~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés" + #~ msgid "multiple UPDATE events specified" #~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés" + #~ msgid "multiple TRUNCATE events specified" #~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés" + #~ msgid "could not create XPath object" #~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath" #, fuzzy #~ msgid "wrong number of array_subscripts" #~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" + #~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" #~ msgstr "" #~ "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être " #~ "entre %d et 100)" + #~ msgid "GIN index does not support search with void query" #~ msgstr "" #~ "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides" + #~ msgid "invalid LC_COLLATE setting" #~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide" + #~ msgid "invalid LC_CTYPE setting" #~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide" + #~ msgid "" #~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " #~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." @@ -18270,40 +19982,47 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un " #~ "LOCALE_NAME_BUFLEN\n" #~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d." + #~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." #~ msgstr "" #~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le " #~ "support\n" #~ "des locales." + #~ msgid "log_restartpoints = %s" #~ msgstr "log_restartpoints = %s" -#~ msgid "WAL ends before end time of backup dump" -#~ msgstr "" -#~ "le journal de transactions se termine avant l'heure de fin de la " -#~ "sauvegarde" + #~ msgid "syntax error: cannot back up" #~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir" + #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" #~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée" + #~ msgid "parser stack overflow" #~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur" + #~ msgid "failed to drop all objects depending on %s" #~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s" + #~ msgid "there are objects dependent on %s" #~ msgstr "des objets dépendent de %s" + #~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" #~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées" + #~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" #~ msgstr "" #~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification " #~ "ne\n" #~ "correspond pas" + #~ msgid "" #~ "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful " #~ "free space" #~ msgstr "" #~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n" #~ "libre utile" + #~ msgid "" #~ "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the " #~ "configuration parameter \"max_fsm_pages\"." @@ -18311,11 +20030,14 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter " #~ "le\n" #~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »." + #~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." #~ msgstr "" #~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »." + #~ msgid "cannot change number of columns in view" #~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue" + #~ msgid "" #~ "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " #~ "expected \"%s\")" @@ -18323,14 +20045,19 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s " #~ "»,\n" #~ "attendu « %s »)" + #~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" #~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur" + #~ msgid "GSSAPI not implemented on this server" #~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur" + #~ msgid "could not get security token from context" #~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte" + #~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" #~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »" + #~ msgid "" #~ "File must be owned by the database user and must have no permissions for " #~ "\"group\" or \"other\"." @@ -18338,6 +20065,7 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne " #~ "doit\n" #~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." + #~ msgid "" #~ "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-" #~ "encrypted" @@ -18345,38 +20073,51 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot " #~ "de\n" #~ "passe est chiffré avec MD5" + #~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" #~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »" + #~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" #~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" + #~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" #~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap" + #~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" #~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »" + #~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" #~ msgstr "" #~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage" + #~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »" + #~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « " #~ "%s »" + #~ msgid "" #~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of " #~ "allowed connections (-N) and at least 16\n" #~ msgstr "" #~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n" #~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" + #~ msgid "could not set statistics collector timer: %m" #~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m" + #~ msgid "insufficient shared memory for free space map" #~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM" + #~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" #~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d" + #~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations" #~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations" + #~ msgid "" #~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" #~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n" @@ -18387,8 +20128,10 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n" #~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n" #~ "utilisant %.0f Ko." + #~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" #~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées" + #~ msgid "" #~ "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " #~ "parameter \"max_fsm_relations\"." @@ -18396,10 +20139,12 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre " #~ "de\n" #~ "configuration « max_fsm_relations »." + #~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" #~ msgstr "" #~ "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse " #~ "max_fsm_pages (%d)" + #~ msgid "" #~ "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a " #~ "value over %.0f." @@ -18407,19 +20152,25 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages " #~ "»\n" #~ "à une valeur supérieure à %.0f." + #~ msgid "string is too long for tsvector" #~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector" + #~ msgid "Prints the parse tree to the server log." #~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." + #~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." #~ msgstr "" #~ "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs " #~ "du serveur." + #~ msgid "Prints the execution plan to server log." #~ msgstr "" #~ "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur." + #~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." #~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE." + #~ msgid "" #~ "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " #~ "tracked." @@ -18427,14 +20178,17 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace " #~ "libre\n" #~ "est tracé." + #~ msgid "" #~ "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." #~ msgstr "" #~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace " #~ "libre\n" #~ "est tracé." + #~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." #~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." + #~ msgid "" #~ "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " #~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " @@ -18444,6 +20198,7 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous " #~ "les\n" #~ "niveaux qui le suit." + #~ msgid "" #~ "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " #~ "level are logged." @@ -18451,6 +20206,7 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou " #~ "d'un\n" #~ "niveau supérieur sont tracées." + #~ msgid "" #~ "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " #~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable" @@ -18459,127 +20215,181 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n" #~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n" #~ "« serializable »." + #~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"." #~ msgstr "" #~ "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local " #~ "»." + #~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against." #~ msgstr "" #~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos " #~ "et\n" #~ "GSSAPI." + #~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." #~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos." + #~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." #~ msgstr "" #~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n" #~ "basic (basique)." + #~ msgid "" #~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " #~ "LOCAL7." #~ msgstr "" #~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" #~ "LOCAL6, LOCAL7." + #~ msgid "Valid values are BASE64 and HEX." #~ msgstr "Les valeurs valides sont BASE64 et HEX." + #~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." #~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT." + #~ msgid "invalid argument for power function" #~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)" + #~ msgid "not unique \"S\"" #~ msgstr "« S » non unique" + #~ msgid "invalid AM/PM string" #~ msgstr "chaîne AM/PM invalide" + #~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" #~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté" + #~ msgid "January" #~ msgstr "Janvier" + #~ msgid "February" #~ msgstr "Février" + #~ msgid "March" #~ msgstr "Mars" + #~ msgid "April" #~ msgstr "Avril" + #~ msgid "May" #~ msgstr "Mai" + #~ msgid "June" #~ msgstr "Juin" + #~ msgid "July" #~ msgstr "Juillet" + #~ msgid "August" #~ msgstr "Août" + #~ msgid "September" #~ msgstr "Septembre" + #~ msgid "October" #~ msgstr "Octobre" + #~ msgid "November" #~ msgstr "Novembre" + #~ msgid "December" #~ msgstr "Décembre" + #~ msgid "Jan" #~ msgstr "Jan" + #~ msgid "Feb" #~ msgstr "Fév" + #~ msgid "Mar" #~ msgstr "Mar" + #~ msgid "Apr" #~ msgstr "Avr" + #~ msgid "S:May" #~ msgstr "S:Mai" + #~ msgid "Jun" #~ msgstr "Juin" + #~ msgid "Jul" #~ msgstr "Juil" + #~ msgid "Aug" #~ msgstr "Aoû" + #~ msgid "Sep" #~ msgstr "Sep" + #~ msgid "Oct" #~ msgstr "Oct" + #~ msgid "Nov" #~ msgstr "Nov" + #~ msgid "Dec" #~ msgstr "Déc" + #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Dimanche" + #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Lundi" + #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Mardi" + #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Mercredi" + #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Jeudi" + #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Vendredi" + #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Samedi" + #~ msgid "Sun" #~ msgstr "Dim" + #~ msgid "Mon" #~ msgstr "Lun" + #~ msgid "Tue" #~ msgstr "Mar" + #~ msgid "Wed" #~ msgstr "Mer" + #~ msgid "Thu" #~ msgstr "Jeu" + #~ msgid "Fri" #~ msgstr "Ven" + #~ msgid "Sat" #~ msgstr "Sam" + #~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" #~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12" + #~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" #~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu" + #~ msgid "cannot calculate week number without year information" #~ msgstr "" #~ "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année" + #~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes" #~ msgstr "" #~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par " #~ "les\n" #~ "index GIN" + #~ msgid "" #~ "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index " #~ "searches" @@ -18587,17 +20397,22 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans " #~ "les\n" #~ "recherches par index GIN" + #~ msgid "Use the @@@ operator instead." #~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@." + #~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\"" #~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »" + #~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »" + #~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\"" #~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »" + #~ msgid "syntax error at line %d of affix file \"%s\"" #~ msgstr "erreur de syntaxe à la ligne %d du fichier affixe « %s »" + #~ msgid "could not remove database directory \"%s\"" #~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »" - diff --git a/src/backend/po/ja.po b/src/backend/po/ja.po index 287ad2e2e6..cf352eb50b 100644 --- a/src/backend/po/ja.po +++ b/src/backend/po/ja.po @@ -1,12 +1,12 @@ # backend.po -# HOTTA Michihide , 2010. +# HOTTA Michihide , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1 beta 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-19 21:50+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-15 22:36+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-15 21:32+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-29 23:47+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide \n" "Language-Team: jpug-doc \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,10447 +14,11619 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: executor/nodeSubplan.c:308 executor/nodeSubplan.c:347 -#: executor/nodeSubplan.c:962 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "副問い合わせで1行を超える行を返すものが式として使用されました" - -#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755 +#: snowball/dict_snowball.c:183 #, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを巻き戻しできません" +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "" +"言語\"%s\"および符号化方式\"%s\"用に使用可能なSnowball語幹抽出がありません" + +#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_simple.c:50 +#: tsearch/dict_ispell.c:75 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "重複するStopWordsパラメータ" + +#: snowball/dict_snowball.c:215 +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "重複するLanguageパラメータ" -#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795 +#: snowball/dict_snowball.c:222 #, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを書き出せません: %m" +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "未知のSnowballパラメータ: \"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:230 +msgid "missing Language parameter" +msgstr "Languageパラメータがありません" -#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839 +#: main/main.c:237 #, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルから読み取れません: %m" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfoが失敗しました: %s\n" -#: executor/execMain.c:876 +#: main/main.c:259 #, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "シーケンス\"%s\"を変更できません" +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartupが失敗しました: %d\n" -#: executor/execMain.c:882 +#: main/main.c:278 #, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "TOASTリレーション\"%s\"を変更できません" +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%sはPostgreSQLサーバです\n" +"\n" -#: executor/execMain.c:888 +#: main/main.c:279 #, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "ビュー\"%s\"を変更できません" +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"使用方法:\n" +"\" %s [オプション]...\n" +"\n" -#: executor/execMain.c:894 +#: main/main.c:280 #, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "リレーション\"%s\"を変更できません" +msgid "Options:\n" +msgstr "オプション:\n" -#: executor/execMain.c:1319 +#: main/main.c:282 #, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "列\"%s\"内のNULL値はNOT NULL制約違反です" +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 実行時のアサート検査を有効/無効にします\n" -#: executor/execMain.c:1331 +#: main/main.c:284 #, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行は検査制約\"%s\"に違反しています" +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS 共有バッファ数です\n" -#: executor/execMain.c:1544 executor/nodeLockRows.c:136 -#: executor/nodeModifyTable.c:334 executor/nodeModifyTable.c:522 -#: commands/trigger.c:2366 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "同時更新のため直列化アクセスができませんでした" +#: main/main.c:285 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NAME=VALUE 実行時パラメータを設定します\n" -#: executor/execMain.c:2091 commands/tablecmds.c:378 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMITは一時テーブルでのみ使用できます" +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 デバッグレベルです\n" -#: executor/execMain.c:2101 commands/tablecmds.c:388 -msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" -msgstr "セキュリティー制限操作中は、一時テーブルを作成できません" +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DATADIR データベースディレクトリです\n" -#: executor/execMain.c:2125 commands/indexcmds.c:225 commands/tablecmds.c:418 -#: commands/tablecmds.c:6746 commands/comment.c:737 commands/tablespace.c:410 -#: commands/tablespace.c:779 commands/tablespace.c:846 -#: commands/tablespace.c:951 commands/tablespace.c:1007 -#: commands/tablespace.c:1131 commands/dbcommands.c:436 -#: commands/dbcommands.c:1037 catalog/aclchk.c:702 utils/adt/dbsize.c:248 -#: utils/adt/acl.c:4134 +#: main/main.c:288 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません" +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e ヨーロッパ方式の日付入力を行います(DMY)\n" -#: executor/nodeAgg.c:1717 executor/nodeWindowAgg.c:1842 +#: main/main.c:289 #, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "集約%uは入力データ型と遷移用の型間で互換性が必要です" +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F fsyncを無効にします\n" -#: executor/spi.c:210 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "トランザクションは空でないSPIスタックを残しました" +#: main/main.c:290 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME 接続を監視するホスト名またはIPアドレスです\n" -#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "\"SPI_finish\"呼出の抜けを確認ください" +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i TCP/IP接続を有効にします\n" -#: executor/spi.c:274 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "サブトランザクションが空でないSPIスタックを残しました" +#: main/main.c:292 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRECTORY Unixドメインソケットの場所です\n" -#: executor/spi.c:1137 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "カーソルにマルチクエリプランを開くことができません" +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l SSL接続を有効にします\n" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1142 +#: main/main.c:296 #, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "カーソルで%s問い合わせを開くことができません" +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT 許容する最大接続数です\n" -#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1969 -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません" +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr "" +" -o OPTIONS 個々のサーバプロセスに\"OPTIONS\"を渡します(古い形式)\n" -#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1970 -msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "スクロール可能カーソルは読み取りのみでなければなりません" +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT 接続を監視するポート番号です\n" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846 executor/functions.c:161 +#: main/main.c:299 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "volatile関数以外では%sは許されません" +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s 各問い合わせの後に統計情報を表示します\n" -#: executor/spi.c:2142 +#: main/main.c:300 #, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "SQL文 \"%s\"" +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S WORK-MEM ソート用のメモリ量です(KB単位)\n" -#: executor/execUtils.c:1296 +#: main/main.c:301 #, c-format -msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "排除制約 \"%s\" を作成できませんでした" +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NAME=VALUE 実行時パラメータを設定します\n" -#: executor/execUtils.c:1298 +#: main/main.c:302 #, c-format -msgid "Key %s conflicts with key %s." -msgstr "キー %s がキー %s と競合しています" +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config 設定パラメータを出力し終了します\n" -#: executor/execUtils.c:1303 +#: main/main.c:303 #, c-format -msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "重複キーの値が排除制約 \"%s\" に違反しています" +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help ヘルプを表示し終了します\n" -#: executor/execUtils.c:1305 +#: main/main.c:304 #, c-format -msgid "Key %s conflicts with existing key %s." -msgstr "キー %s が既存のキー %s と競合しています" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version バージョン情報を出力し終了します\n" -#: executor/execUtils.c:1319 access/nbtree/nbtinsert.c:449 +#: main/main.c:306 #, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "インデックス \"%s\" 内で行の再検索に失敗しました" +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"開発者向けオプション:\n" -#: executor/execUtils.c:1321 access/nbtree/nbtinsert.c:451 -msgid "This may be because of a non-immutable index expression." -msgstr "これは不変でないインデックス評価式が原因である可能性があります" +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr "いくつかの計画型を禁止します\n" -#: executor/execCurrent.c:66 commands/portalcmds.c:168 -#: commands/portalcmds.c:222 utils/adt/xml.c:2044 utils/adt/xml.c:2208 +#: main/main.c:308 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません" +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr " -n 異常終了後に共有メモリの再初期化を行いません\n" -#: executor/execCurrent.c:75 +#: main/main.c:309 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "カーソル\"%s\"はSELECT問い合わせではありません" +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O システムテーブル構造の変更を許可します\n" -#: executor/execCurrent.c:81 +#: main/main.c:310 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "カーソル\"%s\"は以前のトランザクションから保持されています" +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P システムインデックスを無効にします\n" -#: executor/execCurrent.c:113 +#: main/main.c:311 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" -msgstr "" -"カーソル \"%s\" にはテーブル \"%s\" に対する複数の FOR UPDATE/SHARE参照が含ま" -"れています" +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex 各問い合わせの後にタイミングを表示します\n" -#: executor/execCurrent.c:122 +#: main/main.c:312 #, c-format -msgid "" -"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" msgstr "" -"カーソル \"%s\" はテーブル \"%s\" への FOR UPDATE/SHARE 参照を持っていません" +" -T 1つのバックエンドサーバが停止した時に全てのバックエンド" +"サーバに SIGSTOP を送信します\n" -#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 +#: main/main.c:313 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "カーソル\"%s\"は行上に位置していません" +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W NUM デバッガを設定できるようにNUM秒待機します\n" -#: executor/execCurrent.c:165 +#: main/main.c:315 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "カーソル\"%s\"はテーブル\"%s\"を単純な更新可能スキャンではありません" - -#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1024 msgid "" -"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" msgstr "" -"パラメータの型 %d (%s) がプラン (%s) を準備する時点と一致しません" +"\n" +"シングルユーザモード用のオプション:\n" -#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1035 +#: main/main.c:316 #, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "パラメータ%dの値がありません" +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single シングルユーザモードを選択します(最初の引数でなければなり" +"ません)\n" -#: executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:2978 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:203 utils/adt/arrayfuncs.c:461 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1196 utils/adt/arrayfuncs.c:2860 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4540 utils/adt/array_userfuncs.c:428 +#: main/main.c:317 #, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています" +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " DBNAME データベース(デフォルトはユーザ名です)\n" -#: executor/execQual.c:309 executor/execQual.c:337 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "代入における配列の添え字はNULLではいけません" +#: main/main.c:318 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 デバッグレベルを上書きします\n" -#: executor/execQual.c:633 executor/execQual.c:3896 +#: main/main.c:319 #, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "属性%dの型が間違っています" +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E 実行前に文を表示します\n" -#: executor/execQual.c:634 executor/execQual.c:3897 +#: main/main.c:320 #, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "テーブルの型は%sですが、問い合わせでは%sを想定しています。" +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr " -j 対話式問い合わせの区切りとして改行を使用しません\n" -#: executor/execQual.c:698 executor/execQual.c:717 executor/execQual.c:916 -#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 -#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "テーブルの行型と問い合わせで指定した行型が一致しません" - -#: executor/execQual.c:699 +#: main/main.c:321 main/main.c:326 #, c-format -msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。" -msgstr[1] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。" +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr "" +" -r FILENAME 標準出力と標準エラー出力を指定したファイルに送信します\n" -#: executor/execQual.c:718 executor/nodeModifyTable.c:93 +#: main/main.c:323 #, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" msgstr "" -"テーブルでは %2$d 番目の型は %1$s ですが、問い合わせでは %3$s を想定していま" -"す。" +"\n" +"初期起動用のオプション:\n" -#: executor/execQual.c:917 executor/execQual.c:1505 +#: main/main.c:324 #, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "序数位置%dの削除された属性における物理格納方式が一致しません。" +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot 初期起動モードを選択します(最初の引数でなければなりませ" +"ん)\n" -#: executor/execQual.c:1189 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:310 -#: parser/parse_func.c:623 +#: main/main.c:325 #, c-format -msgid "cannot pass more than %d argument to a function" -msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr[0] "関数に%dを超える引数を渡せません" -msgstr[1] "関数に%dを超える引数を渡せません" +msgid "" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr " DBNAME データベース名(初期起動モードでは義務的な引数)\n" -#: executor/execQual.c:1373 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "関数と演算子は多くても1つの集合引数を取ることができます" +#: main/main.c:327 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM 内部使用\n" -#: executor/execQual.c:1423 +#: main/main.c:329 +#, c-format msgid "" -"function returning setof record called in context that cannot accept type " -"record" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" msgstr "" -"複数行レコードを返す関数が、レコード型を受け付けない文脈で呼び出されました" +"\n" +"実効時設定パラメータの全一覧とコマンドラインや設定ファイルにおける\n" +"設定方法についてはドキュメントを参照してください。\n" +"\n" +"不具合はまで報告してください\n" -#: executor/execQual.c:1478 executor/execQual.c:1494 executor/execQual.c:1504 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "問い合わせが指定した戻り値の行と実際の関数の戻り値の行が一致しません" +#: main/main.c:343 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"PostgreSQLを\"root\"で実行することはできません。\n" +"システムセキュリティの危険防止のため非特権ユーザIDでサーバを起動しな\n" +"ければなりません。適切なサーバの起動方法に関する詳細はドキュメントを\n" +"参照してください\n" -#: executor/execQual.c:1479 +#: main/main.c:360 #, c-format -msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "%d属性を持つ行が返されました。問い合わせでは%dを想定しています。" -msgstr[1] "%d属性を持つ行が返されました。問い合わせでは%dを想定しています。" +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: リアルユーザIDと実効ユーザIDは一致しなければなりません\n" -#: executor/execQual.c:1495 -#, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +#: main/main.c:367 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"序数位置%2$dの型%1$sが返されました。問い合わせでは%3$sを想定しています。" - -#: executor/execQual.c:1615 executor/execQual.c:1640 executor/execQual.c:2001 -#: executor/execQual.c:5090 executor/functions.c:652 commands/prepare.c:747 -#: utils/mmgr/portalmem.c:926 utils/fmgr/funcapi.c:60 foreign/foreign.c:271 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません" - -#: executor/execQual.c:1748 executor/execQual.c:2161 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "materializeモードではテーブル関数プロトコルに従いません" +"PostgreSQLを管理者権限を持つユーザで実行することはできません。\n" +"システムセキュリティの危険防止のため非特権ユーザIDでサーバを起動しな\n" +"ければなりません。適切なサーバの起動方法に関する詳細はドキュメントを\n" +"参照してください\n" -#: executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2168 +#: main/main.c:388 #, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "テーブル関数のreturnModeが不明です: %d" - -#: executor/execQual.c:2088 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "行の集合を返す関数はNULL値を返すことはできません" +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: 実効UIDが無効です: %d\n" -#: executor/execQual.c:2328 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM<は集合引数をサポートしません" +#: main/main.c:401 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: ユーザ名を決定できませんでした(GetUserNameが失敗しました)\n" -#: executor/execQual.c:2403 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array)は集合引数をサポートしません" +#: regex/regc_pg_locale.c:258 utils/adt/selfuncs.c:4969 +#, +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "正規表現の際にどの照合規則を使うべきかを決定できませんでした" -#: executor/execQual.c:2725 commands/analyze.c:1481 -msgid "could not convert row type" -msgstr "行の型に変換できませんでした" +#: regex/regc_pg_locale.c:259 catalog/heap.c:560 utils/adt/formatting.c:1520 +#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641 +#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774 +#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/varlena.c:1315 utils/adt/like.c:212 +#: utils/adt/selfuncs.c:4853 utils/adt/selfuncs.c:4970 +#: commands/indexcmds.c:931 commands/view.c:145 +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +msgstr "照合順序を明示するには COLLATE 句を使います" -#: executor/execQual.c:2956 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "互換性がない配列をマージできません" +#: access/gin/ginscan.c:401 +#, +msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" +msgstr "古い GIN インデックスはインデックス全体のスキャンや NULL の検索を" +"サポートしていません" -#: executor/execQual.c:2957 +#: access/gin/ginscan.c:402 #, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." -msgstr "要素型%sの配列を要素型%sのARRAY式に含められません" - -#: executor/execQual.c:2998 executor/execQual.c:3025 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:496 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "多次元配列は次数に合った配列式を持たなければなりません" - -#: executor/execQual.c:3540 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIFは集合引数をサポートしません" +msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." +msgstr "修復するには REINDEX INDEX \"%s\" をおこなってください" -#: executor/execQual.c:3770 utils/adt/domains.c:128 +#: access/gin/ginentrypage.c:101 access/nbtree/nbtinsert.c:531 +#: access/nbtree/nbtsort.c:483 #, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "ドメイン%sはNULL値を許しません" +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "" +"インデックス \"%3$s\" でインデックス行のサイズ %1$lu が最大値 %2$lu を" +"超えています" -#: executor/execQual.c:3799 utils/adt/domains.c:164 +#: access/index/indexam.c:161 catalog/objectaddress.c:391 +#: commands/tablecmds.c:220 commands/tablecmds.c:2485 +#: commands/indexcmds.c:1542 #, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "ドメイン%sの値が検査制約\"%s\"に違反しています" - -#: executor/execQual.c:4267 optimizer/util/clauses.c:560 -#: parser/parse_agg.c:160 -msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "集約関数の呼び出しを入れ子にすることはできません" +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\"はインデックスではありません" -#: executor/execQual.c:4305 optimizer/util/clauses.c:634 -#: parser/parse_agg.c:207 -msgid "window function calls cannot be nested" -msgstr "ウィンドウ関数の呼び出しを入れ子にすることはできません" +#: access/transam/xlog.c:1328 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: executor/execQual.c:4505 -msgid "target type is not an array" -msgstr "対照型は配列ではありません" +#: access/transam/xlog.c:1336 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "アーカイブステータスファイル\\\"%s\\\"を書き出せませんでした: %m" -#: executor/execQual.c:4618 +#: access/transam/xlog.c:1791 access/transam/xlog.c:10337 +#: replication/walsender.c:1003 replication/walreceiver.c:506 #, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "ROW()の列は型%2$sではなく型%1$sを持ちます" +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "" +"ログファイル%u、セグメント%uをオフセット%uまでシークできませんでした: %m" -#: executor/execQual.c:4749 utils/adt/arrayfuncs.c:3280 -#: utils/adt/rowtypes.c:913 +#: access/transam/xlog.c:1808 replication/walreceiver.c:523 #, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "型%sの比較関数を識別できません" +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"ログファイル%u、セグメント%uをオフセット%u、長さ%luで書き出せませんでした: %m" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1233 -msgid "frame starting offset must not be null" -msgstr "フレームポインタのオフセットは NULL であってはなりません" +#: access/transam/xlog.c:2010 +#, c-format +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "最小リカバリポイントを %X/%X に更新しました" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1246 -msgid "frame starting offset must not be negative" -msgstr "フレーム開始オフセットは負数であってはなりません" +#: access/transam/xlog.c:2351 access/transam/xlog.c:2455 +#: access/transam/xlog.c:2684 access/transam/xlog.c:2755 +#: access/transam/xlog.c:2812 replication/walsender.c:991 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "" +"ファイル\"%s\"(ログファイル%u、セグメント%u)をオープンできませんでした: %m" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1259 -msgid "frame ending offset must not be null" -msgstr "フレーム終了オフセットは NULL であってはなりません" +#: access/transam/xlog.c:2376 access/transam/xlog.c:2509 +#: access/transam/xlog.c:4397 access/transam/xlog.c:9015 +#: access/transam/xlog.c:9255 postmaster/postmaster.c:3690 +#: storage/smgr/md.c:285 storage/file/copydir.c:172 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1272 -msgid "frame ending offset must not be negative" -msgstr "フレーム終了オフセットは負数であってはなりません" +#: access/transam/xlog.c:2408 access/transam/xlog.c:2541 +#: access/transam/xlog.c:4449 access/transam/xlog.c:4512 +#: postmaster/postmaster.c:3700 postmaster/postmaster.c:3710 +#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1089 +#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7414 +#: utils/misc/guc.c:7439 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" -#: executor/nodeLimit.c:251 -msgid "OFFSET must not be negative" -msgstr "OFFSET は負数であってはなりません" +#: access/transam/xlog.c:2416 access/transam/xlog.c:2548 +#: access/transam/xlog.c:4518 storage/smgr/md.c:918 storage/smgr/md.c:1124 +#: storage/smgr/md.c:1275 storage/file/copydir.c:269 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m" -#: executor/nodeLimit.c:278 -msgid "LIMIT must not be negative" -msgstr "LIMIT は負数であってはなりません" +#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:2553 +#: access/transam/xlog.c:4523 storage/file/copydir.c:211 commands/copy.c:1329 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m" -#: executor/nodeModifyTable.c:83 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "問い合わせの列が多すぎます" +#: access/transam/xlog.c:2494 access/transam/xlog.c:4166 +#: access/transam/xlog.c:4260 access/transam/xlog.c:4416 +#: replication/basebackup.c:725 storage/smgr/md.c:539 storage/smgr/md.c:796 +#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 +#: utils/error/elog.c:1469 utils/init/miscinit.c:1039 +#: utils/init/miscinit.c:1153 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: executor/nodeModifyTable.c:110 +#: access/transam/xlog.c:2522 access/transam/xlog.c:4428 +#: access/transam/xlog.c:9187 access/transam/xlog.c:9200 +#: access/transam/xlog.c:9730 access/transam/xlog.c:9755 +#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 #, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "クエリーで %d 番目に削除されるカラムの値を指定しています。" +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %m" -#: executor/nodeModifyTable.c:118 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "問い合わせの列が少なすぎます" +#: access/transam/xlog.c:2525 +#, c-format +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "ファイル\"%s\"内のデータが不十分です" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:154 +#: access/transam/xlog.c:2644 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "SQL関数では%sは許されません" +msgid "" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" +msgstr "" +"ファイル\"%s\"を\"%s\"にリンクできませんでした(ログファイル%u、セグメント%uの" +"初期化): %m" -#: executor/functions.c:259 +#: access/transam/xlog.c:2656 #, c-format msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type %" -"s" -msgstr "戻り値型%sとして宣言された関数の実際の結果型を決定できません" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" +msgstr "" +"ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした(ログファイル%u、セグメン" +"ト%uの初期化): %m" -#: executor/functions.c:298 +#: access/transam/xlog.c:2839 replication/walreceiver.c:480 #, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "%s都宣言された引数の型を決定できません" +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "ログファイル%u、セグメント%uをクローズできませんでした: %m" -#: executor/functions.c:923 +#: access/transam/xlog.c:2911 access/transam/xlog.c:3076 +#: access/transam/xlog.c:9000 access/transam/xlog.c:9175 +#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65 +#: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 utils/adt/genfile.c:107 +#: utils/adt/genfile.c:279 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "SQL関数\"%s\"の行番号 %d" +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"のstatができませんでした: %m" -#: executor/functions.c:936 catalog/pg_proc.c:861 +#: access/transam/xlog.c:2919 access/transam/xlog.c:9205 storage/smgr/md.c:355 +#: storage/smgr/md.c:402 storage/smgr/md.c:1238 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "SQL関数\"%s\"" +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" -#: executor/functions.c:946 +#: access/transam/xlog.c:3055 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "SQL関数\"%s\"の起動中" +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "アーカイブファイル\"%s\"のサイズが不正です: %lu。%luを想定" -#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127 -#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1245 -#: executor/functions.c:1277 executor/functions.c:1306 +#: access/transam/xlog.c:3064 #, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "%sを返すと宣言された関数において戻り値型が一致しません" +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "ログファイル\"%s\"をアーカイブからリストアしました" -#: executor/functions.c:1093 -msgid "" -"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -msgstr "" -"関数の最後のステートメントは SELECT もしくは RETURNING 付きのINSERT/UPDATE/" -"DELETE のいずれかでなければなりません" +#: access/transam/xlog.c:3114 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "アーカイブからファイル\"%s\"をリストアできませんでした: 戻りコード %d" -#: executor/functions.c:1129 -msgid "Final statement must return exactly one column." -msgstr "最後のステートメントは正確に1列を返さなければなりません" +#: access/transam/xlog.c:3229 +#, c-format +msgid "%s \"%s\": return code %d" +msgstr "%s \"%s\": リターンコード %d" -#: executor/functions.c:1141 +#: access/transam/xlog.c:3339 access/transam/xlog.c:3522 #, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "実際の戻り値型は%sです" +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "トランザクションログディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: executor/functions.c:1247 -msgid "Final statement returns too many columns." -msgstr "最後のステートメントが返す列が多すぎます" +#: access/transam/xlog.c:3393 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "トランザクションログファイル\"%s\"を回収しました" -#: executor/functions.c:1279 +#: access/transam/xlog.c:3409 #, c-format -msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "最後のステートメントが列 %3$d で %2$s ではなく %1$s を返しました" - -#: executor/functions.c:1308 -msgid "Final statement returns too few columns." -msgstr "最後のステートメントが返す列が少なすぎます" +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "トランザクションログファイル\"%s\"を削除しました" -#: executor/functions.c:1356 +#: access/transam/xlog.c:3432 #, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "戻り値型%sはSQL関数でサポートされていません" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1586 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "RIGHT JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポートされています" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1606 optimizer/path/joinpath.c:1072 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "FULL JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポートされています" - -#: rewrite/rewriteManip.c:1009 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "条件付きのユーティリティ文は実装されていません" +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "古いトランザクションログファイル \"%s\" をリネームできませんでした: %m" -#: rewrite/rewriteManip.c:1021 rewrite/rewriteHandler.c:432 -#: parser/parse_utilcmd.c:1808 parser/parse_utilcmd.c:1878 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "条件付きのUNION/INTERSECT/EXCEPT文は実装されていません" +#: access/transam/xlog.c:3444 +#, c-format +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "古いトランザクションログファイル \"%s\" を削除できませんでした: %m" -#: rewrite/rewriteManip.c:1174 -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "ビューに対するWHERE CURRENT OFは実装されていません" +#: access/transam/xlog.c:3482 access/transam/xlog.c:3492 +#, c-format +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "WAL ディレクトリ\"%s\"は存在しません" -#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteDefine.c:687 -#: rewrite/rewriteDefine.c:749 commands/comment.c:910 +#: access/transam/xlog.c:3498 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません" +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "見つからなかった WAL ディレクトリ \"%s\" を作成しています ... " -#: rewrite/rewriteRemove.c:66 +#: access/transam/xlog.c:3501 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません。省略します" +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756 +#: access/transam/xlog.c:3535 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"はすでに存在します" +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "トランザクションログバックアップ履歴ファイル\"%s\"を削除しています" -#: rewrite/rewriteDefine.c:252 commands/tablecmds.c:3329 +#: access/transam/xlog.c:3655 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\"はテーブルやビューではありません" +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "%X/%Xのレコードのホールサイズが不正です" -#: rewrite/rewriteDefine.c:258 tcop/utility.c:92 commands/tablecmds.c:761 -#: commands/tablecmds.c:1093 commands/tablecmds.c:1985 -#: commands/tablecmds.c:3347 commands/tablecmds.c:3376 -#: commands/tablecmds.c:4778 commands/trigger.c:155 commands/trigger.c:1069 +#: access/transam/xlog.c:3668 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムカタログです" +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "%X/%Xのレコード内の全長が不正です" -#: rewrite/rewriteDefine.c:282 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "OLDに対するルールアクションは実装されていません" +#: access/transam/xlog.c:3681 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です" -#: rewrite/rewriteDefine.c:283 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "代わりにビューかトリガを使用してください。" +#: access/transam/xlog.c:3750 access/transam/xlog.c:3786 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが無効です" -#: rewrite/rewriteDefine.c:287 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "NEWに対するルールアクションは実装されていません" +#: access/transam/xlog.c:3794 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "%X/%Xではcontrecordが必要です" -#: rewrite/rewriteDefine.c:288 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "代わりにトリガを使用してください。" +#: access/transam/xlog.c:3809 +#, c-format +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "%X/%Xのxlog切り替えレコードが無効です" -#: rewrite/rewriteDefine.c:301 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "SELECTに対するINSTEAD NOTHINGルールは実装されていません" +#: access/transam/xlog.c:3817 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "%X/%Xのレコードのサイズは0です" -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 -msgid "Use views instead." -msgstr "代わりにビューを使用してください" +#: access/transam/xlog.c:3826 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "%X/%Xのレコード長が無効です" -#: rewrite/rewriteDefine.c:310 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "SELECTに対するルールにおける複数のアクションは実装されていません" +#: access/transam/xlog.c:3833 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uが無効です" -#: rewrite/rewriteDefine.c:322 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "SELECTに対するルールはINSTEAD SELECTアクションを持たなければなりません" +#: access/transam/xlog.c:3846 access/transam/xlog.c:3862 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "直前のリンク%1$X/%2$Xが不正なレコードが%3$X/%4$Xにあります" -#: rewrite/rewriteDefine.c:330 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "SELECTに対するルールではイベント条件は実装されていません" +#: access/transam/xlog.c:3891 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "%2$X/%3$Xのレコード長%1$uが大きすぎます" -#: rewrite/rewriteDefine.c:355 +#: access/transam/xlog.c:3931 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "\"%s\"はすでにビューです" +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ログファイル%u、セグメント%u、オフセット%uにcontrecordがありません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:379 +#: access/transam/xlog.c:3941 #, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "\"%s\"用のビューのルールの名前は\"%s\"でなければなりません" +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"ログファイル%2$u、セグメント%3$u、オフセット%4$uのcontrecordの長さ%1$uが無効" +"です" -#: rewrite/rewriteDefine.c:404 +#: access/transam/xlog.c:4031 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "空ではありませんのでテーブル\"%s\"をビューに変換できません" +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"ログファイル%2$u、セグメント%3$u、オフセット%4$uのマジック番号%1$04Xは無効で" +"す" -#: rewrite/rewriteDefine.c:411 +#: access/transam/xlog.c:4038 access/transam/xlog.c:4084 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "トリガを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした" +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"ログファイル %2$u のセグメント %3$u、オフセット %4$u の情報ビット %1$04X は無" +"効です" -#: rewrite/rewriteDefine.c:413 -msgid "" -"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." -msgstr "具体的には、テーブルに外部キー関係を持たせることはできません" +#: access/transam/xlog.c:4060 access/transam/xlog.c:4068 +#: access/transam/xlog.c:4075 +msgid "WAL file is from different database system" +msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです" -#: rewrite/rewriteDefine.c:418 +#: access/transam/xlog.c:4061 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgid "" +"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " +"identifier is %s." msgstr "" -"インデックスを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした" +"WAL ファイルにおけるデータベースシステムの識別子は %s で、pg_control における" +"データベースシステムの識別子は %s です。" -#: rewrite/rewriteDefine.c:424 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "子テーブルを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした" +#: access/transam/xlog.c:4069 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "ページヘッダ内のXLOG_SEG_SIZEが不正です。" -#: rewrite/rewriteDefine.c:451 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "ルールでは複数のRETURNING行を持つことができません" +#: access/transam/xlog.c:4076 +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "ページヘッダ内のXLOG_BLCKSZが不正です。" -#: rewrite/rewriteDefine.c:456 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "条件付のルールではRETURNINGリストはサポートされません" +#: access/transam/xlog.c:4092 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"ログファイル%3$u、セグメント%4$u、オフセット%5$uのページアドレス%1$X/%2$Xは想" +"定外です" -#: rewrite/rewriteDefine.c:460 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "INSTEAD以外のルールではRETURNINGはサポートされません" +#: access/transam/xlog.c:4104 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"ログファイル%2$u、セグメント%3$u、オフセット%4$uの時系列ID%1$uは想定外です" -#: rewrite/rewriteDefine.c:539 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "SELECTルールの対象リストの項目が多すぎます" +#: access/transam/xlog.c:4122 +#, c-format +msgid "" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" +msgstr "" +"ログファイル%3$u、セグメント%4$u、オフセット%5$uの時系列ID %1$u(%2$uの後)は順" +"序に従っていません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:540 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "RETURNINGリストの項目が多すぎます" +#: access/transam/xlog.c:4195 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "履歴ファイル内の構文エラー: %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:556 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "削除された列を持つリレーションをビューに変換できません" +#: access/transam/xlog.c:4196 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "数字の時系列IDを想定しました。" -#: rewrite/rewriteDefine.c:561 +#: access/transam/xlog.c:4201 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列名を持っています" +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "履歴ファイル内の無効なデータ: %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:567 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列型を持っています" +#: access/transam/xlog.c:4202 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "時系列IDは昇順の並びでなければなりません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:569 +#: access/transam/xlog.c:4215 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "RETURNINGリスト項目%dは\"%s\"と異なる列型を持っています" +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "履歴ファイル\"%s\"内に無効なデータがありました" -#: rewrite/rewriteDefine.c:584 +#: access/transam/xlog.c:4216 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "時系列IDは副時系列IDより小さくなければなりません。" + +#: access/transam/xlog.c:4302 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列のサイズを持っています" +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "新しい時系列 %u はデータベースシステムの時系列 %u の系列ではありません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:586 +#: access/transam/xlog.c:4315 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "RETURNINGリスト項目%dは\"%s\"と異なる列のサイズを持っています" +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "新しい対象時系列は %u です" -#: rewrite/rewriteDefine.c:594 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "SELECTルールの対象リストの項目が少なすぎます" +#: access/transam/xlog.c:4540 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"から\"%s\"へのリンクができませんでした: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:595 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "RETURNINGリストの項目が少なすぎます" +#: access/transam/xlog.c:4547 access/transam/xlog.c:5502 +#: access/transam/xlog.c:5555 access/transam/xlog.c:6326 +#: postmaster/pgarch.c:715 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:495 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "複数ルールではRETURNINGリストを持つことはできません" +#: access/transam/xlog.c:4629 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "制御ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814 +#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4865 #, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "同じ列\"%s\"に複数の代入があります" +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "制御ファイルを書き出せませんでした: %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:952 catalog/heap.c:2280 +#: access/transam/xlog.c:4646 access/transam/xlog.c:4871 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "列\"%s\"の型は%sですが、デフォルト式の型は%sです" +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "制御ファイルをfsyncできませんでした: %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:957 commands/prepare.c:369 catalog/heap.c:2285 -#: parser/parse_node.c:370 parser/parse_target.c:475 parser/parse_target.c:734 -#: parser/parse_target.c:744 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "式を書き換えるかキャストしなければなりません" +#: access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:4876 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "制御ファイルをクローズできませんでした: %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740 +#: access/transam/xlog.c:4669 access/transam/xlog.c:4854 #, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "リレーション\"%s\"のルールで無限再帰を検出しました" +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "制御ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1778 +#: access/transam/xlog.c:4675 #, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "リレーション\"%s\"へのINSERT RETURNINGを行うことはできません" +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "制御ファイルを読み取れませんでした: %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1780 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON INSERT DO INSTEADルールが必要です。" +#: access/transam/xlog.c:4688 access/transam/xlog.c:4697 +#: access/transam/xlog.c:4721 access/transam/xlog.c:4728 +#: access/transam/xlog.c:4735 access/transam/xlog.c:4740 +#: access/transam/xlog.c:4747 access/transam/xlog.c:4754 +#: access/transam/xlog.c:4761 access/transam/xlog.c:4768 +#: access/transam/xlog.c:4775 access/transam/xlog.c:4782 +#: access/transam/xlog.c:4791 access/transam/xlog.c:4798 +#: access/transam/xlog.c:4807 access/transam/xlog.c:4814 +#: access/transam/xlog.c:4823 access/transam/xlog.c:4830 +#: utils/init/miscinit.c:1171 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "データベースファイルがサーバと互換性がありません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1785 +#: access/transam/xlog.c:4689 #, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "リレーション\"%s\"へのUPDATE RETURNINGを行うことはできません" +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " +"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "" +"データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)で初期化されましたが、" +"サーバはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)でコンパイルされています。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1787 +#: access/transam/xlog.c:4693 msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON UPDATE DO INSTEADルールが必要です。" +"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " +"to initdb." +msgstr "" +"これはバイトオーダの不整合問題になり得ます。initdbしなければならない\n" +"ようです。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1792 +#: access/transam/xlog.c:4698 #, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "リレーション\"%s\"へのDELETE RETURNINGを行うことはできません" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1794 msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON DELETE DO INSTEADルールが必要です。" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1892 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "ビューへの挿入はできません" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d で初期化されましたが、サーバは " +"PG_CONTROL_VERSION %d でコンパイルされています。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1893 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "無条件のON INSERT DO INSTEADルールが必要です。" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 -msgid "cannot update a view" -msgstr "ビューの更新はできません" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1899 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "無条件のON UPDATE DO INSTEADルールが必要です。" +#: access/transam/xlog.c:4701 access/transam/xlog.c:4725 +#: access/transam/xlog.c:4732 access/transam/xlog.c:4737 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "initdbが必要のようです" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1904 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "ビューからの削除はできません" +#: access/transam/xlog.c:4712 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "制御ファイル内のチェックサムが不正です" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "無条件のON DELETE DO INSTEADルールが必要です。" +#: access/transam/xlog.c:4722 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"データベースクラスタは CATALOG_VERSION_NO %d で初期化されましたが、サーバは " +"CATALOG_VERSION_NO %d でコンパイルされています。" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:242 -msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +#: access/transam/xlog.c:4729 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." msgstr "" -"リードオンリーのトランザクションでは %s を実行できません" +"データベースクラスタは MAXALIGN %d で初期化されましたが、サーバは MAXALIGN %" +"d でコンパイルされています。" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:261 -msgid "cannot execute %s during recovery" -msgstr "リカバリー中は %s を実行できません" +#: access/transam/xlog.c:4736 +msgid "" +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." +msgstr "" +"データベースクラスタはサーバ実行ファイルと異なる浮動小数点書式を使用している" +"ようです。" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:279 +#: access/transam/xlog.c:4741 #, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "セキュリティー制限操作の中では %s を実行できません" +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"データベースクラスタは BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは BLCKSZ %d で" +"コンパイルされています。" -#: tcop/utility.c:1128 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "CHECKPOINTを実行するにはスーパーユーザでなければなりません" +#: access/transam/xlog.c:4744 access/transam/xlog.c:4751 +#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4765 +#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:4779 +#: access/transam/xlog.c:4786 access/transam/xlog.c:4794 +#: access/transam/xlog.c:4801 access/transam/xlog.c:4810 +#: access/transam/xlog.c:4817 access/transam/xlog.c:4826 +#: access/transam/xlog.c:4833 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "再コンパイルもしくは initdb が必要そうです" -#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622 +#: access/transam/xlog.c:4748 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "関数呼び出しメッセージ内の引数サイズ%dが無効です" +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"データベースクラスタは RELSEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは " +"RELSEG_SIZE %d でコンパイルされています。" -#: tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 tcop/postgres.c:1698 -#: access/common/printtup.c:278 +#: access/transam/xlog.c:4755 #, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "未サポートの書式コード: %d" +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "" +"データベースクラスタは XLOG_BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは " +"XLOG_BLCKSZ %d でコンパイルされています。" -#: tcop/fastpath.c:222 catalog/aclchk.c:3554 catalog/aclchk.c:4304 +#: access/transam/xlog.c:4762 #, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "OID %uの関数は存在しません" +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"データベースクラスタは XLOG_SEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは " +"XLOG_SEG_SIZE %d でコンパイルされています。" -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:342 tcop/postgres.c:365 -#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "クライアント接続に想定外のEOFがありました" +#: access/transam/xlog.c:4769 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"データベースクラスタは NAMEDATALEN %d で初期化されましたが、サーバは " +"NAMEDATALEN %d でコンパイルされています。" -#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:951 tcop/postgres.c:1261 -#: tcop/postgres.c:1542 tcop/postgres.c:1984 tcop/postgres.c:2352 -#: tcop/postgres.c:2433 +#: access/transam/xlog.c:4776 +#, c-format msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "" -"現在のトランザクションがアボートしました。トランザクションブロックが終わるま" -"でコマンドは無視されます" +"データベースクラスタは INDEX_MAX_KEYS %d で初期化されましたが、サーバは " +"INDEX_MAX_KEYS %d でコンパイルされています。" -#: tcop/fastpath.c:332 +#: access/transam/xlog.c:4783 #, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "近道関数呼び出し: \"%s\"(OID %u))" +msgid "" +"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " +"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "" +"データベースクラスタは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d で初期化されましたが、サーバ" +"は TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d でコンパイルされています。" -#: tcop/fastpath.c:359 parser/parse_expr.c:1315 -msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -msgstr "pg_get_expr() への引数はシステムカタログ由来のものでなければなりません" +#: access/transam/xlog.c:4792 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"データベースクラスタは HAVE_INT64_TIMESTAMP なしで初期化されましたが、サーバ" +"は HAVE_INT64_TIMESTAMP でコンパイルされています。" -#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1121 tcop/postgres.c:1408 -#: tcop/postgres.c:1825 tcop/postgres.c:2042 -#, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "期間: %s ミリ秒" +#: access/transam/xlog.c:4799 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"データベースクラスタは HAVE_INT64_TIMESTAMP で初期化されましたが、サーバは " +"HAVE_INT64_TIMESTAMP なしでコンパイルされています。" -#: tcop/fastpath.c:422 -#, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "期間: %s ミリ秒 近道関数呼び出し: \"%s\" (OID %u)" +#: access/transam/xlog.c:4808 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は " +"USE_FLOAT4_BYVAL 付きでコンパイルされています。" -#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "関数呼び出しメッセージには%d引数ありましたが、関数には%d必要です" +#: access/transam/xlog.c:4815 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は " +"USE_FLOAT4_BYVAL なしでコンパイルされています。" -#: tcop/fastpath.c:468 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "関数呼び出しメッセージには%dの引数書式がありましたが、引数は%dでした" +#: access/transam/xlog.c:4824 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は " +"USE_FLOAT8_BYVAL 付きでコンパイルされています。" -#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "関数引数%dのバイナリデータ書式が不正です" +#: access/transam/xlog.c:4831 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は " +"USE_FLOAT8_BYVAL なしでコンパイルされています。" -#: tcop/pquery.c:670 +#: access/transam/xlog.c:5156 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "バインドメッセージは%dの結果書式がありましたが、問い合わせは%d列でした" +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "" +"ブートストラップ・トランザクションのログファイルを書き出せませんでした: %m" -#: tcop/pquery.c:748 tcop/pquery.c:1371 commands/portalcmds.c:329 +#: access/transam/xlog.c:5162 #, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "ポータル\"%s\"を実行できません" - -#: tcop/pquery.c:978 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "カーゾルは前方へのスキャンしかできません" +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "" +"ブートストラップ・トランザクションログファイルをfsyncできませんでした: %m" -#: tcop/pquery.c:979 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +#: access/transam/xlog.c:5167 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" -"後方スキャンを有効にするためにはSCROLLオプションを付けて宣言してください。" +"ブートストラップ・トランザクションログファイルをクローズできませんでした: %m" -#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:404 tcop/postgres.c:415 -#: tcop/postgres.c:427 tcop/postgres.c:4094 +#: access/transam/xlog.c:5234 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "フロントエンドメッセージ種類%dが無効です" +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "リカバリコマンドファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m" -#: tcop/postgres.c:892 +#: access/transam/xlog.c:5250 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "文: %s" +msgid "restore_command = '%s'" +msgstr "restore_command = '%s'" -#: tcop/postgres.c:1126 +#: access/transam/xlog.c:5257 #, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "期間: %s ミリ秒 文: %s" +msgid "recovery_end_command = '%s'" +msgstr "recovery_end_command = '%s'" -#: tcop/postgres.c:1176 +#: access/transam/xlog.c:5264 #, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "解析 %s: %s" +msgid "archive_cleanup_command = '%s'" +msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" -#: tcop/postgres.c:1234 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "準備された文に複数のコマンドを挿入できません" +#: access/transam/xlog.c:5272 access/transam/xlog.c:5361 +#: access/transam/xlog.c:5370 utils/misc/guc.c:5305 commands/extension.c:525 +#: commands/extension.c:533 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "パラメータ\"%s\"はboolean値が必要です" -#: tcop/postgres.c:1301 commands/prepare.c:121 parser/parse_param.c:293 +#: access/transam/xlog.c:5274 #, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "パラメータ$%dのデータ型が決定できません" +msgid "pause_at_recovery_target = '%s'" +msgstr "pause_at_recovery_target = '%s'" -#: tcop/postgres.c:1413 +#: access/transam/xlog.c:5287 #, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "期間: %s ミリ秒 解析%s : %s" +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timelineが無効な番号です: \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:1459 +#: access/transam/xlog.c:5292 #, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "バインド%s: %s" +msgid "recovery_target_timeline = %u" +msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: tcop/postgres.c:1478 tcop/postgres.c:2332 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "無名の準備された文が存在しません" +#: access/transam/xlog.c:5295 +msgid "recovery_target_timeline = latest" +msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: tcop/postgres.c:1520 +#: access/transam/xlog.c:5303 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "バインドメッセージは%dパラメータ書式ありましたがパラメータは%dでした" +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xidが無効な番号です: \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:1526 +#: access/transam/xlog.c:5306 #, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" -msgstr "" -"バインドメッセージは%dパラメータを提供しましたが、準備された文\"%s\"では%d必" -"要でした" +msgid "recovery_target_xid = %u" +msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: tcop/postgres.c:1691 +#: access/transam/xlog.c:5330 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "バインドパラメータ%dにおいてバイナリデータ書式が不正です" +msgid "recovery_target_time = '%s'" +msgstr "recovery_target_time = '%s'" -#: tcop/postgres.c:1830 +#: access/transam/xlog.c:5347 #, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "期間: %s ミリ秒 バインド %s%s%s: %s" +msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" +msgstr "" -#: tcop/postgres.c:1878 tcop/postgres.c:2419 +#: access/transam/xlog.c:5350 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "ポータル\"%s\"は存在しません" +msgid "recovery_target_name = '%s'" +msgstr "recovery_target_name = '%s'" -#: tcop/postgres.c:1963 +#: access/transam/xlog.c:5363 #, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" +msgid "recovery_target_inclusive = %s" +msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: tcop/postgres.c:1965 tcop/postgres.c:2050 -msgid "execute fetch from" -msgstr "取り出し実行" +#: access/transam/xlog.c:5372 +#, c-format +msgid "standby_mode = '%s'" +msgstr "standby_mode = '%s'" -#: tcop/postgres.c:1966 tcop/postgres.c:2051 -msgid "execute" -msgstr "実行" +#: access/transam/xlog.c:5378 +#, c-format +msgid "primary_conninfo = '%s'" +msgstr "primary_conninfo = '%s'" -#: tcop/postgres.c:2047 +#: access/transam/xlog.c:5385 #, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "期間: %s ミリ秒 %s %s%s%s: %s" +msgid "trigger_file = '%s'" +msgstr "trigger_file = '%s'" -#: tcop/postgres.c:2173 +#: access/transam/xlog.c:5390 #, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "準備: %s" +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "リカバリパラメータ \"%s\"が不明です" -#: tcop/postgres.c:2236 +#: access/transam/xlog.c:5401 #, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "パラメータ: %s" +msgid "" +"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " +"restore_command" +msgstr "" +"リカバリコマンドファイル \"%s\" で primary_conninfo と restore_command のいず" +"れも指定されていません" -#: tcop/postgres.c:2255り -msgid "abort reason: recovery conflict" -msgstr "異常終了の理由:リカバリが衝突したため" +#: access/transam/xlog.c:5403 +msgid "" +"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " +"for files placed there." +msgstr "" +"データベースサーバは通常 pg_xlog サブディレクトリを poll して(定期的に監視し" +"て)、そこにファイルが置かれたかどうかを調べます。" -#: tcop/postgres.c:2271 -msgid "User was holding shared buffer pin for too long." -msgstr "ユーザが共有バッファ・ピンを長く保持し過ぎていました" +#: access/transam/xlog.c:5409 +#, c-format +msgid "" +"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " +"is not enabled" +msgstr "" +"スタンバイモードが有効でない場合、リカバリコマンドファイル \"%s\" で " +"restore_command を指定しなければなりません" -#: tcop/postgres.c:2274 -msgid "User was holding a relation lock for too long." -msgstr "ユーザリレーションのロックを長く保持し過ぎていました" +#: access/transam/xlog.c:5429 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "リカバリ対象時系列%uが存在しません" -#: tcop/postgres.c:2277 -msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." -msgstr "削除されるべきテーブルスペースをユーザが使っていました(もしくはその可能性がありました)。" +#: access/transam/xlog.c:5559 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "アーカイブリカバリが完了しました" -#: tcop/postgres.c:2280 -msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." -msgstr "削除されるべきバージョンの行をユーザクエリが参照しなければならなかった可能性がありました。" +#: access/transam/xlog.c:5677 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "リカバリがトランザクション%uのコミット、時刻%sの後に停止しました" -#: tcop/postgres.c:2283 storage/ipc/standby.c:507 -msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." -msgstr "リカバリ時にユーザのトランザクションがバッファのデッドロックを引き起こしました。" +#: access/transam/xlog.c:5682 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "リカバリがトランザクション%uのコミット、時刻%sの前に停止しました" -#: tcop/postgres.c:2286 -msgid "User was connected to a database that must be dropped." -msgstr "削除されるべきデータベースにユーザが接続していました。" +#: access/transam/xlog.c:5690 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "リカバリがトランザクション%uのアボート、時刻%sの後に停止しました" -#: tcop/postgres.c:2620 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "他のサーバプロセスがクラッシュしたため接続を終了しています" +#: access/transam/xlog.c:5695 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "リカバリがトランザクション%uのアボート、時刻%sの前に停止しました" -#: tcop/postgres.c:2621 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"他のサーバプロセスが異常終了し共有メモリが破損した可能性がありましたので、\n" -"postmasterはこのサーバプロセスに対し、現在のトランザクションをロールバック\n" -"し終了するよう指示しました。" +#: access/transam/xlog.c:5704 +#, c-format +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "リカバリが時刻 %2$s に復元ポイント \"%1$s\" で停止しました" -#: tcop/postgres.c:2625 tcop/postgres.c:2957 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "この後、データベースに再接続し、コマンドを繰り返さなければなりません。" +#: access/transam/xlog.c:5732 +#, +msgid "recovery has paused" +msgstr "リカバリはすでに停止されています" -#: tcop/postgres.c:2729 -msgid "floating-point exception" -msgstr "浮動小数点例外" +#: access/transam/xlog.c:5733 +msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." +msgstr "pg_xlog_replay_resume() を動かして処理を継続してください" + +#: access/transam/xlog.c:5776 access/transam/xlog.c:5798 +#: access/transam/xlog.c:5820 +#, +msgid "must be superuser to control recovery" +msgstr "リカバリを制御するにはスーパーユーザでなければなりません" + +#: access/transam/xlog.c:5781 access/transam/xlog.c:5803 +#: access/transam/xlog.c:5825 +#, +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "リカバリが実行中ではありません" + +#: access/transam/xlog.c:5782 access/transam/xlog.c:5804 +#: access/transam/xlog.c:5826 +#, +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "リカバリ制御関数を実行できるのはリカバリ中のみです" -#: tcop/postgres.c:2730 +#: access/transam/xlog.c:5918 +#, c-format msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " +"master server (its value was %d)" msgstr "" -"無効な浮動小数点操作が通知されました。おそらくこれは、範囲外の結果や0割りな\n" -"どの無効な操作を意味しています。" +"%s = %d がマスターサーバの設定値(%d)より小さいので、ホットスタンバイは利用" +"できません" -#: tcop/postgres.c:2897 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "管理者コマンドにより自動バキュームを終了しています" +#: access/transam/xlog.c:5940 +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" +msgstr "" +"wal_level=minimal で WAL が生成されました。データがない場合があります。" -#: tcop/postgres.c:2901 tcop/postgres.c:2906 tcop/postgres.c:2955 -msgid "terminating connection due to conflict with recovery" -msgstr "リカバリで競合が発生したため、接続を終了しています" +#: access/transam/xlog.c:5941 +msgid "" +"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " +"base backup." +msgstr "" +"これが起こるのは、新しいベースバックアップを行わないで、一時的に " +"wal_level=minimal にした場合です。" -#: tcop/postgres.c:2911 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "管理者コマンドにより接続を終了しています" +#: access/transam/xlog.c:5952 +msgid "" +"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " +"on the master server" +msgstr "" +"マスターサーバで wal_level が \"hot_standby\" になっていなかったので、ホット" +"スタンバイを使用できません" -#: tcop/postgres.c:2926 -msgid "canceling authentication due to timeout" -msgstr "タイムアウトにより認証処理をキャンセルしています" +#: access/transam/xlog.c:5953 +msgid "" +"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " +"hot_standby here." +msgstr "" +"マスターで wal_level を \"hot_standby\" にするか、またはここでホットスタンバ" +"イを無効にしてください。" -#: tcop/postgres.c:2935 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "ステートメントのタイムアウトによりステートメントをキャンセルしています" +#: access/transam/xlog.c:6000 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "制御ファイル内に無効なデータがあります" -#: tcop/postgres.c:2944 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "自動バキューム作業をキャンセルしています" +#: access/transam/xlog.c:6004 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "データベースシステムは %s にシャットダウンしました" -#: tcop/postgres.c:2962 storage/ipc/standby.c:506 -msgid "canceling statement due to conflict with recovery" -msgstr "リカバリーで競合が発生したためステートメントをキャンセルしています" +#: access/transam/xlog.c:6008 +#, c-format +msgid "database system was shut down in recovery at %s" +msgstr "データベースシステムがリカバリ中に %s でシャットダウンしました" -#: tcop/postgres.c:2978 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "ユーザからの要求により文をキャンセルしています" +#: access/transam/xlog.c:6012 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "" +"データベースシステムのシャットダウンが中断されました:今回は %s までは到達しま" +"した" -#: tcop/postgres.c:3023 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "スタック長制限を越えました" +#: access/transam/xlog.c:6016 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "データベースシステムはリカバリ中に %s で中断されました" -#: tcop/postgres.c:3024 +#: access/transam/xlog.c:6018 msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " -"platform's stack depth limit is adequate." +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." msgstr "" -"プラットフォームのスタック長上限に合うことを確認した後に、設定パラメータ" -"\"max_stack_depth\"を増やしてください。" +"これはおそらくデータ破損の可能性があり、リカバリのために直前のバックアップを" +"使用しなければならないことを意味します。" -#: tcop/postgres.c:3040 +#: access/transam/xlog.c:6022 #, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "\"max_stack_depth\"は%ldkBを越えてはいけません" +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "データベースシステムはログ時間%sにリカバリ中に中断されました" -#: tcop/postgres.c:3042 +#: access/transam/xlog.c:6024 msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." +"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " +"might need to choose an earlier recovery target." msgstr "" -"プラットフォームのスタック長を\"ulimit -s\"(システムに合わせてください)を使" -"用して増加してください" +"これが何回も発生する場合、データが破損している可能性があります。これ以前の状" +"態までリカバリーで戻してやらないといけないかもしれません。" -#: tcop/postgres.c:3334 postmaster/postmaster.c:675 bootstrap/bootstrap.c:272 +#: access/transam/xlog.c:6028 #, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%sには値が必要です" +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "データベースシステムは中断されました: 今回は %s までは到達しています" -#: tcop/postgres.c:3339 postmaster/postmaster.c:680 bootstrap/bootstrap.c:277 +#: access/transam/xlog.c:6077 #, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %sは値が必要です" +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "要求された時系列%uはデータベースシステムの時系列%uの系列ではありません" -#: tcop/postgres.c:3365 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "サーバプロセス用のコマンドラインオプションが無効です" +#: access/transam/xlog.c:6095 +msgid "entering standby mode" +msgstr "スタンバイモードに入ります" -#: tcop/postgres.c:3366 tcop/postgres.c:3372 +#: access/transam/xlog.c:6098 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。" +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "XID %u に対してポイントインタイムリカバリを開始しています" -#: tcop/postgres.c:3370 +#: access/transam/xlog.c:6102 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: コマンドライン引数が無効です" +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "%s に対してポイントインタイムリカバリを開始しています" -#: tcop/postgres.c:3466 +#: access/transam/xlog.c:6106 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: データベース名もユーザ名も指定されていません" +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "\"%s\" に対してポイントインタイムリカバリを開始しています" -#: tcop/postgres.c:4004 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "CLOSEメッセージのサブタイプ%dが無効です" +#: access/transam/xlog.c:6110 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "アーカイブリカバリを開始しています" -#: tcop/postgres.c:4037 +#: access/transam/xlog.c:6132 access/transam/xlog.c:6172 #, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "DESCRIBEメッセージのサブタイプ%dが無効です" +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "%X/%Xにおけるチェックポイントレコードです" -#: tcop/postgres.c:4238 commands/tablecmds.c:642 commands/user.c:902 -#: commands/user.c:903 commands/trigger.c:832 commands/trigger.c:848 -#: commands/trigger.c:860 catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:913 -#: catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:931 -#: catalog/dependency.c:932 utils/adt/xml.c:1363 utils/adt/xml.c:1364 -#: utils/adt/xml.c:1370 utils/adt/xml.c:1441 utils/misc/guc.c:4959 -#: utils/misc/guc.c:5227 utils/fmgr/dfmgr.c:381 storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: access/transam/xlog.c:6146 +#, +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "" +"チェックポイントレコードが参照している redo 位置を見つけられませんでした" -#: tcop/postgres.c:4268 +#: access/transam/xlog.c:6147 access/transam/xlog.c:6154 #, c-format msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" -"s" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." msgstr "" -"接続を切断: セッション期間: %d:%02d:%02d.%03d ユーザ=%s データベース=%s ホス" -"ト=%s%s%s" - -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:288 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "スキーマ名\"%s\"は受け付けられません" +"バックアップの順序を変更していない場合は、ファイル \"%s/backup_label\" を削除" +"してください" -#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:289 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムスキーマ用に予約されています" +#: access/transam/xlog.c:6153 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "要求チェックポイント位置へ移動できませんでした" -#: commands/schemacmds.c:178 commands/comment.c:799 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "スキーマ名を修飾することはできません" +#: access/transam/xlog.c:6182 access/transam/xlog.c:6197 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "有効なチェックポイントに移動できませんでした" -#: commands/schemacmds.c:190 commands/schemacmds.c:264 -#: commands/schemacmds.c:335 commands/comment.c:806 catalog/namespace.c:340 -#: catalog/namespace.c:2307 catalog/namespace.c:2346 catalog/namespace.c:2393 -#: catalog/namespace.c:3312 catalog/aclchk.c:673 catalog/aclchk.c:1051 -#: utils/adt/acl.c:3760 +#: access/transam/xlog.c:6191 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません" +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "%X/%Xにおけるチェックポイントレコードの前を使用しています" -#: commands/schemacmds.c:196 +#: access/transam/xlog.c:6206 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません。省略します" +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "REDOレコードは%X/%X シャットダウン %s" -#: commands/schemacmds.c:272 catalog/pg_namespace.c:50 +#: access/transam/xlog.c:6210 #, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "スキーマ\"%s\"はすでに存在します" +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "次のトランザクションID: %u/%u 次のOID: %u" -#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 -#: commands/define.c:282 +#: access/transam/xlog.c:6214 #, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%sはパラメータが必要です" +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "次のMultiXactId: %u 次のMultiXactOffset: %u" -#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 -#: commands/define.c:207 +#: access/transam/xlog.c:6217 #, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%sは数値が必要です" +msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +msgstr "データベース %2$u 内で最古の未凍結トランザクション ID: %1$u" -#: commands/define.c:175 -#, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "パラメータ\"%s\"はboolean値が必要です" +#: access/transam/xlog.c:6221 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "次のトランザクションIDが無効です" -#: commands/define.c:236 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "%sの引数は名前でなければなりません" +#: access/transam/xlog.c:6240 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "チェックポイントレコード内のREDOが無効です" -#: commands/define.c:266 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "%sの引数は型名でなければなりません" +#: access/transam/xlog.c:6251 +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "シャットダウン・チェックポイントにおけるREDOレコードが無効です" -#: commands/define.c:291 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%sは整数値が必要です" +#: access/transam/xlog.c:6281 +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "" +"データベースシステムは適切にシャットダウンされませんでした。