es: translation update
authorÁlvaro Herrera <alvherre@kurilemu.de>
Mon, 10 Nov 2025 09:58:54 +0000 (10:58 +0100)
committerÁlvaro Herrera <alvherre@kurilemu.de>
Mon, 10 Nov 2025 09:58:54 +0000 (10:58 +0100)
es/libpq.po
es/pg_basebackup.po
es/pg_dump.po
es/postgres.po
es/psql.po

index e0f56e51768c902f6fb288a5d5a4135ed9647e4c..fe453999387571ca0c1f612b83d3b93464fca745 100644 (file)
@@ -25,13 +25,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:307 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2000
 #, c-format
-#| msgid "database removal failed: %s"
 msgid "libcurl easy handle removal failed: %s"
 msgstr "falló la eliminación del “easy handle” de libcurl: %s"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:327
 #, c-format
-#| msgid "creation of new role failed: %s"
 msgid "libcurl multi handle cleanup failed: %s"
 msgstr "falló la limpieza del “multi handle” de libcurl: %s"
 
@@ -122,32 +120,27 @@ msgstr "el proveedor rechazó el oauth_client_secret"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1182
 #, c-format
-#| msgid "failed to restore old locale \"%s\""
 msgid "failed to create epoll set: %m"
 msgstr "no se pudo crear el grupo de “epoll”: %m"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1189
 #, c-format
-#| msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
 msgid "failed to create timerfd: %m"
 msgstr "no se pudo crear el “timerfd”: %m"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1195
 #, c-format
-#| msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
 msgid "failed to add timerfd to epoll set: %m"
 msgstr "no se pudo agregar el “timerfd” al grupo de “epoll”: %m"
 
 #. translator: the term "kqueue" (kernel queue) should not be translated
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1205
 #, c-format
-#| msgid "could not create socket: %s"
 msgid "failed to create kqueue: %m"
 msgstr "no se pudo crear el “kqueue”: %m"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1218
 #, c-format
-#| msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
 msgid "failed to create timer kqueue: %m"
 msgstr "no se pudo crear el temporizador ”kqueue”: %m"
 
@@ -158,43 +151,36 @@ msgstr "operación de socket libcurl desconocida: %d"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1279
 #, c-format
-#| msgid "could not send data to client: %m"
 msgid "could not add to epoll set: %m"
 msgstr "no se pudo agregar al grupo de ”epoll”: %m"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1283
 #, c-format
-#| msgid "could not delete file \"%s\": %m"
 msgid "could not delete from epoll set: %m"
 msgstr "no se pudo borrar el grupo de “epoll”: %m"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1287
 #, c-format
-#| msgid "could not duplicate stdout: %m"
 msgid "could not update epoll set: %m"
 msgstr "no se pudo actualizar el grupo de “epoll”: %m"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1347
 #, c-format
-#| msgid "could not open output file: %m"
 msgid "could not modify kqueue: %m"
 msgstr "no se pudo modificar el “kqueue”: %m"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1371
 #, c-format
-#| msgid "could not delete file \"%s\": %m"
 msgid "could not delete from kqueue: %m"
 msgstr "no se pudo borrar del “kqueue”: %m"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1374
 #, c-format
-#| msgid "could not read input file: %m"
 msgid "could not add to kqueue: %m"
 msgstr "no se pudo agregar al “kqueue”: %m"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1423
 #, c-format
-#| msgid "could not close TOC file: %m"
 msgid "could not comb kqueue: %m"
 msgstr "no se pudo “rastrear” el “kqueue”: %m"
 
@@ -230,13 +216,11 @@ msgstr "verificando la expiración del temporizador: %m"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1715
 #, c-format
-#| msgid "failed to restore old locale"
 msgid "failed to create libcurl multi handle"
 msgstr "no se pudo crear el “multi handle” de libcurl"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1735
 #, c-format
-#| msgid "failed to restore old locale"
 msgid "failed to create libcurl handle"
 msgstr "no se pudo crear el “handle” de libcurl"
 
