Translation updates.
authorTom Lane <tgl@sss.pgh.pa.us>
Thu, 5 Jun 2008 23:37:16 +0000 (23:37 +0000)
committerTom Lane <tgl@sss.pgh.pa.us>
Thu, 5 Jun 2008 23:37:16 +0000 (23:37 +0000)
23 files changed:
src/backend/po/de.po
src/backend/po/fr.po
src/backend/po/tr.po
src/bin/initdb/po/fr.po
src/bin/initdb/po/tr.po
src/bin/pg_config/po/fr.po
src/bin/pg_controldata/po/de.po
src/bin/pg_controldata/po/fr.po
src/bin/pg_controldata/po/tr.po
src/bin/pg_ctl/po/cs.po
src/bin/pg_ctl/po/fr.po
src/bin/pg_ctl/po/tr.po
src/bin/pg_dump/po/fr.po
src/bin/pg_dump/po/tr.po
src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po
src/bin/pg_resetxlog/po/tr.po
src/bin/psql/po/de.po
src/bin/psql/po/fr.po
src/bin/psql/po/tr.po
src/bin/scripts/po/fr.po
src/bin/scripts/po/tr.po
src/interfaces/libpq/po/fr.po
src/interfaces/libpq/po/tr.po

index 48d00c7afc9299dbe549cb7f3d30f59273ffa4d4..1bff9cf29324b76ad565da74ea0f5d1c60f22d8f 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 # German message translation file for PostgreSQL server
 # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2003, 2004, 2005.
 #
-# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.5.2.9 2007/09/12 11:20:08 petere Exp $
+# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.5.2.11 2007/12/05 13:02:50 petere Exp $
 #
 # Use these quotes: »%s«
 #
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-09-09 07:02-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-12 13:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-05 13:57+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -5720,12 +5720,12 @@ msgstr "konnte nicht alle von %s abh
 #: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:742 catalog/pg_shdepend.c:504
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "kann %s nicht löschen, weil es vom Datenbanksystem benötigt wird"
+msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt"
 
 #: catalog/dependency.c:469
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "kann %s nicht löschen, weil es von %s benötigt wird"
+msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt"
 
 #: catalog/dependency.c:471
 #, c-format
@@ -10100,7 +10100,7 @@ msgid ""
 "aggregate function"
 msgstr ""
 "Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer "
-"Aggregatfunktion verwendent werden"
+"Aggregatfunktion verwendet werden"
 
 #: parser/parse_agg.c:334
 #, c-format
index ce5f04b903b98fdfd91972c5308240696d619747..27a75d42fe31bf5d307be3b57fde602fd1a97e3a 100644 (file)
@@ -1,30 +1,23 @@
-# translation of postgres-fr-8.1.po to
-# translation of postgres-fr-81.po to
-# translation of postgres.po to
-# translation of postgres-fr.po to
-# translation of postgres-fr.po to
+# translation of postgres-fr.po to FR_fr
+# French message translation file for postgres
+#
+# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.10.2.6 2008/06/05 23:37:12 tgl Exp $
 #
 # Use these quotes: « %s »
+# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2008.
 #
-# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004, 2005, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: postgres-fr-8.1\n"
+"Project-Id-Version: postgres-81-fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-23 19:06-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-08 19:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
-"Language-Team:  <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
+"Language-Team:  <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: access/common/heaptuple.c:679
-#: access/common/heaptuple.c:787
-#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
 #: access/common/indextuple.c:57
 #, c-format
@@ -36,9 +29,12 @@ msgstr "le nombre de colonnes index
 msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
 msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
 
-#: access/common/printtup.c:274
-#: tcop/fastpath.c:181
-#: tcop/fastpath.c:520
+#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:787
+#, c-format
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)"
+
+#: access/common/printtup.c:274 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:520
 #: tcop/postgres.c:1558
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
@@ -49,33 +45,161 @@ msgstr "code de format non support
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF"
 
+#: access/gist/gistvacuum.c:378
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+"récupération suite à un arrêt brutal"
+
+#: access/gist/gistutil.c:649
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+"récupération suite à un arrêt brutal"
+
+#: access/gist/gistxlog.c:761
+#, c-format
+msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr "l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal"
+
+#: access/gist/gistxlog.c:763
+msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+msgstr ""
+"Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
+"l'arrêt brutal."
+
+#: access/hash/hashinsert.c:87
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu"
+
+#: access/hash/hashinsert.c:90 access/rtree/rtree.c:733
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
+
+#: access/hash/hashsearch.c:148
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index"
+
+#: access/hash/hashovfl.c:533
+#, c-format
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »"
+
+#: access/hash/hashutil.c:46
+msgid "hash indexes cannot contain null keys"
+msgstr "les index hachés ne peuvent pas contenir des clés nulles"
+
+#: access/hash/hashutil.c:127
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché"
+
+#: access/hash/hashutil.c:133
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage"
+
+#: access/hash/hashutil.c:134
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet."
+
+#: access/heap/heapam.c:485
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
+
+#: access/heap/heapam.c:568 access/heap/heapam.c:603 catalog/aclchk.c:249
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "« %s » est un index"
+
+#: access/heap/heapam.c:573 access/heap/heapam.c:608
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a special relation"
+msgstr "« %s » est une relation spéciale"
+
+#: access/heap/heapam.c:578 access/heap/heapam.c:613 catalog/aclchk.c:256
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "« %s » est un type composite"
+
+#: access/heap/heapam.c:2158 access/heap/heapam.c:2189
+#: access/heap/heapam.c:2224
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
+
+#: access/heap/hio.c:118
+#, c-format
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu"
+
+#: access/index/indexam.c:149 access/index/indexam.c:174
+#: commands/comment.c:332 commands/indexcmds.c:902 commands/indexcmds.c:932
+#: tcop/utility.c:93
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "« %s » n'est pas un index"
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:248
+#, c-format
+msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »"
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 access/nbtree/nbtsort.c:506
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 access/nbtree/nbtsort.c:509
+msgid ""
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
+msgstr ""
+"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être\n"
+"indexées.\n"
+"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n"
+"de la recherche plein texte."
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:176 access/nbtree/nbtpage.c:357
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:182 access/nbtree/nbtpage.c:363
+#, c-format
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d"
+
+#: access/rtree/rtree.c:593
+msgid "variable-length rtree keys are not supported"
+msgstr "les clés rtree à longueur variable ne sont pas supportées"
+
+#: access/rtree/rtree.c:730
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
+msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de rtree, %lu"
+
 #: access/transam/slru.c:460
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, remplacé par des zéros"
+msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros"
 
-#: access/transam/slru.c:637
-#: access/transam/slru.c:644
-#: access/transam/slru.c:651
-#: access/transam/slru.c:658
-#: access/transam/slru.c:665
-#: access/transam/slru.c:672
+#: access/transam/slru.c:637 access/transam/slru.c:644
+#: access/transam/slru.c:651 access/transam/slru.c:658
+#: access/transam/slru.c:665 access/transam/slru.c:672
 #, c-format
 msgid "could not access status of transaction %u"
 msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u"
 
-#: access/transam/slru.c:638
-#: access/transam/xlog.c:1876
-#: access/transam/xlog.c:3074
-#: access/transam/xlog.c:3164
-#: access/transam/xlog.c:3262
-#: utils/init/miscinit.c:991
-#: utils/init/miscinit.c:1097
-#: utils/init/postinit.c:91
-#: utils/error/elog.c:1124
-#: libpq/hba.c:947
-#: postmaster/autovacuum.c:457
-#: ../port/copydir.c:119
+#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1876
+#: access/transam/xlog.c:3074 access/transam/xlog.c:3164
+#: access/transam/xlog.c:3262 libpq/hba.c:947 postmaster/autovacuum.c:457
+#: utils/error/elog.c:1124 utils/init/miscinit.c:991
+#: utils/init/miscinit.c:1097 utils/init/postinit.c:91 ../port/copydir.c:119
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
@@ -95,20 +219,14 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier 
 msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s » au décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/slru.c:666
-#: access/transam/xlog.c:1804
-#: access/transam/xlog.c:1930
-#: access/transam/xlog.c:3339
-#: ../port/copydir.c:158
+#: access/transam/slru.c:666 access/transam/xlog.c:1804
+#: access/transam/xlog.c:1930 access/transam/xlog.c:3339 ../port/copydir.c:158
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier « %s » : %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/slru.c:673
-#: access/transam/xlog.c:1809
-#: access/transam/xlog.c:1935
-#: access/transam/xlog.c:3344
-#: ../port/copydir.c:163
+#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1809
+#: access/transam/xlog.c:1935 access/transam/xlog.c:3344 ../port/copydir.c:163
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
@@ -116,7 +234,7 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier 
 #: access/transam/slru.c:859
 #, c-format
 msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "n'a pas pu tronquer « %s » : contournement apparent"
+msgstr "n'a pas pu tronquer le répertoire « %s » : contournement apparent"
 
 #: access/transam/slru.c:942
 #, c-format
@@ -135,7 +253,7 @@ msgstr "l'identifiant de la transaction 
 
 #: access/transam/twophase.c:267
 msgid "maximum number of prepared transactions reached"
-msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenues"
+msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenu"
 
 #: access/transam/twophase.c:268
 #, c-format
@@ -161,7 +279,9 @@ msgstr "la transaction pr
 
 #: access/transam/twophase.c:403
 msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
-msgstr "Connectez-vous à la base de données où la transaction a été préparée pour la terminer."
+msgstr ""
+"Connectez-vous à la base de données où la transaction a été préparée pour\n"
+"la terminer."
 
 #: access/transam/twophase.c:417
 #, c-format
@@ -173,10 +293,8 @@ msgstr "la transaction pr
 msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases « %s » : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:893
-#: access/transam/twophase.c:910
-#: access/transam/twophase.c:959
-#: access/transam/twophase.c:1301
+#: access/transam/twophase.c:893 access/transam/twophase.c:910
+#: access/transam/twophase.c:959 access/transam/twophase.c:1301
 #: access/transam/twophase.c:1308
 #, c-format
 msgid "could not write twophase state file: %m"
@@ -187,14 +305,12 @@ msgstr "n'a pas pu 
 msgid "could not seek in twophase state file: %m"
 msgstr "n'a pas pu trouver le fichier de statut de la validation en deux phases : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:965
-#: access/transam/twophase.c:1326
+#: access/transam/twophase.c:965 access/transam/twophase.c:1326
 #, c-format
 msgid "could not close twophase state file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1035
-#: access/transam/twophase.c:1403
+#: access/transam/twophase.c:1035 access/transam/twophase.c:1403
 #, c-format
 msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases « %s » : %m"
@@ -217,7 +333,9 @@ msgstr "le fichier d'
 #: access/transam/twophase.c:1263
 #, c-format
 msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n"
+"« %s » : %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1292
 #, c-format
@@ -244,8 +362,7 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'
 msgid "removing future twophase state file \"%s\""
 msgstr "suppression le futu fichier d'état de la validation en deux phases « %s »"
 
-#: access/transam/twophase.c:1491
-#: access/transam/twophase.c:1502
+#: access/transam/twophase.c:1491 access/transam/twophase.c:1502
 #: access/transam/twophase.c:1590
 #, c-format
 msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\""
@@ -264,31 +381,40 @@ msgstr "r
 #: access/transam/varsup.c:69
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de données à cause de la réinitialisation de l'ID de transaction dans la base de données « %s »"
+msgstr ""
+"la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de\n"
+"données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
+"la base de données « %s »"
 
 #: access/transam/varsup.c:71
 #, c-format
 msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
-msgstr "Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM sur la base de données « %s »."
+msgstr ""
+"Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM\n"
+"sur la base de données « %s »."
 
-#: access/transam/varsup.c:75
-#: access/transam/varsup.c:238
+#: access/transam/varsup.c:75 access/transam/varsup.c:238
 #: commands/vacuum.c:924
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "La base de données « %s » doit être VACUUMé dans maximum %u transactions"
+msgstr ""
+"Un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de\n"
+"%u transactions"
 
-#: access/transam/varsup.c:78
-#: access/transam/varsup.c:241
+#: access/transam/varsup.c:78 access/transam/varsup.c:241
 #: commands/vacuum.c:927
 #, c-format
 msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
-msgstr "Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM complet de la base de données dans « %s »."
+msgstr ""
+"Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM complet de la\n"
+"base de données dans « %s »."
 
 #: access/transam/varsup.c:233
 #, c-format
 msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
-msgstr "La limite de réinitialisation de l'ID de transaction est %u, limité par la base de données « %s »"
+msgstr ""
+"La limite de réinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n"
+"limité par la base de données « %s »"
 
 #: access/transam/xact.c:505
 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
@@ -298,13 +424,13 @@ msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
 #: access/transam/xact.c:2459
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un bloc de transaction"
+msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
 #: access/transam/xact.c:2469
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un sous-bloc de transaction"
+msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
 #: access/transam/xact.c:2481
@@ -320,19 +446,15 @@ msgstr "%s pourrait seulement 
 
 #: access/transam/xact.c:2714
 msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "il existe une transaction en cours"
+msgstr "une transaction est déjà en cours"
 
-#: access/transam/xact.c:2881
-#: access/transam/xact.c:2973
+#: access/transam/xact.c:2881 access/transam/xact.c:2973
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "aucune transaction en cours"
 
-#: access/transam/xact.c:3067
-#: access/transam/xact.c:3117
-#: access/transam/xact.c:3123
-#: access/transam/xact.c:3167
-#: access/transam/xact.c:3215
-#: access/transam/xact.c:3221
+#: access/transam/xact.c:3067 access/transam/xact.c:3117
+#: access/transam/xact.c:3123 access/transam/xact.c:3167
+#: access/transam/xact.c:3215 access/transam/xact.c:3221
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "aucun point de sauvegarde"
 
@@ -343,78 +465,62 @@ msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
 #: access/transam/xlog.c:1043
 #, c-format
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archives « %s » : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:1051
 #, c-format
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archive « %s » : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1359
-#: access/transam/xlog.c:1542
-#: access/transam/xlog.c:5533
+#: access/transam/xlog.c:1359 access/transam/xlog.c:1542
+#: access/transam/xlog.c:5539
 #, c-format
 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le journal de traces %u, segment %u : %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1459
-#: access/transam/xlog.c:2709
+#: access/transam/xlog.c:1459 access/transam/xlog.c:2709
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu chercher dans le journal de traces %u, du segment %u au segment %u : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n"
+"segment %u : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:1476
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal de traces %u, segment %u au décalage %u, longueur %lu : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu écrire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n"
+"longueur %lu : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1746
-#: access/transam/xlog.c:1839
-#: access/transam/xlog.c:2055
-#: access/transam/xlog.c:2109
+#: access/transam/xlog.c:1746 access/transam/xlog.c:1839
+#: access/transam/xlog.c:2055 access/transam/xlog.c:2109
 #: access/transam/xlog.c:2118
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de traces %u, segment %u) : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:1769
-#: access/transam/xlog.c:1891
-#: access/transam/xlog.c:3243
-#: access/transam/xlog.c:5687
-#: access/transam/xlog.c:5802
-#: postmaster/postmaster.c:2953
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1769 access/transam/xlog.c:1891
+#: access/transam/xlog.c:3243 access/transam/xlog.c:5693
+#: access/transam/xlog.c:5808 postmaster/postmaster.c:2953
 #: ../port/copydir.c:126
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1797
-#: access/transam/xlog.c:1923
-#: access/transam/xlog.c:3295
-#: access/transam/xlog.c:3333
-#: utils/misc/guc.c:5086
-#: utils/misc/guc.c:5149
-#: utils/init/miscinit.c:1040
-#: utils/init/miscinit.c:1049
-#: commands/copy.c:1074
-#: commands/tablespace.c:638
-#: commands/tablespace.c:644
-#: postmaster/postmaster.c:2963
-#: postmaster/postmaster.c:2973
-#: ../port/copydir.c:148
+#: access/transam/xlog.c:1797 access/transam/xlog.c:1923
+#: access/transam/xlog.c:3295 access/transam/xlog.c:3333 commands/copy.c:1074
+#: commands/tablespace.c:638 commands/tablespace.c:644
+#: postmaster/postmaster.c:2963 postmaster/postmaster.c:2973
+#: utils/init/miscinit.c:1040 utils/init/miscinit.c:1049 utils/misc/guc.c:5086
+#: utils/misc/guc.c:5149 ../port/copydir.c:148
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1904
-#: access/transam/xlog.c:3274
-#: access/transam/xlog.c:5774
-#: access/transam/xlog.c:5824
-#: access/transam/xlog.c:5891
-#: access/transam/xlog.c:5916
-#: access/transam/xlog.c:5954
-#: utils/adt/genfile.c:140
-#: ../port/copydir.c:137
+#: access/transam/xlog.c:1904 access/transam/xlog.c:3274
+#: access/transam/xlog.c:5780 access/transam/xlog.c:5830
+#: access/transam/xlog.c:5897 access/transam/xlog.c:5922
+#: access/transam/xlog.c:5960 utils/adt/genfile.c:140 ../port/copydir.c:137
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
@@ -427,29 +533,26 @@ msgstr "donn
 #: access/transam/xlog.c:2022
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n"
+"transactions %u, segment %u) : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2029
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n"
+"de transactions %u, segment %u) : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2182
-#: access/transam/xlog.c:2284
-#: access/transam/xlog.c:5670
-#: utils/adt/dbsize.c:60
-#: utils/adt/dbsize.c:186
-#: utils/adt/dbsize.c:263
-#: utils/adt/genfile.c:174
-#: ../port/copydir.c:81
+#: access/transam/xlog.c:2182 access/transam/xlog.c:2284
+#: access/transam/xlog.c:5676 utils/adt/dbsize.c:60 utils/adt/dbsize.c:186
+#: utils/adt/dbsize.c:263 utils/adt/genfile.c:174 ../port/copydir.c:81
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2190
-#: access/transam/xlog.c:5829
-#: access/transam/xlog.c:5975
-#: commands/tablespace.c:563
+#: access/transam/xlog.c:2190 access/transam/xlog.c:5835
+#: access/transam/xlog.c:5981 commands/tablespace.c:563
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
@@ -462,33 +565,32 @@ msgstr "le fichier d'archive 
 #: access/transam/xlog.c:2272
 #, c-format
 msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "restauration du journal de traces « %s » à partir de l'archive"
+msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive"
 
 #: access/transam/xlog.c:2297
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
 msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:2370
-#: access/transam/xlog.c:2449
+#: access/transam/xlog.c:2370 access/transam/xlog.c:2449
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de traces « %s » : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2405
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "recyclage du journal de transaction « %s »"
+msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »"
 
 #: access/transam/xlog.c:2419
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "suppression du journal de transaction « %s »"
+msgstr "suppression du journal de transactions « %s »"
 
 #: access/transam/xlog.c:2462
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "suppression du fichier historique des sauvegardes des traces de transaction « %s »"
+msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »"
 
 #: access/transam/xlog.c:2574
 #, c-format
@@ -503,10 +605,11 @@ msgstr "longueur totale incorrecte 
 #: access/transam/xlog.c:2600
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrectes dans l'enregistrement %X/%X"
+msgstr ""
+"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
+"l'enregistrement %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2669
-#: access/transam/xlog.c:2739
+#: access/transam/xlog.c:2669 access/transam/xlog.c:2739
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
@@ -524,7 +627,7 @@ msgstr "
 #: access/transam/xlog.c:2762
 #, c-format
 msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "enregistrement de longueur nulle sur %X/%X"
+msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
 
 #: access/transam/xlog.c:2771
 #, c-format
@@ -534,10 +637,9 @@ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement 
 #: access/transam/xlog.c:2778
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u sur %X/%X"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2791
-#: access/transam/xlog.c:2807
+#: access/transam/xlog.c:2791 access/transam/xlog.c:2807
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
@@ -545,42 +647,49 @@ msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect 
 #: access/transam/xlog.c:2835
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "longueur %u de l'enregistrement sur %X/%X trop importante"
+msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
 
 #: access/transam/xlog.c:2871
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u décalage %u : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2880
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
+"segment %u, décalage %u"
 
 #: access/transam/xlog.c:2890
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "longueur du contrecord invalide, %u, dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
+"segment %u, décalage %u"
 
 #: access/transam/xlog.c:2957
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "numéro magique invalide %04X dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
+"décalage %u"
 
 #: access/transam/xlog.c:2964
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "bits d'information %04X invalides dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
+"décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:2986
-#: access/transam/xlog.c:2994
+#: access/transam/xlog.c:2986 access/transam/xlog.c:2994
 msgid "WAL file is from different system"
-msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent"
+msgstr "le journal de transactions provient d'un système différent"
 
 #: access/transam/xlog.c:2987
 #, c-format
 msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-msgstr "Le SYSID du fichier WAL est %s, celui de pg_control est %s"
+msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
 
 #: access/transam/xlog.c:2995
 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
@@ -589,17 +698,23 @@ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-t
 #: access/transam/xlog.c:3004
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "page d'adressage %X/%X inattendue dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
+"décalage %u"
 
 #: access/transam/xlog.c:3016
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n"
+"segment %u, décalage %u"
 
 #: access/transam/xlog.c:3034
 #, c-format
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n"
+"transactions %u, segment %u, décalage %u"
 
 #: access/transam/xlog.c:3103
 #, c-format
@@ -626,19 +741,18 @@ msgstr "donn
 
 #: access/transam/xlog.c:3124
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des identifiants timeline."
+msgstr ""
+"Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n"
+"identifiants timeline."
 
 #: access/transam/xlog.c:3361
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » vers « %s » : %m"
+msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3368
-#: access/transam/xlog.c:4172
-#: access/transam/xlog.c:4213
-#: utils/init/flatfiles.c:289
-#: utils/init/flatfiles.c:676
-#: postmaster/pgarch.c:564
+#: access/transam/xlog.c:3368 access/transam/xlog.c:4173
+#: access/transam/xlog.c:4214 postmaster/pgarch.c:564
+#: utils/init/flatfiles.c:289 utils/init/flatfiles.c:676
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
@@ -660,26 +774,22 @@ msgstr "sizeof(ControlFileData) est plus gros que BLCKSZ ; corrigez au moins un"
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3470
-#: access/transam/xlog.c:3672
+#: access/transam/xlog.c:3470 access/transam/xlog.c:3672
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3476
-#: access/transam/xlog.c:3678
+#: access/transam/xlog.c:3476 access/transam/xlog.c:3678
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de contrôle : %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3481
-#: access/transam/xlog.c:3683
+#: access/transam/xlog.c:3481 access/transam/xlog.c:3683
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3499
-#: access/transam/xlog.c:3661
+#: access/transam/xlog.c:3499 access/transam/xlog.c:3661
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
@@ -689,18 +799,12 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contr
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3517
-#: access/transam/xlog.c:3546
-#: access/transam/xlog.c:3553
-#: access/transam/xlog.c:3560
-#: access/transam/xlog.c:3565
-#: access/transam/xlog.c:3572
-#: access/transam/xlog.c:3579
-#: access/transam/xlog.c:3586
-#: access/transam/xlog.c:3593
-#: access/transam/xlog.c:3602
-#: access/transam/xlog.c:3609
-#: access/transam/xlog.c:3617
+#: access/transam/xlog.c:3517 access/transam/xlog.c:3546
+#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3560
+#: access/transam/xlog.c:3565 access/transam/xlog.c:3572
+#: access/transam/xlog.c:3579 access/transam/xlog.c:3586
+#: access/transam/xlog.c:3593 access/transam/xlog.c:3602
+#: access/transam/xlog.c:3609 access/transam/xlog.c:3617
 #: utils/init/miscinit.c:1115
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
@@ -708,14 +812,14 @@ msgstr "les fichiers de la base de donn
 #: access/transam/xlog.c:3518
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec PG_CONTROL_VERSION %d mais le serveur a été compilé avec PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
+"%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3521
-#: access/transam/xlog.c:3550
-#: access/transam/xlog.c:3557
-#: access/transam/xlog.c:3562
+#: access/transam/xlog.c:3521 access/transam/xlog.c:3550
+#: access/transam/xlog.c:3557 access/transam/xlog.c:3562
 msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Il semble que vous ayez besoin d'initdb."
+msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
 
 #: access/transam/xlog.c:3531
 msgid "incorrect checksum in control file"
@@ -724,109 +828,133 @@ msgstr "somme de contr
 #: access/transam/xlog.c:3547
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec CATALOG_VERSION_NO %d, mais le serveur a été compilé avec CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n"
+"%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3554
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec MAXALIGN %d, mais le serveur a été compilé avec MAXALIGN %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n"
+"que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3561
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
-msgstr "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n"
+"nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
 
 #: access/transam/xlog.c:3566
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec BLCKSZ %d, mais le serveur a été compilé avec BLCKSZ %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:3569
-#: access/transam/xlog.c:3576
-#: access/transam/xlog.c:3583
-#: access/transam/xlog.c:3590
-#: access/transam/xlog.c:3597
-#: access/transam/xlog.c:3605
-#: access/transam/xlog.c:3612
-#: access/transam/xlog.c:3621
+msgstr ""
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n"
+"le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:3569 access/transam/xlog.c:3576
+#: access/transam/xlog.c:3583 access/transam/xlog.c:3590
+#: access/transam/xlog.c:3597 access/transam/xlog.c:3605
+#: access/transam/xlog.c:3612 access/transam/xlog.c:3621
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "Il semble que vous ayez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
+msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
 
 #: access/transam/xlog.c:3573
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec RELSEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3580
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec XLOG_SEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3587
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec NAMEDATALEN %d, mais le serveur a été compilé avec NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3594
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr "Le groupe de bases de données a été initialisé avec INDEX_MAX_KEYS %d alors que le serveura été compilé avec INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr ""
+"Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3603
 msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
 
 #: access/transam/xlog.c:3610
 msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
+"alors que le serveur a été compilé sans."
 
 #: access/transam/xlog.c:3618
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d mais le serveur a été compilé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
+"à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3624
-#: access/transam/xlog.c:3631
+#: access/transam/xlog.c:3624 access/transam/xlog.c:3631
 msgid "database files are incompatible with operating system"
-msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système d'exploitation"
+msgstr ""
+"les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système\n"
+"d'exploitation"
 
 #: access/transam/xlog.c:3625
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_COLLATE « %s », qui n'est pas reconnu par setlocale()."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LC_COLLATE à « %s »,\n"
+"ce qui n'est pas reconnu par setlocale()."
 
-#: access/transam/xlog.c:3628
-#: access/transam/xlog.c:3635
+#: access/transam/xlog.c:3628 access/transam/xlog.c:3635
 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
-msgstr "Il semble que vous ayez besoin de lancer initdb ou d'installer le support des locales."
+msgstr ""
+"Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n"
+"des locales."
 
 #: access/transam/xlog.c:3632
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_CTYPE « %s », qui n'est pas reconnu par setlocale()."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LC_CTYPE à « %s »,\n"
+"qui n'est pas reconnu par setlocale()."
 
