msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-29 17:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-10 03:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-07-10 15:50+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.5\n"
+"X-Generator: Poedit 3.6\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:276
+#: ../../../src/common/logging.c:279
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "erreur : "
-#: ../../../src/common/logging.c:283
+#: ../../../src/common/logging.c:286
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "attention : "
-#: ../../../src/common/logging.c:294
+#: ../../../src/common/logging.c:297
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "détail : "
-#: ../../../src/common/logging.c:301
+#: ../../../src/common/logging.c:304
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "astuce : "
#: ../../common/compression.c:132 ../../common/compression.c:141
#: ../../common/compression.c:150 compress_gzip.c:413 compress_gzip.c:420
-#: compress_io.c:109 compress_lz4.c:780 compress_lz4.c:787 compress_zstd.c:25
+#: compress_io.c:108 compress_lz4.c:780 compress_lz4.c:787 compress_zstd.c:25
#: compress_zstd.c:31
#, c-format
msgid "this build does not support compression with %s"
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "n'a pas pu résoudre le chemin « %s » en sa forme absolue : %m"
-#: ../../common/exec.c:382
+#: ../../common/exec.c:363
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %m"
-#: ../../common/exec.c:394
+#: ../../common/exec.c:375
#, c-format
msgid "could not read from command \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire à partir de la commande « %s » : %m"
-#: ../../common/exec.c:397
+#: ../../common/exec.c:378
#, c-format
msgid "no data was returned by command \"%s\""
msgstr "aucune donnée n'a été renvoyée par la commande « %s »"
-#: ../../common/exec.c:424 parallel.c:1609
+#: ../../common/exec.c:405 parallel.c:1621
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "échec de %s() : %m"
-#: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699
+#: ../../common/exec.c:543 ../../common/exec.c:588 ../../common/exec.c:680
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
-#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347
-#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480
+#: ../../common/file_utils.c:69 ../../common/file_utils.c:370
+#: ../../common/file_utils.c:428 ../../common/file_utils.c:502 pg_dumpall.c:528
+#: pg_dumpall.c:1669 pg_restore.c:1061 pg_restore.c:1322
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
-#: ../../common/file_utils.c:76
+#: ../../common/file_utils.c:75
#, c-format
msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le système de fichiers pour le fichier « %s » : %m"
-#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
+#: ../../common/file_utils.c:123 ../../common/file_utils.c:588
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
-#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
+#: ../../common/file_utils.c:133 ../../common/file_utils.c:243
#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
#, c-format
msgid "this build does not support sync method \"%s\""
msgstr "cette construction ne supporte pas la méthode de synchronisation « %s »"
-#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
+#: ../../common/file_utils.c:156 ../../common/file_utils.c:304 dumputils.c:905
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
-#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
-#: pg_backup_directory.c:182
+#: ../../common/file_utils.c:174 ../../common/file_utils.c:338
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
-#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488
+#: ../../common/file_utils.c:440 ../../common/file_utils.c:510
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
-#: ../../common/file_utils.c:498
+#: ../../common/file_utils.c:520
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
msgid "unrecognized sync method: %s"
msgstr "méthode de synchronisation non reconnu : %s"
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:434
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:587
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "l'argument de la commande shell contient un retour à la ligne ou un retour chariot : « %s »\n"
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:607
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:760
#, c-format
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "le nom de la base contient un retour à la ligne ou un retour chariot : « %s »\n"
-#: common.c:135
+#: common.c:111
#, c-format
msgid "reading extensions"
msgstr "lecture des extensions"
-#: common.c:138
+#: common.c:114
#, c-format
msgid "identifying extension members"
msgstr "identification des membres d'extension"
-#: common.c:141
+#: common.c:117
#, c-format
msgid "reading schemas"
msgstr "lecture des schémas"
-#: common.c:150
+#: common.c:126
#, c-format
msgid "reading user-defined tables"
msgstr "lecture des tables utilisateur"
-#: common.c:155
+#: common.c:131
#, c-format
msgid "reading user-defined functions"
msgstr "lecture des fonctions utilisateur"
-#: common.c:159
+#: common.c:135
#, c-format
msgid "reading user-defined types"
msgstr "lecture des types utilisateur"
-#: common.c:163
+#: common.c:139
#, c-format
msgid "reading procedural languages"
msgstr "lecture des langages procéduraux"
-#: common.c:166
+#: common.c:142
#, c-format
msgid "reading user-defined aggregate functions"
msgstr "lecture des fonctions d'agrégats utilisateur"
-#: common.c:169
+#: common.c:145
#, c-format
msgid "reading user-defined operators"
msgstr "lecture des opérateurs utilisateur"
-#: common.c:172
+#: common.c:148
#, c-format
msgid "reading user-defined access methods"
msgstr "lecture des méthodes d'accès définis par les utilisateurs"
-#: common.c:175
+#: common.c:151
#, c-format
msgid "reading user-defined operator classes"
msgstr "lecture des classes d'opérateurs utilisateur"
-#: common.c:178
+#: common.c:154
#, c-format
msgid "reading user-defined operator families"
msgstr "lecture des familles d'opérateurs utilisateur"
-#: common.c:181
+#: common.c:157
#, c-format
msgid "reading user-defined text search parsers"
msgstr "lecture des analyseurs utilisateur pour la recherche plein texte"
-#: common.c:184
+#: common.c:160
#, c-format
msgid "reading user-defined text search templates"
msgstr "lecture des modèles utilisateur pour la recherche plein texte"
-#: common.c:187
+#: common.c:163
#, c-format
msgid "reading user-defined text search dictionaries"
msgstr "lecture des dictionnaires utilisateur pour la recherche plein texte"
-#: common.c:190
+#: common.c:166
#, c-format
msgid "reading user-defined text search configurations"
msgstr "lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte"
-#: common.c:193
+#: common.c:1