@@ -278,7 +262,6 @@ msgstr "no se pudo encolar la petición HTTP: %s"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1906 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1959
 #, c-format
-#| msgid "checkpoint request failed"
 msgid "asynchronous HTTP request failed: %s"
 msgstr "petición HTTP asíncrona falló: %s"
 
@@ -290,13 +273,11 @@ msgstr "no se obtuvo ningún resultado desde el “handle” terminado"
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2144 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2450
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2529
 #, c-format
-#| msgid "unexpected section code %d"
 msgid "unexpected response code %ld"
 msgstr "código de respuesta %ld inesperado"
 
 #: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2216
 #, c-format
-#| msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\""
 msgid "the issuer identifier (%s) does not match oauth_issuer (%s)"
 msgstr "el identificador del emisor (%s) no coincide con oauth_issuer «%s»"
 
@@ -772,13 +753,11 @@ msgstr "llave de servidor SCRAM no válida"
 
 #: fe-connect.c:2057
 #, c-format
-#| msgid "invalid mask length: %d"
 msgid "invalid SCRAM server key length: %d"
 msgstr "largo de llave de servidor SCRAM no válido: %d"
 
 #: fe-connect.c:2144
 #, c-format
-#| msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
 msgid "\"%s\" is greater than \"%s\""
 msgstr "«%s» es mayor que «%s»"
 
@@ -983,7 +962,6 @@ msgstr "se recibió un mensaje de error no válido"
 
 #: fe-connect.c:4151
 #, c-format
-#| msgid "received invalid protocol negotiation message"
 msgid "received duplicate protocol negotiation message"
 msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo duplicado"
 
@@ -1583,13 +1561,11 @@ msgstr "LÍNEA %d: "
 
 #: fe-protocol3.c:1442
 #, c-format
-#| msgid "received invalid protocol negotiation message"
 msgid "received invalid protocol negotiation message: server requested downgrade to a higher-numbered version"
 msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo no válido: el servidor solicitó degradación a una versión con un número mayor"
 
 #: fe-protocol3.c:1448
 #, c-format
-#| msgid "received invalid protocol negotiation message"
 msgid "received invalid protocol negotiation message: server requested downgrade to pre-3.0 protocol version"
 msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo no válido: el servidor solicitó degradación a una versión de protocolo anterior a 3.0"
 
@@ -1600,13 +1576,11 @@ msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo no válido: el servi
 
 #: fe-protocol3.c:1461
 #, c-format
-#| msgid "received invalid protocol negotiation message"
 msgid "received invalid protocol negotiation message: server reported negative number of unsupported parameters"
 msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo no válido: el servidor reportó una cantidad negativa de parámetros no soportados"
 
 #: fe-protocol3.c:1467
 #, c-format
-#| msgid "received invalid protocol negotiation message"
 msgid "received invalid protocol negotiation message: server negotiated but asks for no changes"
 msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo no válido: el servidor solicitó negociar pero no pidió ningún cambio"
 
@@ -1627,7 +1601,6 @@ msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo no válido: el servi
 
 #: fe-protocol3.c:1508
 #, c-format
-#| msgid "received invalid protocol negotiation message"
 msgid "received invalid protocol negotiation message: message too short"
 msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo no válido: mensaje demasiado corto"
 
@@ -1786,13 +1759,11 @@ msgstr "falta el elemento de dirección en el certificado SSL"
 
 #: fe-secure-openssl.c:715
 #, c-format
-#| msgid "%s: could not open log file \"%s\": %m\n"
 msgid "WARNING: could not open SSL key logging file \"%s\": %m\n"
 msgstr "ATENCIÓN: no se pudo abrir el archivo de registro de llaves SSL «%s»: %m\n"
 