 #: access/transam/xlog.c:3867
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "impossible d'écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:3873
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n"
+"transactions : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:3878
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:3946
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur de restauration « %s » : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:3951
 msgid "starting archive recovery"
-msgstr "début de la récupération de l'archive"
+msgstr "début de la restauration de l'archive"
 
 #: access/transam/xlog.c:3996
 #, c-format
@@ -875,7 +1003,7 @@ msgstr "param
 #: access/transam/xlog.c:4083
 #, c-format
 msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de commande de restauration : %s"
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
 
 #: access/transam/xlog.c:4085
 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
@@ -884,11024 +1012,10578 @@ msgstr "Les lignes devraient avoir le format param
 #: access/transam/xlog.c:4090
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
-msgstr "le fichier de commande de restauration « %s » n'a pas spécifié command_restore"
+msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a pas spécifié restore_command"
 
 #: access/transam/xlog.c:4109
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
 msgstr "recovery_target_timeline %u n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:4217
+#: access/transam/xlog.c:4218
 msgid "archive recovery complete"
-msgstr "restauration complète de l'archive"
+msgstr "restauration terminée de l'archive"
 
-#: access/transam/xlog.c:4301
+#: access/transam/xlog.c:4302
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration après la validation de la transaction %u, heure %s"
+msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4305
+#: access/transam/xlog.c:4306
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration avant la validation de la transaction %u, heure %s"
+msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4312
+#: access/transam/xlog.c:4313
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration après l'annulation de la transaction %u, heure %s"
+msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4316
+#: access/transam/xlog.c:4317
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration avant l'annulation de la transaction %u, heure %s"
+msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4359
+#: access/transam/xlog.c:4360
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides"
 
-#: access/transam/xlog.c:4363
+#: access/transam/xlog.c:4364
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4367
+#: access/transam/xlog.c:4368
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été interrompu à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4371
+#: access/transam/xlog.c:4372
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s"
+msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4373
+#: access/transam/xlog.c:4374
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
-msgstr "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
+msgstr ""
+"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
+"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:4377
+#: access/transam/xlog.c:4378
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été interrompu à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4409
+#: access/transam/xlog.c:4410
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "Le timeline requis %u n'est pas un fils de la timeline %u du système de bases de données"
+msgstr ""
+"le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n"
+"de données"
 
-#: access/transam/xlog.c:4423
-#: access/transam/xlog.c:4445
+#: access/transam/xlog.c:4424 access/transam/xlog.c:4446
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4430
+#: access/transam/xlog.c:4431
 msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification requis"
+msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
 
-#: access/transam/xlog.c:4431
+#: access/transam/xlog.c:4432
 #, c-format
 msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
-msgstr "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le fichier « %s/backup_label »."
+msgstr ""
+"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
+"fichier « %s/backup_label »."
 
-#: access/transam/xlog.c:4455
+#: access/transam/xlog.c:4456
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "utilisation du précédent enregistrement du point de vérification à %X/%X"
+msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4461
+#: access/transam/xlog.c:4462
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
 
-#: access/transam/xlog.c:4470
+#: access/transam/xlog.c:4471
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement est à %X/%X ; arrêt %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4475
+#: access/transam/xlog.c:4476
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
 msgstr "prochain identifiant de transaction : %u ; prochain OID : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4478
+#: access/transam/xlog.c:4479
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-msgstr "prochain MultiXactId: %u; prochain MultiXactOffset: %u"
+msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4482
+#: access/transam/xlog.c:4483
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "prochain ID de transaction invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:4500
+#: access/transam/xlog.c:4501
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:4514
+#: access/transam/xlog.c:4515
 msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "enregistrement de ré-exécution/annulation invalide dans le point de vérification d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:4532
+#: access/transam/xlog.c:4533
 msgid "automatic recovery in progress"
-msgstr "récupération automatique en cours"
+msgstr "restauration automatique en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:4535
+#: access/transam/xlog.c:4536
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration automatique en cours"
+msgstr ""
+"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
+"automatique en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:4572
+#: access/transam/xlog.c:4573
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4630
+#: access/transam/xlog.c:4631
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4638
+#: access/transam/xlog.c:4639
 msgid "redo is not required"
-msgstr "la ré-exécution n'est pas requise"
+msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:4658
+#: access/transam/xlog.c:4659
 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
-msgstr "le point d'arrêt de la récupération demandée se trouve avant l'heure de fin de la sauvegarde"
+msgstr ""
+"le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant l'heure de fin\n"
+"de la sauvegarde"
 
 #: access/transam/xlog.c:4662
 msgid "WAL ends before end time of backup dump"
-msgstr "les WALS se termine avant l'heure de fin de la sauvegarde"
+msgstr "le journal de transactions se termine avant l'heure de fin de la sauvegarde"
 
-#: access/transam/xlog.c:4677
+#: access/transam/xlog.c:4683
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4825
+#: access/transam/xlog.c:4831
 msgid "database system is ready"
 msgstr "le système de bases de données est prêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:4864
+#: access/transam/xlog.c:4870
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:4868
+#: access/transam/xlog.c:4874
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:4872
+#: access/transam/xlog.c:4878
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
 
-#: access/transam/xlog.c:4886
+#: access/transam/xlog.c:4892
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:4890
+#: access/transam/xlog.c:4896
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:4894
+#: access/transam/xlog.c:4900
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:4905
+#: access/transam/xlog.c:4911
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:4909
+#: access/transam/xlog.c:4915
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:4913
+#: access/transam/xlog.c:4919
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:4925
+#: access/transam/xlog.c:4931
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:4929
+#: access/transam/xlog.c:4935
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide  dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:4933
+#: access/transam/xlog.c:4939
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:4945
+#: access/transam/xlog.c:4951
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:4949
+#: access/transam/xlog.c:4955
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:4953
+#: access/transam/xlog.c:4959
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5036
+#: access/transam/xlog.c:5042
 msgid "shutting down"
 msgstr "arrêt en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:5046
+#: access/transam/xlog.c:5052
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "le système de base de données est arrêté"
 
-#: access/transam/xlog.c:5217
+#: access/transam/xlog.c:5223
 msgid "checkpoint starting"
 msgstr "début du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5249
+#: access/transam/xlog.c:5255
 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr "activité concurrente du journal de transactions alors que le système de bases de données est en cours d'arrêt"
+msgstr ""
+"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
+"de données est en cours d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:5306
+#: access/transam/xlog.c:5312
 #, c-format
 msgid "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d recycled"
 msgstr "point de vérification terminée ; %d journaux de transactions ajoutés, %d supprimés, %d recyclés"
 
-#: access/transam/xlog.c:5376
+#: access/transam/xlog.c:5382
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr "identifiant timeline inattendu %u (après %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
+msgstr ""
+"identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
+"de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5401
+#: access/transam/xlog.c:5407
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr "identifiant timeline inattendu %u (devrait être %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
+msgstr ""
+"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
+"point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5526
-#: access/transam/xlog.c:5558
+#: access/transam/xlog.c:5532 access/transam/xlog.c:5564
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "n'a pas pusynchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
+"segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5566
+#: access/transam/xlog.c:5572
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
+"segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5575
+#: access/transam/xlog.c:5581
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "n'a pas pusynchroniser (fdatasync) le journal de transactions %u, segment %u : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n"
+"%u, segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5617
-#: access/transam/xlog.c:5741
+#: access/transam/xlog.c:5623 access/transam/xlog.c:5747
 msgid "must be superuser to run a backup"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour lancer une sauvegarde"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter une sauvegarde"
 
-#: access/transam/xlog.c:5622
+#: access/transam/xlog.c:5628
 msgid "WAL archiving is not active"
-msgstr "l'archivage des WAL n'est pas actif"
+msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
 
-#: access/transam/xlog.c:5623
+#: access/transam/xlog.c:5629
 msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
-msgstr "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent être faites correctement."
+msgstr ""
+"archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n"
+"s'effectuer correctement."
 
-#: access/transam/xlog.c:5676
+#: access/transam/xlog.c:5682
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:5677
+#: access/transam/xlog.c:5683
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
-msgstr "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le fichier « %s » et recommencez de nouveau."
+msgstr ""
+"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
+"fichier « %s » et recommencez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:5698
-#: access/transam/xlog.c:5815
+#: access/transam/xlog.c:5704 access/transam/xlog.c:5821
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5778
+#: access/transam/xlog.c:5784
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:5790
-#: access/transam/xlog.c:5906
-#: access/transam/xlog.c:5912
-#: access/transam/xlog.c:5943
-#: access/transam/xlog.c:5949
+#: access/transam/xlog.c:5796 access/transam/xlog.c:5912
+#: access/transam/xlog.c:5918 access/transam/xlog.c:5949
+#: access/transam/xlog.c:5955
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:248
+#: bootstrap/bootstrap.c:306 postmaster/postmaster.c:552 tcop/postgres.c:2767
 #, c-format
-msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »"
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s requiert une valeur"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:392
-#: access/nbtree/nbtsort.c:506
+#: bootstrap/bootstrap.c:311 postmaster/postmaster.c:557 tcop/postgres.c:2772
 #, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requiert une valeur"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:395
-#: access/nbtree/nbtsort.c:509
+#: bootstrap/bootstrap.c:509
 msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
+"Usage:\n"
+"  postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
+"  -c NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
+"  -d 1-5           debug level\n"
+"  -D datadir       data directory\n"
+"  -F               turn off fsync\n"
+"  -o file          send debug output to file\n"
+"  -x num           internal use\n"
 msgstr ""
-"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être indexées.\n"
-"Considérez un index de fonction d'un hachage MD5 de la valeur ou utilisez l'indexation « full text »."
+"Usage:\n"
+"  postgres -boot [OPTION]... NOM_BASE\n"
+"  -c NOM=VALEUR    initialise un paramètre d'exécution\n"
+"  -d 1-5           niveau de déboguage\n"
+"  -D datadir       répertoire des données\n"
+"  -F               arrête le fsync\n"
+"  -o fichier       envoie la sortie de déboguage sur un fichier\n"
+"  -x num           utilisation interne\n"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:176
-#: access/nbtree/nbtpage.c:357
+#: catalog/dependency.c:170
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:182
-#: access/nbtree/nbtpage.c:363
-#, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d"
+#: catalog/dependency.c:172
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants."
 
-#: access/gist/gistutil.c:649
+#: catalog/dependency.c:230
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal"
+msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
 
-#: access/gist/gistvacuum.c:378
+#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:742 catalog/pg_shdepend.c:504
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal"
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
 
-#: access/gist/gistxlog.c:761
+#: catalog/dependency.c:469
 #, c-format
-msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal"
-
-#: access/gist/gistxlog.c:763
-msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-msgstr "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à l'arrêt brutal."
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s"
 
-#: access/heap/heapam.c:485
+#: catalog/dependency.c:471
 #, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu obtenir un verrouillage sur la relation « %s »"
+msgid "You may drop %s instead."
+msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
 
-#: access/heap/heapam.c:568
-#: access/heap/heapam.c:603
-#: catalog/aclchk.c:249
+#: catalog/dependency.c:540 catalog/dependency.c:699 catalog/dependency.c:727
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "« %s » est un index"
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
 
-#: access/heap/heapam.c:573
-#: access/heap/heapam.c:608
+#: catalog/dependency.c:545 catalog/dependency.c:704
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a special relation"
-msgstr "« %s » est une relation spéciale"
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s dépend de %s"
 
-#: access/heap/heapam.c:578
-#: access/heap/heapam.c:613
-#: catalog/aclchk.c:256
+#: catalog/dependency.c:552 catalog/dependency.c:711
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "« %s » est un type composite"
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "DROP cascade sur %s"
 
-#: access/heap/heapam.c:2158
-#: access/heap/heapam.c:2189
-#: access/heap/heapam.c:2224
+#: catalog/dependency.c:1468
 #, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
+msgid " column %s"
+msgstr " colonne %s"
 
-#: access/heap/hio.c:118
+#: catalog/dependency.c:1474
 #, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximum %lu"
+msgid "function %s"
+msgstr "fonction %s"
 
-#: access/index/indexam.c:149
-#: access/index/indexam.c:174
-#: tcop/utility.c:93
-#: commands/comment.c:332
-#: commands/indexcmds.c:902
-#: commands/indexcmds.c:932
+#: catalog/dependency.c:1479
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "« %s » n'est pas un index"
+msgid "type %s"
+msgstr "type %s"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:87
+#: catalog/dependency.c:1509
 #, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum %lu"
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "conversion de %s en %s"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:90
-#: access/rtree/rtree.c:733
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
+#: catalog/dependency.c:1546
+#, c-format
+msgid "constraint %s on "
+msgstr "contrainte %s active"
 
-#: access/hash/hashovfl.c:533
+#: catalog/dependency.c:1552
 #, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »"
+msgid "constraint %s"
+msgstr "contrainte %s"
 
-#: access/hash/hashsearch.c:148
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index"
+#: catalog/dependency.c:1571
+#, c-format
+msgid "conversion %s"
+msgstr "conversion %s"
 
-#: access/hash/hashutil.c:46
-msgid "hash indexes cannot contain null keys"
-msgstr "les index hachés ne peuvent pas contenir des clés nulles"
+#: catalog/dependency.c:1608
+#, c-format
+msgid "default for %s"
+msgstr "valeur par défaut pour %s"
 
-#: access/hash/hashutil.c:127
+#: catalog/dependency.c:1626
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché"
+msgid "language %s"
+msgstr "langage %s"
 
-#: access/hash/hashutil.c:133
+#: catalog/dependency.c:1633
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage"
+msgid "operator %s"
+msgstr "opérateur %s"
 
-#: access/hash/hashutil.c:134
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Merci de lancer REINDEX sur cet objet."
+#: catalog/dependency.c:1667
+#, c-format
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
 
-#: access/rtree/rtree.c:593
-msgid "variable-length rtree keys are not supported"
-msgstr "les clés rtree à longueur variable ne sont pas supportées"
+#: catalog/dependency.c:1703
+#, c-format
+msgid "rule %s on "
+msgstr "règle %s active"
 
-#: access/rtree/rtree.c:730
+#: catalog/dependency.c:1738
 #, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
-msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de rtree, %lu"
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "trigger %s actif "
 
-#: utils/adt/acl.c:145
-#: utils/adt/name.c:87
-msgid "identifier too long"
-msgstr "Identifiant trop long"
+#: catalog/dependency.c:1755
+#, c-format
+msgid "schema %s"
+msgstr "schéma %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:146
-#: utils/adt/name.c:88
+#: catalog/dependency.c:1761
 #, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "La taille de l'identifiant doit être plus petit que %d caractères."
+msgid "role %s"
+msgstr "rôle %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:232
+#: catalog/dependency.c:1774
 #, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »"
+msgid "database %s"
+msgstr "base de données %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:233
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "Le mot clé ACL doit être soit « group » soit « user »."
+#: catalog/dependency.c:1786
+#, c-format
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "tablespace %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:238
-msgid "missing name"
-msgstr "Nom manquant"
+#: catalog/dependency.c:1830
+#, c-format
+msgid "table %s"
+msgstr "table %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:239
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Un nom doit suivre le mot clé « group » ou « user »."
+#: catalog/dependency.c:1834
+#, c-format
+msgid "index %s"
+msgstr "index %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:245
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "Signe « = » manquant"
+#: catalog/dependency.c:1838
+#, c-format
+msgid "special system relation %s"
+msgstr "relation système spéciale %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:292
+#: catalog/dependency.c:1842
 #, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "Mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »"
+msgid "sequence %s"
+msgstr "séquence %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:314
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "Un nom doit suivre le signe « / »"
+#: catalog/dependency.c:1846
+#, c-format
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "table %s sans catalogue"
 
-#: utils/adt/acl.c:322
+#: catalog/dependency.c:1850
 #, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "Le propriétaire par défaut devient l'utilisateur d'identifiant %u"
+msgid "toast table %s"
+msgstr "table TOAST %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:383
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "Données superflues à la fin de la spécification de l'ACL"
+#: catalog/dependency.c:1854
+#, c-format
+msgid "view %s"
+msgstr "vue %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:886
-msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur"
+#: catalog/dependency.c:1858
+#, c-format
+msgid "composite type %s"
+msgstr "type composite %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:945
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "Des privilèges dépendants existent"
+#: catalog/dependency.c:1863
+#, c-format
+msgid "relation %s"
+msgstr "relation %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:946
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi."
+#: catalog/aclchk.c:118
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles"
 
-#: utils/adt/acl.c:1219
-msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert n'est plus supporté"
+#: catalog/aclchk.c:205
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for table"
+msgstr "type de privilège %s invalide pour la table"
 
-#: utils/adt/acl.c:1229
-msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove n'est plus supporté"
+#: catalog/aclchk.c:305 catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:659
+#: catalog/aclchk.c:842 catalog/aclchk.c:1017 catalog/aclchk.c:1196
+msgid "no privileges were granted"
+msgstr "aucun privilège n'a été accordé"
+
+#: catalog/aclchk.c:309 catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:663
+#: catalog/aclchk.c:846 catalog/aclchk.c:1021 catalog/aclchk.c:1200
+msgid "not all privileges were granted"
+msgstr "tous les privilèges n'ont pas été accordés"
 
-#: utils/adt/acl.c:1313
-#: utils/adt/acl.c:1537
-#: utils/adt/acl.c:1749
-#: utils/adt/acl.c:1953
-#: utils/adt/acl.c:2157
-#: utils/adt/acl.c:2366
-#: utils/adt/acl.c:2567
-#: utils/adt/acl.c:2758
+#: catalog/aclchk.c:316 catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:670
+#: catalog/aclchk.c:853 catalog/aclchk.c:1028 catalog/aclchk.c:1207
+msgid "no privileges could be revoked"
+msgstr "aucun privilège n'a pu être révoqué"
+
+#: catalog/aclchk.c:320 catalog/aclchk.c:499 catalog/aclchk.c:674
+#: catalog/aclchk.c:857 catalog/aclchk.c:1032 catalog/aclchk.c:1211
+msgid "not all privileges could be revoked"
+msgstr "tous les privilèges n'ont pu être révoqué"
+
+#: catalog/aclchk.c:394
 #, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "Type de privilège non reconnu : « %s »"
-
-#: utils/adt/acl.c:1712
-#: utils/adt/dbsize.c:135
-#: utils/init/postinit.c:353
-#: utils/init/postinit.c:365
-#: catalog/aclchk.c:435
-#: commands/comment.c:461
-#: commands/dbcommands.c:591
-#: commands/dbcommands.c:728
-#: commands/dbcommands.c:846
-#: commands/dbcommands.c:916
-#: commands/dbcommands.c:999
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "droit %s invalide pour la base de données"
+
+#: catalog/aclchk.c:435 commands/comment.c:461 commands/dbcommands.c:591
+#: commands/dbcommands.c:728 commands/dbcommands.c:846
+#: commands/dbcommands.c:916 commands/dbcommands.c:999 utils/adt/acl.c:1712
+#: utils/adt/dbsize.c:135 utils/init/postinit.c:353 utils/init/postinit.c:365
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "la base de données « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/acl.c:1926
-#: utils/adt/regproc.c:116
-#: utils/adt/regproc.c:137
-#: utils/adt/regproc.c:289
+#: catalog/aclchk.c:573
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "La fonction « %s » n'existe pas"
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "droit %s invalide pour la fonction"
+
+#: catalog/aclchk.c:748
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "droit %s invalide pour le langage"
 
-#: utils/adt/acl.c:2130
-#: catalog/aclchk.c:784
-#: commands/comment.c:983
-#: commands/functioncmds.c:556
-#: commands/proclang.c:401
-#: commands/proclang.c:460
+#: catalog/aclchk.c:784 commands/comment.c:983 commands/functioncmds.c:556
+#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:460 utils/adt/acl.c:2130
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist"
 msgstr "le langage « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/acl.c:2334
-#: catalog/aclchk.c:967
-#: catalog/namespace.c:283
-#: catalog/namespace.c:1210
-#: catalog/namespace.c:1251
-#: catalog/namespace.c:1299
-#: catalog/namespace.c:1946
-#: commands/comment.c:511
-#: commands/schemacmds.c:168
-#: commands/schemacmds.c:230
-#: commands/schemacmds.c:285
+#: catalog/aclchk.c:790
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance"
+
+#: catalog/aclchk.c:791
+msgid "Only superusers may use untrusted languages."
+msgstr "Seuls les super-utilisateurs peuvent utilisés des langages sans confiance"
+
+#: catalog/aclchk.c:931
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "droit %s invalide pour le schéma"
+
+#: catalog/aclchk.c:967 catalog/namespace.c:283 catalog/namespace.c:1210
+#: catalog/namespace.c:1251 catalog/namespace.c:1299 catalog/namespace.c:1946
+#: commands/comment.c:511 commands/schemacmds.c:168 commands/schemacmds.c:230
+#: commands/schemacmds.c:285 utils/adt/acl.c:2334
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "le schéma « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/acl.c:2540
+#: catalog/aclchk.c:1106
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "droit %s invalide pour le tablespace"
+
+#: catalog/aclchk.c:1147 commands/dbcommands.c:292 commands/indexcmds.c:171
+#: commands/tablecmds.c:326 commands/tablecmds.c:5665
+#: commands/tablespace.c:407 commands/tablespace.c:702
+#: commands/tablespace.c:769 commands/tablespace.c:864 utils/adt/acl.c:2540
 #: utils/adt/dbsize.c:217
-#: catalog/aclchk.c:1147
-#: commands/dbcommands.c:292
-#: commands/indexcmds.c:171
-#: commands/tablecmds.c:326
-#: commands/tablecmds.c:5665
-#: commands/tablespace.c:407
-#: commands/tablespace.c:702
-#: commands/tablespace.c:769
-#: commands/tablespace.c:864
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/acl.c:3066
+#: catalog/aclchk.c:1290
 #, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "doit être un membre du rôle « %s »"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "Aucun type de données n'est un tableau"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "L'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:175
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:214
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:247
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:279
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:307
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "n'a pas pu concaténer des tableaux non compatibles"
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "droit « %s » non reconnu"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
+#: catalog/aclchk.c:1337
 #, c-format
-msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr "Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles pour la concaténation."
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "droit refusé pour la relation %s"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
+#: catalog/aclchk.c:1339
 #, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la concaténation."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
-msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour uneconcaténation."
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "droit refusé pour la base de données %s"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:280
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour uneconcaténation."
+#: catalog/aclchk.c:1341
+#, c-format
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "droit refusé pour la fonction %s"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:353
+#: catalog/aclchk.c:1343
 #, c-format
-msgid "invalid array element type OID: %u"
-msgstr "OID invalide pour le type de l'élément du tableau : %u"
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1143
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2401
+#: catalog/aclchk.c:1345
 #, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "Nombre de dimensions invalides : %d"
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "droit refusé pour le type %s"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:361
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:214
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:470
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1147
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405
-#: executor/execQual.c:268
-#: executor/execQual.c:296
-#: executor/execQual.c:2302
+#: catalog/aclchk.c:1347
 #, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "Le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "droit refusé pour le langage %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:221
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:233
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "Valeur de la dimension manquant"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:243
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "« ] » dans les dimensions manquant"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:251
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "La limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:263
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:289
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "La valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la dimension"
+#: catalog/aclchk.c:1349
+#, c-format
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "droit refusé pour le schéma %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:277
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "Opérateur d'affectation manquant"
+#: catalog/aclchk.c:1351
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:294
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:300
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau littéral"
+#: catalog/aclchk.c:1353
+#, c-format
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "droit refusé pour la conversion %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:326
-msgid "missing left brace"
-msgstr "accolade gauche manquante"
+#: catalog/aclchk.c:1355
+#, c-format
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "droit refusé pour le tablespace %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:407
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:422
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:431
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:445
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:465
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:493
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:498
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:538
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:559
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:578
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:671
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:680
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:708
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:723
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:776
+#: catalog/aclchk.c:1361
 #, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "Tableau littéral mal formé : « %s »"
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:505
-#: executor/execQual.c:2322
-#: executor/execQual.c:2357
-msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr "Les tableaux multidimensionels doivent avoir des expressions de tableaux avec les dimensions correspondantes"
+#: catalog/aclchk.c:1363
+#, c-format
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1154
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "Drapeaux de tableau invalides"
+#: catalog/aclchk.c:1365
+#, c-format
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1162
-msgid "wrong element type"
-msgstr "Mauvais type d'élément"
+#: catalog/aclchk.c:1367
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1196
-#: utils/cache/lsyscache.c:1759
+#: catalog/aclchk.c:1369
 #, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "Aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s"
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du type %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1274
-#: utils/adt/rowtypes.c:535
-#: libpq/pqformat.c:594
-#: libpq/pqformat.c:612
-#: libpq/pqformat.c:633
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "Données insuffisantes laissées dans le message"
+#: catalog/aclchk.c:1371
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du langage %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1302
+#: catalog/aclchk.c:1373
 #, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "Format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d"
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1380
-#: utils/cache/lsyscache.c:1794
+#: catalog/aclchk.c:1375
 #, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "Aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1652
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "Les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1789
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1794
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1834
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1856
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2029
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076
-msgid "invalid array subscripts"
-msgstr "Indices de tableau invalides"
+#: catalog/aclchk.c:1377
+#, c-format
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1985
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "Les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentées"
+#: catalog/aclchk.c:1379
+#, c-format
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2088
-msgid "source array too small"
-msgstr "Tableau source trop petit"
+#: catalog/aclchk.c:1422
+#, c-format
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3304
-msgid "null array elements not supported"
-msgstr "les éléments de tableau NULL ne sont pas supportés"
+#: catalog/aclchk.c:1463 catalog/aclchk.c:1965
+#, c-format
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2538
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "n'a pas pu comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
+#: catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183 utils/adt/dbsize.c:113
+#, c-format
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2560
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3641
-#: parser/parse_oper.c:185
+#: catalog/aclchk.c:1624 catalog/aclchk.c:2049 tcop/fastpath.c:224
 #, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égaliter pour le type %s"
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2709
-#: executor/execQual.c:3526
+#: catalog/aclchk.c:1680
 #, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3107
-msgid "could not determine target array type"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type de tableau cible"
+#: catalog/aclchk.c:1765 catalog/aclchk.c:2077
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3113
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "Le type cible n'est pas un tableau"
+#: catalog/aclchk.c:1837 catalog/aclchk.c:2115
+#, c-format
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125
-msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
-msgstr "La coercion du tableau vers les éléments de type domaine n'est pas actuellement supportée"
+#: catalog/aclchk.c:1993
+#, c-format
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "le type d'OID %u n'existe pas"
 
-#: utils/adt/ascii.c:76
+#: catalog/aclchk.c:2021
 #, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "La conversion du codage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée"
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas"
 
-#: utils/adt/bool.c:80
+#: catalog/aclchk.c:2144
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »"
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
 
-#: utils/adt/cash.c:198
+#: catalog/aclchk.c:2212
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »"
-
-#: utils/adt/cash.c:297
-#: utils/adt/cash.c:312
-#: utils/adt/oracle_compat.c:74
-#: utils/adt/oracle_compat.c:126
-#: utils/adt/oracle_compat.c:174
-#: utils/adt/regexp.c:168
-#: utils/adt/varlena.c:2751
-#: utils/adt/varlena.c:2774
-#: utils/misc/guc.c:2187
-#: utils/misc/guc.c:2200
-#: utils/misc/guc.c:2213
-#: utils/mmgr/aset.c:343
-#: utils/mmgr/aset.c:520
-#: utils/mmgr/aset.c:719
-#: utils/mmgr/aset.c:917
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:127
-#: utils/hash/dynahash.c:220
-#: utils/hash/dynahash.c:285
-#: utils/hash/dynahash.c:704
-#: utils/init/miscinit.c:233
-#: utils/init/miscinit.c:254
-#: utils/init/miscinit.c:264
-#: commands/sequence.c:884
-#: lib/dllist.c:43
-#: lib/dllist.c:88
-#: storage/buffer/buf_init.c:162
-#: storage/buffer/localbuf.c:307
-#: storage/file/fd.c:317
-#: storage/file/fd.c:676
-#: storage/file/fd.c:811
-#: storage/ipc/procarray.c:514
-#: libpq/auth.c:566
-#: postmaster/postmaster.c:828
-#: postmaster/postmaster.c:1724
-#: postmaster/postmaster.c:2492
-msgid "out of memory"
-msgstr "mémoire insuffisante"
-
-#: utils/adt/cash.c:496
-#: utils/adt/cash.c:548
-#: utils/adt/cash.c:601
-#: utils/adt/cash.c:653
-#: utils/adt/float.c:775
-#: utils/adt/float.c:839
-#: utils/adt/float.c:2131
-#: utils/adt/float.c:2193
-#: utils/adt/geo_ops.c:3967
-#: utils/adt/int.c:789
-#: utils/adt/int.c:928
-#: utils/adt/int.c:1022
-#: utils/adt/int.c:1106
-#: utils/adt/int.c:1131
-#: utils/adt/int.c:1146
-#: utils/adt/int.c:1161
-#: utils/adt/int.c:1176
-#: utils/adt/int8.c:600
-#: utils/adt/int8.c:646
-#: utils/adt/int8.c:800
-#: utils/adt/int8.c:894
-#: utils/adt/numeric.c:3875
-#: utils/adt/timestamp.c:2379
-msgid "division by zero"
-msgstr "division par zéro"
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas"
 
-#: utils/adt/char.c:177
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "« char » hors des limites"
+#: catalog/pg_aggregate.c:86
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition"
 
-#: utils/adt/date.c:86
-#: utils/adt/datetime.c:1370
-#: utils/adt/datetime.c:2141
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "La valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée"
+#: catalog/pg_aggregate.c:87
+msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have one of them as its base type."
+msgstr "Un aggrégat utilisant « anyarray » ou « anyelement » comme type de transition doit avoir un d'entre eux comme type de base."
 
