# hänvisas till och inte någon annan städning.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 18\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-08-16 15:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-09 20:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-17 09:22+0200\n"
 "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: sv\n"
 #: access/heap/vacuumlazy.c:1062
 #, c-format
 msgid "visibility map: %u pages set all-visible, %u pages set all-frozen (%u were all-visible)\n"
-msgstr ""
+msgstr "synlighetskarta: %u sidor satta till all-visible, %u sidor satta till all-frozen (%u var all-visible)\n"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:1070
 msgid "index scan not needed: "
 #: access/heap/vacuumlazy.c:1432
 #, c-format
 msgid "disabling eager scanning after freezing %u eagerly scanned blocks of relation \"%s.%s.%s\""
-msgstr ""
+msgstr "slår av tidig skanning efter frysning av %u tidigt skannade block för relationen \"%s.%s.%s\""
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:2821
 #, c-format
 #: catalog/heap.c:3278
 #, c-format
 msgid "Virtual generated columns that make use of user-defined functions are not yet supported."
-msgstr ""
+msgstr "Virtuellt genererade kolumner som använder användardefinierade funktioner stöds inte än."
 
 #: catalog/heap.c:3293
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "generation expression is not immutable"
+#, c-format
 msgid "generation expression uses user-defined type"
-msgstr "genereringsuttryck är inte immutable"
+msgstr "genereringsuttryck avänder användardefinierad typ"
 
 #: catalog/heap.c:3345
 #, c-format
 #: catalog/pg_constraint.c:765 commands/tablecmds.c:9559
 #, c-format
 msgid "You might need to make the existing constraint inheritable using %s."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan behöva gör det existerande villkoret ärvbart med %s."
 
 #: catalog/pg_constraint.c:775
 #, c-format
 #: catalog/pg_constraint.c:1664
 #, c-format
 msgid "invalid type for PERIOD part of foreign key"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltig type för PERIOD-delen av främmande nyckel"
 
 #: catalog/pg_constraint.c:1665
 #, c-format
 msgid "Only range and multirange are supported."
-msgstr ""
+msgstr "Bara range och multirange stöds."
 
 #: catalog/pg_conversion.c:64
 #, c-format
 #: commands/tablecmds.c:7158
 #, c-format
 msgid "A typed table must use a stand-alone composite type created with CREATE TYPE."
-msgstr ""
+msgstr "En typad tabell måste använda en fristående composite-typ som skapats med CREATE TYPE."
 
 #: commands/tablecmds.c:7163
 #, c-format
 #: commands/tablecmds.c:9556 commands/tablecmds.c:9568
 #, c-format
 msgid "The constraint \"%s\" on column \"%s\" of table \"%s\", marked %s, is incompatible with a primary key."
-msgstr ""
+msgstr "Villkoret \"%s\" på kolumn \"%s\" i tabell \"%s\", markerad %s, är inkompatibel med en primärnyckel."
 
 #: commands/tablecmds.c:9692
 #, c-format
 #: commands/tablecmds.c:10138 commands/tablecmds.c:10166
 #, c-format
 msgid "foreign key uses PERIOD on the referenced table but not the referencing table"
-msgstr ""
+msgstr "främmande nyckek använder PERIOD på den refererade tabellen men inte på den refererande tabellen"
 
 #: commands/tablecmds.c:10178
 #, c-format
 msgid "foreign key uses PERIOD on the referencing table but not the referenced table"
-msgstr ""
+msgstr "främmande nyckel använder PERIOD på den refererande tabellen men inte på den refererade tabellen"
 
 #: commands/tablecmds.c:10192
 #, c-format
 msgid "foreign key must use PERIOD when referencing a primary key using WITHOUT OVERLAPS"
-msgstr ""
+msgstr "främmande nyckel måste använda PERIOD när den refererar en primärnyckel som använder WITHOUT OVERLAPS"
 
 #: commands/tablecmds.c:10216 commands/tablecmds.c:10222
 #, c-format
 #: commands/tablecmds.c:10432
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" of the referencing table and \"%s\" of the referenced table have incompatible collations: \"%s\" and \"%s\".  If either collation is nondeterministic, then both collations have to be the same."
-msgstr ""
+msgstr "Nyckelkolumner \"%s\" i den refererande tabellen och \"%s\" i den refererade tabellen har inkompatibla jämförelser (collation): \"%s\" samt \"%s\".  Om någon av jämförelsena är ickedeterministisk så måste båda jämförelsena vara samma."
 