 #: fe-secure-openssl.c:723
 #, c-format
-#| msgid "could not write to log file \"%s\": %m"
 msgid "WARNING: could not write to SSL key logging file \"%s\": %m\n"
 msgstr "ATENCIÓN: no se pudo escribir al archivo de registro de llaves SSL «%s»: %m\n"
 
index 7b50f9273299908cf1c2bfda223a17aa6b4b6ea0..55b804d68a86e0ebfda7847fda6d3a1b32c5763c 100644 (file)
@@ -1529,13 +1529,11 @@ msgstr "modificando el identificador de sistema del suscriptor"
 
 #: pg_createsubscriber.c:683
 #, c-format
-#| msgid "system identifier is %<PRIu64> on subscriber"
 msgid "dry-run: would set system identifier to %<PRIu64> on subscriber"
 msgstr "modo de prueba: el identificador de sistema sería %<PRIu64> en suscriptor"
 
 #: pg_createsubscriber.c:693
 #, c-format
-#| msgid "running pg_resetwal on the subscriber"
 msgid "dry-run: would run pg_resetwal on the subscriber"
 msgstr "modo de prueba: ejecutaría pg_resetwal en el suscriptor"
 
@@ -1546,13 +1544,11 @@ msgstr "ejecutando pg_resetwal en el suscriptor"
 
 #: pg_createsubscriber.c:707
 #, c-format
-#| msgid "running pg_resetwal on the subscriber"
 msgid "successfully reset WAL on the subscriber"
 msgstr "se reinició WAL exitosamente en el suscriptor"
 
 #: pg_createsubscriber.c:709
 #, c-format
-#| msgid "could not obtain subscriber settings: %s"
 msgid "could not reset WAL on subscriber: %s"
 msgstr "no se pudo reiniciar WAL en el suscriptor: %s"
 
@@ -1676,7 +1672,6 @@ msgstr "el suscriptor requiere %d procesos ayudantes, pero solo quedan %d"
 
 #: pg_createsubscriber.c:1135
 #, c-format
-#| msgid "dropping subscription \"%s\" in database \"%s\""
 msgid "dry-run: would drop subscription \"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "moo de prueba: se eliminaría la suscripción «%s» en base de datos «%s»"
 
@@ -1717,13 +1712,11 @@ msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación \"failover\""
 
 #: pg_createsubscriber.c:1389
 #, c-format
-#| msgid "could not create replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s"
 msgid "dry-run: would create the replication slot \"%s\" in database \"%s\" on publisher"
 msgstr "modo de prueba: se crearía el slot de replicación «%s» en base de datos «%s» en el publicador"
 
 #: pg_createsubscriber.c:1392
 #, c-format
-#| msgid "creating the replication slot \"%s\" in database \"%s\""
 msgid "creating the replication slot \"%s\" in database \"%s\" on publisher"
 msgstr "creando el slot de replicación «%s» en base de datos «%s» en el publicador"
 
@@ -1734,7 +1727,6 @@ msgstr "no se pudo crear el slot de replicación «%s» en base de datos «%s»:
 
 #: pg_createsubscriber.c:1442
 #, c-format
-#| msgid "dropping the replication slot \"%s\" in database \"%s\""
 msgid "dry-run: would drop the replication slot \"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "modo de prueba: se eliminaría el slot de replicación «%s» en base de datos «%s»"
 
@@ -1830,7 +1822,6 @@ msgstr "Considere cambiar el nombre de esta publicación antes de continuar."
 