-#: utils/adt/date.c:103
+#: catalog/pg_aggregate.c:115
 #, c-format
-msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "date en dehors des limites : « %s »"
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
 
-#: utils/adt/date.c:735
-#: utils/adt/date.c:778
-#: utils/adt/date.c:1350
-#: utils/adt/date.c:1387
-#: utils/adt/date.c:2287
-#: utils/adt/formatting.c:2830
-#: utils/adt/formatting.c:2862
-#: utils/adt/formatting.c:2930
-#: utils/adt/nabstime.c:486
-#: utils/adt/nabstime.c:529
-#: utils/adt/nabstime.c:559
-#: utils/adt/nabstime.c:602
-#: utils/adt/timestamp.c:156
-#: utils/adt/timestamp.c:194
-#: utils/adt/timestamp.c:400
-#: utils/adt/timestamp.c:440
-#: utils/adt/timestamp.c:2058
-#: utils/adt/timestamp.c:2079
-#: utils/adt/timestamp.c:2092
-#: utils/adt/timestamp.c:2101
-#: utils/adt/timestamp.c:2159
-#: utils/adt/timestamp.c:2182
-#: utils/adt/timestamp.c:2195
-#: utils/adt/timestamp.c:2206
-#: utils/adt/timestamp.c:2602
-#: utils/adt/timestamp.c:2720
-#: utils/adt/timestamp.c:2942
-#: utils/adt/timestamp.c:3030
-#: utils/adt/timestamp.c:3077
-#: utils/adt/timestamp.c:3188
-#: utils/adt/timestamp.c:3472
-#: utils/adt/timestamp.c:3605
-#: utils/adt/timestamp.c:3612
-#: utils/adt/timestamp.c:3625
-#: utils/adt/timestamp.c:3633
-#: utils/adt/timestamp.c:3696
-#: utils/adt/timestamp.c:3831
-#: utils/adt/timestamp.c:3839
-#: utils/adt/timestamp.c:4040
-#: utils/adt/timestamp.c:4134
-#: utils/adt/timestamp.c:4141
-#: utils/adt/timestamp.c:4168
-#: utils/adt/timestamp.c:4172
-#: utils/adt/timestamp.c:4213
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp en dehors des limites"
+#: catalog/pg_aggregate.c:136
+msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n"
+"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n"
+"entrée"
 
-#: utils/adt/date.c:805
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "n'a pas pu convertir la valeur réservée abstime en date"
+#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1048
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
 
-#: utils/adt/date.c:866
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type date : « %s »"
+#: catalog/pg_aggregate.c:169
+msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them as its base type."
+msgstr "Un aggrégat renvoyant « anyarray » ou « anyelement » doit avoir l'un d'entre eux comme type de base."
 
-#: utils/adt/date.c:1594
+#: catalog/pg_aggregate.c:299 commands/typecmds.c:920 commands/typecmds.c:971
+#: commands/typecmds.c:1002 commands/typecmds.c:1025 commands/typecmds.c:1046
+#: parser/parse_func.c:213 parser/parse_func.c:1191
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type time : « %s »"
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "la fonction %s n'existe pas"
 
-#: utils/adt/date.c:1686
-#: utils/adt/date.c:1705
+#: catalog/pg_aggregate.c:304
 #, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "L'unité « time » « %s » n'est pas reconnu"
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble"
 
-#: utils/adt/date.c:2364
+#: catalog/pg_aggregate.c:334 catalog/pg_aggregate.c:343
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type « time with time zone » : « %s »"
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution"
 
-#: utils/adt/date.c:2470
-#: utils/adt/date.c:2489
+#: catalog/heap.c:224
 #, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "L'unité « time with time zone » « %s » n'est pas reconnu"
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »"
+
+#: catalog/heap.c:226
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
 
-#: utils/adt/date.c:2550
-#: utils/adt/timestamp.c:4065
-#: utils/adt/timestamp.c:4237
+#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:723 commands/tablecmds.c:1031
+#: commands/tablecmds.c:3007
 #, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "La zone horaire « %s » n'est pas reconnue"
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
 
-#: utils/adt/date.c:2590
+#: catalog/heap.c:360
 #, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "La zone horaire « interval » « %s » n'est pas valide"
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
 
-#: utils/adt/datetime.c:1551
-#: utils/adt/datetime.c:2422
-#: utils/adt/formatting.c:3149
+#: catalog/heap.c:376
 #, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "Utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
+msgid "column name \"%s\" is duplicated"
+msgstr "Le nom de la colonne « %s » est dupliqué"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3395
-#: utils/adt/datetime.c:3402
+#: catalog/heap.c:413
 #, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "Valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »"
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3404
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent."
+#: catalog/heap.c:414
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3409
+#: catalog/heap.c:421
 #, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "Valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »"
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3415
+#: catalog/heap.c:695 catalog/index.c:515 commands/tablecmds.c:1522
 #, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "Déplacement de la zone horaire en dehors des limites : « %s »"
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la relation « %s » existe déjà"
 
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3422
-#: utils/adt/network.c:93
+#: catalog/heap.c:1544
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type %s: « %s »"
-
-#: utils/adt/datum.c:80
-#: utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "Pointeur Datum invalide"
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:93
-#: utils/adt/dbsize.c:166
-#, c-format
-msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire de le tablespace « %s » : %m"
+#: catalog/heap.c:1553 commands/typecmds.c:1840
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:113
-#: catalog/aclchk.c:1566
-#: catalog/aclchk.c:2183
-#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
+#: catalog/heap.c:1557
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
 
-#: utils/adt/encode.c:55
-#: utils/adt/encode.c:91
+#: catalog/heap.c:1574 commands/tablecmds.c:3828
 #, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "Codage non reconnu : « %s »"
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
 
-#: utils/adt/encode.c:150
+#: catalog/heap.c:1583
 #, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "Chiffre hexadécimal invalide : « %c »"
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà"
 
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "Donnée hexadécimale invalide : nombre paire de chiffres"
+#: catalog/heap.c:1731
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
 
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "« = » attendu"
+#: catalog/heap.c:1739
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "Symbole invalide"
+#: catalog/heap.c:1747
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
 
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "Fin de séquence invalide"
+#: catalog/heap.c:1751
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
 
-#: utils/adt/encode.c:436
-#: utils/adt/encode.c:501
-#: utils/adt/varlena.c:123
-#: utils/adt/varlena.c:162
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type bytea"
+#: catalog/heap.c:1769 rewrite/rewriteHandler.c:841
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
 
-#: utils/adt/float.c:219
-msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
-msgstr "Valeur du type « real » en dehors des limites : dépassement"
+#: catalog/heap.c:1774 parser/analyze.c:2705 parser/parse_node.c:246
+#: parser/parse_target.c:361 parser/parse_target.c:563
+#: parser/parse_target.c:572 rewrite/rewriteHandler.c:846
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
 
-#: utils/adt/float.c:223
-msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
-msgstr "Valeur du type « real » en dehors des limites : trop petit"
+#: catalog/heap.c:2062
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée"
 
-#: utils/adt/float.c:238
-msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
-msgstr "Valeur du type « double precision » en dehors des limites : dépassement"
+#: catalog/heap.c:2063
+#, c-format
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
+msgstr "La table « %s » référence « %s » via la contrainte de clé étrangère « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le paramètre ON COMMIT."
 
-#: utils/adt/float.c:242
-msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
-msgstr "Valeur du type « double precision » en dehors des limites : trop petit"
+#: catalog/heap.c:2070
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère"
 
-#: utils/adt/float.c:274
-#: utils/adt/float.c:315
-#: utils/adt/float.c:339
+#: catalog/heap.c:2071
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »"
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
+msgstr "La table « %s » référence « %s » via la contrainte de clé étrangère « %s »."
 
-#: utils/adt/float.c:310
+#: catalog/heap.c:2075
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "« %s » est hors des limites du type real"
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time."
+msgstr "Tronquez la table « %s » au même moment."
 
-#: utils/adt/float.c:441
-#: utils/adt/float.c:482
-#: utils/adt/float.c:506
-#: utils/adt/numeric.c:3355
-#: utils/adt/numeric.c:3381
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »"
+#: catalog/index.c:497
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
 
-#: utils/adt/float.c:477
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision"
+#: catalog/index.c:510
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
 
-#: utils/adt/float.c:1111
-#: utils/adt/float.c:1177
-#: utils/adt/int.c:684
-#: utils/adt/int.c:713
-#: utils/adt/int.c:734
-#: utils/adt/int.c:753
-#: utils/adt/int.c:775
-#: utils/adt/int.c:799
-#: utils/adt/int.c:812
-#: utils/adt/int.c:827
-#: utils/adt/int.c:961
-#: utils/adt/int.c:982
-#: utils/adt/int.c:1009
-#: utils/adt/int.c:1044
-#: utils/adt/int.c:1065
-#: utils/adt/int.c:1092
-#: utils/adt/int.c:1118
-#: utils/adt/int.c:1197
-#: utils/adt/int8.c:986
-#: utils/adt/numeric.c:1789
-#: utils/adt/numeric.c:1798
-#: utils/adt/varbit.c:1296
-msgid "integer out of range"
-msgstr "Entier en dehors des limites"
-
-#: utils/adt/float.c:1130
-#: utils/adt/float.c:1196
-#: utils/adt/int.c:348
-#: utils/adt/int.c:843
-#: utils/adt/int.c:872
-#: utils/adt/int.c:893
-#: utils/adt/int.c:913
-#: utils/adt/int.c:940
-#: utils/adt/int.c:1212
-#: utils/adt/int8.c:1011
-#: utils/adt/numeric.c:1890
-#: utils/adt/numeric.c:1901
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallint en dehors des limites"
+#: catalog/index.c:1677
+#, c-format
+msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
 
-#: utils/adt/float.c:1432
-#: utils/adt/numeric.c:4277
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "n'a pas pu calculer la racine carré d'un nombre négatif"
+#: catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
 
-#: utils/adt/float.c:1473
-#: utils/adt/numeric.c:1708
-msgid "invalid argument for power function"
-msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
+#: catalog/namespace.c:215
+#, c-format
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/float.c:1488
-#: utils/adt/float.c:1518
-msgid "result is out of range"
-msgstr "Le résultat est hors des limites"
+#: catalog/namespace.c:220 utils/adt/regproc.c:834
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/float.c:1541
-#: utils/adt/float.c:1571
-#: utils/adt/numeric.c:4495
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "n'a pas pu calculer le logarythme de zéro"
+#: catalog/namespace.c:259
+msgid "temporary tables may not specify a schema name"
+msgstr "les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma"
 
-#: utils/adt/float.c:1545
-#: utils/adt/float.c:1575
-#: utils/adt/numeric.c:4499
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "n'a pas pu calculer le logarythme sur un nombre négatif"
-
-#: utils/adt/float.c:1602
-#: utils/adt/float.c:1627
-#: utils/adt/float.c:1652
-#: utils/adt/float.c:1678
-#: utils/adt/float.c:1703
-#: utils/adt/float.c:1728
-#: utils/adt/float.c:1754
-#: utils/adt/float.c:1779
-msgid "input is out of range"
-msgstr "L'entrée est en dehors des limites"
+#: catalog/namespace.c:301 catalog/namespace.c:1316
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
 
-#: utils/adt/formatting.c:447
-msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "format de spécification invalide pour une valeur intervalle"
+#: catalog/namespace.c:1163 parser/parse_expr.c:468 parser/parse_target.c:720
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:448
-msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr "Les intervalles ne sont pas liés aux dates de calendriers spécifiques."
+#: catalog/namespace.c:1169 parser/parse_expr.c:494 parser/parse_target.c:729
+#: gram.y:2695 gram.y:7889
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:999
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "« 9 » doit être avant « PR »"
+#: catalog/namespace.c:1348
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1018
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "« 0 » doit être avant « PR »"
+#: catalog/namespace.c:1739
+#, c-format
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1047
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "Multiples points décimaux"
+#: catalog/pg_depend.c:205
+#, c-format
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1054
-#: utils/adt/formatting.c:1159
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "n'a pas pu utiliser « V » et le point décimal ensemble"
+#: catalog/pg_largeobject.c:106 commands/comment.c:1125
+#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353
+#, c-format
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1069
-msgid "not unique \"S\""
-msgstr "« S » non unique"
+#: catalog/pg_conversion.c:66
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "la conversion « %s » existe déjà"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1076
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "n'a pas pu utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble"
+#: catalog/pg_conversion.c:79
+#, c-format
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1100
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "n'a pas pu utiliser « S » et « MI » ensemble"
+#: catalog/pg_conversion.c:315 commands/conversioncmds.c:109
+#: commands/conversioncmds.c:133 commands/conversioncmds.c:192
+#: commands/comment.c:944
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "la conversion « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1113
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "n'a pas pu utiliser « S » et « PL » ensemble"
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:239
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "le schéma « %s » existe déjà"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1126
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "n'a pas pu utiliser « S » et « SG » ensemble"
+#: catalog/pg_operator.c:218 catalog/pg_operator.c:407
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1138
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "n'a pas pu utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble"
+#: catalog/pg_operator.c:413
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1168
-msgid "\"E\" is not supported"
-msgstr "« E » n'est pas supporté"
+#: catalog/pg_operator.c:421
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1435
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "« %s » n'est pas un nombre"
+#: catalog/pg_operator.c:425
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1701
-msgid "invalid AM/PM string"
-msgstr "Chaîne AM/PM invalide"
+#: catalog/pg_operator.c:429
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "seuls les opérateurs binaires ont du hachage"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2020
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-msgstr "« TZ »/« tz » n'est pas supporté"
+#: catalog/pg_operator.c:433
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2030
+#: catalog/pg_operator.c:445
 #, c-format
-msgid "invalid value for %s"
-msgstr "Valeur invalide pour %s"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3093
-msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-msgstr "L'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "l'opérateur %s existe déjà"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3184
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "n'a pas pu clacule le jour de l'année sans information sur l'année"
+#: catalog/pg_operator.c:724
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4049
-msgid "\"RN\" not supported"
-msgstr "« RN » non supporté"
+#: catalog/pg_proc.c:111 parser/parse_func.c:1214
+#, c-format
+msgid "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
 
-#: utils/adt/genfile.c:61
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "référence non autorisée au répertoire parent (« .. »)"
+#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1049
+msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type."
+msgstr "Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un argument du même type."
 
-#: utils/adt/genfile.c:75
-msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "chaîne absolue non autorisée"
+#: catalog/pg_proc.c:189
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »"
 
-#: utils/adt/genfile.c:106
-msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers"
+#: catalog/pg_proc.c:190
+msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
+msgstr ""
+"Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n"
+"« internal »."
 
-#: utils/adt/genfile.c:113
-#: commands/copy.c:989
+#: catalog/pg_proc.c:202
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s"
 
-#: utils/adt/genfile.c:120
+#: catalog/pg_proc.c:267
 #, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier « %s » : %m"
-
-#: utils/adt/genfile.c:125
-msgid "requested length may not be negative"
-msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative"
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques"
 
-#: utils/adt/genfile.c:131
-#: utils/adt/oracle_compat.c:534
-#: utils/adt/oracle_compat.c:631
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1254
-msgid "requested length too large"
-msgstr "Longueur demandée trop importante"
+#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante"
 
-#: utils/adt/genfile.c:167
-msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
+#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION."
 
-#: utils/adt/genfile.c:231
-msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire"
+#: catalog/pg_proc.c:304
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent."
 
-#: utils/adt/genfile.c:248
-#: utils/adt/misc.c:213
-#: storage/file/fd.c:1428
-#: ../port/copydir.c:65
+#: catalog/pg_proc.c:314
 #, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:292
-#: utils/adt/geo_ops.c:4088
-#: utils/adt/geo_ops.c:5005
-msgid "too many points requested"
-msgstr "Trop de points demandé"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:315
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »"
+msgid "function \"%s\" is an aggregate"
+msgstr "la fonction « %s » est un agrégat"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:390
+#: catalog/pg_proc.c:319
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »"
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
+msgstr "la fonction « %s » n'est pas un agrégat"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:954
+#: catalog/pg_proc.c:444
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »"
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:961
-#: utils/adt/geo_ops.c:1028
-#: utils/adt/geo_ops.c:1043
-#: utils/adt/geo_ops.c:1055
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "Le type « line » n'est pas encore implémenté"
+#: catalog/pg_proc.c:540
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1402
-#: utils/adt/geo_ops.c:1425
+#: catalog/pg_proc.c:556
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »"
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1462
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "Nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »"
+#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:794
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "Fonction SQL « %s »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1803
+#: catalog/pg_shdepend.c:583
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »"
+msgid "%d objects in this database"
+msgstr "%d objets dans cette base de données"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2031
+#: catalog/pg_shdepend.c:589
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »"
+msgid "%d shared objects"
+msgstr "%d objets partagés"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2622
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "La fonction « dist_lb » n'est pas implémentée"
+#: catalog/pg_shdepend.c:915
+#, c-format
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3135
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "La fonction « close_lb » n'est pas implémentée"
+#: catalog/pg_shdepend.c:934
+#, c-format
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3414
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "n'a pas pu créer une boîte entourée pour un polygône vide"
+#: catalog/pg_shdepend.c:978
+#, c-format
+msgid "owner of %s"
+msgstr "propriétaire de %s"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3438
-#: utils/adt/geo_ops.c:3450
+#: catalog/pg_shdepend.c:980
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »"
+msgid "access to %s"
+msgstr "accès à %s"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3490
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "Nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »"
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:988
+#, c-format
+msgid "%d objects in %s"
+msgstr "%d objets dans %s"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3886
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "La fonction « poly_distance » n'est pas implémentée"
+#: catalog/pg_type.c:195
+#, c-format
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "taille interne de type invalide %d"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4198
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "La fonction « path_center » n'est pas implémentée"
+#: catalog/pg_type.c:201
+#, c-format
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4215
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "Le chemin ouvert ne peut être converti en polygône"
+#: catalog/pg_type.c:208
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4382
-#: utils/adt/geo_ops.c:4392
-#: utils/adt/geo_ops.c:4407
-#: utils/adt/geo_ops.c:4413
+#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:520
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »"
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "le type « %s » existe déjà"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4435
-#: utils/adt/geo_ops.c:4443
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »"
+#: catalog/pg_type.c:512 commands/functioncmds.c:112 commands/tablecmds.c:4778
+#: commands/typecmds.c:419 commands/typecmds.c:814 commands/typecmds.c:1136
+#: commands/typecmds.c:1259 commands/typecmds.c:1370 commands/typecmds.c:1455
+#: commands/typecmds.c:2043 commands/typecmds.c:2167 parser/parse_func.c:1227
+#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:97
+#: utils/adt/regproc.c:999
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "le type « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4470
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "Diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »"
+#: commands/aggregatecmds.c:99
+#, c-format
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "l'attribut de l'agrégat « %s » n'est pas reconnu"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4991
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "n'a pas pu convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône"
+#: commands/aggregatecmds.c:109
+msgid "aggregate basetype must be specified"
+msgstr "le type de base d'aggrégat doit être spécifié"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4996
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "Doit demander au moins deux points"
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "le type source de l'agrégat doit être spécifié"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5040
-#: utils/adt/geo_ops.c:5063
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "n'a pas pu convertir un polygône vide en cercle"
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "la fonction source de l'agrégat doit être spécifiée"
 
-#: utils/adt/int.c:170
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector a trop d'éléments"
+#: commands/aggregatecmds.c:140
+#, c-format
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "Le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas être %s"
 
-#: utils/adt/int.c:243
-msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "données int2vector invalide"
+#: commands/aggregatecmds.c:261
+#, c-format
+msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la fonction %s(*) existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: utils/adt/int.c:1400
-#: utils/adt/int8.c:1190
-msgid "step size may not equal zero"
-msgstr "la taille du pas pourrait ne pas valoir zéro"
+#: commands/aggregatecmds.c:267 commands/functioncmds.c:828
+#, c-format
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: utils/adt/int8.c:101
-#: utils/adt/int8.c:136
-#: utils/adt/numutils.c:73
-#: utils/adt/numutils.c:83
-#: utils/adt/numutils.c:125
+#: commands/analyze.c:155
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
+"peut l'analyser"
 
-#: utils/adt/int8.c:117
+#: commands/analyze.c:170
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint"
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système"
 
-#: utils/adt/int8.c:506
-#: utils/adt/int8.c:535
-#: utils/adt/int8.c:556
-#: utils/adt/int8.c:586
-#: utils/adt/int8.c:612
-#: utils/adt/int8.c:630
-#: utils/adt/int8.c:675
-#: utils/adt/int8.c:691
-#: utils/adt/int8.c:738
-#: utils/adt/int8.c:759
-#: utils/adt/int8.c:786
-#: utils/adt/int8.c:812
-#: utils/adt/int8.c:833
-#: utils/adt/int8.c:854
-#: utils/adt/int8.c:881
-#: utils/adt/int8.c:1049
-#: utils/adt/int8.c:1088
-#: utils/adt/numeric.c:1842
-#: utils/adt/varbit.c:1375
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint en dehors des limites"
+#: commands/analyze.c:198
+#, c-format
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analyse « %s.%s »"
 
-#: utils/adt/int8.c:1105
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID hors des limites"
+#: commands/analyze.c:919
+#, c-format
+msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"« %s » : %d pages parcourues sur %u,\n"
+"  contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,\n"
+"  %d lignes dans l'échantillon,\n"
+"  %.0f lignes totales estimées"
 
-#: utils/adt/like.c:454
-#: utils/adt/like_match.c:291
-#: utils/adt/regexp.c:548
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "Chaîne d'échappement invalide"
+#: commands/cluster.c:111 commands/cluster.c:420
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: utils/adt/like.c:455
-#: utils/adt/like_match.c:292
-#: utils/adt/regexp.c:549
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère."
+#: commands/cluster.c:142
+#, c-format
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »"
 
-#: utils/adt/mac.c:65
+#: commands/cluster.c:156 commands/tablecmds.c:5607
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »"
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/mac.c:72
+#: commands/cluster.c:347
 #, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "Valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »"
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »"
 
-#: utils/adt/mac.c:190
-msgid "text too long to convert to MAC address"
-msgstr "Texte trop long pour être convertie en adresse MAC"
+#: commands/cluster.c:360
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »"
 
-#: utils/adt/misc.c:82
-msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur"
+#: commands/cluster.c:380
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
+msgstr ""
+"ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
+"l'index ne gère pas les valeurs NULL"
 
-#: utils/adt/misc.c:91
+#: commands/cluster.c:383
 #, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL"
+msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
+msgstr "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la contrainte NOT NULLou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour supprimer la spécification du cluster à partir de la table."
 
-#: utils/adt/misc.c:99
+#: commands/cluster.c:385
 #, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m"
+msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
 
-#: utils/adt/misc.c:117
-msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster"
+#: commands/cluster.c:396
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
+msgstr ""
+"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
+"d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
 
-#: utils/adt/misc.c:122
+#: commands/cluster.c:410
 #, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m"
+msgid "\"%s\" is a system catalog"
+msgstr "« %s » est un catalogue système"
 
-#: utils/adt/misc.c:139
-msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux de traces"
+#: commands/conversioncmds.c:66
+#, c-format
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "le codage source « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/misc.c:144
-msgid "rotation not possible because log redirection not active"
-msgstr "rotation impossible car la redirection des journaux n'est pas activée"
+#: commands/conversioncmds.c:73
+#, c-format
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/misc.c:196
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données"
+#: commands/conversioncmds.c:151
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: utils/adt/misc.c:216
+#: commands/comment.c:339 commands/sequence.c:857 tcop/utility.c:83
 #, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace"
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:166
+#: commands/comment.c:346 commands/indexcmds.c:138 commands/indexcmds.c:966
+#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:557 commands/tablecmds.c:2693
+#: commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547 tcop/utility.c:78
 #, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "Nom de la zone horaire invalide : « %s »"
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "« %s » n'est pas une table"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:512
-#: utils/adt/nabstime.c:585
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "n'a pas pu convertir abstime « invalide » en timestamp"
+#: commands/comment.c:353 commands/view.c:164 tcop/utility.c:88
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "« %s » n'est pas une vue"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:797
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "Statut invalide dans la valeur externe « tinterval »"
+#: commands/comment.c:409 commands/tablecmds.c:3207 commands/tablecmds.c:3299
+#: commands/tablecmds.c:3346 commands/tablecmds.c:3442
+#: commands/tablecmds.c:3503 commands/tablecmds.c:3569
+#: commands/tablecmds.c:4754 commands/tablecmds.c:4891
+#: parser/parse_relation.c:1475 parser/parse_relation.c:1530
+#: parser/parse_relation.c:1727 parser/parse_type.c:94
+#: utils/adt/ruleutils.c:1303
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:879
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "n'a pas pu convertir reltime « invalid » en interval"
+#: commands/comment.c:439
+msgid "database name may not be qualified"
+msgstr "Le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:1566
+#: commands/comment.c:471
+msgid "database comments may only be applied to the current database"
+msgstr "Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à la base de données actuelle"
+
+#: commands/comment.c:502 commands/schemacmds.c:159
+msgid "schema name may not be qualified"
+msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié"
+
+#: commands/comment.c:580
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval: « %s »"
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "la règle « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/network.c:104
+#: commands/comment.c:588
 #, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "Valeur cidr invalide : « %s »"
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »"
 
-#: utils/adt/network.c:105
-#: utils/adt/network.c:231
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque."
+#: commands/comment.c:589
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle."
 