自動リカバリを" +"行っています" -#: commands/define.c:312 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "%sの引数が無効です: \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:6353 +msgid "initializing for hot standby" +msgstr "ホットスタンバイのための初期化を行っています" -#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141 +#: access/transam/xlog.c:6481 #, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "オプション \"%s\" が見つかりません" +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "%X/%XのREDOを開始します" -#: commands/foreigncmds.c:151 +#: access/transam/xlog.c:6596 #, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "オプション \"%s\" が2回以上指定されました" +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "%X/%XのREDOが終わりました" -#: commands/foreigncmds.c:209 commands/foreigncmds.c:217 +#: access/transam/xlog.c:6601 access/transam/xlog.c:8178 #, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "外部データラッパー \"%s\" の所有者を変更する権限がありません" +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "最後に完了したトランザクションはログ時刻%sでした" -#: commands/foreigncmds.c:211 -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "スーパーユーザのみが外部データラッパーの所有者を変更できます" +#: access/transam/xlog.c:6609 +msgid "redo is not required" +msgstr "REDOは必要ありません" -#: commands/foreigncmds.c:219 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "外部データラッパーの所有者はスーパーユーザでなければなりません" +#: access/transam/xlog.c:6657 +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "" +"要求されたリカバリ停止ポイントが、対応するリカバリポイントより前にあります" -#: commands/foreigncmds.c:228 commands/foreigncmds.c:452 -#: commands/foreigncmds.c:553 foreign/foreign.c:90 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "外部データラッパー \"%s\" は存在しません" +#: access/transam/xlog.c:6673 +#, +msgid "WAL ends before end of online backup" +msgstr "オンラインバックアップの終了より前に WAL が終了しました" + +#: access/transam/xlog.c:6674 +msgid "" +"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " +"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +msgstr "" +"pg_start_backup() を使ったオンラインバックアップは pg_stop_backup() で" +"終了する必要があり、またその時点までのすべての WAL はリカバリにおいて" +"利用可能でなければなりません" + +#: access/transam/xlog.c:6677 +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "WAL が対応するリカバリポイントより前で終了します" -#: commands/foreigncmds.c:270 commands/foreigncmds.c:723 -#: commands/foreigncmds.c:813 commands/foreigncmds.c:1089 -#: foreign/foreign.c:179 +#: access/transam/xlog.c:6699 #, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "サーバー \"%s\" は存在しません" +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "選択された新しいタイムラインID: %u" -#: commands/foreigncmds.c:347 +#: access/transam/xlog.c:6941 #, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "外部データラッパー \"%s\" を作成する権限がありません" +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "%X/%X でリカバリー状態の整合が取れました" -#: commands/foreigncmds.c:349 -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "テーブル空間を作成するにはスーパーユーザでなければなりません" +#: access/transam/xlog.c:7107 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "制御ファイル内のプライマリチェックポイントリンクが無効です" -#: commands/foreigncmds.c:360 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "外部データラッパー \"%s\" はすでに存在します" +#: access/transam/xlog.c:7111 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "制御ファイル内のセカンダリチェックポイントリンクが無効です" -#: commands/foreigncmds.c:442 -#, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "外部データラッパー \"%s\" を変更する権限がありません" +#: access/transam/xlog.c:7115 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "backup_labelファイル内のチェックポイントリンクが無効です" -#: commands/foreigncmds.c:444 -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "外部データラッパーを変更するにはスーパーユーザでなければなりません" +#: access/transam/xlog.c:7129 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "プライマリチェックポイントレコードが無効です" -#: commands/foreigncmds.c:472 -msgid "" -"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " -"dependent objects to become invalid" -msgstr "" -"外部データラッパーのバリデータ(検証用関数)を変更すると、それに依存するオプ" -"ションが無効になる場合があります" +#: access/transam/xlog.c:7133 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "セカンダリチェックポイントレコードが無効です" -#: commands/foreigncmds.c:544 -#, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "外部データラッパー \"%s\" を削除する権限がありません" +#: access/transam/xlog.c:7137 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "チェックポイントレコードが無効です" -#: commands/foreigncmds.c:546 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "外部データラッパーを削除するにはスーパーユーザでなければなりません" +#: access/transam/xlog.c:7148 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "プライマリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが無効です" -#: commands/foreigncmds.c:558 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "外部データラッパー \"%s\" は存在しません。スキップします" +#: access/transam/xlog.c:7152 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "セカンダリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが無効です" -#: commands/foreigncmds.c:625 -#, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "サーバー \"%s\" はすでに存在します" +#: access/transam/xlog.c:7156 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "チェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが無効です" -#: commands/foreigncmds.c:817 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "外部データラッパー \"%s\" は存在しません。スキップします" +#: access/transam/xlog.c:7168 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "プライマリチェックポイントレコード内のxl_infoが無効です" -#: commands/foreigncmds.c:920 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "ユーザーマッピング \"%s\" はサーバー \"%s\" 用としてすでに存在します" +#: access/transam/xlog.c:7172 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "セカンダリチェックポイントレコード内のxl_infoが無効です" -#: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1105 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "そのサーバー用のユーザーマッピング \"%s\" は存在しません" +#: access/transam/xlog.c:7176 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "チェックポイントレコード内のxl_infoが無効です" -#: commands/foreigncmds.c:1092 -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "サーバーが存在しません。スキップします" +#: access/transam/xlog.c:7188 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "プライマリチェックポイントレコードのサイズが無効です" -#: commands/foreigncmds.c:1110 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "" -"そのサーバー用のユーザーマッピング \"%s\" は存在しません。スキップします" +#: access/transam/xlog.c:7192 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "セカンダリチェックポイントレコードのサイズが無効です" -#: commands/cluster.c:126 commands/cluster.c:364 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "他のセッションの一時テーブルをクラスタ化できません" +#: access/transam/xlog.c:7196 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "チェックポイントレコードのサイズが無効です" -#: commands/cluster.c:156 -#, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません" +#: access/transam/xlog.c:7358 +msgid "shutting down" +msgstr "シャットダウンしています" -#: commands/cluster.c:170 commands/tablecmds.c:6710 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "テーブル\"%2$s\"にはインデックス\"%1$s\"は存在しません" +#: access/transam/xlog.c:7380 +msgid "database system is shut down" +msgstr "データベースシステムはシャットダウンしました" -#: commands/cluster.c:353 -msgid "cannot cluster a shared catalog" -msgstr "共有カタログをクラスタ化できません" +#: access/transam/xlog.c:7806 +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"データベースシャットダウン中に、同時に実行中のトランザクションログ処理があり" +"ました" -#: commands/cluster.c:368 -msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" -msgstr "他のセッションの一時テーブルはバキュームできません" +#: access/transam/xlog.c:8039 +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "再開ポイントをスキップします。リカバリはすでに終わっています。" -#: commands/cluster.c:384 +#: access/transam/xlog.c:8064 #, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\"" -msgstr "\"%s.%s\"をクラスタ化しています" +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "%X/%X ですでに実行済みの再開ポイントをスキップしています" -#: commands/cluster.c:389 commands/vacuumlazy.c:320 +#: access/transam/xlog.c:8176 #, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "\"%s.%s\"をバキュームしています" +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "ポイント %X/%X でリカバリを再開します" -#: commands/cluster.c:421 +#: access/transam/xlog.c:8276 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません" +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "%2$X/%3$X にリストアポイント \"%1$s\" を書き込みました" -#: commands/cluster.c:429 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " -"clustering" -msgstr "" -"インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。アクセスメソッドがクラスタ化をサ" -"ポートしないためです" +#: access/transam/xlog.c:8373 +msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue" +msgstr "オンラインバックアップはキャンセルされ、リカバリを継続できません" -#: commands/cluster.c:441 +#: access/transam/xlog.c:8425 #, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "部分インデックス\"%s\"をクラスタ化できません" +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"チェックポイントレコードにおいて想定外の時系列ID %u(%uの後)がありました" -#: commands/cluster.c:461 +#: access/transam/xlog.c:8461 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -"values" +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" -"インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。アクセスメソッドがNULL値を扱わない" -"ためです" +"チェックポイントレコードにおいて想定外の時系列ID %u(%uのはず)がありました" -#: commands/cluster.c:464 +#: access/transam/xlog.c:8725 access/transam/xlog.c:8749 #, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " -"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " -"from the table." -msgstr "" -"列\"%s\"を NOT NULLとする、または、ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTERを使用" -"してテー\n" -"ブルからクラスタ指定を削除することで、この問題を回避できる可能性があります。" +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "ログファイル%u、セグメント%uをfsyncできませんでした: %m" -#: commands/cluster.c:466 +#: access/transam/xlog.c:8757 #, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "列\"%s\"をNOT NULLとすることで、これを回避できるかもしれません" +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "write-throughログファイル%u、セグメント%uをfsyncできませんでした: %m" -#: commands/cluster.c:477 +#: access/transam/xlog.c:8766 #, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "ログファイル%u、セグメント%uをfdatasyncできませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8847 access/transam/xlog.c:9123 +#, +msgid "must be superuser or replication role to run a backup" +msgstr "バックアップを実行するにはスーパーユーザもしくはレプリケーションロール" +"でなければなりません" + +#: access/transam/xlog.c:8852 access/transam/xlog.c:9128 +#: access/transam/xlog.c:9391 access/transam/xlog.c:9423 +#: access/transam/xlog.c:9464 access/transam/xlog.c:9497 +#: access/transam/xlog.c:9604 access/transam/xlog.c:9679 +msgid "recovery is in progress" +msgstr "リカバリーはすでに実行中です" + +#: access/transam/xlog.c:8853 access/transam/xlog.c:9129 +#: access/transam/xlog.c:9392 access/transam/xlog.c:9424 +#: access/transam/xlog.c:9465 access/transam/xlog.c:9498 +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "リカバリー中は WAL 制御関数を実行できません" + +#: access/transam/xlog.c:8858 access/transam/xlog.c:9134 +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "オンラインバックアップを行うには WAL レベルが不足しています" + +#: access/transam/xlog.c:8859 access/transam/xlog.c:9135 +#: access/transam/xlog.c:9430 msgid "" -"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " -"does not handle null values" +"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "" -"式インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。インデックスアクセスメソッドが" -"NULL値を扱わないためです" +"サーバの開始時に wal_level を \"archive\" または \"hot_standby\" にセットして" +"ください" -#: commands/cluster.c:492 +#: access/transam/xlog.c:8864 #, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "無効なインデックス\"%s\"をクラスタ化できません" +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "バックアップラベルが長すぎます(最大 %d バイト)" + +#: access/transam/xlog.c:8905 access/transam/xlog.c:9006 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "すでにバックアップが進行中です" + +#: access/transam/xlog.c:8906 +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "pg_stop_backup()を実行し、再試行してください" -#: commands/vacuumlazy.c:234 +#: access/transam/xlog.c:9007 #, c-format msgid "" -"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -"system usage: %s" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." msgstr "" -"テーブル\"%s.%s.%s\"の自動バキューム: インデックススキャン: %d\n" -"ページ: %dを削除、%dが残存\n" -"タプル: %.0fを削除、%.0fが残存\n" -"システム使用状況: %s" +"バックアップを行っていないことが確実であれば、ファイル\"%s\"を削除し、再実行" +"してください" -#: commands/vacuumlazy.c:449 +#: access/transam/xlog.c:9021 access/transam/xlog.c:9267 #, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "リレーション\"%s\" ページ%uは初期化されていません --- 修正しています" +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" -#: commands/vacuumlazy.c:785 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "\"%s\": %.0f行バージョンを%uページから削除しました" +#: access/transam/xlog.c:9179 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "バックアップが実行中ではありません" -#: commands/vacuumlazy.c:790 +#: access/transam/xlog.c:9218 access/transam/xlog.c:9745 +#: access/transam/xlog.c:9751 #, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "ファイル\"%s\"内のデータが無効です" + +#: access/transam/xlog.c:9316 msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " -"pages" +"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "" -"\"%1$s\": 全 %5$u ページ中の %4$u ページで見つかった行バージョン:移動可能 %2" -"$.0f 行、削除不可 %3$.0f 行" +"pg_stop_backup のクリーンアップが終了し、要求された WAL セグメントがアーカイ" +"ブされるのを待っています" -#: commands/vacuumlazy.c:793 +#: access/transam/xlog.c:9326 #, c-format msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." +"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%" +"d seconds elapsed)" msgstr "" -"%.0f の不要な行バージョンはまだ削除できません。\n" -"未使用アイテムへのポインタが %.0f 個ありました。\n" -"%u ページが完全に空です。\n" -"%s" - -#: commands/vacuumlazy.c:851 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "\"%s\": %d行バージョンを%dページから削除しました" - -#: commands/vacuumlazy.c:854 commands/vacuumlazy.c:946 -#: commands/vacuumlazy.c:1071 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s。" +"pg_stop_backup は未だに要求されたすべての WAL セグメントがアーカイブされるの" +"を待っています(%d 秒経過)" -#: commands/vacuumlazy.c:943 -#, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "%2$d行バージョンを削除するためインデックス\"%1$s\"をスキャンしました" +#: access/transam/xlog.c:9328 +msgid "" +"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " +"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all " +"the WAL segments." +msgstr "" +"archive_command が適切に実行されたことを確認してください。pg_stop_backup は安" +"全に取り消すことができますが、すべての WAL セグメントがないとデータベースの" +"バックアップは使用できません。" -#: commands/vacuumlazy.c:985 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "現在インデックス\"%s\"は%.0f行バージョンを%uページで含んでいます" +#: access/transam/xlog.c:9335 +msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" +msgstr "" +"pg_stop_backup が完了し、要求されたすべての WAL セグメントがアーカイブされま" +"した" -#: commands/vacuumlazy.c:989 -#, c-format +#: access/transam/xlog.c:9339 msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." +"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " +"are copied through other means to complete the backup" msgstr "" -"%.0fインデックス行バージョンが削除されました\n" -"%uインデックスページが削除され、%uが現在再利用可能です\n" -"%s" +"WAL アーカイブが有効になっていません。要求されたすべての WAL セグメントが別の" +"方法でコピーされ、バックアップが完了できることを確認してください。" -#: commands/vacuumlazy.c:1068 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": %u削除され、%uページになりました" +#: access/transam/xlog.c:9386 +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "トランザクションログファイルを切り替えられるのはスーパーユーザだけです" -#: commands/indexcmds.c:162 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "少なくとも1つの列を指定しなければなりません" +#: access/transam/xlog.c:9418 +#, +msgid "must be superuser to create a restore point" +msgstr "リストアポイントを作れるのはスーパーユーザだけです" -#: commands/indexcmds.c:166 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "インデックスには%dを超える列を使用できません" +#: access/transam/xlog.c:9429 +#, +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "リストアポイントを作るには WAL レベルが不足しています" -#: commands/indexcmds.c:187 commands/indexcmds.c:1627 commands/tablecmds.c:194 -#: commands/tablecmds.c:1080 commands/tablecmds.c:3335 commands/comment.c:573 -#: commands/trigger.c:149 commands/trigger.c:1063 commands/lockcmds.c:149 -#: catalog/toasting.c:91 +#: access/transam/xlog.c:9437 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\"はテーブルではありません" - -#: commands/indexcmds.c:196 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "他のセッションの一時テーブルに対するインデックスを作成できません" +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "リストアポイントとしては値が長すぎます(最大 %d 文字)" -#: commands/indexcmds.c:256 commands/tablecmds.c:443 commands/tablecmds.c:6937 -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "共有リレーションのみをpg_globalテーブル空間に格納することができます" +#: access/transam/xlog.c:9605 +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "リカバリ中は pg_xlogfile_name_offset() を実行できません" -#: commands/indexcmds.c:287 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "古いメソッド\"rtree\"をアクセスメソッド\"gist\"に置換しています" - -#: commands/indexcmds.c:295 commands/opclasscmds.c:281 -#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:769 -#: commands/opclasscmds.c:1495 commands/opclasscmds.c:1556 -#: commands/opclasscmds.c:1718 commands/opclasscmds.c:1812 -#: commands/opclasscmds.c:1903 commands/opclasscmds.c:2046 -#: commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342 +#: access/transam/xlog.c:9615 access/transam/xlog.c:9687 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません" +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "トランザクションログ位置\"%s\"を解析できませんでした" -#: commands/indexcmds.c:304 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "アクセスメソッド \"%s\" では一意性インデックスをサポートしていません" +#: access/transam/xlog.c:9680 +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "リカバリ中は pg_xlogfile_name() を実行できません" -#: commands/indexcmds.c:309 +#: access/transam/xlog.c:9777 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は複数列インデックスをサポートしません" +msgid "xlog redo %s" +msgstr "xlog 再実行 %s" -#: commands/indexcmds.c:314 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" -msgstr "アクセスメソッド \"%s\" は排除制約をサポートしていません" +#: access/transam/xlog.c:9817 +msgid "online backup mode cancelled" +msgstr "オンラインバックアップモードがキャンセルされました" -#: commands/indexcmds.c:347 parser/parse_utilcmd.c:1200 -#: parser/parse_utilcmd.c:1286 +#: access/transam/xlog.c:9818 #, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "テーブル\"%s\"に複数のプライマリキーを持たせることはできません" +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" は \"%s\" にリネームされました" -#: commands/indexcmds.c:364 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "プライマリキーを式にすることはできません" +#: access/transam/xlog.c:9825 +msgid "online backup mode was not cancelled" +msgstr "オンラインバックアップモードはキャンセルされていません" -#: commands/indexcmds.c:394 commands/indexcmds.c:903 -#: parser/parse_utilcmd.c:1433 +#: access/transam/xlog.c:9826 #, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "キーとして指名された列\"%s\"は存在しません" +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "\"%s\" という名前を \"%s\" に変更できませんでした: %m" -#: commands/indexcmds.c:468 +#: access/transam/xlog.c:10323 access/transam/xlog.c:10345 #, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%1$s %2$sはテーブル\"%4$s\"に暗黙的なインデックス\"%3$s\"を作成します" - -#: commands/indexcmds.c:827 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "インデックスの述部に副問い合わせを使用できません" - -#: commands/indexcmds.c:831 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "インデックスの述部に集約を使用できません" +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "ログファイル%u、セグメント%u、オフセット%uを読み取れませんでした: %m" -#: commands/indexcmds.c:840 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "インデックスの述部の関数はIMMUTABLEマークが必要です" +#: access/transam/xlog.c:10434 +#, +msgid "received promote request" +msgstr "推進要求(promote request)を受け取りました" -#: commands/indexcmds.c:908 commands/copy.c:3446 commands/tablecmds.c:1244 -#: commands/tablecmds.c:2049 utils/adt/tsvector_op.c:1347 -#: parser/parse_expr.c:762 +#: access/transam/xlog.c:10447 #, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "列\"%s\"は存在しません" - -#: commands/indexcmds.c:942 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "式インデックスには副問い合わせを使用できません" - -#: commands/indexcmds.c:946 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "式インデックスには集約関数を使用できません" - -#: commands/indexcmds.c:956 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "式インデックスの関数はIMMUTABLEマークが必要です" - -#: commands/indexcmds.c:991 -msgid "operator %s is not commutative" -msgstr "演算子 %s は交換可能ではありません" - -#: commands/indexcmds.c:993 -msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." -msgstr "排除制約で使えるのは交換演算子だけです" +msgid "trigger file found: %s" +msgstr "トリガファイルが見つかりました:%s" -#: commands/indexcmds.c:1019 +#: access/transam/varsup.c:114 #, c-format -msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" -msgstr "演算子 %s は演算子ファミリー \"%s\" のメンバーではありません" - -#: commands/indexcmds.c:1022 msgid "" -"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " -"constraint." +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" msgstr "" -"この制約条件については、インデックス演算子クラスに対して排除制約が関連付けら" -"れなければなりません" +"データベース\"%s\"における周回によるデータ損失を防ぐために、データベースは問" +"い合わせを受付けません" -#: commands/indexcmds.c:1057 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はASC/DESCオプションをサポートしません" +#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"postmaster を停止後、スタンドアロンバックエンドを使ってそのデータベースをバ" +"キュームしてください。\n" +"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバックが必要な場合もありま" +"す。" -#: commands/indexcmds.c:1062 +#: access/transam/varsup.c:121 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません" +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"with OID %u" +msgstr "" +"OID %u を持つデータベースは周回によるデータ損失を防ぐために、現在は問い合わせ" +"を受付けない状態になっています" -#: commands/indexcmds.c:1118 +#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 #, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" msgstr "" -"アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありま" -"せん" +"データベース\"%s\"は%uトランザクション以内にバキュームしなければなりません" -#: commands/indexcmds.c:1120 +#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 +#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " +"database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" -"このインデックス用の演算子クラスを指定する、あるいはこのデータ型のデフォルト" -"演算子クラスを定義しなければなりません" +"データベースの停止を防ぐために、データベース全体の VACUUM を実行してくださ" +"い。\n" +"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバックが必要な場合もありま" +"す。" -#: commands/indexcmds.c:1149 commands/indexcmds.c:1157 -#: commands/opclasscmds.c:1507 commands/opclasscmds.c:1511 -#: commands/opclasscmds.c:1739 commands/opclasscmds.c:1750 -#: commands/opclasscmds.c:1926 commands/opclasscmds.c:1937 -#: commands/comment.c:1289 commands/comment.c:1297 +#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"は存在しません" +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "" +"OID %u を持つデータベースは %u トランザクション以内にバキュームされなければな" +"りません" -#: commands/indexcmds.c:1170 +#: access/transam/varsup.c:333 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "演算子クラス\"%s\"はデータ型%sを受け付けません" +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "" +"トランザクション ID の周回制限は %u で、OID %u を持つデータベースにより制限さ" +"れています" -#: commands/indexcmds.c:1260 +#: access/transam/twophase.c:250 #, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "データ型%sには複数のデフォルトの演算子クラスがあります" +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "トランザクション識別子\"%s\"は長すぎます" + +#: access/transam/twophase.c:257 +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "準備されたトランザクションは無効です。" + +#: access/transam/twophase.c:258 +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "max_prepared_transactionsを非ゼロに設定してください。" -#: commands/indexcmds.c:1595 commands/tablecmds.c:212 -#: commands/tablecmds.c:2341 commands/comment.c:559 access/index/indexam.c:149 +#: access/transam/twophase.c:291 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "\"%s\"はインデックスではありません" +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "トランザクション識別子\"%s\"はすでに存在します" + +#: access/transam/twophase.c:300 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "準備済みのトランザクションの最大数に達しました" -#: commands/indexcmds.c:1639 +#: access/transam/twophase.c:301 #, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "テーブル\"%s\"にはインデックスはありません" +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "max_prepared_transactionsを増加してください(現状%d)。" -#: commands/indexcmds.c:1667 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "" -"現在オープンしているデータベースのみを再インデックス付けすることができます" +#: access/transam/twophase.c:421 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "準備されたトランザクション識別子\"%s\"は実行中です" -#: commands/indexcmds.c:1752 -msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" -msgstr "テーブル\"%s.%s\"は再インデックス化されました" +#: access/transam/twophase.c:429 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "準備されたトランザクションを終了するための権限がありません" -#: commands/proclang.c:92 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "CREATE LANGUAGEパラメータの代わりにpg_pltemplateの情報を使用しています" +#: access/transam/twophase.c:430 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "トランザクションを準備するユーザはスーパーユーザでなければなりません。" + +#: access/transam/twophase.c:441 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "準備されたトランザクションが別のデータベースに属しています" + +#: access/transam/twophase.c:442 +msgid "" +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "" +"終了させるためにはそのトランザクションを準備したデータベースに接続してくださ" +"い" -#: commands/proclang.c:102 +#: access/transam/twophase.c:456 #, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "手続き言語\"%s\"の作成にはスーパーユーザでなければなりません" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "準備されたトランザクションの中に識別子 \"%s\" を持つものはありません" -#: commands/proclang.c:122 commands/proclang.c:278 +#: access/transam/twophase.c:939 +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "2相状態ファイルの最大長が制限を超えました" + +#: access/transam/twophase.c:957 #, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "関数%sは\"language_handler\"型を返さなければなりません" +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: commands/proclang.c:242 +#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:988 +#: access/transam/twophase.c:1044 access/transam/twophase.c:1465 +#: access/transam/twophase.c:1472 #, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "言語\"%s\"はサポートされていません" +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "2相状態ファイルに書き出せませんでした: %m" -#: commands/proclang.c:244 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "" -"サポートされている言語はpg_pltemplateシステムカタログ内に列挙されています" +#: access/transam/twophase.c:997 +#, c-format +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "2相状態ファイルをシークできませんでした: %m" -#: commands/proclang.c:252 -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "手続き言語の作成にはスーパーユーザでなければなりません" +#: access/transam/twophase.c:1050 access/transam/twophase.c:1490 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "2相状態ファイルをクローズできませんでした: %m" -#: commands/proclang.c:271 +#: access/transam/twophase.c:1130 access/transam/twophase.c:1570 #, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から\"language_handler\"に変更しています" +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "2相状態ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: commands/proclang.c:356 commands/proclang.c:606 +#: access/transam/twophase.c:1147 #, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "言語\"%s\"はすでに存在します" +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "2相状態ファイル\"%s\"のstatができませんでした: %m" -#: commands/proclang.c:531 commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 -#: commands/comment.c:1220 commands/functioncmds.c:836 -#: commands/functioncmds.c:1990 catalog/aclchk.c:640 utils/adt/acl.c:3562 +#: access/transam/twophase.c:1179 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "言語\"%s\"は存在しません" +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m" -#: commands/proclang.c:534 +#: access/transam/twophase.c:1271 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "言語\"%s\"は存在しません。省略します" +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "トランザクション%u用の2相状態ファイルが破損しています" -#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358 -#: commands/copy.c:368 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "標準入出力を介したCOPY BINARYはサポートされていません" +#: access/transam/twophase.c:1427 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" -#: commands/copy.c:446 +#: access/transam/twophase.c:1456 #, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "COPYファイルに書き出せませんでした: %m" +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を再作成できませんでした: %m" -#: commands/copy.c:458 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "標準出力へのCOPY中に接続が失われました" +#: access/transam/twophase.c:1484 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "2相状態ファイルをfsyncできませんでした: %m" -#: commands/copy.c:499 +#: access/transam/twophase.c:1579 #, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "COPYファイルから読み込めませんでした: %m" +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "2相状態ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m" -#: commands/copy.c:550 +#: access/transam/twophase.c:1586 #, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "標準入力からのCOPYが失敗しました: %s" +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "2相状態ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m" -#: commands/copy.c:566 +#: access/transam/twophase.c:1651 #, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "標準入力からのCOPY中に想定外のメッセージ種類0x%02Xがありました" +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "将来の2相状態ファイル\"%s\"を削除しています" -#: commands/copy.c:751 commands/copy.c:769 commands/copy.c:777 -#: commands/copy.c:785 commands/copy.c:793 commands/copy.c:801 -#: commands/copy.c:809 commands/copy.c:817 commands/copy.c:833 -#: commands/typecmds.c:274 commands/user.c:140 commands/user.c:157 -#: commands/user.c:165 commands/user.c:173 commands/user.c:181 -#: commands/user.c:189 commands/user.c:197 commands/user.c:205 -#: commands/user.c:213 commands/user.c:221 commands/user.c:229 -#: commands/user.c:467 commands/user.c:479 commands/user.c:487 -#: commands/user.c:495 commands/user.c:503 commands/user.c:511 -#: commands/user.c:519 commands/user.c:528 commands/user.c:536 -#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575 -#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591 -#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961 -#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041 -#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065 -#: commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081 commands/dbcommands.c:146 -#: commands/dbcommands.c:154 commands/dbcommands.c:162 -#: commands/dbcommands.c:170 commands/dbcommands.c:178 -#: commands/dbcommands.c:186 commands/dbcommands.c:194 -#: commands/dbcommands.c:1315 commands/dbcommands.c:1323 catalog/aclchk.c:869 -#: catalog/aclchk.c:877 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "競合するオプション、あるいは余計なオプションがあります" +#: access/transam/twophase.c:1667 access/transam/twophase.c:1678 +#: access/transam/twophase.c:1791 access/transam/twophase.c:1802 +#: access/transam/twophase.c:1875 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "破損した2相状態ファイル\"%s\"を削除しています" -#: commands/copy.c:762 +#: access/transam/twophase.c:1780 access/transam/twophase.c:1864 #, c-format -msgid "COPY format \"%s\" not recognized" -msgstr "COPY フォーマット \"%s\" を認識できません" +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "古くなった2相状態ファイル\"%s\"を削除しています" -#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839 +#: access/transam/twophase.c:1882 #, c-format -msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" -msgstr "オプション \"%s\" の引数は列名の並びでなければなりません" +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "準備されたトランザクション%uを復旧しています" -#: commands/copy.c:845 +#: access/transam/slru.c:609 #, c-format -msgid "option \"%s\" not recognized" -msgstr "時間帯 \"%s\" を認識できません" +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません。ゼロとして読み込みます" -#: commands/copy.c:856 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "BINARYモードではDELIMITERを指定できません" +#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845 +#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 +#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "トランザクション%uのステータスにアクセスできませんでした" -#: commands/copy.c:861 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "BINARYモードではNULLを指定できません" +#: access/transam/slru.c:840 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m。" -#: commands/copy.c:883 -msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" -msgstr "COPYの区切り文字は単一の1バイト文字でなければなりません" +#: access/transam/slru.c:846 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uにシークできませんでした: %m。" -#: commands/copy.c:890 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "COPYの区切り文字は改行や復帰記号とすることができません" +#: access/transam/slru.c:853 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uを読み取れませんでした: %m。" -#: commands/copy.c:896 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "COPYのNULL表現には改行や復帰記号を使用することはできません" +#: access/transam/slru.c:860 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uに書き出せませんでした: %m。" -#: commands/copy.c:913 +#: access/transam/slru.c:867 #, c-format -msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "COPYの区切り文字を\"%s\"とすることはできません" +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m。" -#: commands/copy.c:919 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADERはCSVモードでのみ使用できます" +#: access/transam/slru.c:874 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m。" -#: commands/copy.c:925 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "COPYの引用符はCSVモードでのみ使用できます" +#: access/transam/slru.c:1101 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"を切り詰めできませんでした: 周回している様子" -#: commands/copy.c:930 -msgid "COPY quote must be a single one-byte character" -msgstr "COPYの引用符は単一の1バイト文字でなければなりません" +#: access/transam/slru.c:1182 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "ファイル\"%s\"を削除しています" -#: commands/copy.c:935 -msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "COPYの区切り文字と引用符は異なる文字でなければなりません" +#: access/transam/xact.c:729 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "1 トランザクション内には 2^32-1 個以上のコマンドを保持できません" -#: commands/copy.c:941 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "COPYのエスケープはCSVモードでのみ使用できます" +#: access/transam/xact.c:1268 +#, c-format +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "コミットされたサブトランザクションの最大数 (%d) が制限を越えました" -#: commands/copy.c:946 -msgid "COPY escape must be a single one-byte character" -msgstr "COPYのエスケープは単一の1バイト文字でなければなりません" +#: access/transam/xact.c:2044 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "" +"一時テーブルに対する操作を行うトランザクションをPREPAREすることはできません" -#: commands/copy.c:952 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "COPYの force quote句はCSVモードでのみ使用できます" +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2835 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%sはトランザクションブロックの内側では実行できません" -#: commands/copy.c:956 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "COPYの force quote句はCOPY TOでのみ使用できます" +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2845 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%sはサブトランザクションブロックの内側では実行できません" -#: commands/copy.c:962 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "COPYの force not null句はCSVモードでのみ使用できます" +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2855 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "%sは関数または複数コマンド文字列から実行できません" -#: commands/copy.c:966 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "COPYの force not null句はCOPY FROMでのみ使用できます" +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2906 +#, c-format +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%sはトランザクションブロック内でのみ使用できます" -#: commands/copy.c:972 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "COPYの区切り文字をNULL句の値に使用できません" +#: access/transam/xact.c:3088 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "すでにトランザクションが進行中です" -#: commands/copy.c:979 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "COPYの引用符をNULL句の値に使用できません" +#: access/transam/xact.c:3255 access/transam/xact.c:3347 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "進行中のトランザクションがありません" -#: commands/copy.c:985 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +#: access/transam/xact.c:3441 access/transam/xact.c:3491 +#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3541 +#: access/transam/xact.c:3589 access/transam/xact.c:3595 +msgid "no such savepoint" +msgstr "そのようなセーブポイントはありません" + +#: access/transam/xact.c:4225 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "" -"ファイル経由のCOPY FROM、COPY TOを行うにはスーパーユーザでなければなりません" +"1 トランザクション内には 2^32-1 個以上のサブトランザクションを保持できません" -#: commands/copy.c:986 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." +#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "インデックス\"%s\"はbtreeではありません" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "" -"標準入出力経由のCOPYは誰でも実行可能です。またpsqlの\\\\copyも誰でも実行でき" -"ます" +"インデックス\"%s\"におけるバージョンの不整合: ファイルバージョン %d、コード" +"バージョン %d" -#: commands/copy.c:1032 +#: access/nbtree/nbtpage.c:433 access/hash/hashutil.c:170 +#: access/gist/gistutil.c:589 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "テーブル\"%s\"はOIDを持ちません" +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "インデックス\"%s\"のブロック %uに予期しないゼロページがあります" -#: commands/copy.c:1049 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDSはサポートされていません" +#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447 +#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184 +#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217 +#: access/gist/gistutil.c:592 access/gist/gistutil.c:603 +#: access/gist/gist.c:718 access/gist/gistvacuum.c:274 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "REINDEXを行ってください。" -#: commands/copy.c:1076 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO)はサポートされていません" +#: access/nbtree/nbtpage.c:444 access/hash/hashutil.c:181 +#: access/hash/hashutil.c:193 access/gist/gistutil.c:600 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "インデックス\"%s\"のブロック %uに破損したページがあります" -#: commands/copy.c:1135 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:393 #, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "FORCE QUOTEされた列\"%s\"はCOPYで参照されません" +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "重複キーが一意性制約\"%s\"に違反しています" -#: commands/copy.c:1157 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 #, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "FORCE NOT NULLされた列\"%s\"はCOPYで参照されません" +msgid "Key %s already exists." +msgstr "キー %s はすでに存在します" -#: commands/copy.c:1235 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:457 #, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "ビュー\"%s\"からのコピーはできません" +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "インデックス \"%s\" 内で行の再検索に失敗しました" -#: commands/copy.c:1237 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "COPY (SELECT ...) TO構文を試してください" +#: access/nbtree/nbtinsert.c:459 +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "これは不変でないインデックス評価式が原因である可能性があります" -#: commands/copy.c:1241 -#, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "シーケンス\"%s\"からのコピーはできません" +#: access/nbtree/nbtinsert.c:535 access/nbtree/nbtsort.c:487 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." +msgstr "" +"バッファページの1/3を超える値をインデックスすることができません。\n" +"値のMD5ハッシュへのインデックスを行う関数インデックスを検討するか、" +"もしくは全文テキストインデックスを使用してください。" -#: commands/copy.c:1246 +#: access/heap/rewriteheap.c:597 access/heap/hio.c:175 #, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"からのコピーはできません" +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "行が大きすぎます: サイズは%lu、上限は%lu" -#: commands/copy.c:1270 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "ファイルへのCOPYでは相対パスで指定できません" +#: access/heap/heapam.c:1086 access/heap/heapam.c:1114 +#: access/heap/heapam.c:1144 catalog/aclchk.c:1678 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\"はインデックスです" -#: commands/copy.c:1279 +#: access/heap/heapam.c:1091 access/heap/heapam.c:1119 +#: access/heap/heapam.c:1149 catalog/aclchk.c:1685 commands/tablecmds.c:2268 +#: commands/tablecmds.c:7400 commands/tablecmds.c:8982 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした: %m" +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\"は複合型です" -#: commands/copy.c:1286 commands/copy.c:1781 +#: access/heap/heapam.c:3201 access/heap/heapam.c:3232 +#: access/heap/heapam.c:3267 #, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\"はディレクトリです" +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%s\"の行ロックを取得できませんでした" + +#: access/hash/hashsearch.c:152 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "ハッシュインデックスはインデックス全体のスキャンをサポートしていません" -#: commands/copy.c:1316 utils/init/miscinit.c:1040 utils/init/miscinit.c:1049 -#: utils/misc/guc.c:7004 utils/misc/guc.c:7029 storage/file/copydir.c:197 -#: postmaster/postmaster.c:3637 postmaster/postmaster.c:3647 -#: access/transam/xlog.c:2355 access/transam/xlog.c:2488 -#: access/transam/xlog.c:4338 access/transam/xlog.c:4394 +#: access/hash/hashutil.c:209 #, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "インデックス\"%s\"はハッシュインデックスではありません" -#: commands/copy.c:1572 +#: access/hash/hashutil.c:215 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "%sのCOPY。行番号 %d。列 %s" +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "インデックス\"%s\"のハッシュバージョンが不正です" -#: commands/copy.c:1576 commands/copy.c:1621 +#: access/hash/hashovfl.c:547 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "%sのCOPY。行番号 %d" +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "ハッシュインデックス\"%s\"の中のオーバーフローページがありません" -#: commands/copy.c:1587 +#: access/hash/hashinsert.c:73 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "%sのCOPY。行番号 %d。