 #: commands/tablecmds.c:10638
 #, c-format
 #: commands/tablecmds.c:12923
 #, c-format
 msgid "cannot validate NOT ENFORCED constraint"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte validera NOT ENFORCED-villkor"
 
 #: commands/tablecmds.c:13132 commands/tablecmds.c:13232
 #, c-format
 #: commands/typecmds.c:952
 #, c-format
 msgid "redundant NOT NULL constraint definition"
-msgstr ""
+msgstr "redundant definition av NOT NULL-villkor"
 
 #: commands/typecmds.c:958
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
+#, c-format
 msgid "not-null constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
-msgstr "check-villkor för domäner kan inte markeras NO INHERIT"
+msgstr "icke-null-villkor för domäner kan inte markeras NO INHERIT"
 
 #: commands/typecmds.c:985
 #, c-format
 #: executor/execIndexing.c:1172
 #, c-format
 msgid "empty WITHOUT OVERLAPS value found in column \"%s\" in relation \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "tomt WITHOUT OVERLAPS-värde hittat i kolumn \"%s\" i relationen \"%s\""
 
 #: executor/execMain.c:1066
 #, c-format
 #: executor/execReplication.c:823 executor/execReplication.c:841
 #, c-format
 msgid "Replica identity must not contain unpublished generated columns."
-msgstr ""
+msgstr "Replikaidentitet får inte innehålla genererade kolumner som ej är publicerade."
 
 #: executor/execReplication.c:827 executor/execReplication.c:833
 #: executor/execReplication.c:839
 msgstr "%s-fråga returnerar inga tupler"
 
 #: executor/spi.c:2987
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SQL expression \"%s\""
+#, c-format
 msgid "PL/pgSQL expression \"%s\""
-msgstr "SQL-uttryck \"%s\""
+msgstr "PL/pgSQL-uttryck \"%s\""
 
 #: executor/spi.c:2992
 #, c-format
 msgstr "kolumnnummer måste vara i intervallet 1 till %d."
 
 #: gram.y:2675
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
+#, c-format
 msgid "constraints cannot be altered to be NOT VALID"
-msgstr "%s-villkor kan inte markeras NOT VALID"
+msgstr "villkor kan inte ändras till NOT VALID"
 
 #: gram.y:3125
 #, c-format
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
 #: gram.y:19521
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
+#, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT ENFORCED"
-msgstr "%s-villkor kan inte markeras NOT VALID"
+msgstr "%s-villkor kan inte markeras NOT ENFORCED"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
 #: gram.y:19543
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
+#, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked ENFORCED"
-msgstr "%s-villkor kan inte markeras DEFERRABLE"
+msgstr "%s-villkor kan inte markeras ENFORCED"
 
 #: gram.y:19565
 #, c-format
 #: libpq/auth-oauth.c:280
 #, c-format
 msgid "Message contains additional data after the final terminator."
-msgstr ""
+msgstr "Meddelandet innehåller mer data efter den avslutande terminatorn."
 
 #: libpq/auth-oauth.c:343
 #, c-format
 msgid "Message contains an empty key name."
-msgstr ""
+msgstr "Meddelande innehåller ett tomt nyckelnamn."
 
 #: libpq/auth-oauth.c:350
 #, c-format
 msgid "Message contains an invalid key name."
-msgstr ""
+msgstr "Meddelandet innehåller ett ogilitgt nyckelnamn."
 
 #: libpq/auth-oauth.c:376
 #, fuzzy, c-format
 #: libpq/auth-oauth.c:421
 #, c-format
 msgid "Message contains an unterminated key/value pair."
-msgstr ""
+msgstr "Meddelandet innehåller ett icketerminerat nyckel/värde-par."
 
 #: libpq/auth-oauth.c:439
 #, c-format
 msgid "Message contains a key without a value."
-msgstr ""
+msgstr "Meddelandet innehåller en nyckel utan värde."
 
 #: libpq/auth-oauth.c:453
 #, c-format
 #: libpq/auth-oauth.c:473
 #, c-format
 msgid "Message did not contain a final terminator."
-msgstr ""
+msgstr "Meddelandet innehöll ingen avslutande terminator."
 
 #: libpq/auth-oauth.c:499
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s"
+#, c-format
 msgid "OAuth is not properly configured for this user"
-msgstr "enheten \"%s\" känns inte igen för typen %s"
+msgstr "OAuth är inte korrekt konfigurerat för denna användare"
 
 #: libpq/auth-oauth.c:500
 #, c-format
 
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 18\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-08-16 15:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-29 20:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-17 09:01+0200\n"
 "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: sv\n"
 #: command.c:254
 #, c-format
 msgid "backslash commands are restricted; only \\unrestrict is allowed"
-msgstr ""
+msgstr "baksträckkommandon är begränsade; bara \\unrestrict tillåts"
 
 #: command.c:262
 #, c-format
 msgstr "Tidtagning är av."
 