-#: utils/adt/network.c:152
-#: utils/adt/network.c:526
-#: utils/adt/network.c:552
-#: utils/adt/network.c:588
+#: commands/comment.c:617 rewrite/rewriteDefine.c:573
+#: rewrite/rewriteRemove.c:58
 #, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/network.c:197
-msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
-msgstr "Famille d'adresses invalide dans la valeur externe « inet »"
+#: commands/comment.c:824 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:696
+#: commands/trigger.c:805
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/network.c:202
-msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
-msgstr "Bits invalides dans la valeur externe « inet »"
+#: commands/comment.c:903
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »"
 
-#: utils/adt/network.c:208
-msgid "invalid type in external \"inet\" value"
-msgstr "Type invalide dans la valeur externe « inet »"
-
-#: utils/adt/network.c:213
-msgid "invalid length in external \"inet\" value"
-msgstr "Longueur invalide dans la valeur externe « inet »"
-
-#: utils/adt/network.c:230
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "Valeur externe invalide « cidr »"
-
-#: utils/adt/network.c:317
+#: commands/comment.c:915
 #, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "Longueur de masque invalide : %d"
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "la contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/not_in.c:64
-#: utils/adt/regproc.c:1123
-#: utils/adt/regproc.c:1128
-#: utils/adt/varlena.c:1750
-#: utils/adt/varlena.c:1755
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "Syntaxe du nom invalide"
+#: commands/comment.c:974
+msgid "language name may not be qualified"
+msgstr "le nom du langage pourrait ne pas être qualifié"
 
-#: utils/adt/not_in.c:65
-msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
-msgstr "Doit fournir « nom_relation.nom_colonne »."
+#: commands/comment.c:989
+msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
+"procédures"
 
-#: utils/adt/numeric.c:393
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "Longueur invalide dans la valeur externe « numeric »"
+#: commands/comment.c:1026 commands/opclasscmds.c:108
+#: commands/opclasscmds.c:650 commands/opclasscmds.c:802
+#: commands/opclasscmds.c:903 commands/indexcmds.c:229
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/numeric.c:404
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "Signe invalide dans la valeur externe « numeric »"
+#: commands/comment.c:1055 commands/comment.c:1065 commands/opclasscmds.c:679
+#: commands/opclasscmds.c:689 commands/opclasscmds.c:824
+#: commands/opclasscmds.c:835 commands/opclasscmds.c:925
+#: commands/opclasscmds.c:936 commands/indexcmds.c:611
+#: commands/indexcmds.c:621
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
 
-#: utils/adt/numeric.c:414
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "Chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »"
+#: commands/comment.c:1162 commands/functioncmds.c:1122
+#: commands/functioncmds.c:1370
+#, c-format
+msgid "source data type %s does not exist"
+msgstr "le type de données sources %s n'existe pas"
 
-#: utils/adt/numeric.c:831
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "le total doit être supérieur à zéro"
+#: commands/comment.c:1169 commands/functioncmds.c:1129
+#: commands/functioncmds.c:1377
+#, c-format
+msgid "target data type %s does not exist"
+msgstr "le type de données cible %s n'existe pas"
 
-#: utils/adt/numeric.c:844
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure"
+#: commands/comment.c:1179 commands/functioncmds.c:1387
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1422
-#: utils/adt/numeric.c:3144
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "La valeur dépasse le format numeric"
+#: commands/comment.c:1191 commands/functioncmds.c:1162
+#: commands/functioncmds.c:1396
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1765
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier"
+#: commands/dbcommands.c:116 commands/dbcommands.c:124
+#: commands/dbcommands.c:132 commands/dbcommands.c:140
+#: commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:821 commands/copy.c:677
+#: commands/copy.c:685 commands/copy.c:693 commands/copy.c:701
+#: commands/copy.c:709 commands/copy.c:717 commands/copy.c:725
+#: commands/copy.c:733 commands/copy.c:741 commands/copy.c:749
+#: commands/functioncmds.c:309 commands/functioncmds.c:359
+#: commands/functioncmds.c:367 commands/sequence.c:958 commands/sequence.c:971
+#: commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:987 commands/sequence.c:995
+#: commands/sequence.c:1003 commands/user.c:131 commands/user.c:148
+#: commands/user.c:156 commands/user.c:164 commands/user.c:172
+#: commands/user.c:180 commands/user.c:188 commands/user.c:196
+#: commands/user.c:204 commands/user.c:212 commands/user.c:220
+#: commands/user.c:443 commands/user.c:455 commands/user.c:463
+#: commands/user.c:471 commands/user.c:479 commands/user.c:487
+#: commands/user.c:495 commands/user.c:504 commands/user.c:512
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "options en conflit ou redondantes"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1833
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier (bigint)"
+#: commands/dbcommands.c:155
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION n'est plus supporté"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1881
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier (smallint)"
+#: commands/dbcommands.c:156
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces."
 
-#: utils/adt/numeric.c:2778
-#: utils/adt/numeric.c:2801
-#: utils/adt/numeric.c:2825
-#: utils/adt/numeric.c:2832
-#: utils/adt/numeric.c:2846
+#: commands/dbcommands.c:179
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »"
-
-#: utils/adt/numeric.c:3214
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "Champ numéro en dehors des limites"
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3215
+#: commands/dbcommands.c:188
 #, c-format
-msgid "The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with precision %d, scale %d."
-msgstr "La valeur absolue est plus grande ou égale à 10^%d pour le champ de précision %d, échelle %d."
-
-#: utils/adt/numeric.c:4367
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "L'argument de la fonction « exp » est trop gros"
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4747
-msgid "zero raised to zero is undefined"
-msgstr "zéro à la puissance zéro est indéfini"
+#: commands/dbcommands.c:215
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "droit refusé pour créer une base de données"
 
-#: utils/adt/numutils.c:97
+#: commands/dbcommands.c:231 commands/dbcommands.c:448
+#: commands/dbcommands.c:761
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "La valeur « %s » est en dehors des limites du type integer"
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "la base de données « %s » existe déjà"
 
-#: utils/adt/numutils.c:103
+#: commands/dbcommands.c:244
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint"
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/numutils.c:109
+#: commands/dbcommands.c:255
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "La valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits"
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »"
 
-#: utils/adt/oid.c:43
-#: utils/adt/oid.c:57
-#: utils/adt/oid.c:63
-#: utils/adt/oid.c:84
+#: commands/dbcommands.c:268
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »"
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs"
 
-#: utils/adt/oid.c:69
-#: utils/adt/oid.c:107
+#: commands/dbcommands.c:279
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type oid"
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "encodage serveur %d invalide"
 
-#: utils/adt/oid.c:212
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector a trop d'éléments"
+#: commands/dbcommands.c:325
+#, c-format
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »"
 
-#: utils/adt/oid.c:285
-msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "donnée oidvector invalide"
+#: commands/dbcommands.c:327
+#, c-format
+msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
+msgstr ""
+"Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n"
+"dans son tablespace."
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:100
-#: utils/adt/oracle_compat.c:140
-#: utils/adt/oracle_compat.c:194
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale"
+#: commands/dbcommands.c:571
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:101
-#: utils/adt/oracle_compat.c:195
-msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
-msgstr "La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec le codage de la base de données."
+#: commands/dbcommands.c:605
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:217
-#: utils/adt/oracle_compat.c:227
+#: commands/dbcommands.c:613 commands/dbcommands.c:748
 #, c-format
-msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type any"
+#: commands/dbcommands.c:739
+msgid "current database may not be renamed"
+msgstr "la base de données pourrait ne pas être renommée"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:107
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type any"
+#: commands/dbcommands.c:773
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121
-#: utils/adt/pseudotypes.c:149
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type anyarray"
+#: commands/dbcommands.c:1038
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:199
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type trigger"
+#: commands/dbcommands.c:1215 commands/dbcommands.c:1348
+#: commands/dbcommands.c:1386
+#, c-format
+msgid "could not remove database directory \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:212
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type trigger"
+#: commands/copy.c:233 commands/copy.c:245 commands/copy.c:279
+#: commands/copy.c:289
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:226
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type language_handler"
+#: commands/copy.c:342
+#, c-format
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier COPY : %m"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:239
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type language_handler"
+#: commands/copy.c:350
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:253
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type internal"
+#: commands/copy.c:432
+#, c-format
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:266
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type internal"
+#: commands/copy.c:448 commands/copy.c:467 commands/copy.c:471
+#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:295 tcop/postgres.c:318
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:280
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type opaque"
+#: commands/copy.c:483
+#, c-format
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:293
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type opaque"
+#: commands/copy.c:499
+#, c-format
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:307
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type anyelement"
+#: commands/copy.c:761
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:320
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type anyelement"
+#: commands/copy.c:766
+msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
 
-#: utils/adt/regexp.c:155
-#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "Expression rationnelle invalide : %s"
+#: commands/copy.c:771
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)"
 
-#: utils/adt/regexp.c:243
-#: utils/adt/varlena.c:2333
-#, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s"
+#: commands/copy.c:793
+msgid "COPY delimiter must be a single character"
+msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère"
 
-#: utils/adt/regexp.c:494
-#, c-format
-msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
-msgstr "option invalide pour regexp_replace : %c"
+#: commands/copy.c:799
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV"
 
-#: utils/adt/regproc.c:121
-#: utils/adt/regproc.c:141
-#, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "Il existe plus d'une fonction nommée « %s »"
+#: commands/copy.c:805
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
 
-#: utils/adt/regproc.c:466
-#: utils/adt/regproc.c:486
-#: utils/adt/regproc.c:663
-#: parser/parse_oper.c:84
-#: parser/parse_oper.c:783
-#, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "L'opérateur n'existe pas : %s"
+#: commands/copy.c:810
+msgid "COPY quote must be a single character"
+msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère"
 
-#: utils/adt/regproc.c:470
-#: utils/adt/regproc.c:490
-#, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "Il existe plus d'un opérateur nommé%s"
+#: commands/copy.c:816
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
 
-#: utils/adt/regproc.c:637
-#: gram.y:3805
-msgid "missing argument"
-msgstr "Argument manquant"
+#: commands/copy.c:821
+msgid "COPY escape must be a single character"
+msgstr "Le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère"
 
-#: utils/adt/regproc.c:638
-#: gram.y:3806
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
+#: commands/copy.c:827
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
 
-#: utils/adt/regproc.c:642
-#: utils/adt/regproc.c:1289
-#: utils/adt/ruleutils.c:3850
-msgid "too many arguments"
-msgstr "Trop d'arguments"
+#: commands/copy.c:831
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO"
 
-#: utils/adt/regproc.c:643
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur."
+#: commands/copy.c:837
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV"
 
-#: utils/adt/regproc.c:834
-#: catalog/namespace.c:220
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
+#: commands/copy.c:841
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM"
 
-#: utils/adt/regproc.c:999
-#: tcop/utility.c:97
-#: catalog/pg_type.c:512
-#: commands/functioncmds.c:112
-#: commands/tablecmds.c:4778
-#: commands/typecmds.c:419
-#: commands/typecmds.c:814
-#: commands/typecmds.c:1136
-#: commands/typecmds.c:1259
-#: commands/typecmds.c:1370
-#: commands/typecmds.c:1455
-#: commands/typecmds.c:2043
-#: commands/typecmds.c:2167
-#: parser/parse_func.c:1227
-#: parser/parse_type.c:201
-#: parser/parse_type.c:227
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "le type « %s » n'existe pas"
+#: commands/copy.c:847
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1187
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "attendait une parenthèse gauche"
+#: commands/copy.c:854
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgstr "le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1203
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "attendait une parenthèse droite"
+#: commands/copy.c:865 executor/execMain.c:440 tcop/utility.c:324
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "la transaction est en lecture seule"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1222
-msgid "expected a type name"
-msgstr "attendait un nom de type"
+#: commands/copy.c:876
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1254
-msgid "improper type name"
-msgstr "Nom du type mal formé"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:301
-#: utils/adt/ri_triggers.c:363
-#: utils/adt/ri_triggers.c:525
-#: utils/adt/ri_triggers.c:761
-#: utils/adt/ri_triggers.c:950
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1108
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1290
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1456
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1635
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1801
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2015
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2192
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2394
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2471
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2545
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2665
-#: gram.y:2064
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
+#: commands/copy.c:877
+msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
+msgstr ""
+"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n"
+"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:337
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2748
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3252
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3289
+#: commands/copy.c:884
 #, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "Une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère « %s »"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:340
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2751
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL."
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2433
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2507
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2976
+#: commands/copy.c:906
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
-msgstr "La fonction « %s » est appelée avec le mauvais nombre d'arguments triggers"
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "la colonne « %s » FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2445
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2519
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2986
+#: commands/copy.c:928
 #, c-format
-msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "Aucune table cible donnée pour le trigger « %s » sur la table « %s »"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2448
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2522
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2989
-msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-msgstr "Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants, puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "la colonne « %s » FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2896
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2906
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3351
+#: commands/copy.c:960
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
-msgstr "La table « %s » n'a pas de colonne « %s » référencée par la contrainte « %s »"
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2926
+#: commands/copy.c:965
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "La fonction « %s » n'a pas été appelé par le gestionnaire de triggers"
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2935
+#: commands/copy.c:970
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "La fonction « %s » doit être lancée pour l'instruction AFTER ROW"
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2943
+#: commands/copy.c:989 utils/adt/genfile.c:113
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "La fonction « %s » doit être lancée pour l'instruction INSERT"
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2949
+#: commands/copy.c:998 commands/copy.c:1061
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "La fonction « %s » doit être lancée pour l'instruction UPDATE"
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "« %s » est un répertoire"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2956
+#: commands/copy.c:1011
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "La fonction « %s » doit être lancé pour les instructions INSERT ou UPDATE"
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2963
+#: commands/copy.c:1016
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "La fonction « %s » doit être lancé pour l'instruction DELETE"
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3219
+#: commands/copy.c:1021
 #, c-format
-msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
-msgstr "La requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s » sur « %s » donne des résultats inattendus"
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3223
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête."
+#: commands/copy.c:1043
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3254
+#: commands/copy.c:1052
 #, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3291
+#: commands/copy.c:1355
 #, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »."
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3297
+#: commands/copy.c:1359 commands/copy.c:1397
 #, c-format
-msgid "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
-msgstr "Les instructions update ou delete sur « %s » viole la contrainte de clé étrangère « %s » sur « %s »"
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, ligne %d"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3300
+#: commands/copy.c:1370
 #, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:83
-#: utils/adt/rowtypes.c:453
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composite n'est pas implémenté"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : « %s »"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:131
-#: utils/adt/rowtypes.c:158
-#: utils/adt/rowtypes.c:182
-#: utils/adt/rowtypes.c:190
-#: utils/adt/rowtypes.c:240
-#: utils/adt/rowtypes.c:248
+#: commands/copy.c:1383
 #, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "enregistrement littéral mal formé : « %s »"
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, ligne %d : « %s »"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:132
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "parenthèse gauche manquante"
+#: commands/copy.c:1611
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:159
-msgid "Too few columns."
-msgstr "Pas assez de colonnes."
+#: commands/copy.c:1616
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:184
-#: utils/adt/rowtypes.c:192
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Fin de l'entrée inattendue."
+#: commands/copy.c:1622
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:241
-msgid "Too many columns."
-msgstr "Trop de colonnes."
+#: commands/copy.c:1628
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:249
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Junk après parenthèse droite."
+#: commands/copy.c:1635
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:503
-#, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, %d attendu"
+#: commands/copy.c:1729
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "données manquantes pour la colonne OID"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:527
-#, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "mauvais type de données : %u, %u attendu"
+#: commands/copy.c:1735
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:585
-#, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "format binaire mal conçu dans l'enregistrement de la colonne %d"
-
-#: utils/adt/ruleutils.c:1266
-#: commands/comment.c:409
-#: commands/tablecmds.c:3207
-#: commands/tablecmds.c:3299
-#: commands/tablecmds.c:3346
-#: commands/tablecmds.c:3442
-#: commands/tablecmds.c:3503
-#: commands/tablecmds.c:3569
-#: commands/tablecmds.c:4754
-#: commands/tablecmds.c:4891
-#: parser/parse_relation.c:1475
-#: parser/parse_relation.c:1530
-#: parser/parse_relation.c:1727
-#: parser/parse_type.c:94
+#: commands/copy.c:1745 commands/copy.c:1819
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
+
+#: commands/copy.c:1760
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "La colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:1636
+#: commands/copy.c:1803
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "La règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:3413
-#: utils/adt/selfuncs.c:3858
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "La recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
+#: commands/copy.c:2181 commands/copy.c:2194
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "retour chariot trouvé dans les données"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:3526
-#: utils/adt/selfuncs.c:4019
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "La recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
+#: commands/copy.c:2182 commands/copy.c:2195
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot."
 
-#: utils/adt/tid.c:66
-#: utils/adt/tid.c:74
-#: utils/adt/tid.c:82
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »"
+#: commands/copy.c:2205
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:101
-#: utils/adt/timestamp.c:344
-#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »"
+#: commands/copy.c:2206
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Utilisez « \\n » pour représenter un retour à la ligne."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:119
-#: utils/adt/timestamp.c:362
-#: utils/adt/timestamp.c:544
-#, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "La valeur date/time « %s » n'est plus supportée"
+#: commands/copy.c:2251 commands/copy.c:2274 commands/copy.c:2617
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:279
-#, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "La précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d"
+#: commands/copy.c:2255 commands/copy.c:2268
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:538
-#: utils/adt/timestamp.c:2597
-#: utils/adt/timestamp.c:2715
-#: utils/adt/timestamp.c:3281
-msgid "interval out of range"
-msgstr "intervalle en dehors des limites"
+#: commands/copy.c:2509
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:863
-#, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "La précision d'interval(%d) doit être comprise entre %d et %d"
+#: commands/copy.c:2510 commands/copy.c:2523
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1939
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "n'a pas pu soustraire les valeurs timestamps infinies"
+#: commands/copy.c:2522
+msgid "unquoted carriage return found in CSV data"
+msgstr "retour chariot littéral trouvé dans la donnée CSV"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2775
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type timestamp : « %s »"
+#: commands/copy.c:2533
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2835
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type « timestamp with time zone » : « %s »"
+#: commands/copy.c:2534
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2896
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type interval : « %s »"
+#: commands/copy.c:2728 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2928
+#: commands/copy.c:2966
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3022
-#: utils/adt/timestamp.c:3585
-#: utils/adt/timestamp.c:3641
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "Les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées"
+#: commands/copy.c:3036
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3036
-#: utils/adt/timestamp.c:3651
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "Les unités timestamp « %s » ne sont pas reconnues"
+#: commands/copy.c:3074 commands/copy.c:3096
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3177
-#: utils/adt/timestamp.c:3809
-#: utils/adt/timestamp.c:3847
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "Les unités « timestamp with time zone » « %s » ne sont pas supportées"
+#: commands/copy.c:3083
+msgid "invalid field size"
+msgstr "taille du champ invalide"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3194
-#: utils/adt/timestamp.c:3856
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "Les unités « timestamp with time zone units » « %s » ne sont pas reconnues"
+#: commands/copy.c:3111
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "format de données binaires incorrect"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3274
-#: utils/adt/timestamp.c:3962
+#: commands/copy.c:3294 parser/parse_target.c:643 parser/parse_target.c:653
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "Les unités interval « %s » ne sont pas supportées"
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3290
-#: utils/adt/timestamp.c:3990
+#: commands/functioncmds.c:86
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "Les unités interval « %s » ne sont pas reconnues"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3314
-msgid "cannot calculate week number without year information"
-msgstr "n'a pas pu calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4045
-#: utils/adt/timestamp.c:4217
+#: commands/functioncmds.c:91
 #, c-format
-msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »"
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "le type de retour %s est seulement un shell"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4092
-#: utils/adt/timestamp.c:4265
+#: commands/functioncmds.c:117
 #, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "L'intervalle de zone horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois"
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "le type « %s » n'est pas encore défini"
 
-#: utils/adt/varbit.c:109
-#: utils/adt/varbit.c:249
-#: utils/adt/varbit.c:305
-#, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "La longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)"
+#: commands/functioncmds.c:118
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Création d'une définition d'un type shell."
 
-#: utils/adt/varbit.c:131
-#: utils/adt/varbit.c:412
+#: commands/functioncmds.c:185
 #, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide"
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s"
 
-#: utils/adt/varbit.c:156
-#: utils/adt/varbit.c:437
+#: commands/functioncmds.c:190
 #, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide"
-
-#: utils/adt/varbit.c:240
-#: utils/adt/varbit.c:524
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "Longueur invalide dans la chaîne bit externe"
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell"
 
-#: utils/adt/varbit.c:390
-#: utils/adt/varbit.c:533
-#: utils/adt/varbit.c:594
+#: commands/functioncmds.c:198 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
 #, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "La chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)"
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "le type %s n'existe pas"
 
-#: utils/adt/varbit.c:967
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes"
+#: commands/functioncmds.c:205
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1008
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes"
+#: commands/functioncmds.c:390
+msgid "no function body specified"
+msgstr "aucun corps de fonction spécifié"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1054
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes"
+#: commands/functioncmds.c:400
+msgid "no language specified"
+msgstr "aucun langage spécifié"
 
-#: utils/adt/varchar.c:101
-#: utils/adt/varchar.c:257
+#: commands/functioncmds.c:448
 #, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "Valeur trop longue pour le type character(%d)"
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré"
 
-#: utils/adt/varchar.c:406
-#: utils/adt/varchar.c:532
+#: commands/functioncmds.c:490
 #, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "Valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »"
 
-#: utils/adt/varlena.c:569
-#: utils/adt/varlena.c:633
-#: utils/adt/varlena.c:1426
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "Longueur de sous-chaîne négative non autorisée"
+#: commands/functioncmds.c:558
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données."
 
-#: utils/adt/varlena.c:935
-#: utils/adt/varlena.c:948
+#: commands/functioncmds.c:604
 #, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
-msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF16 : erreur %lu"
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT"
 
-#: utils/adt/varlena.c:958
-#, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m"
+#: commands/functioncmds.c:617
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1521
-#: utils/adt/varlena.c:1552
-#: utils/adt/varlena.c:1588
-#: utils/adt/varlena.c:1631
+#: commands/functioncmds.c:707 commands/functioncmds.c:813
+#: commands/functioncmds.c:881 commands/functioncmds.c:994
 #, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "Index %d en dehors des limites valides, 0..%d"
-
-#: utils/adt/varlena.c:1643
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "Le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1"
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2424
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "La position du champ doit être plus grand que zéro"
+#: commands/functioncmds.c:709
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat."
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:135
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
+#: commands/functioncmds.c:716
 #, c-format
-msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
-msgstr "id de codage %d inattendu pour des ensembles de caractères ISO-8859"
-
-#: utils/mb/encnames.c:460
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "Nom du codage trop long"
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:187
-#: commands/variable.c:571
-#, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supportée"
+#: commands/functioncmds.c:815
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
 
-#: utils/mb/mbutils.c:251
-#, c-format
-msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr "La fonction de conversion par défaut pour le codage de « %s » en « %s » n'existe pas"
+#: commands/functioncmds.c:883
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat."
 
-#: utils/mb/mbutils.c:325
+#: commands/functioncmds.c:1136
 #, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "Nom de codage source invalide « %s »"
+msgid "source data type %s is only a shell"
+msgstr "le type de données source %s est seulement un shell"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:330
+#: commands/functioncmds.c:1142
 #, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "Nom de codage destination invalide « %s »"
+msgid "target data type %s is only a shell"
+msgstr "le type de données cible %s est seulement un shell"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:407
+#: commands/functioncmds.c:1148
 #, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "Valeur d'octet invalide pour le codage « %s » : 0x%02x"
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type"
 
-#: utils/mb/wchar.c:1352
+#: commands/functioncmds.c:1154
 #, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "Séquence d'octets invalide pour le codage « %s » : 0x%s"
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type"
 
-#: utils/mb/wchar.c:1355
-msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
-msgstr "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond au jeu de caractères attendu par le serveur et qui est contrôlé par « client_encoding »."
+#: commands/functioncmds.c:1185
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments"
 
-#: utils/mb/wchar.c:1384
-#, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "Le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »"
+#: commands/functioncmds.c:1189
+msgid "argument of cast function must match source data type"
+msgstr ""
+"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données\n"
+"source"
 
-#: utils/mb/conv.c:371
-#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "numéro de codage invalide : %d"
+#: commands/functioncmds.c:1193
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier"
 
-#: utils/sort/logtape.c:198
-#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
+#: commands/functioncmds.c:1197
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen"
 
-#: utils/sort/logtape.c:200
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?"
+#: commands/functioncmds.c:1201
+msgid "return data type of cast function must match target data type"
+msgstr ""
+"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n"
+"au type de données cible"
 
-#: utils/sort/logtape.c:217
-#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
+#: commands/functioncmds.c:1212
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:2162
-msgid "could not create unique index"
-msgstr "n'a pas pu créer l'index unique"
+#: commands/functioncmds.c:1217
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:2163
-msgid "Table contains duplicated values."
-msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
+#: commands/functioncmds.c:1221
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: utils/misc/guc.c:274
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Dégroupé"
+#: commands/functioncmds.c:1245
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION"
 
-#: utils/misc/guc.c:276
-msgid "File Locations"
-msgstr "Emplacement des fichiers"
+#: commands/functioncmds.c:1260
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
 
-#: utils/misc/guc.c:278
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Connexions et authentification"
+#: commands/functioncmds.c:1270
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "les types de données source et cible sont identiques"
 
-#: utils/misc/guc.c:280
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion"
+#: commands/functioncmds.c:1304
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà"
 
-#: utils/misc/guc.c:282
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification"
+#: commands/functioncmds.c:1477
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:284
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Utilisation des ressources"
+#: commands/functioncmds.c:1485 commands/tablecmds.c:6200
+#: commands/typecmds.c:2223
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
 
-#: utils/misc/guc.c:286
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire"
+#: commands/functioncmds.c:1491 commands/tablecmds.c:6206
+#: commands/typecmds.c:2229
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
 
-#: utils/misc/guc.c:288
-msgid "Resource Usage / Free Space Map"
-msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map"
+#: commands/functioncmds.c:1501
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:290
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
+#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215
+#: commands/define.c:249
+#, c-format
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s requiert un paramètre"
 
-#: utils/misc/guc.c:292
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Write-Ahead Log"
+#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150
+#: commands/define.c:168
+#, c-format
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s requiert une valeur numérique"
 
-#: utils/misc/guc.c:294
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages"
+#: commands/define.c:136
+#, c-format
+msgid "%s does not take a parameter"
+msgstr "%s ne prend pas de paramètre"
 
-#: utils/misc/guc.c:296
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)"
+#: commands/define.c:197
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "l'argument de %s doit être un nom"
 
-#: utils/misc/guc.c:298
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Optimisation des requêtes"
+#: commands/define.c:233
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type"
 
-#: utils/misc/guc.c:300
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du plannificateur"
+#: commands/define.c:258
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requiert une valeur entière"
 
-#: utils/misc/guc.c:302
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts plannificateur"
+#: commands/define.c:279
+#, c-format
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "argument invalide pour %s : « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:304
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes"
+#: commands/opclasscmds.c:129
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur"
 
-#: utils/misc/guc.c:306
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du plannificateur"
+#: commands/opclasscmds.c:166
+#, c-format
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:308
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Rapports et traces"
+#: commands/opclasscmds.c:204
+#, c-format
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:310
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
+#: commands/opclasscmds.c:226
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois"
 
-#: utils/misc/guc.c:312
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
+#: commands/opclasscmds.c:253
+#, c-format
+msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr "le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour la méthode d'accès « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:314
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Rapports et traces / Que tracer"
+#: commands/opclasscmds.c:271
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:316
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiques"
+#: commands/opclasscmds.c:299
+#, c-format
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:318
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Statistiques / Surveillance"
+#: commands/opclasscmds.c:302
+#, c-format
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut."
 