 #: pg_createsubscriber.c:1668
 #, c-format
-#| msgid "could not create publication \"%s\" in database \"%s\": %s"
 msgid "dry-run: would create publication \"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "modo de prueba: se crearía la publicación «%s» en la base de datos «%s»"
 
@@ -1846,7 +1837,6 @@ msgstr "no se pudo crear la publicación «%s» en la base de datos «%s»: %s"
 
 #: pg_createsubscriber.c:1715
 #, c-format
-#| msgid "could not drop publication \"%s\" in database \"%s\": %s"
 msgid "dry-run: would drop publication \"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "modo de prueba: se eliminaría la publicación «%s» en la base de datos «%s»"
 
@@ -1867,7 +1857,6 @@ msgstr "eliminando todas las publicaciones existentes en la base de datos «%s»
 
 #: pg_createsubscriber.c:1828
 #, c-format
-#| msgid "could not create subscription \"%s\" in database \"%s\": %s"
 msgid "dry-run: would create subscription \"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "modo de prueba: se crearía la suscripción «%s» en la base de datos «%s»"
 
@@ -1893,7 +1882,6 @@ msgstr "no se pudo obtener el OID de suscripción: se obtuvieron %d filas, se es
 
 #: pg_createsubscriber.c:1930
 #, c-format
-#| msgid "setting the replication progress (node name \"%s\", LSN %s) in database \"%s\""
 msgid "dry-run: would set the replication progress (node name \"%s\", LSN %s) in database \"%s\""
 msgstr "modo de prueba: se definiría el progreso de replicación (nombre de nodo «%s», LSN %s) en base de datos «%s»"
 
@@ -1909,7 +1897,6 @@ msgstr "no se pudo establecer el progreso de replicación para la suscripción 
 
 #: pg_createsubscriber.c:1980
 #, c-format
-#| msgid "enabling subscription \"%s\" in database \"%s\""
 msgid "dry-run: would enable subscription \"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "modo de prueba: se activaría la suscripción «%s» en la base de datos «%s»"
 
@@ -2754,11 +2741,3 @@ msgstr "unlink no soportado con compresión"
 #: walmethods.c:1293
 msgid "could not close compression stream"
 msgstr "no se pudo cerrar el flujo comprimido"
-
-#, c-format
-#~ msgid "subscriber successfully changed the system identifier"
-#~ msgstr "el suscriptor cambió exitosamente el identificador de sistema"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not change system identifier of subscriber: %s"
-#~ msgstr "no se pudo cambiar el identificador de sistema del suscriptor: %s"
index c06fee89d2dca5b1dde63435e4472abcb76abf7c..2cbec18c441a577d747db4f6d40ba055a269ef91 100644 (file)
@@ -1542,31 +1542,26 @@ msgstr "las opciones -s/--schema-only y --statistics-only no pueden usarse junta
 
 #: pg_dump.c:830 pg_restore.c:384
 #, c-format
-#| msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
 msgid "options -a/--data-only and --statistics-only cannot be used together"
 msgstr "las opciones -a/--data-only y /--statistics-only no pueden usarse juntas"
 
 #: pg_dump.c:834 pg_restore.c:388
 #, c-format
-#| msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
 msgid "options -a/--data-only and --no-data cannot be used together"
 msgstr "las opciones -a/--data-only y --no-data no pueden usarse juntas"
 
 #: pg_dump.c:836 pg_restore.c:390
 #, c-format
-#| msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
 msgid "options -s/--schema-only and --no-schema cannot be used together"
 msgstr "las opciones -s/--schema-only y --no-data no pueden usarse juntas"
 
 #: pg_dump.c:838 pg_restore.c:392
 #, c-format
-#| msgid "options -1/--single-transaction and --transaction-size cannot be used together"
 msgid "options --statistics-only and --no-statistics cannot be used together"
 msgstr "las opciones --statistics-only y --no-statistics no pueden usarse juntas"
 
 #: pg_dump.c:842 pg_restore.c:396
 #, c-format
-#| msgid "options -1/--single-transaction and --transaction-size cannot be used together"
 msgid "options --statistics and --no-statistics cannot be used together"
 msgstr "las opciones --statistics y --no-statistics no pueden usarse juntas"
 
@@ -2877,7 +2872,6 @@ msgstr "las opciones -d/--dbname y -f/--file no pueden usarse juntas"
 
 #: pg_restore.c:361
 #, c-format
-#| msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
 msgid "options -d/--dbname and --restrict-key cannot be used together"
 msgstr "las opciones -d/--dbname y --restrict-key no pueden usarse juntas"
 
index c6441e853d790be2e2ffe86c93abec3f13baf0e8..5e04960ac57979f56104a553f648716ecd42ae0b 100644 (file)
@@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr "congelado: %u páginas de la tabla (%.2f%% del total) tuvieron %lld tupl
 #: access/heap/vacuumlazy.c:1062
 #, c-format
 msgid "visibility map: %u pages set all-visible, %u pages set all-frozen (%u were all-visible)\n"
-msgstr ""
+msgstr "mapa de visibilidad: %u páginas definidas “all-visible”, %u páginas definidas “all-frozen” (%u eran “all-visible”)\n"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:1070
 msgid "index scan not needed: "
@@ -4871,10 +4871,10 @@ msgid "constant of the type %s cannot be used here"
 msgstr "no se puede usar una constante de tipo %s aquí"
 
 #: catalog/dependency.c:2205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgid "transition table \"%s\" cannot be referenced in a persistent object"
-msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»"
+msgstr "la tabla de transición «%s» no puede ser referida en un objeto persistente"
 
 #: catalog/dependency.c:2390 parser/parse_relation.c:3513
 #: parser/parse_relation.c:3523 statistics/attribute_stats.c:224
@@ -4940,7 +4940,7 @@ msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY."
 #: catalog/heap.c:674 catalog/heap.c:3294
 #, c-format
 msgid "Virtual generated columns that make use of user-defined types are not yet supported."
-msgstr ""
+msgstr "Las columnas virtuales generadas que usan tipos de datos definidos por el usuario no están soportados aún."
 
 #. translator: first %s is an integer not a name
 #: catalog/heap.c:686
@@ -5058,13 +5058,13 @@ msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
 #: catalog/heap.c:3009
 #, c-format
 msgid "cannot define not-null constraint with NO INHERIT on column \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "no se puede definir una restricción “not-null” con NO INHERIT en la columna «%s»"
 
 #: catalog/heap.c:3011
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "finding table check constraints"
 msgid "The column has an inherited not-null constraint."
-msgstr "encontrando restricciones CHECK de tablas"
+msgstr "La columna tiene una restricción “not-null” heredada."
 
 #: catalog/heap.c:3201
 #, c-format
@@ -5095,7 +5095,7 @@ msgstr "leyendo las funciones definidas por el usuario"
 #: catalog/heap.c:3278
 #, c-format
 msgid "Virtual generated columns that make use of user-defined functions are not yet supported."
-msgstr ""
+msgstr "Las columnas generadas virtuales que usan tipos de datos definidos por el usuario no están soportadas aún."
 
 #: catalog/heap.c:3293
 #, fuzzy, c-format
@@ -6101,7 +6101,7 @@ msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
 #: catalog/pg_constraint.c:765 commands/tablecmds.c:9584
 #, c-format
 msgid "You might need to make the existing constraint inheritable using %s."
-msgstr ""
+msgstr "Puede que sea necesario hacer heredable la restricción existente usando %s."
 
 #: catalog/pg_constraint.c:775 commands/tablecmds.c:8301
 #, fuzzy, c-format
@@ -6134,12 +6134,12 @@ msgstr "no existe la restricción «%s» para el dominio %s"
 #: catalog/pg_constraint.c:1664
 #, c-format
 msgid "invalid type for PERIOD part of foreign key"
-msgstr ""
+msgstr "tipo no válido para la parte PERIOD de la llave foránea"
 
 #: catalog/pg_constraint.c:1665
 #, c-format
 msgid "Only range and multirange are supported."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo de admiten rangos y multirangos."
 