列 %s: \"%s\"" +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "インデックスの行サイズ%luがハッシュの最大%luを超えています" + +#: access/hash/hashinsert.c:76 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "バッファページよりも大きな値をインデックスすることはできません。" -#: commands/copy.c:1595 +#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1169 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "%sのCOPY。行番号 %d。列 %s: 入力がヌルです" +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "列\"%s\"をSETOFで宣言できません" -#: commands/copy.c:1607 +#: access/common/tupconvert.c:107 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "%sのCOPY。行番号 %d: \"%s\"" +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "列 %3$d で返された型 %1$s が期待する型 %2$s と一致しません" -#: commands/copy.c:1709 +#: access/common/tupconvert.c:135 #, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "ビュー\"%s\"へのコピーはできません" +msgid "" +"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "返された列数(%d)が期待する列数(%d)と一致しません" -#: commands/copy.c:1714 +#: access/common/tupconvert.c:240 #, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "シーケンス\"%s\"へのコピーはできません" +msgid "" +"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %" +"s." +msgstr "型 %1$s の属性 \"%2$s\" が対応する型 %3$s の属性と合致しません" -#: commands/copy.c:1719 +#: access/common/tupconvert.c:252 #, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"へのコピーはできません" +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "型 %2$s の属性 \"%1$s\" が型 %3$s 中に存在しません" -#: commands/copy.c:1774 utils/adt/genfile.c:106 +#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m" +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "列数(%d)が上限(%d)を超えています" -#: commands/copy.c:1887 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "COPYファイルのシグネチャが不明です" +#: access/common/reloptions.c:323 +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "ユーザ定義リレーションのパラメータ型の制限を超えました" -#: commands/copy.c:1892 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "COPYファイルのヘッダが無効です(フラグがありません)" +#: access/common/reloptions.c:622 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESETにはパラメータの値を含めてはいけません" -#: commands/copy.c:1898 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "COPYファイルのヘッダ内の重要なフラグが不明です" +#: access/common/reloptions.c:655 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "未知のパラメータ namaspace \"%s\"" -#: commands/copy.c:1904 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "COPYファイルのヘッダが無効です(サイズがありません)" +#: access/common/reloptions.c:898 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "未知のパラメータ \"%s\"" -#: commands/copy.c:1911 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "COPYファイルのヘッダが無効です(サイズが不正です)" +#: access/common/reloptions.c:923 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "パラメータ\"%s\"が複数指定されました" -#: commands/copy.c:2002 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "OID列のデータがありません" +#: access/common/reloptions.c:938 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "ブールオプション値 \"%s\" は無効です: %s" -#: commands/copy.c:2008 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "COPYデータのOIDがNULLでした" +#: access/common/reloptions.c:949 +#, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "整数値オプションの値 \"%s\" が無効です: %s" -#: commands/copy.c:2018 commands/copy.c:2090 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "COPYデータのOIDが無効です" +#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972 +#, c-format +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "値 %s はオプション \"%s\" の範囲外です" -#: commands/copy.c:2033 +#: access/common/reloptions.c:956 #, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "列\"%s\"のデータがありません" +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "有効な値の範囲は \"%d\" ~ \"%d\" です。" -#: commands/copy.c:2074 +#: access/common/reloptions.c:967 #, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "行のフィールド数は%d、その期待値は%dです" +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "浮動小数点オプションの値 \"%s\" が無効です: %s" -#: commands/copy.c:2217 utils/init/miscinit.c:1000 utils/misc/guc.c:7097 +#: access/common/reloptions.c:974 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m" +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "有効な値の範囲は \"%f\" ~ \"%f\" です。" -#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "データの中に復帰記号そのものがありました" +#: access/common/printtup.c:278 tcop/postgres.c:1664 tcop/fastpath.c:180 +#: tcop/fastpath.c:554 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "未サポートの書式コード: %d" -#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "データの中に引用符のない復帰記号がありました" +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "インデックス列数(%d)が上限(%d)を超えています" -#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "復帰記号は\"\\r\"と表現してください" +#: access/common/indextuple.c:168 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "インデックス行は%luバイト要求。最大サイズは%luです" -#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "復帰記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください" +#: access/gist/gistsplit.c:375 +#, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "" +"インデックス\"%2$s\"の列%1$dに対するピックスプリットメソッドが失敗しました" -#: commands/copy.c:2527 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "データの中に改行記号そのものがありました" +#: access/gist/gistsplit.c:377 +msgid "" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" +"インデックスは最適ではありません。最適化するためには開発者に連絡するか\n" +"この列をCREATE INDEXコマンドの2番目のものとして使用することを試みてください" -#: commands/copy.c:2528 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "データの中に引用符のない改行記号がありました" +#: access/gist/gist.c:230 +#, +msgid "unlogged GiST indexes are not supported" +msgstr "ログの取得を行わない(unlogged) GiST インデックスはサポートされません" -#: commands/copy.c:2530 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "改行記号は\"\\n\"と表現してください" +#: access/gist/gist.c:715 access/gist/gistvacuum.c:271 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" +msgstr "インデックス \"%s\" 内に無効と判断されている内部タプルがあります" -#: commands/copy.c:2531 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "改行記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください" +#: access/gist/gist.c:717 access/gist/gistvacuum.c:273 +msgid "" +"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " +"upgrading to 9.1." +msgstr "" -#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "コピー終端記号がこれまでの改行方式と一致しません" +#: executor/nodeAgg.c:1730 executor/nodeWindowAgg.c:1851 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "集約%uは入力データ型と遷移用の型間で互換性が必要です" -#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "コピー終端記号が破損しています" +#: executor/execUtils.c:1304 +#, c-format +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "排除制約 \"%s\" を作成できませんでした" -#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2944 -#: commands/copy.c:2979 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "推定最終列の後に余計なデータがありました" +#: executor/execUtils.c:1306 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "キー %s がキー %s と競合しています" -#: commands/copy.c:3026 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "CSV引用符が閉じていません" +#: executor/execUtils.c:1311 +#, c-format +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "重複キーの値が排除制約 \"%s\" に違反しています" -#: commands/copy.c:3103 commands/copy.c:3122 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "COPYデータの中に想定外のEOFがあります" +#: executor/execUtils.c:1313 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "キー %s が既存のキー %s と競合しています" -#: commands/copy.c:3112 -msgid "invalid field size" -msgstr "フィールドサイズが無効です" +#: executor/nodeMergejoin.c:1604 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "RIGHT JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポートされています" -#: commands/copy.c:3135 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "バイナリデータ書式が不正です" +#: executor/nodeMergejoin.c:1624 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポートされています" -#: commands/copy.c:3441 commands/tablecmds.c:3930 commands/tablecmds.c:4020 -#: commands/tablecmds.c:4067 commands/tablecmds.c:4163 -#: commands/tablecmds.c:4207 commands/tablecmds.c:4286 -#: commands/tablecmds.c:4359 commands/tablecmds.c:5796 -#: commands/tablecmds.c:5934 commands/comment.c:651 commands/sequence.c:1309 -#: commands/trigger.c:527 commands/analyze.c:340 catalog/aclchk.c:1464 -#: utils/adt/acl.c:2770 utils/adt/ruleutils.c:1523 parser/parse_type.c:117 -#: parser/parse_target.c:808 parser/parse_relation.c:1996 -#: parser/parse_relation.c:2051 parser/analyze.c:1814 +#: executor/functions.c:195 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません" +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "%s都宣言された引数の型を決定できません" -#: commands/copy.c:3453 commands/tablecmds.c:1270 commands/trigger.c:536 -#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:295 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "列\"%s\"が複数指定されました" - -#: commands/typecmds.c:163 -msgid "must be superuser to create a base type" -msgstr "基本型を作成できるのはスーパーユーザだけです" +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "SQL関数では%sは許されません" -#: commands/typecmds.c:218 commands/typecmds.c:795 commands/typecmds.c:1120 -#: commands/typecmds.c:1543 catalog/heap.c:943 catalog/pg_type.c:385 -#: catalog/pg_type.c:665 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:302 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "型\"%s\"はすでに存在します" +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "volatile関数以外では%sは許されません" -#: commands/typecmds.c:267 +#: executor/functions.c:408 #, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "型の属性\"%s\"は不明です" +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type %" +"s" +msgstr "戻り値型%sとして宣言された関数の実際の結果型を決定できません" -#: commands/typecmds.c:321 -#, c-format -msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "型カテゴリ \"%s\" が無効です。単純な ASCII でなければなりません" +#: executor/functions.c:785 executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638 +#: executor/execQual.c:1999 executor/execQual.c:5115 +#: replication/walsender.c:1387 utils/fmgr/funcapi.c:60 +#: utils/mmgr/portalmem.c:946 foreign/foreign.c:350 commands/prepare.c:751 +#: commands/extension.c:1679 commands/extension.c:1788 +#: commands/extension.c:1981 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません" -#: commands/typecmds.c:340 +#: executor/functions.c:1146 #, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "%sを配列要素の型にすることはできません" +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "SQL関数\"%s\"の行番号 %d" -#: commands/typecmds.c:372 +#: executor/functions.c:1162 catalog/pg_proc.c:888 #, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "アライメント\"%s\"は不明です" +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "SQL関数\"%s\"" -#: commands/typecmds.c:389 +#: executor/functions.c:1172 #, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "格納方式\"%s\"は不明です" - -#: commands/typecmds.c:398 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "型の入力関数を指定しなければなりません" +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "SQL関数\"%s\"の起動中" -#: commands/typecmds.c:402 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "型の出力関数を指定しなければなりません" +#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368 +#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493 +#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "%sを返すと宣言された関数において戻り値型が一致しません" -#: commands/typecmds.c:407 +#: executor/functions.c:1334 msgid "" -"type modifier output function is useless without a type modifier input " -"function" -msgstr "型修正入力関数がない場合の型修正出力関数は意味がありません" - -#: commands/typecmds.c:430 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から%sに変更しています" +"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "" +"関数の最後のステートメントは SELECT もしくは RETURNING 付きのINSERT/UPDATE/" +"DELETE のいずれかでなければなりません" -#: commands/typecmds.c:437 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "型の入力関数%sは型%sを返さなければなりません" +#: executor/functions.c:1370 +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "最後のステートメントは正確に1列を返さなければなりません" -#: commands/typecmds.c:447 +#: executor/functions.c:1382 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から\"cstring\"に変更しています" +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "実際の戻り値型は%sです" -#: commands/typecmds.c:454 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "型の出力関数%sは型\"cstring\"を返さなければなりません" +#: executor/functions.c:1495 +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "最後のステートメントが返す列が多すぎます" -#: commands/typecmds.c:463 +#: executor/functions.c:1528 #, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "型の受信関数%sは型%sを返さなければなりません" +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "最後のステートメントが列 %3$d で %2$s ではなく %1$s を返しました" -#: commands/typecmds.c:472 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "型の送信関数%sは型\"bytea\"を返さなければなりません" +#: executor/functions.c:1558 +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "最後のステートメントが返す列が少なすぎます" -#: commands/typecmds.c:650 commands/typecmds.c:2572 commands/tablecmds.c:216 -#: commands/functioncmds.c:126 utils/adt/regproc.c:973 parser/parse_type.c:196 -#: parser/parse_func.c:1463 +#: executor/functions.c:1607 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "型\"%s\"は存在しません" +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "戻り値型%sはSQL関数でサポートされていません" -#: commands/typecmds.c:656 commands/tablecmds.c:217 +#: executor/execMain.c:995 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "型\"%s\"は存在しません。省略します" +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "シーケンス\"%s\"を変更できません" -#: commands/typecmds.c:677 commands/typecmds.c:2205 +#: executor/execMain.c:1001 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "\"%s\"はドメインではありません" +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "TOASTリレーション\"%s\"を変更できません" -#: commands/typecmds.c:816 +#: executor/execMain.c:1011 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "\"%s\"はドメインの基本型として無効です" - -#: commands/typecmds.c:885 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "デフォルト式が複数あります" - -#: commands/typecmds.c:949 commands/typecmds.c:958 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "NULL制約とNOT NULL制約が競合しています" +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "ビュー \"%s\" へは挿入(INSERT)できません" -#: commands/typecmds.c:977 commands/typecmds.c:1902 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "ドメインでは一意性制約は使用できません" +#: executor/execMain.c:1013 +#, +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " +"trigger." +msgstr "無条件の ON INSERT DO INSTEAD ルールもしくは" +" INSTEAD OF INSERT トリガーが必要です" -#: commands/typecmds.c:983 commands/typecmds.c:1908 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "ドメインではプライマリキー制約はできません" +#: executor/execMain.c:1019 +#, c-format +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "ビュー \"%s\" は更新できません" -#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1914 -msgid "exclusion constraints not possible for domains" -msgstr "ドメインでは排除制約は使用できません" +#: executor/execMain.c:1021 +#, +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " +"trigger." +msgstr "無条件の ON UPDATE DO INSTEAD ルールもしくは" +" INSTEAD OF UPDATE トリガーが必要です" -#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1920 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "ドメイン用の外部キー制約はできません" +#: executor/execMain.c:1027 +#, c-format +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "ビュー \"%s\" からは削除できません" -#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1929 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "ドメインでは制約遅延の指定はサポートしていません" +#: executor/execMain.c:1029 +#, +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " +"trigger." +msgstr "無条件の ON DELETE DO INSTEAD ルールもしくは" +" INSTEAD OF DELETE トリガーが必要です" -#: commands/typecmds.c:1251 +#: executor/execMain.c:1039 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "関数%sの引数型を\"opaque\"から\"cstring\"に変更しています" +msgid "cannot change foreign table \"%s\"" +msgstr "外部テーブル \"%s\"を変更できません" -#: commands/typecmds.c:1269 commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351 -#: commands/typecmds.c:1374 commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422 -#: commands/typecmds.c:1449 catalog/pg_aggregate.c:331 parser/parse_func.c:286 -#: parser/parse_func.c:1442 +#: executor/execMain.c:1045 #, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "関数%sは存在しません" +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%s\"を変更できません" -#: commands/typecmds.c:1302 +#: executor/execMain.c:1069 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "関数%sの引数型を\"opaque\"から%sに変更しています" +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "シーケンス \"%s\" では行のロックはできません" -#: commands/typecmds.c:1401 +#: executor/execMain.c:1076 #, c-format -msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "typmod_in関数%sは\"integer\"型を返さなければなりません" +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "TOAST リレーション \"%s\" では行のロックはできません" -#: commands/typecmds.c:1428 +#: executor/execMain.c:1083 #, c-format -msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "typmod_out関数%sは型\"cstring\"を返さなければなりません" +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "ビュー \"%s\" では行のロックはできません" -#: commands/typecmds.c:1455 +#: executor/execMain.c:1090 #, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "型の解析関数%sは\"boolean\"型を返さなければなりません" - -#: commands/typecmds.c:1513 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "複合型は少なくとも1つの属性を持たなければなりません" +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "外部テーブル \"%s\" では行のロックはできません" -#: commands/typecmds.c:1754 +#: executor/execMain.c:1096 #, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"にNULL値があります" +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "リレーション \"%s\" では行のロックはできません" -#: commands/typecmds.c:2000 +#: executor/execMain.c:1567 #, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に新しい制約に違反する値があります" +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "列\"%s\"内のNULL値はNOT NULL制約違反です" -#: commands/typecmds.c:2239 catalog/pg_constraint.c:648 +#: executor/execMain.c:1579 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します" - -#: commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2290 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "ドメインの検査制約ではテーブル参照を使用できません" +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行は検査制約\"%s\"に違反しています" -#: commands/typecmds.c:2298 catalog/heap.c:2330 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "チェック制約では副問い合わせを使用できません" +#: executor/execMain.c:1863 executor/nodeLockRows.c:137 +#: executor/nodeModifyTable.c:366 executor/nodeModifyTable.c:582 +#: commands/trigger.c:2589 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "同時更新のため直列化アクセスができませんでした" -#: commands/typecmds.c:2302 catalog/heap.c:2334 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "チェック制約では集約関数を使用できません" +#: executor/execMain.c:2415 commands/tablecmds.c:425 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMITは一時テーブルでのみ使用できます" -#: commands/typecmds.c:2306 catalog/heap.c:2338 -msgid "cannot use window function in check constraint" -msgstr "チェック制約ではウィンドウ関数を使用できません" +#: executor/execMain.c:2426 commands/tablecmds.c:440 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "セキュリティー制限操作中は、一時テーブルを作成できません" -#: commands/typecmds.c:2519 commands/typecmds.c:2591 commands/typecmds.c:2822 +#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844 #, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%sはテーブルの行型です" +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを巻き戻しできません" -#: commands/typecmds.c:2521 commands/typecmds.c:2593 commands/typecmds.c:2824 -msgid "Use ALTER TABLE instead." -msgstr "代わりにALTER TABLEを使用してください" - -#: commands/typecmds.c:2528 commands/typecmds.c:2600 commands/typecmds.c:2739 -#, c-format -msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "配列型%sを変更できません" - -#: commands/typecmds.c:2530 commands/typecmds.c:2602 commands/typecmds.c:2741 +#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885 #, c-format -msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "型%sを変更することができます。これは同時にその配列型も変更します。" +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを書き出せません: %m" -#: commands/typecmds.c:2786 +#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929 #, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "型%sはすでにスキーマ\"%s\"内に存在します" - -#: commands/typecmds.c:2794 commands/tablecmds.c:7801 -#: commands/functioncmds.c:1887 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "一時スキーマへ、または一時スキーマからオブジェクトを移動できません" - -#: commands/typecmds.c:2800 commands/tablecmds.c:7807 -#: commands/functioncmds.c:1893 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "TOASTスキーマへ、またはTOASTスキーマからオブジェクトを移動できません" +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルから読み取れません: %m" -#: commands/typecmds.c:2808 +#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210 +#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "型\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します" +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません" -#: commands/opclasscmds.c:190 commands/opclasscmds.c:701 +#: executor/execCurrent.c:75 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"はすでに存在します" - -#: commands/opclasscmds.c:320 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "演算子クラスを作成するにはスーパーユーザでなければなりません" +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "カーソル\"%s\"はSELECT問い合わせではありません" -#: commands/opclasscmds.c:343 commands/opclasscmds.c:789 -#: commands/opclasscmds.c:1568 commands/opclasscmds.c:1572 -#: commands/opclasscmds.c:1833 commands/opclasscmds.c:1844 -#: commands/opclasscmds.c:2069 commands/opclasscmds.c:2080 -#: commands/comment.c:1370 commands/comment.c:1378 +#: executor/execCurrent.c:81 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"は存在しません" +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "カーソル\"%s\"は以前のトランザクションから保持されています" -#: commands/opclasscmds.c:403 commands/opclasscmds.c:849 -#: commands/opclasscmds.c:971 +#: executor/execCurrent.c:113 #, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "演算子番号%dが無効です。1から%dまででなければなりません" +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "" +"カーソル \"%s\" にはテーブル \"%s\" に対する複数の FOR UPDATE/SHARE参照が含ま" +"れています" -#: commands/opclasscmds.c:446 commands/opclasscmds.c:892 -#: commands/opclasscmds.c:986 +#: executor/execCurrent.c:122 #, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "プロシージャ番号%dが無効です。1から%dまででなければなりません" - -#: commands/opclasscmds.c:476 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "格納型が複数指定されました" +msgid "" +"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "" +"カーソル \"%s\" はテーブル \"%s\" への FOR UPDATE/SHARE 参照を持っていません" -#: commands/opclasscmds.c:504 +#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 #, c-format -msgid "" -"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "アクセスメソッド\"%s\"用のデータ型と異なる格納型を使用できません" +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "カーソル\"%s\"は行上に位置していません" -#: commands/opclasscmds.c:520 +#: executor/execCurrent.c:165 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はすでに存在します" +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "カーソル\"%s\"はテーブル\"%s\"を単純な更新可能スキャンではありません" -#: commands/opclasscmds.c:548 +#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1033 #, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "演算子クラス\"%s\"を型%sのデフォルトにすることができませんでした" +msgid "" +"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "パラメータの型 %d (%s) がプラン (%s) を準備する時点と一致しません" -#: commands/opclasscmds.c:551 +#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1045 #, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "演算子クラス\"%s\"はすでにデフォルトです。" +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "パラメータ%dの値がありません" -#: commands/opclasscmds.c:687 -msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "演算子族を作成するにはスーパーユーザでなければなりません" +#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 +#: executor/nodeSubplan.c:962 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "副問い合わせで1行を超える行を返すものが式として使用されました" -#: commands/opclasscmds.c:802 -msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "演算子族を変更するにはスーパーユーザでなければなりません" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 +msgid "frame starting offset must not be null" +msgstr "フレームポインタのオフセットは NULL であってはなりません" -#: commands/opclasscmds.c:865 -msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "演算子の引数型はALTER OPERATOR FAMILYで指定しなければなりません" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 +msgid "frame starting offset must not be negative" +msgstr "フレーム開始オフセットは負数であってはなりません" -#: commands/opclasscmds.c:921 -msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "ALTER OPERATOR FAMILYではSTORAGEを指定できません" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 +msgid "frame ending offset must not be null" +msgstr "フレーム終了オフセットは NULL であってはなりません" -#: commands/opclasscmds.c:1037 -msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "1または2つの引数型が指定されなければなりません" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 +msgid "frame ending offset must not be negative" +msgstr "フレーム終了オフセットは負数であってはなりません" -#: commands/opclasscmds.c:1063 -msgid "index operators must be binary" -msgstr "インデックス演算子は二項演算子でなければなりません" +#: executor/spi.c:210 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "トランザクションは空でないSPIスタックを残しました" -#: commands/opclasscmds.c:1067 -msgid "index operators must return boolean" -msgstr "インデックス演算子は論理型を返さなければなりません" +#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "\"SPI_finish\"呼出の抜けを確認ください" -#: commands/opclasscmds.c:1105 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "btreeプロシージャは2つの引数を取らなければなりません" +#: executor/spi.c:274 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "サブトランザクションが空でないSPIスタックを残しました" -#: commands/opclasscmds.c:1109 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "btreeプロシージャは整数を返さなければなりません" +#: executor/spi.c:1137 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "カーソルにマルチクエリプランを開くことができません" -#: commands/opclasscmds.c:1124 -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "ハッシュプロシージャは1つの引数を取らなければなりません" +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1142 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "カーソルで%s問い合わせを開くことができません" -#: commands/opclasscmds.c:1128 -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "ハッシュプロシージャは整数を返さなければなりません" +#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2206 +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません" -#: commands/opclasscmds.c:1153 -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "" -"関連するデータ型はインデックスサポートプロシージャで指定されなければなりませ" -"ん" +#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2207 +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "スクロール可能カーソルは読み取りのみでなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:1179 +#: executor/spi.c:2157 #, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "(%2$s,%3$s)用のプロシージャ番号%1$dが複数あります" +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "SQL文 \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1186 +#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2987 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940 #, c-format -msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "(%2$s,%3$s)用の演算子番号%1$dが複数あります" +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています" -#: commands/opclasscmds.c:1234 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "演算子%d(%s,%s)はすでに演算子族\"%s\"に存在します" +#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "代入における配列の添え字はNULLではいけません" -#: commands/opclasscmds.c:1334 +#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3905 #, c-format -msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "関数%d(%s,%s)はすでに演算子族\"%s\"内に存在します" +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "属性%dの型が間違っています" -#: commands/opclasscmds.c:1421 +#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:3906 #, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "演算子%d(%s,%s)は演算子族\"%s\"内にありません" +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "テーブルの型は%sですが、問い合わせでは%sを想定しています。" -#: commands/opclasscmds.c:1461 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "関数%d(%s,%s)は演算子族\"%s\"内に存在しません" +#: executor/execQual.c:700 executor/execQual.c:719 executor/execQual.c:918 +#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 +#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "テーブルの行型と問い合わせで指定した行型が一致しません" -#: commands/opclasscmds.c:1768 +#: executor/execQual.c:701 #, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに" -"存在します" +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。" +msgstr[1] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。" -#: commands/opclasscmds.c:1862 +#: executor/execQual.c:720 executor/nodeModifyTable.c:93 #, c-format -msgid "" -"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "" -"アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに存在" -"します" - -#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "カーソル名が無効です: 空ではいけません" - -#: commands/portalcmds.c:402 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "保持したカーソルの位置を変更できませんでした" +"テーブルでは %2$d 番目の型は %1$s ですが、問い合わせでは %3$s を想定していま" +"す。" -#: commands/tablecmds.c:192 +#: executor/execQual.c:919 executor/execQual.c:1519 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません" +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "序数位置%dの削除された属性における物理格納方式が一致しません。" -#: commands/tablecmds.c:193 +#: executor/execQual.c:1198 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 +#: parser/parse_func.c:640 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません。省略します" +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "関数に%dを超える引数を渡せません" +msgstr[1] "関数に%dを超える引数を渡せません" -#: commands/tablecmds.c:195 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "テーブルを削除するにはDROP TABLEを使用してください。" +#: executor/execQual.c:1387 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "関数と演算子は多くても1つの集合引数を取ることができます" -#: commands/tablecmds.c:198 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません" +#: executor/execQual.c:1437 +msgid "" +"function returning setof record called in context that cannot accept type " +"record" +msgstr "" +"複数行レコードを返す関数が、レコード型を受け付けない文脈で呼び出されました" + +#: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "問い合わせが指定した戻り値の行と実際の関数の戻り値の行が一致しません" -#: commands/tablecmds.c:199 +#: executor/execQual.c:1493 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません。省略します" +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "%d属性を持つ行が返されました。問い合わせでは%dを想定しています。" +msgstr[1] "%d属性を持つ行が返されました。問い合わせでは%dを想定しています。" -#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2130 -#: commands/tablecmds.c:2349 commands/tablecmds.c:7732 commands/comment.c:566 -#: commands/sequence.c:953 catalog/aclchk.c:1729 utils/adt/acl.c:2006 -#: utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068 utils/adt/acl.c:2100 -#: utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158 +#: executor/execQual.c:1509 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません" +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "" +"序数位置%2$dの型%1$sが返されました。問い合わせでは%3$sを想定しています。" -#: commands/tablecmds.c:201 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "シーケンスを削除するにはDROP SEQUENCEを使用してください。" +#: executor/execQual.c:1745 executor/execQual.c:2170 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "materializeモードではテーブル関数プロトコルに従いません" -#: commands/tablecmds.c:204 +#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2177 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません" +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "テーブル関数のreturnModeが不明です: %d" -#: commands/tablecmds.c:205 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません。省略します" +#: executor/execQual.c:2087 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "行の集合を返す関数はNULL値を返すことはできません" -#: commands/tablecmds.c:206 commands/tablecmds.c:2136 -#: commands/tablecmds.c:2357 commands/tablecmds.c:7740 commands/comment.c:580 -#: commands/view.c:163 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\"はビューではありません" +#: executor/execQual.c:2144 +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "関数から戻された行はすべてが同じ行型ではありません" -#: commands/tablecmds.c:207 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "ビューを削除するにはDROP VIEWを使用してください。" +#: executor/execQual.c:2335 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM は集合引数をサポートしません" -#: commands/tablecmds.c:210 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません" +#: executor/execQual.c:2412 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array)は集合引数をサポートしません" -#: commands/tablecmds.c:211 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません。省略します" +#: executor/execQual.c:2734 commands/analyze.c:1513 +msgid "could not convert row type" +msgstr "行の型に変換できませんでした" -#: commands/tablecmds.c:213 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "インデックスを削除するにはDROP INDEXを使用してください" +#: executor/execQual.c:2965 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "互換性がない配列をマージできません" -#: commands/tablecmds.c:218 +#: executor/execQual.c:2966 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\"は型ではありません" - -#: commands/tablecmds.c:219 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "型を削除するにはDROP TYPEを使用してください" +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "要素型%sの配列を要素型%sのARRAY式に含められません" -#: commands/tablecmds.c:873 -#, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "テーブル\"%s\"へのカスケードを削除します" +#: executor/execQual.c:3007 executor/execQual.c:3034 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "多次元配列は次数に合った配列式を持たなければなりません" -#: commands/tablecmds.c:1103 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "他のセッションの一時テーブルを削除できません" +#: executor/execQual.c:3549 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIFは集合引数をサポートしません" -#: commands/tablecmds.c:1219 commands/tablecmds.c:1603 -#: commands/tablecmds.c:3703 catalog/heap.c:380 +#: executor/execQual.c:3779 utils/adt/domains.c:128 #, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "テーブルは最大で%d列持つことができます" +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "ドメイン%sはNULL値を許しません" -#: commands/tablecmds.c:1298 parser/parse_utilcmd.c:578 -#: parser/parse_utilcmd.c:1396 +#: executor/execQual.c:3808 utils/adt/domains.c:164 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "継承されるリレーション\"%s\"はテーブルではありません" +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "ドメイン%sの値が検査制約\"%s\"に違反しています" -#: commands/tablecmds.c:1304 commands/tablecmds.c:7145 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "一時リレーション\"%s\"から継承することはできません" +#: executor/execQual.c:4288 parser/parse_agg.c:164 +#: optimizer/util/clauses.c:608 +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "集約関数の呼び出しを入れ子にすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:1321 commands/tablecmds.c:7173 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "リレーション\"%s\"が複数回継承されました" +#: executor/execQual.c:4326 parser/parse_agg.c:211 +#: optimizer/util/clauses.c:682 +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "ウィンドウ関数の呼び出しを入れ子にすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:1376 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "複数の継承される列\"%s\"の定義をマージしています" +#: executor/execQual.c:4538 +msgid "target type is not an array" +msgstr "対照型は配列ではありません" -#: commands/tablecmds.c:1384 +#: executor/execQual.c:4651 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "継承される列\"%s\"の型が競合しています" +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "ROW()の列は型%2$sではなく型%1$sを持ちます" -#: commands/tablecmds.c:1386 commands/tablecmds.c:1398 -#: commands/tablecmds.c:1558 commands/tablecmds.c:1570 -#: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457 -#: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214 +#: executor/execQual.c:4786 utils/adt/rowtypes.c:922 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 #, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s対%s" +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "型%sの比較関数を識別できません" -#: commands/tablecmds.c:1396 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "継承される列 \"%s\" の格納パラメーターが競合しています" +#: executor/nodeModifyTable.c:83 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "問い合わせの列が多すぎます" -#: commands/tablecmds.c:1548 +#: executor/nodeModifyTable.c:110 #, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "継承される定義で列 \"%s\" をマージしています" +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "クエリーで %d 番目に削除されるカラムの値を指定しています。" + +#: executor/nodeModifyTable.c:118 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "問い合わせの列が少なすぎます" + +#: executor/nodeLimit.c:253 +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET は負数であってはなりません" + +#: executor/nodeLimit.c:280 +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT は負数であってはなりません" -#: commands/tablecmds.c:1556 +#: nodes/print.c:85 catalog/dependency.c:928 catalog/dependency.c:929 +#: catalog/dependency.c:935 catalog/dependency.c:936 catalog/dependency.c:947 +#: catalog/dependency.c:948 catalog/objectaddress.c:315 tcop/postgres.c:4297 +#: storage/lmgr/deadlock.c:942 storage/lmgr/deadlock.c:943 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 utils/adt/xml.c:1366 utils/adt/xml.c:1367 +#: utils/adt/xml.c:1373 utils/adt/xml.c:1444 utils/misc/guc.c:5395 +#: utils/misc/guc.c:5709 utils/misc/guc.c:7978 utils/misc/guc.c:7982 +#: utils/misc/guc.c:7984 utils/misc/guc.c:8012 utils/misc/guc.c:8016 +#: utils/misc/guc.c:8018 utils/misc/guc.c:8046 utils/misc/guc.c:8050 +#: utils/misc/guc.c:8052 utils/misc/guc.c:8080 utils/misc/guc.c:8084 +#: utils/misc/guc.c:8086 utils/misc/guc.c:8114 utils/misc/guc.c:8119 +#: utils/misc/guc.c:8121 port/win32/security.c:51 commands/tablecmds.c:688 +#: commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915 commands/trigger.c:927 +#: commands/user.c:956 commands/user.c:957 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "列\"%s\"の型が競合しています" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: commands/tablecmds.c:1568 +#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_oper.c:948 +#: parser/parse_expr.c:1633 parser/parse_func.c:367 parser/parse_coerce.c:1645 +#: parser/parse_coerce.c:1662 parser/parse_coerce.c:1724 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "列 \"%s\" の格納パラメーターが競合しています" +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "データ型%sの配列型がありませんでした" -#: commands/tablecmds.c:1620 +#: parser/parse_target.c:382 parser/parse_target.c:670 #, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "列\"%s\"は競合するデフォルト値を継承します" +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "システム列\"%s\"に代入できません" -#: commands/tablecmds.c:1622 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "競合を解消するには明示的にデフォルトを指定してください" +#: parser/parse_target.c:410 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "配列要素にDEFAULTを設定できません" -#: commands/tablecmds.c:1669 +#: parser/parse_target.c:415 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "サブフィールドにDEFAULTを設定できません" + +#: parser/parse_target.c:484 #, c-format -msgid "" -"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " -"expressions" -msgstr "異なる式を持つ検査制約名\"%s\"が複数あります。" +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "列\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした" -#: commands/tablecmds.c:1957 -msgid "cannot rename column of typed table" -msgstr "型付けされたテーブルのカラムをリネームできません" +#: parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735 +#: parser/parse_target.c:745 parser/parse_node.c:397 catalog/heap.c:2432 +#: commands/prepare.c:370 rewrite/rewriteHandler.c:1035 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "式を書き換えるかキャストしなければなりません" -#: commands/tablecmds.c:1973 -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index" -msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、複合インデックスのいずれでもありません" +#: parser/parse_target.c:617 parser/parse_expr.c:418 +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "\"*\" を通した行展開は、ここではサポートされていません" -#: commands/tablecmds.c:2039 +#: parser/parse_target.c:654 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "継承される列\"%s\"の名前を子テーブルで変更しなければなりません" +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" +msgstr "" +"型%3$sが複合型でありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できませ" +"ん。" -#: commands/tablecmds.c:2057 +#: parser/parse_target.c:663 #, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "システム列%s\"の名前を変更できません" +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" +msgstr "" +"データ型%3$sの列がありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できま" +"せん。" -#: commands/tablecmds.c:2072 +#: parser/parse_target.c:730 #, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "継承される列\"%s\"の名前を変更できません" +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "\"%s\"への配列代入には型%sが必要ですが、式は型%sでした" -#: commands/tablecmds.c:2083 commands/tablecmds.c:3691 +#: parser/parse_target.c:740 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します" +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "サブフィールド\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした" -#: commands/tablecmds.c:2146 commands/tablecmds.c:6487 -#: commands/tablecmds.c:7773 catalog/aclchk.c:1721 access/heap/heapam.c:1081 -#: access/heap/heapam.c:1109 access/heap/heapam.c:1139 +#: parser/parse_target.c:829 parser/parse_expr.c:1667 parser/parse_expr.c:2109 +#: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:936 +#: parser/parse_coerce.c:954 parser/parse_coerce.c:969 #, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\"は複合型です" +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "型%sから%sへキャストできません" -#: commands/tablecmds.c:2148 commands/tablecmds.c:6489 -#: commands/tablecmds.c:7775 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "代わりにALTER TYPEを使用してください" +#: parser/parse_target.c:895 parser/parse_relation.c:2043 +#: parser/parse_relation.c:2100 parser/analyze.c:2039 parser/parse_type.c:117 +#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:536 utils/adt/acl.c:2772 +#: utils/adt/ruleutils.c:1581 commands/tablecmds.c:4564 +#: commands/tablecmds.c:4654 commands/tablecmds.c:4701 +#: commands/tablecmds.c:4797 commands/tablecmds.c:4841 +#: commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:5004 +#: commands/tablecmds.c:6612 commands/tablecmds.c:6820 +#: commands/sequence.c:1419 commands/analyze.c:344 commands/trigger.c:590 +#: commands/copy.c:3774 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:2195 catalog/heap.c:927 catalog/index.c:621 +#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922 +#: commands/tablecmds.c:1318 commands/trigger.c:599 commands/copy.c:3786 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します" +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "列\"%s\"が複数指定されました" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2271 +#: parser/parse_target.c:1064 parser/parse_relation.c:478 +#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_expr.c:741 #, c-format -msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"このセッションで実行中の問い合わせで使用されているため \"%2$s\" を %1$s でき" -"ません" +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "列参照\"%s\"は曖昧です" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2280 +#: parser/parse_target.c:1085 parser/parse_expr.c:775 catalog/namespace.c:2348 #, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "トリガイベントを待機しているため \"%2$s\" を %1$s できません" +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s" -#: commands/tablecmds.c:2890 +#: parser/parse_target.c:1092 gram.y:11615 gram.y:12814 +#: parser/parse_expr.c:782 catalog/namespace.c:2354 #, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "システムリレーション\"%sを書き換えられません" +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "修飾名が不適切です(ドット付きの名前が多すぎます): %s" -#: commands/tablecmds.c:2900 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "他のセッションの一時テーブルを書き換えられません" +#: parser/parse_target.c:1126 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "テーブル指定のないSELECT *は無効です" -#: commands/tablecmds.c:3224 +#: parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 parser/parse_param.c:198 +#: parser/parse_param.c:297 parser/parse_expr.c:809 #, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "列\"%s\"にはNULL値があります" +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "パラメータ$%dがありません" -#: commands/tablecmds.c:3238 +#: parser/parse_param.c:215 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "一部の行で検査制約\"%s\"に違反しています" +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "パラメータ$%dについて推定された型が不整合です" -#: commands/tablecmds.c:3365 commands/tablecmds.c:4117 +#: parser/parse_param.c:217 parser/parse_coerce.c:1514 +#: parser/parse_coerce.c:1534 parser/parse_coerce.c:1579 +#: commands/tablecmds.c:1443 commands/tablecmds.c:1464 +#: commands/tablecmds.c:1629 commands/tablecmds.c:1651 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "\"%s\"はテーブルやインデックスではありません" +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s対%s" -#: commands/tablecmds.c:3520 +#: parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1267 commands/prepare.c:122 #, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"テーブル\"%s\"を変更できません。