-#: utils/misc/guc.c:320
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Statistiques / Collecteur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
+#: commands/opclasscmds.c:432
+msgid "btree operators must be binary"
+msgstr "les opérateurs btree doivent être binaires"
 
-#: utils/misc/guc.c:322
-msgid "Auto Vacuum"
-msgstr "Auto Vacuum"
+#: commands/opclasscmds.c:436
+msgid "btree operators must return boolean"
+msgstr "les opérateurs btree doivent renvoyer un booléen"
 
-#: utils/misc/guc.c:324
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
+#: commands/opclasscmds.c:440
+msgid "btree operators must have index type as left input"
+msgstr "les opérateurs btree doivent avoir un type index comme opérande gauche"
 
-#: utils/misc/guc.c:326
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
+#: commands/opclasscmds.c:486
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "les procédures btree doivent avoir deux arguments"
 
-#: utils/misc/guc.c:328
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage"
+#: commands/opclasscmds.c:490
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "les procédures btree doivent renvoyer un entier"
 
-#: utils/misc/guc.c:330
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
+#: commands/opclasscmds.c:494
+msgid "btree procedures must have index type as first input"
+msgstr "les procédures btree doivent avoir un type index comme première entrée"
 
-#: utils/misc/guc.c:332
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Gestion des verrous"
+#: commands/opclasscmds.c:527
+#, c-format
+msgid "procedure number %d appears more than once"
+msgstr "le numéro de procédure %d apparaît plus d'une fois"
 
-#: utils/misc/guc.c:334
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
+#: commands/opclasscmds.c:532
+#, c-format
+msgid "operator number %d appears more than once"
+msgstr "le numéro d'opérateur %d apparaît plus d'une fois"
 
-#: utils/misc/guc.c:336
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
+#: commands/opclasscmds.c:856
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr ""
+"la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n"
+"le schéma « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:338
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
+#: commands/indexcmds.c:121
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "doit spécifier au moins une colonne"
 
-#: utils/misc/guc.c:340
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Options pré-configurées"
+#: commands/indexcmds.c:125
+#, c-format
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
 
-#: utils/misc/guc.c:342
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Options personnalisées"
+#: commands/indexcmds.c:237
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques"
 
-#: utils/misc/guc.c:344
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Options pour le développeur"
+#: commands/indexcmds.c:242
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes"
 
-#: utils/misc/guc.c:399
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiel par le plannificateur."
+#: commands/indexcmds.c:256
+msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
+msgstr "les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table en cours d'indexage"
 
-#: utils/misc/guc.c:407
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le plannificateur."
+#: commands/indexcmds.c:284 parser/analyze.c:1208
+#, c-format
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:415
-msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le plannificateur."
+#: commands/indexcmds.c:301
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
 
-#: utils/misc/guc.c:423
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le plannificateur."
+#: commands/indexcmds.c:331 commands/indexcmds.c:468 parser/analyze.c:1321
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
 
-#: utils/misc/guc.c:431
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le plannificateur."
+#: commands/indexcmds.c:374
+#, c-format
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:439
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans d'aggrégats hâchés par le plannificateur."
+#: commands/indexcmds.c:418
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
 
-#: utils/misc/guc.c:447
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le plannificateur."
+#: commands/indexcmds.c:422
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
 
-#: utils/misc/guc.c:455
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le plannificateur."
+#: commands/indexcmds.c:431
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
 
-#: utils/misc/guc.c:463
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le plannificateur."
+#: commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1352 parser/parse_expr.c:395
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/misc/guc.c:471
-msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes."
+#: commands/indexcmds.c:506
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
 
-#: utils/misc/guc.c:472
-msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
-msgstr "Les tables enfants ne seront pas parcourus si leur contraintes garantissent qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
+#: commands/indexcmds.c:510
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index"
 
-#: utils/misc/guc.c:480
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes."
+#: commands/indexcmds.c:520
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr ""
+"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n"
+"IMMUTABLE"
 
-#: utils/misc/guc.c:481
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr "Cet algoryhtme essaie de faire une plannification sans recherche exhaustive."
+#: commands/indexcmds.c:579
+#, c-format
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n"
+"méthode d'accès « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:490
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur."
+#: commands/indexcmds.c:581
+msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
+msgstr ""
+"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n"
+"classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:499
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Active les connexions SSL."
+#: commands/indexcmds.c:634
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:507
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
+#: commands/indexcmds.c:710
+#, c-format
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr ""
+"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n"
+"données %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:508
-msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
-msgstr "Le serveur utiliser l'appel système fsync() à différents endroits pour s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
+#: commands/indexcmds.c:978
+#, c-format
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
 
-#: utils/misc/guc.c:518
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
+#: commands/indexcmds.c:985
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "la table « %s » n'a pas d'index"
 
-#: utils/misc/guc.c:519
-msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
-msgstr "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours. Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
+#: commands/indexcmds.c:1012
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours"
 
-#: utils/misc/guc.c:531
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après un point de vérification."
+#: commands/indexcmds.c:1108
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" was reindexed"
+msgstr "la table « %s » a été réindexée"
 
-#: utils/misc/guc.c:532
-msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr "Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le WAL, ne seront pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette option écrit les pages lors de la première modification après un point de vérification des WAL pour que la récupération complète soit possible."
+#: commands/operatorcmds.c:104 commands/operatorcmds.c:112
+msgid "setof type not allowed for operator argument"
+msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur"
 
-#: utils/misc/guc.c:543
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
+#: commands/operatorcmds.c:139
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu"
 
-#: utils/misc/guc.c:544
-msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera lancer automatiquement en tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
+#: commands/operatorcmds.c:149
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée"
 
-#: utils/misc/guc.c:552
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Trace toutes les connexions réussies."
+#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:181
+#: commands/portalcmds.c:226
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide"
 
-#: utils/misc/guc.c:560
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Trace la fin d'une session, avec la durée."
+#: commands/portalcmds.c:89
+msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR pourrait ne pas spécifier INTO"
 
-#: utils/misc/guc.c:570
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
+#: commands/portalcmds.c:93
+msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
 
-#: utils/misc/guc.c:571
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "C'est une aide de déboguage."
-
-#: utils/misc/guc.c:582
-#: utils/misc/guc.c:664
-#: utils/misc/guc.c:746
-#: utils/misc/guc.c:755
-#: utils/misc/guc.c:764
-#: utils/misc/guc.c:773
-#: utils/misc/guc.c:1238
-#: utils/misc/guc.c:1247
-#: utils/misc/guc.c:1305
-msgid "no description available"
-msgstr "Aucune description disponible"
+#: commands/portalcmds.c:94
+msgid "Cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Les curseurs doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
 
-#: utils/misc/guc.c:591
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée."
+#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:236
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/misc/guc.c:599
-msgid "Prints the parse tree to the server log."
-msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les traces du serveur."
+#: commands/portalcmds.c:344 tcop/pquery.c:574 tcop/pquery.c:1170
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau"
 
-#: utils/misc/guc.c:607
-msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après réécriture dans les traces du serveur."
+#: commands/portalcmds.c:418
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
 
-#: utils/misc/guc.c:615
-msgid "Prints the execution plan to server log."
-msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les traces du serveur."
+#: commands/prepare.c:62
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide"
 
-#: utils/misc/guc.c:623
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de plannification."
+#: commands/prepare.c:81
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées"
 
-#: utils/misc/guc.c:631
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les traces du serveur."
+#: commands/prepare.c:183 commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:624
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT"
 
-#: utils/misc/guc.c:639
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Ecrit les statistiques de performance de plannification dans les traces du serveur."
+#: commands/prepare.c:321
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà"
 
-#: utils/misc/guc.c:647
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les traces du serveur."
+#: commands/prepare.c:400
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/misc/guc.c:655
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Ecrit les statistiques de performance cumulatives dans les traces du serveur."
+#: commands/proclang.c:71
+msgid "must be superuser to create procedural language"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage procédural"
 
-#: utils/misc/guc.c:675
-msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
+#: commands/proclang.c:84 commands/proclang.c:468
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "le langage « %s » existe déjà"
 
-#: utils/misc/guc.c:683
-msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
-msgstr "Lance le sous-processus de récupération des statistiques du serveur."
+#: commands/proclang.c:99
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+msgstr ""
+"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de\n"
+"CREATE LANGUAGE"
 
-#: utils/misc/guc.c:691
-msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
-msgstr "Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du serveur."
+#: commands/proclang.c:114 commands/proclang.c:213
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »"
 
-#: utils/misc/guc.c:699
-msgid "Collects statistics about executing commands."
-msgstr "Collectionne les statistiques sur les commandes en exécution."
+#: commands/proclang.c:185
+#, c-format
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "langage non supporté « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:700
-msgid "Enables the collection of statistics on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr "Active la récupération de statistiquessur la commande en cours d'exécution sur chaque session, avec l'heure de commencement de l'exécution de la commande."
+#: commands/proclang.c:187
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate."
 
-#: utils/misc/guc.c:709
-msgid "Collects row-level statistics on database activity."
-msgstr "Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de données."
+#: commands/proclang.c:206
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr ""
+"changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n"
+"« language_handler »"
 
-#: utils/misc/guc.c:717
-msgid "Collects block-level statistics on database activity."
-msgstr "Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de données."
+#: commands/proclang.c:388
+msgid "must be superuser to drop procedural language"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer le langage procédural"
 
-#: utils/misc/guc.c:726
-msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Lance le sous-processus de l'auto vacuum."
+#: commands/proclang.c:474
+msgid "must be superuser to rename procedural language"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural"
 
-#: utils/misc/guc.c:735
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Génère une sortie de déboguage pour LISTEN et NOTIFY."
+#: commands/schemacmds.c:77 commands/schemacmds.c:255
+#, c-format
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable"
 
-#: utils/misc/guc.c:784
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
+#: commands/schemacmds.c:78 commands/schemacmds.c:256
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système."
 
-#: utils/misc/guc.c:785
-msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
-msgstr "Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non négligeables."
+#: commands/sequence.c:428 commands/sequence.c:619 commands/sequence.c:663
+#: commands/sequence.c:699
+#, c-format
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:795
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes commandes."
+#: commands/sequence.c:506
+#, c-format
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
 
-#: utils/misc/guc.c:803
-msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
-msgstr "Interprète ACST, CST, EST et SAT comme zone horaire australienne."
+#: commands/sequence.c:529
+#, c-format
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
 
-#: utils/misc/guc.c:804
-msgid "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and Saturday."
-msgstr "Sinon, elles sont interprétées comme zones horaires d'Amérique du Nord/Sud."
+#: commands/sequence.c:625
+#, c-format
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr ""
+"la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n"
+"dans cette session"
 
-#: utils/misc/guc.c:812
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Crypte les mots de passe."
+#: commands/sequence.c:644 commands/sequence.c:652
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session"
 
-#: utils/misc/guc.c:813
-msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
-msgstr "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe doit être crypté."
+#: commands/sequence.c:716
+#, c-format
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:822
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »."
+#: commands/sequence.c:884 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:566
+#: postmaster/postmaster.c:828 postmaster/postmaster.c:1724
+#: postmaster/postmaster.c:2492 storage/buffer/buf_init.c:162
+#: storage/buffer/localbuf.c:307 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676
+#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:514 utils/adt/cash.c:297
+#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:74
+#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174
+#: utils/adt/regexp.c:168 utils/adt/varlena.c:2751 utils/adt/varlena.c:2774
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/hash/dynahash.c:220 utils/hash/dynahash.c:285
+#: utils/hash/dynahash.c:704 utils/init/miscinit.c:233
+#: utils/init/miscinit.c:254 utils/init/miscinit.c:264 utils/misc/guc.c:2187
+#: utils/misc/guc.c:2200 utils/misc/guc.c:2213 utils/mmgr/aset.c:343
+#: utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719 utils/mmgr/aset.c:917
+msgid "out of memory"
+msgstr "mémoire épuisée"
 
-#: utils/misc/guc.c:823
-msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
-msgstr "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr) sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si l'expression est évaluée comme étant null et false sinon. Le comportement correct de expr = NULL est de toujours renvoyer null (inconnu)."
+#: commands/sequence.c:1018
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro"
 
-#: utils/misc/guc.c:834
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données."
+#: commands/sequence.c:1064
+#, c-format
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:843
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
+#: commands/sequence.c:1095
+#, c-format
+msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que MINVALUE (%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:844
-msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
-msgstr "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT TO ON des clients 7.3."
+#: commands/sequence.c:1107
+#, c-format
+msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que MAXVALUE (%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:852
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
+#: commands/sequence.c:1122
+#, c-format
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro"
 
-#: utils/misc/guc.c:860
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
+#: commands/tablecmds.c:296
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
 
-#: utils/misc/guc.c:869
-msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-msgstr "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses FROM."
+#: commands/tablecmds.c:400
+#, c-format
+msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
+msgstr "nom de contrainte de vérification « %s » dupliqué"
 
-#: utils/misc/guc.c:877
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
+#: commands/tablecmds.c:568 commands/tablecmds.c:1298
+#: commands/tablecmds.c:1502 commands/tablecmds.c:2705
+#: commands/tablecmds.c:3904 commands/tablecmds.c:5657 commands/trigger.c:149
+#: commands/trigger.c:553 tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
 
-#: utils/misc/guc.c:885
-msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
+#: commands/tablecmds.c:579
+#, c-format
+msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:893
-msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
-msgstr "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) dans des journaux de traces."
+#: commands/tablecmds.c:589
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: utils/misc/guc.c:901
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr "Tronque les journaux de traces existants du même nom lors de la rotation des traces."
+#: commands/tablecmds.c:745
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" duplicated"
+msgstr "colonne « %s » dupliquée"
 
-#: utils/misc/guc.c:911
-msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri."
+#: commands/tablecmds.c:770 parser/analyze.c:1079 parser/analyze.c:1284
+#, c-format
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
 
-#: utils/misc/guc.c:923
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Émet une sortie de déboguage concernant WAL."
+#: commands/tablecmds.c:776
+#, c-format
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:934
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers"
+#: commands/tablecmds.c:793
+#, c-format
+msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
+msgstr "relation héritée « %s » dupliquée"
 
-#: utils/misc/guc.c:948
-msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
-msgstr "Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos devraient être traités sans se soucier de la casse."
+#: commands/tablecmds.c:846
+#, c-format
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:957
-msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les littéraux de chaînes ordinaires."
+#: commands/tablecmds.c:853
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
 
-#: utils/misc/guc.c:966
-msgid "'...' strings treat backslashes literally."
-msgstr "Les chaînes '...' traitent des antislashs littéralement."
+#: commands/tablecmds.c:855 commands/tablecmds.c:999 parser/parse_coerce.c:257
+#: parser/parse_coerce.c:1151 parser/parse_coerce.c:1168
+#: parser/parse_coerce.c:1213
+#, c-format
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s versus %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:985
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
+#: commands/tablecmds.c:990
+#, c-format
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée"
 
-#: utils/misc/guc.c:986
-msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique à la colonne initialisé via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+#: commands/tablecmds.c:997
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type"
 
-#: utils/misc/guc.c:994
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
+#: commands/tablecmds.c:1048
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
 
-#: utils/misc/guc.c:996
-msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
-msgstr "Le plannificateur fusionnera les sous-requêtes dans des requêtes supérieures si la liste FROM résultante n'aura pas plus de ce nombre d'éléments."
+#: commands/tablecmds.c:1050
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
 
-#: utils/misc/guc.c:1005
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions JOIN ne sont pas aplanies."
+#: commands/tablecmds.c:1342
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
 
-#: utils/misc/guc.c:1007
-msgid "The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr "La plannificateur applanira les constructions INNER JOIN explicites dans des des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en résulterait."
+#: commands/tablecmds.c:1360
+#, c-format
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1016
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
+#: commands/tablecmds.c:1370
+#, c-format
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1024
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr "GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les autres paramètres GEQO."
+#: commands/tablecmds.c:1381 commands/tablecmds.c:2999
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
 
-#: utils/misc/guc.c:1032
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
+#: commands/tablecmds.c:1821 commands/tablecmds.c:2751
+#: commands/tablecmds.c:2788 commands/tablecmds.c:3615
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is being used by active queries in this session"
+msgstr "la relation « %s » est en cours d'utilisation par des requêtes de cette session"
 
-#: utils/misc/guc.c:1033
-#: utils/misc/guc.c:1041
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
+#: commands/tablecmds.c:2262
+#, c-format
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1040
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme."
+#: commands/tablecmds.c:2272
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: utils/misc/guc.c:1049
-msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
-msgstr "Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
+#: commands/tablecmds.c:2593
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
 
-#: utils/misc/guc.c:1069
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de connexions simultanées."
+#: commands/tablecmds.c:2607
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne"
 
-#: utils/misc/guc.c:1078
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Initialise le nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
+#: commands/tablecmds.c:2687
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
 
-#: utils/misc/guc.c:1087
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Initialise le nombe de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
+#: commands/tablecmds.c:2852
+#, c-format
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
+msgstr ""
+"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise\n"
+"son type de ligne"
 
-#: utils/misc/guc.c:1096
-msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
+#: commands/tablecmds.c:2917
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
 
-#: utils/misc/guc.c:1105
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Initialise le port TCP sur lequel le serveur écoutera."
+#: commands/tablecmds.c:2961
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1114
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Initialise les droits d'accès au socket domaine Unix."
+#: commands/tablecmds.c:2973
+#, c-format
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1115
-msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr "Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
+#: commands/tablecmds.c:3216 commands/tablecmds.c:3308
+#: commands/tablecmds.c:3353 commands/tablecmds.c:3449
+#: commands/tablecmds.c:3510 commands/tablecmds.c:4763
+#, c-format
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1127
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes."
+#: commands/tablecmds.c:3252
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
 
-#: utils/misc/guc.c:1128
-msgid "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
-msgstr "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
+#: commands/tablecmds.c:3396 commands/tablecmds.c:5646
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index"
 
-#: utils/misc/guc.c:1138
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
+#: commands/tablecmds.c:3423
+#, c-format
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
 
-#: utils/misc/guc.c:1139
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX."
+#: commands/tablecmds.c:3431
+#, c-format
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:1147
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
+#: commands/tablecmds.c:3491
+#, c-format
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "type « %s » de stockage invalide"
 
-#: utils/misc/guc.c:1156
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Coût d'un Vacuum pour une page trouvée dans le cache du tampon."
+#: commands/tablecmds.c:3522
+#, c-format
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr ""
+"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n"
+"(PLAIN)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1165
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Coût d'un vacuum pour une page introuvable dans le cache du tampon."
+#: commands/tablecmds.c:3579
+#, c-format
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1174
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Coût d'un vacuum pour une page modifiée par vacuum."
+#: commands/tablecmds.c:3586
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1183
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Coût du vacuum disponible avant un repos."
+#: commands/tablecmds.c:3892
+#, c-format
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
 
-#: utils/misc/guc.c:1192
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Délai d'un coût de vacuum en millisecondes."
+#: commands/tablecmds.c:3926
+msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+msgstr ""
+"ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
+"table permanente"
 
-#: utils/misc/guc.c:1201
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Délai d'un coût de vacuum en millisecondes, pour autovacuum."
+#: commands/tablecmds.c:3933
+msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+msgstr ""
+"ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
+"table temporaire"
 
-#: utils/misc/guc.c:1210
-msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr "Coût du vacuum disponible avant un repos, pour autovacuum."
+#: commands/tablecmds.c:3977 commands/tablecmds.c:4468
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
 
-#: utils/misc/guc.c:1219
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque processus serveur."
+#: commands/tablecmds.c:3998
+#, c-format
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée"
 
-#: utils/misc/guc.c:1228
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément."
+#: commands/tablecmds.c:4001
+#, c-format
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
 
-#: utils/misc/guc.c:1258
-msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
-msgstr "Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction."
+#: commands/tablecmds.c:4015
+#, c-format
+msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
+msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » demandera des parcours séquentieux coûteux"
 
-#: utils/misc/guc.c:1259
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
+#: commands/tablecmds.c:4018
+#, c-format
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
+msgstr "les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types différents : %s et %s."
 
-#: utils/misc/guc.c:1267
-msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre est tracé."
+#: commands/tablecmds.c:4103
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
 
-#: utils/misc/guc.c:1275
-msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre est tracé."
+#: commands/tablecmds.c:4108
+#, c-format
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
 
-#: utils/misc/guc.c:1284
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
+#: commands/tablecmds.c:4181
+#, c-format
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée"
 
-#: utils/misc/guc.c:1285
-msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
-msgstr "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin d'être verrouillés à tout moment."
+#: commands/tablecmds.c:4315
+#, c-format
+msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n"
+"table « %s » référencée"
 
-#: utils/misc/guc.c:1295
-msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
-msgstr "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du client."
+#: commands/tablecmds.c:4720 commands/trigger.c:3003
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/misc/guc.c:1315
-msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Initialise la distance maximale dans les segments de trace entre chaque point de vérification (checkpoints) des WAL."
+#: commands/tablecmds.c:4725
+#, c-format
+msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
 
-#: utils/misc/guc.c:1324
-msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification (checkpoints) des WAL."
+#: commands/tablecmds.c:4770
+#, c-format
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1333
-msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)."
-msgstr "Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus fréquemment que ceci (en millisecondes)."
+#: commands/tablecmds.c:4810
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: utils/misc/guc.c:1335
-msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr "Ecrit un message dans les traces du serveur si les points de vérifications causées par le remplissage des fichiers segment des points de vérification arrivent plus fréquemment que ce nombre de secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
+#: commands/tablecmds.c:4816
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
 
-#: utils/misc/guc.c:1345
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée pour les WAL."
+#: commands/tablecmds.c:4820
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation"
 
-#: utils/misc/guc.c:1354
-msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
-msgstr "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction et le vidage du WAL sur disque."
+#: commands/tablecmds.c:4837
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
+msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1364
-msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant de lancer commit_delay."
+#: commands/tablecmds.c:4863
+#, c-format
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
 
-#: utils/misc/guc.c:1374
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Initialise le nombre de chiffres affiché pour les valeurs à virgule flottante."
+#: commands/tablecmds.c:4901
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois"
 
-#: utils/misc/guc.c:1375
-msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
-msgstr "Ceci affecte les types de données real, double precision et geometriques. La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG ou DBL_DIG comme approprié)."
+#: commands/tablecmds.c:4934
+#, c-format
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
+msgstr ""
+"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n"
+"type « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1385
-msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged."
-msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel les instructions seront tracées."
+#: commands/tablecmds.c:5060
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
 
-#: utils/misc/guc.c:1387
-msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)."
+#: commands/tablecmds.c:5061
+#, c-format
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1395
-msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
-msgstr "Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en millisecondes"
+#: commands/tablecmds.c:5390
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1404
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
-msgstr "Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond"
+#: commands/tablecmds.c:5392
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
 
-#: utils/misc/guc.c:1413
-msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
-msgstr "Nombre maximum de toutes les pages à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond"
+#: commands/tablecmds.c:5404
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
+msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une séquence"
 
-#: utils/misc/guc.c:1422
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
-msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera toutes les N minutes"
+#: commands/tablecmds.c:5676
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
 
-#: utils/misc/guc.c:1431
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
-msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera après N Ko"
+#: commands/tablecmds.c:5706
+#, c-format
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1440
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction."
+#: commands/tablecmds.c:5716
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
 
-#: utils/misc/guc.c:1450
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index."
+#: commands/tablecmds.c:5934
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr ""
+"les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n"
+"initdb"
 
-#: utils/misc/guc.c:1460
-msgid "Shows the maximum identifier length"
-msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant"
+#: commands/tablecmds.c:5949
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
+msgstr "la table « %s » a déjà une table TOAST"
 
-#: utils/misc/guc.c:1470
-msgid "Shows size of a disk block"
-msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque"
+#: commands/tablecmds.c:5966
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
+msgstr "la table « %s » n'a pas besoin d'une table TOAST"
 
-#: utils/misc/guc.c:1480
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
-msgstr "Temps pour s'endormir entre deux exécutions d'autovacuum, en secondes."
+#: commands/tablecmds.c:6180
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
+msgstr "« %s » est une relation TOAST"
 
-#: utils/misc/guc.c:1488
-msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant du vacuum."
+#: commands/tablecmds.c:6192
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1496
-msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
-msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE."
+#: commands/tablecmds.c:6257
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1505
-msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »."
+#: commands/tablespace.c:141 commands/tablespace.c:149
+#: commands/tablespace.c:155 ../port/copydir.c:59
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1506
-#: utils/misc/guc.c:1515
-msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut."
+#: commands/tablespace.c:166
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1514
-msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »."
+#: commands/tablespace.c:175
+#, c-format
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire"
 
-#: utils/misc/guc.c:1523
-msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »."
+#: commands/tablespace.c:211
+#, c-format
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour créer le tablespace « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1524
-msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
+#: commands/tablespace.c:213
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace."
 
-#: utils/misc/guc.c:1543
-msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
-msgstr "Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque."
+#: commands/tablespace.c:229
+msgid "tablespace location may not contain single quotes"
+msgstr "le chemin de le tablespace ne doit pas contenir de guillemets simples"
 
-#: utils/misc/guc.c:1544
-msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
-msgstr "C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font normalement 8 Ko chaque."
+#: commands/tablespace.c:239
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu"
 
-#: utils/misc/guc.c:1553
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
-msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'une page disque récupérée non séquentiellement."
+#: commands/tablespace.c:249
+#, c-format
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long"
 
-#: utils/misc/guc.c:1555
-msgid "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower value makes it more likely an index scan will be used."
-msgstr "C'est mesuré comme un multiple du coût de la récupération d'une page séquentielle. Une grande valeur rend plus certain l'utilisation d'un parcours séquentiel, une valeur plus basse fera qu'un parcours d'index sera utilisé."
+#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:718
+#, c-format
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1565
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'exécution sur chaque ligne."
+#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:719
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système."
 
-#: utils/misc/guc.c:1566
-#: utils/misc/guc.c:1576
-#: utils/misc/guc.c:1585
-msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
-msgstr "C'est mesuré sur une fraction du coût de récupération d'une page séquentiellement."
+#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:731
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "le tablespace « %s » existe déjà"
 
-#: utils/misc/guc.c:1574
-msgid "Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) during index scan."
-msgstr "Initialise l'estimation du plannification pour le coût de récupération pour chaque ligne indexée lors du parcours d'index."
+#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1002
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1584
-msgid "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
-msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur sur le coût d'exécution de chaque opérateur d'un WHERE."
+#: commands/tablespace.c:318
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" is not empty"
+msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
 
-#: utils/misc/guc.c:1594
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
+#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1017
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1604
-msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
-msgstr "Pourcentage de tampons LRU par le processus d'écriture en tâche de fond pour lancer un nettoyage"
+#: commands/tablespace.c:369 commands/tablespace.c:474
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme"
 
-#: utils/misc/guc.c:1613
-msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
-msgstr "Pourcentage de tous les tampons par le processus d'écriture en tâche de fond"
+#: commands/tablespace.c:447
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide"
 
-#: utils/misc/guc.c:1622
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Initialisation la clré pour la génération de nombres aléatoires."
+#: commands/tablespace.c:543
+#, c-format
+msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1632
-msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
-msgstr "Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un vacuum comme une fraction de reltuples."
+#: commands/tablespace.c:580
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1640
-msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
-msgstr "Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser comme une fraction de reltuples."
+#: commands/tablespace.c:588
+#, c-format
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1658
-msgid "WAL archiving command."
-msgstr "Commande d'archivage des WAL."
+#: commands/tablespace.c:1030
+#, c-format
+msgid "tablespace %u is not empty"
+msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
 
-#: utils/misc/guc.c:1659
-msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un fichier WAL."
+#: commands/trigger.c:136
+#, c-format
+msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu déterminer la table référencée pour la contrainte « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1667
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne."
-
-#: utils/misc/guc.c:1668
-msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
+#: commands/trigger.c:222
+msgid "multiple INSERT events specified"
+msgstr "multiples événements INSERT spécifiés"
 
-#: utils/misc/guc.c:1676
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Initialise le codage des caractères du client."
+#: commands/trigger.c:229
+msgid "multiple DELETE events specified"
+msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
 
-#: utils/misc/guc.c:1686
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
+#: commands/trigger.c:236
+msgid "multiple UPDATE events specified"
+msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
 
-#: utils/misc/guc.c:1687
-msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
-msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages envoyés."
+#: commands/trigger.c:268 commands/trigger.c:654
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà"
 
-#: utils/misc/guc.c:1698
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
+#: commands/trigger.c:288
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1699
-msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
-msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les niveaux qui le suit."
+#: commands/trigger.c:295
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1709
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
+#: commands/trigger.c:773
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système"
 
-#: utils/misc/guc.c:1710
-msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
-msgstr "Les valeurs valides sont « terse » (simple), « default » (par défaut) et « verbose » (verbeux)."
+#: commands/trigger.c:1299
+#, c-format
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL"
 
-#: utils/misc/guc.c:1717
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Initialise le type d'instructions tracées."
+#: commands/trigger.c:1357 commands/trigger.c:1468 commands/trigger.c:1599
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
 
-#: utils/misc/guc.c:1718
-msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
-msgstr "Les valeurs valides sont « none », « mod », « ddl » et « all »."
+#: commands/trigger.c:1730 executor/execMain.c:1226 executor/execMain.c:1535
+#: executor/execMain.c:1688
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
 
-#: utils/misc/guc.c:1726
-msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr "Fait que toutes les instructions génèrent des erreurs sur ou moindre du niveau tracé."
+#: commands/trigger.c:2949
+msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
+msgstr "les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement"
 
-#: utils/misc/guc.c:1727
-msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
-msgstr "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un niveau supérieur sont tracées."
+#: commands/trigger.c:2988
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE"
 
-#: utils/misc/guc.c:1736
-msgid "Controls information prefixed to each log line"
-msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque trace"
+#: commands/typecmds.c:138
+#, c-format
+msgid "type names must be %d characters or less"
+msgstr "les noms de type doivent avoir au plus %d caractères"
 
-#: utils/misc/guc.c:1737
-msgid "if blank no prefix is used"
-msgstr "si vide, aucun préfixe n'est utilisé"
+#: commands/typecmds.c:173
+#, c-format
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1746
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
+#: commands/typecmds.c:205
+#, c-format
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "alignement « %s » non reconnu"
 
-#: utils/misc/guc.c:1747
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée."
+#: commands/typecmds.c:222
+#, c-format
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "stockage « %s » non reconnu"
 