 #: command.c:3208
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\\%s not allowed in pipeline mode"
+#, c-format
 msgid "\\%s: not currently in restricted mode"
-msgstr "\\%s tillåts inte i pipeline-läge"
+msgstr "\\%s: ej i begränsat läge just nu"
 
 #: command.c:3218
 #, c-format
 msgid "\\%s: wrong key"
-msgstr ""
+msgstr "\\%s: fel nyckel"
 
 #: command.c:3304 command.c:3342 command.c:4792 command.c:4795 command.c:4798
 #: command.c:4804 command.c:4806 command.c:4832 command.c:4842 command.c:4854
 msgstr "Pipeline avbruten, kommandot kördes inte"
 
 #: common.c:1893
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
+#, c-format
 msgid "COPY in a pipeline is not supported, aborting connection"
-msgstr "fastpath-funktionsanrop stöds inte i en replikeringsanslutning"
+msgstr "COPY i en pipeline stöds inte, avbryter anslutning"
 
 #: copy.c:98
 #, c-format
 msgstr "  \\q                     avsluta psql\n"
 
 #: help.c:174
-#, fuzzy
-#| msgid "  \\close STMT_NAME       close an existing prepared statement\n"
 msgid ""
 "  \\restrict RESTRICT_KEY\n"
 "                         enter restricted mode with provided key\n"
-msgstr "  \\close SATS_NAMN       stäng en existernade förbered sats\n"
+msgstr ""
+"  \\restrict RESTRICT_KEY\n"
+"                         gå in i begränsat läge med angiven nyckel\n"
 
 #: help.c:176
 msgid ""
 "  \\unrestrict RESTRICT_KEY\n"
 "                         exit restricted mode if key matches\n"
 msgstr ""
+"  \\unrestrict RESTRICT_KEY\n"
+"                         avsluta begränsat läge om nyckeln matchar\n"
 
 #: help.c:178
 msgid ""
 msgstr "  \\dP[tinx+] [MALL]      lista [bara tabell/index] partitionerade relationer [n=nästlad]\n"
 
 #: help.c:259
-#, fuzzy
-#| msgid "  \\drds[x] [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n"
 msgid ""
 "  \\drds[x] [ROLEPTRN [DBPTRN]]\n"
 "                         list per-database role settings\n"
 msgstr ""
-"  \\drds[x] [ROLLMALL1 [DBMALL2]]\n"
+"  \\drds[x] [ROLLMALL [DBMALL]]\n"
 "                         lista rollinställningar per databas\n"
 
 #: help.c:261
 "                         ange frågeparametrar för en existerande förberedd sats\n"
 
 #: help.c:338
-#, fuzzy
-#| msgid "  \\close STMT_NAME       close an existing prepared statement\n"
 msgid ""
 "  \\close_prepared STMT_NAME\n"
 "                         close an existing prepared statement\n"
-msgstr "  \\close SATS_NAMN       stäng en existernade förbered sats\n"
+msgstr ""
+"  \\close_prepared SATS_NAME\n"
+"                         stäng en existerande förberedd sats\n"
 
 #: help.c:340
 msgid "  \\endpipeline           exit pipeline mode\n"
 msgstr "  \\flushrequest          skicka förfrågan till servern att flusha utdatabuffern\n"
 
 #: help.c:343
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  \\getresults [NUM_RES]  read NUM_RES pending results. All pending results are\n"
-#| "                         read if no argument is provided\n"
 msgid "  \\getresults [NUM_RES]  read NUM_RES pending results, or all if no argument\n"
 msgstr ""
-"  \\getresults [NUM_RES]  läs NUM_RES väntande resultat. Alla väntande resultat\n"
-"                         läses in om inget argument anges\n"
+"  \\getresults [NUM_RES]  läs NUM_RES väntande resultat eller alla\n"
+"                         om argument inget argument anges\n"
 
 #: help.c:344
 msgid "  \\parse STMT_NAME       create a prepared statement\n"
 "  WATCH_INTERVAL\n"
 "    number of seconds \\watch waits between executions (default %s)\n"
 msgstr ""
+"  WATCH_INTERVAL\n"
+"    antal sekunder som \\watch väntar mellan körningar (standard %s)\n"
 
 #: help.c:475
 msgid ""