その行型を列\"%s\".\"%s\"で使用しているためで" -"す" +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "パラメータ$%dのデータ型が決定できません" -#: commands/tablecmds.c:3527 +#: parser/scansup.c:190 #, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "識別子 \"%s\" を \"%s\" に切り詰めます" + +#: parser/parse_clause.c:421 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "JOIN/ON句が\"%s\"を参照していますが、これがJOINに含まれていません" + +#: parser/parse_clause.c:502 +msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +msgstr "FROM句の副問い合わせではSELECT INTOを使用できません" + +#: parser/parse_clause.c:524 +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" -"型\"%s\"を変更できません。列\"%s\".\"%s\"でその型を使用しているためです" +"FROM句の副問い合わせでは、同一問い合わせレベルの他のリレーションを参照できま" +"せん" -#: commands/tablecmds.c:3598 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "列は子テーブルでも追加しなければなりません" +#: parser/parse_clause.c:580 +msgid "" +"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "" +"FROM句の関数式では同一問い合わせレベルの他のリレーションを参照できません" -#: commands/tablecmds.c:3622 -msgid "cannot add column to typed table" -msgstr "型付けされたテーブルにカラムを追加できません" +#: parser/parse_clause.c:593 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "FROM句の関数式では集約関数を使用できません" -#: commands/tablecmds.c:3648 commands/tablecmds.c:7329 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "子テーブル\"%s\"が異なる型の列\"%s\"を持っています" +#: parser/parse_clause.c:600 +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +msgstr "FROM 句内の関数式ではウィンドウ関数を使用できません" -#: commands/tablecmds.c:3655 +#: parser/parse_clause.c:877 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "子テーブル \"%s\" に競合するカラム \"%s\" があります" +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "USING句に列名\"%s\"が複数あります" -#: commands/tablecmds.c:3667 +#: parser/parse_clause.c:892 #, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "子\"%2$s\"の列\"%1$s\"の定義をマージしています" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "左テーブルに列名\"%s\"が複数あります" -#: commands/tablecmds.c:3939 commands/tablecmds.c:4029 -#: commands/tablecmds.c:4074 commands/tablecmds.c:4170 -#: commands/tablecmds.c:4214 commands/tablecmds.c:4293 -#: commands/tablecmds.c:5805 +#: parser/parse_clause.c:901 #, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "システム列\"%s\"を変更できません" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "USING句で指定した列\"%sが左テーブルに存在しません" -#: commands/tablecmds.c:3973 +#: parser/parse_clause.c:915 #, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "列\"%s\"はプライマリキーで使用しています" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "右テーブルに列名\"%s\"が複数あります" -#: commands/tablecmds.c:4144 +#: parser/parse_clause.c:924 #, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "統計情報対象%dは小さすぎます" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "USING句で指定した列\"%sが右テーブルに存在しません" -#: commands/tablecmds.c:4152 +#: parser/parse_clause.c:981 #, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "統計情報対象を%dに減らしましています" +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "列\"%s\"の別名リストのエントリが多すぎます" -#: commands/tablecmds.c:4274 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1228 #, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "保管方式\"%s\"は無効です" +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "%sの引数には変数を使用できません" -#: commands/tablecmds.c:4305 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1239 #, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "列のデータ型%sは保管方式PLAINしか取ることができません" +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "%s の引数には集約関数を使用できません" -#: commands/tablecmds.c:4343 -msgid "cannot drop column from typed table" -msgstr "型付けされたテーブルからカラムを削除できません" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1250 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "%s の引数にはウィンドウ関数を使用できません" -#: commands/tablecmds.c:4365 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1367 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "リレーション \"%2$s\" の列 \"%1$s\" は存在しません。スキップします。" +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\"は曖昧です" -#: commands/tablecmds.c:4378 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1391 #, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "システム列\"%s\"を削除できません" +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "%sに整数以外の定数があります" -#: commands/tablecmds.c:4385 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1409 #, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "継承される列\"%s\"を削除できません" +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%sの位置%dはSELECTリストにありません" -#: commands/tablecmds.c:4606 catalog/heap.c:2135 catalog/pg_constraint.c:639 +#: parser/parse_clause.c:1625 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "すでに制約\"%s\"はリレーション\"%s\"に存在します" - -#: commands/tablecmds.c:4707 -msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "制約は子テーブルにも追加しなければなりません" +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "ウィンドウ \"%s\" はすでに定義済みです" -#: commands/tablecmds.c:4772 commands/sequence.c:1291 +#: parser/parse_clause.c:1637 parser/parse_agg.c:245 #, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルではありません" - -#: commands/tablecmds.c:4794 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "永続テーブルの制約から一時テーブルを参照できません" - -#: commands/tablecmds.c:4801 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "一時テーブルの制約から永続テーブルを参照できません" - -#: commands/tablecmds.c:4861 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "外部キーの参照列数と非参照列数が合いません" +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "ウィンドウ \"%s\" は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:4950 +#: parser/parse_clause.c:1679 #, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "外部キー制約\"%sは実装されていません" +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "ウィンドウ \"%s\" の PARTITION BY 句をオーバーライドできません" -#: commands/tablecmds.c:4953 +#: parser/parse_clause.c:1691 #, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "キーとなる列\"%s\"と\"%s\"との間で型に互換性がありません:%sと%s" +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "ウィンドウ \"%s\" の ORDER BY 句をオーバーライドできません" -#: commands/tablecmds.c:5048 +#: parser/parse_clause.c:1713 #, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "外部キー制約で参照される列\"%s\"が存在しません" +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "ウィンドウ \"%s\" の構成句をオーバーライドできません" -#: commands/tablecmds.c:5053 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "外部キーでは%dを超えるキーを持つことができません" +#: parser/parse_clause.c:1779 +msgid "" +"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " +"list" +msgstr "" +"DISTINCT や ORDER BY 表現を伴なう集約は引数リストの中に現れなければなりません" -#: commands/tablecmds.c:5118 -#, c-format -msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "被参照テーブル \"%s\" には遅延可能プライマリキーは使用できません" +#: parser/parse_clause.c:1780 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "SELECT DISTINCTではORDER BYの式はSELECTリスト内になければなりません" -#: commands/tablecmds.c:5135 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "被参照テーブル\"%s\"にはプライマリキーがありません" +#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "SELECT DISTINCT ONの式はORDER BY式の先頭に一致しなければなりません" -#: commands/tablecmds.c:5285 +#: parser/parse_clause.c:2020 #, c-format -msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" -msgstr "被参照テーブル \"%s\" に対しては、遅延可能な一意性制約は使用できません" +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "演算子\"%s\"は有効な順序付け演算子名ではありません" -#: commands/tablecmds.c:5290 -#, c-format +#: parser/parse_clause.c:2022 msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "被参照テーブル \"%s\" に、指定したキーに一致する一意性制約がありません" - -#: commands/tablecmds.c:5620 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "リレーション \"%2$s\" の継承された制約 \"%1$s\" を削除できません" +"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "" +"順序付け演算子はB-Tree演算子族の\"<\"または\">\"要素でなければなりません。" -#: commands/tablecmds.c:5647 commands/tablecmds.c:5761 +#: parser/parse_utilcmd.c:180 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "リレーション \"%2$s\" の制約 \"%1$s\" は存在しません" +msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "リレーション \"%s\" はすでに存在します。スキップします。" -#: commands/tablecmds.c:5653 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "リレーション \"%2$s\" の制約 \"%1$s\" は存在しません。スキップします。" +#: parser/parse_utilcmd.c:333 +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "連番(SERIAL)の配列は実装されていません" -#: commands/tablecmds.c:5812 +#: parser/parse_utilcmd.c:378 #, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "継承される列\"%s\"を変更できません" - -#: commands/tablecmds.c:5847 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "変換式は集合を返してはいけません" - -#: commands/tablecmds.c:5853 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "変換式では副問い合わせを使用できません" - -#: commands/tablecmds.c:5857 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "変換式では集約関数を使用できません" - -#: commands/tablecmds.c:5861 -msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "変換式の中ではウィンドウ関数は使用できません" +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "" +"%1$sはシリアル列\"%3$s.%4$s\"用に暗黙的なシーケンス\"%2$s\"を作成します。" -#: commands/tablecmds.c:5879 +#: parser/parse_utilcmd.c:479 parser/parse_utilcmd.c:491 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "列\"%s\"を型\"%s\"にキャストできません" +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"でNULL宣言とNOT NULL宣言が競合しています" -#: commands/tablecmds.c:5905 +#: parser/parse_utilcmd.c:503 #, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "継承される列\"%s\"の型を子テーブルで変更しなければなりません" +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"で複数のデフォルト値の指定があります" -#: commands/tablecmds.c:5944 +#: parser/parse_utilcmd.c:617 parser/parse_utilcmd.c:1665 +#: commands/tablecmds.c:1353 #, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "列\"%s\"の型を2回変更することはできません" +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "継承されるリレーション\"%s\"はテーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:5978 +#: parser/parse_utilcmd.c:1294 parser/parse_utilcmd.c:1380 catalog/index.c:202 #, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "列 \"%s\" のデフォルト値を \"%s\" 型にキャストできません" +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "テーブル\"%s\"に複数のプライマリキーを持たせることはできません" -#: commands/tablecmds.c:6104 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "ビューまたはルールで使用される列の型を変更できません" +#: parser/parse_utilcmd.c:1438 +msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" +msgstr "CREATE TABLE では既存のインデックスを使えません" -#: commands/tablecmds.c:6105 +#: parser/parse_utilcmd.c:1447 commands/tablecmds.c:218 #, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%sは列\"%s\"に依存しています" +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:6457 +#: parser/parse_utilcmd.c:1458 #, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "インデックス\"%s\"の所有者を変更できません" +msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" +msgstr "インデックス \"%s\" はすでに1つの制約に割り当てられれいます" -#: commands/tablecmds.c:6459 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください" +#: parser/parse_utilcmd.c:1466 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "インデックス \"%s\" はテーブル \"%s\" には属していません" -#: commands/tablecmds.c:6475 +#: parser/parse_utilcmd.c:1473 #, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "シーケンス\"%s\"の所有者を変更できません" +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "インデックス \"%s\" は有効ではありません" -#: commands/tablecmds.c:6477 commands/tablecmds.c:7765 +#: parser/parse_utilcmd.c:1479 #, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています" +msgid "index \"%s\" is not ready" +msgstr "インデックス \"%s\" は利用準備ができていません" -#: commands/tablecmds.c:6498 commands/tablecmds.c:7783 +#: parser/parse_utilcmd.c:1485 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "\"%s\"はテーブル、インデックス、ビュー、シーケンスではありません" +msgid "\"%s\" is not a unique index" +msgstr "\"%s\"はユニークインデックスではありません" -#: commands/tablecmds.c:6757 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "SET TABLESPACEサブコマンドを複数指定できません" +#: parser/parse_utilcmd.c:1486 parser/parse_utilcmd.c:1493 +#: parser/parse_utilcmd.c:1500 parser/parse_utilcmd.c:1570 +msgid "Cannot create a PRIMARY KEY or UNIQUE constraint using such an index." +msgstr "そのようなインデックスを使って" -#: commands/tablecmds.c:6809 +#: parser/parse_utilcmd.c:1492 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "\"%s\"はテーブルでもインデックスでもTOASTテーブルでもありません" +msgid "index \"%s\" contains expressions" +msgstr "インデックス \"%s\" は式を含んでいます" -#: commands/tablecmds.c:6930 +#: parser/parse_utilcmd.c:1499 #, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "システムリレーション\"%s\"を移動できません" - -#: commands/tablecmds.c:6946 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "他のセッションの一時テーブルを移動できません" +msgid "\"%s\" is a partial index" +msgstr "\"%s\" は部分インデックスです" -#: commands/tablecmds.c:7200 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "循環した継承を行うことはできません" - -#: commands/tablecmds.c:7201 +#: parser/parse_utilcmd.c:1511 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "\"%s\"はすでに\"%s\"の子です" +msgid "\"%s\" is a deferrable index" +msgstr "\"%s\" は遅延可能インデックスです" -#: commands/tablecmds.c:7209 -#, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "" -"OIDを持たないテーブル\"%s\"をOIDを持つテーブル\"%s\"から継承することはできま" -"せん" +#: parser/parse_utilcmd.c:1512 +#, +msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." +msgstr "遅延可能インデックスを使った遅延不可制約は作れません" -#: commands/tablecmds.c:7336 +#: parser/parse_utilcmd.c:1525 #, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "子テーブルの列\"%s\"はNOT NULL印が付いていなければなりません" +msgid "index \"%s\" is not a b-tree" +msgstr "インデックス \"%s\" はbtreeではありません" -#: commands/tablecmds.c:7352 +#: parser/parse_utilcmd.c:1569 #, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "子テーブルには列\"%s\"がありません" +msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" +msgstr "インデックス \"%s\" はデフォルトのソート動作を持ちません" -#: commands/tablecmds.c:7431 +#: parser/parse_utilcmd.c:1702 commands/indexcmds.c:841 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" -msgstr "" -"子テーブル \"%s\" にはチェック制約 \"%s\" のための異なった定義を持っています" +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "キーとして指名された列\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:7455 +#: parser/parse_utilcmd.c:1714 #, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "子テーブルには制約 \"%s\" がありません" +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "列\"%s\"がプライマリキー制約内に2回出現します" -#: commands/tablecmds.c:7536 +#: parser/parse_utilcmd.c:1720 #, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"の親ではありません" - -#: commands/tablecmds.c:7764 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "所有するシーケンスを他のスキーマに移動することができません" +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "列 \"%s\" が一意性制約内に2回出現します" -#: commands/tablecmds.c:7793 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "リレーション\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します" +#: parser/parse_utilcmd.c:1884 +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "式インデックスは集合を返すことができません" -#: commands/tablecmds.c:7856 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "リレーション\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します" +#: parser/parse_utilcmd.c:1894 +msgid "" +"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "インデックス式と術後はインデックス付けされるテーブルのみを参照できます" -#: commands/variable.c:62 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "パラメータ\"datestyle\"用のリスト構文が無効です" +#: parser/parse_utilcmd.c:1991 +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "ルールのWHERE条件に他のリレーションへの参照を持たせられません" -#: commands/variable.c:161 -#, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "\"datestyle\"キーワードが不明です: \"%s\"" +#: parser/parse_utilcmd.c:1997 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "ルールのWHERE条件では集約関数を使用できません" -#: commands/variable.c:175 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "\"datestyle\"指定が競合しています" +#: parser/parse_utilcmd.c:2001 +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +msgstr "ルールの WHERE 句ではウィンドウ関数を使用できません" -#: commands/variable.c:285 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "時間帯の内部値が無効です: 月は許されません" +#: parser/parse_utilcmd.c:2073 +msgid "" +"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"ルールのWHERE条件はSELECT、INSERT、UPDATE、DELETE動作のみを持つことができます" -#: commands/variable.c:293 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "時間帯の時間間隔値が無効です: 日は許されません" +#: parser/parse_utilcmd.c:2091 parser/parse_utilcmd.c:2190 +#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1024 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "条件付きのUNION/INTERSECT/EXCEPT文は実装されていません" -#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 -#, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "時間帯名が不明です: \"%s\"" +#: parser/parse_utilcmd.c:2109 +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "ON SELECTルールではOLDを使用できません" -#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "時間帯\"%s\"はうるう秒を使用するようです" +#: parser/parse_utilcmd.c:2113 +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "ON SELECTルールではNEWを使用できません" -#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQLはうるう秒をサポートしていません" +#: parser/parse_utilcmd.c:2122 +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "ON INSERTルールではOLDを使用できません" -#: commands/variable.c:557 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVELを全ての問い合わせの前に呼び出さなければなりま" -"せん" +#: parser/parse_utilcmd.c:2128 +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "ON DELETEルールではNEWを使用できません" -#: commands/variable.c:566 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVELをサブトランザクションで呼び出してはなりません" +#: parser/parse_utilcmd.c:2156 +msgid "cannot refer to OLD within WITH query" +msgstr "WITH クエリー内では OLD は参照できません" -#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:241 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "%sと%s間の変換はサポートされていません" +#: parser/parse_utilcmd.c:2163 +msgid "cannot refer to NEW within WITH query" +msgstr "WITH クエリー内では NEW は参照できません" -#: commands/variable.c:735 commands/variable.c:845 commands/user.c:579 -#: commands/user.c:767 commands/user.c:851 commands/user.c:1002 -#: utils/init/miscinit.c:413 utils/cache/lsyscache.c:2657 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "ロール\"%s\"は存在しません" +#: parser/parse_utilcmd.c:2446 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "DEFERRABLE句の場所が間違っています" -#: commands/variable.c:861 -#, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "ロール\"%s\"を設定する権限がありません" +#: parser/parse_utilcmd.c:2451 parser/parse_utilcmd.c:2466 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "複数のDEFERRABLE/NOT DEFERRABLE句を使用できません" -#: commands/comment.c:642 -msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" -msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、複合型のいずれでもありません" +#: parser/parse_utilcmd.c:2461 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "NOT DEFERRABLE句の場所が間違っています" -#: commands/comment.c:681 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "データベース名を修飾することはできません" +#: parser/parse_utilcmd.c:2474 parser/parse_utilcmd.c:2500 gram.y:4145 +#: gram.y:4161 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "INITIALLY DEFERREDと宣言された制約はDEFERRABLEでなければなりません" -#: commands/comment.c:698 commands/dbcommands.c:760 commands/dbcommands.c:905 -#: commands/dbcommands.c:1004 commands/dbcommands.c:1181 -#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1410 -#: commands/dbcommands.c:1456 catalog/aclchk.c:614 utils/adt/dbsize.c:149 -#: utils/adt/acl.c:2975 utils/init/postinit.c:692 utils/init/postinit.c:760 -#: utils/init/postinit.c:777 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "データベース\"%s\"は存在しません" +#: parser/parse_utilcmd.c:2482 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "INITIALLY DEFERRED句の場所が間違っています<" -#: commands/comment.c:729 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "テーブル空間名を修飾することはできません" +#: parser/parse_utilcmd.c:2487 parser/parse_utilcmd.c:2513 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "複数のINITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED句を使用できません" -#: commands/comment.c:766 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "ロール名を修飾できません" +#: parser/parse_utilcmd.c:2508 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "INITIALLY IMMEDIATE句の場所が間違っています<" -#: commands/comment.c:775 +#: parser/parse_utilcmd.c:2553 parser/parse_expr.c:2140 +#: parser/parse_type.c:492 commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "コメントを付与するにはロール\"%s\"のメンバでなければなりません" +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "%s 型では照合順序はサポートされません" -#: commands/comment.c:874 +#: parser/parse_utilcmd.c:2699 #, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "ルール\"%s\"は存在しません" +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "CREATEで指定したスキーマ(%s)が作成先のスキーマ(%s)と異なります" -#: commands/comment.c:882 +#: parser/parse_relation.c:147 #, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "複数の\"%s\"という名前のルールがあります" - -#: commands/comment.c:883 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "ルール名に加えリレーション名を指定してください" +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "テーブル参照\"%s\"は曖昧です" -#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:994 commands/trigger.c:1194 -#: commands/trigger.c:1305 +#: parser/parse_relation.c:183 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません" +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "テーブル参照%uは曖昧です" -#: commands/comment.c:1183 commands/conversioncmds.c:153 -#: commands/conversioncmds.c:209 commands/conversioncmds.c:262 +#: parser/parse_relation.c:343 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "変換\"%sは存在しません" - -#: commands/comment.c:1213 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "言語名を修飾できません" - -#: commands/comment.c:1226 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "手続き言語にコメントをつけるにはスーパーユーザでなければなりません" +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "テーブル名\"%s\"が複数指定されました" -#: commands/comment.c:1415 catalog/pg_largeobject.c:116 -#: catalog/pg_largeobject.c:176 catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3684 -#: catalog/aclchk.c:4375 storage/large_object/inv_api.c:272 +#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1045 +#: parser/parse_relation.c:1432 #, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "ラージオブジェクト\"%u\"は存在しません" +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "テーブル\"%s\"では%d列使用できますが、%d列指定されました" -#: commands/comment.c:1422 catalog/pg_largeobject.c:200 libpq/be-fsstubs.c:287 +#: parser/parse_relation.c:784 #, c-format -msgid "must be owner of large object %u" -msgstr "ラージオブジェクト %u の所有者でなければなりません" +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "関数%sで指定された列別名が多すぎます" -#: commands/comment.c:1469 commands/functioncmds.c:1777 +#: parser/parse_relation.c:835 catalog/namespace.c:276 commands/lockcmds.c:122 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "型%sから型%sへのキャストは存在しません" +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "リレーション\"%s.%s\"は存在しません" -#: commands/comment.c:1481 commands/functioncmds.c:1522 -#: commands/functioncmds.c:1794 +#: parser/parse_relation.c:848 parser/parse_relation.c:856 +#: catalog/namespace.c:281 utils/adt/regproc.c:810 commands/lockcmds.c:127 #, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "型%sまたは型%sの所有者でなければなりません" +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません" -#: commands/comment.c:1501 -msgid "must be superuser to comment on text search parser" +#: parser/parse_relation.c:850 +#, c-format +msgid "" +"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." msgstr "" -"テキスト検索パーサにコメントをつけるにはスーパーユーザでなければなりません" +"\"%s\" という WITH 項目がありますが、これはクエリーのこの部分からは参照できま" +"せん。" -#: commands/comment.c:1530 -msgid "must be superuser to comment on text search template" +#: parser/parse_relation.c:852 +msgid "" +"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "" -"テキスト検索テンプレートにコメントをつけるにはスーパーユーザでなければなりま" -"せん" +"WITH RECURSIVE を使うか、もしくは WITH 項目の場所を変えて前方参照をなくしてく" +"ださい" -#: commands/user.c:150 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSIDはもう指定することができません" +#: parser/parse_relation.c:1125 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "列定義リストは\"record\"を返す関数でのみ使用できます" -#: commands/user.c:255 commands/user.c:562 commands/dbcommands.c:253 -#: commands/dbcommands.c:1347 -#, c-format -msgid "invalid connection limit: %d" -msgstr "接続制限数 %d は無効です" +#: parser/parse_relation.c:1133 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "\"record\"を返す関数では列定義リストが必要です" -#: commands/user.c:272 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "スーパーユーザを作成するにはスーパーユーザでなければなりません" +#: parser/parse_relation.c:1184 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "FROM句の関数\"%s\"がサポートされない戻り値型%sを持ちます" -#: commands/user.c:279 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "ロールを作成する権限がありません" +#: parser/parse_relation.c:1258 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "VALUESリスト\"%s\"は%d列使用可能ですが、%d列が指定されました" -#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033 +#: parser/parse_relation.c:1314 #, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "ロール名\"%s\"は予約されています" +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "JOIN で指定できるのは、最大 %d カラムです" -#: commands/user.c:300 commands/user.c:1027 +#: parser/parse_relation.c:1405 #, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "ロール\"%s\"はすでに存在します" +msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +msgstr "WITH クエリー \"%s\" に RETURNING 句がありません" -#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267 -#: commands/user.c:1404 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "スーパーユーザを変更するにはスーパーユーザでなければなりません" +#: parser/parse_relation.c:2087 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$d\"は存在しません" -#: commands/user.c:607 commands/user.c:792 -msgid "permission denied" -msgstr "権限がありません" +#: parser/parse_relation.c:2471 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句に対する無効な参照です。" -#: commands/user.c:802 +#: parser/parse_relation.c:2474 #, c-format -msgid "database \"%s\" not found" -msgstr "データベース \"%s\" が見つかりません" +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "テーブル別名\"%s\"に対する参照を意図しているかもしれません" -#: commands/user.c:824 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "ロールを削除する権限がありません" +#: parser/parse_relation.c:2476 +#, c-format +msgid "" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"テーブル\"%s\"の項目がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。" +"\"" -#: commands/user.c:856 +#: parser/parse_relation.c:2482 #, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "ロール\"%s\"は存在しません。省略します" +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句エントリがありません" -#: commands/user.c:868 commands/user.c:872 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "現在のユーザを削除できません" +#: gram.y:906 +#, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "ロールオプション \"%s\" が認識できません" -#: commands/user.c:876 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "セッションのユーザを削除できません" +#: gram.y:1292 +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "現在のデータベースを変更できません" -#: commands/user.c:887 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "スーパーユーザを削除するにはスーパーユーザでなければなりません" +#: gram.y:1410 gram.y:1425 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "時間帯の間隔はHOURまたはHOUR TO MINUTEでなければなりません" -#: commands/user.c:900 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "他のオブジェクトが依存していますのでロール\"%s\"を削除できません" +#: gram.y:1430 gram.y:9250 gram.y:11740 +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "インターバル型の精度が2回指定されました" -#: commands/user.c:1017 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "セッションユーザの名前を変更できません" +#: gram.y:2752 +msgid "CHECK constraints cannot be deferred" +msgstr "CHECK 制約は遅延可能にはできません" -#: commands/user.c:1021 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "現在のユーザの名前を変更できません" +#: gram.y:2888 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MMATCH PARTIAL はまだ実装されていません" -#: commands/user.c:1044 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "スーパーユーザの名前を変更するにはスーパーユーザでなければなりません" +#: gram.y:3006 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE ASはINTOを指定できません" -#: commands/user.c:1051 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "ロールの名前を変更する権限がありません" +#: gram.y:4058 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "重複したトリガーイベントが指定されました" -#: commands/user.c:1072 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "ロール名が変更されたためMD5パスワードがクリアされました" +#: gram.y:4225 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTIONはまだ実装されていません" -#: commands/user.c:1128 -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "カラム名が GRANT/REVOKE ROLE に含まれていてはなりません" +#: gram.y:4241 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTIONはまだ実装されていません" -#: commands/user.c:1166 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "オブジェクトを削除する権限がありません" +#: gram.y:4577 +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK はもはや必要とされません" -#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "オブジェクトを再割当てする権限がありません" +#: gram.y:4578 +msgid "Update your data type." +msgstr "データ型を更新してください" -#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1412 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "ロール\"%s\"にadminオプションがなければなりません" +#: gram.y:6221 utils/adt/regproc.c:630 +msgid "missing argument" +msgstr "引数がありません" -#: commands/user.c:1283 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "権限付与者を設定するにはスーパーユーザでなければなりません" +#: gram.y:6222 utils/adt/regproc.c:631 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "単項演算子の存在しない引数を表すのにNONEを使用してください。" -#: commands/user.c:1308 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバではありません" +#: gram.y:7301 gram.y:7307 gram.y:7313 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTIONは実装されていません" -#: commands/user.c:1323 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "ロール\"%s\"はすでにロール\"%s\"のメンバです" +#: gram.y:7990 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "CREATE TABLE / AS EXECUTEでは列名リストを使用できません" -#: commands/user.c:1434 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバではありません" +#: gram.y:8214 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "列の数がVALUESの数と一致しません" -#: commands/functioncmds.c:98 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "SQL関数はシェル型%sをかえすことができません" +#: gram.y:8664 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "LIMIT #,#構文は実装されていません" -#: commands/functioncmds.c:103 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "戻り値型%sは単なるシェルです" +#: gram.y:8665 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "分割してLIMITとOFFSET句を使用してください" -#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:261 -#, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "シェル型\"%s\"に型修正子を指定できません" +#: gram.y:8883 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "FROM句のVALUESは別名を持たなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:138 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "型\"%s\"は未定義です" +#: gram.y:8884 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "例えば、FROM (VALUES ...) [AS] foo。" -#: commands/functioncmds.c:139 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "シェル型定義を作成しています" +#: gram.y:8889 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "FROM句の副問い合わせは別名を持たなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:218 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "SQL関数はシェル型\"%s\"を受け付けられません" +#: gram.y:8890 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "例えば、FROM (SELECT ...) [AS] foo。" -#: commands/functioncmds.c:223 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "引数型%sは単なるシェルです" +#: gram.y:9376 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "浮動小数点数の型の精度は最低でも1ビットなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:233 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "型%sは存在しません" +#: gram.y:9385 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "浮動小数点数の型の精度は54ビットよりも小さくなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:241 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "関数は集合を引数として受け付けられません" +#: gram.y:10099 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "UNIQUE 述部はまだ実装されていません" -#: commands/functioncmds.c:250 -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "VARIADIC パラメータは最後の入力パラメータでなければなりません" +#: gram.y:11007 +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING は UNBOUNDED なしの場合のみのサポートです" -#: commands/functioncmds.c:277 -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "VARIADIC パラメータは配列でなければなりません" +#: gram.y:11013 +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING は UNBOUNDED なしの場合のみのサポートです" -#: commands/functioncmds.c:317 -#, c-format -msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgstr "パラメータ \"%s\" が複数指定されました" +#: gram.y:11040 gram.y:11063 +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "構成の開始部分が UNBOUNDED FOLLOWING であってはなりません" -#: commands/functioncmds.c:332 -msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "入力パラメータのみがデフォルト値を持てます" +#: gram.y:11045 +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "次の行から始まるフレームは、現在行では終了できません" -#: commands/functioncmds.c:344 -msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "パラメータのデフォルト値としてテーブル参照を使用できません" +#: gram.y:11068 +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "構成の末尾が UNBOUNDED PRECEDING であってはなりません" -#: commands/functioncmds.c:360 -msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "パラメータのデフォルト値として副問い合わせを使用できません" +#: gram.y:11074 +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "現在行から始まるフレームは、それまでの行を含むことができません" -#: commands/functioncmds.c:364 -msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "パラメータのデフォルト値として集約関数を使用できません" +#: gram.y:11081 +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "次の行から始まるフレームは、それまでの行を含むことができません" -#: commands/functioncmds.c:368 -msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "パラメータのデフォルト値としてウィンドウ関数を使用できません" +#: gram.y:11715 +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "型修正子はパラメータ名を持つことはできません" -#: commands/functioncmds.c:378 -msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" -msgstr "" -"デフォルト値を持つパラメータの後にある入力パラメータは、必ずデフォルト値を持" -"たなければなりません" +#: gram.y:12310 gram.y:12518 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr " \"*\" の使い方が不適切です" -#: commands/functioncmds.c:617 -msgid "no function body specified" -msgstr "関数本体の指定がありません" - -#: commands/functioncmds.c:627 -msgid "no language specified" -msgstr "言語が指定されていません" - -#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1349 -msgid "COST must be positive" -msgstr "コストは正数でなければなりません" +#: gram.y:12449 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "OVERLAPS式の左辺のパラメータ数が間違っています" -#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1357 -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWSは正数でなければなりません" +#: gram.y:12456 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "OVERLAPS式の右辺のパラメータ数が間違っています" -#: commands/functioncmds.c:695 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "不明な関数属性\"%s\"は無視しました" +#: gram.y:12481 gram.y:12498 repl_gram.c:1225 tsearch/spell.c:518 +#: tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 +#: tsearch/spell.c:591 bootparse.c:1605 +msgid "syntax error" +msgstr "構文エラー" -#: commands/functioncmds.c:746 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "言語\"%s\"ではAS項目は1つだけ必要です" +#: gram.y:12581 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "複数のORDER BY句は使用できません" -#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1992 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "言語をデータベースに読み込むためにはCREATE LANGUAGEを使用してください" +#: gram.y:12592 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "複数のOFFSET句は使用できません" -#: commands/functioncmds.c:885 -#, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "OUTパラメータのため、関数の戻り値型は%sでなければなりません。" +#: gram.y:12601 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "複数のLIMIT句は使用できません" -#: commands/functioncmds.c:898 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "関数の結果型を指定しなければなりません" +#: gram.y:12610 +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "複数の WITH 句は使用できません" -#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1361 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "関数が集合を返す場合にROWSは適していません" +#: gram.y:12755 +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "テーブル関数では OUT と INOUT 引数は使用できません" -#: commands/functioncmds.c:985 -#, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "関数%s(%s)は存在しません。省略します" +#: gram.y:12856 +#, +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "複数の COLLATE 句は使用できません" -#: commands/functioncmds.c:1005 commands/functioncmds.c:1105 -#: commands/functioncmds.c:1168 commands/functioncmds.c:1319 -#: utils/adt/ruleutils.c:1634 +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:464 +#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 #, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "\"%s\"は集約関数です" - -#: commands/functioncmds.c:1007 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください" +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "演算子が存在しません: %s" -#: commands/functioncmds.c:1014 +#: parser/parse_oper.c:219 parser/parse_agg.c:131 #, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "組み込み関数\"%s\"を削除しています" +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "型%sの順序演算子を識別できませんでした" -#: commands/functioncmds.c:1107 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "集約関数の名前を変更するにはALTER AGGREGATEを使用してください。" +#: parser/parse_oper.c:221 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "明示的に順序演算子を使用するか問い合わせを変更してください" -#: commands/functioncmds.c:1119 commands/aggregatecmds.c:292 +#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/rowtypes.c:1157 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3176 utils/adt/arrayfuncs.c:3695 #, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "関数%sはすでにスキーマ\"%s\"内に存在します" - -#: commands/functioncmds.c:1170 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "集約関数の所有者を変更するにはALTER AGGREGATEを使用してください。" +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "型%sの等価性演算子を識別できませんでした" -#: commands/functioncmds.c:1508 +#: parser/parse_oper.c:476 #, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "変換元データ型%sは仮想型です" +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "演算子は実行時の型強制が必要です: %s" -#: commands/functioncmds.c:1514 +#: parser/parse_oper.c:710 #, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "変換先データ型%sは仮想型です" - -#: commands/functioncmds.c:1551 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "キャスト関数の引数は1つから3つまででなければなりません" +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "演算子は一意ではありません: %s" -#: commands/functioncmds.c:1555 +#: parser/parse_oper.c:712 msgid "" -"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " -"type" +"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " +"type casts." msgstr "" -"キャスト関数の引数は変換元データ型と一致するか、またはバイナリ型を強要できな" -"ければなりません" - -#: commands/functioncmds.c:1559 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "キャスト関数の第2引数は整数型でなければなりません" - -#: commands/functioncmds.c:1563 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "キャスト関数の第3引数は論理型でなければなりません" +"最善の候補演算子を選択できませんでした。明示的な型キャストが必要かもしれませ" +"ん" -#: commands/functioncmds.c:1567 +#: parser/parse_oper.c:720 msgid "" -"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " -"target data type" -msgstr "" -"キャスト関数の戻り値データ型は変換後データ型と一致するか、またはバイナリ型を" -"強要できなければなりません" - -#: commands/functioncmds.c:1578 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "キャスト関数はvolatileではいけません" - -#: commands/functioncmds.c:1583 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "キャスト関数は集約関数ではいけません" - -#: commands/functioncmds.c:1587 -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "キャスト関数は集約関数ではいけません" - -#: commands/functioncmds.c:1591 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "キャスト関数は集合を返してはいけません" - -#: commands/functioncmds.c:1617 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " +"add explicit type casts." msgstr "" -"WITHOUT FUNCTION句付きのキャストを作成するにはスーパーユーザでなければなりま" -"せん" +"指定名称、指定引数型に合う演算子がありません。明示的な型キャストが必要かもし" +"れません" -#: commands/functioncmds.c:1632 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "変換元と変換先のデータ型の間には物理的な互換性がありません" +#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893 +#, c-format +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "演算子は単なるシェルです:%s" -#: commands/functioncmds.c:1647 -msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "複合データ型はバイナリ互換ではありません" +#: parser/parse_oper.c:881 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "演算子 ANY/ALL (配列) は右側に配列が必要です" -#: commands/functioncmds.c:1653 -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "列挙データ型はバイナリ互換ではありません" +#: parser/parse_oper.c:923 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "演算子 ANY/ALL (配列) の演算子はブール型を返さなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1659 -msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "配列データ型はバイナリ互換ではありません" +#: parser/parse_oper.c:928 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "演算子 ANY/ALL (配列) の演算子は集合を返してはいけません" -#: commands/functioncmds.c:1669 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "変換元と変換先のデータ型が同一です" +#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "列%s.%sは存在しません" -#: commands/functioncmds.c:1702 +#: parser/parse_expr.c:376 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "型%sから型%sへのキャストはすでに存在しています" +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "データ型%2$sの列\"%1$s\"はありません" -#: commands/functioncmds.c:1782 +#: parser/parse_expr.c:382 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "型%sから型%sへのキャストは存在しません。省略します" +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "レコードデータ型の列\"%s\"を識別できませんでした" -#: commands/functioncmds.c:1879 +#: parser/parse_expr.c:388 #, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "関数\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"内に存在します" +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "列記法 .%sが型%sに使用されましたが、この型は複合型ではありません" -#: commands/functioncmds.c:1902 +#: parser/parse_expr.c:764 utils/adt/tsvector_op.c:1393 +#: commands/tablecmds.c:1292 commands/tablecmds.c:2147 commands/copy.c:3779 +#: commands/indexcmds.c:846 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "関数\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"内に存在します" +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "列\"%s\"は存在しません" -#: commands/functioncmds.c:1974 -msgid "no inline code specified" -msgstr "インラインコードの指定がありません" +#: parser/parse_expr.c:1018 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIFでは=演算子がbooleanを返すことを必要とします" -#: commands/functioncmds.c:2022 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" -msgstr "言語 \"%s\" ではインラインコード実行をサポートしていません" +#: parser/parse_expr.c:1197 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "行のIN引数はすべて行式でなければなりません" -#: commands/sequence.c:469 commands/sequence.c:668 commands/sequence.c:710 -#: commands/sequence.c:746 catalog/aclchk.c:3093 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "シーケンス%sに対する権限がありません" +#: parser/parse_expr.c:1411 +msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +msgstr "副問い合わせでは SELECT INTO を使用できません" -# (%s) -#: commands/sequence.c:553 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: シーケンス\"%s\"の最大値(%s)に達しました" +#: parser/parse_expr.c:1439 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "副問い合わせは1列を返さなければなりません" -#: commands/sequence.c:576 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: シーケンス\"%s\"の最小値(%s)に達しました" +#: parser/parse_expr.c:1446 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "副問い合わせは1列のみを返さなければなりません" -#: commands/sequence.c:674 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "本セッションでシーケンス\"%s\"のcurrvalはまだ定義されていません" +#: parser/parse_expr.c:1506 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "副問い合わせの列が多すぎます" -#: commands/sequence.c:693 commands/sequence.c:699 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "本セッションでlastvalはまだ定義されていません" +#: parser/parse_expr.c:1511 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "副問い合わせの列が少なすぎます" + +#: parser/parse_expr.c:1607 +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "空の配列のデータ型を決定できません" + +#: parser/parse_expr.c:1608 +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "希望する型に明示的にキャストしてください。例:ARRAY[]::integer[]" -#: commands/sequence.c:767 +#: parser/parse_expr.c:1622 #, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: 値%sはシーケンス\"%s\"の範囲(%s..%s)外です\"" +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "データ型 %s の要素を見つけられませんでした" -#: commands/sequence.c:936 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 -#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/formatting.c:1491 -#: utils/adt/formatting.c:1547 utils/adt/formatting.c:1604 -#: utils/adt/regexp.c:205 utils/adt/varlena.c:3246 utils/adt/varlena.c:3267 -#: utils/init/miscinit.c:149 utils/init/miscinit.c:170 -#: utils/init/miscinit.c:180 utils/misc/guc.c:2911 utils/misc/guc.c:2924 -#: utils/misc/guc.c:2937 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mb/mbutils.c:334 -#: utils/mb/mbutils.c:606 storage/ipc/procarray.c:840 -#: storage/ipc/procarray.c:1205 storage/ipc/procarray.c:1212 -#: storage/ipc/procarray.c:1443 storage/ipc/procarray.c:1837 -#: storage/file/fd.c:355 storage/file/fd.c:738 storage/file/fd.c:856 -#: storage/buffer/localbuf.c:348 storage/buffer/buf_init.c:154 -#: postmaster/postmaster.c:1968 postmaster/postmaster.c:2001 -#: postmaster/postmaster.c:3170 postmaster/postmaster.c:3848 -#: postmaster/postmaster.c:3929 postmaster/postmaster.c:4517 -#: lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1020 libpq/auth.c:1374 libpq/auth.c:1442 -#: libpq/auth.c:2016 -msgid "out of memory" -msgstr "メモリ不足です" +#: parser/parse_expr.c:1823 +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "無名のXML属性値は列参照でなければなりません" -#: commands/sequence.c:1096 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENTはゼロではいけません" +#: parser/parse_expr.c:1824 +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "無名のXML要素値は列参照でなければなりません" -#: commands/sequence.c:1142 +#: parser/parse_expr.c:1839 #, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s)はMAXVALUE (%s)より小さくなければなりません" +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "XML属性名\"%s\"が複数あります" -#: commands/sequence.c:1167 +#: parser/parse_expr.c:1946 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "STARTの値(%s)はMINVALUE(%s)より小さくすることはできません" +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "XMLSERIALIZE の結果を %s へキャストできません" -#: commands/sequence.c:1179 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "STARTの値(%s)はMAXVALUE(%s)より大きくすることはできません" +#: parser/parse_expr.c:2183 parser/parse_expr.c:2382 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "行式において項目数が一致しません" -#: commands/sequence.c:1210 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "RESTART の値(%s)は MINVALUE(%s) より小さくすることはできません" +#: parser/parse_expr.c:2193 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "長さ0の行を比較できません" -#: commands/sequence.c:1222 +#: parser/parse_expr.c:2218 #, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "RESTART の値(%s)は MAXVALUE(%s) より大きくすることはできません" +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "行比較演算子は型%sではなくbooleanを返さなければなりません" -#: commands/sequence.c:1237 +#: parser/parse_expr.c:2225 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "行比較演算子は集合を返してはいけません" + +#: parser/parse_expr.c:2284 parser/parse_expr.c:2328 #, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE(%s)はゼロより大きくなければなりません" +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "行比較演算子%sの解釈を決定できません" -#: commands/sequence.c:1268 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "無効なOWNED BYオプションです" +#: parser/parse_expr.c:2286 +msgid "" +"Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "行比較演算子はB-Tree演算子族と関連付けされなければなりません。" -#: commands/sequence.c:1269 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "OWNED BY table.column または OWNED BY NONEを指定してください。" +#: parser/parse_expr.c:2330 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "複数のもっともらしさが等しい候補が存在します。" -#: commands/sequence.c:1298 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じ所有者でなければなりません" +#: parser/parse_expr.c:2422 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROMでは=演算子はbooleanを返さなければなりません" -#: commands/sequence.c:1302 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じスキーマでなければなりません" +#: parser/analyze.c:471 +msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECTではINTOを指定できません" -#: commands/trigger.c:192 -msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW トリガーはサポートされていません" +#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1070 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "VALUESリストはすべて同じ長さでなければなりません" -#: commands/trigger.c:233 -msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" -msgstr "トリガーの WHEN 条件では副問い合わせを使用できません" - -#: commands/trigger.c:237 -msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" -msgstr "トリガーの WHEN 条件では集約関数を使用できません" +#: parser/analyze.c:606 parser/analyze.c:1211 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUESにはテーブル参照を含めてはいけません" -#: commands/trigger.c:241 -msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" -msgstr "トリガーの WHEN 条件ではウィンドウ関数を使用できません" +#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1225 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUESにはOLDやNEWへの参照を含めてはいけません" -#: commands/trigger.c:261 commands/trigger.c:274 -msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" -msgstr "ステートメントトリガーの WHEN 条件ではカラム値を参照できません" +#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "代わりにSELECT ... UNION ALL ... を使用してください" -#: commands/trigger.c:266 -msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" -msgstr "INSERT トリガーの WHEN 条件では OLD 値を参照できません" +#: parser/analyze.c:725 parser/analyze.c:1238 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "VALUESで集約関数を使用できません" -#: commands/trigger.c:279 -msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" -msgstr "DELETE トリガーの WHEN 条件では NEW 値を参照できません" +#: parser/analyze.c:731 parser/analyze.c:1244 +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "VALUES 内ではウィンドウ関数を使用できません" -#: commands/trigger.c:284 -msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" -msgstr "BEFORE トリガーの WHEN 条件では NEW システムカラムを参照できません" +#: parser/analyze.c:765 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERTにて対象列よりも多くの式があります" -#: commands/trigger.c:322 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から\"trigger\"へ変更しています" +#: parser/analyze.c:783 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERTにて式よりも多くの対象列があります" -#: commands/trigger.c:329 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "関数%sは\"trigger\"型を返さなければなりません" +#: parser/analyze.c:787 +msgid "" +"The insertion source is a row expression containing the same number of " +"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" +msgstr "" +"挿入元の行表現に INSERT が期待するのと同じ列数が含まれています。" +"うっかり余計なカッコをつけたりしませんでしたか?" -#: commands/trigger.c:438 commands/trigger.c:1152 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "リレーション\"%2$s\"用のトリガ\"%1$s\"はすでに存在します" +#: parser/analyze.c:1084 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "VALUESリスト内のDEFAULTはINSERTの場合のみ使用できます" -#: commands/trigger.c:719 -msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "被参照テーブルのUPDATEトリガが見つかりました。" +#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2414 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHAREをVALUESに使用できません" -#: commands/trigger.c:720 -msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "被参照テーブルのDELETEトリガが見つかりました。" +#: parser/analyze.c:1337 parser/analyze.c:1534 parser/analyze.c:2263 +#: optimizer/plan/planner.c:959 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません" -#: commands/trigger.c:721 -msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "参照テーブルのトリガが見つかりました。" +#: parser/analyze.c:1452 +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "無効なUNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY句です" -#: commands/trigger.c:830 commands/trigger.c:846 -#, c-format -msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "制約\"%s\" %sに対する不完全なトリガグループを無視します。" +#: parser/analyze.c:1453 +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "式や関数ではなく、結果列の名前のみが使用されます。" -#: commands/trigger.c:858 -#, c-format -msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "トリガグループを制約\"%s\" %sに変換しています" +#: parser/analyze.c:1454 +msgid "" +"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " +"clause." +msgstr "" +"式/関数をすべてのSELECTにつけてください。またはUNIONをFROM句に移動してくださ" +"い" -#: commands/trigger.c:998 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません。省略します" +#: parser/analyze.c:1526 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTOはUNION/INTERSECT/EXCEPTの最初のSELECTでのみ使用できます" -#: commands/trigger.c:1273 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムトリガです" +#: parser/analyze.c:1586 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPTの要素となる文では同一問い合わせレベルの他のリレーショ" +"ンを参照できません" -#: commands/trigger.c:1848 +#: parser/analyze.c:1674 #, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "トリガ関数%uはNULL値を返しました" +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "%s問い合わせはそれぞれ同じ列数を返さなければなりません" -#: commands/trigger.c:1908 commands/trigger.c:2023 commands/trigger.c:2160 -#: commands/trigger.c:2304 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "BEFORE STATEMENTトリガは値を返すことができません" +#: parser/analyze.c:1930 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE ASで指定した列数が多すぎます" -#: commands/trigger.c:3920 catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "データベース間の参照は実装されていません: \"%s.%s.%s\"" +#: parser/analyze.c:1988 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "UPDATEでは集約関数を使用できません" -#: commands/trigger.c:3971 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "制約\"%s\"は遅延可能ではありません" +#: parser/analyze.c:1994 +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "UPDATE 内ではウィンドウ関数を使用できません" -#: commands/trigger.c:3994 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "制約\"%s\"は存在しません" +#: parser/analyze.c:2103 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "RETURNINGには集約関数を使用できません" -#: commands/explain.c:149 -#, c-format -msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" -msgstr "EXPLAIN オプション \"%s\" が認識できない値です: \"%s\"" +#: parser/analyze.c:2109 +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "RETURNING ではウィンドウ関数を使用できません" -#: commands/explain.c:155 -#, c-format -msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" -msgstr "EXPLAIN オプション \"%s\" が認識できません" +#: parser/analyze.c:2128 +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNINGに他のリレーションへの参照を持たせられません" -#: commands/explain.c:162 -msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" -msgstr "EXPLAIN オプションの BUFFERS には ANALYZE 指定が必要です" +#: parser/analyze.c:2167 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "SCROLLとNO SCROLLの両方を指定できません" -#: commands/conversioncmds.c:69 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "変換元符号化方式\"%s\"は存在しません" +#: parser/analyze.c:2181 +msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSORではINTOを指定できません" -#: commands/conversioncmds.c:76 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "変換先符号化方式\"%s\"は存在しません" +#: parser/analyze.c:2193 +msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"DECLARE CURSOR では WITH にデータを変更するステートメントを含んではなりません" -#: commands/conversioncmds.c:90 -#, c-format -msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" -msgstr "エンコード変換関数 %s は \"void\" 型を返さなければなりません" +#: parser/analyze.c:2199 +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません" -#: commands/conversioncmds.c:159 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "変換\"%sは存在しません。省略します" +#: parser/analyze.c:2200 +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "保持可能カーソルは読み取りのみでなければなりません。" -#: commands/conversioncmds.c:224 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "変換\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します" +#: parser/analyze.c:2213 +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "" +"DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません" -#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174 -#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193 -#: commands/tablespace.c:579 storage/file/copydir.c:61 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m" +#: parser/analyze.c:2214 +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "無反応カーソルは読み取りのみでなければなりません" -#: commands/tablespace.c:204 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"のstatができませんでした: %m" +#: parser/analyze.c:2267 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "DISTINCT句ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません" -#: commands/tablespace.c:213 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "\"%s\"は存在しますが、ディレクトリではありません" +#: parser/analyze.c:2271 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "GROUP BY句ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません" -#: commands/tablespace.c:243 -#, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "テーブル空間\"%s\"を作成する権限がありません" +#: parser/analyze.c:2275 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "HAVING句ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません" -#: commands/tablespace.c:245 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "テーブル空間を作成するにはスーパーユーザでなければなりません" +#: parser/analyze.c:2279 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "集約関数ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません" -#: commands/tablespace.c:261 -msgid "tablespace location cannot contain single quotes" -msgstr "テーブル空間の場所には単一引用符を含めることができません" +#: parser/analyze.c:2283 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "ウィンドウ関数では SELECT FOR UPDATE/SHARE を使用できません" -#: commands/tablespace.c:271 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "テーブル空間の場所は絶対パスでなければなりません" +#: parser/analyze.c:2287 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " +"target list" +msgstr "" +"ターゲットリストの中では SELECT FOR UPDATE/SHARE を戻り値を返す関数と一緒に使" +"うことはできません" -#: commands/tablespace.c:282 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "テーブル空間の場所\"%s\"は長すぎます" +#: parser/analyze.c:2366 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE では無条件のリレーション名を指定しなければなりません" -#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:795 +#: parser/analyze.c:2383 #, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "テーブル空間名\"%s\"を受け付けられません" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE は外部テーブル \"%s\" と一緒には使用できません" -#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:796 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムテーブル空間用に予約されています" +#: parser/analyze.c:2402 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHAREを結合に使用できません" -#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:808 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "テーブル空間\"%s\"はすでに存在します" +#: parser/analyze.c:2408 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHAREを関数に使用できません" -#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:524 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "このプラットフォームではテーブル空間をサポートしていません" +#: parser/analyze.c:2420 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE は WITH クエリーには適用できません" -#: commands/tablespace.c:416 +#: parser/analyze.c:2434 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません。省略します" +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE句のリレーション\"%s\"はFROM句にありません" -#: commands/tablespace.c:481 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "テーブル空間\"%s\"は空ではありません" +#: parser/parse_agg.c:133 +msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." +msgstr "" +"DISTINCT 付きの集約関数は、それに対する入力をソートできなければなりません。" -#: commands/tablespace.c:555 -msgid "directory \"%s\" does not exist" -msgstr "ディレクトリ \"%s\" は存在しません" +#: parser/parse_agg.c:174 +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "集約関数の呼び出しにウィンドウ関数の呼び出しを含むことはできません" -#: commands/tablespace.c:556 -msgid "" -"Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server." -msgstr "" -"パラメータ \"%s\" を変更するにはサーバーの再起動が必要です" +#: parser/parse_agg.c:336 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "WHERE句では集約を使用できません" -#: commands/tablespace.c:561 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"に権限を設定できませんでした: %m" +#: parser/parse_agg.c:342 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "JOIN条件で集約を使用できません" -#: commands/tablespace.c:574 -msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" -msgstr "ディレクトリ \"%s\" はすでにテーブルスペースとして使われています" +#: parser/parse_agg.c:363 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "GROUP BY句で集約を使用できません" -#: commands/tablespace.c:589 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m" +#: parser/parse_agg.c:433 +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "再帰クエリーの再帰項目中では集約関数を使用できません" -#: commands/tablespace.c:650 utils/adt/misc.c:213 utils/adt/genfile.c:244 -#: utils/misc/tzparser.c:345 storage/file/copydir.c:67 -#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1572 -#: postmaster/postmaster.c:1142 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" +#: parser/parse_agg.c:458 +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "WHERE句ではウィンドウ関数を使用できません" -#: commands/tablespace.c:680 commands/tablespace.c:692 -#: commands/tablespace.c:708 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %m" +#: parser/parse_agg.c:464 +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "JOIN条件ではウィンドウ関数を使用できません" -#: commands/tablespace.c:716 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を削除できませんでした: %m" +#: parser/parse_agg.c:470 +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "HAVING 句ではウィンドウ関数を使用できません" -#: commands/tablespace.c:1392 -#, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "テーブル空間%uは空ではありません" +#: parser/parse_agg.c:483 +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "GROUP BY 句ではウィンドウ関数を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515 +msgid "window functions not allowed in window definition" +msgstr "ウィンドウ定義ではウィンドウ関数を使用できません" -#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929 +#: parser/parse_agg.c:673 #, c-format -msgid "function %s should return type %s" -msgstr "関数%sは型%sを返すことができません" - -#: commands/tsearchcmds.c:178 -msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "テキスト検索パーサを作成するにはスーパーユーザでなければなりません" - -#: commands/tsearchcmds.c:226 -#, c-format -msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は不明です" - -#: commands/tsearchcmds.c:236 -msgid "text search parser start method is required" -msgstr "テキスト検索パーサの開始メソッドが必要です" - -#: commands/tsearchcmds.c:241 -msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "テキスト検索パーサのgettokenメソッドが必要です" - -#: commands/tsearchcmds.c:246 -msgid "text search parser end method is required" -msgstr "テキスト検索パーサの終了メソッドが必要です" - -#: commands/tsearchcmds.c:251 -msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "テキスト検索パーサのlextypesメソッドが必要です" - -#: commands/tsearchcmds.c:283 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "テキスト検索パーサを削除するにはスーパーユーザでなければなりません" +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"列\"%s.%s\"はGROUP BY句で出現しなければならないか、集約関数内で使用しなければ" +"なりません" -#: commands/tsearchcmds.c:306 catalog/namespace.c:1748 +#: parser/parse_agg.c:679 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は存在しません" +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "" +"外部問い合わせから副問い合わせがグループ化されていない列\"%s.%s\"を使用してい" +"ます" -#: commands/tsearchcmds.c:312 +#: parser/parse_func.c:147 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は存在しません。省略します" +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "引数名 \"%s\" が複数回指定されました" -#: commands/tsearchcmds.c:367 -msgid "must be superuser to rename text search parsers" -msgstr "" -"テキスト検索パーサの名前を変更するにはスーパーユーザでなければなりません" +#: parser/parse_func.c:158 +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "位置パラメーターの次には名前付きの引数を指定できません。" -#: commands/tsearchcmds.c:385 +#: parser/parse_func.c:236 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"はすでに存在します" +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*)が指定されましたが%sは集約関数ではありません" -#: commands/tsearchcmds.c:462 +#: parser/parse_func.c:243 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"はオプションを受け付けません" - -#: commands/tsearchcmds.c:535 -msgid "text search template is required" -msgstr "テキスト検索テンプレートが必要です" +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCTが指定されましたが%sは集約関数ではありません" -#: commands/tsearchcmds.c:600 +#: parser/parse_func.c:249 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"はすでに存在します" +msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "ORDER BY が指定されましたが、%s が集約関数ではありません" -#: commands/tsearchcmds.c:654 catalog/namespace.c:1871 +#: parser/parse_func.c:255 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"は存在しません" +msgid "" +"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "" +"OVER が指定されましたが、%s はウィンドウ関数と集約関数のいずれでもありません" -#: commands/tsearchcmds.c:660 +#: parser/parse_func.c:277 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"は存在しません。省略します" +msgid "function %s is not unique" +msgstr "関数 %s は一意でありません" -#: commands/tsearchcmds.c:990 -msgid "must be superuser to create text search templates" +#: parser/parse_func.c:280 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " +"type casts." msgstr "" -"テキスト検索テンプレートを作成するにはスーパーユーザでなければなりません" +"最善の候補関数を選択できませんでした。明示的な型キャストが必要かもしれません" -#: commands/tsearchcmds.c:1027 +#: parser/parse_func.c:288 parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481 +#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1350 +#: commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432 commands/typecmds.c:1455 +#: commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503 commands/typecmds.c:1530 #, c-format -msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "テキスト検索テンプレートのパラメータ\"%sは不明です。" +msgid "function %s does not exist" +msgstr "関数%sは存在しません" -#: commands/tsearchcmds.c:1037 -msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "テキスト検索テンプレートのlexizeメソッドが必要です" +#: parser/parse_func.c:291 +#, +msgid "" +"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " +"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " +"aggregate." +msgstr "" +"与えられた名前と引数に合致する集約関数がありません。" +"おそらく ORDER BY の位置に誤りがあります。" +"ORDER BY は集約関数のすべての正規表現引数の後に現れなければなりません。" -#: commands/tsearchcmds.c:1072 -msgid "must be superuser to rename text search templates" +#: parser/parse_func.c:302 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You might need to add " +"explicit type casts." msgstr "" -"テキスト検索テンプレートの名前を変更するにはスーパーユーザでなければなりませ" -"ん" +"指定名称、指定引数型に合う関数がありません。明示的な型キャストが必要かもしれ" +"ません" -#: commands/tsearchcmds.c:1091 +#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"はすでに存在します" +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "%s(*)はパラメータがない集約関数の呼び出しに使用しなければなりません" -#: commands/tsearchcmds.c:1114 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "" -"テキスト検索テンプレートを削除するにはスーパーユーザでなければなりません" +#: parser/parse_func.c:419 +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "集約は集合を返せません" -#: commands/tsearchcmds.c:1137 catalog/namespace.c:1995 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"は存在しません" +#: parser/parse_func.c:431 +msgid "aggregates cannot use named arguments" +msgstr "集約では名前付き引数は使えません" -#: commands/tsearchcmds.c:1143 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"は存在しません。省略します" +#: parser/parse_func.c:450 +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "ウィンドウ関数の呼び出しには OVER 句が必要です" -#: commands/tsearchcmds.c:1338 -#, c-format -msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "テキスト検索設定のパラメータ\"%s\"は不明です" +#: parser/parse_func.c:468 +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "ウィンドウ関数に対する DISTINCT は実装されていません" -#: commands/tsearchcmds.c:1345 -msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "PARSERとCOPYオプションをまとめて指定できません" +#: parser/parse_func.c:488 +msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +msgstr "ウィンドウ関数に対する集約の ORDER BY は実装されていません" -#: commands/tsearchcmds.c:1373 -msgid "text search parser is required" -msgstr "テキスト検索パーサが必要です" +#: parser/parse_func.c:494 +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "ウィンドウ関数は集合を返すことができません" -#: commands/tsearchcmds.c:1479 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "テキスト検索設定\"%s\"はすでに存在します" +#: parser/parse_func.c:505 +msgid "window functions cannot use named arguments" +msgstr "ウィンドウ関数では名前付き引数を使えません" -#: commands/tsearchcmds.c:1532 commands/tsearchcmds.c:1688 -#: catalog/namespace.c:2118 +#: parser/parse_func.c:1502 parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973 +#: commands/tablecmds.c:224 commands/functioncmds.c:128 +#: commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2660 #, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "テキスト検索設定\"%s\"は存在しません" +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "型\"%s\"は存在しません" -#: commands/tsearchcmds.c:1538 +#: parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566 catalog/pg_proc.c:124 #, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "テキスト検索設定\"%sは存在しません。省略します" +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "関数は%dを超える引数を取ることができません" +msgstr[1] "関数は%dを超える引数を取ることができません" -#: commands/tsearchcmds.c:1760 +#: parser/parse_func.c:1589 #, c-format -msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "トークン型\"%s\"は存在しません" +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "集約%s(*)は存在しません" -#: commands/tsearchcmds.c:1984 +#: parser/parse_func.c:1594 #, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "トークン型\"%s\"に対するマップは存在しません" +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "集約%sは存在しません" -#: commands/tsearchcmds.c:1990 +#: parser/parse_func.c:1613 #, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "トークン型\"%s\"に対するマップは存在しません。省略します" +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "関数%sは集約ではありません" + +#: parser/parse_coerce.c:939 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "入力列が少なすぎます" -#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254 +#: parser/parse_coerce.c:957 #, c-format -msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "無効なパラメータリストの書式です: \"%s\"" +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "列%3$dにて型%1$sから%2$sへキャストできません" -#: commands/view.c:139 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "ビューには少なくとも1つの列が必要です" +#: parser/parse_coerce.c:972 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "入力列が多すぎます" -#: commands/view.c:260 commands/view.c:272 -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "ビューからカラムを削除できません" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:1015 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "%s の引数は %s 型ではなくブール型でなければなりません" -#: commands/view.c:277 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1025 parser/parse_coerce.c:1074 #, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "ビューのカラムの名前を \"%s\" から \"%s\" に変更できません" +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "%sの引数は集合を返してはなりません" -#: commands/view.c:285 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1062 #, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "ビューのカラム \"%s\" のデータ型を %s から %s に変更できません" +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "%1$sの引数は型%3$sではなく%2$s型でなければなりません" -#: commands/view.c:441 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEWでは列よりも多くの列名を指定しなければなりません" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1195 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "%sの型%sと%sを一致させることができません" -#: commands/view.c:457 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1262 #, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "ビュー\"%s\"は一時ビューとなります" +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%sで型%sから%sへ変換できませんでした" -#: commands/async.c:567 -msgid "channel name cannot be empty" -msgstr "チャネル名が空であることはできません" +#: parser/parse_coerce.c:1513 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "\"anyelement\"と宣言された引数が全て同じでありません" -#: commands/async.c:572 -msgid "channel name too long" -msgstr "チャネル名が長すぎます" +#: parser/parse_coerce.c:1533 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "\"anyarray\"と宣言された引数が全て同じでありません" -#: commands/async.c:579 -msgid "payload string too long" -msgstr "ペイロード文字列が長すぎます" +#: parser/parse_coerce.c:1562 parser/parse_coerce.c:1710 +#: parser/parse_coerce.c:1742 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "\"anyarray\"と宣言された引数が配列でなく型%sでした" -#: commands/async.c:763 +#: parser/parse_coerce.c:1578 msgid "" -"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" msgstr "" -"すでに LISTEN / UNLISTEN / NOTIFY を実行したトランザクションは PREPARE できません" +"\"anyarray\"と宣言された引数と\"anyelement\"と宣言された引数とで整合性があり" +"ません" -#: commands/async.c:868 -msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" -msgstr "NOTIFY キューで発生した通知イベントが多すぎます" +#: parser/parse_coerce.c:1596 +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +msgstr "入力型が\"unknown\"であったため多様型を決定できませんでした" -#: commands/async.c:1421 +#: parser/parse_coerce.c:1606 #, c-format -msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" -msgstr "NOTYFY キューが %.0f%% まで一杯になっています" +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "anynonarrayと合う型は配列型です: %s" -#: commands/async.c:1423 +#: parser/parse_coerce.c:1616 #, c-format -msgid "" -"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." -msgstr "" -"PID %d のサーバプロセスは、最も古いトランザクション中にあります。" +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "anyenumに合う型は列挙型ではありません: %s" -#: commands/async.c:1426 +#: parser/parse_cte.c:42 +#, c-format msgid "" -"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " -"transaction." -msgstr "" -"プロセスが現在のトランザクションを終了するまで NOTYFY キューを空にすることはできません" - -#: commands/dbcommands.c:201 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATIONはもはやサポートされません" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " +"term" +msgstr "クエリー \"%s\" への再帰的参照が、その非再帰項目内で現れてはなりません" -#: commands/dbcommands.c:202 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "代わりにテーブル空間の使用を検討してください" +#: parser/parse_cte.c:44 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "クエリー \"%s\" への再帰的参照が、副問い合わせ内で現れてはなりません" -#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144 +#: parser/parse_cte.c:46 #, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%dは有効な符号化方式コードではありません" - -#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%sは有効な符号化方式名ではありません" - -#: commands/dbcommands.c:272 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "データベースを作成する権限がありません" - -#: commands/dbcommands.c:295 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"は存在しません" - -#: commands/dbcommands.c:307 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "データベース\"%s\"をコピーする権限がありません" +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "クエリー \"%s\" への再帰的参照が、外部結合内で現れてはなりません" -#: commands/dbcommands.c:323 +#: parser/parse_cte.c:48 #, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "サーバの符号化方式%dは無効です" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "クエリー \"%s\" への再帰的参照が、INTERSECT 内で現れてはなりません" -#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 +#: parser/parse_cte.c:50 #, c-format -msgid "invalid locale name %s" -msgstr "ロケール名 %s は無効です" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "クエリー \"%s\" への再帰的参照が、EXCEPT 内で現れてはなりません" -#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:384 +#: parser/parse_cte.c:132 #, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "符号化方式 %s がロケール %s に合いません" +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "WITH クエリー名 \"%s\" が複数回指定されました" -#: commands/dbcommands.c:372 -#, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "" -"選択された LC_CTYPE を設定するには、符号化方式 %s である必要があります。" +#: parser/parse_cte.c:259 +msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +msgstr "WITH における副問い合わせでは SELECT INTO を使用できません" -#: commands/dbcommands.c:387 -#, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "選択されたLC_COLLATEを設定するには、符号化方式%sである必要があります。" +#: parser/parse_cte.c:271 +msgid "" +"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "データを変更するようなステートメントを含む WITH 句は" +"トップレベルでなければなりません" -#: commands/dbcommands.c:405 +#: parser/parse_cte.c:320 #, c-format msgid "" -"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " -"(%s)" +"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %" +"s overall" msgstr "" -"新しい符号化方式(%s)はテンプレートデータベースの符号化方式(%s)と互換性があり" -"ません" +"再帰クエリー \"%s\" の %d 個目のカラムが非再帰項目内で %s 型になっています" +"が、全体的には %s 型になっています" -#: commands/dbcommands.c:408 -msgid "" -"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"テンプレートデータベースの符号化方式と同じものを使うか、もしくは template0 を" -"テンプレートとして使用してください" +#: parser/parse_cte.c:326 +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "非再帰項目の出力を正しい型にキャストしてください" -#: commands/dbcommands.c:413 +#: parser/parse_cte.c:331 #, c-format msgid "" -"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " -"database (%s)" +"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term " +"but collation \"%s\" overall" msgstr "" -"新しい照合順序(%s)はテンプレートデータベースの照合順序(%s)と互換性がありませ" -"ん" +"再帰クエリー \"%s\" の %d 個目の列が非再帰表現において照合順序 \"%s\" を" +"要求していますが、全体の照合順序が \"%s\" です。" -#: commands/dbcommands.c:415 -msgid "" -"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"テンプレートデータベースの照合順序と同じものを使うか、もしくは template0 をテ" -"ンプレートとして使用してください" +#: parser/parse_cte.c:335 +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "非再帰項目の照合順序を設定するには COLLATE 句を使ってください" -#: commands/dbcommands.c:420 +#: parser/parse_cte.c:426 #, c-format -msgid "" -"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"新しいLC_CTYPE(%s)はテンプレートデータベース(%s)のLC_CTYPEと互換性がありませ" -"ん" - -#: commands/dbcommands.c:422 -msgid "" -"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " -"template." +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "" -"テンプレートデータベースのLC_CTYPEと同じものを使うか、もしくはtemplate0をテン" -"プレートとして使用してください" +"WITH クエリー \"%s\" では %d 個のカラムが使用できますが、%d 個のカラムが指定" +"されました" -#: commands/dbcommands.c:449 commands/dbcommands.c:1054 -msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" -msgstr "デフォルトのテーブル空間としてpg_globalを使用できません" +#: parser/parse_cte.c:606 +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "WITH 項目間同士の再帰は実装されていません" -#: commands/dbcommands.c:475 +#: parser/parse_cte.c:658 #, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "新しいデフォルトのテーブル空間\"%s\"を割り当てられません" +msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" +msgstr "再帰クエリー \"%s\" はデータを変更するステートメントを含んでいては" +"なりません" -#: commands/dbcommands.c:477 +#: parser/parse_cte.c:666 #, c-format msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"データベース\"%s\"のいくつかテーブルはすでにこのテーブル空間にありますので、" -"競合しています" - -#: commands/dbcommands.c:497 commands/dbcommands.c:925 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "データベース\"%s\"はすでに存在します" +"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " +"recursive-term" +msgstr "再帰クエリー \"%s\" に 非再帰項目 UNION [ALL] 再帰項目 がありません" -#: commands/dbcommands.c:511 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "元となるデータベース\"%s\"は他のユーザによってアクセスされています" +#: parser/parse_cte.c:698 +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "再帰クエリー内の ORDER BY は実装されていません" -#: commands/dbcommands.c:767 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "データベース\"%s\"は存在しません。省略します" +#: parser/parse_cte.c:704 +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "再帰クエリー内の OFFSET は実装されていません" -#: commands/dbcommands.c:788 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "テンプレートデータベースを削除できません" +#: parser/parse_cte.c:710 +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "再帰クエリー内の LIMIT は実装されていません" -#: commands/dbcommands.c:794 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "現在オープンしているデータベースを削除できません" +#: parser/parse_cte.c:716 +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "再帰クエリー内の FOR UPDATE/SHARE は実装されていません" -#: commands/dbcommands.c:805 commands/dbcommands.c:947 -#: commands/dbcommands.c:1076 +#: parser/parse_cte.c:773 #, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "データベース\"%s\"は他のユーザからアクセスされています" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "クエリー \"%s\" への再帰参照が2回以上現れてはなりません" -#: commands/dbcommands.c:916 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "データベースの名前を変更する権限がありません" +#: scan.l:411 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "/*コメントが閉じていません" -#: commands/dbcommands.c:936 -msgid "current database cannot be renamed" -msgstr "現在のデータベースの名前を変更できません" +#: scan.l:440 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "ビット文字列リテラルの終端がありません" -#: commands/dbcommands.c:1028 -msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" -msgstr "現在オープン中のデータベースのテーブルスペースは変更できません" +#: scan.l:461 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "16進数文字列リテラルの終端がありません" -#: commands/dbcommands.c:1116 -#, c-format -msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" -msgstr "" -"データベース \"%s\" のリレーションの中に、テーブルスペース \"%s\"にすでに存在" -"するものがあります" +#: scan.l:511 +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "Unicodeエスケープを使った文字列定数の危険な使用" -#: commands/dbcommands.c:1118 +#: scan.l:512 msgid "" -"You must move them back to the database's default tablespace before using " -"this command." +"String constants with Unicode escapes cannot be used when " +"standard_conforming_strings is off." msgstr "" -"このコマンドを使う前に、データベースのデフォルトのテーブルスペースに戻さなけ" -"ればなりません。" +"Unicodeエスケープはstandard_conforming_stringsが無効な時に使用することはでき" +"ません。" -#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1719 -#: commands/dbcommands.c:1912 commands/dbcommands.c:1960 -#, c-format -msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" -msgstr "" -"元のデータベースのディレクトリ \"%s\" に不要なファイルが残っているかもしれま" -"せん" +#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 +#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "Unicode のサロゲートペアが無効です" -#: commands/dbcommands.c:1495 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "データベースの所有者を変更する権限がありません" +#: scan.l:586 +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "Unicode のエスケープが無効です" -#: commands/dbcommands.c:1807 -#, c-format +#: scan.l:587 +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Unicode エスケープは \\uXXXX または \\UXXXXXXXX でなければなりません。" + +#: scan.l:598 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "文字列リテラルで安全ではない\\'が使用されました。" + +#: scan.l:599 msgid "" -"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " -"database." +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "" -"他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションと %d 個の準備済みトランザ" -"クションがあります。" +"文字列内で引用符を記述するには''を使用してください。\\'はクライアントのみで有" +"効な符号化形式では安全ではありません。" -#: commands/dbcommands.c:1810 -#, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。" +#: scan.l:629 repl_scanner.l:97 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "文字列の引用符が閉じていません" -#: commands/dbcommands.c:1813 -#, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。" +#: scan.l:674 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "文字列のドル引用符が閉じていません" -#: commands/lockcmds.c:93 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "リレーション\"%s\"のロックを取得できませんでした" +#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "区切りつき識別子の長さがゼロです" -#: commands/lockcmds.c:98 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "OID %u のリレーションに対するロックを獲得できませんでした" +#: scan.l:730 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "識別子の引用符が閉じていません" -#: commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:273 parser/parse_relation.c:835 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "リレーション\"%s.%s\"は存在しません" +#: scan.l:834 +msgid "operator too long" +msgstr "演算子が長すぎます" -#: commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:278 utils/adt/regproc.c:810 -#: parser/parse_relation.c:848 parser/parse_relation.c:856 +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:992 #, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません" +msgid "%s at end of input" +msgstr "入力の最後で %s" -#: commands/aggregatecmds.c:103 +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1000 #, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "集約の属性\"%sは存在しません" - -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "集約のstypeを指定しなければなりません" +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\"またはその近辺で%1$s" -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "集約用の状態遷移関数を指定しなければなりません" +#: scan.l:1161 scan.l:1193 +msgid "" +"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " +"the server encoding is not UTF8" +msgstr "" +"サーバーのエンコーディングが UTF-8 ではない場合、コードポイントの値が 007F 以" +"上については Unicode のエスケープ値は使用できません" -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "集約の入力型を指定しなければなりません" - -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "集約の入力型指定で基本型が冗長です" - -#: commands/aggregatecmds.c:191 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "集約の遷移データの型を%sにできません" +#: scan.l:1189 scan.l:1325 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "Unicode のエスケープシーケンスが無効です" -#: commands/aggregatecmds.c:230 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "集約%s(%s)は存在しません。省略します" +#: scan.l:1214 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "Unicode のエスケープ文字が無効です" -#: commands/operatorcmds.c:98 -msgid "=> is deprecated as an operator name" -msgstr ">= は演算子名として廃止予定であり、推奨されません" +#: scan.l:1381 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "文字列リテラルで非標準的な\\'が使用されました。" -#: commands/operatorcmds.c:99 +#: scan.l:1382 msgid "" -"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "" -"PostgreSQL の将来のバージョンでは、この名前が使えなくなる可能性があります" +"文字列内で引用符を記述するには''を使用してください。またはエスケープ文字列構" +"文(E'...')を使用してください。" -#: commands/operatorcmds.c:120 commands/operatorcmds.c:128 -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "演算子の引数にはSETOF型を使用できません" +#: scan.l:1391 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "文字列リテラルで非標準的な\\\\が使用されました。" -#: commands/operatorcmds.c:156 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "演算子の属性\"%s\"は不明です" +#: scan.l:1392 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "" +"バックスラッシュ用のエスケープ文字列構文、例えばE'\\\\'を使用してください。" -#: commands/operatorcmds.c:166 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "演算子のプロシージャを指定しなければなりません" +#: scan.l:1406 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "文字列リテラル内で非標準的なエスケープが使用されました" -#: commands/operatorcmds.c:177 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "少なくとも右辺か左辺のどちらかを指定しなければなりません" +#: scan.l:1407 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "" +"エスケープ用のエスケープ文字列構文、例えばE'\\\\r\\\\n'を使用してください" -#: commands/operatorcmds.c:226 +#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 #, c-format -msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "制約推測用関数 %s は \"float8\" 型を返さなければなりません" +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "暗黙の照合順序 \"%s\" と \"%s\" の間に照合順序のミスマッチがあります" -#: commands/operatorcmds.c:265 -#, c-format -msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "JOIN 推測用関数 %s は \"float8\" 型を返さなければなりません" +#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 +msgid "" +"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " +"expressions." +msgstr "" +"片方もしくは両方の式に対して COLLATE 句を適用することで照合順序を選択できます" -#: commands/operatorcmds.c:316 +#: parser/parse_collate.c:763 #, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "演算子%sが存在しません。省略します" - -#: commands/vacuum.c:421 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "最も古いxminが古すぎます" +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "明示的な照合順序 \"%s\" と \"%s\" の間に照合順序のミスマッチがあります" -#: commands/vacuum.c:422 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"周回問題を回避するためすぐにオープンしているトランザクションをクローズしてく" -"ださい。" +#: parser/parse_node.c:83 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "対象リストは最大で%dエントリ持つことができます" -#: commands/vacuum.c:747 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"データベースの一部は20億トランザクション以上の間にバキュームされていませんで" -"した" +#: parser/parse_node.c:240 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "配列ではありませんので、型%sに添え字をつけられません" -#: commands/vacuum.c:748 -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "トランザクションの周回によるデータ損失が発生している可能性があります" +#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "配列の添え字は整数型でなければなりません" -#: commands/vacuum.c:873 +#: parser/parse_node.c:393 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザのみがバキュームできます" +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "配列の代入では型%sが必要でしたが、式は型%sでした" -#: commands/vacuum.c:877 +#: parser/parse_type.c:83 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザもしくはデータベースの所有者の" -"みがバキュームできます" +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "%%TYPE参照が不適切です(ドット付きの名前が少なすぎます: %s" -#: commands/vacuum.c:881 +#: parser/parse_type.c:105 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"\"%s\"を飛ばしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみがバキューム" -"することができます" +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "%%TYPE参照が不適切です(ドット付きの名前が多すぎます: %s" -#: commands/vacuum.c:898 +#: parser/parse_type.c:127 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"\"%s\"を飛ばしています --- インデックス、ビュー、特別なシステムテーブルをバ" -"キュームすることはできません" +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "型参照%sは%sに変換されました" -#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:2999 +#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:195 #, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "関数\"%s\"はトリガ関数として呼び出されていません" +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "型\"%s\"は単なるシェルです" -#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3008 +#: parser/parse_type.c:278 commands/functioncmds.c:134 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "関数\"%s\"をAFTER ROWで発行しなければなりません" +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "シェル型\"%s\"に型修正子を指定できません" -#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3029 +#: parser/parse_type.c:287 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "関数\"%s\"をINSERTまたはUPDATEで発行しなければなりません" +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "型\"%s\"では型修正子は許されません" -#: commands/analyze.c:165 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザのみが解析できます" +#: parser/parse_type.c:330 +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "型修正子は単純な定数または識別子でなければなりません" -#: commands/analyze.c:169 +#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "" -"\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザまたはデータベースの所有者のみ" -"が解析できます" +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "型の名前\"%s\"が無効です" -#: commands/analyze.c:173 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"\"%s\" をスキップしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみが解析" -"できます" +#: replication/syncrep.c:214 +#, +msgid "" +"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " +"due to administrator command" +msgstr "管理者コマンドにより同期レプリケーションの待ち状態をキャンセルし、" +"接続を終了しています" -#: commands/analyze.c:189 -#, c-format +#: replication/syncrep.c:215 replication/syncrep.c:232 msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +"The transaction has already committed locally, but may not have been " +"replicated to the standby." +msgstr "トランザクションはローカルではすでにコミット済みですが、" +"スタンバイ側にはレプリケーションされていない可能性があります。" + +#: replication/syncrep.c:231 +#, +msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" msgstr "" -"\"%s\" をスキップしています --- インデックス、ビュー、特殊なシステムテーブル" -"を解析することはできません" +"ユーザからの要求により同期レプリケーションの待ち状態をキャンセルしています" -#: commands/analyze.c:282 -msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" -msgstr "\"%s.%s\"継承ツリーを解析しています" +#: replication/syncrep.c:357 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +msgstr "スタンバイの \"%s\" には優先度 %u で同期スタンバイが設定されています" -#: commands/analyze.c:287 +#: replication/syncrep.c:450 #, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "\"%s.%s\"を解析しています" +msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" +msgstr "スタンバイの \"%s\" には優先度 %u で同期スタンバイが設定されています" -#: commands/analyze.c:621 +#: replication/syncrep.c:657 catalog/namespace.c:3516 utils/misc/guc.c:8151 +#: commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1121 +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "リストの文法が無効です" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 #, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "テーブル\"%s.%s.%sの自動解析。システム使用状況: %s\"" +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "プライマリサーバへの接続ができませんでした:%s" -#: commands/analyze.c:1220 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 #, c-format msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +"could not receive database system identifier and timeline ID from the " +"primary server: %s" msgstr "" -"\"%1$s\": %3$uページの内%2$dをスキャン。%4$.0fの有効な行と%5$.0fの不要な行を" -"含有。%6$d行をサンプリング。推定総行数は%7$.0f" +"プライマリサーバからデータベースシステムの識別子とタイムライン ID を受信でき" +"ませんでした:%s" -#: commands/prepare.c:70 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "文の名前は無効です: 空ではいけません" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "プライマリサーバからの応答が無効です" -#: commands/prepare.c:139 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "ユーティリティ文を準備できません" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 +#, c-format +msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "" +"3個のフィールドを持つ1個のタプルを期待していましたが、%2$d 個のフィールドを" +"持つ %1$d 個のタプルを受信しました。" -#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "準備された文はSELECTではありません" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +msgstr "" +"データベースシステムの識別子がプライマリサーバとスタンバイサーバ間で異なりま" +"す" -#: commands/prepare.c:313 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 #, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "準備された文\"%s\"のパラメータ数が間違っています" +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +msgstr "プライマリ側の識別子は %s ですが、スタンバイ側の識別子は %s です。" -#: commands/prepare.c:315 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 #, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "%dパラメータを想定しましたが、%dパラメータでした" +msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" +msgstr "" +"プライマリのタイムライン %u が、リカバリターゲットのタイムライン %u と一致し" +"ません" -#: commands/prepare.c:344 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "EXECUTEのパラメータに副問い合わせを使用できません" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 +#, c-format +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "WAL ストリーミングを開始できませんでした: %s" -#: commands/prepare.c:348 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "EXECUTEのパラメータに集約関数を使用できません" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 +msgid "streaming replication successfully connected to primary" +msgstr "ストリーミングレプリケーションがプライマリに無事接続できました" -#: commands/prepare.c:352 -msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "EXECUTE のパラメータにはウィンドウ関数を使用できません" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 +msgid "socket not open" +msgstr "ソケットがオープンされていません" -#: commands/prepare.c:365 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 port/unix_latch.c:269 +#: port/pg_latch.c:269 #, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "パラメータ$%dの型%sを想定している型%sに強制することができません" +msgid "select() failed: %m" +msgstr "select() が失敗しました: %m" -#: commands/prepare.c:463 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "準備された文\"%s\"はすでに存在します" +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "WAL ストリームからデータを受信できませんでした: %s" -#: commands/prepare.c:521 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "準備された文\"%s\"は存在しません" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "プライマリサーバによりレプリケーションが打ち切られました" -#: commands/prepare.c:751 utils/mmgr/portalmem.c:930 foreign/foreign.c:276 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "実体化モードが要求されましたが、この文脈では許されません" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 +#, c-format +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "WAL ストリームにデータを送信できませんでした: %s" -#: optimizer/prep/prepunion.c:374 -msgid "could not implement recursive UNION" -msgstr "再帰 UNION を実装できませんでした" +#: repl_scanner.l:76 +#, +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "ストリーミングの開始位置が無効です" -#: optimizer/prep/prepunion.c:375 -msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "すべてのカラムのデータ型はハッシュ可能でなければなりません" +#: repl_scanner.l:107 +#, c-format +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "構文エラー。予期しない文字 \"%s\"" -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:768 +#: replication/basebackup.c:122 #, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "%s を実装できませんでした" +msgid "unable to read symbolic link %s: %m" +msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読み込めませんでした: %m" -#: optimizer/prep/prepunion.c:769 optimizer/plan/planner.c:2221 -#: optimizer/plan/planner.c:2390 -msgid "" -"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " -"sorting." +#: replication/basebackup.c:231 replication/basebackup.c:743 +msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "" -"ハッシュのみをサポートするデータ型もあれば、ソートのみをサポートするものもあ" -"ります" +"ベースバックアップがデータを送信できませんでした。バックアップを中止しています" -#: optimizer/util/clauses.c:3990 +#: replication/basebackup.c:278 replication/basebackup.c:287 +#: replication/basebackup.c:296 replication/basebackup.c:305 +#: replication/basebackup.c:314 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "SQL関数\"%s\"がインラインになっています" +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "\"%s\" オプションは重複しています" -#: optimizer/plan/initsplan.c:574 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" +#: replication/basebackup.c:366 +#, c-format +msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m" +msgstr "ディレクトリ pg_tblspc をオープンできません: %m" + +#: replication/basebackup.c:576 +msgid "shutdown requested, aborting active base backup" msgstr "" -"外部結合のNULLになる可能性がある方ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを適用できません" +"シャットダウンの要求がなされたので、動作中のベースバックアップを中止しています" -#: optimizer/plan/planner.c:946 parser/analyze.c:1196 parser/analyze.c:1384 -#: parser/analyze.c:2026 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません" +#: replication/basebackup.c:589 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "" +"\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %m" -#: optimizer/plan/planner.c:2220 -msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "GROUP BY を実装できませんでした" +#: replication/basebackup.c:631 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読み込めませんでした: %m" -#: optimizer/plan/planner.c:2389 -msgid "could not implement DISTINCT" -msgstr "DISTINCT を実装できませんでした" +#: replication/basebackup.c:660 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "スペシャルファイル \"%s\" をスキップしています" -#: optimizer/plan/planner.c:2833 -msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "ウィンドウの PARTITION BY を実装できませんでした" +#: replication/basebackup.c:733 +#, c-format +msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +msgstr "アーカイブメンバ \"%s\" が tar 形式としては大きすぎます" -#: optimizer/plan/planner.c:2834 -msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." -msgstr "" -"ウィンドウ・パーティショニングするカラムは、ソート可能なデータ型でなければな" -"りません" +#: replication/walsender.c:141 +msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" +msgstr "リカバリがまだ実行中につき、WAL ストリーミング接続を受け付けられません" -#: optimizer/plan/planner.c:2838 -msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "ウィンドウの ORDER BY を実装できませんでした" +#: replication/walsender.c:261 replication/walsender.c:489 +#: replication/walsender.c:547 +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "スタンバイ接続で想定外のEOFがありました" -#: optimizer/plan/planner.c:2839 -msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." -msgstr "" -"ウィンドウの順序付けをするカラムは、ソート可能なデータ型でなければなりません" - -#: catalog/heap.c:257 +#: replication/walsender.c:267 #, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "\"%s.%s\"を作成する権限がありません" +msgid "invalid standby handshake message type %d" +msgstr "スタンバイハンドシェイクメッセージのタイプ %d が無効です" -#: catalog/heap.c:259 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "現時点ではシステムカタログは変更できません" +#: replication/walsender.c:379 +msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" +msgstr "wal_level=minimal なので、スタンバイ接続はできません" -#: catalog/heap.c:397 +#: replication/walsender.c:461 #, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "列名\"%s\"はシステム用の列名と競合します" +msgid "invalid standby query string: %s" +msgstr "スタンバイクエリ文字列が無効です:%s" -#: catalog/heap.c:413 +#: replication/walsender.c:518 #, c-format -msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "列名\"%s\"が複数指定されました" +msgid "invalid standby message type %d" +msgstr "スタンバイのメッセージタイプ %d が無効です" -#: catalog/heap.c:451 +#: replication/walsender.c:569 #, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "列\"%s\"は\"unknown\"型です" +msgid "unexpected message type %c" +msgstr "想定しないメッセージタイプ %c " -#: catalog/heap.c:452 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "とりあえずリレーションの作成を進めます" +#: replication/walsender.c:822 +#, +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgstr "レプリケーションタイムアウトにより WAL 送信プロセスを終了しています" -#: catalog/heap.c:465 +#: replication/walsender.c:838 #, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "列\"%s\"は仮想型%sです" +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "スタンバイの \"%s\" はプライマリに昇格しました" -#: catalog/heap.c:944 +#: replication/walsender.c:907 +#, c-format msgid "" -"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " -"that doesn't conflict with any existing type." -msgstr "" -"リレーションは同じ名前の関連する型を持ちます。このため既存の型と競合しない名" -"前を使用しなければなりません" +"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %" +"d)" +msgstr "要求されたスタンバイ接続が max_wal_senders を超えています(現在は %d)" -#: catalog/heap.c:1540 +#: replication/walsender.c:985 replication/walsender.c:1047 #, c-format -msgid "" -"cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "要求された WAL セグメント %s はすでに削除されています" + +#: replication/walsender.c:1018 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" msgstr "" -"このセッションで実行中のクエリーで使用されているため \"%s\" を削除できません" +"ログファイル %u をセグメント %u、オフセット %u、長さ %lu で読み込めませんでし" +"た: %m" + +#: replication/walsender.c:1391 utils/mmgr/portalmem.c:950 +#: foreign/foreign.c:355 commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1683 +#: commands/extension.c:1792 commands/extension.c:1985 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "実体化モードが要求されましたが、この文脈では許されません" + +#: repl_gram.c:494 bootparse.c:645 +msgid "syntax error: cannot back up" +msgstr "構文エラー:バックアップできません" + +#: repl_gram.c:1221 bootparse.c:1601 +msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +msgstr "構文エラー:さらに仮想メモリーオーバー" + +#: repl_gram.c:1339 bootparse.c:1719 +msgid "parser stack overflow" +msgstr "パーサースタックオーバーフロー" + +#: replication/walreceiver.c:150 +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +msgstr "管理者コマンドにより WAL 受信プロセスを終了しています" + +#: replication/walreceiver.c:299 +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "WAL ストリーミングを継続できません。リカバリはすでに終わっています。" -#: catalog/heap.c:1991 +#: libpq/auth.c:257 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "チェック制約\"%s\"はすでに存在します" +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "ユーザ\"%s\"の認証に失敗しました: ホストを拒絶しました" -#: catalog/heap.c:2139 +#: libpq/auth.c:260 #, c-format -msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "継承された定義により制約 \"%s\" をマージしています" +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "ユーザ\"%s\"のKerberos 5認証に失敗しました" -#: catalog/heap.c:2237 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "デフォルト式には列参照を使用できません" +#: libpq/auth.c:263 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "ユーザ\"%s\"の\"trust\"認証に失敗しました" -#: catalog/heap.c:2245 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "デフォルト式は集合を返してはなりません" +#: libpq/auth.c:266 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "ユーザ\"%s\"のIdent認証に失敗しました" -#: catalog/heap.c:2253 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "デフォルト式には副問い合わせを使用できません" +#: libpq/auth.c:269 +#, c-format +msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "ユーザ \"%s\" で対向(peer)認証に失敗しました" -#: catalog/heap.c:2257 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "デフォルト式には集約関数を使用できません" +#: libpq/auth.c:273 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワード認証に失敗しました" -#: catalog/heap.c:2261 -msgid "cannot use window function in default expression" -msgstr "デフォルト式にはウィンドウ関数を使用できません" +#: libpq/auth.c:278 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "ユーザ\"%s\"のGSSAPI認証に失敗しました" -#: catalog/heap.c:2321 +#: libpq/auth.c:281 #, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "検査制約ではテーブル\"%s\"のみを参照することができます" +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "ユーザ\"%s\"のSSPI認証に失敗しました" -#: catalog/heap.c:2577 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "ON COMMITと外部キーの組み合わせはサポートされていません" +#: libpq/auth.c:284 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "ユーザ\"%s\"のPAM認証に失敗しました" -#: catalog/heap.c:2578 +#: libpq/auth.c:287 #, c-format -msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." -msgstr "" -"テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。しかし、これらのON COMMIT設定は同一ではあ" -"りません。" +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "ユーザ\"%s\"のLDAP認証に失敗しました" -#: catalog/heap.c:2583 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "外部キー制約で参照されているテーブルを削除できません" +#: libpq/auth.c:290 +#, c-format +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "ユーザ \"%s\" の証明書認証に失敗しました" -#: catalog/heap.c:2584 +#: libpq/auth.c:293 #, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。" +msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "ユーザ \"%s\" の RADIUS 認証に失敗しました" -#: catalog/heap.c:2586 +#: libpq/auth.c:296 #, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "" -"同時にテーブル\"%s\"がtruncateされました。TRUNCATE ... CASCADEを使用してくだ" -"さい。" +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "ユーザ\"%s\"の認証に失敗しました: 認証方式が無効です" -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "遷移用のデータ型を決定できません" +#: libpq/auth.c:325 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "pg_hba.confファイルが存在しない、または、pg_hba.confファイルのエラー" -#: catalog/pg_aggregate.c:101 -msgid "" -"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " -"polymorphic argument." -msgstr "" -"遷移用の型として多様型を使用する集約は多様型の引数を少なくとも1つ取らなければ" -"なりません。" +#: libpq/auth.c:326 +msgid "See server log for details." +msgstr "詳細はサーバログを参照してください" -#: catalog/pg_aggregate.c:124 -#, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "遷移関数の戻り値型%sは%sではありません" +#: libpq/auth.c:356 +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "この接続には有効なクライアント証明が必要です" -#: catalog/pg_aggregate.c:144 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"遷移関数がSTRICTかつ遷移用の型が入力型とバイナリ互換がない場合初期値を省略し" -"てはなりません" +#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:453 libpq/auth.c:469 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL有効" -#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:204 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "結果のデータ型を決定できません" +#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:453 libpq/auth.c:469 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL無効" -#: catalog/pg_aggregate.c:176 +#: libpq/auth.c:398 +#, c-format msgid "" -"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." +"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "" -"多様型を返す集約は少なくとも1つの多様型の引数を取らなければなりません。" +"pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\", %s 用のレプリケーション接続" +"を拒否しました" -#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:210 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "\"internal\"仮想型の危険な使用" +#: libpq/auth.c:404 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"用のレプリケーション接続を拒" +"否しました" -#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:211 +#: libpq/auth.c:413 +#, c-format msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" +"\", %s" msgstr "" -"\"internal\"\"を返す関数は少なくとも1つの\"internal\"型の引数を取らなければな" -"りません。" - -#: catalog/pg_aggregate.c:197 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "ソート演算子は単一引数の集約でのみ指定可能です" +"pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"、データベース \"%s\", %s" +"の接続を拒否しました" -#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#: libpq/auth.c:420 #, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "関数%sは集合を返します" +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"、データベース \"%s\" 用のレ" +"プリケーション接続を拒否しました" -#: catalog/pg_aggregate.c:362 +#: libpq/auth.c:451 #, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "関数%sは実行時の型強制が必要です" +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" +"\", %s" +msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\", %s用のエントリがありません" -#: catalog/pg_conversion.c:66 +#: libpq/auth.c:457 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "変換\"%s\"はすでに存在します" +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"用のエントリがありません" -#: catalog/pg_conversion.c:79 +#: libpq/auth.c:466 #, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "%sから%sへのデフォルトの変換はすでに存在します" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"、データベース\"%s, %s用のエントリが" +"ありません" -#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358 +#: libpq/auth.c:473 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "\"%s\"は有効な演算子名ではありません" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"、データベース\"%s用のエントリがあり" +"ません" -#: catalog/pg_operator.c:367 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "二項演算子のみが交代演算子を持つことができます" +#: libpq/auth.c:524 libpq/hba.c:1118 +msgid "" +"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "\"db_user_namespace\" が有効の場合、MD5 認証はサポートされません" -#: catalog/pg_operator.c:371 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "二項演算子のみが結合選択性を持つことができます" +#: libpq/auth.c:648 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "パスワード応答を想定しましたが、メッセージ種類%dを受け取りました" -#: catalog/pg_operator.c:375 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "二項演算子のみがマージ結合可能です" +#: libpq/auth.c:676 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "パスワードパケットのサイズが無効です" -#: catalog/pg_operator.c:379 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "二項演算子のみがハッシュ可能です" +#: libpq/auth.c:680 +msgid "received password packet" +msgstr "パスワードパケットを受け取りました" -#: catalog/pg_operator.c:390 -msgid "only boolean operators can have negators" -msgstr "ブール型演算子のみが否定演算子を持つことができます" +#: libpq/auth.c:738 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "Kerberosの初期化にてエラー%dが返されました" -#: catalog/pg_operator.c:394 -msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" -msgstr "ブール型演算子のみが制限選択性を持つことができます" +#: libpq/auth.c:748 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "Kerberosのkeytab解決にてエラー%dが返されました" -#: catalog/pg_operator.c:398 -msgid "only boolean operators can have join selectivity" -msgstr "ブール型演算子のみが結合選択性を持つことができます" +#: libpq/auth.c:772 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberosのsname_to_principal(\"%s\", \"%s\")にてエラー%dが返されました" -#: catalog/pg_operator.c:402 -msgid "only boolean operators can merge join" -msgstr "ブール型演算子のみがマージ結合可能です" +#: libpq/auth.c:817 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberosのrecvauthにてエラー%dが返されました" -#: catalog/pg_operator.c:406 -msgid "only boolean operators can hash" -msgstr "ブール型演算子のみがハッシュ可能です" +#: libpq/auth.c:840 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberosのunparse_nameにてエラー%dが返されました" -#: catalog/pg_operator.c:418 +#: libpq/auth.c:962 #, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "演算子%sはすでに存在します" +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" -#: catalog/pg_operator.c:607 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "演算子は自身の否定子やソート演算子になることはできません" +#: libpq/auth.c:988 +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "プロトコルバージョン 2 では GSSAPI はサポートされていません" -#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317 -msgid "temporary tables cannot specify a schema name" -msgstr "一時テーブルにはスキーマ名を指定できません" +#: libpq/auth.c:1007 libpq/auth.c:1361 libpq/auth.c:1429 libpq/auth.c:1831 +#: postmaster/postmaster.c:2003 postmaster/postmaster.c:2034 +#: postmaster/postmaster.c:3231 postmaster/postmaster.c:3915 +#: postmaster/postmaster.c:3996 postmaster/postmaster.c:4610 +#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:350 +#: storage/file/fd.c:359 storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:860 +#: storage/ipc/procarray.c:784 storage/ipc/procarray.c:1183 +#: storage/ipc/procarray.c:1190 storage/ipc/procarray.c:1425 +#: storage/ipc/procarray.c:1819 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mmgr/aset.c:416 +#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 +#: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650 +#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3474 +#: utils/adt/varlena.c:3495 utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 +#: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436 +#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 +#: utils/misc/tzparser.c:455 utils/misc/guc.c:3296 utils/misc/guc.c:3309 +#: utils/misc/guc.c:3322 commands/sequence.c:1017 lib/stringinfo.c:266 +msgid "out of memory" +msgstr "メモリ不足です" -#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2410 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "作成先のスキーマが選択されていません" - -#: catalog/namespace.c:2231 parser/parse_target.c:998 parser/parse_expr.c:773 +#: libpq/auth.c:1043 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s" +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "GSS応答を想定しましたが、メッセージタイプ %d を受け取りました" -#: catalog/namespace.c:2237 gram.y:3671 gram.y:10604 -#: parser/parse_target.c:1005 parser/parse_expr.c:780 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "修飾名が不適切です(ドット付きの名前が多すぎます): %s" +#: libpq/auth.c:1106 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "GSSセキュリティコンテキストの受付に失敗しました" -#: catalog/namespace.c:2442 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "リレーション名が不適切です(ドット付きの名前が多すぎます): %s" +#: libpq/auth.c:1132 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "GSSユーザ名の受信に失敗しました" -#: catalog/namespace.c:3016 +#: libpq/auth.c:1205 #, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "データベース\"%s\"に一時テーブルを作成する権限がありません" +msgid "SSPI error %x" +msgstr "SSPIエラーです: %x" -#: catalog/namespace.c:3032 -msgid "cannot create temporary tables during recovery" -msgstr "リカバリ中に一時テーブルを作成できません" +#: libpq/auth.c:1209 +#, c-format +msgid "%s (%x)" +msgstr "%s (%x)" -#: catalog/toasting.c:141 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "initdbの後で共有テーブルをTOAST化できません" +#: libpq/auth.c:1249 +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "プロトコルバージョン 2 では SSPI はサポートされていません" -#: catalog/pg_enum.c:70 -msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" -msgstr "EnumValuesCreate() は単独の OID のみをセットできます" +#: libpq/auth.c:1264 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "SSPIの資格ハンドルを入手できませんでした" -#: catalog/pg_enum.c:110 +#: libpq/auth.c:1281 #, c-format -msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "列挙ラベル\"%s\"は無効です" +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "SSPI応答を想定しましたが、メッセージ種類%dを受け取りました" -#: catalog/pg_enum.c:111 -#, c-format -msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "ラベルは%d文字数以内でなければなりません" +#: libpq/auth.c:1353 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "SSPIセキュリティコンテキストを受け付けられませんでした" -#: catalog/pg_type.c:231 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "型の内部サイズ%dは無効です" +#: libpq/auth.c:1409 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "SSPIセキュリティコンテキストからトークンを入手できませんでした" -#: catalog/pg_type.c:247 catalog/pg_type.c:255 catalog/pg_type.c:263 -#: catalog/pg_type.c:272 +#: libpq/auth.c:1653 #, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "値渡し型でサイズが %2$d の場合、アラインメント \"%1$c\" は無効です" +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "Ident接続用のソケットを作成できませんでした: %m" -#: catalog/pg_type.c:279 +#: libpq/auth.c:1668 #, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "値渡し型の場合、内部サイズ%dは無効です" +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "ローカルアドレス\"%s\"にバインドできませんでした: %m" -#: catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:294 +#: libpq/auth.c:1680 #, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "可変長型の場合、アラインメント \"%c\" は無効です" - -#: catalog/pg_type.c:302 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "固定長型の場合は PLAIN 格納方式でなければなりません" +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバに接続できませんでした: %m" -#: catalog/pg_type.c:730 +#: libpq/auth.c:1700 #, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "\"%s\"型向けの配列型の名前を形成できませんでした" +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバに問い合わせを送信できませんでした: %m" -#: catalog/pg_proc.c:123 parser/parse_func.c:1487 parser/parse_func.c:1527 +#: libpq/auth.c:1715 #, c-format -msgid "functions cannot have more than %d argument" -msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr[0] "関数は%dを超える引数を取ることができません" -msgstr[1] "関数は%dを超える引数を取ることができません" - -#: catalog/pg_proc.c:205 msgid "" -"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" -"多様型を返す関数は少なくとも1つの多様型の引数を取らなければなりません。" - -#: catalog/pg_proc.c:223 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "\"%s\"はすでに型%sの属性です" +"アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバからの応答を受信できませんでした: %m" -#: catalog/pg_proc.c:362 +#: libpq/auth.c:1725 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "同じ引数型を持つ関数\"%s\"はすでに存在します" - -#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:398 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "既存の関数の戻り値型を変更できません" - -#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:442 -#: catalog/pg_proc.c:465 catalog/pg_proc.c:491 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "まずDROP FUNCTIONを使用してください。" +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "Identサーバからの応答の書式が無効です: \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:399 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "OUTパラメータで定義された行型が異なります。" +#: libpq/auth.c:1764 +#, +msgid "peer authentication is not supported on this platform" +msgstr "このプラットフォームでは対向(peer)認証はサポートされていません" -#: catalog/pg_proc.c:440 +#: libpq/auth.c:1768 #, c-format -msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" -msgstr "入力パラメーター \"%s\" の名称を変更できません" +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %m" -#: catalog/pg_proc.c:464 -msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" -msgstr "既存の関数からパラメータのデフォルト値を削除できません" +#: libpq/auth.c:1777 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "ID %dのローカルユーザは存在しません" -#: catalog/pg_proc.c:490 -msgid "cannot change data type of existing parameter default value" -msgstr "既存のパラメータのデフォルト値のデータ型を変更できません" +#: libpq/auth.c:1860 libpq/auth.c:2132 libpq/auth.c:2492 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "クライアントから空のパスワードが返されました" -#: catalog/pg_proc.c:502 +#: libpq/auth.c:1870 #, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -msgstr "関数 \"%s\" は集約関数です" +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "背後のPAM層でエラーがありました: %s" -#: catalog/pg_proc.c:507 +#: libpq/auth.c:1939 #, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -msgstr "関数 \"%s\" は集約関数ではありません" +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "PAM authenticatorを作成できませんでした: %s" -#: catalog/pg_proc.c:515 +#: libpq/auth.c:1950 #, c-format -msgid "function \"%s\" is a window function" -msgstr "関数 \"%s\" はウィンドウ関数です" +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER)が失敗しました: %s" -#: catalog/pg_proc.c:520 +#: libpq/auth.c:1961 #, c-format -msgid "function \"%s\" is not a window function" -msgstr "関数 \"%s\" はウィンドウ関数ではありません" +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "\"pam_set_item(PAM_CONV)が失敗しました: %s" -#: catalog/pg_proc.c:688 +#: libpq/auth.c:1972 #, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "\"%s\"という名前の関数は組み込まれていません" +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "\"pam_authenticateが失敗しました: %s" -#: catalog/pg_proc.c:780 +#: libpq/auth.c:1983 #, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "SQL関数は型%sを返すことができません" +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmtが失敗しました: %s" -#: catalog/pg_proc.c:795 +#: libpq/auth.c:1994 #, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "SQL関数は型%sの引数と取ることができません" +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "PAM authenticatorを解放できませんでした: %s" -#: catalog/pg_constraint.c:767 +#: libpq/auth.c:2027 libpq/auth.c:2031 #, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "テーブル\"%s\"には複数の\"%s\"という名前の制約があります" +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %d" -#: catalog/pg_constraint.c:779 +#: libpq/auth.c:2041 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "テーブル\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません" - -#: catalog/index.c:582 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"ユーザによるシステムカタログテーブルに対するインデックスの定義はサポートされ" -"ていません" - -#: catalog/index.c:592 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "システムカタログテーブルの同時インデックス作成はサポートされていません" - -#: catalog/index.c:610 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "initdbの後に共有インデックスを作成できません" +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "LDAPプロトコルバージョンを設定できませんでした: エラーコード %d" -#: catalog/index.c:2430 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "他のセッションの一時テーブルを再インデックス付けできません" +#: libpq/auth.c:2070 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "wldap32.dllの読み込みができません" -#: catalog/catalog.c:75 -msgid "invalid fork name" -msgstr "無効な分岐名です" +#: libpq/auth.c:2078 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "wldap32.dllの_ldap_start_tls_sA関数を読み込みできませんでした" -#: catalog/catalog.c:76 -msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "有効な分岐名は\"main\"、\"fsm\"および\"vm\" です" +#: libpq/auth.c:2079 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "このプラットフォームではLDAP over SSLをサポートしていません。" -#: catalog/pg_shdepend.c:560 catalog/dependency.c:734 +#: libpq/auth.c:2094 #, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "データベースシステムが必要としているため%sを削除できません" +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "LDAP TLSセッションを開始できませんでした: エラーコード %d" -#: catalog/pg_shdepend.c:671 catalog/dependency.c:898 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"and %d other object (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and %d other objects (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"および%dのその他のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)" -msgstr[1] "" -"\n" -"および%dのその他のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)" +#: libpq/auth.c:2116 +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "LDAP サーバーの指定がありません" -#: catalog/pg_shdepend.c:678 +#: libpq/auth.c:2168 +msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" +msgstr "LDAP 認証でユーザー名の中に不正な文字があります" + +#: libpq/auth.c:2183 #, c-format msgid "" -"\n" -"and objects in %d other database (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and objects in %d other databases (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照し" -"てください)" -msgstr[1] "" -"\n" -"および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照し" -"てください)" +"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " +"error code %d" +msgstr "" +"サーバー \"%2$s\" で、ldapbinddn \"%1$s\" による LDAP バインドを実行できませ" +"んでした: エラーコード %3$d" -#: catalog/pg_shdepend.c:990 +#: libpq/auth.c:2208 #, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "ロール%uの削除が同時に起きました" +msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索ができませんでした: " +"エラーコード %3$d" -#: catalog/pg_shdepend.c:1009 +#: libpq/auth.c:2218 #, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "テーブル空間%uが同時に削除されました" +msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" +msgstr "" +"サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索に失敗しました:その" +"ようなユーザーが見つかりません" -#: catalog/pg_shdepend.c:1024 +#: libpq/auth.c:2222 #, c-format -msgid "database %u was concurrently dropped" -msgstr "データベース %u が同時に削除されました" +msgid "" +"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%" +"ld matches)" +msgstr "" +"サーバ \"%2$s\" でフィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索に失敗しました:ユーザー" +"が一意ではありません(%3$ld 個見つかりました)" -#: catalog/pg_shdepend.c:1068 +#: libpq/auth.c:2239 #, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "%sの所有者" +msgid "" +"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"サーバ \"%2$s\" で \"%1$s\" にマッチする最初のエントリの dn を取得できませ" +"ん:%3$s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1070 +#: libpq/auth.c:2259 #, c-format -msgid "access to %s" -msgstr "%sへのアクセス" +msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "サーバー \"%s\" でユーザー \"%s\" の検索後、unbind できません: %s" -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1078 +#: libpq/auth.c:2296 #, c-format -msgid "%d object in %s" -msgid_plural "%d objects in %s" -msgstr[0] "%2$s内の%1$d個のオブジェクト" -msgstr[1] "%2$s内の%1$d個のオブジェクト" +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"サーバ\"%2$s\"でユーザ\"%1$s\"のLDAPログインが失敗しました: エラーコード %3$d" -#: catalog/pg_shdepend.c:1189 catalog/pg_shdepend.c:1285 +#: libpq/auth.c:2324 #, c-format msgid "" -"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " -"system" +"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " +"contains no user name" msgstr "" -"データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトを削除できま" -"せん" +"ユーザ \"%s\" の証明書認証に失敗しました:クライアント証明書にユーザ名が含ま" +"れていません" -#: catalog/pg_depend.c:209 -#, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "システムオブジェクトであるため、%sの依存関係を削除できません。" - -#: catalog/aclchk.c:196 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "グラントオプションはロールにのみ与えることができます" +#: libpq/auth.c:2448 +msgid "RADIUS server not specified" +msgstr "RADIUS サーバーが指定されていません" -#: catalog/aclchk.c:312 -msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" には権限が付与されませんでした" +#: libpq/auth.c:2455 +msgid "RADIUS secret not specified" +msgstr "RADIUS secret が指定されていません" -#: catalog/aclchk.c:317 +#: libpq/auth.c:2471 libpq/hba.c:1403 #, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "\"%s\"には権限が付与されませんでした" +msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" +msgstr "RADIUS サーバ名 \"%s\" をアドレスに変換できませんでした: %s" -#: catalog/aclchk.c:325 -msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" には全ての権限が付与されたわけではありません" +#: libpq/auth.c:2499 +msgid "" +"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +msgstr "RADIUS 認証では 16 文字以上のパスワードはサポートしていません" -#: catalog/aclchk.c:330 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "\"%s\"には全ての権限が付与されたわけではありません" +#: libpq/auth.c:2510 +msgid "could not generate random encryption vector" +msgstr "乱数化ベクトルを生成できませんでした" -#: catalog/aclchk.c:341 -msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" からは権限が剥奪できなかった可能性があります" +#: libpq/auth.c:2533 +msgid "could not perform MD5 encryption of password" +msgstr "パスワードの MD5 暗号化に失敗しました" -#: catalog/aclchk.c:346 +#: libpq/auth.c:2555 #, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "\"%s\"の権限を剥奪できなかった可能性があります" - -#: catalog/aclchk.c:354 -msgid "" -"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" からは全ての権限が剥奪できたわけではありません" +msgid "could not create RADIUS socket: %m" +msgstr "RADIUS のソケットを作成できませんでした: %m" -#: catalog/aclchk.c:359 +#: libpq/auth.c:2576 #, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "\"%s\"の全ての権限を取り上げられませんでした" +msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" +msgstr "ローカルの RADIUS ソケットをバインドできませんでした: %m" -#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:927 +#: libpq/auth.c:2586 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "リレーションでは権限のタイプ %s は無効です" +msgid "could not send RADIUS packet: %m" +msgstr "RADIUS パケットを送信できませんでした: %m" -#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:931 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "シーケンスでは権限のタイプ %s は無効です" +#: libpq/auth.c:2615 libpq/auth.c:2640 +msgid "timeout waiting for RADIUS response" +msgstr "RADIUS の応答待ちがタイムアウトしました" -#: catalog/aclchk.c:446 +#: libpq/auth.c:2633 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "データベースでは権限の他タイプ %s は無効です" +msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" +msgstr "RADIUS ソケットの状態をチェックできませんでした: %m" -#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:935 +#: libpq/auth.c:2662 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "関数では権限のタイプ %s は無効です" +msgid "could not read RADIUS response: %m" +msgstr "RADIUS 応答を読めませんできませんでした: %m" -#: catalog/aclchk.c:454 +#: libpq/auth.c:2674 libpq/auth.c:2678 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "言語では権限のタイプ %s は無効です" +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" +msgstr "RADIUS 応答が誤ったポートから送られました:%i" -#: catalog/aclchk.c:458 +#: libpq/auth.c:2687 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for large object" -msgstr "ラージオブジェクトに対して権限のタイプ %s は無効です" +msgid "RADIUS response too short: %i" +msgstr "RADIUS 応答が短すぎます:%i" -#: catalog/aclchk.c:462 +#: libpq/auth.c:2694 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "スキーマでは権限のタイプ %s は無効です" +msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" +msgstr "RADIUS 応答の長さが正しくありません:%i(実際の長さは %i)" -#: catalog/aclchk.c:466 +#: libpq/auth.c:2702 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "テーブルスペースでは権限のタイプ %s は無効です" +msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" +msgstr "別のリクエストに対する RADIUS 応答です:%i(%i であるべき)" -#: catalog/aclchk.c:470 +#: libpq/auth.c:2727 +msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" +msgstr "受信パケットの MD5 暗号化に失敗しました" + +#: libpq/auth.c:2736 +msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" +msgstr "RADIUS 応答の MD5 シグネチャが誤っています" + +#: libpq/auth.c:2753 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" -msgstr "外部データラッパーでは権限のタイプ %s は無効です" +msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" +msgstr "ユーザ \"%2$s\" に対する RADIUS 応答(%1$i)が無効です" -#: catalog/aclchk.c:474 +#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign server" -msgstr "外部サーバでは権限のタイプ %s は無効です" +msgid "SSL error: %s" +msgstr "SSLエラーです: %s" -#: catalog/aclchk.c:513 -msgid "column privileges are only valid for relations" -msgstr "リレーションでは権限のタイプ %s は無効です" +#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:951 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "SSLエラーコードが不明です: %d" -#: catalog/aclchk.c:968 -msgid "default privileges cannot be set for columns" -msgstr "デフォルト権限は列には設定できません" +#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "SSL再調停の失敗" -#: catalog/aclchk.c:1714 access/heap/heapam.c:1076 access/heap/heapam.c:1104 -#: access/heap/heapam.c:1134 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "\"%s\"はインデックスです" +#: libpq/be-secure.c:339 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSLで再調停要求の送信に失敗しました" -#: catalog/aclchk.c:1767 +#: libpq/be-secure.c:736 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" -msgstr "シーケンス \"%s\" では USAGE, SELECT, UPDATE 権限のみをサポートします" - -#: catalog/aclchk.c:1784 -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "テーブルでは権限タイプ USAGE は無効です" +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "SSLコンテキストを作成できませんでした: %s" -#: catalog/aclchk.c:1934 +#: libpq/be-secure.c:746 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for column" -msgstr "カラムでは権限タイプ %s は無効です" +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "サーバ証明書ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s" -#: catalog/aclchk.c:1947 +#: libpq/be-secure.c:752 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" -msgstr "シーケンス \"%s\" では USAGE, SELECT, UPDATE のみをサポートします" +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "秘密キーファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m" -#: catalog/aclchk.c:2531 +#: libpq/be-secure.c:767 #, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "言語\"%s\"は信頼されていません" +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "秘密キーファイル \"%s\" はグループまたは全員からアクセス可能です" -#: catalog/aclchk.c:2533 -msgid "Only superusers can use untrusted languages." -msgstr "スーパーユーザのみが信頼されない言語を使用することができます" +#: libpq/be-secure.c:769 +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "権限はu=rwx(0700)でなければなりません" -#: catalog/aclchk.c:3040 +#: libpq/be-secure.c:776 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "権限タイプ \"%s\" を認識できません" +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "秘密キーファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s" -#: catalog/aclchk.c:3089 +#: libpq/be-secure.c:781 #, c-format -msgid "permission denied for column %s" -msgstr "カラム %s への権限がありません" +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "秘密キーの検査に失敗しました: %s" -#: catalog/aclchk.c:3091 +#: libpq/be-secure.c:809 #, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "リレーション %s への権限がありません" +msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +msgstr "ルート証明ファイル \"%s\" にアクセスできませんでした: %m" -#: catalog/aclchk.c:3095 +#: libpq/be-secure.c:820 #, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "データベース %s への権限がありません" +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "ルート証明ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s" -#: catalog/aclchk.c:3097 +#: libpq/be-secure.c:843 #, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "関数 %s への権限がありません" +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "SSL証明書失効リストファイル\"%s\"は無視されました" -#: catalog/aclchk.c:3099 -#, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "演算子 %s への権限がありません" +#: libpq/be-secure.c:845 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "SSLライブラリが証明書失効リストをサポートしていません。" -#: catalog/aclchk.c:3101 +#: libpq/be-secure.c:852 #, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "型 %s への権限がありません" +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "SSL証明書失効リストファイル\"%s\"がありません。省略します: %s" -#: catalog/aclchk.c:3103 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "言語 %s への権限がありません" +#: libpq/be-secure.c:854 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "証明書は失効リストに対して検査されません。" -#: catalog/aclchk.c:3105 +#: libpq/be-secure.c:896 #, c-format -msgid "permission denied for large object %s" -msgstr "ラージオブジェクト %s に対する権限がありません" +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "SSL接続を初期化できませんでした: %s" -#: catalog/aclchk.c:3107 +#: libpq/be-secure.c:905 #, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "スキーマ %s への権限がありません" +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "SSLソケットを設定できませんでした: %s" -#: catalog/aclchk.c:3109 +#: libpq/be-secure.c:931 #, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "演算子クラス%sに権限がありません" +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %m" -#: catalog/aclchk.c:3111 -#, c-format -msgid "permission denied for operator family %s" -msgstr "演算子族%sに権限がありません" +#: libpq/be-secure.c:935 libpq/be-secure.c:946 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: EOFを検出しました" -#: catalog/aclchk.c:3113 +#: libpq/be-secure.c:940 #, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "変換%sに権限がありません" +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %s" -#: catalog/aclchk.c:3115 -#, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "テーブル空間%sに権限がありません" +#: libpq/be-secure.c:991 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "SSL 証明書のコモンネームに null が含まれています" -#: catalog/aclchk.c:3117 +#: libpq/be-secure.c:998 #, c-format -msgid "permission denied for text search dictionary %s" -msgstr "テキスト検索辞書%sに権限がありません" +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "\"%s\"からのSSL接続" -#: catalog/aclchk.c:3119 -#, c-format -msgid "permission denied for text search configuration %s" -msgstr "テキスト検索設定%sに権限がありません" +#: libpq/be-secure.c:1042 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "SSLエラーはありませんでした" -#: catalog/aclchk.c:3121 +#: libpq/be-secure.c:1046 #, c-format -msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" -msgstr "外部データラッパー %s への権限がありません" +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "SSLエラーコード: %lu" -#: catalog/aclchk.c:3123 +#: libpq/pqcomm.c:306 #, c-format -msgid "permission denied for foreign server %s" -msgstr "外部サーバ %s への権限がありません" +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "ホスト名\"%s\"、サービス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s" -#: catalog/aclchk.c:3129 catalog/aclchk.c:3131 +#: libpq/pqcomm.c:310 #, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "リレーション%sの所有者でなければなりません" +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "サービス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s" -#: catalog/aclchk.c:3133 +#: libpq/pqcomm.c:337 #, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "シーケンス%sの所有者でなければなりません" +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "" +"要求されたアドレスを全てバインドできませんでした: MAXLISTEN (%d)を超えていま" +"す" -#: catalog/aclchk.c:3135 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "データベース%sの所有者でなければなりません" +#: libpq/pqcomm.c:346 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" -#: catalog/aclchk.c:3137 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "関数%sの所有者でなければなりません" +#: libpq/pqcomm.c:350 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" -#: catalog/aclchk.c:3139 +#: libpq/pqcomm.c:355 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:360 #, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "演算子%sの所有者でなければなりません" +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "アドレスファミリ %d を認識できません" -#: catalog/aclchk.c:3141 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:371 #, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "型%sの所有者でなければなりません" +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "%sソケットを作成できませんでした: %m" -#: catalog/aclchk.c:3143 +#: libpq/pqcomm.c:396 #, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "言語%sの所有者でなければなりません" +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR)が失敗しました: %m" -#: catalog/aclchk.c:3145 +#: libpq/pqcomm.c:411 #, c-format -msgid "must be owner of large object %s" -msgstr "ラージオブジェクト %s の所有者でなければなりません" +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY)が失敗しました: %m" -#: catalog/aclchk.c:3147 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:430 #, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "スキーマ%sの所有者でなければなりません" +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "%sソケットをバインドできませんでした: %m" -#: catalog/aclchk.c:3149 +#: libpq/pqcomm.c:433 #, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "演算子クラス%sの所有者でなければなりません" +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." +msgstr "" +"すでに他にpostmasterがポート%dで稼動していませんか? 稼動していなければソケッ" +"トファイル\"%s\"を削除し再実行してください" -#: catalog/aclchk.c:3151 +#: libpq/pqcomm.c:436 #, c-format -msgid "must be owner of operator family %s" -msgstr "演算子族%sの所有者でなければなりません" +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"すでに他にpostmasterがポート%dで稼動していませんか? 稼動していなければ数秒" +"待ってから再実行してください" -#: catalog/aclchk.c:3153 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:469 #, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "変換%sの所有者でなければなりません" +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "%sソケットをlistenできませんでした: %m" -#: catalog/aclchk.c:3155 +#: libpq/pqcomm.c:554 #, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "テーブル空間%sの所有者でなければなりません" +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "グループ\"%s\"は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:3157 +#: libpq/pqcomm.c:564 #, c-format -msgid "must be owner of text search dictionary %s" -msgstr "テキスト検索辞書%sの所有者でなければなりません" +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"のグループを設定できませんでした: %m" -#: catalog/aclchk.c:3159 +#: libpq/pqcomm.c:575 #, c-format -msgid "must be owner of text search configuration %s" -msgstr "テキスト検索設定%sの所有者でなければなりません" +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"の権限を設定できませんでした: %m" -#: catalog/aclchk.c:3161 +#: libpq/pqcomm.c:605 #, c-format -msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" -msgstr "外部データラッパー %s の所有者でなければなりません" +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "新しい接続を受け付けることができませんでした: %m" -#: catalog/aclchk.c:3163 +#: libpq/pqcomm.c:773 #, c-format -msgid "must be owner of foreign server %s" -msgstr "外部サーバ %s の所有者でなければなりません" - -#: catalog/aclchk.c:3205 -msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" への権限がありません" +msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" +msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %m" -#: catalog/aclchk.c:3232 +#: libpq/pqcomm.c:779 #, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "OID が %u であるロールは存在しません" +msgid "could not set socket to blocking mode: %m" +msgstr "ソケットをブロッキングモードに設定できませんでした: %m" -#: catalog/aclchk.c:3325 catalog/aclchk.c:3333 +#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921 #, c-format -msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" -msgstr "OID が %2$u であるリレーションの属性 %1$d は存在しません" +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "クライアントからデータを受信できませんでした: %m" -#: catalog/aclchk.c:3406 catalog/aclchk.c:4226 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "OID が %u であるリレーションは存在しません" +#: libpq/pqcomm.c:1072 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "メッセージ長ワード内のEOFは想定外です" -#: catalog/aclchk.c:3500 catalog/aclchk.c:4590 utils/adt/dbsize.c:127 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "OID %uのデータベースは存在しません" +#: libpq/pqcomm.c:1083 +msgid "invalid message length" +msgstr "メッセージ長が無効です" -#: catalog/aclchk.c:3608 catalog/aclchk.c:4330 -#, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "OID が %u である言語は存在しません" +#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "クライアントからのメッセージが不完全です" -#: catalog/aclchk.c:3769 catalog/aclchk.c:4402 +#: libpq/pqcomm.c:1245 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "OID が %u であるスキーマは存在しません" +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "クライアントにデータを送信できませんでした: %m" -#: catalog/aclchk.c:3823 catalog/aclchk.c:4429 +#: libpq/hba.c:160 #, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "OID が %u であるテーブル空間は存在しません" +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "認証ファイルのトークンが長すぎますので、飛ばします: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3881 +#: libpq/hba.c:355 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" -msgstr "OID が %u である外部データラッパーは存在しません" +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"セカンダリ認証ファイル\"@%s\"を\"%s\"としてオープンできませんでした: %m" -#: catalog/aclchk.c:3942 catalog/aclchk.c:4563 +#: libpq/hba.c:628 #, c-format -msgid "foreign server with OID %u does not exist" -msgstr "OID が %u である外部サーバは存在しません" +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" +msgstr "ホスト名 \"%s\" をアドレスに変換できませんでした: %s" -#: catalog/aclchk.c:4252 +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:779 #, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "OID が %u である型は存在しません" +msgid "" +"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "認証オプション\"%s\"は認証方式%sでのみ有効です" -#: catalog/aclchk.c:4278 +#: libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:833 libpq/hba.c:855 +#: libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:899 libpq/hba.c:912 +#: libpq/hba.c:927 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:1002 libpq/hba.c:1016 +#: libpq/hba.c:1033 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1062 libpq/hba.c:1077 +#: libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1162 libpq/hba.c:1182 +#: libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1204 libpq/hba.c:1221 libpq/hba.c:1242 +#: libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1297 libpq/hba.c:1331 +#: libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1444 libpq/hba.c:1475 +#: libpq/hba.c:1485 tsearch/ts_locale.c:182 #, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "OID が %u である演算子は存在しません" +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "設定ファイル \"%2$s\" の %1$d 行目" -#: catalog/aclchk.c:4455 +#: libpq/hba.c:795 #, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "OID が %u である演算子クラスは存在しません" +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "認証方式\"%s\"の場合は引数\"%s\"がセットされなければなりません" -#: catalog/aclchk.c:4482 -#, c-format -msgid "operator family with OID %u does not exist" -msgstr "OID が %u である演算子族は存在しません" +#: libpq/hba.c:832 +#, +msgid "local connections are not supported by this build" +msgstr "このビルドでは local 接続はサポートされていません" -#: catalog/aclchk.c:4509 -#, c-format -msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" -msgstr "OID が %u であるテキスト検索辞書は存在しません" +#: libpq/hba.c:853 +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "hostssl は SSL を有効にするよう要求しています" -#: catalog/aclchk.c:4536 -#, c-format -msgid "text search configuration with OID %u does not exist" -msgstr "OID が %u であるテキスト検索設定は存在しません" +#: libpq/hba.c:854 +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "postgresql.conf で ssl = on に設定してください" -#: catalog/aclchk.c:4616 -#, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "OID が %u である変換は存在しません" +#: libpq/hba.c:862 +#, +msgid "hostssl is not supported by this build" +msgstr "このビルドでは hostssl はサポートされていません" -#: catalog/dependency.c:578 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "%2$sが必要としているため%1$sを削除できません" +#: libpq/hba.c:863 +msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." +msgstr "SSL 接続を有効にするには --with-openssl でコンパイルしてください" -#: catalog/dependency.c:581 +#: libpq/hba.c:885 #, c-format -msgid "You can drop %s instead." -msgstr "代わりに%sを削除できます" +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "接続オプションタイプ \"%s\" は無効です" + +#: libpq/hba.c:898 +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "データベース指定の前に行末を検出しました" + +#: libpq/hba.c:911 +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "ロール指定の前に行末を検出しました" + +#: libpq/hba.c:926 +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "IP アドレス指定の前に行末を検出しました" -#: catalog/dependency.c:848 +#: libpq/hba.c:980 #, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "%sへの自動カスケードを削除します" +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "IP アドレス \"%s\" は有効ではありません: %s" -#: catalog/dependency.c:860 catalog/dependency.c:869 +#: libpq/hba.c:1000 #, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%sは%sに依存します" +msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" +msgstr "ホスト名と CIDR マスクを両方指定するのは無効です:\"%s\"" -#: catalog/dependency.c:881 catalog/dependency.c:890 +#: libpq/hba.c:1014 #, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "%sへのカスケードを削除します" +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "IP アドレス \"%s\" 内の CIDR マスクが無効です" + +#: libpq/hba.c:1032 +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "ネットマスク指定の前に行末を検出しました" -#: catalog/dependency.c:910 +#: libpq/hba.c:1044 #, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "他のオブジェクトが依存していますので%sを削除できません" +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "IP マスク \"%s\" は有効ではありません: %s" -#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "" -"依存しているオブジェクトも削除するにはDROP ... CASCADEを使用してください" +#: libpq/hba.c:1061 +msgid "IP address and mask do not match" +msgstr "IPアドレスとマスクが一致しません" -#: catalog/dependency.c:918 -msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" -msgstr "他のオブジェクトが依存しているため希望するオブジェクトを削除できません" +#: libpq/hba.c:1076 +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "認証方式指定の前に行末を検出しました" -#. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:927 +#: libpq/hba.c:1149 #, c-format -msgid "drop cascades to %d other object" -msgid_plural "drop cascades to %d other objects" -msgstr[0] "他の %d 個のオブジェクトへのカスケードを削除します" -msgstr[1] "他の %d 個のオブジェクトへのカスケードを削除します" +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "認証方式 \"%s\" が有効ではありません" -#: catalog/dependency.c:2097 +#: libpq/hba.c:1160 #, c-format -msgid " column %s" -msgstr " 列 %s" +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" +msgstr "無効な認証方式 \"%s\":このビルドではサポートされていません" -#: catalog/dependency.c:2103 -#, c-format -msgid "function %s" -msgstr "関数 %s" +#: libpq/hba.c:1181 +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "ローカルソケット上の KRB5 認証はサポートしていません" -#: catalog/dependency.c:2108 -#, c-format -msgid "type %s" -msgstr "型 %s" +#: libpq/hba.c:1192 +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "ローカルソケットでは gssapi 認証をサポートしていません" -#: catalog/dependency.c:2138 -#, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "%sから%sへのキャスト" +#: libpq/hba.c:1203 +#, +msgid "peer authentication is only supported on local sockets" +msgstr "ピア認証はローカルソケットでのみサポートしています" -#: catalog/dependency.c:2165 -#, c-format -msgid "constraint %s on %s" -msgstr "%2$s に対する制約 %1$s" +#: libpq/hba.c:1220 +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "hostssl 接続では証明書認証のみをサポートしています" -#: catalog/dependency.c:2171 +#: libpq/hba.c:1241 #, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "制約 %s" +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "認証オプションが 名前=値 形式になっていません:%s" -#: catalog/dependency.c:2188 -#, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "変換 %s" +#: libpq/hba.c:1257 +#, +msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert" +msgstr "ident、peer、krb5、gssapi、sspiおよびcert" -#: catalog/dependency.c:2225 -#, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "%s用のデフォルト" +#: libpq/hba.c:1271 +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "クライアント証明書は \"hostssl\" な行でのみ設定できます" -#: catalog/dependency.c:2242 -#, c-format -msgid "language %s" -msgstr "言語%s" +#: libpq/hba.c:1282 +msgid "" +"client certificates can only be checked if a root certificate store is " +"available" +msgstr "" +"クライアント証明書はルート証明書ストアが利用できる場合にのみ検証されます" -#: catalog/dependency.c:2248 -#, c-format -msgid "large object %u" -msgstr "ラージオブジェクト %u" +#: libpq/hba.c:1283 +msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." +msgstr "" +"root.crt ファイルが存在し、かつ読める状態になっていることを確認してください" + +#: libpq/hba.c:1296 +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "\"cert\" 認証を使う場合は clientcert が 0 であってはなりません" -#: catalog/dependency.c:2253 +#: libpq/hba.c:1330 #, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "演算子%s" +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "無効なLDAPポート番号です: \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2285 +#: libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1384 +msgid "krb5, gssapi and sspi" +msgstr "krb5、gssapiおよびsspi" + +#: libpq/hba.c:1422 #, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "アクセスメソッド%2$s用の演算子クラス%1$s" +msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" +msgstr "無効な RADIUS ポート番号です: \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2335 +#: libpq/hba.c:1442 #, c-format -msgid "operator %d %s of %s" -msgstr "演算子 %1$d %3$s %2$s" +msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" +msgstr "認証オプション名を認識できません: \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2382 +#: libpq/hba.c:1474 +msgid "" +"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " +"together with ldapprefix" +msgstr "" +"ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute は、ldapprefix と" +"同時には指定できません" + +#: libpq/hba.c:1484 +msgid "" +"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" +"\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "" +"\"ldap\" 認証方式の場合は引数 \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" \"ldapsuffix\" " +"のいずれかを指定してください" + +#: libpq/hba.c:1683 guc-file.l:409 #, c-format -msgid "function %d %s of %s" -msgstr "関数 %1$d %3$s %2$s" +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: catalog/dependency.c:2419 +#: libpq/hba.c:1815 #, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "のルール %s" +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "正規表現\"%s\"が無効です: %s" -#: catalog/dependency.c:2454 +#: libpq/hba.c:1838 #, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "トリガ %s、対象:" +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "正規表現\"%s\"でマッチングに失敗しました: %s" -#: catalog/dependency.c:2471 +#: libpq/hba.c:1856 #, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "スキーマ %s" +msgid "" +"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " +"backreference in \"%s\"" +msgstr "" +"正規表現\"%s\"には\"%s\"における後方参照が要求する副表現式が含まれていません" -#: catalog/dependency.c:2484 +#: libpq/hba.c:1922 #, c-format -msgid "text search parser %s" -msgstr "テキスト検索パーサ %s" +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "ファイル\"%s\"の最終行%dでエントリが足りません" -#: catalog/dependency.c:2499 +#: libpq/hba.c:1963 #, c-format -msgid "text search dictionary %s" -msgstr "テキスト検索辞書 %s" +msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" +msgstr "与えられたユーザー名 (%s) と認証されたユーザー名 (%s) が一致しません" -#: catalog/dependency.c:2514 +#: libpq/hba.c:1984 #, c-format -msgid "text search template %s" -msgstr "テキスト検索テンプレート %s" +msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "" +"\"%3$s\"として認証されたユーザ \"%2$s\" はユーザマップ \"%1$s\" に一致しませ" +"ん" -#: catalog/dependency.c:2529 +#: libpq/hba.c:2008 #, c-format -msgid "text search configuration %s" -msgstr "テキスト検索設定 %s" +msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" +msgstr "ユーザマップファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m" -#: catalog/dependency.c:2537 +#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 +#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519 #, c-format -msgid "role %s" -msgstr "ロール %s" +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "ラージオブジェクト記述子が無効です: %d" -#: catalog/dependency.c:2550 +#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529 #, c-format -msgid "database %s" -msgstr "データベース %s" +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "ラージオブジェクト %u に対する権限がありません" -#: catalog/dependency.c:2562 +#: libpq/be-fsstubs.c:194 #, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "テーブル空間 %s" +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "ラージオブジェクト記述子%dは書き込み用に開かれていませんでした" -#: catalog/dependency.c:2571 +#: libpq/be-fsstubs.c:287 catalog/pg_largeobject.c:200 +#: catalog/objectaddress.c:819 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper %s" -msgstr "外部データラッパー %s" +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "ラージオブジェクト %u の所有者でなければなりません" + +#: libpq/be-fsstubs.c:392 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "" +"サーバサイドのlo_import()を使用するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: catalog/dependency.c:2580 +#: libpq/be-fsstubs.c:393 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "libpqで提供されるlo_import()は誰でも使用できます" + +#: libpq/be-fsstubs.c:406 #, c-format -msgid "server %s" -msgstr "サーバ %s" +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "サーバファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: catalog/dependency.c:2605 +#: libpq/be-fsstubs.c:428 #, c-format -msgid "user mapping for %s" -msgstr "%s のユーザマッピング" +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "サーバファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "" +"サーバサイドのlo_export()を使用するにはスーパーユーザでなければなりません" + +#: libpq/be-fsstubs.c:459 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "libpqで提供されるクライアントサイドのlo_export()は誰でも使用できます" -#: catalog/dependency.c:2639 +#: libpq/be-fsstubs.c:484 #, c-format -msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" -msgstr "新しいリレーションに関するデフォルトの権限は、ロール %s に属します。" +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "サーバファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: catalog/dependency.c:2644 +#: libpq/be-fsstubs.c:496 #, c-format -msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" -msgstr "新しいシーケンスに関するデフォルトの権限は、ロール %s に属します。" +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "サーバファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" + +#: libpq/pqformat.c:436 +msgid "no data left in message" +msgstr "メッセージ内にデータが残っていません" + +#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 +#: utils/adt/rowtypes.c:557 utils/adt/arrayfuncs.c:1411 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "メッセージ内に残るデータが不十分です" + +#: libpq/pqformat.c:636 +msgid "invalid string in message" +msgstr "メッセージ内の文字列が無効です" + +#: libpq/pqformat.c:652 +msgid "invalid message format" +msgstr "メッセージの書式が無効です" -#: catalog/dependency.c:2649 +#: catalog/toasting.c:91 catalog/objectaddress.c:405 commands/tablecmds.c:202 +#: commands/tablecmds.c:1128 commands/tablecmds.c:2477 +#: commands/tablecmds.c:3798 commands/indexcmds.c:200 +#: commands/indexcmds.c:1574 commands/lockcmds.c:149 #, c-format -msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" -msgstr "新しい関数に関するデフォルトの権限は、ロール %s に属します。" +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\"はテーブルではありません" -#: catalog/dependency.c:2655 +#: catalog/toasting.c:142 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "initdbの後で共有テーブルをTOAST化できません" + +#: catalog/pg_shdepend.c:562 catalog/dependency.c:748 #, c-format -msgid "default privileges belonging to role %s" -msgstr "デフォルトの権限はロール %s に属します。" +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "データベースシステムが必要としているため%sを削除できません" -#: catalog/dependency.c:2663 +#: catalog/pg_shdepend.c:673 catalog/dependency.c:914 #, c-format -msgid " in schema %s" -msgstr "スキーマ %s において" +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"および%dのその他のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)" +msgstr[1] "" +"\n" +"および%dのその他のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)" -#: catalog/dependency.c:2711 +#: catalog/pg_shdepend.c:680 #, c-format -msgid "table %s" -msgstr "テーブル %s" +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"および、他の%dのデータベース内のオブジã