-#: utils/misc/guc.c:1757
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index."
+#: commands/typecmds.c:227
+#, c-format
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "attribut du type « %s » non reconnu"
 
-#: utils/misc/guc.c:1758
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données."
+#: commands/typecmds.c:237
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifié"
 
-#: utils/misc/guc.c:1767
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
+#: commands/typecmds.c:241
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié"
 
-#: utils/misc/guc.c:1768
-msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
-msgstr "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit « serializable »."
+#: commands/typecmds.c:280
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1777
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
+#: commands/typecmds.c:287
+#, c-format
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1778
-msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr "Si un module chargeable dynaxmiquement a besoin d'être ouvert et que le nom spécifié n'a pas une composant répertoire (c'est--à-dire que le nom ne contient pas un '/'), le sstème cherchera le fichier spécifié sur ce chemin."
+#: commands/typecmds.c:297
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1790
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
+#: commands/typecmds.c:304
+#, c-format
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1800
-msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
+#: commands/typecmds.c:313
+#, c-format
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1809
-msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
+#: commands/typecmds.c:322
+#, c-format
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1818
-msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
-msgstr "Initialise le nom du service broadcast Bonjour."
+#: commands/typecmds.c:531
+#, c-format
+msgid "domain names must be %d characters or less"
+msgstr "les noms de domaine doivent avoir au plus %d caractères"
 
-#: utils/misc/guc.c:1829
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
+#: commands/typecmds.c:551
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine"
 
-#: utils/misc/guc.c:1839
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
+#: commands/typecmds.c:610 commands/typecmds.c:1472
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
 
-#: utils/misc/guc.c:1849
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
+#: commands/typecmds.c:630
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "multiples expressions par défaut"
 
-#: utils/misc/guc.c:1858
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
+#: commands/typecmds.c:674 commands/typecmds.c:683
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
 
-#: utils/misc/guc.c:1867
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Initialise la locale pour formatter les nombres."
+#: commands/typecmds.c:702 commands/typecmds.c:1490
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines"
 
-#: utils/misc/guc.c:1876
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Initialise la locale pour formatter les valeurs date et time."
+#: commands/typecmds.c:708 commands/typecmds.c:1496
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines"
 
-#: utils/misc/guc.c:1885
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
+#: commands/typecmds.c:717 commands/typecmds.c:1505
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines"
 
-#: utils/misc/guc.c:1895
-msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
+#: commands/typecmds.c:836 commands/typecmds.c:1748
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "« %s » n'est pas un domaine"
 
-#: utils/misc/guc.c:1896
-msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-msgstr "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu), or basic (basique)."
+#: commands/typecmds.c:902
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1904
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr "Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent pas le schéma."
+#: commands/typecmds.c:953
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1915
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)."
+#: commands/typecmds.c:1052
+#, c-format
+msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type « boolean »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1926
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Affiche la version du serveur."
+#: commands/typecmds.c:1081
+msgid "composite type must have at least one attribute"
+msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
 
-#: utils/misc/guc.c:1937
-msgid "Sets the current role."
-msgstr "Initialise le rôle courant."
+#: commands/typecmds.c:1312
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL"
 
-#: utils/misc/guc.c:1948
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session."
+#: commands/typecmds.c:1576
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr ""
+"la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n"
+"nouvelle contrainte"
 
-#: utils/misc/guc.c:1958
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Initialise la destination des traces du serveur."
+#: commands/typecmds.c:1782
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà"
 
-#: utils/misc/guc.c:1959
-msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr "Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog » et « eventlog », suivant la plateforme."
+#: commands/typecmds.c:1823 commands/typecmds.c:1832
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n"
+"vérification du domaine"
 
-#: utils/misc/guc.c:1968
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux de traces."
+#: commands/typecmds.c:1844
+msgid "cannot use aggregate in check constraint"
+msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans la contrainte de vérification"
 
-#: utils/misc/guc.c:1969
-msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr "Pourrait être spécifié en relatif par rapport au répertoire des données ou en absolu."
+#: commands/typecmds.c:2062
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a table's row type"
+msgstr "« %s » est du type ligne de table"
 
-#: utils/misc/guc.c:1978
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux de traces."
+#: commands/typecmds.c:2215
+#, c-format
+msgid "type %s is already in schema \"%s\""
+msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1989
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr "Initialise le niveau (« facility ») de syslog à être utilisé lors de l'activation de syslog."
+#: commands/typecmds.c:2238
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1990
-msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
-msgstr "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
+#: commands/typecmds.c:2251
+#, c-format
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "« %s » est du type ligne de table"
 
-#: utils/misc/guc.c:1998
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr "Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de PostgreSQL dans syslog."
+#: commands/typecmds.c:2253
+msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
+msgstr "Utilisez ALTER TABLE SET SCHEMA à la place."
 
-#: utils/misc/guc.c:2009
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
+#: commands/user.c:141
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié"
 
-#: utils/misc/guc.c:2019
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
+#: commands/user.c:257
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs"
 
-#: utils/misc/guc.c:2029
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
+#: commands/user.c:264
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
 
-#: utils/misc/guc.c:2030
-msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
-msgstr "(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé le serveur.)"
+#: commands/user.c:271 commands/user.c:1009
+#, c-format
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé"
 
-#: utils/misc/guc.c:2039
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé."
+#: commands/user.c:288 commands/user.c:1003
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "le rôle « %s » existe déjà"
 
-#: utils/misc/guc.c:2049
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
+#: commands/user.c:552 commands/user.c:732 commands/user.c:838
+#: commands/user.c:976 commands/variable.c:644 commands/variable.c:757
+#: utils/cache/lsyscache.c:2076 utils/init/miscinit.c:404
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "le rôle « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/misc/guc.c:2059
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
-msgstr "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le disque."
+#: commands/user.c:565 commands/user.c:743 commands/user.c:1181
+#: commands/user.c:1322
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs"
 
-#: utils/misc/guc.c:2068
-msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
+#: commands/user.c:580 commands/user.c:751
+msgid "permission denied"
+msgstr "droit refusé"
 
-#: utils/misc/guc.c:2078
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur."
+#: commands/user.c:811
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle"
 
-#: utils/misc/guc.c:2088
-msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur."
+#: commands/user.c:845 commands/user.c:849
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé"
 
-#: utils/misc/guc.c:2098
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
-msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur"
+#: commands/user.c:853
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé"
 
-#: utils/misc/guc.c:2108
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
-msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur"
+#: commands/user.c:864
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs"
 
-#: utils/misc/guc.c:2118
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié."
+#: commands/user.c:876
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent"
 
-#: utils/misc/guc.c:2758
+#: commands/user.c:878 nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:940
+#: tcop/postgres.c:3571
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n"
-"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D soit initialiser la variable d'environnement.\n"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2777
+#: commands/user.c:991
+msgid "session user may not be renamed"
+msgstr "L'utilisateur de la session ne pourrait pas être renommé"
+
+#: commands/user.c:995
+msgid "current user may not be renamed"
+msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé"
+
+#: commands/user.c:1020
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs"
+
+#: commands/user.c:1027
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "droit refusé pour renommer le rôle"
+
+#: commands/user.c:1048
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle"
+
+#: commands/user.c:1189 commands/user.c:1330
 #, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s n'a pas pu accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n"
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:2797
+#: commands/user.c:1197
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »"
+
+#: commands/user.c:1223
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n"
-"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:2828
+#: commands/user.c:1239
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
-"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:2851
+#: commands/user.c:1354
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »"
+
+#: commands/vacuum.c:324
+msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
+msgstr "VACUUM FULL FREEZE n'est pas supporté"
+
+#: commands/vacuum.c:325
+msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
+msgstr "Utilisez VACUUM FULL, puis VACUUM FREEZE."
+
+#: commands/vacuum.c:662
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé"
+
+#: commands/vacuum.c:663
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
 msgstr ""
-"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
-"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
+"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n"
+"réinitialisation."
 
-#: utils/misc/guc.c:3578
-#: utils/misc/guc.c:4101
-#: utils/misc/guc.c:4141
-#: utils/misc/guc.c:4216
-#: utils/misc/guc.c:4553
-#: utils/misc/guc.c:4711
-#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "Paramètre de configuration « %s » non reconnu"
+#: commands/vacuum.c:897
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr ""
+"certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n"
+"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
 
-#: utils/misc/guc.c:3596
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "Le paramètre « %s » ne peut pas être changé"
+#: commands/vacuum.c:898
+msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:3608
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
-msgstr "Le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
+#: commands/vacuum.c:912
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
+msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 1 milliards de transactions"
 
-#: utils/misc/guc.c:3618
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "Le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant"
+#: commands/vacuum.c:913
+msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
+msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:3648
+#: commands/vacuum.c:1018
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "Le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
+"peut exécuter un VACUUM"
 
-#: utils/misc/guc.c:3658
+#: commands/vacuum.c:1033
 #, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "Droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n"
+"tables système"
 
-#: utils/misc/guc.c:3708
+#: commands/vacuum.c:1249 commands/vacuumlazy.c:228
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:3724
-#: utils/misc/guc.c:3808
+#: commands/vacuum.c:1301 commands/vacuumlazy.c:321
 #, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "Valeur invalide pour le paramètre « %s »: %d"
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
 
-#: utils/misc/guc.c:3784
+#: commands/vacuum.c:1425
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
-msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur entière"
+msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
+msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation"
 
-#: utils/misc/guc.c:3792
+#: commands/vacuum.c:1438
 #, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d est en-dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
+msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
+msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation"
 
-#: utils/misc/guc.c:3868
+#: commands/vacuum.c:1591 commands/vacuumlazy.c:484
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr ""
+"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
+"parmi %u pages"
 
-#: utils/misc/guc.c:3876
+#: commands/vacuum.c:1594
 #, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
+"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
+"Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+"L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n"
+"%.0f octets.\n"
+"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n"
+"table.\n"
+"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n"
+"disponibles.\n"
+"%s."
 
-#: utils/misc/guc.c:3892
+#: commands/vacuum.c:2405
 #, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "Valeur invalide pour le paramètre « %s »: %g"
+msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:3992
+#: commands/vacuum.c:2408 commands/vacuumlazy.c:545 commands/vacuumlazy.c:839
 #, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "Valeur invalide pour le paramètre « %s »: « %s »"
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
 
-#: utils/misc/guc.c:4105
-#: utils/misc/guc.c:4145
-#: utils/misc/guc.c:4715
+#: commands/vacuum.c:2933 commands/vacuumlazy.c:836
 #, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »"
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:4225
+#: commands/vacuum.c:3022 commands/vacuum.c:3089 commands/vacuumlazy.c:659
+#: commands/vacuumlazy.c:735
 #, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s prend un seul argument"
-
-#: utils/misc/guc.c:4327
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
 
-#: utils/misc/guc.c:4391
+#: commands/vacuum.c:3026 commands/vacuumlazy.c:663
 #, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »"
+msgid ""
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
+"%s."
 
-#: utils/misc/guc.c:5217
-#: utils/init/miscinit.c:1000
+#: commands/vacuum.c:3040 commands/vacuum.c:3109
 #, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
+msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgstr ""
+"l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
+"versions de ligne"
 
-#: utils/misc/guc.c:5327
+#: commands/vacuum.c:3043 commands/vacuum.c:3112
+msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
+
+#: commands/vacuum.c:3093 commands/vacuumlazy.c:739
 #, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n"
+"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
+"%s."
 
-#: utils/misc/guc.c:5525
-msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
+#: commands/vacuumlazy.c:487
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
+"Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+"%u pages sont entièrement vides.\n"
+"%s."
 
-#: utils/misc/guc.c:5548
+#: commands/vacuumlazy.c:542
 #, c-format
-msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages"
 
-#: utils/misc/guc.c:5810
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
+#: commands/variable.c:66
+msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
 
-#: utils/misc/guc.c:5858
+#: commands/variable.c:166
 #, c-format
-msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
-msgstr "syntaxe invalide pour « custom_variable_classes » : « %s »"
-
-#: utils/misc/guc.c:5887
-msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
-msgstr "n'a pas pu activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true"
+msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:5904
-msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
-msgstr "n'a pas pu activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats », « log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true"
+#: commands/variable.c:181
+msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
+msgstr "spécifications « datestyle » conflictuelles"
 
-#: utils/misc/guc.c:5923
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr "n'a pas pu initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à l'intérieur d'une transaction en lecture seule"
+#: commands/variable.c:292
+msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
 
-#: utils/misc/help_config.c:125
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n"
+#: commands/variable.c:301
+msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
 
-#: guc-file.l:152
-#: libpq/hba.c:988
+#: commands/variable.c:369
 #, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
+msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »"
 
-#: guc-file.l:264
+#: commands/variable.c:378
 #, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s » ligne %u, près de la fin de ligne"
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "le fuseau horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »"
 
-#: guc-file.l:269
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier « %s » ligne %u, près du mot clé « %s »"
+#: commands/variable.c:380
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes « leap »."
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:1684
-#: utils/cache/lsyscache.c:1719
-#: utils/cache/lsyscache.c:1754
-#: utils/cache/lsyscache.c:1789
-#, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "Le type %s est seulement un shell"
+#: commands/variable.c:461
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:1689
-#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "Aucune fonction d'entrée disponible pour le type %s"
+#: commands/variable.c:471
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n"
+"sous-transaction"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:1724
+#: commands/variable.c:571 utils/mb/mbutils.c:187
 #, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "Aucune fonction de sortie disponible pour le type %s"
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2047
-#: utils/init/miscinit.c:404
-#: commands/user.c:552
-#: commands/user.c:732
-#: commands/user.c:838
-#: commands/user.c:976
-#: commands/variable.c:644
-#: commands/variable.c:757
+#: commands/variable.c:774
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le rôle « %s » n'existe pas"
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3216
-#, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m"
+#: commands/view.c:140
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3218
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
+#: commands/view.c:228 commands/view.c:240
+msgid "cannot change number of columns in view"
+msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
 
-#: utils/cache/typcache.c:147
-#: parser/parse_type.c:206
-#: parser/parse_type.c:237
+#: commands/view.c:245
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "Le stype « %s » n'est pas seulement un shell"
+msgid "cannot change name of view column \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier le nom des colonnes de la vue « %s »"
 
-#: utils/cache/typcache.c:323
+#: commands/view.c:252
 #, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
-
-#: utils/cache/typcache.c:337
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "le type n'a pas été enregistré"
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne de la vue « %s »"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:344
+#: commands/view.c:406
 #, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Echec lors de la création du contexte mémoire « %s »."
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:521
-#: utils/mmgr/aset.c:720
-#: utils/mmgr/aset.c:918
+#: executor/execMain.c:848
 #, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Echec d'une requête de taille %lu."
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:169
+#: executor/execMain.c:854
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "Le curseur « %s » existe déjà"
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:173
+#: executor/execMain.c:860
 #, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "Fermeture du curseur existant « %s »"
+msgid "cannot change view \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:503
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
-msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD"
+#: executor/execMain.c:1817
+#, c-format
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:107
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:209
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:263
+#: executor/execMain.c:1829
 #, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m"
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:145
+#: executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:2302
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:214
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:470 utils/adt/arrayfuncs.c:1147
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405
 #, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s »: %s"
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:175
+#: executor/execQual.c:522 executor/execQual.c:2878
 #, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »"
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "l'attribut %d a un type invalide"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:354
+#: executor/execQual.c:523 executor/execQual.c:2879
 #, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s"
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "Composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »"
+#: executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:586 executor/execQual.c:596
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu"
+#: executor/execQual.c:573
+#, c-format
+msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d."
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:245
+#: executor/execQual.c:587
 #, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "La fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne"
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s."
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:446
+#: executor/execQual.c:597 executor/nodeFunctionscan.c:389
 #, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "Version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »"
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr ""
+"Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n"
+"ordinale %d."
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:752
-#: utils/fmgr/fmgr.c:1720
+#: executor/execQual.c:927 parser/parse_func.c:85 parser/parse_func.c:393
 #, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "La fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
+msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction"
+
+#: executor/execQual.c:990
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
 
+#: executor/execQual.c:1043 executor/execQual.c:1086 executor/execQual.c:1379
+#: executor/execQual.c:3851 executor/functions.c:658 executor/functions.c:697
 #: utils/fmgr/funcapi.c:59
-#: executor/execQual.c:1043
-#: executor/execQual.c:1086
-#: executor/execQual.c:1379
-#: executor/execQual.c:3851
-#: executor/functions.c:658
-#: executor/functions.c:697
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr "La fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas un ensemble"
+msgstr ""
+"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n"
+"un ensemble"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:349
+#: executor/execQual.c:1462
+msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+msgstr ""
+"la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n"
+"NULL"
+
+#: executor/execQual.c:1541
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté"
+
+#: executor/execQual.c:1548
 #, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s » déclarant retourner le type %s"
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:959
-#: utils/fmgr/funcapi.c:990
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes"
+#: executor/execQual.c:1693
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:984
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni"
+#: executor/execQual.c:1766
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr ""
+"l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
+"d'ensemble"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1008
-msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr "n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant l'enregistrement"
-
-#: utils/hash/dynahash.c:700
-#: storage/lmgr/lock.c:550
-#: storage/lmgr/lock.c:611
-#: storage/lmgr/lock.c:1819
-#: storage/lmgr/lock.c:2094
-#: storage/lmgr/lock.c:2154
-#: storage/lmgr/proc.c:175
-#: storage/ipc/shmem.c:179
-#: storage/ipc/shmem.c:371
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "Mémoire partagée insuffisante"
+#: executor/execQual.c:2280
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles"
 
-#: utils/init/flatfiles.c:205
-#: utils/init/flatfiles.c:279
-#: utils/init/flatfiles.c:410
-#: utils/init/flatfiles.c:666
+#: executor/execQual.c:2281
 #, c-format
-msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire « %s » : %m"
+msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
+msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s."
 
-#: utils/init/flatfiles.c:249
-#, c-format
-msgid "invalid database name \"%s\""
-msgstr "nom de base de données invalide « %s »"
+#: executor/execQual.c:2322 executor/execQual.c:2357
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:505
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
+"avec les dimensions correspondantes"
 
-#: utils/init/flatfiles.c:500
-#, c-format
-msgid "invalid role name \"%s\""
-msgstr "nom de rôle invalide « %s »"
+#: executor/execQual.c:2565
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
-#: utils/init/flatfiles.c:507
+#: executor/execQual.c:2746
 #, c-format
-msgid "invalid role password \"%s\""
-msgstr "mot de passe de l'utilisateur invalide « %s »"
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
 
-#: utils/init/miscinit.c:198
+#: executor/execQual.c:2775
 #, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
 
-#: utils/init/miscinit.c:434
+#: executor/execQual.c:3138 optimizer/util/clauses.c:472 parser/parse_agg.c:74
+msgid "aggregate function calls may not be nested"
+msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués"
+
+#: executor/execQual.c:3461
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter"
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
 
-#: utils/init/miscinit.c:452
+#: executor/execQual.c:3526 utils/adt/arrayfuncs.c:2709
 #, c-format
-msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »"
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
 
-#: utils/init/miscinit.c:537
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "Droit refusé pour initialiser une autorisation de session"
-
-#: utils/init/miscinit.c:619
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:119
 #, c-format
-msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "OID utilisateur invalide : %u"
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
 
-#: utils/init/miscinit.c:711
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:126 executor/spi.c:873 executor/spi.c:1426
 #, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier de verrouilllage « %s » : %m"
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
 
-#: utils/init/miscinit.c:725
+#: executor/functions.c:189
 #, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de verrouillage « %s » : %m"
+msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n"
+"renvoyer le type %s"
 
-#: utils/init/miscinit.c:731
+#: executor/functions.c:225
 #, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier de verrouillage « %s » : %m"
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s"
 
-#: utils/init/miscinit.c:798
+#: executor/functions.c:781
 #, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "Le fichier de verrouillage « %s » existe déjà"
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d"
 
-#: utils/init/miscinit.c:802
+#: executor/functions.c:800
 #, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de données « %s » ?"
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement"
 
-#: utils/init/miscinit.c:804
+#: executor/functions.c:874 executor/functions.c:891 executor/functions.c:925
+#: executor/functions.c:933 executor/functions.c:998 executor/functions.c:1010
+#: executor/functions.c:1030
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de données « %s » ?"
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
 
-#: utils/init/miscinit.c:807
-#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
+#: executor/functions.c:876 executor/functions.c:893
+msgid "Function's final statement must be a SELECT."
+msgstr "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT."
 
-#: utils/init/miscinit.c:809
-#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
+#: executor/functions.c:927
+msgid "Final SELECT must return exactly one column."
+msgstr "Le SELECT final doit renvoyer exactement une colonne."
 
-#: utils/init/miscinit.c:837
+#: executor/functions.c:935
 #, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr "Le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est toujours utilisé"
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "Le code de retour réel est %s."
 
-#: utils/init/miscinit.c:840
-#, c-format
-msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"."
-msgstr "Si vous êtes sûr qu'aucun vieux processus serveur n'est toujours en cours d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande « ipcclean », « ipcrm » ou supprimez simplement le fichier « %s »."
+#: executor/functions.c:1000
+msgid "Final SELECT returns too many columns."
+msgstr "Le SELECT final renvoie beaucoup trop de colonnes."
 
-#: utils/init/miscinit.c:858
+#: executor/functions.c:1012
 #, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier de verrouillage « %s » : %m"
+msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "Le SELECT final renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d."
 
-#: utils/init/miscinit.c:860
-msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
-msgstr "Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
+#: executor/functions.c:1032
+msgid "Final SELECT returns too few columns."
+msgstr "Le SELECT final renvoie trop peu de colonnes."
 
-#: utils/init/miscinit.c:882
-#: utils/init/miscinit.c:892
+#: executor/functions.c:1054
 #, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de verrouillage « %s » : %m"
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1091
-#: utils/init/miscinit.c:1104
+#: executor/nodeAgg.c:1361
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide"
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgstr ""
+"L'agrégat %u a besoin d'avoir un type en entrée compatible avec le type en\n"
+"transition"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1093
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Le fichier « %s » est manquant."
+#: executor/nodeFunctionscan.c:364 executor/nodeFunctionscan.c:378
+#: executor/nodeFunctionscan.c:388
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+msgstr "la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1106
+#: executor/nodeFunctionscan.c:365
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "Le fichier « %s » ne contient aucune données valides."
-
-#: utils/init/miscinit.c:1108
-msgid "You may need to initdb."
-msgstr "Vous avez peut-être besoin de lancer initdb."
+msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1116
+#: executor/nodeFunctionscan.c:379
 #, c-format
-msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
-msgstr "Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld, qui est non compatible avec cette version %s."
-
-#: utils/init/miscinit.c:1153
-msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
-msgstr "Syntaxe de la liste invalide pour le paramètre « preload_libraries »"
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1198
+#: executor/nodeHashjoin.c:692 executor/nodeHashjoin.c:728
 #, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
-msgstr "Bibliothèque préchargée « %s » avec la fonction d'initialisation « %s »"
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1202
+#: executor/nodeHashjoin.c:763 executor/nodeHashjoin.c:769
+#: executor/nodeHashjoin.c:775
 #, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\""
-msgstr "Bibliothèque préchargée « %s »"
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
 
-#: utils/init/postinit.c:173
+#: executor/nodeHashjoin.c:801 executor/nodeHashjoin.c:806
+#: executor/nodeHashjoin.c:816
 #, c-format
-msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
-msgstr "La base de données « %s », OID %u, a disparu de pg_database"
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
 
-#: utils/init/postinit.c:194
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "La base de données « %s » n'accepte plus les connexions"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1580
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
 
-#: utils/init/postinit.c:212
-#, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1598 optimizer/path/joinpath.c:874
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
 
-#: utils/init/postinit.c:367
-#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant."
+#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:331
+#: executor/nodeSubplan.c:979
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
 
-#: utils/init/postinit.c:372
-#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m"
+#: executor/spi.c:192
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI"
 
-#: utils/init/postinit.c:470
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données"
+#: executor/spi.c:193 executor/spi.c:257
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »."
 