 #: catalog/pg_conversion.c:64
 #, c-format
@@ -10681,7 +10681,7 @@ msgstr "no se puede usar %s con un slot de replicación lógica"
 #: commands/subscriptioncmds.c:1287
 #, c-format
 msgid "Try again after some time."
-msgstr ""
+msgstr "Intente nuevamente después de algún tiempo."
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:1300
 #, fuzzy, c-format
@@ -11097,7 +11097,7 @@ msgstr "la columna «%s» hereda de una columna generada pero especifica una ide
 #: commands/tablecmds.c:17563
 #, c-format
 msgid "Parent column is %s, child column is %s."
-msgstr ""
+msgstr "La columna padre es %s, la columna hija es %s."
 
 #: commands/tablecmds.c:3121
 #, c-format
@@ -11350,7 +11350,7 @@ msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada
 #: commands/tablecmds.c:7158
 #, c-format
 msgid "A typed table must use a stand-alone composite type created with CREATE TYPE."
-msgstr ""
+msgstr "Una tabla tipada debe usar un tipo de dato “stand-alone” creado con CREATE TYPE."
 
 #: commands/tablecmds.c:7163
 #, c-format
@@ -11504,7 +11504,7 @@ msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna generada"
 #: commands/tablecmds.c:8637
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / SET EXPRESSION is not supported for virtual generated columns in tables with check constraints"
-msgstr ""
+msgstr "ALTER TABLE / SET EXPRESSION no está soportado para columnas virtuales generadas en tablas con restricciones “check”"
 
 #: commands/tablecmds.c:8638 commands/tablecmds.c:8656
 #: commands/tablecmds.c:8828
@@ -11516,7 +11516,7 @@ msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna generada"
 #: commands/tablecmds.c:8655
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / SET EXPRESSION is not supported for virtual generated columns in tables that are part of a publication"
-msgstr ""
+msgstr "ALTER TABLE / SET EXPRESSION no está soportado para columnas virtuales generadas en tablas que son parte de una publicación"
 
 #: commands/tablecmds.c:8762
 #, c-format
@@ -11617,7 +11617,7 @@ msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
 #: commands/tablecmds.c:9581 commands/tablecmds.c:9593
 #, c-format
 msgid "The constraint \"%s\" on column \"%s\" of table \"%s\", marked %s, is incompatible with a primary key."
-msgstr ""
+msgstr "La restricción «%s» en la columna «%s» de la tabla «%s», marcada %s, es incompatible con una llave primaria."
 
 #: commands/tablecmds.c:9717
 #, c-format
@@ -11662,12 +11662,12 @@ msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a t
 #: commands/tablecmds.c:10163 commands/tablecmds.c:10191
 #, c-format
 msgid "foreign key uses PERIOD on the referenced table but not the referencing table"
-msgstr ""
+msgstr "la llave foránea usa PERIOD en la tabla referenciada pero no en la tabla referente"
 
 #: commands/tablecmds.c:10203
 #, c-format
 msgid "foreign key uses PERIOD on the referencing table but not the referenced table"
-msgstr ""
+msgstr "la llave foránea usa PERIOD en la tabla referente pero no en la tabla referenciada"
 
 #: commands/tablecmds.c:10217
 #, c-format
@@ -11811,7 +11811,7 @@ msgstr "Esta operación no está soportada en tipos compuestos."
 #: commands/tablecmds.c:12948
 #, c-format
 msgid "cannot validate NOT ENFORCED constraint"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede validar una restricción NOT ENFORCED"
 
 #: commands/tablecmds.c:13157 commands/tablecmds.c:13257
 #, c-format
@@ -13057,7 +13057,7 @@ msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden"
 #: commands/typecmds.c:952
 #, c-format
 msgid "redundant NOT NULL constraint definition"
-msgstr ""
+msgstr "definición redundante de restricción NOT NULL"
 
 #: commands/typecmds.c:958
 #, c-format
@@ -14273,7 +14273,7 @@ msgstr "La llave está en conflicto con una llave existente."
 #: executor/execIndexing.c:1172
 #, c-format
 msgid "empty WITHOUT OVERLAPS value found in column \"%s\" in relation \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "valor vacío WITH OVERLAPS encontrado en la columna «%s» de relación «%s»"
 
 #: executor/execMain.c:1085
 #, c-format
@@ -14375,7 +14375,7 @@ msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check
 #: executor/execMain.c:2211
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "el valor nulo en la columna «%s» de la relación «%s» viola la restricción de no nulo"
+msgstr "el valor nulo en la columna «%s» de la relación «%s» viola la restricción “not-null”"
 
 #: executor/execMain.c:2320
 #, c-format
@@ -14456,7 +14456,7 @@ msgstr "La lista de columnas usada por la publicación no incluye la identidad d
 #: executor/execReplication.c:823 executor/execReplication.c:841
 #, c-format
 msgid "Replica identity must not contain unpublished generated columns."
-msgstr ""
+msgstr "La identidad de réplica no debe contener columnas generadas no publicadas."
 
 #: executor/execReplication.c:827 executor/execReplication.c:833
 #: executor/execReplication.c:839
@@ -14962,7 +14962,7 @@ msgstr "El largo del mensaje no coincide con el largo de entrada."
 #: libpq/auth-oauth.c:193
 #, c-format
 msgid "Client did not send a kvsep response."
-msgstr ""
+msgstr "El cliente no envió una respuesta kvsep."
 
 #: libpq/auth-oauth.c:221
 #, c-format
@@ -15004,17 +15004,17 @@ msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos."
 #: libpq/auth-oauth.c:280
 #, c-format
 msgid "Message contains additional data after the final terminator."
-msgstr ""
+msgstr "El mensaje contiene datos adicionales después del terminador final."
 
 #: libpq/auth-oauth.c:343
 #, c-format
 msgid "Message contains an empty key name."
-msgstr ""
+msgstr "El mensaje contiene un nombre de llave vacío."
 
 #: libpq/auth-oauth.c:350
 #, c-format
 msgid "Message contains an invalid key name."
-msgstr ""
+msgstr "El mensaje contiene un nombre de llave no válido."
 
 #: libpq/auth-oauth.c:376
 #, fuzzy, c-format
@@ -15025,7 +15025,7 @@ msgstr "el enum %s no contiene valores"
 #: libpq/auth-oauth.c:421
 #, c-format
 msgid "Message contains an unterminated key/value pair."
-msgstr ""
+msgstr "El mensaje contiene un par llave/valor sin terminar."
 
 #: libpq/auth-oauth.c:439
 #, c-format
@@ -19496,12 +19496,12 @@ msgstr "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s
 #: parser/parse_utilcmd.c:759 parser/parse_utilcmd.c:1077
 #, c-format
 msgid "not-null constraints on partitioned tables cannot be NO INHERIT"
-msgstr "las restricciones «not-null» en tablas particionadas no pueden ser marcadas NO INHERIT"
+msgstr "las restricciones “not-null” en tablas particionadas no pueden ser marcadas NO INHERIT"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:773 parser/parse_utilcmd.c:808
 #, c-format
 msgid "conflicting NO INHERIT declarations for not-null constraints on column \"%s\""
-msgstr "declaraciones NO INHERIT no coincidentes para las restricciones not-null en la columna «%s»"
+msgstr "declaraciones NO INHERIT no coincidentes para las restricciones “not-null” en la columna «%s»"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:821
 #, c-format
index 930660e73c642e0f0fc8e38feb5af291b28f6284..f446e64d7e10c6162ba245cb3b340039a3afaa18 100644 (file)
@@ -3952,9 +3952,6 @@ msgstr "  columns            define el ancho para formato «wrapped»\n"
 
 #: help.c:483
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "  fieldsep\n"
-#| "    field separator for unaligned output (default \"%s\")\n"
 msgid ""
 "  csv_fieldsep\n"
 "    field separator for CSV output format (default \"%c\")\n"