-#: utils/init/postinit.c:471
-#, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
-msgstr "Vous devez immédiatement exécuter CREATE USER « %s » CREATEUSER;."
+#: executor/spi.c:256
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI"
 
-#: utils/init/postinit.c:512
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "Limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
+#: executor/spi.c:840
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur"
 
-#: utils/error/assert.c:34
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n"
+#: executor/spi.c:851
+msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir la requête SELECT INTO comme curseur"
 
-#: utils/error/assert.c:37
+#: executor/spi.c:857 executor/spi.c:862
+msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir une requête sans SELECT comme curseur"
+
+#: executor/spi.c:1622
 #, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n"
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "instruction SQL « %s »"
 
-#: utils/error/elog.c:1134
+#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176
+#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254
 #, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m"
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d"
 
-#: utils/error/elog.c:1147
+#: libpq/be-fsstubs.c:183
 #, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m"
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture"
 
-#: utils/error/elog.c:1400
-#: utils/error/elog.c:1410
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[inconnu]"
+#: libpq/be-fsstubs.c:349
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur"
 
-#: utils/error/elog.c:1582
-#: utils/error/elog.c:1805
-#: utils/error/elog.c:1881
-msgid "missing error text"
-msgstr "texte d'erreur manquant"
+#: libpq/be-fsstubs.c:350
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
 
-#: utils/error/elog.c:1585
-#: utils/error/elog.c:1588
-#: utils/error/elog.c:1884
-#: utils/error/elog.c:1887
+#: libpq/be-fsstubs.c:367
 #, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " au caractère %d"
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1598
-msgid "DETAIL:  "
-msgstr "DÉTAIL:  "
+#: libpq/be-fsstubs.c:389
+#, c-format
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1605
-msgid "HINT:  "
-msgstr "ASTUCE :  "
+#: libpq/be-fsstubs.c:419
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur"
 
-#: utils/error/elog.c:1612
-msgid "QUERY:  "
-msgstr "REQUÊTE :  "
+#: libpq/be-fsstubs.c:420
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
 
-#: utils/error/elog.c:1619
-msgid "CONTEXT:  "
-msgstr "CONTEXTE :  "
+#: libpq/be-fsstubs.c:448
+#, c-format
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1629
+#: libpq/be-fsstubs.c:460
 #, c-format
-msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
-msgstr "EMPLACEMENT :  %s, %s:%d\n"
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1636
+#: libpq/auth.c:131
 #, c-format
-msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
-msgstr "EMPLACEMENT :  %s:%d\n"
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d"
 
-#: utils/error/elog.c:1648
-msgid "STATEMENT:  "
-msgstr "INSTRUCTION :  "
+#: libpq/auth.c:141
+#, c-format
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#: utils/error/elog.c:1997
+#: libpq/auth.c:165
 #, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "erreur du système d'exploitation %d"
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2020
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEBUG"
+#: libpq/auth.c:209
+#, c-format
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2024
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
+#: libpq/auth.c:234
+#, c-format
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2027
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+#: libpq/auth.c:250
+#, c-format
+msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
+msgstr ""
+"nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n"
+"attendu « %s »)"
 
-#: utils/error/elog.c:2030
-msgid "NOTICE"
-msgstr "INFO"
+#: libpq/auth.c:270
+msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
 
-#: utils/error/elog.c:2033
-msgid "WARNING"
-msgstr "ATTENTION"
+#: libpq/auth.c:309
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : hôte rejeté"
 
-#: utils/error/elog.c:2036
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERREUR"
+#: libpq/auth.c:312
+#, c-format
+msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »"
 
-#: utils/error/elog.c:2039
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
+#: libpq/auth.c:315
+#, c-format
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification « trust » échouée pour l'utilisateur « %s »"
 
-#: utils/error/elog.c:2042
-msgid "PANIC"
-msgstr "PANIC"
+#: libpq/auth.c:318
+#, c-format
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur « %s »"
 
-#: tcop/pquery.c:499
+#: libpq/auth.c:323
 #, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr "Le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes"
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur  « %s »"
 
-#: tcop/pquery.c:574
-#: tcop/pquery.c:1170
-#: commands/portalcmds.c:344
+#: libpq/auth.c:327
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "le portail « %s » ne peut pas être lancé de nouveau"
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »"
 
-#: tcop/pquery.c:811
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "Le curseur peut seulement parcourir en avant"
+#: libpq/auth.c:331
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgstr ""
+"authentification échouée pour l'utilisateur « %s » :\n"
+"méthode d'authentification invalide"
 
-#: tcop/pquery.c:812
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse."
+#: libpq/auth.c:360
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
 
-#: tcop/utility.c:77
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "La table « %s » n'existe pas"
-
-#: tcop/utility.c:78
-#: commands/comment.c:346
-#: commands/indexcmds.c:138
-#: commands/indexcmds.c:966
-#: commands/lockcmds.c:68
-#: commands/tablecmds.c:557
-#: commands/tablecmds.c:2693
-#: commands/trigger.c:143
-#: commands/trigger.c:547
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "« %s » n'est pas une table"
+#: libpq/auth.c:361
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
 
-#: tcop/utility.c:79
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer table."
+#: libpq/auth.c:389
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL actif"
 
-#: tcop/utility.c:82
+#: libpq/auth.c:389
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL inactif"
+
+#: libpq/auth.c:387
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "La séquence « %s » n'existe pas"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
+"base de données « %s », %s"
 
-#: tcop/utility.c:83
-#: commands/comment.c:339
-#: commands/sequence.c:857
+#: libpq/auth.c:393
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr ""
+"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
+"base de données « %s »"
 
-#: tcop/utility.c:84
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence."
+#: libpq/auth.c:427
+#, c-format
+msgid "could not enable credential reception: %m"
+msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
 
-#: tcop/utility.c:87
+#: libpq/auth.c:514
 #, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "La vue « %s » n'existe pas"
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s"
 
-#: tcop/utility.c:88
-#: commands/comment.c:353
-#: commands/view.c:164
+#: libpq/auth.c:519
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "« %s » n'est pas une vue"
+msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
 
-#: tcop/utility.c:89
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue."
+#: libpq/auth.c:551
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client"
 
-#: tcop/utility.c:92
+#: libpq/auth.c:611
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "L'index « %s » n'existe pas"
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s"
 
-#: tcop/utility.c:94
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index."
+#: libpq/auth.c:622
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s"
 
-#: tcop/utility.c:98
+#: libpq/auth.c:633
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "« %s » n'est pas un type"
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s"
 
-#: tcop/utility.c:99
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
+#: libpq/auth.c:644
+#, c-format
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate a échoué : %s"
 
-#: tcop/utility.c:182
-#: tcop/utility.c:217
-#: commands/tablecmds.c:568
-#: commands/tablecmds.c:1298
-#: commands/tablecmds.c:1502
-#: commands/tablecmds.c:2705
-#: commands/tablecmds.c:3904
-#: commands/tablecmds.c:5657
-#: commands/trigger.c:149
-#: commands/trigger.c:553
+#: libpq/auth.c:655
 #, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s"
 
-#: tcop/utility.c:324
-#: commands/copy.c:865
-#: executor/execMain.c:440
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "la transaction est en lecture seule"
+#: libpq/auth.c:666
+#, c-format
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
 
-#: tcop/utility.c:842
-msgid "must be superuser to do LOAD"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter LOAD"
+#: libpq/auth.c:704
+#, c-format
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
 
-#: tcop/utility.c:998
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter le point de vérification (CHECKPOINT)"
+#: libpq/auth.c:732
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide"
+
+#: libpq/auth.c:736
+msgid "received password packet"
+msgstr "paquet du mot de passe reçu"
 
-#: tcop/fastpath.c:107
-#: tcop/fastpath.c:454
-#: tcop/fastpath.c:577
+#: libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387
 #, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "Taille de l'argument invalide %d dans le message d'appel de la fonction"
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "erreur SSL : %s"
 
-#: tcop/fastpath.c:224
-#: catalog/aclchk.c:1624
-#: catalog/aclchk.c:2049
+#: libpq/be-secure.c:303 libpq/be-secure.c:396 libpq/be-secure.c:880
 #, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d"
 
-#: tcop/fastpath.c:290
-#: tcop/postgres.c:295
-#: tcop/postgres.c:318
-#: commands/copy.c:448
-#: commands/copy.c:467
-#: commands/copy.c:471
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
+#: libpq/be-secure.c:342 libpq/be-secure.c:346 libpq/be-secure.c:356
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
 
-#: tcop/fastpath.c:303
-#: tcop/postgres.c:927
-#: tcop/postgres.c:1241
-#: tcop/postgres.c:1439
-#: tcop/postgres.c:1757
-#: tcop/postgres.c:1902
-#: tcop/postgres.c:1972
-msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
-msgstr "La transaction courante est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc de la transaction"
+#: libpq/be-secure.c:350
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de re-négotiation"
 
-#: tcop/fastpath.c:322
+#: libpq/be-secure.c:715
 #, c-format
-msgid "fastpath function call: function OID %u"
-msgstr "appel de fonction fastpath : OID de fonction %u"
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s"
 
-#: tcop/fastpath.c:423
-#: tcop/fastpath.c:546
+#: libpq/be-secure.c:726
 #, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr "Le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en requiert %d"
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s"
 
-#: tcop/fastpath.c:431
+#: libpq/be-secure.c:732
 #, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr "Le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d arguments"
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m"
 
-#: tcop/fastpath.c:514
-#: tcop/fastpath.c:601
+#: libpq/be-secure.c:748
 #, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "Format de données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
+msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
 
-#: tcop/postgres.c:345
-#: tcop/postgres.c:357
-#: tcop/postgres.c:368
-#: tcop/postgres.c:380
-#: tcop/postgres.c:3449
+#: libpq/be-secure.c:750
+msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
+msgstr ""
+"Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
+"pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
+
+#: libpq/be-secure.c:757
 #, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "Type %d du message de l'interface invalide"
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:604
+#: libpq/be-secure.c:762
 #, c-format
-msgid "statement: %s%s"
-msgstr "instruction : %s%s"
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1087
-#: tcop/postgres.c:1826
+#: libpq/be-secure.c:781
 #, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms"
-msgstr "durée : %ld.%03ld ms"
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1100
+#: libpq/be-secure.c:783
+msgid "Will not verify client certificates."
+msgstr "Ne vérifiera pas les certificats du client."
+
+#: libpq/be-secure.c:826
 #, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms  statement: %s%s"
-msgstr "durée : %ld.%03ld ms  instruction : %s%s"
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1151
+#: libpq/be-secure.c:835
 #, c-format
-msgid "statement: PREPARE %s AS %s"
-msgstr "instruction : PREPARE %s AS %s"
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1217
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "n'a pas pu insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
+#: libpq/be-secure.c:860
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
+
+#: libpq/be-secure.c:864 libpq/be-secure.c:875
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
 
-#: tcop/postgres.c:1268
-#: parser/analyze.c:3192
+#: libpq/be-secure.c:869
 #, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "n'a pas pudéterminer le type de données du paramètres $%d"
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1404
+#: libpq/be-secure.c:907
 #, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr "Le message bind a %d formats de paramètres mais %d parameters"
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "connexion SSL de « %s »"
 
-#: tcop/postgres.c:1417
-#: tcop/postgres.c:1886
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "L'instruction préparée non nommée n'existe pas"
+#: libpq/crypt.c:64
+msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+msgstr ""
+"n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
+"passe est chiffré avec MD5"
 
-#: tcop/postgres.c:1423
+#: libpq/hba.c:161
 #, c-format
-msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
-msgstr "Le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » requiert %d"
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »"
 
-#: tcop/postgres.c:1454
+#: libpq/hba.c:350
 #, c-format
-msgid "statement: <BIND> %s"
-msgstr "instruction : <BIND> %s"
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n"
+"« %s » : %m"
 
-#: tcop/postgres.c:1551
+#: libpq/hba.c:764
 #, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "Format de données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
+msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
+msgstr "adresse IP « %s » invalide dans le fichier « %s », ligne %d : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1663
-#: tcop/postgres.c:1958
+#: libpq/hba.c:800
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le portail « %s » n'existe pas"
+msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
+msgstr "masque IP « %s » invalide dans le fichier « %s », ligne %d : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1730
+#: libpq/hba.c:815
 #, c-format
-msgid "statement: %sEXECUTE %s  [PREPARE:  %s]"
-msgstr "instruction : %sEXECUTE %s  [PREPARE :  %s]"
+msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
+msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1839
+#: libpq/hba.c:873
 #, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms  statement: %sEXECUTE %s  [PREPARE:  %s]"
-msgstr "durée : %ld.%03ld ms  instruction : %sEXECUTE %s  [PREPARE :  %s]"
-
-#: tcop/postgres.c:2112
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "Arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
-
-#: tcop/postgres.c:2113
-msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
-msgstr "Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
+msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
 
-#: tcop/postgres.c:2117
-msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
-msgstr "Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de données et de relancer votre commande."
+#: libpq/hba.c:879
+#, c-format
+msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
 
-#: tcop/postgres.c:2233
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "Exception sur la vigule flottante"
+#: libpq/hba.c:988 guc-file.l:152
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2234
-msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr "Une opération invalide sur les vigules flottantes a été signalée. Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une opération invalide telle qu'une division par zéro."
+#: libpq/hba.c:1098
+#, c-format
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
 
-#: tcop/postgres.c:2270
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "Arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur"
+#: libpq/hba.c:1128
+msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
 
-#: tcop/postgres.c:2281
-msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction"
+#: libpq/hba.c:1174
+#, c-format
+msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » d'Ident : %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2285
-msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur"
+#: libpq/hba.c:1348
+#, c-format
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2335
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
+#: libpq/hba.c:1363
+#, c-format
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2336
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
-msgstr "Augmenter le paramètre « max_stack_depth »."
+#: libpq/hba.c:1375
+#, c-format
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2354
+#: libpq/hba.c:1395
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL stand-alone backend.  It is not\n"
-"intended to be used by normal users.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s est le moteur autonome de PostgreSQL. Il n'est pas normalement utilisé\n"
-"par des utilisateurs normaux.\n"
-"\n"
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2356
+#: libpq/hba.c:1410
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-"\n"
+msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
-"Usage :\n"
-"  %s [OPTION]... [BASE]\n"
-"\n"
+"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n"
+"%m"
 
-#: tcop/postgres.c:2357
-#: postmaster/postmaster.c:1107
+#: libpq/hba.c:1420
 #, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Options :\n"
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »"
 
-#: tcop/postgres.c:2359
-#: postmaster/postmaster.c:1109
+#: libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1485 libpq/hba.c:1552
 #, c-format
-msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr "  -A 1|0          active/désactive la vérification des limites (assert) à l'exécution\n"
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2361
-#: postmaster/postmaster.c:1111
+#: libpq/hba.c:1464 libpq/hba.c:1494 libpq/hba.c:1563
 #, c-format
-msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
-msgstr "  -B NBUFFERS     nombre de tampons partagés\n"
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
 
-#: tcop/postgres.c:2362
-#: postmaster/postmaster.c:1112
-#, c-format
-msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
-msgstr "  -c NOM=VALEUR   configure un paramètre d'exécution\n"
+#: libpq/hba.c:1574
+msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
 
-#: tcop/postgres.c:2363
+#: libpq/hba.c:1617
 #, c-format
-msgid "  -d 0-5          debugging level (0 is off)\n"
-msgstr "  -d 0-5          niveau de débogage (0 correspond à inactif)\n"
+msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
+msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
 
-#: tcop/postgres.c:2364
-#: postmaster/postmaster.c:1114
+#: libpq/pqcomm.c:270
 #, c-format
-msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
-msgstr "  -D REPDONNEES   répertoire de la base de données\n"
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2365
+#: libpq/pqcomm.c:274
 #, c-format
-msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
-msgstr "  -e              utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2366
+#: libpq/pqcomm.c:301
 #, c-format
-msgid "  -E              echo query before execution\n"
-msgstr "  -E              affiche la requête avant de l'exécuter\n"
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
 
-#: tcop/postgres.c:2367
-#: postmaster/postmaster.c:1115
-#, c-format
-msgid "  -F              turn fsync off\n"
-msgstr "  -F              désactive fsync\n"
+#: libpq/pqcomm.c:310
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
 
-#: tcop/postgres.c:2368
-#, c-format
-msgid "  -N              do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr "  -N              n'utilise pas le retour chariot comme délimiteur de requête\n"
+#: libpq/pqcomm.c:314
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
 
-#: tcop/postgres.c:2369
-#, c-format
-msgid "  -o FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr "  -o FICHIER      envoit stdout et stderr dans le fichier donné\n"
+#: libpq/pqcomm.c:319
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
 
-#: tcop/postgres.c:2370
+#: libpq/pqcomm.c:324
 #, c-format
-msgid "  -P              disable system indexes\n"
-msgstr "  -P              désactive les index système\n"
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "famille d'adresse %d non reconnue"
 
-#: tcop/postgres.c:2371
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:335
 #, c-format
-msgid "  -s              show statistics after each query\n"
-msgstr "  -s              affiche les statistiques après chaque requête\n"
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2372
+#: libpq/pqcomm.c:357
 #, c-format
-msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr "  -S WORK-MEM     configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n"
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2373
+#: libpq/pqcomm.c:372
 #, c-format
-msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr "  --describe-config  décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a échoué : %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2374
-#: postmaster/postmaster.c:1126
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:391
 #, c-format
-msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help          affiche cette aide, puis quitte\n"
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2375
-#: postmaster/postmaster.c:1127
+#: libpq/pqcomm.c:394
 #, c-format
-msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version       affiche la version, puis quitte\n"
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
+msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez."
 
-#: tcop/postgres.c:2376
-#: postmaster/postmaster.c:1129
+#: libpq/pqcomm.c:397
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
 msgstr ""
-"\n"
-"Options pour le développeur :\n"
+"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?\n"
+"Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
 
-#: tcop/postgres.c:2377
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:430
 #, c-format
-msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h    interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2378
+#: libpq/pqcomm.c:510
 #, c-format
-msgid "  -i              do not execute queries\n"
-msgstr "  -i              n'exécute pas les requêtes\n"
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "le groupe « %s » n'existe pas"
 
-#: tcop/postgres.c:2379
+#: libpq/pqcomm.c:520
 #, c-format
-msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
-msgstr "  -O              autorise les modifications de structure des tables système\n"
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2380
+#: libpq/pqcomm.c:531
 #, c-format
-msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
-msgstr "  -t pa|pl|ex     affiche les temps pour chaque requête\n"
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2381
+#: libpq/pqcomm.c:561
 #, c-format
-msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr "  -W NUM          attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un débogueur\n"
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2382
+#: libpq/pqcomm.c:723
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2546
-msgid "assert checking is not compiled in"
-msgstr "La vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2767
-#: bootstrap/bootstrap.c:306
-#: postmaster/postmaster.c:552
-#, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s requiert une valeur"
+#: libpq/pqcomm.c:916
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
 
-#: tcop/postgres.c:2772
-#: bootstrap/bootstrap.c:311
-#: postmaster/postmaster.c:557
-#, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s requiert une valeur"
+#: libpq/pqcomm.c:927
+msgid "invalid message length"
+msgstr "longueur du message invalide"
 
-#: tcop/postgres.c:2886
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "Arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur"
+#: libpq/pqcomm.c:949 libpq/pqcomm.c:959
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "message incomplet du client"
 
-#: tcop/postgres.c:2887
-#: tcop/postgres.c:2901
+#: libpq/pqcomm.c:1068
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Essayez « %s --help » for pour plus d'informations."
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2899
-#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: arguments invalides en ligne de commande"
+#: libpq/pqformat.c:442
+msgid "no data left in message"
+msgstr "pas de données dans le message"
 
-#: tcop/postgres.c:2909
-#, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
+#: libpq/pqformat.c:508
+msgid "binary value is out of range for type bigint"
+msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
 
-#: tcop/postgres.c:3362
-#, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "Sous-type %d de message CLOSE invalide"
+#: libpq/pqformat.c:594 libpq/pqformat.c:612 libpq/pqformat.c:633
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1274 utils/adt/rowtypes.c:535
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "données insuffisantes laissées dans le message"
 
-#: tcop/postgres.c:3392
-#, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "Sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
+#: libpq/pqformat.c:674
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "chaîne invalide dans le message"
 
-#: tcop/postgres.c:3571
-#: commands/user.c:878
-#: storage/lmgr/deadlock.c:940
-#: nodes/print.c:86
+#: libpq/pqformat.c:690
+msgid "invalid message format"
+msgstr "format du message invalide"
+
+#: main/main.c:98
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n"
 
-#: tcop/postgres.c:3604
+#: main/main.c:116
 #, c-format
-msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%s"
-msgstr "déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%02d utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s"
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:509
+#: main/main.c:220
 msgid ""
-"Usage:\n"
-"  postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-"  -c NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
-"  -d 1-5           debug level\n"
-"  -D datadir       data directory\n"
-"  -F               turn off fsync\n"
-"  -o file          send debug output to file\n"
-"  -x num           internal use\n"
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
 msgstr ""
-"Usage:\n"
-"  postgres -boot [OPTION]... NOM_BASE\n"
-"  -c NOM=VALEUR    initialise un paramètre d'exécution\n"
-"  -d 1-5           niveau de déboguage\n"
-"  -D datadir       répertoire des données\n"
-"  -F               arrête le fsync\n"
-"  -o fichier       envoie la sortie de déboguage sur un fichier\n"
-"  -x num           utilisation interne\n"
-
-#: catalog/aclchk.c:118
-msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles"
+"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n"
+"autorisée.\n"
+"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
+"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
+"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
 
-#: catalog/aclchk.c:205
+#: main/main.c:239
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for table"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour la table"
-
-#: catalog/aclchk.c:305
-#: catalog/aclchk.c:484
-#: catalog/aclchk.c:659
-#: catalog/aclchk.c:842
-#: catalog/aclchk.c:1017
-#: catalog/aclchk.c:1196
-msgid "no privileges were granted"
-msgstr "aucun privilège n'a été accordé"
-
-#: catalog/aclchk.c:309
-#: catalog/aclchk.c:488
-#: catalog/aclchk.c:663
-#: catalog/aclchk.c:846
-#: catalog/aclchk.c:1021
-#: catalog/aclchk.c:1200
-msgid "not all privileges were granted"
-msgstr "tous les privilèges n'ont pas été accordés"
-
-#: catalog/aclchk.c:316
-#: catalog/aclchk.c:495
-#: catalog/aclchk.c:670
-#: catalog/aclchk.c:853
-#: catalog/aclchk.c:1028
-#: catalog/aclchk.c:1207
-msgid "no privileges could be revoked"
-msgstr "aucun privilège n'a pu être révoqué"
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
 
-#: catalog/aclchk.c:320
-#: catalog/aclchk.c:499
-#: catalog/aclchk.c:674
-#: catalog/aclchk.c:857
-#: catalog/aclchk.c:1032
-#: catalog/aclchk.c:1211
-msgid "not all privileges could be revoked"
-msgstr "tous les privilèges n'ont pu être révoqué"
+#: main/main.c:246
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n"
+"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
+"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
+"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
 
-#: catalog/aclchk.c:394
+#: main/main.c:311
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour la base de données"
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
 
-#: catalog/aclchk.c:573
+#: main/main.c:324
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour la fonction"
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
 
-#: catalog/aclchk.c:748
+#: nodes/params.c:114
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour le langage"
+msgid "no value found for parameter \"%s\""
+msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre « %s »"
 
-#: catalog/aclchk.c:790
+#: nodes/params.c:119
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance"
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:791
-msgid "Only superusers may use untrusted languages."
-msgstr "Seuls les super-utilisateurs peuvent utilisés des langages sans confiance"
+#: optimizer/path/allpaths.c:264
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
 
-#: catalog/aclchk.c:931
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour le schéma"
+#: optimizer/plan/initsplan.c:344 optimizer/prep/prepjointree.c:398
+msgid "UNION JOIN is not implemented"
+msgstr "UNION JOIN n'est pas implémenté"
 
-#: catalog/aclchk.c:1106
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour le tablespace"
+#: optimizer/plan/initsplan.c:405
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL\n"
+"d'une jointure externe"
 
-#: catalog/aclchk.c:1290
+#: optimizer/plan/initsplan.c:865
 #, c-format
-msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "type de privilège « %s » non reconnu"
+msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier l'opérateur d'égalité pour les types %s et %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1337
+#: optimizer/plan/initsplan.c:878
 #, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "droit refusé pour la relation %s"
+msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
+msgstr "L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1339
-#, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "droit refusé pour la base de données %s"
+#: optimizer/plan/planner.c:709 parser/analyze.c:1948 parser/analyze.c:2112
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: catalog/aclchk.c:1341
-#, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "droit refusé pour la fonction %s"
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:305 parser/analyze.c:2774
+#: rewrite/rewriteHandler.c:996
+msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query"
+msgstr "ne peut pas utiliser à la fois FOR UPDATE et FOR SHARE dans une requête"
 
-#: catalog/aclchk.c:1343
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s"
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:309 parser/analyze.c:2778
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1000
+msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query"
+msgstr "ne peut pas utiliser à la fois wait et NOWAIT dans une requête"
 
-#: catalog/aclchk.c:1345
-#, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "droit refusé pour le type %s"
+#: optimizer/prep/preptlist.c:127
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
 
-#: catalog/aclchk.c:1347
+#: optimizer/util/clauses.c:2613
 #, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "droit refusé pour le langage %s"
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »"
 
-#: catalog/aclchk.c:1349
+#: parser/parse_clause.c:382
 #, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "droit refusé pour le schéma %s"
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
 
-#: catalog/aclchk.c:1351
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s"
+#: parser/parse_clause.c:430 gram.y:5623
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
 
-#: catalog/aclchk.c:1353
-#, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "droit refusé pour la conversion %s"
+#: parser/parse_clause.c:453
+msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
+msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas avoir de SELECT INTO"
 
-#: catalog/aclchk.c:1355
-#, c-format
-msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "droit refusé pour le tablespace %s"
+#: parser/parse_clause.c:473
+msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
+msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le même niveau de la requête"
 
-#: catalog/aclchk.c:1361
-#, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s"
+#: parser/parse_clause.c:522
+msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level"
+msgstr "L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres relations sur le mêmeniveau de la requête"
 
-#: catalog/aclchk.c:1363
-#, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s"
+#: parser/parse_clause.c:534
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la fonction\n"
+"du FROM"
 
-#: catalog/aclchk.c:1365
+#: parser/parse_clause.c:789
 #, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s"
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
 
-#: catalog/aclchk.c:1367
+#: parser/parse_clause.c:804
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr ""
+"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
+"gauche"
 
-#: catalog/aclchk.c:1369
+#: parser/parse_clause.c:813
 #, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du type %s"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr ""
+"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
+"de gauche"
 
-#: catalog/aclchk.c:1371
+#: parser/parse_clause.c:827
 #, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du langage %s"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr ""
+"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
+" droite"
 
-#: catalog/aclchk.c:1373
+#: parser/parse_clause.c:836
 #, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr ""
+"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
+"de droite"
 
-#: catalog/aclchk.c:1375
+#: parser/parse_clause.c:891
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s"
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées"
 
-#: catalog/aclchk.c:1377
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1101
 #, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s"
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables"
 
-#: catalog/aclchk.c:1379
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1109
 #, c-format
-msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de le tablespace %s"
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir d'agrégats"
 
-#: catalog/aclchk.c:1422
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1117
 #, c-format
-msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas"
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes"
 
-#: catalog/aclchk.c:1463
-#: catalog/aclchk.c:1965
+#: parser/parse_clause.c:1227
 #, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas"
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s « %s » est ambigu"
 
-#: catalog/aclchk.c:1680
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1249
 #, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas"
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante non entière dans %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1765
-#: catalog/aclchk.c:2077
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1265
 #, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT"
 
-#: catalog/aclchk.c:1837
-#: catalog/aclchk.c:2115
-#, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas"
+#: parser/parse_clause.c:1457
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr ""
+"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n"
+"liste SELECT"
 
-#: catalog/aclchk.c:1993
-#, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "le type d'OID %u n'existe pas"
+#: parser/parse_clause.c:1497
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr ""
+"les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n"
+"ORDER BY initiales"
 
-#: catalog/aclchk.c:2021
+#: parser/analyze.c:404
 #, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas"
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes"
 
-#: catalog/aclchk.c:2144
-#, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
-
-#: catalog/aclchk.c:2212
-#, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas"
+#: parser/analyze.c:451
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes"
 
-#: catalog/dependency.c:170
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
+#: parser/analyze.c:600
+msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
+msgstr "INSERT ... SELECT pourrait ne pas avoir INTO"
 
-#: catalog/dependency.c:172
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants."
+#: parser/analyze.c:689
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles"
 
-#: catalog/dependency.c:230
-#, c-format
-msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
+#: parser/analyze.c:710
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
 
-#: catalog/dependency.c:330
-#: catalog/dependency.c:742
-#: catalog/pg_shdepend.c:504
+#: parser/analyze.c:884
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »"
 
-#: catalog/dependency.c:469
+#: parser/analyze.c:970 parser/analyze.c:980
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s"
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
 
-#: catalog/dependency.c:471
+#: parser/analyze.c:990
 #, c-format
-msgid "You may drop %s instead."
-msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n"
+"« %s »"
 
-#: catalog/dependency.c:540
-#: catalog/dependency.c:699
-#: catalog/dependency.c:727
+#: parser/analyze.c:1333
 #, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
 
-#: catalog/dependency.c:545
-#: catalog/dependency.c:704
+#: parser/analyze.c:1338
 #, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s dépend de %s"
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique"
 
-#: catalog/dependency.c:552
-#: catalog/dependency.c:711
-#, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "DROP cascade sur %s"
+#: parser/analyze.c:1520
+msgid "index expression may not return a set"
+msgstr "L'expression de l'index pourrait ne pas renvoyer un ensemble"
 
-#: catalog/dependency.c:1468
-#, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr " colonne %s"
+#: parser/analyze.c:1609
+msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
+msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations"
 
-#: catalog/dependency.c:1474
-#, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "fonction %s"
+#: parser/analyze.c:1615
+msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
+msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de fonctions d'aggrégats"
 
-#: catalog/dependency.c:1479
-#, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "type %s"
+#: parser/analyze.c:1684
+msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
+msgstr "Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
 
-#: catalog/dependency.c:1509
-#, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "n'a pas pu convertir le type %s en %s"
+#: parser/analyze.c:1702 parser/analyze.c:1772 rewrite/rewriteHandler.c:373
+#: rewrite/rewriteManip.c:746
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr ""
+"les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n"
+"implémentées"
 
-#: catalog/dependency.c:1546
-#, c-format
-msgid "constraint %s on "
-msgstr "contrainte %s active"
+#: parser/analyze.c:1720
+msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
+msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser OLD"
 
-#: catalog/dependency.c:1552
-#, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "contrainte %s"
+#: parser/analyze.c:1724
+msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
+msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser NEW"
 
-#: catalog/dependency.c:1571
-#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "conversion %s"
+#: parser/analyze.c:1733
+msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
+msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser OLD"
 
-#: catalog/dependency.c:1608
-#, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "valeur par défaut pour %s"
+#: parser/analyze.c:1739
+msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
+msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser NEW"
 
-#: catalog/dependency.c:1626
-#, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "langage %s"
+#: parser/analyze.c:2069
+msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns"
+msgstr "Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat"
 
-#: catalog/dependency.c:1633
-#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "opérateur %s"
+#: parser/analyze.c:2107
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: catalog/dependency.c:1667
-#, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
+#: parser/analyze.c:2168
+msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level"
+msgstr "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
 
-#: catalog/dependency.c:1703
+#: parser/analyze.c:2222
 #, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "règle %s active"
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes"
 
-#: catalog/dependency.c:1738
-#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "trigger %s actif "
+#: parser/analyze.c:2293
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
 
-#: catalog/dependency.c:1755
-#, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "schéma %s"
+#: parser/analyze.c:2349
+msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
 
-#: catalog/dependency.c:1761
-#, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "rôle %s"
+#: parser/analyze.c:2581
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL"
 
-#: catalog/dependency.c:1774
+#: parser/analyze.c:2668
 #, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "base de données %s"
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée « %s »"
 
-#: catalog/dependency.c:1786
+#: parser/analyze.c:2670
 #, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "tablespace %s"
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus."
 
-#: catalog/dependency.c:1830
-#, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "table %s"
+#: parser/analyze.c:2685
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE"
 
-#: catalog/dependency.c:1834
-#, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "index %s"
+#: parser/analyze.c:2689
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans le paramètre EXECUTE"
 
-#: catalog/dependency.c:1838
+#: parser/analyze.c:2701
 #, c-format
-msgid "special system relation %s"
-msgstr "relation système spéciale %s"
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr ""
+"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n"
+"type %s attendu"
 
-#: catalog/dependency.c:1842
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2730
 #, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "séquence %s"
+msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: catalog/dependency.c:1846
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2735
 #, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "table %s sans catalogue"
+msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
 
-#: catalog/dependency.c:1850
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2740
 #, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "table toast %s"
+msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
 
-#: catalog/dependency.c:1854
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2745
 #, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "vue %s"
+msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
 
-#: catalog/dependency.c:1858
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2750
 #, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "type composite %s"
+msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions d'aggrégats"
 
-#: catalog/dependency.c:1863
-#, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "relation %s"
+#: parser/analyze.c:2856
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure"
 
-#: catalog/heap.c:224
-#, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »"
+#: parser/analyze.c:2861
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
 
-#: catalog/heap.c:226
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
+#: parser/analyze.c:2866
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction"
 
-#: catalog/heap.c:343
-#: commands/tablecmds.c:723
-#: commands/tablecmds.c:1031
-#: commands/tablecmds.c:3007
+#: parser/analyze.c:2879
 #, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
+msgstr "la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM"
 
-#: catalog/heap.c:360
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
+#: parser/analyze.c:2926
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "clause DEFERRABLE mal placée"
 
-#: catalog/heap.c:376
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" is duplicated"
-msgstr "Le nom de la colonne « %s » est dupliqué"
-
-#: catalog/heap.c:413
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "La colonne « %s » est de type « unknown »"
+#: parser/analyze.c:2930 parser/analyze.c:2943
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
 
-#: catalog/heap.c:414
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Continue malgré tout la création de la relation."
+#: parser/analyze.c:2939
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée"
 
-#: catalog/heap.c:421
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s"
+#: parser/analyze.c:2950 parser/analyze.c:2973 gram.y:2548 gram.y:2563
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
 
-#: catalog/heap.c:695
-#: catalog/index.c:514
-#: commands/tablecmds.c:1522
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la relation « %s » existe déjà"
+#: parser/analyze.c:2957
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
 
-#: catalog/heap.c:1544
-#, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
+#: parser/analyze.c:2961 parser/analyze.c:2984
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
 
-#: catalog/heap.c:1553
-#: commands/typecmds.c:1840
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "impossible d'utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
+#: parser/analyze.c:2980
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
 
-#: catalog/heap.c:1557
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
+#: parser/analyze.c:3033
+#, c-format
+msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)"
 
-#: catalog/heap.c:1574
-#: commands/tablecmds.c:3828
+#: parser/analyze.c:3187 parser/parse_coerce.c:239 parser/parse_expr.c:521
+#: parser/parse_expr.c:527
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d"
 
-#: catalog/heap.c:1583
+#: parser/analyze.c:3192 tcop/postgres.c:1268
 #, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà"
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètres $%d"
 
-#: catalog/heap.c:1731
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "n'a pas pu utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
+#: parser/parse_agg.c:121
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
 
-#: catalog/heap.c:1739
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
+#: parser/parse_agg.c:125
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "agrégats non autorisés dans une condition JOIN"
 
-#: catalog/heap.c:1747
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
+#: parser/parse_agg.c:144
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "agrégats non autorisés dans une clause GROUP BY"
 
-#: catalog/heap.c:1751
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "n'a pas pu utiliser une fonction d'aggrégation dans l'expression par défaut"
+#: parser/parse_agg.c:329
+#, c-format
+msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
+msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat"
 
-#: catalog/heap.c:1769
-#: rewrite/rewriteHandler.c:841
+#: parser/parse_agg.c:334
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr ""
+"la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n"
+"externe"
 
-#: catalog/heap.c:1774
-#: parser/analyze.c:2705
-#: parser/parse_node.c:246
-#: parser/parse_target.c:361
-#: parser/parse_target.c:563
-#: parser/parse_target.c:572
-#: rewrite/rewriteHandler.c:846
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
+#: parser/parse_relation.c:137
+#, c-format
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu"
 
-#: catalog/heap.c:2062
-msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée"
+#: parser/parse_relation.c:172
+#, c-format
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "la référence à la table %u est ambigu"
 
-#: catalog/heap.c:2063
+#: parser/parse_relation.c:257
 #, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
-msgstr "La table « %s » référence « %s » via la contrainte de clé étrangère « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le paramètre ON COMMIT."
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
 
-#: catalog/heap.c:2070
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "n'a pas pu tronquer une table référencée dans une constrainte de clé étrangère"
+#: parser/parse_relation.c:359 parser/parse_relation.c:429
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu"
 
-#: catalog/heap.c:2071
+#: parser/parse_relation.c:545 parser/parse_relation.c:777
 #, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
-msgstr "La table « %s » référence « %s » via la contrainte de clé étrangère « %s »."
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
 
-#: catalog/heap.c:2075
+#: parser/parse_relation.c:575
 #, c-format
-msgid "Truncate table \"%s\" at the same time."
-msgstr "Tronquez la table « %s » au même moment."
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
 
-#: catalog/index.c:496
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "Les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
+#: parser/parse_relation.c:853
+msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n"
+"renvoyant un « record »"
 
-#: catalog/index.c:509
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "Les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
+#: parser/parse_relation.c:860
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n"
+"un « record »"
 
-#: catalog/index.c:1653
+#: parser/parse_relation.c:892
 #, c-format
-msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "Un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté"
 
-#: catalog/namespace.c:193
-#: catalog/namespace.c:248
+#: parser/parse_relation.c:1517
 #, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr "Les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/namespace.c:215
+#: parser/parse_relation.c:1838
 #, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
-
-#: catalog/namespace.c:259
-msgid "temporary tables may not specify a schema name"
-msgstr "les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma"
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »"
 
-#: catalog/namespace.c:301
-#: catalog/namespace.c:1316
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
+#: parser/parse_relation.c:1841 parser/parse_relation.c:1865
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »."
 
-#: catalog/namespace.c:1163
-#: parser/parse_expr.c:468
-#: parser/parse_target.c:720
+#: parser/parse_relation.c:1843 parser/parse_relation.c:1868
 #, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
+msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr ""
+"Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n"
+"référencée de cette partie de la requête."
 
-#: catalog/namespace.c:1169
-#: parser/parse_expr.c:494
-#: parser/parse_target.c:729
-#: gram.y:2695
-#: gram.y:7889
+#: parser/parse_relation.c:1849
 #, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
+msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
 
-#: catalog/namespace.c:1348
+#: parser/parse_relation.c:1851
 #, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »"
 
-#: catalog/namespace.c:1739
+#: parser/parse_relation.c:1860
 #, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »"
+msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:86
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition"
+#: parser/parse_relation.c:1862
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:87
-msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have one of them as its base type."
-msgstr "Un aggrégat utilisant « anyarray » ou « anyelement » comme type de transition doit avoir un d'entre eux comme type de base."
+#: parser/parse_coerce.c:255
+#, c-format
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:115
+#: parser/parse_coerce.c:721 parser/parse_coerce.c:748
+#: parser/parse_coerce.c:764 parser/parse_coerce.c:778
+#: parser/parse_expr.c:1812
 #, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:136
-msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
-msgstr "ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en entrée"
+#: parser/parse_coerce.c:751
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "L'entrée n'a pas assez de colonnes."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:168
-#: catalog/pg_proc.c:183
-#: executor/functions.c:1048
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
+#: parser/parse_coerce.c:767
+#, c-format
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:169
-msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them as its base type."
-msgstr "Un aggrégat renvoyant « anyarray » ou « anyelement » doit avoir l'un d'entre eux comme type de base."
+#: parser/parse_coerce.c:781
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "L'entrée a trop de colonnes."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:299
-#: commands/typecmds.c:920
-#: commands/typecmds.c:971
-#: commands/typecmds.c:1002
-#: commands/typecmds.c:1025
-#: commands/typecmds.c:1046
-#: parser/parse_func.c:213
-#: parser/parse_func.c:1191
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:817
 #, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "la fonction %s n'existe pas"
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:304
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:825 parser/parse_coerce.c:864
 #, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble"
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:334
-#: catalog/pg_aggregate.c:343
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:856
 #, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution"
+msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
+msgstr "L'argument de %s doit être de type integer, et non du type %s"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:66
+#: parser/parse_coerce.c:916
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "la conversion « %s » existe déjà"
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:79
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:977
 #, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà"
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:315
-#: commands/comment.c:944
-#: commands/conversioncmds.c:109
-#: commands/conversioncmds.c:133
-#: commands/conversioncmds.c:192
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "la conversion « %s » n'existe pas"
+#: parser/parse_coerce.c:1150
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques"
 
-#: catalog/pg_depend.c:205
-#, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "n'a pas pu supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
+#: parser/parse_coerce.c:1167
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques"
 
-#: catalog/pg_largeobject.c:106
-#: commands/comment.c:1125
-#: storage/large_object/inv_api.c:253
-#: storage/large_object/inv_api.c:353
+#: parser/parse_coerce.c:1196 parser/parse_coerce.c:1307
+#: parser/parse_coerce.c:1334
 #, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "le gros objet %u n'existe pas"
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s"
 
-#: catalog/pg_namespace.c:51
-#: commands/schemacmds.c:239
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "le schéma « %s » existe déjà"
+#: parser/parse_coerce.c:1212
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
+msgstr ""
+"l'argument déclaré « anyarray » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n"
+"« anyelement »"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1223
+msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\""
+msgstr "n'a pas pudéterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du type « unknown »"
 
-#: catalog/pg_operator.c:218
-#: catalog/pg_operator.c:407
+#: parser/parse_coerce.c:1248 parser/parse_coerce.c:1265
+#: parser/parse_coerce.c:1319 parser/parse_expr.c:1159
+#: parser/parse_expr.c:1466 parser/parse_expr.c:1502 parser/parse_oper.c:918
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide"
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s"
 
-#: catalog/pg_operator.c:413
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "au moins un des arguments gauche ou droit doit être spécifié"
+#: parser/parse_expr.c:726
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns"
 
-#: catalog/pg_operator.c:421
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs"
+#: parser/parse_expr.c:968
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne"
 
-#: catalog/pg_operator.c:425
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélection des jointures"
+#: parser/parse_expr.c:974
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "la sous-requête doit renvoyer une seule colonne"
 
-#: catalog/pg_operator.c:429
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "seuls les opérateurs binaires ont du hachage"
+#: parser/parse_expr.c:1029
+#, c-format
+msgid "row comparison cannot use operator %s"
+msgstr "La comparaison de ligne ne peut pas utiliser l'opérateur %s"
 
-#: catalog/pg_operator.c:433
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE"
+#: parser/parse_expr.c:1055
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "la sous-requête a trop de colonnes"
 
-#: catalog/pg_operator.c:445
+#: parser/parse_expr.c:1072
 #, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "l'opérateur %s existe déjà"
+msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
+msgstr "L'opérateur %s doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s"
 
-#: catalog/pg_operator.c:724
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
+#: parser/parse_expr.c:1075 parser/parse_expr.c:1082
+msgid "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
+msgstr "L'opérateur d'une sous-requête prédicat quantifiée doit renvoyer le type booléen."
 
-#: catalog/pg_proc.c:111
-#: parser/parse_func.c:1214
+#: parser/parse_expr.c:1080
 #, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
+msgid "operator %s must not return a set"
+msgstr "L'opérateur %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: catalog/pg_proc.c:184
-#: executor/functions.c:1049
-msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type."
-msgstr "Une fonction renvoyant « anyarray » ou « anyelement » doit avoir au moins un argument du même type."
+#: parser/parse_expr.c:1092
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes"
 
-#: catalog/pg_proc.c:189
-msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »"
+#: parser/parse_expr.c:1846 parser/parse_expr.c:1925
+msgid "unequal number of entries in row expression"
+msgstr "nombre différent d'entrées dans l'expression de ligne"
 
-#: catalog/pg_proc.c:190
-msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
-msgstr "Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du même type."
+#: parser/parse_expr.c:1867
+#, c-format
+msgid "operator %s is not supported for row expressions"
+msgstr "L'opérateur %s n'est pas supporté pour les expressions de lignes"
 
-#: catalog/pg_proc.c:202
+#: parser/parse_expr.c:1962
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens"
+
+#: parser/parse_func.c:175
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s"
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
 
-#: catalog/pg_proc.c:267
+#: parser/parse_func.c:181
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques"
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
 
-#: catalog/pg_proc.c:281
-#: catalog/pg_proc.c:303
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "n'a pas pu modifier le type de retour de fonction existante"
+#: parser/parse_func.c:205
+#, c-format
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "la fonction %s n'est pas unique"
 
-#: catalog/pg_proc.c:282
-#: catalog/pg_proc.c:305
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION."
+#: parser/parse_func.c:208
+msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts."
+msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez ajouter une conversion explicite de type."
 
-#: catalog/pg_proc.c:304
-msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
-msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent."
+#: parser/parse_func.c:216
+msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts."
+msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts."
 
-#: catalog/pg_proc.c:314
+#: parser/parse_func.c:265
+msgid "aggregates may not return sets"
+msgstr "Les aggrégats pourraient ne pas renvoyer des ensembles"
+
+#: parser/parse_func.c:1035
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate"
-msgstr "la fonction « %s » est un aggrégat"
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas"
 
-#: catalog/pg_proc.c:319
+#: parser/parse_func.c:1046
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
-msgstr "la fonction « %s » n'est pas un aggrégat"
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:444
+#: parser/parse_func.c:1051
 #, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "il n'existe pas de fonctions intégrées nommées « %s »"
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement"
 
-#: catalog/pg_proc.c:540
+#: parser/parse_func.c:1056
 #, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé"
 
-#: catalog/pg_proc.c:556
+#: parser/parse_func.c:1128
 #, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "l'agrégat %s(*) n'existe pas"
 
-#: catalog/pg_proc.c:627
-#: executor/functions.c:794
+#: parser/parse_func.c:1133
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "Fonction SQL « %s »"
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
+msgstr "L'aggrégat %s(%s) n'existe pas"
 
-#: catalog/pg_type.c:195
+#: parser/parse_func.c:1154
 #, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "taille de type interne invalide %d"
+msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
+msgstr "La fonction %s(%s) n'est pas un aggrégat"
 
-#: catalog/pg_type.c:201
+#: parser/parse_node.c:95
 #, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur"
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau"
 
-#: catalog/pg_type.c:208
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
+#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier"
 
-#: catalog/pg_type.c:289
-#: catalog/pg_type.c:520
+#: parser/parse_node.c:242
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "le type « %s » existe déjà"
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:583
+#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:783 utils/adt/regproc.c:466
+#: utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:663
 #, c-format
-msgid "%d objects in this database"
-msgstr "%d objets dans cette base de données"
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:589
+#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2560
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3641
 #, c-format
-msgid "%d shared objects"
-msgstr "%d objets partagés"
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:915
+#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
 #, c-format
-msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément"
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:934
-#, c-format
-msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément"
+#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête."
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:978
+#: parser/parse_oper.c:584
 #, c-format
-msgid "owner of %s"
-msgstr "propriétaire de %s"
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "l'opérateur requiert la coercion du type à l'exécution : %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:980
+#: parser/parse_oper.c:776
 #, c-format
-msgid "access to %s"
-msgstr "accès à %s"
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "l'opérateur n'est pas unique : %s"
 
-#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:988
-#, c-format
-msgid "%d objects in %s"
-msgstr "%d objets dans %s"
+#: parser/parse_oper.c:778
+msgid "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit type casts."
+msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une conversion explicite de type."
 
-#: commands/aggregatecmds.c:99
-#, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "l'attribut de l'aggrégat « %s » n'est pas reconnu"
+#: parser/parse_oper.c:785
+msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add explicit type casts."
+msgstr "Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
 
-#: commands/aggregatecmds.c:109
-msgid "aggregate basetype must be specified"
-msgstr "le type de base d'aggrégat doit être spécifié"
+#: parser/parse_oper.c:875
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:113
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "le type de l'aggrégat doit être spécifié"
+#: parser/parse_oper.c:904
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:117
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "la fonction de l'aggrégat doit être spécifiée"
+#: parser/parse_oper.c:908
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:140
-#, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "Le type de données de transition de l'aggrégat ne peut pas être %s"
+#: scan.l:362
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "commentaire /* non terminé"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:261
-#, c-format
-msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la fonction %s(*) existe déjà dans le schéma « %s »"
+#: scan.l:391
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "chaîne litérale bit non terminée"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:267
-#: commands/functioncmds.c:828
-#, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »"
+#: scan.l:412
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "chaîne litérale hexadécimale non terminée"
 
-#: commands/analyze.c:155
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut l'analyser"
+#: scan.l:462
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne litérale"
 
-#: commands/analyze.c:170
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- impossible d'analyser les index, vues ou tables système"
+#: scan.l:463
+msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr ""
+"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n"
+"pour les encodages clients."
 
-#: commands/analyze.c:198
-#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analyse de « %s.%s »"
+#: scan.l:468
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne litérale"
 
-#: commands/analyze.c:919
-#, c-format
-msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr "« %s » : %d pages parcourues sur %u, contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,%d lignes dans l'échantillon, %.0f lignes totales estimées"
+#: scan.l:469
+msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr ""
+"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de\n"
+"chaîne d'échappement (E'...')."
 
-#: commands/cluster.c:133
-#, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "Il n'existe pas de groupes d'index pour la table « %s »"
+#: scan.l:478
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale"
 
-#: commands/cluster.c:147
-#: commands/tablecmds.c:5607
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "L'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
+#: scan.l:479
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'."
 
-#: commands/cluster.c:326
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »"
+#: scan.l:506
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
 
-#: commands/cluster.c:339
-#, c-format
-msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index partiel « %s »"
+#: scan.l:549
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée"
 
-#: commands/cluster.c:359
-#, c-format
-msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
-msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL"
+#: scan.l:561
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "identifiant délimité de longueur nulle"
 
-#: commands/cluster.c:362
-#, c-format
-msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
-msgstr "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la contrainte NOT NULLou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour supprimer la spécification du cluster à partir de la table."
+#: scan.l:574
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "identifiant entre guillemets non terminé"
 
-#: commands/cluster.c:364
-#, c-format
-msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
+#: scan.l:652
+msgid "operator too long"
+msgstr "opérateur trop long"
 
-#: commands/cluster.c:375
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:761
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
-msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index à expression « %s » car sa méthode d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s à la fin de l'entrée"
 
-#: commands/cluster.c:389
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:769
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a system catalog"
-msgstr "« %s » est un catalogue système"
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s sur ou près de « %s »"
 
-#: commands/cluster.c:399
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur les tables temporaires d'autres sessions"
+#: scan.l:893
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne litérale"
 
-#: commands/comment.c:439
-msgid "database name may not be qualified"
-msgstr "Le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
-
-#: commands/comment.c:471
-msgid "database comments may only be applied to the current database"
-msgstr "Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à la base de données actuelle"
-
-#: commands/comment.c:502
-#: commands/schemacmds.c:159
-msgid "schema name may not be qualified"
-msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié"
-
-#: commands/comment.c:580
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "La règle « %s » n'existe pas"
+#: scan.l:894
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr ""
+"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements,\n"
+"c'est-à-dire E'\\r\\n'."
 
-#: commands/comment.c:588
+#: parser/parse_target.c:267 parser/parse_target.c:494
 #, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "Il existe de nombreuses règles nommées « %s »"
-
-#: commands/comment.c:589
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Spécifiez un nom de relation comme un nom de règle."
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »"
 
-#: commands/comment.c:617
-#: rewrite/rewriteDefine.c:573
-#: rewrite/rewriteRemove.c:58
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "La règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
+#: parser/parse_target.c:291
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "ne peut pas initialiser un élément d'un tableau avec DEFAULT"
 
-#: commands/comment.c:824
-#: commands/trigger.c:484
-#: commands/trigger.c:696
-#: commands/trigger.c:805
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
+#: parser/parse_target.c:295
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "ne peut pas initialiser un sous-champ avec DEFAULT"
 
-#: commands/comment.c:903
+#: parser/parse_target.c:356
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "La table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "la colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s"
 
-#: commands/comment.c:915
+#: parser/parse_target.c:480
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "La contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas"
-
-#: commands/comment.c:974
-msgid "language name may not be qualified"
-msgstr "le nom du langage pourrait ne pas être qualifié"
-
-#: commands/comment.c:989
-msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage procédural"
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
+msgstr ""
+"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son\n"
+"type %s n'est pas un type composé"
 
-#: commands/comment.c:1026
-#: commands/indexcmds.c:229
-#: commands/opclasscmds.c:108
-#: commands/opclasscmds.c:650
-#: commands/opclasscmds.c:802
-#: commands/opclasscmds.c:903
+#: parser/parse_target.c:488
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas"
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
+msgstr ""
+"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe\n"
+"pas une telle colonne dans le type de données %s"
 
-#: commands/comment.c:1055
-#: commands/comment.c:1065
-#: commands/indexcmds.c:611
-#: commands/indexcmds.c:621
-#: commands/opclasscmds.c:679
-#: commands/opclasscmds.c:689
-#: commands/opclasscmds.c:824
-#: commands/opclasscmds.c:835
-#: commands/opclasscmds.c:925
-#: commands/opclasscmds.c:936
+#: parser/parse_target.c:558
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
+msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr ""
+"l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est\n"
+"de type %s"
 
-#: commands/comment.c:1162
-#: commands/functioncmds.c:1122
-#: commands/functioncmds.c:1370
+#: parser/parse_target.c:567
 #, c-format
-msgid "source data type %s does not exist"
-msgstr "le type de données sources %s n'existe pas"
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "le sous-champ « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s"
 
-#: commands/comment.c:1169
-#: commands/functioncmds.c:1129
-#: commands/functioncmds.c:1377
-#, c-format
-msgid "target data type %s does not exist"
-msgstr "le type de données cible %s n'existe pas"
+#: parser/parse_target.c:767
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide"
 
-#: commands/comment.c:1179
-#: commands/functioncmds.c:1387
+#: parser/parse_type.c:62
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "référence %%TYPE invalide (trop peu de points entre les noms) : %s"
 
-#: commands/comment.c:1191
-#: commands/functioncmds.c:1162
-#: commands/functioncmds.c:1396
+#: parser/parse_type.c:83
 #, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s"
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "référence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s"
 
-#: commands/conversioncmds.c:66
+#: parser/parse_type.c:103
 #, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le codage source « %s » n'existe pas"
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "référence de type %s convertie en %s"
 
-#: commands/conversioncmds.c:73
+#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 utils/cache/typcache.c:147
 #, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le codage de destination « %s » n'existe pas"
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "le type « %s » est seulement un shell"
 
-#: commands/conversioncmds.c:151
+#: parser/parse_type.c:363 parser/parse_type.c:460
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "La conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-
-#: commands/copy.c:233
-#: commands/copy.c:245
-#: commands/copy.c:279
-#: commands/copy.c:289
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin"
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "nom de type « %s » invalide"
 
-#: commands/copy.c:342
+#: parser/scansup.c:182
 #, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire vers le fichier COPY : %m"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
+msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %.*s »"
 
-#: commands/copy.c:350
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout"
+#: y.tab.c:10477
+msgid "syntax error: cannot back up"
+msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
 
-#: commands/copy.c:432
-#, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier COPY : %m"
+#: gram.y:1119 gram.y:1145
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
 
-#: commands/copy.c:483
+#: gram.y:1130 gram.y:5931 gram.y:8004
 #, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s"
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas être négative"
 
-#: commands/copy.c:499
+#: gram.y:1136 gram.y:5937 gram.y:8010
 #, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin"
-
-#: commands/copy.c:677
-#: commands/copy.c:685
-#: commands/copy.c:693
-#: commands/copy.c:701
-#: commands/copy.c:709
-#: commands/copy.c:717
-#: commands/copy.c:725
-#: commands/copy.c:733
-#: commands/copy.c:741
-#: commands/copy.c:749
-#: commands/dbcommands.c:116
-#: commands/dbcommands.c:124
-#: commands/dbcommands.c:132
-#: commands/dbcommands.c:140
-#: commands/dbcommands.c:148
-#: commands/dbcommands.c:821
-#: commands/functioncmds.c:309
-#: commands/functioncmds.c:359
-#: commands/functioncmds.c:367
-#: commands/sequence.c:958
-#: commands/sequence.c:971
-#: commands/sequence.c:979
-#: commands/sequence.c:987
-#: commands/sequence.c:995
-#: commands/sequence.c:1003
-#: commands/user.c:131
-#: commands/user.c:148
-#: commands/user.c:156
-#: commands/user.c:164
-#: commands/user.c:172
-#: commands/user.c:180
-#: commands/user.c:188
-#: commands/user.c:196
-#: commands/user.c:204
-#: commands/user.c:212
-#: commands/user.c:220
-#: commands/user.c:443
-#: commands/user.c:455
-#: commands/user.c:463
-#: commands/user.c:471
-#: commands/user.c:479
-#: commands/user.c:487
-#: commands/user.c:495
-#: commands/user.c:504
-#: commands/user.c:512
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "options en conflit ou redondantes"
-
-#: commands/copy.c:761
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "n'a pas pu spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
-
-#: commands/copy.c:766
-msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-msgstr "n'a pas pu spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
-
-#: commands/copy.c:771
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "n'a pas pu spécifier NULL en mode binaire (BINARY)"
-
-#: commands/copy.c:793
-msgid "COPY delimiter must be a single character"
-msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère"
-
-#: commands/copy.c:799
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV"
-
-#: commands/copy.c:805
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "le guillemet COPY ne sont disponibles que dans le mode CSV"
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d"
+
+#: gram.y:2064 utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363
+#: utils/adt/ri_triggers.c:525 utils/adt/ri_triggers.c:761
+#: utils/adt/ri_triggers.c:950 utils/adt/ri_triggers.c:1108
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1290 utils/adt/ri_triggers.c:1456
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1635 utils/adt/ri_triggers.c:1801
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2015 utils/adt/ri_triggers.c:2192
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2394 utils/adt/ri_triggers.c:2471
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2545 utils/adt/ri_triggers.c:2665
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
 
-#: commands/copy.c:810
-msgid "COPY quote must be a single character"
-msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère"
+#: gram.y:2154
+msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS peut ne pas spécifier INTO"
 
-#: commands/copy.c:816
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "Le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
+#: gram.y:2615
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté"
 
-#: commands/copy.c:821
-msgid "COPY escape must be a single character"
-msgstr "Le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère"
+#: gram.y:2631
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
 
-#: commands/copy.c:827
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
+#: gram.y:3805 utils/adt/regproc.c:637
+msgid "missing argument"
+msgstr "argument manquant"
 
-#: commands/copy.c:831
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO"
+#: gram.y:3806 utils/adt/regproc.c:638
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
 
-#: commands/copy.c:837
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV"
+#: gram.y:4989
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 
-#: commands/copy.c:841
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr "« COPY force not null » uniquement disponible en utilisant COPY FROM"
+#: gram.y:5466
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée"
 
-#: commands/copy.c:847
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
+#: gram.y:5467
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET."
 
-#: commands/copy.c:854
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr "Le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
+#: gram.y:5624
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose."
 
-#: commands/copy.c:876
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
+#: gram.y:6034
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit"
 
-#: commands/copy.c:877
-msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
-msgstr "Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou partir de stdin. La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
+#: gram.y:6042
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits"