From e3eb71777655e4e05a4bf0eb8e903cd504df01f1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Eisentraut Date: Thu, 3 Sep 2009 18:59:02 +0000 Subject: [PATCH] Translation updates --- src/backend/po/de.po | 15011 ++++++++++++------------- src/backend/po/fr.po | 16031 ++++++++++++++------------- src/backend/po/pt_BR.po | 15763 +++++++++++++------------- src/bin/initdb/po/de.po | 201 +- src/bin/initdb/po/fr.po | 197 +- src/bin/initdb/po/pt_BR.po | 204 +- src/bin/pg_config/po/pt_BR.po | 11 +- src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po | 100 +- src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po | 190 +- src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po | 598 +- src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po | 150 +- src/bin/psql/po/de.po | 14 +- src/bin/psql/po/fr.po | 186 +- src/bin/psql/po/pt_BR.po | 654 +- src/bin/scripts/po/pt_BR.po | 11 +- src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po | 152 +- 16 files changed, 24952 insertions(+), 24521 deletions(-) diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index edcac12ea0..aaf07403d6 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for PostgreSQL server -# Peter Eisentraut , 2001, 2003, 2004, 2005. +# Peter Eisentraut , 2001, 2003, 2004, 2005, 2009. # -# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.19.4.6 2009/01/29 22:04:05 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.19.4.7 2009/09/03 18:58:38 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # @@ -9,14 +9,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-23 01:03-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-29 17:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-10 02:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-24 22:42+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: access/common/heaptuple.c:553 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" + #: access/common/indextuple.c:57 #, c-format msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" @@ -27,11 +32,6 @@ msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" -#: access/common/heaptuple.c:553 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" - #: access/common/printtup.c:296 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:523 #: tcop/postgres.c:1523 #, c-format @@ -57,102 +57,6 @@ msgstr "" "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht " "ermitteln" -#: access/hash/hashinsert.c:90 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" - -#: access/hash/hashsearch.c:146 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" - -#: access/hash/hashovfl.c:535 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" - -#: access/hash/hashutil.c:46 -msgid "hash indexes cannot contain null keys" -msgstr "Hash-Indexe können keine NULL-Schlüssel enthalten" - -#: access/hash/hashutil.c:127 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" - -#: access/hash/hashutil.c:133 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" - -#: access/hash/hashutil.c:134 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." - -#: access/heap/heapam.c:487 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" - -#: access/heap/heapam.c:610 access/heap/heapam.c:645 access/heap/heapam.c:680 -#: catalog/aclchk.c:286 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "»%s« ist ein Index" - -#: access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650 access/heap/heapam.c:685 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a special relation" -msgstr "»%s« ist eine spezielle Relation" - -#: access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655 access/heap/heapam.c:690 -#: catalog/aclchk.c:293 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" - -#: access/heap/hio.c:109 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" - -#: access/index/indexam.c:139 access/index/indexam.c:164 -#: access/index/indexam.c:189 commands/comment.c:327 commands/indexcmds.c:904 -#: commands/indexcmds.c:934 tcop/utility.c:93 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "»%s« ist kein Index" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:254 -#, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "duplizierter Schlüssel verletzt Unique-Constraint »%s«" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:401 access/nbtree/nbtsort.c:502 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:350 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:356 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" - -#: access/rtree/rtree.c:648 -msgid "variable-length rtree keys are not supported" -msgstr "R-Tree-Schlüssel mit variabler Länge werden nicht unterstützt" - -#: access/rtree/rtree.c:788 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" -msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für R-Tree, %lu" - #: access/transam/slru.c:459 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" @@ -167,9 +71,9 @@ msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen" #: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1659 #: access/transam/xlog.c:2814 access/transam/xlog.c:2904 -#: access/transam/xlog.c:3002 libpq/hba.c:948 libpq/hba.c:1005 -#: utils/error/elog.c:1127 utils/init/miscinit.c:840 utils/init/miscinit.c:946 -#: utils/misc/database.c:68 +#: access/transam/xlog.c:3002 utils/init/miscinit.c:840 +#: utils/init/miscinit.c:946 utils/misc/database.c:68 utils/error/elog.c:1171 +#: libpq/hba.c:948 libpq/hba.c:1005 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" @@ -206,8 +110,8 @@ msgstr "konnte Datei msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht stutzen: scheinbarer Überlauf" -#: access/transam/slru.c:932 commands/tablespace.c:519 -#: commands/tablespace.c:686 utils/adt/misc.c:174 ../port/copydir.c:55 +#: access/transam/slru.c:932 utils/adt/misc.c:174 commands/tablespace.c:519 +#: commands/tablespace.c:686 ../port/copydir.c:55 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" @@ -311,11 +215,11 @@ msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" #: access/transam/xlog.c:1583 access/transam/xlog.c:1707 -#: access/transam/xlog.c:3036 access/transam/xlog.c:3074 commands/copy.c:1121 -#: commands/tablespace.c:658 commands/tablespace.c:664 -#: postmaster/postmaster.c:2957 postmaster/postmaster.c:2967 +#: access/transam/xlog.c:3036 access/transam/xlog.c:3074 #: utils/init/miscinit.c:889 utils/init/miscinit.c:898 utils/misc/guc.c:4828 -#: utils/misc/guc.c:4892 +#: utils/misc/guc.c:4892 commands/copy.c:1121 commands/tablespace.c:658 +#: commands/tablespace.c:664 postmaster/postmaster.c:2957 +#: postmaster/postmaster.c:2967 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" @@ -720,8 +624,8 @@ msgid "" "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " "recognized by setlocale()." msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von " -"setlocale() nicht erkannt wird." +"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale" +"() nicht erkannt wird." #: access/transam/xlog.c:3590 #, c-format @@ -1128,9975 +1032,10067 @@ msgstr "es l msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" -#: bootstrap/bootstrap.c:300 postmaster/postmaster.c:550 tcop/postgres.c:2639 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:254 #, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s benötigt einen Wert" +msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "duplizierter Schlüssel verletzt Unique-Constraint »%s«" -#: bootstrap/bootstrap.c:305 postmaster/postmaster.c:555 tcop/postgres.c:2644 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:401 access/nbtree/nbtsort.c:502 #, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s benötigt einen Wert" - -#: bootstrap/bootstrap.c:484 -msgid "" -"Usage:\n" -" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" -" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -" -d 1-5 debug level\n" -" -D datadir data directory\n" -" -F turn off fsync\n" -" -o file send debug output to file\n" -" -x num internal use\n" -msgstr "" -"Verwendung:\n" -" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" -" -c NAME=WERT setze Laufzeitparameter\n" -" -d 1-5 Debug-Level\n" -" -D verzeichnis Datenverzeichnis\n" -" -F schalte fsync aus\n" -" -o datei sende Debug-Ausgabe in Datei\n" -" -x num interne Verwendung\n" +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu" -#: catalog/dependency.c:152 +#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:350 #, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" -#: catalog/dependency.c:154 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:356 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "" -"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu " -"löschen." +"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" -#: catalog/dependency.c:212 -#, c-format -msgid "failed to drop all objects depending on %s" -msgstr "konnte nicht alle von %s abhängenden Objekte löschen" +#: access/rtree/rtree.c:648 +msgid "variable-length rtree keys are not supported" +msgstr "R-Tree-Schlüssel mit variabler Länge werden nicht unterstützt" -#: catalog/dependency.c:312 catalog/dependency.c:717 +#: access/rtree/rtree.c:788 #, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt" +msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" +msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für R-Tree, %lu" -#: catalog/dependency.c:451 +#: access/gist/gist.c:1348 #, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt" +msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed" +msgstr "Picksplit-Methode für erste Spalte von Index »%s« fehlgeschlagen" -#: catalog/dependency.c:453 -#, c-format -msgid "You may drop %s instead." -msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." +#: access/gist/gist.c:1350 +msgid "" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-Befehl zu verwenden." -#: catalog/dependency.c:521 catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:702 +#: access/index/indexam.c:139 access/index/indexam.c:164 +#: access/index/indexam.c:189 tcop/utility.c:93 commands/comment.c:327 +#: commands/indexcmds.c:904 commands/indexcmds.c:934 #, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s" +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "»%s« ist kein Index" -#: catalog/dependency.c:526 catalog/dependency.c:679 +#: access/hash/hashinsert.c:90 #, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s hängt von %s ab" +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" -#: catalog/dependency.c:533 catalog/dependency.c:686 +#: access/hash/hashovfl.c:535 #, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" -#: catalog/dependency.c:1427 -#, c-format -msgid " column %s" -msgstr " Spalte %s" +#: access/hash/hashsearch.c:146 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" -#: catalog/dependency.c:1433 -#, c-format -msgid "function %s" -msgstr "Funktion %s" +#: access/hash/hashutil.c:46 +msgid "hash indexes cannot contain null keys" +msgstr "Hash-Indexe können keine NULL-Schlüssel enthalten" -#: catalog/dependency.c:1438 +#: access/hash/hashutil.c:127 #, c-format -msgid "type %s" -msgstr "Typ %s" +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" -#: catalog/dependency.c:1468 +#: access/hash/hashutil.c:133 #, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "Typumwandlung von %s in %s" +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" -#: catalog/dependency.c:1505 -#, c-format -msgid "constraint %s on " -msgstr "Constraint %s für " +#: access/hash/hashutil.c:134 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." -#: catalog/dependency.c:1511 +#: access/heap/heapam.c:487 #, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "Constraint %s" +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" -#: catalog/dependency.c:1530 +#: access/heap/heapam.c:610 access/heap/heapam.c:645 access/heap/heapam.c:680 +#: catalog/aclchk.c:286 #, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "Konversion %s" +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "»%s« ist ein Index" -#: catalog/dependency.c:1567 +#: access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650 access/heap/heapam.c:685 #, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "Vorgabewert für %s" +msgid "\"%s\" is a special relation" +msgstr "»%s« ist eine spezielle Relation" -#: catalog/dependency.c:1585 +#: access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655 access/heap/heapam.c:690 +#: catalog/aclchk.c:293 #, c-format -msgid "language %s" -msgstr "Sprache %s" +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" -#: catalog/dependency.c:1592 +#: access/heap/hio.c:109 #, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "Operator %s" +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" -#: catalog/dependency.c:1626 -#, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s" +#: utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234 +#: utils/init/miscinit.c:244 utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306 +#: utils/adt/oracle_compat.c:74 utils/adt/oracle_compat.c:126 +#: utils/adt/regexp.c:168 utils/adt/ri_triggers.c:3475 +#: utils/hash/dynahash.c:190 utils/hash/dynahash.c:262 utils/misc/guc.c:1924 +#: utils/misc/guc.c:1937 utils/misc/guc.c:1950 utils/mmgr/aset.c:337 +#: utils/mmgr/aset.c:503 utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 +#: utils/mmgr/portalmem.c:78 utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:527 +#: utils/cache/relcache.c:169 utils/cache/relcache.c:183 +#: utils/cache/relcache.c:1135 utils/cache/typcache.c:158 +#: utils/cache/typcache.c:401 commands/sequence.c:794 +#: executor/execGrouping.c:384 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 +#: storage/buffer/localbuf.c:139 storage/smgr/md.c:870 storage/smgr/smgr.c:213 +#: storage/file/fd.c:598 storage/file/fd.c:631 storage/file/fd.c:777 +#: storage/lmgr/lock.c:496 storage/ipc/sinval.c:789 libpq/auth.c:640 +#: postmaster/pgstat.c:2472 postmaster/pgstat.c:2539 +#: postmaster/postmaster.c:820 postmaster/postmaster.c:1715 +#: postmaster/postmaster.c:2434 +msgid "out of memory" +msgstr "Speicher aufgebraucht" -#: catalog/dependency.c:1662 +#: utils/init/miscinit.c:375 utils/cache/lsyscache.c:2073 commands/user.c:898 +#: commands/user.c:1011 commands/user.c:1103 commands/user.c:1233 +#: commands/variable.c:693 #, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "Regel %s für " +msgid "user \"%s\" does not exist" +msgstr "Benutzer »%s« existiert nicht" -#: catalog/dependency.c:1697 -#, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "Trigger %s für " +#: utils/init/miscinit.c:443 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen" -#: catalog/dependency.c:1714 +#: utils/init/miscinit.c:468 #, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "Schema %s" +msgid "invalid user ID: %d" +msgstr "ungültige Benutzer-ID: %d" -#: catalog/dependency.c:1758 +#: utils/init/miscinit.c:561 #, c-format -msgid "table %s" -msgstr "Tabelle %s" +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: catalog/dependency.c:1762 +#: utils/init/miscinit.c:575 #, c-format -msgid "index %s" -msgstr "Index %s" +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: catalog/dependency.c:1766 +#: utils/init/miscinit.c:581 #, c-format -msgid "special system relation %s" -msgstr "besondere Systemrelation %s" +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: catalog/dependency.c:1770 +#: utils/init/miscinit.c:646 #, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "Sequenz %s" +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" -#: catalog/dependency.c:1774 +#: utils/init/miscinit.c:650 #, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s" +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" -#: catalog/dependency.c:1778 +#: utils/init/miscinit.c:652 #, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "TOAST-Tabelle %s" +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%" +"s«?" -#: catalog/dependency.c:1782 +#: utils/init/miscinit.c:655 #, c-format -msgid "view %s" -msgstr "Sicht %s" +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "" +"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" -#: catalog/dependency.c:1786 +#: utils/init/miscinit.c:657 #, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "zusammengesetzter Typ %s" +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "" +"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%" +"s«?" -#: catalog/dependency.c:1791 +#: utils/init/miscinit.c:685 #, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "Relation %s" - -#: catalog/aclchk.c:158 -msgid "grant options can only be granted to individual users" -msgstr "Grant-Optionen können nur einzelnen Benutzern gewährt werden" +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " +"benutzt" -#: catalog/aclchk.c:246 +#: utils/init/miscinit.c:688 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for table" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tabelle" - -#: catalog/aclchk.c:334 catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:646 -#: catalog/aclchk.c:809 catalog/aclchk.c:962 catalog/aclchk.c:1121 -msgid "no privileges were granted" -msgstr "es wurden keine Privilegien gewährt" - -#: catalog/aclchk.c:338 catalog/aclchk.c:496 catalog/aclchk.c:650 -#: catalog/aclchk.c:813 catalog/aclchk.c:966 catalog/aclchk.c:1125 -msgid "not all privileges were granted" -msgstr "es wurden nicht alle Priviligien gewährt" - -#: catalog/aclchk.c:345 catalog/aclchk.c:503 catalog/aclchk.c:657 -#: catalog/aclchk.c:820 catalog/aclchk.c:973 catalog/aclchk.c:1132 -msgid "no privileges could be revoked" -msgstr "es konnten keine Privilegien entzogen werden" - -#: catalog/aclchk.c:349 catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:661 -#: catalog/aclchk.c:824 catalog/aclchk.c:977 catalog/aclchk.c:1136 -msgid "not all privileges could be revoked" -msgstr "es konnten nicht alle Privilegien entzogen werden" +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s" +"\"." +msgstr "" +"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " +"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcrm« oder löschen Sie " +"einfach die Datei »%s«." -#: catalog/aclchk.c:414 +#: utils/init/miscinit.c:705 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank" +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: catalog/aclchk.c:451 commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:574 -#: commands/dbcommands.c:703 commands/dbcommands.c:803 -#: commands/dbcommands.c:890 utils/adt/acl.c:1661 utils/init/postinit.c:273 -#: utils/init/postinit.c:285 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" +#: utils/init/miscinit.c:707 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"Die Datei ist scheinbar aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht " +"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " +"erneut." -#: catalog/aclchk.c:572 +#: utils/init/miscinit.c:729 utils/init/miscinit.c:739 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion" +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: catalog/aclchk.c:726 +#: utils/init/miscinit.c:849 utils/misc/guc.c:4968 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache" +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" -#: catalog/aclchk.c:758 commands/comment.c:1001 commands/functioncmds.c:451 -#: commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257 utils/adt/acl.c:2079 +#: utils/init/miscinit.c:940 utils/init/miscinit.c:953 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" -#: catalog/aclchk.c:764 +#: utils/init/miscinit.c:942 #, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«" - -#: catalog/aclchk.c:765 -msgid "Only superusers may use untrusted languages." -msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden." +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Die Datei »%s« fehlt." -#: catalog/aclchk.c:889 +#: utils/init/miscinit.c:955 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema" +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." -#: catalog/aclchk.c:921 catalog/namespace.c:284 catalog/namespace.c:1178 -#: catalog/namespace.c:1223 catalog/namespace.c:1864 commands/comment.c:509 -#: commands/schemacmds.c:182 commands/schemacmds.c:244 -#: commands/schemacmds.c:299 utils/adt/acl.c:2283 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "Schema »%s« existiert nicht" +#: utils/init/miscinit.c:957 +msgid "You may need to initdb." +msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." -#: catalog/aclchk.c:1043 +#: utils/init/miscinit.c:965 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace" +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " +"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." -#: catalog/aclchk.c:1080 commands/dbcommands.c:277 commands/indexcmds.c:169 -#: commands/tablecmds.c:326 commands/tablecmds.c:5596 -#: commands/tablespace.c:408 commands/tablespace.c:744 -#: commands/tablespace.c:811 commands/tablespace.c:890 utils/adt/acl.c:2489 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" +#: utils/init/miscinit.c:1002 +msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »preload_libraries«" -#: catalog/aclchk.c:1229 commands/user.c:1536 commands/user.c:1773 -#: commands/user.c:1808 libpq/pqcomm.c:512 +#: utils/init/miscinit.c:1048 #, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht" +msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" +msgstr "Bibliothek »%s« mit Initialisierungsfunktion »%s« geladen" -#: catalog/aclchk.c:1264 +#: utils/init/miscinit.c:1052 #, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "keine Berechtigung für Relation %s" +msgid "preloaded library \"%s\"" +msgstr "Bibliothek »%s« geladen" -#: catalog/aclchk.c:1266 +#: utils/init/postinit.c:119 #, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s" +msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" +msgstr "Datenbank »%s«, OID %u, ist aus pg_database verschwunden" -#: catalog/aclchk.c:1268 +#: utils/init/postinit.c:132 #, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s" +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" -#: catalog/aclchk.c:1270 +#: utils/init/postinit.c:273 utils/init/postinit.c:285 utils/adt/acl.c:1661 +#: catalog/aclchk.c:451 commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:574 +#: commands/dbcommands.c:703 commands/dbcommands.c:803 +#: commands/dbcommands.c:890 #, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "keine Berechtigung für Operator %s" +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:1272 +#: utils/init/postinit.c:287 #, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "keine Berechtigung für Typ %s" +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." -#: catalog/aclchk.c:1274 +#: utils/init/postinit.c:292 #, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s" +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" -#: catalog/aclchk.c:1276 +#: utils/init/postinit.c:301 #, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" -#: catalog/aclchk.c:1278 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s" +#: utils/init/postinit.c:384 +msgid "no users are defined in this database system" +msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Benutzer definiert" -#: catalog/aclchk.c:1280 +#: utils/init/postinit.c:385 #, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s" +msgid "" +"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." +msgstr "" +"Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; ausführen." -#: catalog/aclchk.c:1282 -#, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s" +#: utils/init/postinit.c:425 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten" -#: catalog/aclchk.c:1288 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s" +#: utils/adt/acl.c:109 utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "Bezeichner zu lang" -#: catalog/aclchk.c:1290 +#: utils/adt/acl.c:110 utils/adt/name.c:88 #, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s" +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben." -#: catalog/aclchk.c:1292 +#: utils/adt/acl.c:197 #, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s" +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«" -#: catalog/aclchk.c:1294 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s" +#: utils/adt/acl.c:198 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein." -#: catalog/aclchk.c:1296 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s" +#: utils/adt/acl.c:203 +msgid "missing name" +msgstr "Name fehlt" -#: catalog/aclchk.c:1298 -#, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s" +#: utils/adt/acl.c:204 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen." -#: catalog/aclchk.c:1300 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s" +#: utils/adt/acl.c:212 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "»=«-Zeichen fehlt" -#: catalog/aclchk.c:1302 +#: utils/adt/acl.c:259 #, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s" +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein" -#: catalog/aclchk.c:1304 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s" +#: utils/adt/acl.c:289 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen" -#: catalog/aclchk.c:1306 +#: utils/adt/acl.c:298 #, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s" +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt" -#: catalog/aclchk.c:1369 -#, c-format -msgid "user with ID %u does not exist" -msgstr "Benutzer mit ID %u existiert nicht" +#: utils/adt/acl.c:357 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe" -#: catalog/aclchk.c:1386 catalog/aclchk.c:1889 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" +#: utils/adt/acl.c:895 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden" -#: catalog/aclchk.c:1490 catalog/aclchk.c:2107 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" +#: utils/adt/acl.c:954 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "abhängige Privilegien existieren" -#: catalog/aclchk.c:1548 catalog/aclchk.c:1973 tcop/fastpath.c:231 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" +#: utils/adt/acl.c:955 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen." -#: catalog/aclchk.c:1604 +#: utils/adt/acl.c:1124 #, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht" +msgid "group with ID %u does not exist" +msgstr "Gruppe mit ID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:1689 catalog/aclchk.c:2001 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" +#: utils/adt/acl.c:1137 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt" -#: catalog/aclchk.c:1761 catalog/aclchk.c:2039 +#: utils/adt/acl.c:1147 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt" + +#: utils/adt/acl.c:1199 +msgid "cannot specify both user and group" +msgstr "Benutzer und Gruppe können nicht beide angegeben werden" + +#: utils/adt/acl.c:1261 utils/adt/acl.c:1486 utils/adt/acl.c:1698 +#: utils/adt/acl.c:1902 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2315 +#: utils/adt/acl.c:2516 #, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht" +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" -#: catalog/aclchk.c:1917 +#: utils/adt/acl.c:1875 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138 +#: utils/adt/regproc.c:290 #, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht" +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:1945 +#: utils/adt/acl.c:2079 catalog/aclchk.c:758 commands/comment.c:1001 +#: commands/functioncmds.c:451 commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257 #, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht" +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:2068 +#: utils/adt/acl.c:2283 catalog/aclchk.c:921 catalog/namespace.c:284 +#: catalog/namespace.c:1178 catalog/namespace.c:1223 catalog/namespace.c:1864 +#: commands/comment.c:509 commands/schemacmds.c:182 commands/schemacmds.c:244 +#: commands/schemacmds.c:299 #, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht" +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "Schema »%s« existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:2136 +#: utils/adt/acl.c:2489 catalog/aclchk.c:1080 commands/dbcommands.c:277 +#: commands/indexcmds.c:169 commands/tablecmds.c:326 commands/tablecmds.c:5596 +#: commands/tablespace.c:408 commands/tablespace.c:744 +#: commands/tablespace.c:811 commands/tablespace.c:890 #, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht" +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" -#: catalog/pg_aggregate.c:83 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" -#: catalog/pg_aggregate.c:84 -msgid "" -"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " -"have one of them as its base type." -msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« als Übergangstyp " -"verwendet, muss eines davon als Basistyp haben." +#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" -#: catalog/pg_aggregate.c:113 -#, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein" -#: catalog/pg_aggregate.c:135 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:308 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:176 +#, c-format msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." msgstr "" -"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist " -"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" +"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." -#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:128 executor/functions.c:1077 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:215 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." -#: catalog/pg_aggregate.c:169 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 msgid "" -"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " -"as its base type." +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss " -"eines davon als Basistyp haben." +"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für " +"Aneinanderhängen." -#: catalog/pg_aggregate.c:285 commands/typecmds.c:932 commands/typecmds.c:1002 -#: commands/typecmds.c:1034 commands/typecmds.c:1066 commands/typecmds.c:1090 -#: parser/parse_func.c:203 parser/parse_func.c:1364 -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "Funktion %s existiert nicht" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für " +"Aneinanderhängen." -#: catalog/pg_aggregate.c:290 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 #, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück" +msgid "invalid array element type OID: %u" +msgstr "ungültige OID für Arrayelementtyp: %u" -#: catalog/pg_aggregate.c:321 catalog/pg_aggregate.c:330 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:1149 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2411 #, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" -#: catalog/heap.c:221 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:216 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:1153 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2415 executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 +#: executor/execQual.c:2340 #, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen" +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" -#: catalog/heap.c:223 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:223 utils/adt/arrayfuncs.c:235 +msgid "missing dimension value" +msgstr "Dimensionswert fehlt" -#: catalog/heap.c:382 commands/tablecmds.c:705 commands/tablecmds.c:1015 -#: commands/tablecmds.c:3032 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:245 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt" -#: catalog/heap.c:399 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein" -#: catalog/heap.c:415 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" is duplicated" -msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:291 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen" -#: catalog/heap.c:452 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:279 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "fehlender Zuweisungsoperator" -#: catalog/heap.c:453 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Erzeuge die Relation trotzdem." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:302 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante" -#: catalog/heap.c:460 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:328 +msgid "missing left brace" +msgstr "linke geschweifte Klammer fehlt" -#: catalog/heap.c:732 catalog/index.c:517 commands/tablecmds.c:1509 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:409 utils/adt/arrayfuncs.c:424 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:433 utils/adt/arrayfuncs.c:447 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:495 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:500 utils/adt/arrayfuncs.c:540 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:580 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:710 utils/adt/arrayfuncs.c:725 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:778 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "Relation »%s« existiert bereits" +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" -#: catalog/heap.c:1584 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 executor/execQual.c:2360 +#: executor/execQual.c:2395 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " +"Dimensionen haben" -#: catalog/heap.c:1593 commands/typecmds.c:1885 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1160 +msgid "invalid array flags" +msgstr "ungültige Array-Flags" -#: catalog/heap.c:1597 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1168 +msgid "wrong element type" +msgstr "falscher Elementtyp" -#: catalog/heap.c:1614 commands/tablecmds.c:3853 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 utils/cache/lsyscache.c:1793 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: catalog/heap.c:1623 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1278 utils/adt/rowtypes.c:530 libpq/pqformat.c:620 +#: libpq/pqformat.c:638 libpq/pqformat.c:659 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1305 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" -#: catalog/heap.c:1772 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1384 utils/cache/lsyscache.c:1829 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: catalog/heap.c:1780 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1658 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" -#: catalog/heap.c:1788 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1796 utils/adt/arrayfuncs.c:1801 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1841 utils/adt/arrayfuncs.c:1863 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1875 utils/adt/arrayfuncs.c:2036 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2053 utils/adt/arrayfuncs.c:2064 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2073 utils/adt/arrayfuncs.c:2084 +msgid "invalid array subscripts" +msgstr "ungültige Arrayindizes" -#: catalog/heap.c:1792 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1992 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" -#: catalog/heap.c:1810 rewrite/rewriteHandler.c:647 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2027 utils/adt/arrayfuncs.c:2096 +msgid "source array too small" +msgstr "Quellarray ist zu klein" -#: catalog/heap.c:1815 parser/analyze.c:2732 parser/parse_node.c:247 -#: parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:579 -#: parser/parse_target.c:588 rewrite/rewriteHandler.c:652 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2313 utils/adt/arrayfuncs.c:3312 +msgid "null array elements not supported" +msgstr "NULL-Werte im Array werden nicht unterstützt" -#: catalog/heap.c:2076 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "" -"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, " -"nicht leeren" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2548 utils/adt/arrayfuncs.c:2703 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" -#: catalog/heap.c:2077 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2570 utils/adt/ri_triggers.c:3645 +#: parser/parse_oper.c:185 #, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." -msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«" +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" -#: catalog/index.c:498 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2720 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" -#: catalog/index.c:512 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3119 +msgid "could not determine target array type" +msgstr "konnte Ziel-Arraytyp nicht bestimmen" -#: catalog/index.c:1673 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125 +msgid "target type is not an array" +msgstr "Zieltyp ist kein Array" -#: catalog/index.c:1695 -#, c-format -msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3137 +msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" msgstr "" -"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " -"werden" +"Typumwandlung von Arrays in Elemente mit Domänentyp wird gegenwärtig nicht " +"unterstützt" -#: catalog/namespace.c:194 catalog/namespace.c:249 +#: utils/adt/ascii.c:76 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" -#: catalog/namespace.c:216 +#: utils/adt/bool.c:80 #, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«" -#: catalog/namespace.c:221 utils/adt/regproc.c:837 +#: utils/adt/cash.c:192 #, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Relation »%s« existiert nicht" +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" -#: catalog/namespace.c:260 -msgid "temporary tables may not specify a schema name" -msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" +#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595 +#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/float.c:804 utils/adt/float.c:868 +#: utils/adt/float.c:2126 utils/adt/float.c:2188 utils/adt/geo_ops.c:3833 +#: utils/adt/int.c:705 utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:920 +#: utils/adt/int.c:1001 utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1040 +#: utils/adt/int.c:1055 utils/adt/int.c:1070 utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/int8.c:642 utils/adt/int8.c:765 utils/adt/int8.c:855 +#: utils/adt/numeric.c:3829 utils/adt/timestamp.c:2202 +msgid "division by zero" +msgstr "Division durch Null" -#: catalog/namespace.c:302 catalog/namespace.c:1240 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" +#: utils/adt/char.c:177 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereiches" -#: catalog/namespace.c:1131 parser/parse_expr.c:1171 parser/parse_target.c:734 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" +#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1359 utils/adt/datetime.c:2085 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" -#: catalog/namespace.c:1137 parser/parse_expr.c:1197 parser/parse_target.c:743 -#: gram.y:2515 gram.y:7435 +#: utils/adt/date.c:102 #, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" -#: catalog/namespace.c:1274 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" +#: utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 utils/adt/date.c:1339 +#: utils/adt/date.c:1376 utils/adt/date.c:2261 utils/adt/formatting.c:2914 +#: utils/adt/formatting.c:2939 utils/adt/formatting.c:2998 +#: utils/adt/nabstime.c:568 utils/adt/nabstime.c:611 utils/adt/nabstime.c:641 +#: utils/adt/nabstime.c:684 utils/adt/timestamp.c:150 +#: utils/adt/timestamp.c:184 utils/adt/timestamp.c:390 +#: utils/adt/timestamp.c:426 utils/adt/timestamp.c:1934 +#: utils/adt/timestamp.c:1955 utils/adt/timestamp.c:2013 +#: utils/adt/timestamp.c:2036 utils/adt/timestamp.c:2418 +#: utils/adt/timestamp.c:2536 utils/adt/timestamp.c:2758 +#: utils/adt/timestamp.c:2845 utils/adt/timestamp.c:2892 +#: utils/adt/timestamp.c:3002 utils/adt/timestamp.c:3285 +#: utils/adt/timestamp.c:3418 utils/adt/timestamp.c:3425 +#: utils/adt/timestamp.c:3438 utils/adt/timestamp.c:3446 +#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:3644 +#: utils/adt/timestamp.c:3652 utils/adt/timestamp.c:3919 +#: utils/adt/timestamp.c:3926 utils/adt/timestamp.c:3954 +#: utils/adt/timestamp.c:3958 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches" -#: catalog/namespace.c:1655 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" +#: utils/adt/date.c:805 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln" -#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1151 -#: storage/large_object/inv_api.c:197 storage/large_object/inv_api.c:312 +#: utils/adt/date.c:866 #, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "Large Object %u existiert nicht" +msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ date: »%s«" -#: catalog/pg_conversion.c:66 +#: utils/adt/date.c:1581 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" +msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time: »%s«" -#: catalog/pg_conversion.c:79 +#: utils/adt/date.c:1674 utils/adt/date.c:1693 #, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/conversioncmds.c:109 -#: commands/conversioncmds.c:133 commands/conversioncmds.c:192 -#: commands/comment.c:958 +#: utils/adt/date.c:2339 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" +msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time with time zone: »%s«" -#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:253 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "Schema »%s« existiert bereits" - -#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406 +#: utils/adt/date.c:2446 utils/adt/date.c:2465 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname" - -#: catalog/pg_operator.c:412 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden" - -#: catalog/pg_operator.c:420 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben" - -#: catalog/pg_operator.c:424 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben" - -#: catalog/pg_operator.c:428 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben" - -#: catalog/pg_operator.c:432 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: catalog/pg_operator.c:444 +#: utils/adt/date.c:2520 utils/adt/timestamp.c:3850 utils/adt/timestamp.c:3999 #, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "Operator %s existiert bereits" - -#: catalog/pg_operator.c:726 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein" +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" -#: catalog/pg_proc.c:102 commands/functioncmds.c:154 parser/parse_func.c:1388 +#: utils/adt/date.c:2542 #, c-format -msgid "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" - -#: catalog/pg_proc.c:129 executor/functions.c:1078 -msgid "" -"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." -msgstr "" -"Eine Funktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss mindestens " -"ein Argument von einem dieser Typen haben." - -#: catalog/pg_proc.c:134 -msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type" -msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps INTERNAL" - -#: catalog/pg_proc.c:135 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom " -"Typ »internal« haben." +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig" -#: catalog/pg_proc.c:154 +#: utils/adt/datetime.c:2384 utils/adt/formatting.c:3216 #, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s" +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" -#: catalog/pg_proc.c:209 +#: utils/adt/datetime.c:3366 utils/adt/datetime.c:3373 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen" - -#: catalog/pg_proc.c:223 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern" +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" -#: catalog/pg_proc.c:224 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION." +#: utils/adt/datetime.c:3375 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." -#: catalog/pg_proc.c:232 +#: utils/adt/datetime.c:3380 #, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate" -msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion" +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" -#: catalog/pg_proc.c:237 +#: utils/adt/datetime.c:3386 #, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate" -msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion" +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" -#: catalog/pg_proc.c:396 +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3393 utils/adt/network.c:93 #, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" -#: catalog/pg_proc.c:496 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" -#: catalog/pg_proc.c:512 +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 #, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«" -#: catalog/pg_proc.c:583 executor/functions.c:801 +#: utils/adt/encode.c:150 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "SQL-Funktion »%s«" +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«" -#: catalog/pg_type.c:198 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "ungültige interne Typgröße %d" +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern" -#: catalog/pg_type.c:204 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe" +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "unerwartetes »%s«" -#: catalog/pg_type.c:211 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "ungültiges Symbol" -#: catalog/pg_type.c:293 catalog/pg_type.c:525 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "Typ »%s« existiert bereits" +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "ungültige Endsequenz" -#: catalog/pg_type.c:517 commands/functioncmds.c:110 commands/tablecmds.c:4763 -#: commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:822 commands/typecmds.c:1180 -#: commands/typecmds.c:1301 commands/typecmds.c:1413 commands/typecmds.c:1500 -#: commands/typecmds.c:2088 parser/parse_func.c:1401 parser/parse_type.c:201 -#: parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:97 utils/adt/regproc.c:1003 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "Typ »%s« existiert nicht" +#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:122 +#: utils/adt/varlena.c:162 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" -#: commands/aggregatecmds.c:97 -#, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt" +#: utils/adt/float.c:228 +msgid "type \"real\" value out of range: overflow" +msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Überlauf" -#: commands/aggregatecmds.c:107 -msgid "aggregate basetype must be specified" -msgstr "»basetype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" +#: utils/adt/float.c:232 +msgid "type \"real\" value out of range: underflow" +msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Unterlauf" -#: commands/aggregatecmds.c:111 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" +#: utils/adt/float.c:247 +msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" +msgstr "" +"Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: " +"Überlauf" -#: commands/aggregatecmds.c:115 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" +#: utils/adt/float.c:251 +msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" +msgstr "" +"Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: " +"Unterlauf" -#: commands/aggregatecmds.c:138 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein" +#: utils/adt/float.c:289 +msgid "deprecated input syntax for type real: \"\"" +msgstr "veraltete Eingabesyntax für Typ real: »«" -#: commands/aggregatecmds.c:258 +#: utils/adt/float.c:290 utils/adt/float.c:467 utils/adt/oid.c:46 +msgid "This input will be rejected in a future release of PostgreSQL." +msgstr "" +"Diese Eingabe wird in einer zukünftigen Version von PostgreSQL angelehnt " +"werden." + +#: utils/adt/float.c:329 #, c-format -msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion %s(*) existiert bereits in Schema »%s«" +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ real" -#: commands/aggregatecmds.c:264 commands/functioncmds.c:699 +#: utils/adt/float.c:334 utils/adt/float.c:358 #, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«" -#: commands/aggregatecmds.c:335 commands/conversioncmds.c:213 -#: commands/dbcommands.c:913 commands/functioncmds.c:773 -#: commands/opclasscmds.c:954 commands/operatorcmds.c:303 -#: commands/schemacmds.c:320 commands/tablecmds.c:5387 -#: commands/tablespace.c:833 commands/typecmds.c:2119 -msgid "must be superuser to change owner" -msgstr "nur Superuser können den Eigentümer ändern" +#: utils/adt/float.c:466 +msgid "deprecated input syntax for type double precision: \"\"" +msgstr "veraltete Eingabesyntax für Typ double precision: »s«" -#: commands/analyze.c:155 +#: utils/adt/float.c:506 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " -"analysieren" +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ double precision" -#: commands/analyze.c:170 +#: utils/adt/float.c:511 utils/adt/float.c:535 utils/adt/numeric.c:3307 +#: utils/adt/numeric.c:3333 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " -"nicht analysieren" +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" -#: commands/analyze.c:200 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analysiere »%s.%s«" +#: utils/adt/float.c:1140 utils/adt/float.c:1206 utils/adt/int.c:614 +#: utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:662 utils/adt/int.c:691 +#: utils/adt/int.c:716 utils/adt/int.c:731 utils/adt/int.c:861 +#: utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:941 +#: utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:987 utils/adt/int.c:1012 +#: utils/adt/int.c:1091 utils/adt/int8.c:947 utils/adt/numeric.c:1794 +#: utils/adt/numeric.c:1803 utils/adt/varbit.c:1239 +msgid "integer out of range" +msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereiches" -#: commands/analyze.c:923 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote " -"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" +#: utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:1225 utils/adt/int.c:297 +#: utils/adt/int.c:747 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:795 +#: utils/adt/int.c:815 utils/adt/int.c:841 utils/adt/int.c:1106 +#: utils/adt/int8.c:972 utils/adt/numeric.c:1895 utils/adt/numeric.c:1906 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereiches" -#: commands/cluster.c:133 -#, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" +#: utils/adt/float.c:1461 utils/adt/numeric.c:4229 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" -#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5538 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" +#: utils/adt/float.c:1502 utils/adt/numeric.c:1713 +msgid "invalid argument for power function" +msgstr "ungültiges Argument für power-Funktion" -#: commands/cluster.c:338 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" +#: utils/adt/float.c:1517 utils/adt/float.c:1547 +msgid "result is out of range" +msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereiches" -#: commands/cluster.c:351 -msgid "cannot cluster on partial index" -msgstr "kann nicht anhand eines partiellen Index clustern" +#: utils/adt/float.c:1570 utils/adt/float.c:1600 utils/adt/numeric.c:4448 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" -#: commands/cluster.c:369 -msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values" -msgstr "" -"kann nicht clustern, wenn die Indexmethode keine NULL-Werte verarbeiten kann" +#: utils/adt/float.c:1574 utils/adt/float.c:1604 utils/adt/numeric.c:4452 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" -#: commands/cluster.c:370 -#, c-format -msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "" -"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT " -"NULL markieren." +#: utils/adt/float.c:1631 utils/adt/float.c:1656 utils/adt/float.c:1681 +#: utils/adt/float.c:1707 utils/adt/float.c:1732 utils/adt/float.c:1757 +#: utils/adt/float.c:1783 utils/adt/float.c:1808 +msgid "input is out of range" +msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereiches" -#: commands/cluster.c:382 -msgid "" -"cannot cluster on expressional index when index access method does not " -"handle null values" -msgstr "" -"kann Ausdrucksindex nicht clustern, wenn die Indexmethode keine NULL-Werte " -"verarbeiten kann" +#: utils/adt/formatting.c:989 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "»9« muss vor »PR« stehen" -#: commands/cluster.c:396 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog" +#: utils/adt/formatting.c:1008 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "»0« muss vor »PR« stehen" -#: commands/cluster.c:406 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" +#: utils/adt/formatting.c:1037 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "mehrere Dezimalpunkte" -#: commands/conversioncmds.c:66 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht" +#: utils/adt/formatting.c:1044 utils/adt/formatting.c:1149 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" -#: commands/conversioncmds.c:73 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht" +#: utils/adt/formatting.c:1059 +msgid "not unique \"S\"" +msgstr "»S« mehrmals verwendet" -#: commands/conversioncmds.c:151 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" +#: utils/adt/formatting.c:1066 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" -#: commands/comment.c:334 commands/sequence.c:767 tcop/utility.c:83 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "»%s« ist keine Sequenz" +#: utils/adt/formatting.c:1090 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden" -#: commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:135 commands/indexcmds.c:968 -#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:546 commands/tablecmds.c:2726 -#: commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546 tcop/utility.c:78 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle" +#: utils/adt/formatting.c:1103 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden" -#: commands/comment.c:348 commands/view.c:113 tcop/utility.c:88 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "»%s« ist keine Sicht" +#: utils/adt/formatting.c:1116 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden" -#: commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3237 commands/tablecmds.c:3329 -#: commands/tablecmds.c:3376 commands/tablecmds.c:3472 -#: commands/tablecmds.c:3533 commands/tablecmds.c:3599 -#: commands/tablecmds.c:4739 commands/tablecmds.c:4876 -#: parser/parse_relation.c:1651 parser/parse_relation.c:1710 -#: parser/parse_relation.c:1923 parser/parse_type.c:94 -#: utils/adt/ruleutils.c:1295 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" +#: utils/adt/formatting.c:1128 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" -#: commands/comment.c:435 -msgid "database name may not be qualified" -msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" +#: utils/adt/formatting.c:1158 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "»E« wird nicht unterstützt" -#: commands/comment.c:468 -msgid "database comments may only be applied to the current database" -msgstr "" -"Datenbankkommentare können nur auf aktuelle Datenbank angewendet werden" +#: utils/adt/formatting.c:1429 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "»%s« ist keine Zahl" -#: commands/comment.c:500 commands/schemacmds.c:173 -msgid "schema name may not be qualified" -msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden" +#: utils/adt/formatting.c:1694 +msgid "invalid AM/PM string" +msgstr "ungültige Zeichenkette für AM/PM" -#: commands/comment.c:582 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "Regel »%s« existiert nicht" +#: utils/adt/formatting.c:2037 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +msgstr "»TZ«/»tz« nicht unterstützt" -#: commands/comment.c:590 +#: utils/adt/formatting.c:2047 #, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«" +msgid "invalid value for %s" +msgstr "ungültiger Wert für %s" -#: commands/comment.c:591 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an." +#: utils/adt/formatting.c:3161 +msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +msgstr "AM/PM-Stunde muss zwischen 1 und 12 sein" -#: commands/comment.c:619 rewrite/rewriteDefine.c:580 -#: rewrite/rewriteRemove.c:59 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" +#: utils/adt/formatting.c:3251 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" -#: commands/comment.c:836 commands/trigger.c:483 commands/trigger.c:697 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" +#: utils/adt/formatting.c:4117 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "»RN« wird nicht unterstützt" -#: commands/comment.c:916 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«" +#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115 +#: utils/adt/varlena.c:1697 utils/adt/varlena.c:1702 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "ungültige Namenssyntax" -#: commands/comment.c:928 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" +#: utils/adt/not_in.c:65 +msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." +msgstr "Muss »relationsname.spaltenname« angeben." -#: commands/comment.c:992 -msgid "language name may not be qualified" -msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden" +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3954 utils/adt/geo_ops.c:4844 +msgid "too many points requested" +msgstr "zu viele Punkte verlangt" -#: commands/comment.c:1007 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen" +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren" -#: commands/comment.c:1048 commands/opclasscmds.c:108 -#: commands/opclasscmds.c:648 commands/opclasscmds.c:800 -#: commands/opclasscmds.c:900 commands/indexcmds.c:228 +#: utils/adt/geo_ops.c:390 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«" -#: commands/comment.c:1077 commands/comment.c:1087 commands/opclasscmds.c:677 -#: commands/opclasscmds.c:687 commands/opclasscmds.c:822 -#: commands/opclasscmds.c:833 commands/opclasscmds.c:922 -#: commands/opclasscmds.c:932 commands/indexcmds.c:612 -#: commands/indexcmds.c:622 +#: utils/adt/geo_ops.c:903 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«" -#: commands/comment.c:1192 commands/functioncmds.c:908 -#: commands/functioncmds.c:1156 -#, c-format -msgid "source data type %s does not exist" -msgstr "Quelldatentyp %s existiert nicht" +#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992 +#: utils/adt/geo_ops.c:1004 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert" -#: commands/comment.c:1199 commands/functioncmds.c:915 -#: commands/functioncmds.c:1163 +#: utils/adt/geo_ops.c:1352 utils/adt/geo_ops.c:1375 #, c-format -msgid "target data type %s does not exist" -msgstr "Zieldatentyp %s existiert nicht" +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«" -#: commands/comment.c:1209 commands/functioncmds.c:1173 +#: utils/adt/geo_ops.c:1414 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1755 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«" -#: commands/comment.c:1221 commands/functioncmds.c:948 -#: commands/functioncmds.c:1182 +#: utils/adt/geo_ops.c:1983 #, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s" +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«" -#: commands/dbcommands.c:108 commands/dbcommands.c:116 -#: commands/dbcommands.c:124 commands/dbcommands.c:132 commands/copy.c:722 -#: commands/copy.c:730 commands/copy.c:738 commands/copy.c:746 -#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770 -#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/functioncmds.c:228 -#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244 -#: commands/functioncmds.c:252 commands/functioncmds.c:260 -#: commands/sequence.c:896 commands/sequence.c:909 commands/sequence.c:917 -#: commands/sequence.c:925 commands/sequence.c:933 commands/sequence.c:941 -#: commands/user.c:574 commands/user.c:586 commands/user.c:594 -#: commands/user.c:602 commands/user.c:610 commands/user.c:618 -#: commands/user.c:825 commands/user.c:837 commands/user.c:845 -#: commands/user.c:853 commands/user.c:1357 commands/user.c:1365 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" +#: utils/adt/geo_ops.c:2574 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" -#: commands/dbcommands.c:139 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt" +#: utils/adt/geo_ops.c:3087 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" -#: commands/dbcommands.c:140 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces." +#: utils/adt/geo_ops.c:3366 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" -#: commands/dbcommands.c:163 +#: utils/adt/geo_ops.c:3390 utils/adt/geo_ops.c:3402 #, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«" -#: commands/dbcommands.c:172 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" +#: utils/adt/geo_ops.c:3442 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" -#: commands/dbcommands.c:193 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen" +#: utils/adt/geo_ops.c:3752 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" -#: commands/dbcommands.c:202 -msgid "must be superuser to create database for another user" -msgstr "nur Superuser können Datenbanken für einen anderen Benutzer erzeugen" +#: utils/adt/geo_ops.c:4064 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" -#: commands/dbcommands.c:216 commands/dbcommands.c:452 -#: commands/dbcommands.c:736 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" +#: utils/adt/geo_ops.c:4081 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" -#: commands/dbcommands.c:229 +#: utils/adt/geo_ops.c:4248 utils/adt/geo_ops.c:4258 utils/adt/geo_ops.c:4273 +#: utils/adt/geo_ops.c:4279 #, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«" -#: commands/dbcommands.c:240 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren" +#: utils/adt/geo_ops.c:4301 utils/adt/geo_ops.c:4309 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren" -#: commands/dbcommands.c:253 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" +#: utils/adt/geo_ops.c:4336 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" -#: commands/dbcommands.c:264 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "ungültige Serverkodierung %d" +#: utils/adt/geo_ops.c:4830 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" -#: commands/dbcommands.c:310 +#: utils/adt/geo_ops.c:4835 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4879 utils/adt/geo_ops.c:4902 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" + +#: utils/adt/int.c:137 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente" + +#: utils/adt/int.c:1294 utils/adt/int8.c:1151 +msgid "step size may not equal zero" +msgstr "Schrittgröße kann gleich null sein" + +#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:73 +#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125 #, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«" -#: commands/dbcommands.c:312 +#: utils/adt/int8.c:117 #, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem " -"Tablespace hat." +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ bigint" -#: commands/dbcommands.c:382 commands/dbcommands.c:404 -#: commands/dbcommands.c:414 commands/dbcommands.c:1248 -#: commands/dbcommands.c:1256 commands/dbcommands.c:1324 -#: commands/dbcommands.c:1332 -msgid "could not initialize database directory" -msgstr "konnte Datenbankverzeichnis nicht initialisieren" +#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:534 utils/adt/int8.c:554 +#: utils/adt/int8.c:583 utils/adt/int8.c:608 utils/adt/int8.c:626 +#: utils/adt/int8.c:660 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:725 +#: utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:776 utils/adt/int8.c:796 +#: utils/adt/int8.c:816 utils/adt/int8.c:842 utils/adt/int8.c:1010 +#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/numeric.c:1847 utils/adt/varbit.c:1318 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereiches" -#: commands/dbcommands.c:383 +#: utils/adt/int8.c:1066 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereiches" + +#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:511 +msgid "invalid escape string" +msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" + +#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:512 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein" + +#: utils/adt/mac.c:65 #, c-format -msgid "Directory \"%s\" already exists." -msgstr "Verzeichnis »%s« existiert bereits." +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«" -#: commands/dbcommands.c:405 commands/dbcommands.c:1249 -#: commands/dbcommands.c:1325 +#: utils/adt/mac.c:72 #, c-format -msgid "Failing system command was: %s" -msgstr "Fehlgeschlagener Systembefehl war: %s" +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«" -#: commands/dbcommands.c:406 commands/dbcommands.c:1250 -#: commands/dbcommands.c:1326 -msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." -msgstr "Einzelheiten finden Sie im stderr-Log des Postmaster." +#: utils/adt/mac.c:190 +msgid "text too long to convert to MAC address" +msgstr "Text ist zu lang um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln" -#: commands/dbcommands.c:557 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" +#: utils/adt/misc.c:81 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden" -#: commands/dbcommands.c:588 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" +#: utils/adt/misc.c:90 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess" -#: commands/dbcommands.c:596 commands/dbcommands.c:723 +#: utils/adt/misc.c:98 #, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" -#: commands/dbcommands.c:714 -msgid "current database may not be renamed" -msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" +#: utils/adt/misc.c:156 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken" -#: commands/dbcommands.c:748 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen" +#: utils/adt/misc.c:177 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u ist keine Tablespace-OID" -#: commands/dbcommands.c:1084 commands/dbcommands.c:1222 -#: commands/dbcommands.c:1275 commands/dbcommands.c:1298 -#: commands/dbcommands.c:1348 +#: utils/adt/nabstime.c:244 #, c-format -msgid "could not remove database directory \"%s\"" -msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen" +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«" -#: commands/copy.c:206 commands/copy.c:218 commands/copy.c:251 -#: commands/copy.c:261 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt" +#: utils/adt/nabstime.c:594 utils/adt/nabstime.c:667 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln" -#: commands/copy.c:314 +#: utils/adt/nabstime.c:819 #, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m" +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«" -#: commands/copy.c:322 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren" +#: utils/adt/nabstime.c:884 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert" -#: commands/copy.c:405 commands/copy.c:423 commands/copy.c:427 -#: commands/copy.c:488 commands/copy.c:537 tcop/fastpath.c:292 -#: tcop/postgres.c:297 tcop/postgres.c:320 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" +#: utils/adt/nabstime.c:976 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln" -#: commands/copy.c:439 +#: utils/adt/network.c:105 #, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s" +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«" -#: commands/copy.c:455 +#: utils/adt/network.c:106 utils/adt/network.c:233 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske." + +#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:528 utils/adt/network.c:554 +#: utils/adt/network.c:590 #, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN" +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m" -#: commands/copy.c:797 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" +#: utils/adt/network.c:198 +msgid "invalid address family in external \"inet\" value" +msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »inet«-Wert" -#: commands/copy.c:802 -msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -msgstr "CSV kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" +#: utils/adt/network.c:203 +msgid "invalid bits in external \"inet\" value" +msgstr "ungültige Bits in externem »inet«-Wert" -#: commands/copy.c:807 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" +#: utils/adt/network.c:209 +msgid "invalid type in external \"inet\" value" +msgstr "ungültiger Typ in externem »inet«-Wert" -#: commands/copy.c:830 -msgid "COPY delimiter must be a single character" -msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" +#: utils/adt/network.c:214 +msgid "invalid length in external \"inet\" value" +msgstr "ungültige Länge in externem »inet«-Wert" -#: commands/copy.c:838 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" +#: utils/adt/network.c:232 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert" -#: commands/copy.c:843 -msgid "COPY quote must be a single character" -msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" +#: utils/adt/network.c:319 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "ungültige Maskenlänge: %d" -#: commands/copy.c:851 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" +#: utils/adt/numeric.c:398 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert" -#: commands/copy.c:856 -msgid "COPY escape must be a single character" -msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" +#: utils/adt/numeric.c:409 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" -#: commands/copy.c:864 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" +#: utils/adt/numeric.c:419 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" -#: commands/copy.c:868 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO" +#: utils/adt/numeric.c:836 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "Anzahl muss größer als null sein" -#: commands/copy.c:876 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" +#: utils/adt/numeric.c:849 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein" -#: commands/copy.c:880 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM" +#: utils/adt/numeric.c:1427 utils/adt/numeric.c:3095 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" -#: commands/copy.c:888 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" +#: utils/adt/numeric.c:1770 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln" -#: commands/copy.c:896 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" +#: utils/adt/numeric.c:1838 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln" -#: commands/copy.c:908 executor/execMain.c:447 tcop/utility.c:323 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "Transaktion ist Read-Only" +#: utils/adt/numeric.c:1886 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln" -#: commands/copy.c:919 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden" +#: utils/adt/numeric.c:2729 utils/adt/numeric.c:2752 utils/adt/numeric.c:2776 +#: utils/adt/numeric.c:2783 utils/adt/numeric.c:2797 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«" -#: commands/copy.c:920 +#: utils/adt/numeric.c:3165 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" + +#: utils/adt/numeric.c:3166 +#, c-format msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." +"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " +"precision %d, scale %d." msgstr "" -"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql " -"funktioniert auch für jeden." +"Der Betrag ist größer oder gleich 10^%d bei Feld mit Präzision %d, Skala %d." -#: commands/copy.c:929 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs" +#: utils/adt/numeric.c:4319 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß" -#: commands/copy.c:955 -#, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet" +#: utils/adt/numeric.c:4701 +msgid "zero raised to zero is undefined" +msgstr "null hoch null ist undefiniert" -#: commands/copy.c:978 +#: utils/adt/numutils.c:97 #, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet" +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ integer" -#: commands/copy.c:1006 +#: utils/adt/numutils.c:103 #, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren" +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ smallint" -#: commands/copy.c:1011 +#: utils/adt/numutils.c:109 #, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren" +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" -#: commands/copy.c:1016 -#, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" +#: utils/adt/oid.c:45 +msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\"" +msgstr "veraltete Eingabesyntax für Typ »oid«: »«" -#: commands/copy.c:1035 +#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:66 utils/adt/oid.c:87 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«" -#: commands/copy.c:1044 commands/copy.c:1107 +#: utils/adt/oid.c:72 utils/adt/oid.c:110 #, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«" -#: commands/copy.c:1057 -#, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren" +#: utils/adt/oid.c:188 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" -#: commands/copy.c:1062 -#, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren" +#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale" -#: commands/copy.c:1067 -#, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren" +#: utils/adt/oracle_compat.c:101 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "" +"Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der " +"Datenbank inkompatibel." -#: commands/copy.c:1089 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" +#: utils/adt/oracle_compat.c:412 utils/adt/oracle_compat.c:509 +#: utils/adt/oracle_compat.c:984 utils/adt/oracle_compat.c:1140 +msgid "requested length too large" +msgstr "verlangte Länge zu groß" -#: commands/copy.c:1098 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen" -#: commands/copy.c:1391 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s" +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen" -#: commands/copy.c:1394 commands/copy.c:1427 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, Zeile %d" +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen" -#: commands/copy.c:1402 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«" +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen" -#: commands/copy.c:1413 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«" +#: utils/adt/pseudotypes.c:212 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen" -#: commands/copy.c:1639 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt" +#: utils/adt/pseudotypes.c:226 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen" -#: commands/copy.c:1645 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" +#: utils/adt/pseudotypes.c:239 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen" -#: commands/copy.c:1651 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf" +#: utils/adt/pseudotypes.c:253 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen" -#: commands/copy.c:1657 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)" +#: utils/adt/pseudotypes.c:266 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen" -#: commands/copy.c:1665 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)" +#: utils/adt/pseudotypes.c:280 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen" -#: commands/copy.c:1744 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten" +#: utils/adt/pseudotypes.c:293 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen" -#: commands/copy.c:1753 commands/copy.c:1850 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "ungültige OID in COPY-Daten" +#: utils/adt/pseudotypes.c:307 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen" -#: commands/copy.c:1773 +#: utils/adt/pseudotypes.c:320 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen" + +#: utils/adt/regexp.c:155 #, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" -#: commands/copy.c:1783 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen" +#: utils/adt/regexp.c:237 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" -#: commands/copy.c:1818 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" +#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" -#: commands/copy.c:1836 +#: utils/adt/regproc.c:467 utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665 +#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 #, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d" +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "Operator existiert nicht: %s" -#: commands/copy.c:2059 commands/copy.c:2077 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" +#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" -#: commands/copy.c:2060 commands/copy.c:2078 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." +#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3491 +msgid "missing argument" +msgstr "Argument fehlt" -#: commands/copy.c:2095 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" +#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3492 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "" +"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." -#: commands/copy.c:2096 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen." +#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276 +msgid "too many arguments" +msgstr "zu viele Argumente" -#: commands/copy.c:2116 commands/copy.c:2132 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" +#: utils/adt/regproc.c:645 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." -#: commands/copy.c:2120 commands/copy.c:2126 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht" +#: utils/adt/regproc.c:837 catalog/namespace.c:221 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2514 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten" +#: utils/adt/regproc.c:1003 tcop/utility.c:97 catalog/pg_type.c:517 +#: commands/functioncmds.c:110 commands/tablecmds.c:4763 +#: commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:822 commands/typecmds.c:1180 +#: commands/typecmds.c:1301 commands/typecmds.c:1413 commands/typecmds.c:1500 +#: commands/typecmds.c:2088 parser/parse_func.c:1401 parser/parse_type.c:201 +#: parser/parse_type.c:227 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "Typ »%s« existiert nicht" -#: commands/copy.c:2501 -msgid "invalid field size" -msgstr "ungültige Feldgröße" +#: utils/adt/regproc.c:1174 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "linke Klammer erwartet" -#: commands/copy.c:2528 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "falsches Binärdatenformat" +#: utils/adt/regproc.c:1190 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "rechte Klammer erwartet" -#: commands/copy.c:2733 parser/parse_target.c:657 parser/parse_target.c:667 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" +#: utils/adt/regproc.c:1209 +msgid "expected a type name" +msgstr "Typname erwartet" -#: commands/functioncmds.c:84 +#: utils/adt/regproc.c:1241 +msgid "improper type name" +msgstr "falscher Typname" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:302 utils/adt/ri_triggers.c:364 +#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783 +#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2661 gram.y:1886 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:338 utils/adt/ri_triggers.c:2745 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3252 utils/adt/ri_triggers.c:3289 #, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben" +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" +"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" +"Constraint »%s«" -#: commands/functioncmds.c:89 +#: utils/adt/ri_triggers.c:341 utils/adt/ri_triggers.c:2748 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "" +"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, " +"nicht" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 utils/adt/ri_triggers.c:2973 #, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" +msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" +msgstr "Funktion »%s« mit der falschen Anzahl Triggerargumente aufgerufen" -#: commands/functioncmds.c:115 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2983 #, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert" +msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "keine Zieltabelle angegeben für Trigger »%s« für Tabelle »%s«" -#: commands/functioncmds.c:116 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Erzeuge eine Hüllentypdefinition." +#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2986 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und " +"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." -#: commands/functioncmds.c:166 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2893 utils/adt/ri_triggers.c:2903 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3351 #, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" +msgid "" +"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" +msgstr "Tabelle »%s« hat keine Spalte »%s«, auf die Constraint »%s« verweist" -#: commands/functioncmds.c:171 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2923 #, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle" +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" -#: commands/functioncmds.c:179 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2932 #, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "Typ %s existiert nicht" +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden" -#: commands/functioncmds.c:186 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben" +#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden" -#: commands/functioncmds.c:273 -msgid "no function body specified" -msgstr "kein Funktionskörper angegeben" +#: utils/adt/ri_triggers.c:2946 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden" -#: commands/functioncmds.c:280 -msgid "no language specified" -msgstr "keine Sprache angegeben" +#: utils/adt/ri_triggers.c:2953 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" -#: commands/functioncmds.c:342 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2960 #, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert" +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" -#: commands/functioncmds.c:386 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3219 #, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab " +"unerwartetes Ergebnis" -#: commands/functioncmds.c:458 -msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3223 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "" -"Sie müssen »createlang« verwenden um die Sprache in die Datenbank zu laden." +"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " +"umgeschrieben hat." -#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:684 -#: commands/functioncmds.c:751 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3254 #, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" - -#: commands/functioncmds.c:580 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen." +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden." -#: commands/functioncmds.c:587 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3291 #, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt" - -#: commands/functioncmds.c:686 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen." +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." -#: commands/functioncmds.c:753 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3297 +#, c-format +msgid "" +"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" msgstr "" -"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu " -"ändern." +"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint " +"»%s« von Tabelle »%s«" -#: commands/functioncmds.c:922 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3300 #, c-format -msgid "source data type %s is only a shell" -msgstr "Quelldatentyp %s ist nur eine Hülle" +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." -#: commands/functioncmds.c:928 -#, c-format -msgid "target data type %s is only a shell" -msgstr "Zieldatentyp %s ist nur eine Hülle" +#: utils/adt/rowtypes.c:79 utils/adt/rowtypes.c:448 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert" -#: commands/functioncmds.c:934 +#: utils/adt/rowtypes.c:127 utils/adt/rowtypes.c:154 utils/adt/rowtypes.c:178 +#: utils/adt/rowtypes.c:186 utils/adt/rowtypes.c:236 utils/adt/rowtypes.c:244 #, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp." +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«" -#: commands/functioncmds.c:940 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp" +#: utils/adt/rowtypes.c:128 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Linke Klammer fehlt." -#: commands/functioncmds.c:971 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben" +#: utils/adt/rowtypes.c:155 +msgid "Too few columns." +msgstr "Zu wenige Spalten." -#: commands/functioncmds.c:975 -msgid "argument of cast function must match source data type" -msgstr "" -"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen" +#: utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:188 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe." -#: commands/functioncmds.c:979 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben" +#: utils/adt/rowtypes.c:237 +msgid "Too many columns." +msgstr "Zu viele Spalten." -#: commands/functioncmds.c:983 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben" +#: utils/adt/rowtypes.c:245 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Müll nach rechter Klammer." -#: commands/functioncmds.c:987 -msgid "return data type of cast function must match target data type" -msgstr "" -"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen" +#: utils/adt/rowtypes.c:498 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d" -#: commands/functioncmds.c:998 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein" +#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u" -#: commands/functioncmds.c:1003 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein" +#: utils/adt/rowtypes.c:581 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" -#: commands/functioncmds.c:1007 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" +#: utils/adt/ruleutils.c:1295 commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3237 +#: commands/tablecmds.c:3329 commands/tablecmds.c:3376 +#: commands/tablecmds.c:3472 commands/tablecmds.c:3533 +#: commands/tablecmds.c:3599 commands/tablecmds.c:4739 +#: commands/tablecmds.c:4876 parser/parse_relation.c:1651 +#: parser/parse_relation.c:1710 parser/parse_relation.c:1923 +#: parser/parse_type.c:94 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/functioncmds.c:1031 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" +#: utils/adt/ruleutils.c:1721 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" -#: commands/functioncmds.c:1046 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel" +#: utils/adt/selfuncs.c:3435 utils/adt/selfuncs.c:3883 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "" +"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " +"nicht unterstützt" -#: commands/functioncmds.c:1056 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe" +#: utils/adt/selfuncs.c:3549 utils/adt/selfuncs.c:4044 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "" +"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" -#: commands/functioncmds.c:1090 +#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«" -#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215 -#: commands/define.c:249 +#: utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/timestamp.c:334 #, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s erfordert einen Parameter" +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" -#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150 -#: commands/define.c:168 +#: utils/adt/timestamp.c:113 utils/adt/timestamp.c:352 +#: utils/adt/timestamp.c:529 #, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert" +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt" -#: commands/define.c:136 +#: utils/adt/timestamp.c:268 #, c-format -msgid "%s does not take a parameter" -msgstr "%s hat keine Parameter" +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" -#: commands/define.c:197 +#: utils/adt/timestamp.c:522 utils/adt/timestamp.c:2413 +#: utils/adt/timestamp.c:2531 utils/adt/timestamp.c:3094 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches" + +#: utils/adt/timestamp.c:875 #, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "Argument von %s muss ein Name sein" +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" -#: commands/define.c:233 +#: utils/adt/timestamp.c:1887 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" + +#: utils/adt/timestamp.c:2591 #, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" +msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp: »%s«" -#: commands/define.c:258 +#: utils/adt/timestamp.c:2651 #, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert" +msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp with time zone: »%s«" -#: commands/define.c:279 +#: utils/adt/timestamp.c:2712 #, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" +msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ interval: »%s«" -#: commands/opclasscmds.c:129 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen" +#: utils/adt/timestamp.c:2837 utils/adt/timestamp.c:3397 +#: utils/adt/timestamp.c:3454 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: commands/opclasscmds.c:166 +#: utils/adt/timestamp.c:2851 utils/adt/timestamp.c:3464 #, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: commands/opclasscmds.c:204 +#: utils/adt/timestamp.c:2991 utils/adt/timestamp.c:3622 +#: utils/adt/timestamp.c:3660 #, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: commands/opclasscmds.c:226 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" +#: utils/adt/timestamp.c:3008 utils/adt/timestamp.c:3669 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: commands/opclasscmds.c:253 +#: utils/adt/timestamp.c:3087 utils/adt/timestamp.c:3775 #, c-format -msgid "" -"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: commands/opclasscmds.c:271 +#: utils/adt/timestamp.c:3103 utils/adt/timestamp.c:3805 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: commands/opclasscmds.c:300 +#: utils/adt/timestamp.c:3127 +msgid "cannot calculate week number without year information" +msgstr "kann Wochennummer nicht berechnen ohne Jahrinformationen" + +#: utils/adt/timestamp.c:3876 utils/adt/timestamp.c:4025 #, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen" +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben" -#: commands/opclasscmds.c:303 +#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263 #, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard." +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein" -#: commands/opclasscmds.c:430 -msgid "btree operators must be binary" -msgstr "btree-Operatoren müssen binär sein" +#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer" -#: commands/opclasscmds.c:434 -msgid "btree operators must return boolean" -msgstr "btree-Operatoren müssen Typ boolean zurückgeben" +#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer" -#: commands/opclasscmds.c:438 -msgid "btree operators must have index type as left input" -msgstr "btree-Operatoren müssen Indextyp als linke Eingabe haben" +#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:537 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" -#: commands/opclasscmds.c:484 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben" +#: utils/adt/varbit.c:477 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette" -#: commands/opclasscmds.c:488 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" +#: utils/adt/varbit.c:910 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" -#: commands/opclasscmds.c:492 -msgid "btree procedures must have index type as first input" -msgstr "btree-Prozeduren müssen Indextyp als erste Eingabe haben" +#: utils/adt/varbit.c:951 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" -#: commands/opclasscmds.c:525 -#, c-format -msgid "procedure number %d appears more than once" -msgstr "Prozedurnummer %d einscheint mehrmals" +#: utils/adt/varbit.c:997 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "" +"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" -#: commands/opclasscmds.c:530 +#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222 #, c-format -msgid "operator number %d appears more than once" -msgstr "Operatornummer %d einscheint mehrmals" +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)" -#: commands/opclasscmds.c:854 +#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469 #, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" -#: commands/indexcmds.c:118 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" +#: utils/adt/varlena.c:583 utils/adt/varlena.c:647 utils/adt/varlena.c:1373 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" -#: commands/indexcmds.c:122 +#: utils/adt/varlena.c:1468 utils/adt/varlena.c:1499 utils/adt/varlena.c:1535 +#: utils/adt/varlena.c:1578 #, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" -#: commands/indexcmds.c:236 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" +#: utils/adt/varlena.c:1590 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" -#: commands/indexcmds.c:241 +#: utils/adt/varlena.c:2122 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "Feldposition muss größer als null sein" + +#: utils/mb/encnames.c:445 +msgid "encoding name too long" +msgstr "Kodierungsname zu lang" + +#: utils/mb/mbutils.c:188 commands/variable.c:604 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" -#: commands/indexcmds.c:255 +#: utils/mb/mbutils.c:252 +#, c-format msgid "" -"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle " -"verweisen" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht" -#: commands/indexcmds.c:283 parser/analyze.c:1228 +#: utils/mb/mbutils.c:326 #, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" - -#: commands/indexcmds.c:300 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«" -#: commands/indexcmds.c:330 commands/indexcmds.c:468 parser/analyze.c:1342 +#: utils/mb/mbutils.c:331 #, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«" -#: commands/indexcmds.c:373 +#: utils/mb/mbutils.c:409 #, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x" -#: commands/indexcmds.c:418 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" - -#: commands/indexcmds.c:422 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" - -#: commands/indexcmds.c:431 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" - -#: commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1337 parser/parse_expr.c:1098 +#: utils/mb/wchar.c:1361 #, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" - -#: commands/indexcmds.c:506 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" - -#: commands/indexcmds.c:510 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" - -#: commands/indexcmds.c:521 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s" -#: commands/indexcmds.c:580 +#: utils/mb/wchar.c:1390 #, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" - -#: commands/indexcmds.c:582 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine " -"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«" -#: commands/indexcmds.c:635 +#: utils/mb/conv.c:371 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" -#: commands/indexcmds.c:711 +#: utils/sort/logtape.c:202 #, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" -#: commands/indexcmds.c:980 -#, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "" -"Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " -"werden" +#: utils/sort/logtape.c:204 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" -#: commands/indexcmds.c:987 +#: utils/sort/logtape.c:221 #, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" - -#: commands/indexcmds.c:1015 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" -#: commands/indexcmds.c:1098 -#, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert" +#: utils/sort/tuplesort.c:2081 +msgid "could not create unique index" +msgstr "konnte Unique Index nicht erstellen" -#: commands/operatorcmds.c:107 commands/operatorcmds.c:115 -msgid "setof type not allowed for operator argument" -msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt" +#: utils/sort/tuplesort.c:2082 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "Tabelle enthält duplizierte Werte." -#: commands/operatorcmds.c:142 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt" +#: utils/misc/guc.c:238 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Ungruppiert" -#: commands/operatorcmds.c:152 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden" +#: utils/misc/guc.c:240 +msgid "File Locations" +msgstr "Dateipfade" -#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:183 -#: commands/portalcmds.c:228 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" +#: utils/misc/guc.c:242 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Verbindungen und Authentifizierung" -#: commands/portalcmds.c:89 -msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden" +#: utils/misc/guc.c:244 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" -#: commands/portalcmds.c:93 -msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE wird nicht unterstützt" +#: utils/misc/guc.c:246 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung" -#: commands/portalcmds.c:94 -msgid "Cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursor müssen READ ONLY sein." +#: utils/misc/guc.c:248 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Resourcenbenutzung" -#: commands/portalcmds.c:191 commands/portalcmds.c:238 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" +#: utils/misc/guc.c:250 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher" -#: commands/portalcmds.c:347 tcop/pquery.c:524 tcop/pquery.c:1117 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden" +#: utils/misc/guc.c:252 +msgid "Resource Usage / Free Space Map" +msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map" -#: commands/portalcmds.c:422 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren" +#: utils/misc/guc.c:254 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen" -#: commands/prepare.c:62 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" +#: utils/misc/guc.c:256 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead Log" -#: commands/prepare.c:81 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden" +#: utils/misc/guc.c:258 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen" -#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:568 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT" +#: utils/misc/guc.c:260 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" -#: commands/prepare.c:317 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits" +#: utils/misc/guc.c:262 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Anfragetuning" -#: commands/prepare.c:396 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" +#: utils/misc/guc.c:264 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Anfragetuning / Planermethoden" -#: commands/proclang.c:64 -msgid "must be superuser to create procedural language" -msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen erzeugen" +#: utils/misc/guc.c:266 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Anfragetuning / Planerkosten" -#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "Sprache »%s« existiert bereits" +#: utils/misc/guc.c:268 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer" -#: commands/proclang.c:97 -#, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«" +#: utils/misc/guc.c:270 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen" -#: commands/proclang.c:104 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben" +#: utils/misc/guc.c:272 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Berichte und Logging" -#: commands/proclang.c:188 -msgid "must be superuser to drop procedural language" -msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen löschen" +#: utils/misc/guc.c:274 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird" -#: commands/proclang.c:271 -msgid "must be superuser to rename procedural language" -msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen umbenennen" +#: utils/misc/guc.c:276 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird" -#: commands/schemacmds.c:85 commands/user.c:882 commands/user.c:1017 -msgid "permission denied" -msgstr "keine Berechtigung" +#: utils/misc/guc.c:278 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird" -#: commands/schemacmds.c:86 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" -msgstr "»%s« ist kein Superuser, kann daher kein Schema für »%s« erzeugen" +#: utils/misc/guc.c:280 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiken" -#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:269 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" +#: utils/misc/guc.c:282 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Statistiken / Überwachung" -#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:270 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." +#: utils/misc/guc.c:284 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe" -#: commands/sequence.c:399 commands/sequence.c:591 commands/sequence.c:634 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" +#: utils/misc/guc.c:286 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen" -#: commands/sequence.c:476 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" +#: utils/misc/guc.c:288 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" -#: commands/sequence.c:499 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" +#: utils/misc/guc.c:290 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" -#: commands/sequence.c:597 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" +#: utils/misc/guc.c:292 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" -#: commands/sequence.c:651 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "" -"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches von Sequenz »%s« (%s..%" -"s)" +#: utils/misc/guc.c:294 +msgid "Lock Management" +msgstr "Sperrenverwaltung" -#: commands/sequence.c:794 executor/execGrouping.c:384 lib/dllist.c:43 -#: lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:640 postmaster/postmaster.c:820 -#: postmaster/postmaster.c:1715 postmaster/postmaster.c:2434 -#: postmaster/pgstat.c:2472 postmaster/pgstat.c:2539 -#: storage/buffer/localbuf.c:139 storage/file/fd.c:598 storage/file/fd.c:631 -#: storage/file/fd.c:777 storage/ipc/sinval.c:789 storage/lmgr/lock.c:496 -#: storage/smgr/md.c:870 storage/smgr/smgr.c:213 utils/adt/cash.c:297 -#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:74 -#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/regexp.c:168 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3475 utils/cache/relcache.c:169 -#: utils/cache/relcache.c:183 utils/cache/relcache.c:1135 -#: utils/cache/typcache.c:158 utils/cache/typcache.c:401 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:527 utils/hash/dynahash.c:190 -#: utils/hash/dynahash.c:262 utils/init/miscinit.c:213 -#: utils/init/miscinit.c:234 utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1924 -#: utils/misc/guc.c:1937 utils/misc/guc.c:1950 utils/mmgr/aset.c:337 -#: utils/mmgr/aset.c:503 utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 -#: utils/mmgr/portalmem.c:78 -msgid "out of memory" -msgstr "Speicher aufgebraucht" +#: utils/misc/guc.c:296 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität" -#: commands/sequence.c:956 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT darf nicht null sein" +#: utils/misc/guc.c:298 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" -#: commands/sequence.c:1002 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein" +#: utils/misc/guc.c:300 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" -#: commands/sequence.c:1033 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" +#: utils/misc/guc.c:302 +msgid "Preset Options" +msgstr "Voreingestellte Optionen" -#: commands/sequence.c:1045 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MAXVALUE (%s) sein" +#: utils/misc/guc.c:304 +msgid "Customized Options" +msgstr "Angepasste Optionen" -#: commands/sequence.c:1060 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein" +#: utils/misc/guc.c:306 +msgid "Developer Options" +msgstr "Entwickleroptionen" -#: commands/tablecmds.c:296 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" +#: utils/misc/guc.c:361 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." -#: commands/tablecmds.c:401 -#, c-format -msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" -msgstr "doppelter Check-Constraint-Name »%s«" +#: utils/misc/guc.c:369 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Ermöglicht Indexscans im Planer." -#: commands/tablecmds.c:557 commands/tablecmds.c:1282 -#: commands/tablecmds.c:1488 commands/tablecmds.c:2738 -#: commands/tablecmds.c:3929 commands/tablecmds.c:5588 commands/trigger.c:147 -#: commands/trigger.c:552 tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" +#: utils/misc/guc.c:377 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." -#: commands/tablecmds.c:568 -#, c-format -msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht abgeschnitten werden" +#: utils/misc/guc.c:385 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." -#: commands/tablecmds.c:578 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" +#: utils/misc/guc.c:393 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." -#: commands/tablecmds.c:727 -#, c-format -msgid "column \"%s\" duplicated" -msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" +#: utils/misc/guc.c:401 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." -#: commands/tablecmds.c:752 parser/analyze.c:1098 parser/analyze.c:1304 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" +#: utils/misc/guc.c:409 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." -#: commands/tablecmds.c:758 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" +#: utils/misc/guc.c:417 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." -#: commands/tablecmds.c:775 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" -msgstr "geerbte Relation »%s« ist doppelt angegeben" +#: utils/misc/guc.c:425 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." -#: commands/tablecmds.c:829 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden verschmolzen" +#: utils/misc/guc.c:426 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "" +"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." -#: commands/tablecmds.c:836 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" +#: utils/misc/guc.c:435 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." -#: commands/tablecmds.c:838 commands/tablecmds.c:983 parser/parse_coerce.c:256 -#: parser/parse_coerce.c:1152 parser/parse_coerce.c:1169 -#: parser/parse_coerce.c:1215 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s gegen %s" +#: utils/misc/guc.c:444 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." -#: commands/tablecmds.c:974 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition verschmolzen" +#: utils/misc/guc.c:452 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." -#: commands/tablecmds.c:981 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" +#: utils/misc/guc.c:453 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um " +"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte " +"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem " +"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand " +"wiederhergestellt werden kann." -#: commands/tablecmds.c:1032 -#, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" +#: utils/misc/guc.c:463 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." -#: commands/tablecmds.c:1034 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." +#: utils/misc/guc.c:464 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise " +"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn " +"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte " +"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten " +"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." -#: commands/tablecmds.c:1327 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen umbenannt werden" +#: utils/misc/guc.c:476 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe." -#: commands/tablecmds.c:1345 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" +#: utils/misc/guc.c:477 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im " +"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt." -#: commands/tablecmds.c:1355 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" +#: utils/misc/guc.c:485 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." -#: commands/tablecmds.c:1366 commands/tablecmds.c:3024 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" +#: utils/misc/guc.c:493 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1820 -#, c-format -msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "kann %s für »%s« nicht ausführen, weil das Objekt von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird" +#: utils/misc/guc.c:503 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein." -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1829 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "kann %s für »%s« nicht ausführen, weil das Objekt unerledigte Trigger-Ereignisse hat" +#: utils/misc/guc.c:504 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe." -#: commands/tablecmds.c:2284 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" +#: utils/misc/guc.c:515 utils/misc/guc.c:597 utils/misc/guc.c:670 +#: utils/misc/guc.c:679 utils/misc/guc.c:688 utils/misc/guc.c:697 +#: utils/misc/guc.c:1082 utils/misc/guc.c:1091 utils/misc/guc.c:1149 +msgid "no description available" +msgstr "keine Beschreibung verfügbar" -#: commands/tablecmds.c:2294 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" +#: utils/misc/guc.c:524 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." -#: commands/tablecmds.c:2626 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" +#: utils/misc/guc.c:532 +msgid "Prints the parse tree to the server log." +msgstr "Schreibt den Parsebaum in den Serverlog." -#: commands/tablecmds.c:2640 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" +#: utils/misc/guc.c:540 +msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog." -#: commands/tablecmds.c:2720 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" +#: utils/misc/guc.c:548 +msgid "Prints the execution plan to server log." +msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog." -#: commands/tablecmds.c:2875 -#, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" +#: utils/misc/guc.c:556 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." -#: commands/tablecmds.c:2941 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "Spalte muss ebenso in den Kindtabellen hinzugefügt werden" +#: utils/misc/guc.c:564 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: commands/tablecmds.c:2985 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "Kindtabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" +#: utils/misc/guc.c:572 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: commands/tablecmds.c:2997 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für Kindtabelle »%s«" +#: utils/misc/guc.c:580 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: commands/tablecmds.c:3246 commands/tablecmds.c:3338 -#: commands/tablecmds.c:3383 commands/tablecmds.c:3479 -#: commands/tablecmds.c:3540 commands/tablecmds.c:4748 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" +#: utils/misc/guc.c:588 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." -#: commands/tablecmds.c:3282 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" +#: utils/misc/guc.c:608 +msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE." -#: commands/tablecmds.c:3426 commands/tablecmds.c:5577 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index" +#: utils/misc/guc.c:616 +msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." +msgstr "Startet den Statistiksammelprozess." -#: commands/tablecmds.c:3453 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" +#: utils/misc/guc.c:624 +msgid "Zeroes collected statistics on server restart." +msgstr "Setzt die Statistiken beim Serverstart auf null zurück." -#: commands/tablecmds.c:3461 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" +#: utils/misc/guc.c:632 +msgid "Collects statistics about executing commands." +msgstr "Sammelt Statistiken über ausgeführte Befehle." -#: commands/tablecmds.c:3521 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" +#: utils/misc/guc.c:633 +msgid "" +"Enables the collection of statistics on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Schaltet die Sammlung von Statistiken über den aktuell ausgeführten Befehl " +"jeder Sitzung einschließlich der Zeit, and dem die Ausführung begann, ein." -#: commands/tablecmds.c:3552 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" +#: utils/misc/guc.c:642 +msgid "Collects row-level statistics on database activity." +msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Zeilenebene." -#: commands/tablecmds.c:3609 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" +#: utils/misc/guc.c:650 +msgid "Collects block-level statistics on database activity." +msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene." -#: commands/tablecmds.c:3616 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" +#: utils/misc/guc.c:659 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." -#: commands/tablecmds.c:3917 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" +#: utils/misc/guc.c:708 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." -#: commands/tablecmds.c:3951 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +#: utils/misc/guc.c:709 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." msgstr "" -"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt " -"werden" +"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der " +"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie " +"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann " +"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." -#: commands/tablecmds.c:3958 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt " -"werden" +#: utils/misc/guc.c:719 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Schließt Kindtabellen in diverse Befehle automatisch ein." -#: commands/tablecmds.c:4003 commands/tablecmds.c:4493 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +#: utils/misc/guc.c:727 +msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." +msgstr "Interpretiert ACST, CST, EST und SAT als australische Zeitzonen." + +#: utils/misc/guc.c:728 +msgid "" +"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " +"Saturday." msgstr "" -"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" +"Ansonsten werden sie als nord-/südamerikanische Zeitzonen und »Samstag« " +"interpretiert." -#: commands/tablecmds.c:4024 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" +#: utils/misc/guc.c:736 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Verschlüsselt Passwörter." -#: commands/tablecmds.c:4027 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." +#: utils/misc/guc.c:737 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder " +"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort " +"verschlüsselt wird." -#: commands/tablecmds.c:4041 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« wird teure sequenzielle Scans benötigen" +#: utils/misc/guc.c:746 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." -#: commands/tablecmds.c:4044 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." -msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben verschiedene Typen: %s und %s." +#: utils/misc/guc.c:747 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = " +"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn " +"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das " +"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für " +"unbekannt) zurückzugeben." -#: commands/tablecmds.c:4129 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" +#: utils/misc/guc.c:758 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." -#: commands/tablecmds.c:4134 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" +#: utils/misc/guc.c:767 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Dieser Parameter macht nichts." -#: commands/tablecmds.c:4203 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:768 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." msgstr "" -"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" +"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET " +"AUTOCOMMIT TO ON ausführen." -#: commands/tablecmds.c:4321 -#, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:776 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "" -"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " -"der auf die angegebenen Schlüssel passt" +"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." -#: commands/tablecmds.c:4705 commands/trigger.c:2792 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" +#: utils/misc/guc.c:784 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." -#: commands/tablecmds.c:4710 -#, c-format -msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurden gelöscht" +#: utils/misc/guc.c:793 +msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein." -#: commands/tablecmds.c:4755 -#, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" +#: utils/misc/guc.c:801 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Prüfe Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION." -#: commands/tablecmds.c:4795 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" - -#: commands/tablecmds.c:4801 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" +#: utils/misc/guc.c:809 +msgid "By default, newly-created tables should have OIDs." +msgstr "Neue Tabellen sollen in der Voreinstellung OIDs haben." -#: commands/tablecmds.c:4805 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +#: utils/misc/guc.c:817 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." msgstr "" -"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" +"Starte einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe in Logdateien auszugeben." -#: commands/tablecmds.c:4822 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden" +#: utils/misc/guc.c:825 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "Kürze existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." -#: commands/tablecmds.c:4848 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "" -"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen geändert werden" +#: utils/misc/guc.c:835 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." -#: commands/tablecmds.c:4886 -#, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" +#: utils/misc/guc.c:846 +msgid "Datetimes are integer based" +msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen" -#: commands/tablecmds.c:4920 -#, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden" +#: utils/misc/guc.c:869 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." -#: commands/tablecmds.c:5046 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +#: utils/misc/guc.c:870 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "" -"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht " -"geändert werden" +"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches " +"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." -#: commands/tablecmds.c:5047 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" +#: utils/misc/guc.c:878 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." -#: commands/tablecmds.c:5365 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence" -msgstr "»%s« ist weder Tabelle, TOAST-Tabelle, Index, Sicht noch Sequenz" +#: utils/misc/guc.c:880 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die " +"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." -#: commands/tablecmds.c:5607 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" +#: utils/misc/guc.c:889 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst " +"werden." -#: commands/tablecmds.c:5637 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" +#: utils/misc/guc.c:891 +msgid "" +"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM " +"items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"Der Planer löst ausdrückliche INNER JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn " +"die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben " +"würde." -#: commands/tablecmds.c:5647 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" +#: utils/misc/guc.c:900 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "" +"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." -#: commands/tablecmds.c:5855 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +#: utils/misc/guc.c:908 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "" -"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" +"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter " +"verwendet." -#: commands/tablecmds.c:5870 -#, c-format -msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" -msgstr "Tabelle »%s« hat schon eine TOAST-Tabelle" +#: utils/misc/guc.c:916 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." -#: commands/tablecmds.c:5887 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" -msgstr "Tabelle »%s« benötigt keine TOAST-Tabelle" +#: utils/misc/guc.c:917 utils/misc/guc.c:925 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." -#: commands/tablespace.c:141 commands/tablespace.c:149 -#: commands/tablespace.c:155 ../port/copydir.c:47 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" +#: utils/misc/guc.c:924 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." -#: commands/tablespace.c:166 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" +#: utils/misc/guc.c:933 +msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." +msgstr "" +"Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." -#: commands/tablespace.c:175 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis" +#: utils/misc/guc.c:949 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." -#: commands/tablespace.c:211 -#, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Tablespace »%s« zu erzeugen" +#: utils/misc/guc.c:958 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." -#: commands/tablespace.c:213 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen." +#: utils/misc/guc.c:967 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." -#: commands/tablespace.c:232 -msgid "tablespace location may not contain single quotes" -msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten" +#: utils/misc/guc.c:976 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." -#: commands/tablespace.c:242 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein" +#: utils/misc/guc.c:985 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." -#: commands/tablespace.c:252 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang" +#: utils/misc/guc.c:986 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateien. " +"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den " +"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche " +"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" -#: commands/tablespace.c:262 commands/tablespace.c:760 -#, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«" +#: utils/misc/guc.c:998 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." -#: commands/tablespace.c:264 commands/tablespace.c:761 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert." +#: utils/misc/guc.c:999 +msgid "" +"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen " +"verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen werden." -#: commands/tablespace.c:274 commands/tablespace.c:773 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits" +#: utils/misc/guc.c:1009 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." -#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1027 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m" +#: utils/misc/guc.c:1010 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." -#: commands/tablespace.c:318 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "Verzeichnis »%s« ist nicht leer" +#: utils/misc/guc.c:1018 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." -#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1042 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht erstellen: %m" +#: utils/misc/guc.c:1027 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: commands/tablespace.c:370 commands/tablespace.c:473 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" +#: utils/misc/guc.c:1036 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: commands/tablespace.c:445 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer" +#: utils/misc/guc.c:1045 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." -#: commands/tablespace.c:549 -#, c-format -msgid "could not delete directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" +#: utils/misc/guc.c:1054 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." -#: commands/tablespace.c:600 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" +#: utils/misc/guc.c:1063 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." -#: commands/tablespace.c:608 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht löschen: %m" - -#: commands/tablespace.c:1055 -#, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "Tablespace %u ist nicht leer" +#: utils/misc/guc.c:1072 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "" +"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden " +"Serverprozess." -#: commands/trigger.c:134 -#, c-format -msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" -msgstr "konnte nicht bestimmen, auf welche Tabelle Constraint »%s« verweist" +#: utils/misc/guc.c:1102 +msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." +msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer (in Millisekunden) jeder Anweisung." -#: commands/trigger.c:219 -msgid "multiple INSERT events specified" -msgstr "mehrere INSERT-Ereignisse angegeben" +#: utils/misc/guc.c:1103 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." -#: commands/trigger.c:226 -msgid "multiple DELETE events specified" -msgstr "mehrere DELETE-Ereignisse angegeben" +#: utils/misc/guc.c:1111 +msgid "" +"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " +"tracked." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz " +"überwacht wird." -#: commands/trigger.c:233 -msgid "multiple UPDATE events specified" -msgstr "mehrere UPDATE-Ereignisse angegeben" +#: utils/misc/guc.c:1119 +msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird." -#: commands/trigger.c:266 commands/trigger.c:654 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits" +#: utils/misc/guc.c:1128 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." -#: commands/trigger.c:287 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«" +#: utils/misc/guc.c:1129 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens " +"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte " +"gleichzeitig gesperrt werden müssen." -#: commands/trigger.c:294 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben" +#: utils/misc/guc.c:1139 +msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." +msgstr "" +"Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu " +"beenden." -#: commands/trigger.c:1160 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" +#: utils/misc/guc.c:1159 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: commands/trigger.c:1214 commands/trigger.c:1331 commands/trigger.c:1464 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" +#: utils/misc/guc.c:1168 +msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Setzt die maximale Zeit in Sekunden zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: commands/trigger.c:1597 executor/execMain.c:1256 executor/execMain.c:1568 -#: executor/execMain.c:1714 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" +#: utils/misc/guc.c:1177 +msgid "" +"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " +"seconds)." +msgstr "" +"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert " +"(in Sekunden) gefüllt werden." -#: commands/trigger.c:2738 -msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" -msgstr "unbenannte Constraints können nicht ausdrücklich eingestellt werden" +#: utils/misc/guc.c:1179 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der " +"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden " +"passieren. Null schaltet die Warnung ab." -#: commands/trigger.c:2777 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar" +#: utils/misc/guc.c:1189 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." -#: commands/typecmds.c:138 -#, c-format -msgid "type names must be %d characters or less" -msgstr "Typnamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein" +#: utils/misc/guc.c:1198 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und " +"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." -#: commands/typecmds.c:173 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein" +#: utils/misc/guc.c:1208 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor " +"»commit_delay« angewendet wird." -#: commands/typecmds.c:206 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt" +#: utils/misc/guc.c:1218 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." -#: commands/typecmds.c:223 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt" +#: utils/misc/guc.c:1219 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische " +"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. " +"DBL_DIG) hinzuaddiert." -#: commands/typecmds.c:228 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt" +#: utils/misc/guc.c:1229 +msgid "" +"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " +"be logged." +msgstr "" +"Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen " +"geloggt werden." -#: commands/typecmds.c:238 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden" +#: utils/misc/guc.c:1231 +msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"Null zeigt alle Anfragen. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses " +"Feature ausgeschaltet wird)." -#: commands/typecmds.c:242 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden" +#: utils/misc/guc.c:1239 +msgid "Interval to report shared buffer status in seconds" +msgstr "" +"Intervall in Sekunden zwischen Berichten über den Zustand des geteilten " +"Puffers" -#: commands/typecmds.c:281 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s" +#: utils/misc/guc.c:1248 +msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" +msgstr "" +"Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers in Millisekunden" -#: commands/typecmds.c:288 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" +#: utils/misc/guc.c:1257 +msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round" +msgstr "" +"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden Puffer" -#: commands/typecmds.c:298 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" +#: utils/misc/guc.c:1266 +msgid "Background writer maximum number of pages to flush per round" +msgstr "" +"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden Seiten" -#: commands/typecmds.c:305 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" +#: utils/misc/guc.c:1275 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" +msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten" -#: commands/typecmds.c:314 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" +#: utils/misc/guc.c:1284 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" +msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes" -#: commands/typecmds.c:323 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben" +#: utils/misc/guc.c:1293 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." -#: commands/typecmds.c:536 -#, c-format -msgid "domain names must be %d characters or less" -msgstr "Domänennamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein" +#: utils/misc/guc.c:1303 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." -#: commands/typecmds.c:557 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne" +#: utils/misc/guc.c:1313 +msgid "Shows the maximum identifier length" +msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern" -#: commands/typecmds.c:616 commands/typecmds.c:1517 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" +#: utils/misc/guc.c:1323 +msgid "Shows size of a disk block" +msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks" -#: commands/typecmds.c:636 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke" +#: utils/misc/guc.c:1342 +msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." +msgstr "" +"Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches." -#: commands/typecmds.c:680 commands/typecmds.c:689 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints" +#: utils/misc/guc.c:1343 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das " +"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von " +"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche " +"normalerweise 8 kB groß sind." -#: commands/typecmds.c:708 commands/typecmds.c:1535 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich" +#: utils/misc/guc.c:1352 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle " +"Diskseite zu lesen." -#: commands/typecmds.c:714 commands/typecmds.c:1541 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" +#: utils/misc/guc.c:1354 +msgid "" +"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " +"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " +"value makes it more likely an index scan will be used." +msgstr "" +"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen. " +"Ein höherer Wert macht es wahrscheinlicher, dass ein sequenzieller Scan " +"verwendet werden wird, ein niedrigerer Wert macht es wahrscheinlicher, dass " +"ein Indexscan verwendet werden wird." -#: commands/typecmds.c:723 commands/typecmds.c:1550 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" +#: utils/misc/guc.c:1364 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." -#: commands/typecmds.c:844 commands/typecmds.c:1793 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "»%s« ist keine Domäne" +#: utils/misc/guc.c:1365 utils/misc/guc.c:1375 utils/misc/guc.c:1384 +msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." +msgstr "" +"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen." -#: commands/typecmds.c:914 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" +#: utils/misc/guc.c:1373 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) " +"during index scan." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer " +"Indexzeile während eines Indexscans." -#: commands/typecmds.c:984 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s" +#: utils/misc/guc.c:1383 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " +"Operators in einer WHERE-Klausel." -#: commands/typecmds.c:1096 -#, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben" +#: utils/misc/guc.c:1393 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." -#: commands/typecmds.c:1125 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben" +#: utils/misc/guc.c:1403 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." -#: commands/typecmds.c:1354 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" +#: utils/misc/guc.c:1422 +msgid "WAL archiving command." +msgstr "WAL-Archivierungsbefehl." -#: commands/typecmds.c:1621 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +#: utils/misc/guc.c:1423 +msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "" -"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint " -"verletzen" +"Der Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." -#: commands/typecmds.c:1827 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" +#: utils/misc/guc.c:1431 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." -#: commands/typecmds.c:1868 commands/typecmds.c:1877 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "" -"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" +#: utils/misc/guc.c:1432 +msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +msgstr "Gültige Werte sind ON, OFF und SAFE_ENCODING." -#: commands/typecmds.c:1889 -msgid "cannot use aggregate in check constraint" -msgstr "Aggregatfunktionen können in Check-Constraints nicht verwendet werden" +#: utils/misc/guc.c:1440 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." -#: commands/typecmds.c:2106 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a table's row type" -msgstr "»%s« ist der Zeilentyp einer Tabelle" +#: utils/misc/guc.c:1450 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." -#: commands/user.c:174 commands/user.c:271 commands/user.c:320 -#: commands/user.c:400 -#, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m" +#: utils/misc/guc.c:1451 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " +"later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "" +"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING und ERROR. Jeder Typ schließt\n" +"alle ihm folgenden Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto " +"weniger Meldungen werden gesendet werden." -#: commands/user.c:208 -#, c-format -msgid "invalid group name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Gruppenname »%s«" +#: utils/misc/guc.c:1462 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." -#: commands/user.c:239 commands/user.c:369 -#, c-format -msgid "invalid user name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Benutzername »%s«" +#: utils/misc/guc.c:1463 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " +"that follow it." +msgstr "" +"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL und PANIC. Jeder Typ schließt alle ihm folgenden " +"Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen " +"werden in den Log geschrieben werden." -#: commands/user.c:376 -#, c-format -msgid "invalid user password \"%s\"" -msgstr "ungültiges Benutzerpasswort: %s" +#: utils/misc/guc.c:1473 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." -#: commands/user.c:636 -msgid "user ID must be positive" -msgstr "Benutzer-ID muss positiv sein" +#: utils/misc/guc.c:1474 +msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." +msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«." -#: commands/user.c:653 -msgid "must be superuser to create users" -msgstr "nur Superuser können Benutzer anlegen" +#: utils/misc/guc.c:1481 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." -#: commands/user.c:658 -#, c-format -msgid "user name \"%s\" is reserved" -msgstr "Benutzername »%s« ist reserviert" +#: utils/misc/guc.c:1482 +msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." +msgstr "Gültige Werte sind »none«, »ddl«, »mod« und »all«." -#: commands/user.c:695 commands/user.c:1252 -#, c-format -msgid "user \"%s\" already exists" -msgstr "Benutzer »%s« existiert bereits" +#: utils/misc/guc.c:1490 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "" +"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher " +"verursachen, in den Log." -#: commands/user.c:700 -#, c-format -msgid "user ID %d is already assigned" -msgstr "Benutzer-ID %d ist bereits vergeben" +#: utils/misc/guc.c:1491 +msgid "" +"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " +"level are logged." +msgstr "" +"Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n" +"\"verursachen, werden in den Log schrieben." -#: commands/user.c:898 commands/user.c:1011 commands/user.c:1103 -#: commands/user.c:1233 commands/variable.c:693 utils/cache/lsyscache.c:2073 -#: utils/init/miscinit.c:375 -#, c-format -msgid "user \"%s\" does not exist" -msgstr "Benutzer »%s« existiert nicht" +#: utils/misc/guc.c:1500 +msgid "Controls information prefixed to each log line" +msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden" -#: commands/user.c:1076 -msgid "must be superuser to drop users" -msgstr "nur Superuser können Benutzer löschen" +#: utils/misc/guc.c:1501 +msgid "if blank no prefix is used" +msgstr "wenn leer, dann nichts" -#: commands/user.c:1110 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden" +#: utils/misc/guc.c:1510 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." -#: commands/user.c:1114 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" +#: utils/misc/guc.c:1511 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." -#: commands/user.c:1141 -#, c-format -msgid "user \"%s\" cannot be dropped" -msgstr "Benutzer »%s« kann nicht gelöscht werden" +#: utils/misc/guc.c:1521 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." -#: commands/user.c:1142 -#, c-format -msgid "The user owns database \"%s\"." -msgstr "Der Benutzer ist der Eigentümer der Datenbank »%s«." +#: utils/misc/guc.c:1522 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." -#: commands/user.c:1244 -msgid "session user may not be renamed" -msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" +#: utils/misc/guc.c:1531 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." -#: commands/user.c:1258 -msgid "must be superuser to rename users" -msgstr "nur Superuser können Benutzer umbenennen" - -#: commands/user.c:1277 -msgid "MD5 password cleared because of user rename" -msgstr "MD5-Passwort wegen Benutzerumbenennung gelöscht" - -#: commands/user.c:1312 -#, c-format -msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s" +#: utils/misc/guc.c:1532 +msgid "" +"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " +"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." msgstr "" -"bevor Passwörter verwendet werden können, müssen die Privilegien für %s " -"entzogen werden" +"Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read " +"uncommitted«, »read committed«, »repeatable read« oder »serializable« ist." -#: commands/user.c:1314 +#: utils/misc/guc.c:1541 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." + +#: utils/misc/guc.c:1542 msgid "" -"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords." +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "" -"Diese Beschränkung besteht, um zu verhindern, dass unprivilegierte Benutzer " -"die Passwörter lesen können." +"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene " +"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen " +"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen " +"Datei." -#: commands/user.c:1315 -#, c-format -msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." -msgstr "Versuchen Sie REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." +#: utils/misc/guc.c:1554 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." -#: commands/user.c:1379 -msgid "group ID must be positive" -msgstr "Gruppen-ID muss positiv sein." +#: utils/misc/guc.c:1564 +msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name." +msgstr "Setzt den Servicenamen für den Rendezvous-Broadcast-Dienst." -#: commands/user.c:1392 -msgid "must be superuser to create groups" -msgstr "nur Superuser können Gruppen anlegen" +#: utils/misc/guc.c:1575 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." -#: commands/user.c:1397 -#, c-format -msgid "group name \"%s\" is reserved" -msgstr "Gruppenname »%s« ist reserviert" +#: utils/misc/guc.c:1585 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." -#: commands/user.c:1434 commands/user.c:1816 -#, c-format -msgid "group \"%s\" already exists" -msgstr "Gruppe »%s« existiert bereits" +#: utils/misc/guc.c:1595 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." -#: commands/user.c:1439 -#, c-format -msgid "group ID %d is already assigned" -msgstr "Gruppen-ID %d ist bereits vergeben" +#: utils/misc/guc.c:1604 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." -#: commands/user.c:1519 -msgid "must be superuser to alter groups" -msgstr "nur Superuser können Gruppen ändern" +#: utils/misc/guc.c:1613 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." -#: commands/user.c:1598 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not have any members" -msgstr "Gruppe »%s« hat keine Mitglieder" +#: utils/misc/guc.c:1622 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." -#: commands/user.c:1626 -#, c-format -msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\"" -msgstr "Benutzer »%s« ist nicht in Gruppe »%s«" +#: utils/misc/guc.c:1631 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "" +"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." -#: commands/user.c:1758 -msgid "must be superuser to drop groups" -msgstr "nur Superuser können Gruppen löschen" +#: utils/misc/guc.c:1641 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke." -#: commands/user.c:1822 -msgid "must be superuser to rename groups" -msgstr "nur Superuser können Gruppen umbenennen" +#: utils/misc/guc.c:1642 +msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden." -#: commands/vacuum.c:286 -msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" -msgstr "VACUUM FULL FREEZE wird nicht unterstützt" +#: utils/misc/guc.c:1650 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." -#: commands/vacuum.c:287 -msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." -msgstr "Verwenden Sie VACUUM FULL, dann VACUUM FREEZE." +#: utils/misc/guc.c:1661 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." -#: commands/vacuum.c:607 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" +#: utils/misc/guc.c:1672 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Zeigt die Serverversion." -#: commands/vacuum.c:608 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu " -"vermeiden." +#: utils/misc/guc.c:1683 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." -#: commands/vacuum.c:825 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " -"worden" +#: utils/misc/guc.c:1693 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." -#: commands/vacuum.c:826 -msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." +#: utils/misc/guc.c:1694 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " +"depending on the platform." msgstr "" -"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " -"verloren." +"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog« und »eventlog«, je nach " +"Plattform." -#: commands/vacuum.c:837 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" -msgstr "" -"einige Datenbanken sind seit über 1 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " -"worden" +#: utils/misc/guc.c:1703 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." -#: commands/vacuum.c:838 -msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." +#: utils/misc/guc.c:1704 +msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "" -"Sie sollten Sie bald vacuumen um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf zu " -"vermeiden." +"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." -#: commands/vacuum.c:845 -#, c-format -msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions" +#: utils/misc/guc.c:1713 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." + +#: utils/misc/guc.c:1724 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "" -"einige Datenbanken sind seit %d Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " -"worden" +"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." -#: commands/vacuum.c:847 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1725 msgid "" -"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound " -"failure." +"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." msgstr "" -"Sie sollten Sie innerhalb der nächsten %d Transaktionen vacuumen um Fehler " -"wegen Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden." +"Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." -#: commands/vacuum.c:945 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +#: utils/misc/guc.c:1733 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " -"vacuumen" +"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog " +"identifiziert werden." -#: commands/vacuum.c:960 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +#: utils/misc/guc.c:1744 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "" -"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " -"nicht vacuumen" +"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." -#: commands/vacuum.c:1194 commands/vacuumlazy.c:225 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "vacuume »%s.%s«" +#: utils/misc/guc.c:1754 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: commands/vacuum.c:1242 commands/vacuumlazy.c:319 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "" -"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" +#: utils/misc/guc.c:1764 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." -#: commands/vacuum.c:1365 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1765 msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" +"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" msgstr "" -"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation " -"nicht verkleinern" +"(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet " +"hat.)" -#: commands/vacuum.c:1378 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" +#: utils/misc/guc.c:1774 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." msgstr "" -"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation " -"nicht verkleinern" +"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll." -#: commands/vacuum.c:1537 commands/vacuumlazy.c:482 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +#: utils/misc/guc.c:1784 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "" -"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " -"gefunden" +"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen " +"gewartet wird." -#: commands/vacuum.c:1540 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s" +#: utils/misc/guc.c:1794 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." msgstr "" -"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" -"Nicht entfernbare Zeilenversionen sind zwischen %lu und %lu Bytes lang.\n" -"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" -"Gesamter freier Platz (einschließlich entfernbare Zeilenversionen) ist %.0f " -"Bytes.\n" -"%u Seiten sind leer oder werden leer werden, einschließlich %u am Ende der " -"Tabelle.\n" -"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n" -"%s" +"Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben." -#: commands/vacuum.c:2344 -#, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt" +#: utils/misc/guc.c:1803 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen." -#: commands/vacuum.c:2347 commands/vacuumlazy.c:543 commands/vacuumlazy.c:848 -#: nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3444 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: utils/misc/guc.c:1813 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." -#: commands/vacuum.c:2886 commands/vacuumlazy.c:845 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" +#: utils/misc/guc.c:1823 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." -#: commands/vacuum.c:2976 commands/vacuum.c:3043 commands/vacuumlazy.c:657 -#: commands/vacuumlazy.c:733 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" +#: utils/misc/guc.c:1833 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" +msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." + +#: utils/misc/guc.c:1843 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" +msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." + +#: utils/misc/guc.c:1853 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." -#: commands/vacuum.c:2980 commands/vacuumlazy.c:661 +#: utils/misc/guc.c:2492 #, c-format msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" msgstr "" -"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" -"%s" +"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" +"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" -#: commands/vacuum.c:2994 commands/vacuum.c:3063 +#: utils/misc/guc.c:2517 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:2537 #, c-format msgid "" -"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f " -"Zeilenversionen" - -#: commands/vacuum.c:2997 commands/vacuum.c:3066 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu." +"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n" +"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" +"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: commands/vacuum.c:3047 commands/vacuumlazy.c:737 +#: utils/misc/guc.c:2560 #, c-format msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n" -"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" -"%s" +"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" +"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: commands/vacuumlazy.c:485 +#: utils/misc/guc.c:2583 #, c-format msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" -"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" -"%u Seiten sind vollkommen leer.\n" -"%s" +"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" +"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: commands/vacuumlazy.c:540 +#: utils/misc/guc.c:3286 utils/misc/guc.c:3822 utils/misc/guc.c:3862 +#: utils/misc/guc.c:3937 utils/misc/guc.c:4281 utils/misc/guc.c:4432 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" - -#: commands/variable.c:65 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«" +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" -#: commands/variable.c:151 +#: utils/misc/guc.c:3305 #, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«" - -#: commands/variable.c:169 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben" - -#: commands/variable.c:280 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/variable.c:410 +#: utils/misc/guc.c:3317 #, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" +msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden" -#: commands/variable.c:418 +#: utils/misc/guc.c:3327 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "Zeitzone »%s« verwendet scheinbar Schaltsekunden" - -#: commands/variable.c:420 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden." +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" -#: commands/variable.c:494 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" +#: utils/misc/guc.c:3357 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" -#: commands/variable.c:504 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion " -"aufgerufen werden" +#: utils/misc/guc.c:3367 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen" -#: commands/variable.c:604 utils/mb/mbutils.c:188 +#: utils/misc/guc.c:3418 #, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" -#: commands/variable.c:671 -msgid "cannot set session authorization within security-definer function" -msgstr "" -"kann Sitzungsauthorisierung nicht in einer Security-Definer-Funktion ändern" +#: utils/misc/guc.c:3438 utils/misc/guc.c:3523 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" -#: commands/view.c:89 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" +#: utils/misc/guc.c:3495 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" +msgstr "Parameter »%s« erfordert einen ganzzahligen Wert" -#: commands/view.c:170 commands/view.c:182 -msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "kann Anzahl der Spalten in Sicht nicht ändern" +#: utils/misc/guc.c:3503 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%d ... %d)" -#: commands/view.c:187 +#: utils/misc/guc.c:3580 #, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht ändern" +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" -#: commands/view.c:194 +#: utils/misc/guc.c:3588 #, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht ändern" +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%g ... %g)" -#: executor/execMain.c:846 +#: utils/misc/guc.c:3608 #, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" -#: executor/execMain.c:852 +#: utils/misc/guc.c:3713 #, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" -#: executor/execMain.c:858 +#: utils/misc/guc.c:3826 utils/misc/guc.c:3866 utils/misc/guc.c:4436 #, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern" +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen" -#: executor/execMain.c:974 executor/execMain.c:984 executor/execMain.c:1001 -#: executor/execMain.c:1009 executor/execQual.c:584 executor/execQual.c:598 -#: executor/execQual.c:608 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "" -"Zeilentyp der Tabelle und der in der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen " -"nicht überein" +#: utils/misc/guc.c:3946 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" -#: executor/execMain.c:975 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten." +#: utils/misc/guc.c:4050 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET benötigt Parameternamen" -#: executor/execMain.c:985 executor/execQual.c:599 +#: utils/misc/guc.c:4114 #, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position Nummer %d, aber Anfrage erwartet %s." +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" -#: executor/execMain.c:1002 +#: utils/misc/guc.c:5079 #, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position Nummer %d." +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" -#: executor/execMain.c:1010 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." +#: utils/misc/guc.c:5277 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«" -#: executor/execMain.c:1851 +#: utils/misc/guc.c:5300 #, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«" -#: executor/execMain.c:1863 +#: utils/misc/guc.c:5528 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" + +#: utils/misc/guc.c:5576 #, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" +msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" +msgstr "ungültige Syntax für Typ »custom_variable_classes«: »%s«" -#: executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:2340 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:216 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:1153 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2415 +#: utils/misc/guc.c:5605 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist" + +#: utils/misc/guc.c:5622 +msgid "" +"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +msgstr "" +"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, " +"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist" + +#: utils/misc/guc.c:5667 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-" +"Transaktion setzen" + +#: utils/misc/help_config.c:125 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n" + +#: guc-file.l:151 libpq/hba.c:1051 #, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: executor/execQual.c:537 executor/execQual.c:2863 +#: guc-file.l:271 #, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "Attribut %d hat falschen Typ" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile" -#: executor/execQual.c:538 executor/execQual.c:2864 +#: guc-file.l:276 #, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" -#: executor/execQual.c:585 +#: utils/mmgr/aset.c:338 #, c-format -msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "Tabellenzeile hat %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." -#: executor/execQual.c:609 +#: utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/aset.c:701 utils/mmgr/aset.c:894 #, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "" -"Physische Speicherung des gelöschten Attributs auf Position Nummer %d stimmt " -"nicht überein." +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu." -#: executor/execQual.c:1007 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" +#: utils/mmgr/portalmem.c:173 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "Cursor »%s« existiert bereits" -#: executor/execQual.c:1062 executor/execQual.c:1106 executor/execQual.c:1282 -#: executor/execQual.c:1407 executor/execQual.c:3828 executor/functions.c:664 -#: executor/functions.c:703 utils/fmgr/funcapi.c:39 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " -"Mengenergebnisse verarbeiten kann" +#: utils/mmgr/portalmem.c:177 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" -#: executor/execQual.c:1489 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "" -"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" +#: utils/error/assert.c:34 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" -#: executor/execQual.c:1573 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "" -"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" +#: utils/error/assert.c:37 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" -#: executor/execQual.c:1580 +#: utils/error/elog.c:1181 #, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" -#: executor/execQual.c:1726 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" +#: utils/error/elog.c:1194 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdout neu öffnen: %m" -#: executor/execQual.c:1800 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" +#: utils/error/elog.c:1454 utils/error/elog.c:1464 +msgid "[unknown]" +msgstr "[unbekannt]" -#: executor/execQual.c:2318 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" +#: utils/error/elog.c:1599 utils/error/elog.c:1837 utils/error/elog.c:1913 +msgid "missing error text" +msgstr "fehlender Fehlertext" -#: executor/execQual.c:2319 +#: utils/error/elog.c:1602 utils/error/elog.c:1605 utils/error/elog.c:1916 +#: utils/error/elog.c:1919 #, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." -msgstr "" -"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " -"verwendet werden." - -#: executor/execQual.c:2360 executor/execQual.c:2395 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " -"Dimensionen haben" +msgid " at character %d" +msgstr " bei Zeichen %d" -#: executor/execQual.c:2549 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" +#: utils/error/elog.c:1615 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETAIL: " -#: executor/execQual.c:2730 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" +#: utils/error/elog.c:1622 +msgid "HINT: " +msgstr "TIPP: " -#: executor/execQual.c:2760 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" +#: utils/error/elog.c:1629 +msgid "QUERY: " +msgstr "ANFRAGE: " -#: executor/execQual.c:3125 optimizer/util/clauses.c:467 parser/parse_agg.c:74 -msgid "aggregate function calls may not be nested" -msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" +#: utils/error/elog.c:1636 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "ZUSAMMENHANG: " -#: executor/execQual.c:3449 +#: utils/error/elog.c:1646 #, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:118 +#: utils/error/elog.c:1653 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "ORT: %s:%d\n" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:125 executor/spi.c:875 executor/spi.c:1433 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" +#: utils/error/elog.c:1666 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "ANWEISUNG: " -#: executor/functions.c:188 +#: utils/error/elog.c:2029 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type %" -"s" -msgstr "" -"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %" -"s nicht bestimmen" +msgid "operating system error %d" +msgstr "Betriebssystemfehler %d" -#: executor/functions.c:224 -#, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "" -"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" +#: utils/error/elog.c:2052 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" -#: executor/functions.c:788 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" +#: utils/error/elog.c:2056 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" -#: executor/functions.c:807 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" +#: utils/error/elog.c:2059 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" -#: executor/functions.c:885 executor/functions.c:902 executor/functions.c:939 -#: executor/functions.c:947 executor/functions.c:999 executor/functions.c:1011 -#: executor/functions.c:1031 -#, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" +#: utils/error/elog.c:2062 +msgid "NOTICE" +msgstr "HINWEIS" -#: executor/functions.c:887 executor/functions.c:904 -msgid "Function's final statement must be a SELECT." -msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT sein." +#: utils/error/elog.c:2065 +msgid "WARNING" +msgstr "WARNUNG" -#: executor/functions.c:941 -msgid "Final SELECT must return exactly one column." -msgstr "Das letzte SELECT muss genau eine Spalte zurückgeben." +#: utils/error/elog.c:2068 +msgid "ERROR" +msgstr "FEHLER" -#: executor/functions.c:949 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." +#: utils/error/elog.c:2071 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" -#: executor/functions.c:1001 -msgid "Final SELECT returns too many columns." -msgstr "Das letzte SELECT gibt zu viele Spalten zurück." +#: utils/error/elog.c:2074 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIK" -#: executor/functions.c:1013 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263 #, c-format -msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Das letzte SELECT ergibt %s statt %s in Spalte %d." +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" -#: executor/functions.c:1033 -msgid "Final SELECT returns too few columns." -msgstr "Das letzte SELECT gibt zu wenige Spalten zurück." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:145 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s" -#: executor/functions.c:1083 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:175 #, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt" +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden" -#: executor/nodeAgg.c:1380 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:354 #, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s" -#: executor/nodeFunctionscan.c:93 -msgid "query-specified return row and actual function return row do not match" -msgstr "" -"von Anfrage angegebene Zeile und tatsächlich von Funktion zurückgegebene " -"Zeile stimmen nicht überein" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" -#: executor/nodeHashjoin.c:571 executor/nodeHashjoin.c:581 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" -#: executor/nodeHashjoin.c:641 executor/nodeHashjoin.c:648 +#: utils/fmgr/fmgr.c:246 #, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "" -"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang " -"setzen: %m" +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" -#: executor/nodeHashjoin.c:699 executor/nodeHashjoin.c:704 +#: utils/fmgr/fmgr.c:448 #, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m" +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" -#: executor/nodeMergejoin.c:1474 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" +#: utils/fmgr/fmgr.c:759 utils/fmgr/fmgr.c:1751 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" -#: executor/nodeMergejoin.c:1491 optimizer/path/joinpath.c:865 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +#: utils/fmgr/funcapi.c:39 executor/execQual.c:1062 executor/execQual.c:1106 +#: executor/execQual.c:1282 executor/execQual.c:1407 executor/execQual.c:3828 +#: executor/functions.c:664 executor/functions.c:703 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" -"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" - -#: executor/nodeSubplan.c:294 executor/nodeSubplan.c:336 -#: executor/nodeSubplan.c:976 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile" - -#: executor/spi.c:190 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" +"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " +"Mengenergebnisse verarbeiten kann" -#: executor/spi.c:191 executor/spi.c:255 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen." +#: utils/cache/lsyscache.c:1716 utils/cache/lsyscache.c:1752 +#: utils/cache/lsyscache.c:1788 utils/cache/lsyscache.c:1824 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" -#: executor/spi.c:254 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" +#: utils/cache/lsyscache.c:1721 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: executor/spi.c:842 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "kann Plan mit mehreren Anfragen nicht als Cursor öffnen" +#: utils/cache/lsyscache.c:1757 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: executor/spi.c:853 -msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" -msgstr "kann SELECT-INTO-Anfrage nicht als Cursor öffnen" +#: utils/cache/relcache.c:3289 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" -#: executor/spi.c:859 executor/spi.c:864 -msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" -msgstr "kann Nicht-SELECT-Anfrage nicht als Cursor öffnen" +#: utils/cache/relcache.c:3291 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." -#: executor/spi.c:1613 +#: utils/cache/typcache.c:148 parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 #, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "SQL-Anweisung »%s«" +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" -#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194 -#: libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:274 +#: utils/cache/typcache.c:328 #, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" - -#: libpq/be-fsstubs.c:378 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden" +msgid "type %s is not composite" +msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" -#: libpq/be-fsstubs.c:379 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden." +#: utils/cache/typcache.c:342 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert" -#: libpq/be-fsstubs.c:400 +#: tcop/pquery.c:449 #, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" -#: libpq/be-fsstubs.c:421 +#: tcop/pquery.c:524 tcop/pquery.c:1117 commands/portalcmds.c:347 #, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m" +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden" -#: libpq/be-fsstubs.c:451 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden" +#: tcop/pquery.c:763 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" -#: libpq/be-fsstubs.c:452 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden." +#: tcop/pquery.c:764 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "" +"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können." -#: libpq/be-fsstubs.c:484 +#: tcop/utility.c:77 #, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m" +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" -#: libpq/be-fsstubs.c:496 +#: tcop/utility.c:78 commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:135 +#: commands/indexcmds.c:968 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:546 +#: commands/tablecmds.c:2726 commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546 #, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle" -#: libpq/auth.c:113 -#, c-format -msgid "Kerberos error: %s" -msgstr "Kerberos-Fehler: %s" +#: tcop/utility.c:79 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen." -#: libpq/auth.c:119 +#: tcop/utility.c:82 #, c-format -msgid "" -"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" -msgstr "" -"unerwartete Kerberos-Protokollversion vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%" -"s« erwartet)" +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" -#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:309 +#: tcop/utility.c:83 commands/comment.c:334 commands/sequence.c:767 #, c-format -msgid "" -"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" -msgstr "" -"unerwarteter Kerberos-Benutzername vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%s« " -"erwartet)" - -#: libpq/auth.c:140 -msgid "Kerberos 4 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 4 ist auf diesem Server nicht implementiert" +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "»%s« ist keine Sequenz" -#: libpq/auth.c:204 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d" +#: tcop/utility.c:84 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen." -#: libpq/auth.c:214 +#: tcop/utility.c:87 #, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d" +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" -#: libpq/auth.c:227 +#: tcop/utility.c:88 commands/comment.c:348 commands/view.c:113 #, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d" -msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") ergab Fehler %d" +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "»%s« ist keine Sicht" -#: libpq/auth.c:272 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d" +#: tcop/utility.c:89 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen." -#: libpq/auth.c:297 +#: tcop/utility.c:92 #, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d" +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "Index »%s« existiert nicht" -#: libpq/auth.c:330 -msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 5 ist auf diesem Server nicht implementiert" +#: tcop/utility.c:94 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen." -#: libpq/auth.c:369 +#: tcop/utility.c:98 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt" +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "»%s« ist kein Typ" -#: libpq/auth.c:372 -#, c-format -msgid "Kerberos 4 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Kerberos-4-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +#: tcop/utility.c:99 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen." -#: libpq/auth.c:375 +#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/tablecmds.c:557 +#: commands/tablecmds.c:1282 commands/tablecmds.c:1488 +#: commands/tablecmds.c:2738 commands/tablecmds.c:3929 +#: commands/tablecmds.c:5588 commands/trigger.c:147 commands/trigger.c:552 #, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" -#: libpq/auth.c:378 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +#: tcop/utility.c:323 commands/copy.c:908 executor/execMain.c:447 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "Transaktion ist Read-Only" -#: libpq/auth.c:381 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +#: tcop/utility.c:809 +msgid "must be superuser to do LOAD" +msgstr "nur Superuser können LOAD ausführen" -#: libpq/auth.c:386 -#, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +#: tcop/utility.c:977 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" -#: libpq/auth.c:390 +#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:456 tcop/fastpath.c:579 #, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" -#: libpq/auth.c:394 +#: tcop/fastpath.c:231 catalog/aclchk.c:1548 catalog/aclchk.c:1973 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige " -"Authentifizierungsmethode" +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" -#: libpq/auth.c:423 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei" - -#: libpq/auth.c:424 -msgid "See server log for details." -msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog." +#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:297 tcop/postgres.c:320 +#: commands/copy.c:405 commands/copy.c:423 commands/copy.c:427 +#: commands/copy.c:488 commands/copy.c:537 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" -#: libpq/auth.c:452 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL an" +#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:899 tcop/postgres.c:1207 +#: tcop/postgres.c:1406 tcop/postgres.c:1669 tcop/postgres.c:1770 +#: tcop/postgres.c:1846 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " +"Transaktion ignoriert" -#: libpq/auth.c:452 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL aus" +#: tcop/fastpath.c:324 +#, c-format +msgid "fastpath function call: function OID %u" +msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: Funktions-OID %u" -#: libpq/auth.c:450 +#: tcop/fastpath.c:426 tcop/fastpath.c:549 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "" -"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" +"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" -#: libpq/auth.c:456 +#: tcop/fastpath.c:434 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" - -#: libpq/auth.c:468 -msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections" -msgstr "Kerberos 4 unterstützt nur IPv4-Verbindungen" +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" -#: libpq/auth.c:501 +#: tcop/fastpath.c:517 tcop/fastpath.c:602 #, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m" +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" -#: libpq/auth.c:588 +#: tcop/postgres.c:347 tcop/postgres.c:359 tcop/postgres.c:370 +#: tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:3321 #, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" -#: libpq/auth.c:593 +#: tcop/postgres.c:529 tcop/postgres.c:567 tcop/postgres.c:580 #, c-format -msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s" - -#: libpq/auth.c:625 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" +msgid "statement: %s" +msgstr "Anweisung: %s" -#: libpq/auth.c:685 +#: tcop/postgres.c:1062 #, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" +msgid "duration: %ld.%03ld ms" +msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms" -#: libpq/auth.c:696 +#: tcop/postgres.c:1075 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" +msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s" +msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms Anweisung: %s" -#: libpq/auth.c:707 +#: tcop/postgres.c:1183 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" + +#: tcop/postgres.c:1234 parser/analyze.c:3180 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" -#: libpq/auth.c:718 +#: tcop/postgres.c:1371 #, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "Bind-Message hat %d Parameterformate aber %d Parameter" -#: libpq/auth.c:729 +#: tcop/postgres.c:1384 tcop/postgres.c:1754 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" + +#: tcop/postgres.c:1390 #, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" +"d" +msgstr "" +"Bind-Message enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« erfordert " +"%d" -#: libpq/auth.c:740 +#: tcop/postgres.c:1516 #, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Bind-Parameter %d" -#: libpq/auth.c:778 +#: tcop/postgres.c:1620 tcop/postgres.c:1832 #, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d erhalten" +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "Portal »%s« existiert nicht" -#: libpq/auth.c:806 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" +#: tcop/postgres.c:1990 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" -#: libpq/auth.c:810 -msgid "received password packet" -msgstr "Passwortpaket erhalten" +#: tcop/postgres.c:1991 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion " +"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " +"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." -#: libpq/be-secure.c:289 libpq/be-secure.c:382 -#, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "SSL-Fehler: %s" +#: tcop/postgres.c:1995 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren " +"Befehl wiederholen können." -#: libpq/be-secure.c:298 libpq/be-secure.c:391 libpq/be-secure.c:875 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" +#: tcop/postgres.c:2111 +msgid "floating-point exception" +msgstr "Fließkommafehler" -#: libpq/be-secure.c:337 libpq/be-secure.c:341 libpq/be-secure.c:351 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung" +#: tcop/postgres.c:2112 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " +"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereiches oder eine " +"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." -#: libpq/be-secure.c:345 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" +#: tcop/postgres.c:2148 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "breche Verbindung ab wegen Befehl vom Administrator" -#: libpq/be-secure.c:711 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erstellen: %s" +#: tcop/postgres.c:2158 +msgid "canceling query due to user request" +msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" -#: libpq/be-secure.c:721 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" +#: tcop/postgres.c:2209 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" -#: libpq/be-secure.c:728 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" +#: tcop/postgres.c:2210 +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"." +msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«." -#: libpq/be-secure.c:744 +#: tcop/postgres.c:2228 #, c-format -msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -msgstr "unsichere Berechtigungen für private Schlüsseldatei »%s«" +msgid "" +"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" +"intended to be used by normal users.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s führt den PostgreSQL-Server im Einzelbenutzermodus aus.\n" +"Es ist nicht für die Verwendung durch normale Anwender gedacht.\n" +"\n" -#: libpq/be-secure.c:746 +#: tcop/postgres.c:2230 +#, c-format msgid "" -"File must be owned by the database user and must have no permissions for " -"\"group\" or \"other\"." +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +"\n" msgstr "" -"Die Datei muss dem Datenbankbenutzer gehören und keine Berechtigungen für " -"»Gruppe« oder »Andere« haben." +"Benutzung:\n" +" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +"\n" -#: libpq/be-secure.c:751 +#: tcop/postgres.c:2231 postmaster/postmaster.c:1105 #, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" +msgid "Options:\n" +msgstr "Optionen:\n" -#: libpq/be-secure.c:756 +#: tcop/postgres.c:2233 postmaster/postmaster.c:1107 #, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" -#: libpq/be-secure.c:776 +#: tcop/postgres.c:2235 postmaster/postmaster.c:1109 #, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" -#: libpq/be-secure.c:778 -msgid "Will not verify client certificates." -msgstr "Client-Zertifikate werden nicht überprüft werden." +#: tcop/postgres.c:2236 postmaster/postmaster.c:1110 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" -#: libpq/be-secure.c:821 +#: tcop/postgres.c:2237 #, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" +msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" +msgstr " -d 0-5 Debug-Level (0 ist aus)\n" -#: libpq/be-secure.c:830 +#: tcop/postgres.c:2238 postmaster/postmaster.c:1112 #, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" -#: libpq/be-secure.c:855 +#: tcop/postgres.c:2239 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" -#: libpq/be-secure.c:859 libpq/be-secure.c:870 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" - -#: libpq/be-secure.c:864 +#: tcop/postgres.c:2240 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" +msgid " -E echo query before execution\n" +msgstr " -E gebe Anfragen vor der Ausführung aus\n" -#: libpq/be-secure.c:902 +#: tcop/postgres.c:2241 postmaster/postmaster.c:1113 #, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" -#: libpq/crypt.c:62 -msgid "" -"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +#: tcop/postgres.c:2242 +#, c-format +msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr "" -"kann Authentifizierungemethode »crypt« nicht verweden, weil Passwort mit MD5 " -"verschlüsselt ist" +" -N verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" +" Modus\n" -#: libpq/hba.c:158 +#: tcop/postgres.c:2243 #, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" +msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -o DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" -#: libpq/hba.c:337 +#: tcop/postgres.c:2244 #, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" -#: libpq/hba.c:766 +#: tcop/postgres.c:2245 #, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "ungültige IP-Adresse »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s" +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" -#: libpq/hba.c:801 +#: tcop/postgres.c:2246 #, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "ungültige IP-Maske »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s" +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" -#: libpq/hba.c:816 +#: tcop/postgres.c:2247 #, c-format -msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d" +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n" -#: libpq/hba.c:874 +#: tcop/postgres.c:2248 postmaster/postmaster.c:1124 #, c-format -msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -msgstr "ungültiger Eintrag in Datei »%s« auf Zeile %d, Token »%s«" +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: libpq/hba.c:880 +#: tcop/postgres.c:2249 postmaster/postmaster.c:1125 #, c-format -msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "fehlendes Feld in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n" -#: libpq/hba.c:1051 guc-file.l:151 +#: tcop/postgres.c:2250 postmaster/postmaster.c:1127 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Entwickleroptionen:\n" -#: libpq/hba.c:1111 +#: tcop/postgres.c:2251 #, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" - -#: libpq/hba.c:1141 -msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -msgstr "kann Ident-Authentifizierung nicht ohne Usermap-Feld verwenden" +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" -#: libpq/hba.c:1186 +#: tcop/postgres.c:2252 #, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid " -i do not execute queries\n" +msgstr " -i führe Anfragen nicht aus\n" -#: libpq/hba.c:1364 +#: tcop/postgres.c:2253 #, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" -#: libpq/hba.c:1380 +#: tcop/postgres.c:2254 #, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" -#: libpq/hba.c:1392 +#: tcop/postgres.c:2255 #, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n" -#: libpq/hba.c:1412 +#: tcop/postgres.c:2256 #, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" msgstr "" -"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" +"\n" +"Berichten Sie Fehler an .\n" -#: libpq/hba.c:1427 +#: tcop/postgres.c:2420 +msgid "assert checking is not compiled in" +msgstr "Assert-Prüfungen sind bei der Übersetzung nicht konfiguriert worden." + +#: tcop/postgres.c:2639 bootstrap/bootstrap.c:300 postmaster/postmaster.c:550 #, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s benötigt einen Wert" -#: libpq/hba.c:1437 +#: tcop/postgres.c:2644 bootstrap/bootstrap.c:305 postmaster/postmaster.c:555 #, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s benötigt einen Wert" -#: libpq/hba.c:1472 libpq/hba.c:1503 libpq/hba.c:1571 +#: tcop/postgres.c:2760 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" + +#: tcop/postgres.c:2761 tcop/postgres.c:2777 #, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." -#: libpq/hba.c:1481 libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1582 +#: tcop/postgres.c:2775 #, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" -#: libpq/hba.c:1594 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "" -"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform " -"nicht unterstützt" +#: tcop/postgres.c:2785 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" -#: libpq/hba.c:1637 +#: tcop/postgres.c:3234 #, c-format -msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -msgstr "Ident-Protokoll identifiziert entfernten Benutzer als »%s«" +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" -#: libpq/pqcomm.c:271 +#: tcop/postgres.c:3264 #, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" -#: libpq/pqcomm.c:275 +#: tcop/postgres.c:3444 commands/vacuum.c:2347 commands/vacuumlazy.c:544 +#: commands/vacuumlazy.c:849 storage/lmgr/deadlock.c:888 nodes/print.c:86 #, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: libpq/pqcomm.c:302 +#: tcop/postgres.c:3505 #, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s" +msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %s%s%s%s%s" + +#: bootstrap/bootstrap.c:484 +msgid "" +"Usage:\n" +" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" +" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +" -d 1-5 debug level\n" +" -D datadir data directory\n" +" -F turn off fsync\n" +" -o file send debug output to file\n" +" -x num internal use\n" msgstr "" -"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten" +"Verwendung:\n" +" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" +" -c NAME=WERT setze Laufzeitparameter\n" +" -d 1-5 Debug-Level\n" +" -D verzeichnis Datenverzeichnis\n" +" -F schalte fsync aus\n" +" -o datei sende Debug-Ausgabe in Datei\n" +" -x num interne Verwendung\n" -#: libpq/pqcomm.c:311 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" +#: catalog/aclchk.c:158 +msgid "grant options can only be granted to individual users" +msgstr "Grant-Optionen können nur einzelnen Benutzern gewährt werden" -#: libpq/pqcomm.c:315 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" +#: catalog/aclchk.c:246 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for table" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tabelle" -#: libpq/pqcomm.c:320 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" +#: catalog/aclchk.c:334 catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:646 +#: catalog/aclchk.c:809 catalog/aclchk.c:962 catalog/aclchk.c:1121 +msgid "no privileges were granted" +msgstr "es wurden keine Privilegien gewährt" -#: libpq/pqcomm.c:325 -#, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "unbekannte Adressfamilie %d" +#: catalog/aclchk.c:338 catalog/aclchk.c:496 catalog/aclchk.c:650 +#: catalog/aclchk.c:813 catalog/aclchk.c:966 catalog/aclchk.c:1125 +msgid "not all privileges were granted" +msgstr "es wurden nicht alle Priviligien gewährt" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:336 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m" +#: catalog/aclchk.c:345 catalog/aclchk.c:503 catalog/aclchk.c:657 +#: catalog/aclchk.c:820 catalog/aclchk.c:973 catalog/aclchk.c:1132 +msgid "no privileges could be revoked" +msgstr "es konnten keine Privilegien entzogen werden" -#: libpq/pqcomm.c:358 +#: catalog/aclchk.c:349 catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:661 +#: catalog/aclchk.c:824 catalog/aclchk.c:977 catalog/aclchk.c:1136 +msgid "not all privileges could be revoked" +msgstr "es konnten nicht alle Privilegien entzogen werden" + +#: catalog/aclchk.c:414 #, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m" +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank" -#: libpq/pqcomm.c:373 +#: catalog/aclchk.c:572 #, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m" +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:392 +#: catalog/aclchk.c:726 #, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m" +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache" -#: libpq/pqcomm.c:395 +#: catalog/aclchk.c:764 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie " -"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut." +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«" -#: libpq/pqcomm.c:398 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie " -"einige Sekunden und versuchen Sie erneut." +#: catalog/aclchk.c:765 +msgid "Only superusers may use untrusted languages." +msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden." -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:432 +#: catalog/aclchk.c:889 #, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m" +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema" -#: libpq/pqcomm.c:522 +#: catalog/aclchk.c:1043 #, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m" +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace" -#: libpq/pqcomm.c:533 +#: catalog/aclchk.c:1229 commands/user.c:1536 commands/user.c:1773 +#: commands/user.c:1808 libpq/pqcomm.c:512 #, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht" -#: libpq/pqcomm.c:563 +#: catalog/aclchk.c:1264 #, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m" +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "keine Berechtigung für Relation %s" -#: libpq/pqcomm.c:715 +#: catalog/aclchk.c:1266 #, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s" -#: libpq/pqcomm.c:908 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort" +#: catalog/aclchk.c:1268 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s" -#: libpq/pqcomm.c:919 -msgid "invalid message length" -msgstr "ungültige Message-Länge" +#: catalog/aclchk.c:1270 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "keine Berechtigung für Operator %s" -#: libpq/pqcomm.c:941 libpq/pqcomm.c:951 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "unvollständige Message vom Client" +#: catalog/aclchk.c:1272 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "keine Berechtigung für Typ %s" -#: libpq/pqcomm.c:1061 +#: catalog/aclchk.c:1274 #, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s" -#: libpq/pqformat.c:443 -msgid "no data left in message" -msgstr "keine Daten in Message übrig" +#: catalog/aclchk.c:1276 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" -#: libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1278 utils/adt/rowtypes.c:530 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" +#: catalog/aclchk.c:1278 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s" -#: libpq/pqformat.c:671 -msgid "invalid string in message" -msgstr "ungültige Zeichenkette in Message" +#: catalog/aclchk.c:1280 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s" -#: libpq/pqformat.c:687 -msgid "invalid message format" -msgstr "ungültiges Message-Format" +#: catalog/aclchk.c:1282 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s" -#: main/main.c:99 +#: catalog/aclchk.c:1288 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n" +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s" -#: main/main.c:119 +#: catalog/aclchk.c:1290 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n" +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s" -#: main/main.c:226 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n" -"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n" -"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" -"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" -"Server richtig gestartet wird.\n" +#: catalog/aclchk.c:1292 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s" -#: main/main.c:245 +#: catalog/aclchk.c:1294 #, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s" -#: main/main.c:252 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n" -"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n" -"Benutzer-ID gestartet werden um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n" -"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n" -"wie der Server richtig gestartet wird.\n" +#: catalog/aclchk.c:1296 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s" -#: main/main.c:323 +#: catalog/aclchk.c:1298 #, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s" -#: main/main.c:336 +#: catalog/aclchk.c:1300 #, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s" -#: nodes/params.c:114 +#: catalog/aclchk.c:1302 #, c-format -msgid "no value found for parameter \"%s\"" -msgstr "kein Wert für Parameter »%s« gefunden" +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s" -#: nodes/params.c:119 +#: catalog/aclchk.c:1304 #, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s" -#: optimizer/path/allpaths.c:223 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE wird in Anfragen mit Vererbung nicht unterstützt" +#: catalog/aclchk.c:1306 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s" -#: optimizer/plan/initsplan.c:344 optimizer/prep/prepjointree.c:366 -msgid "UNION JOIN is not implemented" -msgstr "UNION JOIN ist nicht implementiert" +#: catalog/aclchk.c:1369 +#, c-format +msgid "user with ID %u does not exist" +msgstr "Benutzer mit ID %u existiert nicht" -#: optimizer/plan/initsplan.c:405 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes " -"angewendet werden" +#: catalog/aclchk.c:1386 catalog/aclchk.c:1889 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" -#: optimizer/plan/initsplan.c:824 +#: catalog/aclchk.c:1490 catalog/aclchk.c:2107 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" -msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s identifizieren" +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" -#: optimizer/plan/initsplan.c:837 +#: catalog/aclchk.c:1604 #, c-format -msgid "" -"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" -msgstr "" -"Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s sollte Merge-Verbund-fähig sein, ist " -"es aber nicht" +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht" -#: optimizer/plan/planner.c:642 parser/analyze.c:1976 parser/analyze.c:2142 -#: parser/analyze.c:2749 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" +#: catalog/aclchk.c:1689 catalog/aclchk.c:2001 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" -#: optimizer/plan/planner.c:701 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE ist in Unteranfragen nicht erlaubt" +#: catalog/aclchk.c:1761 catalog/aclchk.c:2039 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht" -#: optimizer/util/clauses.c:2457 +#: catalog/aclchk.c:1917 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht" -#: parser/parse_clause.c:363 +#: catalog/aclchk.c:1945 #, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist" +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht" -#: parser/parse_clause.c:423 gram.y:5161 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" +#: catalog/aclchk.c:2068 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht" -#: parser/parse_clause.c:446 -msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" -msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten" - -#: parser/parse_clause.c:468 -msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Ebene " -"verweisen" +#: catalog/aclchk.c:2136 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht" -#: parser/parse_clause.c:527 -msgid "" -"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " -"Ebene verweisen" +#: catalog/dependency.c:152 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" -#: parser/parse_clause.c:539 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +#: catalog/dependency.c:154 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " -"werden" +"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu " +"löschen." -#: parser/parse_clause.c:759 +#: catalog/dependency.c:212 #, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" +msgid "failed to drop all objects depending on %s" +msgstr "konnte nicht alle von %s abhängenden Objekte löschen" -#: parser/parse_clause.c:774 +#: catalog/dependency.c:312 catalog/dependency.c:717 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt" -#: parser/parse_clause.c:783 +#: catalog/dependency.c:451 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt" -#: parser/parse_clause.c:797 +#: catalog/dependency.c:453 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" +msgid "You may drop %s instead." +msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." -#: parser/parse_clause.c:806 +#: catalog/dependency.c:521 catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:702 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s" -#: parser/parse_clause.c:858 +#: catalog/dependency.c:526 catalog/dependency.c:679 #, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s hängt von %s ab" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1051 +#: catalog/dependency.c:533 catalog/dependency.c:686 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1059 +#: catalog/dependency.c:1427 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregates" -msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten" +msgid " column %s" +msgstr " Spalte %s" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1067 +#: catalog/dependency.c:1433 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain subqueries" -msgstr "Argument von %s darf keine Unteranfragen enthalten" +msgid "function %s" +msgstr "Funktion %s" -#: parser/parse_clause.c:1179 +#: catalog/dependency.c:1438 #, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" +msgid "type %s" +msgstr "Typ %s" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1201 +#: catalog/dependency.c:1468 #, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "Typumwandlung von %s in %s" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1218 +#: catalog/dependency.c:1505 #, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" +msgid "constraint %s on " +msgstr "Constraint %s für " -#: parser/parse_clause.c:1411 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" +#: catalog/dependency.c:1511 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "Constraint %s" -#: parser/parse_clause.c:1451 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY " -"übereinstimmen" +#: catalog/dependency.c:1530 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "Konversion %s" -#: parser/analyze.c:408 +#: catalog/dependency.c:1567 #, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben" +msgid "default for %s" +msgstr "Vorgabewert für %s" -#: parser/analyze.c:458 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an" +#: catalog/dependency.c:1585 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "Sprache %s" -#: parser/analyze.c:596 -msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden" +#: catalog/dependency.c:1592 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "Operator %s" -#: parser/analyze.c:688 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten" +#: catalog/dependency.c:1626 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s" -#: parser/analyze.c:709 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" +#: catalog/dependency.c:1662 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "Regel %s für " -#: parser/analyze.c:905 +#: catalog/dependency.c:1697 #, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" +msgid "trigger %s on " +msgstr "Trigger %s für " -#: parser/analyze.c:989 parser/analyze.c:999 +#: catalog/dependency.c:1714 #, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" +msgid "schema %s" +msgstr "Schema %s" -#: parser/analyze.c:1009 +#: catalog/dependency.c:1758 #, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" +msgid "table %s" +msgstr "Tabelle %s" -#: parser/analyze.c:1354 +#: catalog/dependency.c:1762 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" +msgid "index %s" +msgstr "Index %s" -#: parser/analyze.c:1359 +#: catalog/dependency.c:1766 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint" +msgid "special system relation %s" +msgstr "besondere Systemrelation %s" -#: parser/analyze.c:1542 -msgid "index expression may not return a set" -msgstr "Indexausdrücke können keine Ergebnismengen zurückgeben" +#: catalog/dependency.c:1770 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "Sequenz %s" -#: parser/analyze.c:1634 -msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" -msgstr "" -"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen " -"enthalten" +#: catalog/dependency.c:1774 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s" -#: parser/analyze.c:1640 -msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" -msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Aggregatfunktionen enthalten" +#: catalog/dependency.c:1778 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "TOAST-Tabelle %s" -#: parser/analyze.c:1711 -msgid "" -"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE " -"oder DELETE haben" +#: catalog/dependency.c:1782 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "Sicht %s" -#: parser/analyze.c:1730 parser/analyze.c:1802 rewrite/rewriteHandler.c:177 -#: rewrite/rewriteManip.c:750 rewrite/rewriteManip.c:806 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" +#: catalog/dependency.c:1786 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "zusammengesetzter Typ %s" -#: parser/analyze.c:1748 -msgid "ON SELECT rule may not use OLD" -msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" +#: catalog/dependency.c:1791 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "Relation %s" -#: parser/analyze.c:1752 -msgid "ON SELECT rule may not use NEW" -msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" +#: catalog/heap.c:221 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen" -#: parser/analyze.c:1761 -msgid "ON INSERT rule may not use OLD" -msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" +#: catalog/heap.c:223 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." -#: parser/analyze.c:1767 -msgid "ON DELETE rule may not use NEW" -msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" - -#: parser/analyze.c:2099 -msgid "" -"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " -"columns" -msgstr "" -"ORDER BY mit dem Ergebnis von UNION/INTERSECT/EXCEPT muss sich auf eine der " -"Ergebnisspalten beziehen" +#: catalog/heap.c:382 commands/tablecmds.c:705 commands/tablecmds.c:1015 +#: commands/tablecmds.c:3032 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" -#: parser/analyze.c:2137 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" +#: catalog/heap.c:399 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" -#: parser/analyze.c:2198 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen " -"auf der selben Anfrageebene verweisen" +#: catalog/heap.c:415 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" is duplicated" +msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" -#: parser/analyze.c:2253 +#: catalog/heap.c:452 #, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«" -#: parser/analyze.c:2325 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" +#: catalog/heap.c:453 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Erzeuge die Relation trotzdem." -#: parser/analyze.c:2608 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" +#: catalog/heap.c:460 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" -#: parser/analyze.c:2695 +#: catalog/heap.c:732 catalog/index.c:517 commands/tablecmds.c:1509 #, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«" +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "Relation »%s« existiert bereits" -#: parser/analyze.c:2697 +#: catalog/heap.c:1584 #, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten." +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" -#: parser/analyze.c:2712 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" +#: catalog/heap.c:1593 commands/typecmds.c:1885 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: parser/analyze.c:2716 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" +#: catalog/heap.c:1597 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: parser/analyze.c:2728 +#: catalog/heap.c:1614 commands/tablecmds.c:3853 #, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "" -"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden" - -#: parser/analyze.c:2753 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit DISTINCT-Klausel" +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" -#: parser/analyze.c:2757 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit GROUP-BY-Klausel" +#: catalog/heap.c:1623 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" -#: parser/analyze.c:2761 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit Aggregatfunktionen" +#: catalog/heap.c:1772 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: parser/analyze.c:2843 -msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" +#: catalog/heap.c:1780 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/analyze.c:2848 -msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden" +#: catalog/heap.c:1788 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: parser/analyze.c:2853 -msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" +#: catalog/heap.c:1792 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: parser/analyze.c:2866 +#: catalog/heap.c:1810 rewrite/rewriteHandler.c:647 #, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause" -msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE nicht in der FROM-Klausel gefunden" +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" -#: parser/analyze.c:2913 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" +#: catalog/heap.c:1815 parser/analyze.c:2732 parser/parse_node.c:247 +#: parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:579 +#: parser/parse_target.c:588 rewrite/rewriteHandler.c:652 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." -#: parser/analyze.c:2917 parser/analyze.c:2930 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: catalog/heap.c:2076 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "" +"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, " +"nicht leeren" -#: parser/analyze.c:2926 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" +#: catalog/heap.c:2077 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." +msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«" -#: parser/analyze.c:2937 parser/analyze.c:2961 gram.y:2368 gram.y:2383 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +#: catalog/index.c:498 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "" -"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" - -#: parser/analyze.c:2944 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" +"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/analyze.c:2948 parser/analyze.c:2972 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: catalog/index.c:512 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" -#: parser/analyze.c:2968 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" +#: catalog/index.c:1673 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" -#: parser/analyze.c:3021 +#: catalog/index.c:1695 #, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" -"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden " -"Schema ist (%s)" +"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert werden" -#: parser/analyze.c:3175 parser/parse_coerce.c:238 parser/parse_expr.c:116 -#: parser/parse_expr.c:122 +#: catalog/namespace.c:194 catalog/namespace.c:249 #, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "es gibt keinen Parameter $%d" +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" -#: parser/analyze.c:3180 tcop/postgres.c:1234 +#: catalog/namespace.c:216 #, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" - -#: parser/parse_agg.c:120 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "Aggregatfunktion sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" -#: parser/parse_agg.c:124 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" +#: catalog/namespace.c:260 +msgid "temporary tables may not specify a schema name" +msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" -#: parser/parse_agg.c:143 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt" +#: catalog/namespace.c:302 catalog/namespace.c:1240 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" -#: parser/parse_agg.c:316 +#: catalog/namespace.c:1131 parser/parse_expr.c:1171 parser/parse_target.c:734 #, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer " -"Aggregatfunktion verwendet werden" +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" -#: parser/parse_agg.c:321 +#: catalog/namespace.c:1137 parser/parse_expr.c:1197 parser/parse_target.c:743 +#: gram.y:2515 gram.y:7435 #, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "" -"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" -#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189 +#: catalog/namespace.c:1274 #, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig" +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" -#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264 +#: catalog/namespace.c:1655 #, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" -#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" +#: catalog/pg_aggregate.c:83 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen" -#: parser/parse_relation.c:510 parser/parse_relation.c:609 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" +#: catalog/pg_aggregate.c:84 +msgid "" +"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " +"have one of them as its base type." +msgstr "" +"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« als Übergangstyp " +"verwendet, muss eines davon als Basistyp haben." -#: parser/parse_relation.c:726 parser/parse_relation.c:925 +#: catalog/pg_aggregate.c:113 #, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s" -#: parser/parse_relation.c:997 +#: catalog/pg_aggregate.c:135 msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« " -"zurückgeben" +"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist " +"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" -#: parser/parse_relation.c:1008 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« " -"zurückgeben" +#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:128 executor/functions.c:1077 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" -#: parser/parse_relation.c:1047 -#, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" +#: catalog/pg_aggregate.c:169 +msgid "" +"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " +"as its base type." +msgstr "" +"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss eines " +"davon als Basistyp haben." -#: parser/parse_relation.c:1071 +#: catalog/pg_aggregate.c:285 commands/typecmds.c:932 commands/typecmds.c:1002 +#: commands/typecmds.c:1034 commands/typecmds.c:1066 commands/typecmds.c:1090 +#: parser/parse_func.c:203 parser/parse_func.c:1364 #, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" +msgid "function %s does not exist" +msgstr "Funktion %s existiert nicht" -#: parser/parse_relation.c:1124 +#: catalog/pg_aggregate.c:290 #, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben" +msgid "function %s returns a set" +msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück" -#: parser/parse_relation.c:2013 +#: catalog/pg_aggregate.c:321 catalog/pg_aggregate.c:330 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage" +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" -#: parser/parse_relation.c:2018 +#: catalog/pg_conversion.c:66 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" -#: parser/parse_relation.c:2037 +#: catalog/pg_conversion.c:79 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "" -"fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage wird " -"hinzugefügt" +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" -#: parser/parse_relation.c:2042 +#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/comment.c:958 +#: commands/conversioncmds.c:123 commands/conversioncmds.c:147 +#: commands/conversioncmds.c:206 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt" +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" -#: parser/parse_coerce.c:254 +#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1151 +#: storage/large_object/inv_api.c:197 storage/large_object/inv_api.c:312 #, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt" +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "Large Object %u existiert nicht" -#: parser/parse_coerce.c:716 parser/parse_coerce.c:743 -#: parser/parse_coerce.c:759 parser/parse_coerce.c:773 -#: parser/parse_expr.c:1682 +#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:253 #, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" - -#: parser/parse_coerce.c:746 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten." +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "Schema »%s« existiert bereits" -#: parser/parse_coerce.c:762 +#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406 #, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln." +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname" -#: parser/parse_coerce.c:776 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten." +#: catalog/pg_operator.c:412 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:812 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s" +#: catalog/pg_operator.c:420 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:820 parser/parse_coerce.c:859 -#, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" +#: catalog/pg_operator.c:424 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:851 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" -msgstr "Argument von %s muss Typ integer haben, nicht Typ %s" +#: catalog/pg_operator.c:428 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben" -#: parser/parse_coerce.c:913 -#, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen" +#: catalog/pg_operator.c:432 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:975 +#: catalog/pg_operator.c:444 #, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" - -#: parser/parse_coerce.c:1151 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich" +msgid "operator %s already exists" +msgstr "Operator %s existiert bereits" -#: parser/parse_coerce.c:1168 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" +#: catalog/pg_operator.c:726 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein" -#: parser/parse_coerce.c:1197 parser/parse_coerce.c:1309 -#: parser/parse_coerce.c:1336 +#: catalog/pg_proc.c:102 commands/functioncmds.c:154 parser/parse_func.c:1388 #, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" +msgid "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" -#: parser/parse_coerce.c:1214 +#: catalog/pg_proc.c:129 executor/functions.c:1078 msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" +"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " +"argument of either type." msgstr "" -"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« " -"deklariertem Argument konsistent" +"Eine Funktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss mindestens " +"ein Argument von einem dieser Typen haben." -#: parser/parse_coerce.c:1225 +#: catalog/pg_proc.c:134 +msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type" +msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps INTERNAL" + +#: catalog/pg_proc.c:135 msgid "" -"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" -"\"" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." msgstr "" -"konnte Typ für anyarray/anyelement nicht bestimmen, weil Eingabe Typ " -"»unknown« hat" +"Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom " +"Typ »internal« haben." -#: parser/parse_coerce.c:1250 parser/parse_coerce.c:1267 -#: parser/parse_coerce.c:1321 parser/parse_expr.c:807 parser/parse_expr.c:1364 -#: parser/parse_expr.c:1403 parser/parse_oper.c:920 +#: catalog/pg_proc.c:154 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s" -#: parser/parse_expr.c:361 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" +#: catalog/pg_proc.c:209 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen" -#: parser/parse_expr.c:486 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben" +#: catalog/pg_proc.c:223 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern" -#: parser/parse_expr.c:492 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" +#: catalog/pg_proc.c:224 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION." -#: parser/parse_expr.c:549 +#: catalog/pg_proc.c:232 #, c-format -msgid "row comparison cannot use operator %s" -msgstr "Zeilenvergleich kann Operator %s nicht verwenden" - -#: parser/parse_expr.c:576 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" +msgid "function \"%s\" is an aggregate" +msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion" -#: parser/parse_expr.c:594 +#: catalog/pg_proc.c:237 #, c-format -msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" -msgstr "Operator %s muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" +msgid "function \"%s\" is not an aggregate" +msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion" -#: parser/parse_expr.c:597 parser/parse_expr.c:604 -msgid "" -"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." -msgstr "" -"Der Operator einer quantifizierten Unteranfrage muss Typ boolean zurückgeben." +#: catalog/pg_proc.c:396 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" -#: parser/parse_expr.c:602 +#: catalog/pg_proc.c:496 #, c-format -msgid "operator %s must not return a set" -msgstr "Operator %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" -#: parser/parse_expr.c:614 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" +#: catalog/pg_proc.c:512 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" -#: parser/parse_expr.c:1716 parser/parse_expr.c:1795 -msgid "unequal number of entries in row expression" -msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdruck" +#: catalog/pg_proc.c:583 executor/functions.c:801 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "SQL-Funktion »%s«" -#: parser/parse_expr.c:1737 +#: catalog/pg_type.c:198 #, c-format -msgid "operator %s is not supported for row expressions" -msgstr "Operator %s wird nicht für Zeilenausdrücke unterstützt" +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "ungültige interne Typgröße %d" -#: parser/parse_expr.c:1832 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" - -#: parser/parse_func.c:88 +#: catalog/pg_type.c:204 #, c-format -msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben" +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe" -#: parser/parse_func.c:165 -#, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" +#: catalog/pg_type.c:211 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" -#: parser/parse_func.c:171 +#: catalog/pg_type.c:293 catalog/pg_type.c:525 #, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "Typ »%s« existiert bereits" -#: parser/parse_func.c:195 +#: commands/aggregatecmds.c:97 #, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig" +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt" -#: parser/parse_func.c:198 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise " -"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +#: commands/aggregatecmds.c:107 +msgid "aggregate basetype must be specified" +msgstr "»basetype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" -#: parser/parse_func.c:206 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You may need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +#: commands/aggregatecmds.c:111 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" -#: parser/parse_func.c:255 -msgid "aggregates may not return sets" -msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" +#: commands/aggregatecmds.c:115 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" -#: parser/parse_func.c:1208 +#: commands/aggregatecmds.c:138 #, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein" -#: parser/parse_func.c:1219 +#: commands/aggregatecmds.c:258 #, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s" +msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Funktion %s(*) existiert bereits in Schema »%s«" -#: parser/parse_func.c:1224 +#: commands/aggregatecmds.c:264 commands/functioncmds.c:699 #, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren" +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" -#: parser/parse_func.c:1229 -#, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "" -"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ " -"ist" +#: commands/aggregatecmds.c:335 commands/conversioncmds.c:227 +#: commands/dbcommands.c:913 commands/functioncmds.c:773 +#: commands/opclasscmds.c:954 commands/operatorcmds.c:303 +#: commands/schemacmds.c:320 commands/tablecmds.c:5387 +#: commands/tablespace.c:833 commands/typecmds.c:2119 +msgid "must be superuser to change owner" +msgstr "nur Superuser können den Eigentümer ändern" -#: parser/parse_func.c:1301 +#: commands/analyze.c:155 #, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " +"analysieren" -#: parser/parse_func.c:1306 +#: commands/analyze.c:170 #, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist" -msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht" +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht " +"analysieren" -#: parser/parse_func.c:1327 +#: commands/analyze.c:200 #, c-format -msgid "function %s(%s) is not an aggregate" -msgstr "Funktion %s(%s) ist keine Aggregatfunktion" +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analysiere »%s.%s«" -#: parser/parse_node.c:95 +#: commands/analyze.c:923 #, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist" - -#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben" +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote " +"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" -#: parser/parse_node.c:243 +#: commands/cluster.c:133 #, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" -#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467 -#: utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665 +#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5538 #, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "Operator existiert nicht: %s" +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2570 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3645 +#: commands/cluster.c:338 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" -#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314 -#, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln" +#: commands/cluster.c:351 +msgid "cannot cluster on partial index" +msgstr "kann nicht anhand eines partiellen Index clustern" -#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +#: commands/cluster.c:369 +msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values" msgstr "" -"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die " -"Anfrage." - -#: parser/parse_oper.c:584 -#, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s" +"kann nicht clustern, wenn die Indexmethode keine NULL-Werte verarbeiten kann" -#: parser/parse_oper.c:778 +#: commands/cluster.c:370 #, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s" - -#: parser/parse_oper.c:780 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " -"type casts." +msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." msgstr "" -"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise " -"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL " +"markieren." -#: parser/parse_oper.c:787 +#: commands/cluster.c:382 msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " -"explicit type casts." +"cannot cluster on expressional index when index access method does not " +"handle null values" msgstr "" -"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +"kann Ausdrucksindex nicht clustern, wenn die Indexmethode keine NULL-Werte " +"verarbeiten kann" -#: parser/parse_oper.c:877 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite" +#: commands/cluster.c:396 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog" -#: parser/parse_oper.c:906 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt" +#: commands/cluster.c:406 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" -#: parser/parse_oper.c:910 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "" -"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" +#: commands/comment.c:435 +msgid "database name may not be qualified" +msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" -#: scan.l:322 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen" +#: commands/comment.c:468 +msgid "database comments may only be applied to the current database" +msgstr "" +"Datenbankkommentare können nur auf aktuelle Datenbank angewendet werden" -#: scan.l:349 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" +#: commands/comment.c:500 commands/schemacmds.c:173 +msgid "schema name may not be qualified" +msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden" -#: scan.l:368 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" +#: commands/comment.c:582 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "Regel »%s« existiert nicht" -#: scan.l:411 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" +#: commands/comment.c:590 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«" -#: scan.l:412 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in " -"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." +#: commands/comment.c:591 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an." -#: scan.l:428 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" +#: commands/comment.c:619 rewrite/rewriteDefine.c:580 +#: rewrite/rewriteRemove.c:59 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" -#: scan.l:462 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen" +#: commands/comment.c:836 commands/trigger.c:483 commands/trigger.c:697 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: scan.l:474 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" +#: commands/comment.c:916 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«" -#: scan.l:487 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" +#: commands/comment.c:928 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: scan.l:565 -msgid "operator too long" -msgstr "Operator zu lang" +#: commands/comment.c:992 +msgid "language name may not be qualified" +msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden" -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:657 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe" +#: commands/comment.c:1007 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen" -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:665 +#: commands/comment.c:1048 commands/indexcmds.c:228 commands/opclasscmds.c:108 +#: commands/opclasscmds.c:648 commands/opclasscmds.c:800 +#: commands/opclasscmds.c:900 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "Fehler »%s« bei »%s«" +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" -#: parser/parse_target.c:275 parser/parse_target.c:510 +#: commands/comment.c:1077 commands/comment.c:1087 commands/indexcmds.c:612 +#: commands/indexcmds.c:622 commands/opclasscmds.c:677 +#: commands/opclasscmds.c:687 commands/opclasscmds.c:822 +#: commands/opclasscmds.c:833 commands/opclasscmds.c:922 +#: commands/opclasscmds.c:932 #, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen" - -#: parser/parse_target.c:299 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen" - -#: parser/parse_target.c:303 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen" +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" -#: parser/parse_target.c:364 +#: commands/comment.c:1192 commands/functioncmds.c:908 +#: commands/functioncmds.c:1156 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" +msgid "source data type %s does not exist" +msgstr "Quelldatentyp %s existiert nicht" -#: parser/parse_target.c:496 +#: commands/comment.c:1199 commands/functioncmds.c:915 +#: commands/functioncmds.c:1163 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" -msgstr "" -"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein " -"zusammengesetzter Typ ist" +msgid "target data type %s does not exist" +msgstr "Zieldatentyp %s existiert nicht" -#: parser/parse_target.c:504 +#: commands/comment.c:1209 commands/functioncmds.c:1173 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in " -"Datentyp %s gibt" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" -#: parser/parse_target.c:574 +#: commands/comment.c:1221 commands/functioncmds.c:948 +#: commands/functioncmds.c:1182 #, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s" -#: parser/parse_target.c:583 +#: commands/conversioncmds.c:67 #, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" - -#: parser/parse_target.c:812 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind" +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht" -#: parser/parse_type.c:62 +#: commands/conversioncmds.c:74 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu wenige Namensteile): %s" +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht" -#: parser/parse_type.c:83 +#: commands/conversioncmds.c:165 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s" +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: parser/parse_type.c:103 -#, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" +#: commands/copy.c:206 commands/copy.c:218 commands/copy.c:251 +#: commands/copy.c:261 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt" -#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 utils/cache/typcache.c:148 +#: commands/copy.c:314 #, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m" -#: parser/parse_type.c:372 parser/parse_type.c:469 -#, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Typname: »%s«" +#: commands/copy.c:322 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren" -#: parser/scansup.c:182 +#: commands/copy.c:439 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt" +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s" -#: y.tab.c:9499 -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurück" +#: commands/copy.c:455 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN" -#: gram.y:989 gram.y:1015 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" +#: commands/copy.c:722 commands/copy.c:730 commands/copy.c:738 +#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 +#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 +#: commands/dbcommands.c:108 commands/dbcommands.c:116 +#: commands/dbcommands.c:124 commands/dbcommands.c:132 +#: commands/functioncmds.c:228 commands/functioncmds.c:236 +#: commands/functioncmds.c:244 commands/functioncmds.c:252 +#: commands/functioncmds.c:260 commands/sequence.c:896 commands/sequence.c:909 +#: commands/sequence.c:917 commands/sequence.c:925 commands/sequence.c:933 +#: commands/sequence.c:941 commands/user.c:574 commands/user.c:586 +#: commands/user.c:594 commands/user.c:602 commands/user.c:610 +#: commands/user.c:618 commands/user.c:825 commands/user.c:837 +#: commands/user.c:845 commands/user.c:853 commands/user.c:1357 +#: commands/user.c:1365 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" -#: gram.y:1000 gram.y:5469 gram.y:7550 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" +#: commands/copy.c:797 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: gram.y:1006 gram.y:5475 gram.y:7556 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" +#: commands/copy.c:802 +msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +msgstr "CSV kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: gram.y:1886 utils/adt/ri_triggers.c:302 utils/adt/ri_triggers.c:364 -#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783 -#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2661 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" +#: commands/copy.c:807 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: gram.y:1976 -msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" +#: commands/copy.c:830 +msgid "COPY delimiter must be a single character" +msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" -#: gram.y:2435 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" +#: commands/copy.c:838 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: gram.y:2451 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" +#: commands/copy.c:843 +msgid "COPY quote must be a single character" +msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" -#: gram.y:3323 -msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented" -msgstr "CREATE FUNCTION / OUT-Parameter sind noch nicht implementiert" +#: commands/copy.c:851 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: gram.y:3330 -msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" -msgstr "CREATE FUNCTION / INOUT-Parameter sind noch nicht implementiert" +#: commands/copy.c:856 +msgid "COPY escape must be a single character" +msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" -#: gram.y:3491 utils/adt/regproc.c:639 -msgid "missing argument" -msgstr "Argument fehlt" +#: commands/copy.c:864 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: gram.y:3492 utils/adt/regproc.c:640 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "" -"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." +#: commands/copy.c:868 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO" -#: gram.y:4540 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE" +#: commands/copy.c:876 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: gram.y:5011 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" +#: commands/copy.c:880 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM" -#: gram.y:5012 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." +#: commands/copy.c:888 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" -#: gram.y:5162 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." +#: commands/copy.c:896 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" -#: gram.y:5572 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" +#: commands/copy.c:919 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden" -#: gram.y:5580 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" +#: commands/copy.c:920 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql " +"funktioniert auch für jeden." -#: gram.y:5594 gram.y:5609 +#: commands/copy.c:929 #, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs" -#: gram.y:5599 +#: commands/copy.c:955 #, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet" -#: gram.y:5627 gram.y:5642 +#: commands/copy.c:978 #, c-format -msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "Präzision von DECIMAL (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet" -#: gram.y:5632 +#: commands/copy.c:1006 #, c-format -msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "Skala von DECIMAL (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren" -#: gram.y:5692 gram.y:5770 +#: commands/copy.c:1011 #, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein" +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren" -#: gram.y:5697 gram.y:5775 +#: commands/copy.c:1016 #, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten" +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" -#: gram.y:5848 +#: commands/copy.c:1035 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" -#: gram.y:5854 +#: commands/copy.c:1044 commands/copy.c:1107 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" -#: gram.y:5889 +#: commands/copy.c:1057 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren" -#: gram.y:5895 +#: commands/copy.c:1062 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" - -#: gram.y:6349 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren" -#: gram.y:6632 +#: commands/copy.c:1067 #, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) darf nicht negativ sein" +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren" -#: gram.y:6638 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" +#: commands/copy.c:1089 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" -#: gram.y:6686 +#: commands/copy.c:1098 #, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein" +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" -#: gram.y:6692 +#: commands/copy.c:1391 #, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "" -"Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s" -#: gram.y:6739 +#: commands/copy.c:1394 commands/copy.c:1427 #, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) darf nicht negativ sein" +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, Zeile %d" -#: gram.y:6745 +#: commands/copy.c:1402 #, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«" -#: gram.y:6793 +#: commands/copy.c:1413 #, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein" +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«" -#: gram.y:6799 +#: commands/copy.c:1639 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt" + +#: commands/copy.c:1645 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" + +#: commands/copy.c:1651 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf" + +#: commands/copy.c:1657 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)" + +#: commands/copy.c:1665 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)" + +#: commands/copy.c:1744 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten" + +#: commands/copy.c:1753 commands/copy.c:1850 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "ungültige OID in COPY-Daten" + +#: commands/copy.c:1773 #, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" -#: gram.y:7997 -msgid "OLD used in query that is not in a rule" -msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" +#: commands/copy.c:1783 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen" -#: gram.y:8006 -msgid "NEW used in query that is not in a rule" -msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" +#: commands/copy.c:1818 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" -#: y.tab.c:19087 -msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -msgstr "Syntaxfehler; außerdem virtuellen Speicher aufgebraucht" +#: commands/copy.c:1836 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d" -#: y.tab.c:19091 gram.y:8231 gram.y:8233 gram.y:8250 gram.y:8252 -msgid "syntax error" -msgstr "Syntaxfehler" +#: commands/copy.c:2059 commands/copy.c:2077 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" -#: y.tab.c:19205 -msgid "parser stack overflow" -msgstr "Parserstack-Überlauf" +#: commands/copy.c:2060 commands/copy.c:2078 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." -#: gram.y:8205 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" +#: commands/copy.c:2095 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" -#: gram.y:8211 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" +#: commands/copy.c:2096 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen." -#: gram.y:8309 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: commands/copy.c:2116 commands/copy.c:2132 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" -#: gram.y:8317 -msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed" -msgstr "mehrere FOR-UPDATE-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: commands/copy.c:2120 commands/copy.c:2126 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht" -#: gram.y:8325 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2514 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten" -#: gram.y:8333 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: commands/copy.c:2501 +msgid "invalid field size" +msgstr "ungültige Feldgröße" -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n" +#: commands/copy.c:2528 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "falsches Binärdatenformat" -#: port/win32/security.c:63 +#: commands/copy.c:2733 parser/parse_target.c:657 parser/parse_target.c:667 #, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" -#: port/win32/security.c:72 +#: commands/dbcommands.c:139 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt" + +#: commands/dbcommands.c:140 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces." + +#: commands/dbcommands.c:163 #, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" -#: port/win32/signal.c:173 +#: commands/dbcommands.c:172 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d" +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" -#: port/win32/signal.c:253 +#: commands/dbcommands.c:193 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen" + +#: commands/dbcommands.c:202 +msgid "must be superuser to create database for another user" +msgstr "nur Superuser können Datenbanken für einen anderen Benutzer erzeugen" + +#: commands/dbcommands.c:216 commands/dbcommands.c:452 +#: commands/dbcommands.c:736 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "" -"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole " -"Versuch\n" +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" -#: port/win32/signal.c:266 +#: commands/dbcommands.c:229 #, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" -#: port/sysv_shmem.c:101 port/pg_shmem.c:101 +#: commands/dbcommands.c:240 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren" -#: port/sysv_shmem.c:102 port/pg_shmem.c:102 +#: commands/dbcommands.c:253 #, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%u, 0%o)." +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" -#: port/sysv_shmem.c:106 port/pg_shmem.c:106 +#: commands/dbcommands.c:264 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" -"d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können " -"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel " -"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren " -"(aktuell %u Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter " -"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" -"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie " -"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte " -"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n" -"Konfiguration von Shared Memory." +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "ungültige Serverkodierung %d" -#: port/sysv_shmem.c:119 port/pg_shmem.c:119 +#: commands/dbcommands.c:310 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " -"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " -"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space " -"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %" -"u Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %" -"d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " -"Konfiguration von Shared Memory." +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" -#: port/sysv_shmem.c:128 port/pg_shmem.c:128 +#: commands/dbcommands.c:312 #, c-format msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" -"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " -"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs " -"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil " -"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie " -"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das " -"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %u Bytes), indem Sie den " -"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder " -"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " -"Konfiguration von Shared Memory." +"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem " +"Tablespace hat." -#: port/sysv_shmem.c:391 port/pg_shmem.c:391 -#, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" +#: commands/dbcommands.c:382 commands/dbcommands.c:404 +#: commands/dbcommands.c:414 commands/dbcommands.c:1248 +#: commands/dbcommands.c:1256 commands/dbcommands.c:1324 +#: commands/dbcommands.c:1332 +msgid "could not initialize database directory" +msgstr "konnte Datenbankverzeichnis nicht initialisieren" -#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117 +#: commands/dbcommands.c:383 #, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m" +msgid "Directory \"%s\" already exists." +msgstr "Verzeichnis »%s« existiert bereits." -#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118 +#: commands/dbcommands.c:405 commands/dbcommands.c:1249 +#: commands/dbcommands.c:1325 #, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)." +msgid "Failing system command was: %s" +msgstr "Fehlgeschlagener Systembefehl war: %s" -#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " -"ist.\n" -"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-" -"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) " -"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter " -"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL " -"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %" -"d).\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr " -"System für PostgreSQL konfigurieren können." +#: commands/dbcommands.c:406 commands/dbcommands.c:1250 +#: commands/dbcommands.c:1326 +msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." +msgstr "Einzelheiten finden Sie im stderr-Log des Postmaster." -#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151 -#, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d " -"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." +#: commands/dbcommands.c:557 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" -#: postmaster/postmaster.c:451 -#, c-format -msgid "%s: assert checking is not compiled in\n" -msgstr "%s: Assert-Prüfungen sind nicht einkompiliert\n" +#: commands/dbcommands.c:588 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" -#: postmaster/postmaster.c:567 postmaster/postmaster.c:580 +#: commands/dbcommands.c:596 commands/dbcommands.c:723 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" -#: postmaster/postmaster.c:578 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" +#: commands/dbcommands.c:714 +msgid "current database may not be renamed" +msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" -#: postmaster/postmaster.c:605 -#, c-format -msgid "" -"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " -"connections (-N) and at least 16\n" -msgstr "" -"%s: die Zahl der Puffer (-B) muss mindestens doppelt so hoch wie die Anzahl " -"der erlaubten Verbindungen (-N) und mindestens 16 sein\n" +#: commands/dbcommands.c:748 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen" -#: postmaster/postmaster.c:611 +#: commands/dbcommands.c:1084 commands/dbcommands.c:1222 +#: commands/dbcommands.c:1275 commands/dbcommands.c:1298 +#: commands/dbcommands.c:1348 #, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n" +msgid "could not remove database directory \"%s\"" +msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen" -#: postmaster/postmaster.c:621 +#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215 +#: commands/define.c:249 #, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s erfordert einen Parameter" -#: postmaster/postmaster.c:655 +#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150 +#: commands/define.c:168 #, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden" +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert" -#: postmaster/postmaster.c:731 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«" +#: commands/define.c:136 +#, c-format +msgid "%s does not take a parameter" +msgstr "%s hat keine Parameter" -#: postmaster/postmaster.c:750 +#: commands/define.c:197 #, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "Argument von %s muss ein Name sein" -#: postmaster/postmaster.c:779 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen" +#: commands/define.c:233 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" -#: postmaster/postmaster.c:787 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "keine Listen-Socket erzeugt" +#: commands/define.c:258 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert" -#: postmaster/postmaster.c:864 +#: commands/define.c:279 #, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" -#: postmaster/postmaster.c:957 +#: commands/functioncmds.c:84 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht" +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben" -#: postmaster/postmaster.c:962 +#: commands/functioncmds.c:89 #, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" -#: postmaster/postmaster.c:979 +#: commands/functioncmds.c:115 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer" +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert" -#: postmaster/postmaster.c:981 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "" -"Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis " -"gehört." +#: commands/functioncmds.c:116 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Erzeuge eine Hüllentypdefinition." -#: postmaster/postmaster.c:1000 +#: commands/functioncmds.c:166 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" - -#: postmaster/postmaster.c:1002 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein." +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" -#: postmaster/postmaster.c:1013 +#: commands/functioncmds.c:171 #, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n" -"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" -"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle" -#: postmaster/postmaster.c:1058 +#: commands/functioncmds.c:179 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 #, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n" +msgid "type %s does not exist" +msgstr "Typ %s existiert nicht" -#: postmaster/postmaster.c:1080 -#, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n" +#: commands/functioncmds.c:186 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben" -#: postmaster/postmaster.c:1103 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s ist der PostgreSQL-Server.\n" -"\n" +#: commands/functioncmds.c:273 +msgid "no function body specified" +msgstr "kein Funktionskörper angegeben" -#: postmaster/postmaster.c:1104 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Benutzung:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" +#: commands/functioncmds.c:280 +msgid "no language specified" +msgstr "keine Sprache angegeben" -#: postmaster/postmaster.c:1105 tcop/postgres.c:2231 +#: commands/functioncmds.c:342 #, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Optionen:\n" +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert" -#: postmaster/postmaster.c:1107 tcop/postgres.c:2233 +#: commands/functioncmds.c:386 #, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" -#: postmaster/postmaster.c:1109 tcop/postgres.c:2235 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" +#: commands/functioncmds.c:458 +msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." +msgstr "" +"Sie müssen »createlang« verwenden um die Sprache in die Datenbank zu laden." -#: postmaster/postmaster.c:1110 tcop/postgres.c:2236 +#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:684 +#: commands/functioncmds.c:751 #, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" -#: postmaster/postmaster.c:1111 -#, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n" +#: commands/functioncmds.c:580 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen." -#: postmaster/postmaster.c:1112 tcop/postgres.c:2238 +#: commands/functioncmds.c:587 #, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt" -#: postmaster/postmaster.c:1113 tcop/postgres.c:2241 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" +#: commands/functioncmds.c:686 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen." -#: postmaster/postmaster.c:1114 -#, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" +#: commands/functioncmds.c:753 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "" +"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu " +"ändern." -#: postmaster/postmaster.c:1115 +#: commands/functioncmds.c:922 #, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" +msgid "source data type %s is only a shell" +msgstr "Quelldatentyp %s ist nur eine Hülle" -#: postmaster/postmaster.c:1116 +#: commands/functioncmds.c:928 #, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n" +msgid "target data type %s is only a shell" +msgstr "Zieldatentyp %s ist nur eine Hülle" -#: postmaster/postmaster.c:1118 +#: commands/functioncmds.c:934 #, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp." -#: postmaster/postmaster.c:1120 +#: commands/functioncmds.c:940 #, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n" +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp" -#: postmaster/postmaster.c:1121 -#, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n" -msgstr " -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen\n" +#: commands/functioncmds.c:971 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben" -#: postmaster/postmaster.c:1122 -#, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n" +#: commands/functioncmds.c:975 +msgid "argument of cast function must match source data type" +msgstr "" +"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen" -#: postmaster/postmaster.c:1123 -#, c-format -msgid "" -" -S silent mode (start in background without logging output)\n" +#: commands/functioncmds.c:979 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben" + +#: commands/functioncmds.c:983 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben" + +#: commands/functioncmds.c:987 +msgid "return data type of cast function must match target data type" msgstr "" -" -S Stiller Modus (im Hintergrund starten, ohne Log-Ausgaben)\n" +"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen" -#: postmaster/postmaster.c:1124 tcop/postgres.c:2248 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" +#: commands/functioncmds.c:998 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein" -#: postmaster/postmaster.c:1125 tcop/postgres.c:2249 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n" +#: commands/functioncmds.c:1003 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein" + +#: commands/functioncmds.c:1007 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" + +#: commands/functioncmds.c:1031 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" + +#: commands/functioncmds.c:1046 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel" + +#: commands/functioncmds.c:1056 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe" -#: postmaster/postmaster.c:1127 tcop/postgres.c:2250 +#: commands/functioncmds.c:1090 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Entwickleroptionen:\n" +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" -#: postmaster/postmaster.c:1128 +#: commands/indexcmds.c:118 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" + +#: commands/indexcmds.c:122 #, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu " -"initialisieren\n" +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" -#: postmaster/postmaster.c:1129 +#: commands/indexcmds.c:236 #, c-format -msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -s SIGSTOP an alle Kindprozesse senden wenn einer stirbt\n" +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" -#: postmaster/postmaster.c:1131 +#: commands/indexcmds.c:241 #, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" + +#: commands/indexcmds.c:255 msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" +"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" msgstr "" -"\n" -"In der Dokumentation finden Sie eine komplette Liste der Konfigurations-\n" -"parameter und Informationen wie man sie auf der Kommandozeile oder in der\n" -"Konfiguratonsdatei setzen kann.\n" -"\n" -"Berichten Sie Fehler an .\n" +"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle " +"verweisen" -#: postmaster/postmaster.c:1193 +#: commands/indexcmds.c:283 parser/analyze.c:1228 #, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1344 postmaster/postmaster.c:1375 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "unvollständiges Startpaket" +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" -#: postmaster/postmaster.c:1356 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr "ungültige Länge des Startpakets" +#: commands/indexcmds.c:300 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" -#: postmaster/postmaster.c:1412 +#: commands/indexcmds.c:330 commands/indexcmds.c:468 parser/analyze.c:1342 #, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: postmaster/postmaster.c:1441 +#: commands/indexcmds.c:373 #, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "" -"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u." -"%u" - -#: postmaster/postmaster.c:1505 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" - -#: postmaster/postmaster.c:1534 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" - -#: postmaster/postmaster.c:1587 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "das Datenbanksystem startet" - -#: postmaster/postmaster.c:1592 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" - -#: postmaster/postmaster.c:1597 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" - -#: postmaster/postmaster.c:1602 storage/ipc/sinval.c:105 -#: storage/lmgr/proc.c:246 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" - -#: postmaster/postmaster.c:1827 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP erhalten, Konfigurationsdateien werden neu geladen" - -#: postmaster/postmaster.c:1879 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" - -#: postmaster/postmaster.c:1915 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" - -#: postmaster/postmaster.c:1922 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" - -#: postmaster/postmaster.c:1960 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" -#: postmaster/postmaster.c:2033 -msgid "startup process" -msgstr "Start-Prozess" +#: commands/indexcmds.c:418 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" -#: postmaster/postmaster.c:2036 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Start-Prozess-Fehler" +#: commands/indexcmds.c:422 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" -#: postmaster/postmaster.c:2099 -msgid "background writer process" -msgstr "Background-Writer-Prozess" +#: commands/indexcmds.c:431 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: postmaster/postmaster.c:2112 -msgid "archiver process" -msgstr "Archivierprozess" +#: commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1337 parser/parse_expr.c:1098 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" -#: postmaster/postmaster.c:2129 -msgid "statistics collector process" -msgstr "Statistiksammelprozess" +#: commands/indexcmds.c:506 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" -#: postmaster/postmaster.c:2143 -msgid "system logger process" -msgstr "Systemlogger-Prozess" +#: commands/indexcmds.c:510 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" -#: postmaster/postmaster.c:2164 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" +#: commands/indexcmds.c:521 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: postmaster/postmaster.c:2210 postmaster/postmaster.c:2220 -msgid "server process" -msgstr "Serverprozess" +#: commands/indexcmds.c:580 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" -#: postmaster/postmaster.c:2265 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" +#: commands/indexcmds.c:582 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine " +"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: postmaster/postmaster.c:2362 +#: commands/indexcmds.c:635 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" -#: postmaster/postmaster.c:2371 +#: commands/indexcmds.c:711 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" -#: postmaster/postmaster.c:2380 +#: commands/indexcmds.c:980 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" -msgstr "%s (PID %d) beendete mit unerwartetem Status %d" +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "" +"Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " +"werden" -#: postmaster/postmaster.c:2505 +#: commands/indexcmds.c:987 #, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" -#: postmaster/postmaster.c:2545 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " +#: commands/indexcmds.c:1015 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" -#: postmaster/postmaster.c:2687 +#: commands/indexcmds.c:1098 #, c-format -msgid "getnameinfo_all() failed: %s" -msgstr "getnameinfo_all() fehlgeschlagen: %s" +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert" -#: postmaster/postmaster.c:2696 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s port=%s" -msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s" +#: commands/opclasscmds.c:129 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:2768 +#: commands/opclasscmds.c:166 #, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" -#: postmaster/postmaster.c:2986 +#: commands/opclasscmds.c:204 #, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" -#: postmaster/postmaster.c:3610 -#, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "konnte Start-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +#: commands/opclasscmds.c:226 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" -#: postmaster/postmaster.c:3614 +#: commands/opclasscmds.c:253 #, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "" +"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" -#: postmaster/postmaster.c:3618 +#: commands/opclasscmds.c:271 #, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" -#: postmaster/postmaster.c:3794 +#: commands/opclasscmds.c:300 #, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "" -"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen" -#: postmaster/postmaster.c:3823 +#: commands/opclasscmds.c:303 #, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard." -#: postmaster/postmaster.c:3852 postmaster/postmaster.c:3859 -#, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" +#: commands/opclasscmds.c:430 +msgid "btree operators must be binary" +msgstr "btree-Operatoren müssen binär sein" -#: postmaster/postmaster.c:3868 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" +#: commands/opclasscmds.c:434 +msgid "btree operators must return boolean" +msgstr "btree-Operatoren müssen Typ boolean zurückgeben" -#: postmaster/postmaster.c:3881 -#, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n" +#: commands/opclasscmds.c:438 +msgid "btree operators must have index type as left input" +msgstr "btree-Operatoren müssen Indextyp als linke Eingabe haben" -#: postmaster/postmaster.c:3890 -#, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n" +#: commands/opclasscmds.c:484 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben" -#: postmaster/postmaster.c:3897 -#, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "" -"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n" +#: commands/opclasscmds.c:488 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" -#: postmaster/postmaster.c:4141 +#: commands/opclasscmds.c:492 +msgid "btree procedures must have index type as first input" +msgstr "btree-Prozeduren müssen Indextyp als erste Eingabe haben" + +#: commands/opclasscmds.c:525 #, c-format -msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" -msgstr "Warten auf Kindprozess-Handle fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n" +msgid "procedure number %d appears more than once" +msgstr "Prozedurnummer %d einscheint mehrmals" -#: postmaster/bgwriter.c:369 +#: commands/opclasscmds.c:530 #, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)" +msgid "operator number %d appears more than once" +msgstr "Operatornummer %d einscheint mehrmals" -#: postmaster/bgwriter.c:371 +#: commands/opclasscmds.c:854 +#, c-format msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" msgstr "" -"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«." +"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: postmaster/bgwriter.c:521 -msgid "not enough shared memory for background writer" -msgstr "nicht genug Shared-Memory für Background-Writer" +#: commands/operatorcmds.c:107 commands/operatorcmds.c:115 +msgid "setof type not allowed for operator argument" +msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt" -#: postmaster/bgwriter.c:603 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen" +#: commands/operatorcmds.c:142 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt" -#: postmaster/bgwriter.c:604 -msgid "Consult the server log for details." -msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog." +#: commands/operatorcmds.c:152 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden" -#: postmaster/pgarch.c:164 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m" +#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:183 +#: commands/portalcmds.c:228 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" -#: postmaster/pgarch.c:391 -#, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler" +#: commands/portalcmds.c:89 +msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden" -#: postmaster/pgarch.c:474 -#, c-format -msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" -msgstr "Archivbefehl »%s« fehlgeschlagen: Fehlercode %d" +#: commands/portalcmds.c:93 +msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE wird nicht unterstützt" -#: postmaster/pgarch.c:479 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«" +#: commands/portalcmds.c:94 +msgid "Cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursor müssen READ ONLY sein." -#: postmaster/pgarch.c:525 +#: commands/portalcmds.c:191 commands/portalcmds.c:238 #, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" -#: postmaster/pgarch.c:564 -#, c-format -msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht lesen: %m" +#: commands/portalcmds.c:422 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren" -#: postmaster/pgstat.c:260 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s" +#: commands/prepare.c:62 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" -#: postmaster/pgstat.c:288 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" +#: commands/prepare.c:81 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden" -#: postmaster/pgstat.c:300 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m" +#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:568 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT" -#: postmaster/pgstat.c:311 +#: commands/prepare.c:317 #, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits" -#: postmaster/pgstat.c:327 +#: commands/prepare.c:396 #, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m" +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" -#: postmaster/pgstat.c:348 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m" +#: commands/proclang.c:64 +msgid "must be superuser to create procedural language" +msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen erzeugen" -#: postmaster/pgstat.c:373 postmaster/pgstat.c:1603 +#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265 #, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "Sprache »%s« existiert bereits" -#: postmaster/pgstat.c:388 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch" +#: commands/proclang.c:97 +#, c-format +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«" -#: postmaster/pgstat.c:403 +#: commands/proclang.c:104 #, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %" -"m" +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben" -#: postmaster/pgstat.c:413 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für " -"Statistiksammelprozess" +#: commands/proclang.c:188 +msgid "must be superuser to drop procedural language" +msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen löschen" -#: postmaster/pgstat.c:437 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " -"setzen: %m" +#: commands/proclang.c:271 +msgid "must be superuser to rename procedural language" +msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen umbenennen" -#: postmaster/pgstat.c:447 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket" +#: commands/schemacmds.c:85 commands/user.c:882 commands/user.c:1017 +msgid "permission denied" +msgstr "keine Berechtigung" -#: postmaster/pgstat.c:573 -msgid "statistics collector startup skipped" -msgstr "Start des Statistiksammelprozesses übersprungen" +#: commands/schemacmds.c:86 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" +msgstr "»%s« ist kein Superuser, kann daher kein Schema für »%s« erzeugen" -#: postmaster/pgstat.c:607 +#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:269 #, c-format -msgid "could not fork statistics buffer: %m" -msgstr "konnte Statistikpuffer nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" -#: postmaster/pgstat.c:984 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen" +#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:270 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." -#: postmaster/pgstat.c:1417 +#: commands/sequence.c:399 commands/sequence.c:591 commands/sequence.c:634 #, c-format -msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" -msgstr "konnte Pipe für Statistikpuffer nicht erzeugen: %m" +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" -#: postmaster/pgstat.c:1429 +#: commands/sequence.c:476 #, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" -#: postmaster/pgstat.c:1644 +#: commands/sequence.c:499 #, c-format -msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" -msgstr "konnte nicht aus Pipe des Statistiksammelprozesses lesen: %m" +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" -#: postmaster/pgstat.c:1665 -msgid "invalid statistics message length" -msgstr "ungültige Länge von Statistiknachricht" +#: commands/sequence.c:597 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" -#: postmaster/pgstat.c:1810 +#: commands/sequence.c:651 #, c-format -msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "" -"konnte Pipe von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " -"setzen: %m" +"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches von Sequenz »%s« (%s..%s)" -#: postmaster/pgstat.c:1841 -msgid "statistics buffer is full" -msgstr "Statistikpuffer ist voll" +#: commands/sequence.c:956 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT darf nicht null sein" -#: postmaster/pgstat.c:1872 +#: commands/sequence.c:1002 #, c-format -msgid "select() failed in statistics buffer: %m" -msgstr "select() im Statistikpufferprozess fehlgeschlagen: %m" +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein" -#: postmaster/pgstat.c:1889 +#: commands/sequence.c:1033 #, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" +msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" -#: postmaster/pgstat.c:1953 +#: commands/sequence.c:1045 #, c-format -msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" -msgstr "konnte nicht in Pipe des Statistiksammelprozesses schreiben: %m" +msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MAXVALUE (%s) sein" -#: postmaster/pgstat.c:2028 +#: commands/sequence.c:1060 #, c-format -msgid "invalid server process ID %d" -msgstr "ungültige Serverprozess-ID %d" +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein" -#: postmaster/pgstat.c:2087 postmaster/pgstat.c:2162 postmaster/pgstat.c:2760 -msgid "out of memory in statistics collector --- abort" -msgstr "Speicher im Statistiksammmelprozess aufgebraucht --- Abbruch" +#: commands/tablecmds.c:296 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" -#: postmaster/pgstat.c:2210 +#: commands/tablecmds.c:401 #, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2236 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" +msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" +msgstr "doppelter Check-Constraint-Name »%s«" -#: postmaster/pgstat.c:2271 +#: commands/tablecmds.c:568 #, c-format -msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"Tabellen-Hash-Tabelle für Datenbank %u beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht abgeschnitten werden" -#: postmaster/pgstat.c:2319 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" +#: commands/tablecmds.c:578 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" -#: postmaster/pgstat.c:2328 +#: commands/tablecmds.c:727 #, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2350 -msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"Hash-Tabelle über tote Serverprozesse beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" - -#: postmaster/pgstat.c:2457 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523 -#: postmaster/pgstat.c:2544 postmaster/pgstat.c:2561 postmaster/pgstat.c:2595 -#: postmaster/pgstat.c:2624 -msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat" +msgid "column \"%s\" duplicated" +msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" -#: postmaster/syslogger.c:353 +#: commands/tablecmds.c:752 parser/analyze.c:1098 parser/analyze.c:1304 #, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m" +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" -#: postmaster/syslogger.c:365 postmaster/syslogger.c:980 +#: commands/tablecmds.c:758 #, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:401 -msgid "logger shutting down" -msgstr "Logger fährt herunter" +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" -#: postmaster/syslogger.c:445 postmaster/syslogger.c:459 +#: commands/tablecmds.c:775 #, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m" +msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" +msgstr "geerbte Relation »%s« ist doppelt angegeben" -#: postmaster/syslogger.c:487 +#: commands/tablecmds.c:829 #, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m" +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden verschmolzen" -#: postmaster/syslogger.c:517 +#: commands/tablecmds.c:836 #, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" -#: postmaster/syslogger.c:549 +#: commands/tablecmds.c:838 commands/tablecmds.c:983 parser/parse_coerce.c:256 +#: parser/parse_coerce.c:1152 parser/parse_coerce.c:1169 +#: parser/parse_coerce.c:1215 #, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m" +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s gegen %s" -#: postmaster/syslogger.c:554 postmaster/syslogger.c:572 +#: commands/tablecmds.c:974 #, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m" +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition verschmolzen" -#: postmaster/syslogger.c:945 +#: commands/tablecmds.c:981 #, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n" +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" -#: postmaster/syslogger.c:1043 +#: commands/tablecmds.c:1032 #, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" -#: postmaster/syslogger.c:1055 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" -msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Anschalten verwenden)" +#: commands/tablecmds.c:1034 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." -#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:587 +#: commands/tablecmds.c:1327 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:234 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:235 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:239 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert" +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen umbenannt werden" -#: rewrite/rewriteDefine.c:240 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger." +#: commands/tablecmds.c:1345 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" -#: rewrite/rewriteDefine.c:257 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert" +#: commands/tablecmds.c:1355 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" -#: rewrite/rewriteDefine.c:258 -msgid "Use views instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten." +#: commands/tablecmds.c:1366 commands/tablecmds.c:3024 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" -#: rewrite/rewriteDefine.c:266 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert" +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1820 +#, c-format +msgid "" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"kann %s für »%s« nicht ausführen, weil das Objekt von aktiven Anfragen in " +"dieser Sitzung verwendet wird" -#: rewrite/rewriteDefine.c:275 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben" +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1829 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "" +"kann %s für »%s« nicht ausführen, weil das Objekt unerledigte Trigger-" +"Ereignisse hat" -#: rewrite/rewriteDefine.c:283 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln" +#: commands/tablecmds.c:2284 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" -#: rewrite/rewriteDefine.c:303 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge" +#: commands/tablecmds.c:2294 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" -#: rewrite/rewriteDefine.c:319 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" +#: commands/tablecmds.c:2626 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" -#: rewrite/rewriteDefine.c:324 +#: commands/tablecmds.c:2640 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von " -"Spalte »%s«" +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: rewrite/rewriteDefine.c:329 +#: commands/tablecmds.c:2720 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" -#: rewrite/rewriteDefine.c:342 +#: commands/tablecmds.c:2875 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" msgstr "" -"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%" -"s«" +"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: rewrite/rewriteDefine.c:348 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge" +#: commands/tablecmds.c:2941 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "Spalte muss ebenso in den Kindtabellen hinzugefügt werden" -#: rewrite/rewriteDefine.c:363 +#: commands/tablecmds.c:2985 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht" +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "Kindtabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:387 +#: commands/tablecmds.c:2997 #, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen" +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für Kindtabelle »%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:407 +#: commands/tablecmds.c:3246 commands/tablecmds.c:3338 +#: commands/tablecmds.c:3383 commands/tablecmds.c:3479 +#: commands/tablecmds.c:3540 commands/tablecmds.c:4748 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist" +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" -#: rewrite/rewriteDefine.c:414 +#: commands/tablecmds.c:3282 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" -#: rewrite/rewriteDefine.c:416 -msgid "" -"In particular, the table may not be involved in any foreign key " -"relationships." -msgstr "" -"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden " -"sein." +#: commands/tablecmds.c:3426 commands/tablecmds.c:5577 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index" -#: rewrite/rewriteDefine.c:421 +#: commands/tablecmds.c:3453 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" -#: rewrite/rewriteDefine.c:427 +#: commands/tablecmds.c:3461 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "" -"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Kindtabellen hat" +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" -#: rewrite/rewriteHandler.c:492 rewrite/rewriteHandler.c:511 +#: commands/tablecmds.c:3521 #, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:982 rewrite/rewriteHandler.c:1267 +#: commands/tablecmds.c:3552 #, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1379 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen" +#: commands/tablecmds.c:3609 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1380 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1385 -msgid "cannot update a view" -msgstr "kann eine Sicht nicht aktualisieren" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1386 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1391 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen" +#: commands/tablecmds.c:3616 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1392 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." +#: commands/tablecmds.c:3917 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" -#: rewrite/rewriteManip.c:738 rewrite/rewriteManip.c:794 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" +#: commands/tablecmds.c:3951 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgstr "" +"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt " +"werden" -#: rewrite/rewriteManip.c:961 -msgid "cannot handle whole-row reference" -msgstr "Verweis auf ganze Zeile kann nicht verarbeitet werden" +#: commands/tablecmds.c:3958 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "" +"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt " +"werden" -#: storage/buffer/buf_table.c:110 storage/freespace/freespace.c:1014 -#: storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:386 -#: storage/lmgr/lock.c:560 storage/lmgr/lock.c:623 storage/lmgr/proc.c:179 -msgid "out of shared memory" -msgstr "Shared Memory aufgebraucht" +#: commands/tablecmds.c:4003 commands/tablecmds.c:4493 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "" +"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" -#: storage/buffer/bufmgr.c:244 +#: commands/tablecmds.c:4024 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" -msgstr "" -"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen" +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" -#: storage/buffer/bufmgr.c:251 +#: commands/tablecmds.c:4027 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«" +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2041 +#: commands/tablecmds.c:4041 #, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" -msgstr "konnte Block %u von %u/%u/%u nicht schreiben" +msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« wird teure sequenzielle Scans benötigen" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2046 -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." +#: commands/tablecmds.c:4044 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." +msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben verschiedene Typen: %s und %s." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2064 +#: commands/tablecmds.c:4129 #, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" -msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u/%u" +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: storage/buffer/localbuf.c:103 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" +#: commands/tablecmds.c:4134 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" -#: storage/file/fd.c:366 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten" +#: commands/tablecmds.c:4203 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" -#: storage/file/fd.c:367 +#: commands/tablecmds.c:4321 #, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " +"der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: storage/file/fd.c:408 storage/file/fd.c:1246 storage/file/fd.c:1361 +#: commands/tablecmds.c:4705 commands/trigger.c:2800 #, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" -#: storage/freespace/freespace.c:276 storage/freespace/freespace.c:294 -#: storage/freespace/freespace.c:313 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "nicht genug Shared Memory für Free-Space-Map" +#: commands/tablecmds.c:4710 +#, c-format +msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurden gelöscht" -#: storage/freespace/freespace.c:306 +#: commands/tablecmds.c:4755 #, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages muss größer sein als max_fsm_relations * %d" +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" -#: storage/freespace/freespace.c:341 -msgid "max_fsm_pages is too large" -msgstr "max_fsm_pages ist zu groß" +#: commands/tablecmds.c:4795 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: storage/freespace/freespace.c:709 -#, c-format -msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed" -msgstr "" -"Free-Space-Map: %d Relationen, %d Seiten gespeichert; %.0f Seiten benötigt " -"insgesamt" +#: commands/tablecmds.c:4801 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: storage/freespace/freespace.c:711 -#, c-format -msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." +#: commands/tablecmds.c:4805 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "" -"Angelegte FSM-Größe: %d Relationen + %d Seiten = %.0f kB Shared Memory." +"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: storage/ipc/shmem.c:420 +#: commands/tablecmds.c:4822 #, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen" +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden" -#: storage/lmgr/deadlock.c:867 +#: commands/tablecmds.c:4848 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d." +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" -"Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf Transaktion %u; blockiert von Prozess %d." +"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen geändert werden" -#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#: commands/tablecmds.c:4886 #, c-format -msgid "" -"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d." -msgstr "" -"Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf Relation %u in Datenbank %u; blockiert " -"von Prozess %d." +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" -#: storage/lmgr/deadlock.c:887 -msgid "deadlock detected" -msgstr "Verklemmung entdeckt" +#: commands/tablecmds.c:4920 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden" -#: storage/lmgr/lock.c:561 storage/lmgr/lock.c:624 -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." +#: commands/tablecmds.c:5046 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "" +"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht " +"geändert werden" -#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:334 -#: storage/page/bufpage.c:472 +#: commands/tablecmds.c:5047 #, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" -#: storage/page/bufpage.c:377 +#: commands/tablecmds.c:5365 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" +msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, TOAST-Tabelle, Index, Sicht noch Sequenz" -#: storage/page/bufpage.c:392 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" +#: commands/tablecmds.c:5607 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" -#: storage/page/bufpage.c:490 +#: commands/tablecmds.c:5637 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" -#: storage/smgr/md.c:381 -#, c-format -msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht öffnen: %m" +#: commands/tablecmds.c:5647 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" -#: storage/smgr/md.c:790 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen: %m" +#: commands/tablecmds.c:5855 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "" +"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" -#: storage/smgr/md.c:981 +#: commands/tablecmds.c:5870 #, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -msgstr "" -"konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht öffnen (Zielblock %u): %m" +msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" +msgstr "Tabelle »%s« hat schon eine TOAST-Tabelle" -#: storage/smgr/smgr.c:261 +#: commands/tablecmds.c:5887 #, c-format -msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht schließen: %m" +msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" +msgstr "Tabelle »%s« benötigt keine TOAST-Tabelle" -#: storage/smgr/smgr.c:361 +#: commands/tablespace.c:141 commands/tablespace.c:149 +#: commands/tablespace.c:155 ../port/copydir.c:47 #, c-format -msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erstellen: %m" +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: storage/smgr/smgr.c:485 +#: commands/tablespace.c:166 #, c-format -msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht entfernen: %m" +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" -#: storage/smgr/smgr.c:506 +#: commands/tablespace.c:175 #, c-format -msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erweitern: %m" +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis" -#: storage/smgr/smgr.c:510 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." - -#: storage/smgr/smgr.c:527 +#: commands/tablespace.c:211 #, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht lesen: %m" +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um Tablespace »%s« zu erzeugen" -#: storage/smgr/smgr.c:552 -#, c-format -msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht schreiben: %m" +#: commands/tablespace.c:213 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen." -#: storage/smgr/smgr.c:582 -#, c-format -msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Blöcke der Relation %u/%u/%u nicht zählen: %m" +#: commands/tablespace.c:232 +msgid "tablespace location may not contain single quotes" +msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten" -#: storage/smgr/smgr.c:615 storage/smgr/smgr.c:907 -#, c-format -msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" +#: commands/tablespace.c:242 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein" -#: storage/smgr/smgr.c:672 +#: commands/tablespace.c:252 #, c-format -msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht syncen: %m" +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang" -#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:456 tcop/fastpath.c:579 +#: commands/tablespace.c:262 commands/tablespace.c:760 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«" -#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:899 tcop/postgres.c:1207 -#: tcop/postgres.c:1406 tcop/postgres.c:1669 tcop/postgres.c:1770 -#: tcop/postgres.c:1846 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " -"Transaktion ignoriert" +#: commands/tablespace.c:264 commands/tablespace.c:761 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert." -#: tcop/fastpath.c:324 +#: commands/tablespace.c:274 commands/tablespace.c:773 #, c-format -msgid "fastpath function call: function OID %u" -msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: Funktions-OID %u" +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits" -#: tcop/fastpath.c:426 tcop/fastpath.c:549 +#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1027 #, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m" -#: tcop/fastpath.c:434 +#: commands/tablespace.c:318 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "Verzeichnis »%s« ist nicht leer" -#: tcop/fastpath.c:517 tcop/fastpath.c:602 +#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1042 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht erstellen: %m" -#: tcop/postgres.c:347 tcop/postgres.c:359 tcop/postgres.c:370 -#: tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:3321 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" +#: commands/tablespace.c:370 commands/tablespace.c:473 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: tcop/postgres.c:529 tcop/postgres.c:567 tcop/postgres.c:580 +#: commands/tablespace.c:445 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "Anweisung: %s" +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer" -#: tcop/postgres.c:1062 +#: commands/tablespace.c:549 #, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms" -msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms" +msgid "could not delete directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" -#: tcop/postgres.c:1075 +#: commands/tablespace.c:600 #, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s" -msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms Anweisung: %s" - -#: tcop/postgres.c:1183 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" -#: tcop/postgres.c:1371 +#: commands/tablespace.c:608 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "Bind-Message hat %d Parameterformate aber %d Parameter" - -#: tcop/postgres.c:1384 tcop/postgres.c:1754 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht löschen: %m" -#: tcop/postgres.c:1390 +#: commands/tablespace.c:1055 #, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" -msgstr "" -"Bind-Message enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« " -"erfordert %d" +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "Tablespace %u ist nicht leer" -#: tcop/postgres.c:1516 +#: commands/trigger.c:134 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Bind-Parameter %d" +msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" +msgstr "konnte nicht bestimmen, auf welche Tabelle Constraint »%s« verweist" -#: tcop/postgres.c:1620 tcop/postgres.c:1832 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "Portal »%s« existiert nicht" +#: commands/trigger.c:219 +msgid "multiple INSERT events specified" +msgstr "mehrere INSERT-Ereignisse angegeben" -#: tcop/postgres.c:1990 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" +#: commands/trigger.c:226 +msgid "multiple DELETE events specified" +msgstr "mehrere DELETE-Ereignisse angegeben" -#: tcop/postgres.c:1991 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion " -"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " -"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." +#: commands/trigger.c:233 +msgid "multiple UPDATE events specified" +msgstr "mehrere UPDATE-Ereignisse angegeben" -#: tcop/postgres.c:1995 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "" -"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren " -"Befehl wiederholen können." +#: commands/trigger.c:266 commands/trigger.c:654 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits" -#: tcop/postgres.c:2111 -msgid "floating-point exception" -msgstr "Fließkommafehler" +#: commands/trigger.c:287 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«" -#: tcop/postgres.c:2112 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " -"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereiches oder eine " -"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." +#: commands/trigger.c:294 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben" -#: tcop/postgres.c:2148 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "breche Verbindung ab wegen Befehl vom Administrator" +#: commands/trigger.c:1160 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" -#: tcop/postgres.c:2158 -msgid "canceling query due to user request" -msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" +#: commands/trigger.c:1214 commands/trigger.c:1331 commands/trigger.c:1464 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" -#: tcop/postgres.c:2209 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" +#: commands/trigger.c:1597 executor/execMain.c:1256 executor/execMain.c:1568 +#: executor/execMain.c:1714 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" -#: tcop/postgres.c:2210 -msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"." -msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«." +#: commands/trigger.c:2746 +msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" +msgstr "unbenannte Constraints können nicht ausdrücklich eingestellt werden" -#: tcop/postgres.c:2228 +#: commands/trigger.c:2785 #, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" -"intended to be used by normal users.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s führt den PostgreSQL-Server im Einzelbenutzermodus aus.\n" -"Es ist nicht für die Verwendung durch normale Anwender gedacht.\n" -"\n" +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar" -#: tcop/postgres.c:2230 +#: commands/typecmds.c:138 #, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -"\n" -msgstr "" -"Benutzung:\n" -" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -"\n" +msgid "type names must be %d characters or less" +msgstr "Typnamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein" -#: tcop/postgres.c:2237 +#: commands/typecmds.c:173 #, c-format -msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" -msgstr " -d 0-5 Debug-Level (0 ist aus)\n" +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein" -#: tcop/postgres.c:2239 +#: commands/typecmds.c:206 #, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt" -#: tcop/postgres.c:2240 +#: commands/typecmds.c:223 #, c-format -msgid " -E echo query before execution\n" -msgstr " -E gebe Anfragen vor der Ausführung aus\n" +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt" -#: tcop/postgres.c:2242 +#: commands/typecmds.c:228 #, c-format -msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -N verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" -" Modus\n" +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt" -#: tcop/postgres.c:2243 -#, c-format -msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -o DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" +#: commands/typecmds.c:238 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden" -#: tcop/postgres.c:2244 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" +#: commands/typecmds.c:242 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden" -#: tcop/postgres.c:2245 +#: commands/typecmds.c:281 #, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s" -#: tcop/postgres.c:2246 +#: commands/typecmds.c:288 #, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" -#: tcop/postgres.c:2247 +#: commands/typecmds.c:298 #, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" -#: tcop/postgres.c:2251 +#: commands/typecmds.c:305 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" -#: tcop/postgres.c:2252 +#: commands/typecmds.c:314 #, c-format -msgid " -i do not execute queries\n" -msgstr " -i führe Anfragen nicht aus\n" +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" -#: tcop/postgres.c:2253 +#: commands/typecmds.c:323 #, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben" -#: tcop/postgres.c:2254 +#: commands/typecmds.c:536 #, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" +msgid "domain names must be %d characters or less" +msgstr "Domänennamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein" -#: tcop/postgres.c:2255 +#: commands/typecmds.c:557 #, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n" +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne" -#: tcop/postgres.c:2256 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Berichten Sie Fehler an .\n" +#: commands/typecmds.c:616 commands/typecmds.c:1517 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" -#: tcop/postgres.c:2420 -msgid "assert checking is not compiled in" -msgstr "Assert-Prüfungen sind bei der Übersetzung nicht konfiguriert worden." +#: commands/typecmds.c:636 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke" -#: tcop/postgres.c:2760 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" +#: commands/typecmds.c:680 commands/typecmds.c:689 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints" -#: tcop/postgres.c:2761 tcop/postgres.c:2777 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." +#: commands/typecmds.c:708 commands/typecmds.c:1535 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich" -#: tcop/postgres.c:2775 +#: commands/typecmds.c:714 commands/typecmds.c:1541 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" + +#: commands/typecmds.c:723 commands/typecmds.c:1550 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" + +#: commands/typecmds.c:844 commands/typecmds.c:1793 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "»%s« ist keine Domäne" -#: tcop/postgres.c:2785 +#: commands/typecmds.c:914 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" -#: tcop/postgres.c:3234 +#: commands/typecmds.c:984 #, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s" -#: tcop/postgres.c:3264 +#: commands/typecmds.c:1096 #, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben" -#: tcop/postgres.c:3505 +#: commands/typecmds.c:1125 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben" + +#: commands/typecmds.c:1354 #, c-format -msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s" -msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %s%s%s%s%s" +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" -#: tcop/pquery.c:449 +#: commands/typecmds.c:1621 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen" -#: tcop/pquery.c:763 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" +#: commands/typecmds.c:1827 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" -#: tcop/pquery.c:764 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +#: commands/typecmds.c:1868 commands/typecmds.c:1877 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "" -"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können." +"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" -#: tcop/utility.c:77 +#: commands/typecmds.c:1889 +msgid "cannot use aggregate in check constraint" +msgstr "Aggregatfunktionen können in Check-Constraints nicht verwendet werden" + +#: commands/typecmds.c:2106 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" +msgid "\"%s\" is a table's row type" +msgstr "»%s« ist der Zeilentyp einer Tabelle" -#: tcop/utility.c:79 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen." +#: commands/user.c:174 commands/user.c:271 commands/user.c:320 +#: commands/user.c:400 +#, c-format +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m" -#: tcop/utility.c:82 +#: commands/user.c:208 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" +msgid "invalid group name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Gruppenname »%s«" -#: tcop/utility.c:84 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen." +#: commands/user.c:239 commands/user.c:369 +#, c-format +msgid "invalid user name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Benutzername »%s«" -#: tcop/utility.c:87 +#: commands/user.c:376 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" +msgid "invalid user password \"%s\"" +msgstr "ungültiges Benutzerpasswort: %s" -#: tcop/utility.c:89 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen." +#: commands/user.c:636 +msgid "user ID must be positive" +msgstr "Benutzer-ID muss positiv sein" -#: tcop/utility.c:92 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "Index »%s« existiert nicht" +#: commands/user.c:653 +msgid "must be superuser to create users" +msgstr "nur Superuser können Benutzer anlegen" -#: tcop/utility.c:94 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen." +#: commands/user.c:658 +#, c-format +msgid "user name \"%s\" is reserved" +msgstr "Benutzername »%s« ist reserviert" -#: tcop/utility.c:98 +#: commands/user.c:695 commands/user.c:1252 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "»%s« ist kein Typ" +msgid "user \"%s\" already exists" +msgstr "Benutzer »%s« existiert bereits" -#: tcop/utility.c:99 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen." +#: commands/user.c:700 +#, c-format +msgid "user ID %d is already assigned" +msgstr "Benutzer-ID %d ist bereits vergeben" -#: tcop/utility.c:809 -msgid "must be superuser to do LOAD" -msgstr "nur Superuser können LOAD ausführen" +#: commands/user.c:1076 +msgid "must be superuser to drop users" +msgstr "nur Superuser können Benutzer löschen" -#: tcop/utility.c:977 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" +#: commands/user.c:1110 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" +#: commands/user.c:1114 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" +#: commands/user.c:1141 +#, c-format +msgid "user \"%s\" cannot be dropped" +msgstr "Benutzer »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein" +#: commands/user.c:1142 +#, c-format +msgid "The user owns database \"%s\"." +msgstr "Der Benutzer ist der Eigentümer der Datenbank »%s«." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:308 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" +#: commands/user.c:1244 +msgid "session user may not be renamed" +msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:176 -#, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." +#: commands/user.c:1258 +msgid "must be superuser to rename users" +msgstr "nur Superuser können Benutzer umbenennen" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:215 +#: commands/user.c:1277 +msgid "MD5 password cleared because of user rename" +msgstr "MD5-Passwort wegen Benutzerumbenennung gelöscht" + +#: commands/user.c:1312 #, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s" msgstr "" -"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." +"bevor Passwörter verwendet werden können, müssen die Privilegien für %s " +"entzogen werden" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 +#: commands/user.c:1314 msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords." msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." +"Diese Beschränkung besteht, um zu verhindern, dass unprivilegierte Benutzer " +"die Passwörter lesen können." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 +#: commands/user.c:1315 #, c-format -msgid "invalid array element type OID: %u" -msgstr "ungültige OID für Arrayelementtyp: %u" +msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." +msgstr "Versuchen Sie REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:1149 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2411 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" +#: commands/user.c:1379 +msgid "group ID must be positive" +msgstr "Gruppen-ID muss positiv sein." -#: utils/adt/acl.c:109 utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "Bezeichner zu lang" +#: commands/user.c:1392 +msgid "must be superuser to create groups" +msgstr "nur Superuser können Gruppen anlegen" -#: utils/adt/acl.c:110 utils/adt/name.c:88 +#: commands/user.c:1397 #, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben." +msgid "group name \"%s\" is reserved" +msgstr "Gruppenname »%s« ist reserviert" -#: utils/adt/acl.c:197 +#: commands/user.c:1434 commands/user.c:1816 #, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«" - -#: utils/adt/acl.c:198 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein." +msgid "group \"%s\" already exists" +msgstr "Gruppe »%s« existiert bereits" -#: utils/adt/acl.c:203 -msgid "missing name" -msgstr "Name fehlt" +#: commands/user.c:1439 +#, c-format +msgid "group ID %d is already assigned" +msgstr "Gruppen-ID %d ist bereits vergeben" -#: utils/adt/acl.c:204 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen." +#: commands/user.c:1519 +msgid "must be superuser to alter groups" +msgstr "nur Superuser können Gruppen ändern" -#: utils/adt/acl.c:212 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "»=«-Zeichen fehlt" +#: commands/user.c:1598 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not have any members" +msgstr "Gruppe »%s« hat keine Mitglieder" -#: utils/adt/acl.c:259 +#: commands/user.c:1626 #, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein" +msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\"" +msgstr "Benutzer »%s« ist nicht in Gruppe »%s«" -#: utils/adt/acl.c:289 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen" +#: commands/user.c:1758 +msgid "must be superuser to drop groups" +msgstr "nur Superuser können Gruppen löschen" -#: utils/adt/acl.c:298 -#, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt" +#: commands/user.c:1822 +msgid "must be superuser to rename groups" +msgstr "nur Superuser können Gruppen umbenennen" -#: utils/adt/acl.c:357 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe" +#: commands/vacuum.c:286 +msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" +msgstr "VACUUM FULL FREEZE wird nicht unterstützt" -#: utils/adt/acl.c:895 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden" +#: commands/vacuum.c:287 +msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." +msgstr "Verwenden Sie VACUUM FULL, dann VACUUM FREEZE." -#: utils/adt/acl.c:954 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "abhängige Privilegien existieren" +#: commands/vacuum.c:607 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" -#: utils/adt/acl.c:955 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen." +#: commands/vacuum.c:608 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu " +"vermeiden." -#: utils/adt/acl.c:1124 -#, c-format -msgid "group with ID %u does not exist" -msgstr "Gruppe mit ID %u existiert nicht" +#: commands/vacuum.c:825 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " +"worden" -#: utils/adt/acl.c:1137 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt" +#: commands/vacuum.c:826 +msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " +"verloren." -#: utils/adt/acl.c:1147 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt" +#: commands/vacuum.c:837 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" +msgstr "" +"einige Datenbanken sind seit über 1 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " +"worden" -#: utils/adt/acl.c:1199 -msgid "cannot specify both user and group" -msgstr "Benutzer und Gruppe können nicht beide angegeben werden" +#: commands/vacuum.c:838 +msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." +msgstr "" +"Sie sollten Sie bald vacuumen um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf zu " +"vermeiden." -#: utils/adt/acl.c:1261 utils/adt/acl.c:1486 utils/adt/acl.c:1698 -#: utils/adt/acl.c:1902 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2315 -#: utils/adt/acl.c:2516 +#: commands/vacuum.c:845 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" +msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions" +msgstr "" +"einige Datenbanken sind seit %d Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " +"worden" -#: utils/adt/acl.c:1875 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138 -#: utils/adt/regproc.c:290 +#: commands/vacuum.c:847 #, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" +msgid "" +"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound " +"failure." +msgstr "" +"Sie sollten Sie innerhalb der nächsten %d Transaktionen vacuumen um Fehler " +"wegen Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden." -#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/like.c:453 utils/adt/regexp.c:511 -msgid "invalid escape string" -msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" +#: commands/vacuum.c:945 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " +"vacuumen" -#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/like.c:454 utils/adt/regexp.c:512 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein" +#: commands/vacuum.c:960 +#, c-format +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht " +"vacuumen" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:223 utils/adt/arrayfuncs.c:235 -msgid "missing dimension value" -msgstr "Dimensionswert fehlt" +#: commands/vacuum.c:1194 commands/vacuumlazy.c:226 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "vacuume »%s.%s«" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:245 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt" +#: commands/vacuum.c:1242 commands/vacuumlazy.c:320 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "" +"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein" +#: commands/vacuum.c:1365 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation " +"nicht verkleinern" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:291 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen" +#: commands/vacuum.c:1378 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation " +"nicht verkleinern" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:279 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "fehlender Zuweisungsoperator" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:302 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:328 -msgid "missing left brace" -msgstr "linke geschweifte Klammer fehlt" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:409 utils/adt/arrayfuncs.c:424 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:433 utils/adt/arrayfuncs.c:447 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:495 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:500 utils/adt/arrayfuncs.c:540 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:580 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:710 utils/adt/arrayfuncs.c:725 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:778 +#: commands/vacuum.c:1537 commands/vacuumlazy.c:483 #, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1160 -msgid "invalid array flags" -msgstr "ungültige Array-Flags" +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " +"gefunden" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1168 -msgid "wrong element type" -msgstr "falscher Elementtyp" +#: commands/vacuum.c:1540 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s" +msgstr "" +"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" +"Nicht entfernbare Zeilenversionen sind zwischen %lu und %lu Bytes lang.\n" +"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" +"Gesamter freier Platz (einschließlich entfernbare Zeilenversionen) ist %.0f " +"Bytes.\n" +"%u Seiten sind leer oder werden leer werden, einschließlich %u am Ende der " +"Tabelle.\n" +"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n" +"%s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 utils/cache/lsyscache.c:1793 +#: commands/vacuum.c:2344 #, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1305 +#: commands/vacuum.c:2886 commands/vacuumlazy.c:846 #, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1384 utils/cache/lsyscache.c:1829 +#: commands/vacuum.c:2976 commands/vacuum.c:3043 commands/vacuumlazy.c:658 +#: commands/vacuumlazy.c:734 #, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1658 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +#: commands/vacuum.c:2980 commands/vacuumlazy.c:662 +#, c-format +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s" msgstr "" -"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1796 utils/adt/arrayfuncs.c:1801 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1841 utils/adt/arrayfuncs.c:1863 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1875 utils/adt/arrayfuncs.c:2036 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2053 utils/adt/arrayfuncs.c:2064 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2073 utils/adt/arrayfuncs.c:2084 -msgid "invalid array subscripts" -msgstr "ungültige Arrayindizes" +"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" +"%s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1992 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +#: commands/vacuum.c:2994 commands/vacuum.c:3063 +#, c-format +msgid "" +"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" msgstr "" -"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2027 utils/adt/arrayfuncs.c:2096 -msgid "source array too small" -msgstr "Quellarray ist zu klein" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2313 utils/adt/arrayfuncs.c:3312 -msgid "null array elements not supported" -msgstr "NULL-Werte im Array werden nicht unterstützt" +"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f " +"Zeilenversionen" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2548 utils/adt/arrayfuncs.c:2703 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" +#: commands/vacuum.c:2997 commands/vacuum.c:3066 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2720 +#: commands/vacuum.c:3047 commands/vacuumlazy.c:738 #, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3119 -msgid "could not determine target array type" -msgstr "konnte Ziel-Arraytyp nicht bestimmen" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125 -msgid "target type is not an array" -msgstr "Zieltyp ist kein Array" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3137 -msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s" msgstr "" -"Typumwandlung von Arrays in Elemente mit Domänentyp wird gegenwärtig nicht " -"unterstützt" +"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n" +"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" +"%s" -#: utils/adt/ascii.c:76 +#: commands/vacuumlazy.c:486 #, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s" +msgstr "" +"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" +"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" +"%u Seiten sind vollkommen leer.\n" +"%s" -#: utils/adt/bool.c:80 +#: commands/vacuumlazy.c:541 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«" +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" + +#: commands/variable.c:65 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«" -#: utils/adt/cash.c:198 +#: commands/variable.c:151 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«" -#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601 -#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/float.c:795 utils/adt/float.c:859 -#: utils/adt/float.c:2117 utils/adt/float.c:2179 utils/adt/geo_ops.c:3834 -#: utils/adt/int.c:705 utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:920 -#: utils/adt/int.c:1001 utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1040 -#: utils/adt/int.c:1055 utils/adt/int.c:1070 utils/adt/int8.c:597 -#: utils/adt/int8.c:642 utils/adt/int8.c:765 utils/adt/int8.c:855 -#: utils/adt/numeric.c:3829 utils/adt/timestamp.c:2190 -msgid "division by zero" -msgstr "Division durch Null" +#: commands/variable.c:169 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben" -#: utils/adt/char.c:177 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereiches" +#: commands/variable.c:280 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt" -#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1358 utils/adt/datetime.c:2084 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" +#: commands/variable.c:410 +#, c-format +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«" -#: utils/adt/date.c:102 +#: commands/variable.c:418 #, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "Zeitzone »%s« verwendet scheinbar Schaltsekunden" -#: utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 utils/adt/date.c:1339 -#: utils/adt/date.c:1376 utils/adt/date.c:2261 utils/adt/formatting.c:2914 -#: utils/adt/formatting.c:2939 utils/adt/formatting.c:2998 -#: utils/adt/nabstime.c:568 utils/adt/nabstime.c:611 utils/adt/nabstime.c:641 -#: utils/adt/nabstime.c:684 utils/adt/timestamp.c:150 -#: utils/adt/timestamp.c:184 utils/adt/timestamp.c:390 -#: utils/adt/timestamp.c:426 utils/adt/timestamp.c:1922 -#: utils/adt/timestamp.c:1943 utils/adt/timestamp.c:2001 -#: utils/adt/timestamp.c:2024 utils/adt/timestamp.c:2406 -#: utils/adt/timestamp.c:2524 utils/adt/timestamp.c:2746 -#: utils/adt/timestamp.c:2833 utils/adt/timestamp.c:2880 -#: utils/adt/timestamp.c:2990 utils/adt/timestamp.c:3273 -#: utils/adt/timestamp.c:3406 utils/adt/timestamp.c:3413 -#: utils/adt/timestamp.c:3426 utils/adt/timestamp.c:3434 -#: utils/adt/timestamp.c:3497 utils/adt/timestamp.c:3632 -#: utils/adt/timestamp.c:3640 utils/adt/timestamp.c:3907 -#: utils/adt/timestamp.c:3914 utils/adt/timestamp.c:3942 -#: utils/adt/timestamp.c:3946 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches" +#: commands/variable.c:420 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden." -#: utils/adt/date.c:805 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln" +#: commands/variable.c:494 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" -#: utils/adt/date.c:866 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ date: »%s«" +#: commands/variable.c:504 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion " +"aufgerufen werden" -#: utils/adt/date.c:1581 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time: »%s«" +#: commands/variable.c:671 +msgid "cannot set session authorization within security-definer function" +msgstr "" +"kann Sitzungsauthorisierung nicht in einer Security-Definer-Funktion ändern" -#: utils/adt/date.c:1674 utils/adt/date.c:1693 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt" +#: commands/view.c:89 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" -#: utils/adt/date.c:2339 +#: commands/view.c:170 commands/view.c:182 +msgid "cannot change number of columns in view" +msgstr "kann Anzahl der Spalten in Sicht nicht ändern" + +#: commands/view.c:187 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time with time zone: »%s«" +msgid "cannot change name of view column \"%s\"" +msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht ändern" -#: utils/adt/date.c:2446 utils/adt/date.c:2465 +#: commands/view.c:194 #, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" +msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" +msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht ändern" -#: utils/adt/date.c:2520 utils/adt/timestamp.c:3838 utils/adt/timestamp.c:3987 +#: executor/execMain.c:846 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" -#: utils/adt/date.c:2542 +#: executor/execMain.c:852 #, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig" +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" -#: utils/adt/datetime.c:2383 utils/adt/formatting.c:3216 +#: executor/execMain.c:858 #, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern" -#: utils/adt/datetime.c:3365 utils/adt/datetime.c:3372 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" +#: executor/execMain.c:974 executor/execMain.c:984 executor/execMain.c:1001 +#: executor/execMain.c:1009 executor/execQual.c:584 executor/execQual.c:598 +#: executor/execQual.c:608 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" +"Zeilentyp der Tabelle und der in der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen " +"nicht überein" -#: utils/adt/datetime.c:3374 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." +#: executor/execMain.c:975 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten." -#: utils/adt/datetime.c:3379 +#: executor/execMain.c:985 executor/execQual.c:599 #, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position Nummer %d, aber Anfrage erwartet %s." -#: utils/adt/datetime.c:3385 +#: executor/execMain.c:1002 #, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "" +"Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position Nummer %d." -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3392 utils/adt/network.c:93 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" +#: executor/execMain.c:1010 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" +#: executor/execMain.c:1851 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#: executor/execMain.c:1863 #, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«" +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" -#: utils/adt/encode.c:150 +#: executor/execQual.c:537 executor/execQual.c:2863 #, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«" +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "Attribut %d hat falschen Typ" -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern" +#: executor/execQual.c:538 executor/execQual.c:2864 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "unerwartetes »%s«" +#: executor/execQual.c:585 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "Tabellenzeile hat %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "ungültiges Symbol" +#: executor/execQual.c:609 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Physische Speicherung des gelöschten Attributs auf Position Nummer %d stimmt " +"nicht überein." -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "ungültige Endsequenz" +#: executor/execQual.c:1007 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" -#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:122 -#: utils/adt/varlena.c:162 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" +#: executor/execQual.c:1489 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "" +"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" -#: utils/adt/float.c:219 -msgid "type \"real\" value out of range: overflow" -msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Überlauf" +#: executor/execQual.c:1573 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "" +"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" -#: utils/adt/float.c:223 -msgid "type \"real\" value out of range: underflow" -msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Unterlauf" +#: executor/execQual.c:1580 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" -#: utils/adt/float.c:238 -msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" -msgstr "" -"Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: " -"Überlauf" +#: executor/execQual.c:1726 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" -#: utils/adt/float.c:242 -msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" -msgstr "" -"Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: " -"Unterlauf" +#: executor/execQual.c:1800 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" -#: utils/adt/float.c:280 -msgid "deprecated input syntax for type real: \"\"" -msgstr "veraltete Eingabesyntax für Typ real: »«" +#: executor/execQual.c:2318 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" -#: utils/adt/float.c:281 utils/adt/float.c:458 utils/adt/oid.c:46 -msgid "This input will be rejected in a future release of PostgreSQL." +#: executor/execQual.c:2319 +#, c-format +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." msgstr "" -"Diese Eingabe wird in einer zukünftigen Version von PostgreSQL angelehnt " -"werden." +"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " +"verwendet werden." + +#: executor/execQual.c:2549 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" -#: utils/adt/float.c:320 +#: executor/execQual.c:2730 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ real" +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" -#: utils/adt/float.c:325 utils/adt/float.c:349 +#: executor/execQual.c:2760 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«" +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" -#: utils/adt/float.c:457 -msgid "deprecated input syntax for type double precision: \"\"" -msgstr "veraltete Eingabesyntax für Typ double precision: »s«" +#: executor/execQual.c:3125 optimizer/util/clauses.c:467 parser/parse_agg.c:74 +msgid "aggregate function calls may not be nested" +msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: utils/adt/float.c:497 +#: executor/execQual.c:3449 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ double precision" +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" -#: utils/adt/float.c:502 utils/adt/float.c:526 utils/adt/numeric.c:3307 -#: utils/adt/numeric.c:3333 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:118 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" -#: utils/adt/float.c:1131 utils/adt/float.c:1197 utils/adt/int.c:614 -#: utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:662 utils/adt/int.c:691 -#: utils/adt/int.c:716 utils/adt/int.c:731 utils/adt/int.c:861 -#: utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:941 -#: utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:987 utils/adt/int.c:1012 -#: utils/adt/int.c:1091 utils/adt/int8.c:947 utils/adt/numeric.c:1794 -#: utils/adt/numeric.c:1803 utils/adt/varbit.c:1239 -msgid "integer out of range" -msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereiches" +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:125 executor/spi.c:875 executor/spi.c:1433 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" -#: utils/adt/float.c:1150 utils/adt/float.c:1216 utils/adt/int.c:297 -#: utils/adt/int.c:747 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:795 -#: utils/adt/int.c:815 utils/adt/int.c:841 utils/adt/int.c:1106 -#: utils/adt/int8.c:972 utils/adt/numeric.c:1895 utils/adt/numeric.c:1906 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereiches" +#: executor/functions.c:188 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type %" +"s" +msgstr "" +"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %" +"s nicht bestimmen" -#: utils/adt/float.c:1452 utils/adt/numeric.c:4229 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" +#: executor/functions.c:224 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "" +"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" -#: utils/adt/float.c:1493 utils/adt/numeric.c:1713 -msgid "invalid argument for power function" -msgstr "ungültiges Argument für power-Funktion" +#: executor/functions.c:788 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" -#: utils/adt/float.c:1508 utils/adt/float.c:1538 -msgid "result is out of range" -msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereiches" +#: executor/functions.c:807 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" -#: utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1591 utils/adt/numeric.c:4448 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" +#: executor/functions.c:885 executor/functions.c:902 executor/functions.c:939 +#: executor/functions.c:947 executor/functions.c:999 executor/functions.c:1011 +#: executor/functions.c:1031 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" -#: utils/adt/float.c:1565 utils/adt/float.c:1595 utils/adt/numeric.c:4452 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" +#: executor/functions.c:887 executor/functions.c:904 +msgid "Function's final statement must be a SELECT." +msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT sein." -#: utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1647 utils/adt/float.c:1672 -#: utils/adt/float.c:1698 utils/adt/float.c:1723 utils/adt/float.c:1748 -#: utils/adt/float.c:1774 utils/adt/float.c:1799 -msgid "input is out of range" -msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereiches" +#: executor/functions.c:941 +msgid "Final SELECT must return exactly one column." +msgstr "Das letzte SELECT muss genau eine Spalte zurückgeben." -#: utils/adt/formatting.c:989 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "»9« muss vor »PR« stehen" +#: executor/functions.c:949 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." -#: utils/adt/formatting.c:1008 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "»0« muss vor »PR« stehen" +#: executor/functions.c:1001 +msgid "Final SELECT returns too many columns." +msgstr "Das letzte SELECT gibt zu viele Spalten zurück." -#: utils/adt/formatting.c:1037 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "mehrere Dezimalpunkte" +#: executor/functions.c:1013 +#, c-format +msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Das letzte SELECT ergibt %s statt %s in Spalte %d." -#: utils/adt/formatting.c:1044 utils/adt/formatting.c:1149 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" +#: executor/functions.c:1033 +msgid "Final SELECT returns too few columns." +msgstr "Das letzte SELECT gibt zu wenige Spalten zurück." -#: utils/adt/formatting.c:1059 -msgid "not unique \"S\"" -msgstr "»S« mehrmals verwendet" - -#: utils/adt/formatting.c:1066 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1090 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden" +#: executor/functions.c:1083 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt" -#: utils/adt/formatting.c:1103 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden" +#: executor/nodeAgg.c:1380 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" -#: utils/adt/formatting.c:1116 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden" +#: executor/nodeFunctionscan.c:93 +msgid "query-specified return row and actual function return row do not match" +msgstr "" +"von Anfrage angegebene Zeile und tatsächlich von Funktion zurückgegebene " +"Zeile stimmen nicht überein" -#: utils/adt/formatting.c:1128 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" +#: executor/nodeHashjoin.c:571 executor/nodeHashjoin.c:581 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m" -#: utils/adt/formatting.c:1158 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "»E« wird nicht unterstützt" +#: executor/nodeHashjoin.c:641 executor/nodeHashjoin.c:648 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "" +"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang " +"setzen: %m" -#: utils/adt/formatting.c:1429 +#: executor/nodeHashjoin.c:699 executor/nodeHashjoin.c:704 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "»%s« ist keine Zahl" +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m" -#: utils/adt/formatting.c:1694 -msgid "invalid AM/PM string" -msgstr "ungültige Zeichenkette für AM/PM" +#: executor/nodeMergejoin.c:1474 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" -#: utils/adt/formatting.c:2037 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -msgstr "»TZ«/»tz« nicht unterstützt" +#: executor/nodeMergejoin.c:1491 optimizer/path/joinpath.c:865 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" -#: utils/adt/formatting.c:2047 -#, c-format -msgid "invalid value for %s" -msgstr "ungültiger Wert für %s" +#: executor/nodeSubplan.c:294 executor/nodeSubplan.c:336 +#: executor/nodeSubplan.c:976 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile" -#: utils/adt/formatting.c:3161 -msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -msgstr "AM/PM-Stunde muss zwischen 1 und 12 sein" +#: executor/spi.c:190 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" -#: utils/adt/formatting.c:3251 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" +#: executor/spi.c:191 executor/spi.c:255 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen." -#: utils/adt/formatting.c:4117 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "»RN« wird nicht unterstützt" +#: executor/spi.c:254 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3955 utils/adt/geo_ops.c:4845 -msgid "too many points requested" -msgstr "zu viele Punkte verlangt" +#: executor/spi.c:842 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "kann Plan mit mehreren Anfragen nicht als Cursor öffnen" -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren" +#: executor/spi.c:853 +msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" +msgstr "kann SELECT-INTO-Anfrage nicht als Cursor öffnen" -#: utils/adt/geo_ops.c:390 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«" +#: executor/spi.c:859 executor/spi.c:864 +msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" +msgstr "kann Nicht-SELECT-Anfrage nicht als Cursor öffnen" -#: utils/adt/geo_ops.c:903 +#: executor/spi.c:1613 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«" +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "SQL-Anweisung »%s«" -#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992 -#: utils/adt/geo_ops.c:1004 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert" +#: storage/buffer/buf_table.c:110 storage/freespace/freespace.c:1014 +#: storage/lmgr/lock.c:560 storage/lmgr/lock.c:623 storage/lmgr/proc.c:179 +#: storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:386 +msgid "out of shared memory" +msgstr "Shared Memory aufgebraucht" -#: utils/adt/geo_ops.c:1352 utils/adt/geo_ops.c:1375 +#: storage/buffer/bufmgr.c:244 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1414 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert" +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgstr "" +"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen" -#: utils/adt/geo_ops.c:1755 +#: storage/buffer/bufmgr.c:251 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«" +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«" -#: utils/adt/geo_ops.c:1983 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2041 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«" +msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" +msgstr "konnte Block %u von %u/%u/%u nicht schreiben" -#: utils/adt/geo_ops.c:2575 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2046 +msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." +msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." -#: utils/adt/geo_ops.c:3088 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2064 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" +msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u/%u" -#: utils/adt/geo_ops.c:3367 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" +#: storage/buffer/localbuf.c:103 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" -#: utils/adt/geo_ops.c:3391 utils/adt/geo_ops.c:3403 +#: storage/smgr/md.c:381 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«" +msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht öffnen: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:3443 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" +#: storage/smgr/md.c:790 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:3753 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" +#: storage/smgr/md.c:981 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +msgstr "" +"konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht öffnen (Zielblock %u): %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:4065 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" +#: storage/smgr/smgr.c:261 +#, c-format +msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht schließen: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:4082 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" +#: storage/smgr/smgr.c:361 +#, c-format +msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erstellen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:485 +#, c-format +msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht entfernen: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:4249 utils/adt/geo_ops.c:4259 utils/adt/geo_ops.c:4274 -#: utils/adt/geo_ops.c:4280 +#: storage/smgr/smgr.c:506 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«" +msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erweitern: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:4302 utils/adt/geo_ops.c:4310 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren" +#: storage/smgr/smgr.c:510 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." -#: utils/adt/geo_ops.c:4337 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" +#: storage/smgr/smgr.c:527 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht lesen: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:4831 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" +#: storage/smgr/smgr.c:552 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht schreiben: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:4836 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" +#: storage/smgr/smgr.c:582 +#, c-format +msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Blöcke der Relation %u/%u/%u nicht zählen: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:4880 utils/adt/geo_ops.c:4903 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" +#: storage/smgr/smgr.c:615 storage/smgr/smgr.c:907 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" -#: utils/adt/int.c:137 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente" +#: storage/smgr/smgr.c:672 +#, c-format +msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht syncen: %m" -#: utils/adt/int.c:1294 utils/adt/int8.c:1151 -msgid "step size may not equal zero" -msgstr "Schrittgröße kann gleich null sein" +#: storage/file/fd.c:366 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten" -#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:73 -#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125 +#: storage/file/fd.c:367 #, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«" +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." -#: utils/adt/int8.c:117 +#: storage/file/fd.c:408 storage/file/fd.c:1246 storage/file/fd.c:1361 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ bigint" +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" -#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:534 utils/adt/int8.c:554 -#: utils/adt/int8.c:583 utils/adt/int8.c:608 utils/adt/int8.c:626 -#: utils/adt/int8.c:660 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:725 -#: utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:776 utils/adt/int8.c:796 -#: utils/adt/int8.c:816 utils/adt/int8.c:842 utils/adt/int8.c:1010 -#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/numeric.c:1847 utils/adt/varbit.c:1318 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereiches" +#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:334 +#: storage/page/bufpage.c:472 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" -#: utils/adt/int8.c:1066 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereiches" +#: storage/page/bufpage.c:377 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" -#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale" +#: storage/page/bufpage.c:392 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" -#: utils/adt/oracle_compat.c:101 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"Die LC_TYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der " -"Datenbank inkompatibel." +#: storage/page/bufpage.c:490 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" -#: utils/adt/oracle_compat.c:412 utils/adt/oracle_compat.c:509 -#: utils/adt/oracle_compat.c:984 utils/adt/oracle_compat.c:1140 -msgid "requested length too large" -msgstr "verlangte Länge zu groß" +#: storage/freespace/freespace.c:276 storage/freespace/freespace.c:294 +#: storage/freespace/freespace.c:313 +msgid "insufficient shared memory for free space map" +msgstr "nicht genug Shared Memory für Free-Space-Map" -#: utils/adt/mac.c:65 +#: storage/freespace/freespace.c:306 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«" +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "max_fsm_pages muss größer sein als max_fsm_relations * %d" -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«" +#: storage/freespace/freespace.c:341 +msgid "max_fsm_pages is too large" +msgstr "max_fsm_pages ist zu groß" -#: utils/adt/mac.c:190 -msgid "text too long to convert to MAC address" -msgstr "Text ist zu lang um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln" +#: storage/freespace/freespace.c:709 +#, c-format +msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed" +msgstr "" +"Free-Space-Map: %d Relationen, %d Seiten gespeichert; %.0f Seiten benötigt " +"insgesamt" -#: utils/adt/misc.c:81 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden" +#: storage/freespace/freespace.c:711 +#, c-format +msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." +msgstr "" +"Angelegte FSM-Größe: %d Relationen + %d Seiten = %.0f kB Shared Memory." -#: utils/adt/misc.c:90 +#: storage/lmgr/deadlock.c:867 #, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess" +msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d." +msgstr "" +"Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf Transaktion %u; blockiert von Prozess %d." -#: utils/adt/misc.c:98 +#: storage/lmgr/deadlock.c:877 #, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" +msgid "" +"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d." +msgstr "" +"Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf Relation %u in Datenbank %u; blockiert " +"von Prozess %d." -#: utils/adt/misc.c:156 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken" +#: storage/lmgr/deadlock.c:887 +msgid "deadlock detected" +msgstr "Verklemmung entdeckt" -#: utils/adt/misc.c:177 -#, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u ist keine Tablespace-OID" +#: storage/lmgr/lock.c:561 storage/lmgr/lock.c:624 +msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." -#: utils/adt/nabstime.c:244 -#, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«" +#: storage/lmgr/proc.c:246 storage/ipc/sinval.c:105 +#: postmaster/postmaster.c:1602 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" -#: utils/adt/nabstime.c:594 utils/adt/nabstime.c:667 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln" +#: storage/ipc/shmem.c:420 +#, c-format +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen" -#: utils/adt/nabstime.c:819 +#: main/main.c:99 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n" -#: utils/adt/nabstime.c:884 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert" +#: main/main.c:119 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n" -#: utils/adt/nabstime.c:976 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln" +#: main/main.c:226 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n" +"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n" +"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" +"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" +"Server richtig gestartet wird.\n" -#: utils/adt/network.c:105 +#: main/main.c:245 #, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«" +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" -#: utils/adt/network.c:106 utils/adt/network.c:233 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske." +#: main/main.c:252 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n" +"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n" +"Benutzer-ID gestartet werden um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n" +"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n" +"wie der Server richtig gestartet wird.\n" -#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:528 utils/adt/network.c:554 -#: utils/adt/network.c:590 +#: main/main.c:323 #, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m" +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" -#: utils/adt/network.c:198 -msgid "invalid address family in external \"inet\" value" -msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »inet«-Wert" +#: main/main.c:336 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" -#: utils/adt/network.c:203 -msgid "invalid bits in external \"inet\" value" -msgstr "ungültige Bits in externem »inet«-Wert" +#: libpq/auth.c:113 +#, c-format +msgid "Kerberos error: %s" +msgstr "Kerberos-Fehler: %s" -#: utils/adt/network.c:209 -msgid "invalid type in external \"inet\" value" -msgstr "ungültiger Typ in externem »inet«-Wert" +#: libpq/auth.c:119 +#, c-format +msgid "" +"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", " +"expected \"%s\")" +msgstr "" +"unerwartete Kerberos-Protokollversion vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%s« " +"erwartet)" -#: utils/adt/network.c:214 -msgid "invalid length in external \"inet\" value" -msgstr "ungültige Länge in externem »inet«-Wert" +#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:309 +#, c-format +msgid "" +"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " +"expected \"%s\")" +msgstr "" +"unerwarteter Kerberos-Benutzername vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%s« " +"erwartet)" -#: utils/adt/network.c:232 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert" +#: libpq/auth.c:140 +msgid "Kerberos 4 not implemented on this server" +msgstr "Kerberos 4 ist auf diesem Server nicht implementiert" -#: utils/adt/network.c:319 +#: libpq/auth.c:204 #, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "ungültige Maskenlänge: %d" +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d" -#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115 -#: utils/adt/varlena.c:1697 utils/adt/varlena.c:1702 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "ungültige Namenssyntax" +#: libpq/auth.c:214 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d" -#: utils/adt/not_in.c:65 -msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "Muss »relationsname.spaltenname« angeben." +#: libpq/auth.c:227 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") ergab Fehler %d" -#: utils/adt/numeric.c:398 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert" +#: libpq/auth.c:272 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d" -#: utils/adt/numeric.c:409 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" +#: libpq/auth.c:297 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d" -#: utils/adt/numeric.c:419 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" +#: libpq/auth.c:330 +msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +msgstr "Kerberos 5 ist auf diesem Server nicht implementiert" -#: utils/adt/numeric.c:836 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "Anzahl muss größer als null sein" - -#: utils/adt/numeric.c:849 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein" +#: libpq/auth.c:369 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt" -#: utils/adt/numeric.c:1427 utils/adt/numeric.c:3095 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" +#: libpq/auth.c:372 +#, c-format +msgid "Kerberos 4 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Kerberos-4-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: utils/adt/numeric.c:1770 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln" +#: libpq/auth.c:375 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: utils/adt/numeric.c:1838 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln" +#: libpq/auth.c:378 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: utils/adt/numeric.c:1886 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln" +#: libpq/auth.c:381 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: utils/adt/numeric.c:2729 utils/adt/numeric.c:2752 utils/adt/numeric.c:2776 -#: utils/adt/numeric.c:2783 utils/adt/numeric.c:2797 +#: libpq/auth.c:386 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«" +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: utils/adt/numeric.c:3165 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" +#: libpq/auth.c:390 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: utils/adt/numeric.c:3166 +#: libpq/auth.c:394 #, c-format -msgid "" -"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " -"precision %d, scale %d." +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "" -"Der Betrag ist größer oder gleich 10^%d bei Feld mit Präzision %d, Skala %d." +"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige " +"Authentifizierungsmethode" -#: utils/adt/numeric.c:4319 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß" +#: libpq/auth.c:423 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei" -#: utils/adt/numeric.c:4701 -msgid "zero raised to zero is undefined" -msgstr "null hoch null ist undefiniert" +#: libpq/auth.c:424 +msgid "See server log for details." +msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog." -#: utils/adt/numutils.c:97 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ integer" +#: libpq/auth.c:452 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL an" -#: utils/adt/numutils.c:103 +#: libpq/auth.c:452 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL aus" + +#: libpq/auth.c:450 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ smallint" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" -#: utils/adt/numutils.c:109 +#: libpq/auth.c:456 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" -#: utils/adt/oid.c:45 -msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\"" -msgstr "veraltete Eingabesyntax für Typ »oid«: »«" +#: libpq/auth.c:468 +msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections" +msgstr "Kerberos 4 unterstützt nur IPv4-Verbindungen" -#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:66 utils/adt/oid.c:87 +#: libpq/auth.c:501 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«" +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m" -#: utils/adt/oid.c:72 utils/adt/oid.c:110 +#: libpq/auth.c:588 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«" +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" -#: utils/adt/oid.c:188 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" +#: libpq/auth.c:593 +#, c-format +msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen" +#: libpq/auth.c:625 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen" +#: libpq/auth.c:685 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen" +#: libpq/auth.c:696 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:199 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen" +#: libpq/auth.c:707 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:212 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen" +#: libpq/auth.c:718 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:226 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen" +#: libpq/auth.c:729 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:239 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen" +#: libpq/auth.c:740 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:253 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen" +#: libpq/auth.c:778 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d erhalten" -#: utils/adt/pseudotypes.c:266 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen" +#: libpq/auth.c:806 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" -#: utils/adt/pseudotypes.c:280 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen" +#: libpq/auth.c:810 +msgid "received password packet" +msgstr "Passwortpaket erhalten" -#: utils/adt/pseudotypes.c:293 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen" +#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194 +#: libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:274 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" -#: utils/adt/pseudotypes.c:307 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen" +#: libpq/be-fsstubs.c:378 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden" -#: utils/adt/pseudotypes.c:320 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen" +#: libpq/be-fsstubs.c:379 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden." -#: utils/adt/regexp.c:155 +#: libpq/be-fsstubs.c:400 #, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/adt/regexp.c:237 +#: libpq/be-fsstubs.c:421 #, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142 +#: libpq/be-fsstubs.c:451 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden" + +#: libpq/be-fsstubs.c:452 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden." + +#: libpq/be-fsstubs.c:484 #, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491 +#: libpq/be-fsstubs.c:496 #, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276 -msgid "too many arguments" -msgstr "zu viele Argumente" +#: libpq/be-secure.c:289 libpq/be-secure.c:382 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "SSL-Fehler: %s" -#: utils/adt/regproc.c:645 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." +#: libpq/be-secure.c:298 libpq/be-secure.c:391 libpq/be-secure.c:875 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" -#: utils/adt/regproc.c:1174 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "linke Klammer erwartet" - -#: utils/adt/regproc.c:1190 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "rechte Klammer erwartet" - -#: utils/adt/regproc.c:1209 -msgid "expected a type name" -msgstr "Typname erwartet" +#: libpq/be-secure.c:337 libpq/be-secure.c:341 libpq/be-secure.c:351 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung" -#: utils/adt/regproc.c:1241 -msgid "improper type name" -msgstr "falscher Typname" +#: libpq/be-secure.c:345 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:338 utils/adt/ri_triggers.c:2745 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3252 utils/adt/ri_triggers.c:3289 +#: libpq/be-secure.c:711 #, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "" -"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" -"Constraint »%s«" +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erstellen: %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:341 utils/adt/ri_triggers.c:2748 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "" -"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, " -"nicht" +#: libpq/be-secure.c:721 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 utils/adt/ri_triggers.c:2973 +#: libpq/be-secure.c:728 #, c-format -msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -msgstr "Funktion »%s« mit der falschen Anzahl Triggerargumente aufgerufen" +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2983 +#: libpq/be-secure.c:744 #, c-format -msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "keine Zieltabelle angegeben für Trigger »%s« für Tabelle »%s«" +msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +msgstr "unsichere Berechtigungen für private Schlüsseldatei »%s«" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2986 +#: libpq/be-secure.c:746 msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." +"File must be owned by the database user and must have no permissions for " +"\"group\" or \"other\"." msgstr "" -"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und " -"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." +"Die Datei muss dem Datenbankbenutzer gehören und keine Berechtigungen für " +"»Gruppe« oder »Andere« haben." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2893 utils/adt/ri_triggers.c:2903 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3351 +#: libpq/be-secure.c:751 #, c-format -msgid "" -"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "Tabelle »%s« hat keine Spalte »%s«, auf die Constraint »%s« verweist" +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2923 +#: libpq/be-secure.c:756 #, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2932 +#: libpq/be-secure.c:776 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden" +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 +#: libpq/be-secure.c:778 +msgid "Will not verify client certificates." +msgstr "Client-Zertifikate werden nicht überprüft werden." + +#: libpq/be-secure.c:821 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden" +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2946 +#: libpq/be-secure.c:830 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden" +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2953 +#: libpq/be-secure.c:855 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2960 +#: libpq/be-secure.c:859 libpq/be-secure.c:870 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" + +#: libpq/be-secure.c:864 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3219 +#: libpq/be-secure.c:902 #, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab " -"unerwartetes Ergebnis" +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3223 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +#: libpq/crypt.c:62 +msgid "" +"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" msgstr "" -"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " -"umgeschrieben hat." +"kann Authentifizierungemethode »crypt« nicht verweden, weil Passwort mit MD5 " +"verschlüsselt ist" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3254 +#: libpq/hba.c:158 #, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden." +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3291 +#: libpq/hba.c:337 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3297 +#: libpq/hba.c:766 #, c-format -msgid "" -"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" -msgstr "" -"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" -"Constraint »%s« von Tabelle »%s«" +msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "ungültige IP-Adresse »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3300 +#: libpq/hba.c:801 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." - -#: utils/adt/rowtypes.c:79 utils/adt/rowtypes.c:448 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert" +msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "ungültige IP-Maske »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s" -#: utils/adt/rowtypes.c:127 utils/adt/rowtypes.c:154 utils/adt/rowtypes.c:178 -#: utils/adt/rowtypes.c:186 utils/adt/rowtypes.c:236 utils/adt/rowtypes.c:244 +#: libpq/hba.c:816 #, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«" - -#: utils/adt/rowtypes.c:128 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Linke Klammer fehlt." +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" +msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:155 -msgid "Too few columns." -msgstr "Zu wenige Spalten." +#: libpq/hba.c:874 +#, c-format +msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +msgstr "ungültiger Eintrag in Datei »%s« auf Zeile %d, Token »%s«" -#: utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:188 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe." +#: libpq/hba.c:880 +#, c-format +msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "fehlendes Feld in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:237 -msgid "Too many columns." -msgstr "Zu viele Spalten." +#: libpq/hba.c:1111 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:245 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Müll nach rechter Klammer." +#: libpq/hba.c:1141 +msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +msgstr "kann Ident-Authentifizierung nicht ohne Usermap-Feld verwenden" -#: utils/adt/rowtypes.c:498 +#: libpq/hba.c:1186 #, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d" +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#: libpq/hba.c:1364 #, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u" +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" -#: utils/adt/rowtypes.c:581 +#: libpq/hba.c:1380 #, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" -#: utils/adt/ruleutils.c:1721 +#: libpq/hba.c:1392 #, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" -#: utils/adt/selfuncs.c:3435 utils/adt/selfuncs.c:3883 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +#: libpq/hba.c:1412 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" -"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " -"nicht unterstützt" +"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" -#: utils/adt/selfuncs.c:3549 utils/adt/selfuncs.c:4044 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +#: libpq/hba.c:1427 +#, c-format +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" -"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" +"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" -#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 +#: libpq/hba.c:1437 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«" +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" -#: utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/timestamp.c:334 +#: libpq/hba.c:1472 libpq/hba.c:1503 libpq/hba.c:1571 #, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:113 utils/adt/timestamp.c:352 -#: utils/adt/timestamp.c:529 +#: libpq/hba.c:1481 libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1582 #, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt" +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" -#: utils/adt/timestamp.c:268 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" - -#: utils/adt/timestamp.c:522 utils/adt/timestamp.c:2401 -#: utils/adt/timestamp.c:2519 utils/adt/timestamp.c:3082 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches" +#: libpq/hba.c:1594 +msgid "" +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "" +"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform " +"nicht unterstützt" -#: utils/adt/timestamp.c:875 +#: libpq/hba.c:1637 #, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" - -#: utils/adt/timestamp.c:1875 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" +msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +msgstr "Ident-Protokoll identifiziert entfernten Benutzer als »%s«" -#: utils/adt/timestamp.c:2579 +#: libpq/pqcomm.c:271 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp: »%s«" +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" -#: utils/adt/timestamp.c:2639 +#: libpq/pqcomm.c:275 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp with time zone: »%s«" +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" -#: utils/adt/timestamp.c:2700 +#: libpq/pqcomm.c:302 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ interval: »%s«" +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "" +"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten" -#: utils/adt/timestamp.c:2825 utils/adt/timestamp.c:3385 -#: utils/adt/timestamp.c:3442 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" +#: libpq/pqcomm.c:311 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" -#: utils/adt/timestamp.c:2839 utils/adt/timestamp.c:3452 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" +#: libpq/pqcomm.c:315 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" -#: utils/adt/timestamp.c:2979 utils/adt/timestamp.c:3610 -#: utils/adt/timestamp.c:3648 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt" +#: libpq/pqcomm.c:320 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" -#: utils/adt/timestamp.c:2996 utils/adt/timestamp.c:3657 +#: libpq/pqcomm.c:325 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "unbekannte Adressfamilie %d" -#: utils/adt/timestamp.c:3075 utils/adt/timestamp.c:3763 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:336 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:3091 utils/adt/timestamp.c:3793 +#: libpq/pqcomm.c:358 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/timestamp.c:3115 -msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "kann Wochennummer nicht berechnen ohne Jahrinformationen" +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:3864 utils/adt/timestamp.c:4013 +#: libpq/pqcomm.c:373 #, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben" +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m" -#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:392 #, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein" +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m" -#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370 +#: libpq/pqcomm.c:395 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer" +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." +msgstr "" +"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie " +"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut." -#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395 +#: libpq/pqcomm.c:398 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer" +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie " +"einige Sekunden und versuchen Sie erneut." -#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:537 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:432 #, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:477 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette" - -#: utils/adt/varbit.c:910 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" - -#: utils/adt/varbit.c:951 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" - -#: utils/adt/varbit.c:997 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "" -"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m" -#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222 +#: libpq/pqcomm.c:522 #, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)" +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m" -#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469 +#: libpq/pqcomm.c:533 #, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" -#: utils/adt/varlena.c:583 utils/adt/varlena.c:647 utils/adt/varlena.c:1373 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" +#: libpq/pqcomm.c:563 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m" -#: utils/adt/varlena.c:1468 utils/adt/varlena.c:1499 utils/adt/varlena.c:1535 -#: utils/adt/varlena.c:1578 +#: libpq/pqcomm.c:715 #, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" -#: utils/adt/varlena.c:1590 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" +#: libpq/pqcomm.c:908 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort" -#: utils/adt/varlena.c:2122 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "Feldposition muss größer als null sein" +#: libpq/pqcomm.c:919 +msgid "invalid message length" +msgstr "ungültige Message-Länge" -#: utils/cache/lsyscache.c:1716 utils/cache/lsyscache.c:1752 -#: utils/cache/lsyscache.c:1788 utils/cache/lsyscache.c:1824 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" +#: libpq/pqcomm.c:941 libpq/pqcomm.c:951 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "unvollständige Message vom Client" -#: utils/cache/lsyscache.c:1721 +#: libpq/pqcomm.c:1061 #, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" -#: utils/cache/lsyscache.c:1757 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" +#: libpq/pqformat.c:472 +msgid "no data left in message" +msgstr "keine Daten in Message übrig" -#: utils/cache/relcache.c:3289 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "" -"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" +#: libpq/pqformat.c:700 +msgid "invalid string in message" +msgstr "ungültige Zeichenkette in Message" -#: utils/cache/relcache.c:3291 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." +#: libpq/pqformat.c:716 +msgid "invalid message format" +msgstr "ungültiges Message-Format" -#: utils/cache/typcache.c:328 +#: optimizer/util/clauses.c:2457 #, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" -#: utils/cache/typcache.c:342 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert" +#: optimizer/prep/prepjointree.c:366 optimizer/plan/initsplan.c:344 +msgid "UNION JOIN is not implemented" +msgstr "UNION JOIN ist nicht implementiert" -#: utils/error/assert.c:34 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" +#: optimizer/plan/initsplan.c:405 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes " +"angewendet werden" -#: utils/error/assert.c:37 +#: optimizer/plan/initsplan.c:824 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" +msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" +msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s identifizieren" -#: utils/error/elog.c:1137 +#: optimizer/plan/initsplan.c:837 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" +msgid "" +"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" +msgstr "" +"Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s sollte Merge-Verbund-fähig sein, ist " +"es aber nicht" -#: utils/error/elog.c:1150 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdout neu öffnen: %m" +#: optimizer/plan/planner.c:642 parser/analyze.c:1976 parser/analyze.c:2142 +#: parser/analyze.c:2749 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: utils/error/elog.c:1410 utils/error/elog.c:1420 -msgid "[unknown]" -msgstr "[unbekannt]" +#: optimizer/plan/planner.c:701 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE ist in Unteranfragen nicht erlaubt" -#: utils/error/elog.c:1555 utils/error/elog.c:1773 utils/error/elog.c:1849 -msgid "missing error text" -msgstr "fehlender Fehlertext" +#: optimizer/path/allpaths.c:223 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE wird in Anfragen mit Vererbung nicht unterstützt" -#: utils/error/elog.c:1558 utils/error/elog.c:1561 utils/error/elog.c:1852 -#: utils/error/elog.c:1855 +#: parser/analyze.c:408 #, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " bei Zeichen %d" +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben" -#: utils/error/elog.c:1571 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETAIL: " +#: parser/analyze.c:458 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an" -#: utils/error/elog.c:1578 -msgid "HINT: " -msgstr "TIPP: " +#: parser/analyze.c:596 +msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden" -#: utils/error/elog.c:1585 -msgid "QUERY: " -msgstr "ANFRAGE: " +#: parser/analyze.c:688 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten" -#: utils/error/elog.c:1592 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "ZUSAMMENHANG: " +#: parser/analyze.c:709 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" -#: utils/error/elog.c:1602 +#: parser/analyze.c:905 #, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" -#: utils/error/elog.c:1609 +#: parser/analyze.c:989 parser/analyze.c:999 #, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "ORT: %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1622 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "ANWEISUNG: " +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: utils/error/elog.c:1965 +#: parser/analyze.c:1009 #, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "Betriebssystemfehler %d" - -#: utils/error/elog.c:1988 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" - -#: utils/error/elog.c:1992 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: utils/error/elog.c:1995 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" +#: parser/analyze.c:1354 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" -#: utils/error/elog.c:1998 -msgid "NOTICE" -msgstr "HINWEIS" +#: parser/analyze.c:1359 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint" -#: utils/error/elog.c:2001 -msgid "WARNING" -msgstr "WARNUNG" +#: parser/analyze.c:1542 +msgid "index expression may not return a set" +msgstr "Indexausdrücke können keine Ergebnismengen zurückgeben" -#: utils/error/elog.c:2004 -msgid "ERROR" -msgstr "FEHLER" +#: parser/analyze.c:1634 +msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" +msgstr "" +"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen " +"enthalten" -#: utils/error/elog.c:2007 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" +#: parser/analyze.c:1640 +msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" +msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Aggregatfunktionen enthalten" -#: utils/error/elog.c:2010 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIK" +#: parser/analyze.c:1711 +msgid "" +"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE " +"oder DELETE haben" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" +#: parser/analyze.c:1730 parser/analyze.c:1802 rewrite/rewriteHandler.c:177 +#: rewrite/rewriteManip.c:750 rewrite/rewriteManip.c:806 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:145 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s" +#: parser/analyze.c:1748 +msgid "ON SELECT rule may not use OLD" +msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:175 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden" +#: parser/analyze.c:1752 +msgid "ON SELECT rule may not use NEW" +msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:354 -#, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s" +#: parser/analyze.c:1761 +msgid "ON INSERT rule may not use OLD" +msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" +#: parser/analyze.c:1767 +msgid "ON DELETE rule may not use NEW" +msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +#: parser/analyze.c:2099 +msgid "" +"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " +"columns" msgstr "" -"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" +"ORDER BY mit dem Ergebnis von UNION/INTERSECT/EXCEPT muss sich auf eine der " +"Ergebnisspalten beziehen" -#: utils/fmgr/fmgr.c:246 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" +#: parser/analyze.c:2137 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: utils/fmgr/fmgr.c:448 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" +#: parser/analyze.c:2198 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen " +"auf der selben Anfrageebene verweisen" -#: utils/fmgr/fmgr.c:759 utils/fmgr/fmgr.c:1751 +#: parser/analyze.c:2253 #, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" -#: utils/init/miscinit.c:443 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen" +#: parser/analyze.c:2325 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" -#: utils/init/miscinit.c:468 -#, c-format -msgid "invalid user ID: %d" -msgstr "ungültige Benutzer-ID: %d" +#: parser/analyze.c:2608 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" -#: utils/init/miscinit.c:561 +#: parser/analyze.c:2695 #, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«" -#: utils/init/miscinit.c:575 +#: parser/analyze.c:2697 #, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten." -#: utils/init/miscinit.c:581 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" +#: parser/analyze.c:2712 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" -#: utils/init/miscinit.c:646 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" +#: parser/analyze.c:2716 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" -#: utils/init/miscinit.c:650 +#: parser/analyze.c:2728 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" +"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden" -#: utils/init/miscinit.c:652 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%" -"s«?" +#: parser/analyze.c:2753 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit DISTINCT-Klausel" -#: utils/init/miscinit.c:655 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" +#: parser/analyze.c:2757 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit GROUP-BY-Klausel" -#: utils/init/miscinit.c:657 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%" -"s«?" +#: parser/analyze.c:2761 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit Aggregatfunktionen" -#: utils/init/miscinit.c:685 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " -"benutzt" +#: parser/analyze.c:2843 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" -#: utils/init/miscinit.c:688 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s" -"\"." -msgstr "" -"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " -"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcrm« oder löschen " -"Sie einfach die Datei »%s«." +#: parser/analyze.c:2848 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden" -#: utils/init/miscinit.c:705 +#: parser/analyze.c:2853 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" + +#: parser/analyze.c:2866 #, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause" +msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE nicht in der FROM-Klausel gefunden" -#: utils/init/miscinit.c:707 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"Die Datei ist scheinbar aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht " -"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " -"erneut." +#: parser/analyze.c:2913 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" -#: utils/init/miscinit.c:729 utils/init/miscinit.c:739 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" +#: parser/analyze.c:2917 parser/analyze.c:2930 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: utils/init/miscinit.c:849 utils/misc/guc.c:4968 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" +#: parser/analyze.c:2926 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" -#: utils/init/miscinit.c:940 utils/init/miscinit.c:953 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" +#: parser/analyze.c:2937 parser/analyze.c:2961 gram.y:2368 gram.y:2383 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "" +"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" -#: utils/init/miscinit.c:942 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Die Datei »%s« fehlt." +#: parser/analyze.c:2944 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" -#: utils/init/miscinit.c:955 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." +#: parser/analyze.c:2948 parser/analyze.c:2972 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: utils/init/miscinit.c:957 -msgid "You may need to initdb." -msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." +#: parser/analyze.c:2968 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" -#: utils/init/miscinit.c:965 +#: parser/analyze.c:3021 #, c-format msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "" -"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " -"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." - -#: utils/init/miscinit.c:1002 -msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »preload_libraries«" +"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden " +"Schema ist (%s)" -#: utils/init/miscinit.c:1048 +#: parser/analyze.c:3175 parser/parse_coerce.c:238 parser/parse_expr.c:116 +#: parser/parse_expr.c:122 #, c-format -msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" -msgstr "Bibliothek »%s« mit Initialisierungsfunktion »%s« geladen" +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "es gibt keinen Parameter $%d" -#: utils/init/miscinit.c:1052 -#, c-format -msgid "preloaded library \"%s\"" -msgstr "Bibliothek »%s« geladen" +#: parser/parse_agg.c:120 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" -#: utils/init/postinit.c:119 -#, c-format -msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" -msgstr "Datenbank »%s«, OID %u, ist aus pg_database verschwunden" +#: parser/parse_agg.c:124 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" -#: utils/init/postinit.c:132 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" +#: parser/parse_agg.c:143 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt" -#: utils/init/postinit.c:287 +#: parser/parse_agg.c:316 #, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer " +"Aggregatfunktion verwendet werden" -#: utils/init/postinit.c:292 +#: parser/parse_agg.c:321 #, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "" +"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" -#: utils/init/postinit.c:301 +#: parser/parse_clause.c:363 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist" -#: utils/init/postinit.c:384 -msgid "no users are defined in this database system" -msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Benutzer definiert" +#: parser/parse_clause.c:423 gram.y:5161 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: utils/init/postinit.c:385 -#, c-format +#: parser/parse_clause.c:446 +msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" +msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten" + +#: parser/parse_clause.c:468 +msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Ebene " +"verweisen" + +#: parser/parse_clause.c:527 msgid "" -"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." +"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " +"level" msgstr "" -"Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; ausführen." +"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " +"Ebene verweisen" -#: utils/init/postinit.c:425 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten" +#: parser/parse_clause.c:539 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "" +"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " +"werden" -#: utils/mb/conv.c:371 +#: parser/parse_clause.c:759 #, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" - -#: utils/mb/encnames.c:445 -msgid "encoding name too long" -msgstr "Kodierungsname zu lang" +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" -#: utils/mb/mbutils.c:252 +#: parser/parse_clause.c:774 #, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" -#: utils/mb/mbutils.c:326 +#: parser/parse_clause.c:783 #, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" -#: utils/mb/mbutils.c:331 +#: parser/parse_clause.c:797 #, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" -#: utils/mb/mbutils.c:409 +#: parser/parse_clause.c:806 #, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "" +"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" -#: utils/mb/wchar.c:1328 +#: parser/parse_clause.c:858 #, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s" +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" -#: utils/mb/wchar.c:1357 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1051 #, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«" - -#: utils/misc/help_config.c:125 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n" +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" -#: utils/misc/guc.c:238 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Ungruppiert" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1059 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregates" +msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten" -#: utils/misc/guc.c:240 -msgid "File Locations" -msgstr "Dateipfade" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1067 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain subqueries" +msgstr "Argument von %s darf keine Unteranfragen enthalten" -#: utils/misc/guc.c:242 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Verbindungen und Authentifizierung" +#: parser/parse_clause.c:1179 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" -#: utils/misc/guc.c:244 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1201 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" -#: utils/misc/guc.c:246 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1218 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" -#: utils/misc/guc.c:248 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Resourcenbenutzung" +#: parser/parse_clause.c:1411 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" -#: utils/misc/guc.c:250 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher" +#: parser/parse_clause.c:1451 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY " +"übereinstimmen" -#: utils/misc/guc.c:252 -msgid "Resource Usage / Free Space Map" -msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map" +#: parser/parse_coerce.c:254 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt" -#: utils/misc/guc.c:254 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen" +#: parser/parse_coerce.c:716 parser/parse_coerce.c:743 +#: parser/parse_coerce.c:759 parser/parse_coerce.c:773 +#: parser/parse_expr.c:1682 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" -#: utils/misc/guc.c:256 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead Log" +#: parser/parse_coerce.c:746 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten." -#: utils/misc/guc.c:258 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen" +#: parser/parse_coerce.c:762 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln." -#: utils/misc/guc.c:260 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" +#: parser/parse_coerce.c:776 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten." -#: utils/misc/guc.c:262 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Anfragetuning" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:812 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s" -#: utils/misc/guc.c:264 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Anfragetuning / Planermethoden" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:820 parser/parse_coerce.c:859 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: utils/misc/guc.c:266 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Anfragetuning / Planerkosten" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:851 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" +msgstr "Argument von %s muss Typ integer haben, nicht Typ %s" -#: utils/misc/guc.c:268 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer" +#: parser/parse_coerce.c:913 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen" -#: utils/misc/guc.c:270 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:975 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" -#: utils/misc/guc.c:272 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Berichte und Logging" +#: parser/parse_coerce.c:1151 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich" -#: utils/misc/guc.c:274 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird" +#: parser/parse_coerce.c:1168 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" -#: utils/misc/guc.c:276 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird" +#: parser/parse_coerce.c:1197 parser/parse_coerce.c:1309 +#: parser/parse_coerce.c:1336 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" -#: utils/misc/guc.c:278 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird" +#: parser/parse_coerce.c:1214 +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« " +"deklariertem Argument konsistent" -#: utils/misc/guc.c:280 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiken" +#: parser/parse_coerce.c:1225 +msgid "" +"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" +"\"" +msgstr "" +"konnte Typ für anyarray/anyelement nicht bestimmen, weil Eingabe Typ " +"»unknown« hat" -#: utils/misc/guc.c:282 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Statistiken / Überwachung" +#: parser/parse_coerce.c:1250 parser/parse_coerce.c:1267 +#: parser/parse_coerce.c:1321 parser/parse_expr.c:807 parser/parse_expr.c:1364 +#: parser/parse_expr.c:1403 parser/parse_oper.c:920 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" -#: utils/misc/guc.c:284 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe" +#: parser/parse_expr.c:361 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" -#: utils/misc/guc.c:286 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen" +#: parser/parse_expr.c:486 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben" -#: utils/misc/guc.c:288 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" +#: parser/parse_expr.c:492 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" -#: utils/misc/guc.c:290 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" +#: parser/parse_expr.c:549 +#, c-format +msgid "row comparison cannot use operator %s" +msgstr "Zeilenvergleich kann Operator %s nicht verwenden" -#: utils/misc/guc.c:292 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" +#: parser/parse_expr.c:576 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" -#: utils/misc/guc.c:294 -msgid "Lock Management" -msgstr "Sperrenverwaltung" +#: parser/parse_expr.c:594 +#, c-format +msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" +msgstr "Operator %s muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" -#: utils/misc/guc.c:296 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität" +#: parser/parse_expr.c:597 parser/parse_expr.c:604 +msgid "" +"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." +msgstr "" +"Der Operator einer quantifizierten Unteranfrage muss Typ boolean zurückgeben." -#: utils/misc/guc.c:298 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" +#: parser/parse_expr.c:602 +#, c-format +msgid "operator %s must not return a set" +msgstr "Operator %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: utils/misc/guc.c:300 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" +#: parser/parse_expr.c:614 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" -#: utils/misc/guc.c:302 -msgid "Preset Options" -msgstr "Voreingestellte Optionen" +#: parser/parse_expr.c:1716 parser/parse_expr.c:1795 +msgid "unequal number of entries in row expression" +msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdruck" -#: utils/misc/guc.c:304 -msgid "Customized Options" -msgstr "Angepasste Optionen" +#: parser/parse_expr.c:1737 +#, c-format +msgid "operator %s is not supported for row expressions" +msgstr "Operator %s wird nicht für Zeilenausdrücke unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:306 -msgid "Developer Options" -msgstr "Entwickleroptionen" +#: parser/parse_expr.c:1832 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" -#: utils/misc/guc.c:361 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." +#: parser/parse_func.c:88 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben" -#: utils/misc/guc.c:369 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Ermöglicht Indexscans im Planer." +#: parser/parse_func.c:165 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" -#: utils/misc/guc.c:377 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." +#: parser/parse_func.c:171 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" -#: utils/misc/guc.c:385 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." +#: parser/parse_func.c:195 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig" -#: utils/misc/guc.c:393 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." +#: parser/parse_func.c:198 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise " +"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: utils/misc/guc.c:401 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." +#: parser/parse_func.c:206 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " +"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: utils/misc/guc.c:409 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." +#: parser/parse_func.c:255 +msgid "aggregates may not return sets" +msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" -#: utils/misc/guc.c:417 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." +#: parser/parse_func.c:1208 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:425 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." +#: parser/parse_func.c:1219 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s" -#: utils/misc/guc.c:426 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +#: parser/parse_func.c:1224 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren" + +#: parser/parse_func.c:1229 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "" -"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." +"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ " +"ist" -#: utils/misc/guc.c:435 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." +#: parser/parse_func.c:1301 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:444 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." +#: parser/parse_func.c:1306 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist" +msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:452 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." +#: parser/parse_func.c:1327 +#, c-format +msgid "function %s(%s) is not an aggregate" +msgstr "Funktion %s(%s) ist keine Aggregatfunktion" -#: utils/misc/guc.c:453 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um " -"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte " -"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem " -"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand " -"wiederhergestellt werden kann." +#: parser/parse_node.c:95 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist" -#: utils/misc/guc.c:463 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." +#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben" -#: utils/misc/guc.c:464 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise " -"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn " -"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte " -"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten " -"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." +#: parser/parse_node.c:243 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" -#: utils/misc/guc.c:476 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe." +#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln" -#: utils/misc/guc.c:477 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." +#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "" -"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im " -"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt." +"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die " +"Anfrage." -#: utils/misc/guc.c:485 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." +#: parser/parse_oper.c:584 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s" -#: utils/misc/guc.c:493 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." +#: parser/parse_oper.c:778 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s" -#: utils/misc/guc.c:503 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein." +#: parser/parse_oper.c:780 +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise " +"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: utils/misc/guc.c:504 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe." +#: parser/parse_oper.c:787 +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " +"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: utils/misc/guc.c:515 utils/misc/guc.c:597 utils/misc/guc.c:670 -#: utils/misc/guc.c:679 utils/misc/guc.c:688 utils/misc/guc.c:697 -#: utils/misc/guc.c:1082 utils/misc/guc.c:1091 utils/misc/guc.c:1149 -msgid "no description available" -msgstr "keine Beschreibung verfügbar" +#: parser/parse_oper.c:877 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite" -#: utils/misc/guc.c:524 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." +#: parser/parse_oper.c:906 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt" -#: utils/misc/guc.c:532 -msgid "Prints the parse tree to the server log." -msgstr "Schreibt den Parsebaum in den Serverlog." +#: parser/parse_oper.c:910 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "" +"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" -#: utils/misc/guc.c:540 -msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog." +#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig" -#: utils/misc/guc.c:548 -msgid "Prints the execution plan to server log." -msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog." +#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" -#: utils/misc/guc.c:556 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." +#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" -#: utils/misc/guc.c:564 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." +#: parser/parse_relation.c:510 parser/parse_relation.c:609 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" -#: utils/misc/guc.c:572 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." +#: parser/parse_relation.c:726 parser/parse_relation.c:925 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: utils/misc/guc.c:580 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." +#: parser/parse_relation.c:997 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« " +"zurückgeben" -#: utils/misc/guc.c:588 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." +#: parser/parse_relation.c:1008 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« " +"zurückgeben" -#: utils/misc/guc.c:608 -msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE." +#: parser/parse_relation.c:1047 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" -#: utils/misc/guc.c:616 -msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." -msgstr "Startet den Statistiksammelprozess." +#: parser/parse_relation.c:1071 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" -#: utils/misc/guc.c:624 -msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -msgstr "Setzt die Statistiken beim Serverstart auf null zurück." +#: parser/parse_relation.c:1124 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben" -#: utils/misc/guc.c:632 -msgid "Collects statistics about executing commands." -msgstr "Sammelt Statistiken über ausgeführte Befehle." +#: parser/parse_relation.c:2013 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage" -#: utils/misc/guc.c:633 -msgid "" -"Enables the collection of statistics on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." +#: parser/parse_relation.c:2018 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" + +#: parser/parse_relation.c:2037 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" msgstr "" -"Schaltet die Sammlung von Statistiken über den aktuell ausgeführten Befehl " -"jeder Sitzung einschließlich der Zeit, and dem die Ausführung begann, ein." +"fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage wird " +"hinzugefügt" -#: utils/misc/guc.c:642 -msgid "Collects row-level statistics on database activity." -msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Zeilenebene." +#: parser/parse_relation.c:2042 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt" -#: utils/misc/guc.c:650 -msgid "Collects block-level statistics on database activity." -msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene." - -#: utils/misc/guc.c:659 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." - -#: utils/misc/guc.c:708 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." +#: parser/parse_target.c:275 parser/parse_target.c:510 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen" -#: utils/misc/guc.c:709 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der " -"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie " -"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann " -"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." +#: parser/parse_target.c:299 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen" -#: utils/misc/guc.c:719 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Schließt Kindtabellen in diverse Befehle automatisch ein." +#: parser/parse_target.c:303 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen" -#: utils/misc/guc.c:727 -msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." -msgstr "Interpretiert ACST, CST, EST und SAT als australische Zeitzonen." +#: parser/parse_target.c:364 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" -#: utils/misc/guc.c:728 +#: parser/parse_target.c:496 +#, c-format msgid "" -"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " -"Saturday." +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" msgstr "" -"Ansonsten werden sie als nord-/südamerikanische Zeitzonen und »Samstag« " -"interpretiert." - -#: utils/misc/guc.c:736 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Verschlüsselt Passwörter." +"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein " +"zusammengesetzter Typ ist" -#: utils/misc/guc.c:737 +#: parser/parse_target.c:504 +#, c-format msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" msgstr "" -"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder " -"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort " -"verschlüsselt wird." - -#: utils/misc/guc.c:746 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." +"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in " +"Datentyp %s gibt" -#: utils/misc/guc.c:747 +#: parser/parse_target.c:574 +#, c-format msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = " -"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn " -"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das " -"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für " -"unbekannt) zurückzugeben." - -#: utils/misc/guc.c:758 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." - -#: utils/misc/guc.c:767 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Dieser Parameter macht nichts." +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" -#: utils/misc/guc.c:768 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET " -"AUTOCOMMIT TO ON ausführen." +#: parser/parse_target.c:583 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" -#: utils/misc/guc.c:776 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "" -"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." +#: parser/parse_target.c:812 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind" -#: utils/misc/guc.c:784 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." +#: parser/parse_type.c:62 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu wenige Namensteile): %s" -#: utils/misc/guc.c:793 -msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein." +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s" -#: utils/misc/guc.c:801 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Prüfe Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION." +#: parser/parse_type.c:103 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" -#: utils/misc/guc.c:809 -msgid "By default, newly-created tables should have OIDs." -msgstr "Neue Tabellen sollen in der Voreinstellung OIDs haben." +#: parser/parse_type.c:372 parser/parse_type.c:469 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Typname: »%s«" -#: utils/misc/guc.c:817 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." -msgstr "" -"Starte einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe in Logdateien auszugeben." +#: parser/scansup.c:182 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" +msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt" -#: utils/misc/guc.c:825 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "Kürze existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." +#: scan.l:322 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen" -#: utils/misc/guc.c:835 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." +#: scan.l:349 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" -#: utils/misc/guc.c:846 -msgid "Datetimes are integer based" -msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen" +#: scan.l:368 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" -#: utils/misc/guc.c:869 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." +#: scan.l:411 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" -#: utils/misc/guc.c:870 +#: scan.l:412 msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches " -"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." - -#: utils/misc/guc.c:878 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "" -"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." +"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in " +"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." -#: utils/misc/guc.c:880 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die " -"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." +#: scan.l:428 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" -#: utils/misc/guc.c:889 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst " -"werden." +#: scan.l:462 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen" -#: utils/misc/guc.c:891 -msgid "" -"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM " -"items whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"Der Planer löst ausdrückliche INNER JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn " -"die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben " -"würde." +#: scan.l:474 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" -#: utils/misc/guc.c:900 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "" -"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." +#: scan.l:487 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" -#: utils/misc/guc.c:908 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter " -"verwendet." +#: scan.l:565 +msgid "operator too long" +msgstr "Operator zu lang" -#: utils/misc/guc.c:916 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:657 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe" -#: utils/misc/guc.c:917 utils/misc/guc.c:925 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:665 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "Fehler »%s« bei »%s«" -#: utils/misc/guc.c:924 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." +#: gram.y:989 gram.y:1015 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" -#: utils/misc/guc.c:933 -msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." +#: gram.y:1000 gram.y:5469 gram.y:7550 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" + +#: gram.y:1006 gram.y:5475 gram.y:7556 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" + +#: gram.y:1976 +msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" + +#: gram.y:2435 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" + +#: gram.y:2451 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" + +#: gram.y:3323 +msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented" +msgstr "CREATE FUNCTION / OUT-Parameter sind noch nicht implementiert" + +#: gram.y:3330 +msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" +msgstr "CREATE FUNCTION / INOUT-Parameter sind noch nicht implementiert" + +#: gram.y:4540 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE" + +#: gram.y:5011 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" + +#: gram.y:5012 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." + +#: gram.y:5162 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." + +#: gram.y:5572 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" + +#: gram.y:5580 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" + +#: gram.y:5594 gram.y:5609 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" + +#: gram.y:5599 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" + +#: gram.y:5627 gram.y:5642 +#, c-format +msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "Präzision von DECIMAL (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" + +#: gram.y:5632 +#, c-format +msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "Skala von DECIMAL (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" + +#: gram.y:5692 gram.y:5770 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein" + +#: gram.y:5697 gram.y:5775 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten" + +#: gram.y:5848 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" + +#: gram.y:5854 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" + +#: gram.y:5889 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" + +#: gram.y:5895 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" + +#: gram.y:6349 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" + +#: gram.y:6632 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) darf nicht negativ sein" + +#: gram.y:6638 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" + +#: gram.y:6686 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein" + +#: gram.y:6692 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "" -"Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." +"Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: utils/misc/guc.c:949 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." +#: gram.y:6739 +#, c-format +msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) darf nicht negativ sein" -#: utils/misc/guc.c:958 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." +#: gram.y:6745 +#, c-format +msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: utils/misc/guc.c:967 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." +#: gram.y:6793 +#, c-format +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein" -#: utils/misc/guc.c:976 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." +#: gram.y:6799 +#, c-format +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: utils/misc/guc.c:985 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." +#: gram.y:7997 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" + +#: gram.y:8006 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" + +#: gram.y:8205 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" + +#: gram.y:8211 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" + +#: gram.y:8231 gram.y:8233 gram.y:8250 gram.y:8252 +msgid "syntax error" +msgstr "Syntaxfehler" + +#: gram.y:8309 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: gram.y:8317 +msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed" +msgstr "mehrere FOR-UPDATE-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: gram.y:8325 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: gram.y:8333 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: port/win32/signal.c:173 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "" +"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d" + +#: port/win32/signal.c:253 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "" +"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole " +"Versuch\n" + +#: port/win32/signal.c:266 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" + +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" + +#: port/sysv_shmem.c:101 port/pg_shmem.c:101 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" + +#: port/sysv_shmem.c:102 port/pg_shmem.c:102 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%u, 0%o)." + +#: port/sysv_shmem.c:106 port/pg_shmem.c:106 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " +"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" +"d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " +"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können " +"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel " +"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren " +"(aktuell %u Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter " +"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" +"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie " +"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte " +"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n" +"Konfiguration von Shared Memory." + +#: port/sysv_shmem.c:119 port/pg_shmem.c:119 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " +"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " +"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " +"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space " +"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %" +"u Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %" +"d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " +"Konfiguration von Shared Memory." + +#: port/sysv_shmem.c:128 port/pg_shmem.c:128 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" +"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " +"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs " +"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil " +"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie " +"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das " +"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %u Bytes), indem Sie den " +"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder " +"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " +"Konfiguration von Shared Memory." + +#: port/sysv_shmem.c:391 port/pg_shmem.c:391 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" + +#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m" + +#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " +"ist.\n" +"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-" +"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) " +"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter " +"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL " +"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %" +"d).\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr " +"System für PostgreSQL konfigurieren können." -#: utils/misc/guc.c:986 +#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151 +#, c-format msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "" -"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateien. " -"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den " -"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche " -"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" +"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d " +"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." -#: utils/misc/guc.c:998 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." +#: postmaster/bgwriter.c:369 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)" -#: utils/misc/guc.c:999 +#: postmaster/bgwriter.c:371 msgid "" -"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "" -"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen " -"verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen werden." - -#: utils/misc/guc.c:1009 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." - -#: utils/misc/guc.c:1010 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." - -#: utils/misc/guc.c:1018 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." - -#: utils/misc/guc.c:1027 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." - -#: utils/misc/guc.c:1036 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." - -#: utils/misc/guc.c:1045 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." +"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«." -#: utils/misc/guc.c:1054 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." +#: postmaster/bgwriter.c:521 +msgid "not enough shared memory for background writer" +msgstr "nicht genug Shared-Memory für Background-Writer" -#: utils/misc/guc.c:1063 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." +#: postmaster/bgwriter.c:603 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen" -#: utils/misc/guc.c:1072 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "" -"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden " -"Serverprozess." +#: postmaster/bgwriter.c:604 +msgid "Consult the server log for details." +msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:1102 -msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." -msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer (in Millisekunden) jeder Anweisung." +#: postmaster/pgstat.c:260 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s" -#: utils/misc/guc.c:1103 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." +#: postmaster/pgstat.c:288 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" -#: utils/misc/guc.c:1111 -msgid "" -"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " -"tracked." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz " -"überwacht wird." +#: postmaster/pgstat.c:300 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m" -#: utils/misc/guc.c:1119 -msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +#: postmaster/pgstat.c:311 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird." +"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" -#: utils/misc/guc.c:1128 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." +#: postmaster/pgstat.c:327 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m" -#: utils/misc/guc.c:1129 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." +#: postmaster/pgstat.c:348 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" -"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens " -"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte " -"gleichzeitig gesperrt werden müssen." +"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m" -#: utils/misc/guc.c:1139 -msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." -msgstr "" -"Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu " -"beenden." +#: postmaster/pgstat.c:373 postmaster/pgstat.c:1603 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" -#: utils/misc/guc.c:1159 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." +#: postmaster/pgstat.c:388 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch" -#: utils/misc/guc.c:1168 -msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." +#: postmaster/pgstat.c:403 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" -"Setzt die maximale Zeit in Sekunden zwischen automatischen WAL-Checkpoints." +"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %" +"m" -#: utils/misc/guc.c:1177 -msgid "" -"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " -"seconds)." +#: postmaster/pgstat.c:413 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgstr "" -"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert " -"(in Sekunden) gefüllt werden." +"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für " +"Statistiksammelprozess" -#: utils/misc/guc.c:1179 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." +#: postmaster/pgstat.c:437 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "" -"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der " -"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden " -"passieren. Null schaltet die Warnung ab." - -#: utils/misc/guc.c:1189 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." +"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " +"setzen: %m" -#: utils/misc/guc.c:1198 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und " -"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." +#: postmaster/pgstat.c:447 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket" -#: utils/misc/guc.c:1208 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor " -"»commit_delay« angewendet wird." +#: postmaster/pgstat.c:573 +msgid "statistics collector startup skipped" +msgstr "Start des Statistiksammelprozesses übersprungen" -#: utils/misc/guc.c:1218 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." +#: postmaster/pgstat.c:607 +#, c-format +msgid "could not fork statistics buffer: %m" +msgstr "konnte Statistikpuffer nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: utils/misc/guc.c:1219 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische " -"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. " -"DBL_DIG) hinzuaddiert." +#: postmaster/pgstat.c:984 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen" -#: utils/misc/guc.c:1229 -msgid "" -"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " -"be logged." -msgstr "" -"Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen " -"geloggt werden." +#: postmaster/pgstat.c:1417 +#, c-format +msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" +msgstr "konnte Pipe für Statistikpuffer nicht erzeugen: %m" -#: utils/misc/guc.c:1231 -msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Null zeigt alle Anfragen. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses " -"Feature ausgeschaltet wird)." +#: postmaster/pgstat.c:1429 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: utils/misc/guc.c:1239 -msgid "Interval to report shared buffer status in seconds" -msgstr "" -"Intervall in Sekunden zwischen Berichten über den Zustand des geteilten " -"Puffers" +#: postmaster/pgstat.c:1644 +#, c-format +msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" +msgstr "konnte nicht aus Pipe des Statistiksammelprozesses lesen: %m" -#: utils/misc/guc.c:1248 -msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" -msgstr "" -"Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers in Millisekunden" +#: postmaster/pgstat.c:1665 +msgid "invalid statistics message length" +msgstr "ungültige Länge von Statistiknachricht" -#: utils/misc/guc.c:1257 -msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round" +#: postmaster/pgstat.c:1810 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" msgstr "" -"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden Puffer" +"konnte Pipe von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " +"setzen: %m" -#: utils/misc/guc.c:1266 -msgid "Background writer maximum number of pages to flush per round" -msgstr "" -"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden Seiten" +#: postmaster/pgstat.c:1841 +msgid "statistics buffer is full" +msgstr "Statistikpuffer ist voll" -#: utils/misc/guc.c:1275 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" -msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten" +#: postmaster/pgstat.c:1872 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics buffer: %m" +msgstr "select() im Statistikpufferprozess fehlgeschlagen: %m" -#: utils/misc/guc.c:1284 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" -msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes" +#: postmaster/pgstat.c:1889 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" -#: utils/misc/guc.c:1293 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." +#: postmaster/pgstat.c:1953 +#, c-format +msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" +msgstr "konnte nicht in Pipe des Statistiksammelprozesses schreiben: %m" -#: utils/misc/guc.c:1303 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." +#: postmaster/pgstat.c:2028 +#, c-format +msgid "invalid server process ID %d" +msgstr "ungültige Serverprozess-ID %d" -#: utils/misc/guc.c:1313 -msgid "Shows the maximum identifier length" -msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern" +#: postmaster/pgstat.c:2087 postmaster/pgstat.c:2162 postmaster/pgstat.c:2760 +msgid "out of memory in statistics collector --- abort" +msgstr "Speicher im Statistiksammmelprozess aufgebraucht --- Abbruch" -#: utils/misc/guc.c:1323 -msgid "Shows size of a disk block" -msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks" +#: postmaster/pgstat.c:2210 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/misc/guc.c:1342 -msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." -msgstr "" -"Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches." +#: postmaster/pgstat.c:2236 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" -#: utils/misc/guc.c:1343 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." +#: postmaster/pgstat.c:2271 +#, c-format +msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" -"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das " -"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von " -"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche " -"normalerweise 8 kB groß sind." +"Tabellen-Hash-Tabelle für Datenbank %u beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" -#: utils/misc/guc.c:1352 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle " -"Diskseite zu lesen." +#: postmaster/pgstat.c:2319 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" -#: utils/misc/guc.c:1354 -msgid "" -"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " -"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " -"value makes it more likely an index scan will be used." -msgstr "" -"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen. " -"Ein höherer Wert macht es wahrscheinlicher, dass ein sequenzieller Scan " -"verwendet werden wird, ein niedrigerer Wert macht es wahrscheinlicher, dass " -"ein Indexscan verwendet werden wird." +#: postmaster/pgstat.c:2328 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" -#: utils/misc/guc.c:1364 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +#: postmaster/pgstat.c:2350 +msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." +"Hash-Tabelle über tote Serverprozesse beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" -#: utils/misc/guc.c:1365 utils/misc/guc.c:1375 utils/misc/guc.c:1384 -msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." -msgstr "" -"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen." +#: postmaster/pgstat.c:2457 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523 +#: postmaster/pgstat.c:2544 postmaster/pgstat.c:2561 postmaster/pgstat.c:2595 +#: postmaster/pgstat.c:2624 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat" -#: utils/misc/guc.c:1373 +#: postmaster/postmaster.c:451 +#, c-format +msgid "%s: assert checking is not compiled in\n" +msgstr "%s: Assert-Prüfungen sind nicht einkompiliert\n" + +#: postmaster/postmaster.c:567 postmaster/postmaster.c:580 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" + +#: postmaster/postmaster.c:578 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" + +#: postmaster/postmaster.c:605 +#, c-format msgid "" -"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) " -"during index scan." +"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " +"connections (-N) and at least 16\n" msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer " -"Indexzeile während eines Indexscans." +"%s: die Zahl der Puffer (-B) muss mindestens doppelt so hoch wie die Anzahl " +"der erlaubten Verbindungen (-N) und mindestens 16 sein\n" -#: utils/misc/guc.c:1383 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." +#: postmaster/postmaster.c:611 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " -"Operators in einer WHERE-Klausel." +"%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n" -#: utils/misc/guc.c:1393 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." +#: postmaster/postmaster.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" -#: utils/misc/guc.c:1403 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." +#: postmaster/postmaster.c:655 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden" -#: utils/misc/guc.c:1422 -msgid "WAL archiving command." -msgstr "WAL-Archivierungsbefehl." +#: postmaster/postmaster.c:731 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«" -#: utils/misc/guc.c:1423 -msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "" -"Der Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." +#: postmaster/postmaster.c:750 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" -#: utils/misc/guc.c:1431 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." +#: postmaster/postmaster.c:779 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen" -#: utils/misc/guc.c:1432 -msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -msgstr "Gültige Werte sind ON, OFF und SAFE_ENCODING." +#: postmaster/postmaster.c:787 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "keine Listen-Socket erzeugt" -#: utils/misc/guc.c:1440 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." +#: postmaster/postmaster.c:864 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:1450 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." +#: postmaster/postmaster.c:957 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:1451 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " -"later the level, the fewer messages are sent." -msgstr "" -"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING und ERROR. Jeder Typ schließt\n" -"alle ihm folgenden Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto " -"weniger Meldungen werden gesendet werden." +#: postmaster/postmaster.c:962 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" -#: utils/misc/guc.c:1462 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." +#: postmaster/postmaster.c:979 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer" -#: utils/misc/guc.c:1463 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " -"that follow it." +#: postmaster/postmaster.c:981 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" -"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL und PANIC. Jeder Typ schließt alle ihm folgenden " -"Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen " -"werden in den Log geschrieben werden." +"Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis " +"gehört." -#: utils/misc/guc.c:1473 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." +#: postmaster/postmaster.c:1000 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" -#: utils/misc/guc.c:1474 -msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." -msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«." +#: postmaster/postmaster.c:1002 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein." + +#: postmaster/postmaster.c:1013 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n" +"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" +"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:1481 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." +#: postmaster/postmaster.c:1058 +#, c-format +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n" -#: utils/misc/guc.c:1482 -msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." -msgstr "Gültige Werte sind »none«, »ddl«, »mod« und »all«." +#: postmaster/postmaster.c:1080 +#, c-format +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:1490 +#: postmaster/postmaster.c:1103 +#, c-format msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" msgstr "" -"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher " -"verursachen, in den Log." +"%s ist der PostgreSQL-Server.\n" +"\n" -#: utils/misc/guc.c:1491 +#: postmaster/postmaster.c:1104 +#, c-format msgid "" -"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " -"level are logged." +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" msgstr "" -"Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n" -"\"verursachen, werden in den Log schrieben." +"Benutzung:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" -#: utils/misc/guc.c:1500 -msgid "Controls information prefixed to each log line" -msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden" +#: postmaster/postmaster.c:1111 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n" -#: utils/misc/guc.c:1501 -msgid "if blank no prefix is used" -msgstr "wenn leer, dann nichts" +#: postmaster/postmaster.c:1114 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" -#: utils/misc/guc.c:1510 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." +#: postmaster/postmaster.c:1115 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" -#: utils/misc/guc.c:1511 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." +#: postmaster/postmaster.c:1116 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n" -#: utils/misc/guc.c:1521 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." +#: postmaster/postmaster.c:1118 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" -#: utils/misc/guc.c:1522 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." +#: postmaster/postmaster.c:1120 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n" -#: utils/misc/guc.c:1531 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." +#: postmaster/postmaster.c:1121 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n" +msgstr " -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen\n" -#: utils/misc/guc.c:1532 +#: postmaster/postmaster.c:1122 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1123 +#, c-format msgid "" -"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." +" -S silent mode (start in background without logging output)\n" msgstr "" -"Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read " -"uncommitted«, »read committed«, »repeatable read« oder »serializable« ist." +" -S Stiller Modus (im Hintergrund starten, ohne Log-Ausgaben)\n" -#: utils/misc/guc.c:1541 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." +#: postmaster/postmaster.c:1128 +#, c-format +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu " +"initialisieren\n" -#: utils/misc/guc.c:1542 +#: postmaster/postmaster.c:1129 +#, c-format +msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr "" +" -s SIGSTOP an alle Kindprozesse senden wenn einer stirbt\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1131 +#, c-format msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" msgstr "" -"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene " -"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen " -"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen " -"Datei." +"\n" +"In der Dokumentation finden Sie eine komplette Liste der Konfigurations-\n" +"parameter und Informationen wie man sie auf der Kommandozeile oder in der\n" +"Konfiguratonsdatei setzen kann.\n" +"\n" +"Berichten Sie Fehler an .\n" -#: utils/misc/guc.c:1554 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." +#: postmaster/postmaster.c:1193 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" -#: utils/misc/guc.c:1564 -msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name." -msgstr "Setzt den Servicenamen für den Rendezvous-Broadcast-Dienst." +#: postmaster/postmaster.c:1344 postmaster/postmaster.c:1375 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "unvollständiges Startpaket" -#: utils/misc/guc.c:1575 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." +#: postmaster/postmaster.c:1356 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "ungültige Länge des Startpakets" -#: utils/misc/guc.c:1585 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." +#: postmaster/postmaster.c:1412 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" -#: utils/misc/guc.c:1595 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." +#: postmaster/postmaster.c:1441 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "" +"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u." +"%u" -#: utils/misc/guc.c:1604 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." +#: postmaster/postmaster.c:1505 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" -#: utils/misc/guc.c:1613 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." +#: postmaster/postmaster.c:1534 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" -#: utils/misc/guc.c:1622 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." +#: postmaster/postmaster.c:1587 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "das Datenbanksystem startet" -#: utils/misc/guc.c:1631 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "" -"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." +#: postmaster/postmaster.c:1592 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" -#: utils/misc/guc.c:1641 -msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke." +#: postmaster/postmaster.c:1597 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" -#: utils/misc/guc.c:1642 -msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden." +#: postmaster/postmaster.c:1827 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP erhalten, Konfigurationsdateien werden neu geladen" -#: utils/misc/guc.c:1650 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." +#: postmaster/postmaster.c:1879 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" -#: utils/misc/guc.c:1661 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." +#: postmaster/postmaster.c:1915 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" -#: utils/misc/guc.c:1672 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Zeigt die Serverversion." +#: postmaster/postmaster.c:1922 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" -#: utils/misc/guc.c:1683 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." +#: postmaster/postmaster.c:1960 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" -#: utils/misc/guc.c:1693 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." +#: postmaster/postmaster.c:2033 +msgid "startup process" +msgstr "Start-Prozess" -#: utils/misc/guc.c:1694 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " -"depending on the platform." -msgstr "" -"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog« und »eventlog«, je " -"nach Plattform." +#: postmaster/postmaster.c:2036 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Start-Prozess-Fehler" -#: utils/misc/guc.c:1703 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." +#: postmaster/postmaster.c:2099 +msgid "background writer process" +msgstr "Background-Writer-Prozess" -#: utils/misc/guc.c:1704 -msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "" -"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." +#: postmaster/postmaster.c:2112 +msgid "archiver process" +msgstr "Archivierprozess" -#: utils/misc/guc.c:1713 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." +#: postmaster/postmaster.c:2129 +msgid "statistics collector process" +msgstr "Statistiksammelprozess" -#: utils/misc/guc.c:1724 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." +#: postmaster/postmaster.c:2143 +msgid "system logger process" +msgstr "Systemlogger-Prozess" -#: utils/misc/guc.c:1725 -msgid "" -"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." -msgstr "" -"Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." +#: postmaster/postmaster.c:2164 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" -#: utils/misc/guc.c:1733 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "" -"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog " -"identifiziert werden." +#: postmaster/postmaster.c:2210 postmaster/postmaster.c:2220 +msgid "server process" +msgstr "Serverprozess" -#: utils/misc/guc.c:1744 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "" -"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." +#: postmaster/postmaster.c:2265 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" -#: utils/misc/guc.c:1754 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." +#: postmaster/postmaster.c:2362 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" -#: utils/misc/guc.c:1764 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." +#: postmaster/postmaster.c:2371 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" -#: utils/misc/guc.c:1765 -msgid "" -"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" -msgstr "" -"(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet " -"hat.)" +#: postmaster/postmaster.c:2380 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" +msgstr "%s (PID %d) beendete mit unerwartetem Status %d" -#: utils/misc/guc.c:1774 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "" -"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll." +#: postmaster/postmaster.c:2505 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: utils/misc/guc.c:1784 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "" -"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen " -"gewartet wird." +#: postmaster/postmaster.c:2545 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " -#: utils/misc/guc.c:1794 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." -msgstr "" -"Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben." +#: postmaster/postmaster.c:2687 +#, c-format +msgid "getnameinfo_all() failed: %s" +msgstr "getnameinfo_all() fehlgeschlagen: %s" -#: utils/misc/guc.c:1803 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen." +#: postmaster/postmaster.c:2696 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s" -#: utils/misc/guc.c:1813 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." +#: postmaster/postmaster.c:2768 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" -#: utils/misc/guc.c:1823 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." +#: postmaster/postmaster.c:2986 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" -#: utils/misc/guc.c:1833 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" -msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." +#: postmaster/postmaster.c:3610 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "konnte Start-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: utils/misc/guc.c:1843 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" -msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." +#: postmaster/postmaster.c:3614 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: utils/misc/guc.c:1853 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." +#: postmaster/postmaster.c:3618 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: utils/misc/guc.c:2492 +#: postmaster/postmaster.c:3794 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" -"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" +"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" -#: utils/misc/guc.c:2517 +#: postmaster/postmaster.c:3823 #, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: utils/misc/guc.c:2537 +#: postmaster/postmaster.c:3852 postmaster/postmaster.c:3859 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n" -"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" -"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:2560 +#: postmaster/postmaster.c:3868 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" -"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:2583 +#: postmaster/postmaster.c:3881 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3890 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3897 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" -"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" +"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n" -#: utils/misc/guc.c:3286 utils/misc/guc.c:3822 utils/misc/guc.c:3862 -#: utils/misc/guc.c:3937 utils/misc/guc.c:4281 utils/misc/guc.c:4432 +#: postmaster/postmaster.c:4141 #, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" +msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" +msgstr "Warten auf Kindprozess-Handle fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n" -#: utils/misc/guc.c:3305 +#: postmaster/syslogger.c:353 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m" -#: utils/misc/guc.c:3317 +#: postmaster/syslogger.c:365 postmaster/syslogger.c:980 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" -msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden" +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m" -#: utils/misc/guc.c:3327 +#: postmaster/syslogger.c:401 +msgid "logger shutting down" +msgstr "Logger fährt herunter" + +#: postmaster/syslogger.c:445 postmaster/syslogger.c:459 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m" -#: utils/misc/guc.c:3357 +#: postmaster/syslogger.c:487 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" +msgid "could not create log file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: utils/misc/guc.c:3367 +#: postmaster/syslogger.c:517 #, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen" +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: utils/misc/guc.c:3418 +#: postmaster/syslogger.c:549 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m" -#: utils/misc/guc.c:3438 utils/misc/guc.c:3523 +#: postmaster/syslogger.c:554 postmaster/syslogger.c:572 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:945 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:3495 +#: postmaster/syslogger.c:1043 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" -msgstr "Parameter »%s« erfordert einen ganzzahligen Wert" +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/misc/guc.c:3503 +#: postmaster/syslogger.c:1055 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" +msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Anschalten verwenden)" + +#: postmaster/pgarch.c:164 #, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%d ... %d)" +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: utils/misc/guc.c:3580 +#: postmaster/pgarch.c:391 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "" +"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler" -#: utils/misc/guc.c:3588 +#: postmaster/pgarch.c:474 #, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%g ... %g)" +msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" +msgstr "Archivbefehl »%s« fehlgeschlagen: Fehlercode %d" -#: utils/misc/guc.c:3608 +#: postmaster/pgarch.c:479 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«" -#: utils/misc/guc.c:3713 +#: postmaster/pgarch.c:525 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/misc/guc.c:3826 utils/misc/guc.c:3866 utils/misc/guc.c:4436 +#: postmaster/pgarch.c:564 #, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen" +msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht lesen: %m" -#: utils/misc/guc.c:3946 +#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:587 #, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits" -#: utils/misc/guc.c:4050 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET benötigt Parameternamen" +#: rewrite/rewriteDefine.c:234 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert" -#: utils/misc/guc.c:4114 -#, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" +#: rewrite/rewriteDefine.c:235 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger." -#: utils/misc/guc.c:5079 -#, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" +#: rewrite/rewriteDefine.c:239 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert" -#: utils/misc/guc.c:5277 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«" +#: rewrite/rewriteDefine.c:240 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger." -#: utils/misc/guc.c:5300 -#, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«" +#: rewrite/rewriteDefine.c:257 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert" -#: utils/misc/guc.c:5528 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" +#: rewrite/rewriteDefine.c:258 +msgid "Use views instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten." -#: utils/misc/guc.c:5576 -#, c-format -msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" -msgstr "ungültige Syntax für Typ »custom_variable_classes«: »%s«" +#: rewrite/rewriteDefine.c:266 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert" -#: utils/misc/guc.c:5605 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist" +#: rewrite/rewriteDefine.c:275 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben" -#: utils/misc/guc.c:5622 -msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +#: rewrite/rewriteDefine.c:283 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:303 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:319 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:324 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "" -"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, " -"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist" +"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von " +"Spalte »%s«" -#: utils/misc/guc.c:5667 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +#: rewrite/rewriteDefine.c:329 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "" -"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-" -"Transaktion setzen" +"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" -#: guc-file.l:271 +#: rewrite/rewriteDefine.c:342 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" -#: guc-file.l:276 +#: rewrite/rewriteDefine.c:348 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:363 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht" -#: utils/mmgr/aset.c:338 +#: rewrite/rewriteDefine.c:387 #, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen" -#: utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/aset.c:701 utils/mmgr/aset.c:894 +#: rewrite/rewriteDefine.c:407 #, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu." +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist" -#: utils/mmgr/portalmem.c:173 +#: rewrite/rewriteDefine.c:414 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "Cursor »%s« existiert bereits" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" -#: utils/mmgr/portalmem.c:177 +#: rewrite/rewriteDefine.c:416 +msgid "" +"In particular, the table may not be involved in any foreign key " +"relationships." +msgstr "" +"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden " +"sein." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:421 #, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" -#: utils/sort/logtape.c:202 +#: rewrite/rewriteDefine.c:427 #, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Kindtabellen hat" -#: utils/sort/logtape.c:204 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" +#: rewrite/rewriteHandler.c:492 rewrite/rewriteHandler.c:511 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" -#: utils/sort/logtape.c:221 +#: rewrite/rewriteHandler.c:982 rewrite/rewriteHandler.c:1267 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" -#: utils/sort/tuplesort.c:2081 -msgid "could not create unique index" -msgstr "konnte Unique Index nicht erstellen" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1379 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen" -#: utils/sort/tuplesort.c:2082 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "Tabelle enthält duplizierte Werte." +#: rewrite/rewriteHandler.c:1380 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1385 +msgid "cannot update a view" +msgstr "kann eine Sicht nicht aktualisieren" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1386 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1391 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1392 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." + +#: rewrite/rewriteManip.c:738 rewrite/rewriteManip.c:794 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" + +#: rewrite/rewriteManip.c:961 +msgid "cannot handle whole-row reference" +msgstr "Verweis auf ganze Zeile kann nicht verarbeitet werden" + +#: nodes/params.c:114 +#, c-format +msgid "no value found for parameter \"%s\"" +msgstr "kein Wert für Parameter »%s« gefunden" + +#: nodes/params.c:119 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" #: ../port/copydir.c:68 #, c-format @@ -11152,3 +11148,12 @@ msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" + +#~ msgid "syntax error: cannot back up" +#~ msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurück" + +#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +#~ msgstr "Syntaxfehler; außerdem virtuellen Speicher aufgebraucht" + +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "Parserstack-Überlauf" diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index b2e20ae3ff..7a49ffbb94 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of postgres-fr.po to FR_fr # French message translation file for postgres # -# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.7.4.9 2008/10/30 19:21:24 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.7.4.10 2009/09/03 18:58:48 petere Exp $ # # Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge , 2003-2008. @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres-80-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-23 01:03-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-23 23:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-24 08:03+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,6 +19,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +#: access/common/heaptuple.c:553 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" + #: access/common/indextuple.c:57 #, c-format msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" @@ -29,12 +34,9 @@ msgstr "le nombre de colonnes index msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" -#: access/common/heaptuple.c:553 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" - -#: access/common/printtup.c:296 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:523 +#: access/common/printtup.c:296 +#: tcop/fastpath.c:187 +#: tcop/fastpath.c:523 #: tcop/postgres.c:1523 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" @@ -45,7 +47,8 @@ msgstr "code de format non support msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF" -#: access/common/tupdesc.c:641 access/common/tupdesc.c:672 +#: access/common/tupdesc.c:641 +#: access/common/tupdesc.c:672 msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes" @@ -59,120 +62,32 @@ msgstr "" "n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n" "l'enregistrement" -#: access/hash/hashinsert.c:90 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu" - -#: access/hash/hashsearch.c:146 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index" - -#: access/hash/hashovfl.c:535 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »" - -#: access/hash/hashutil.c:46 -msgid "hash indexes cannot contain null keys" -msgstr "les index hachés ne peuvent pas contenir des clés nulles" - -#: access/hash/hashutil.c:127 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché" - -#: access/hash/hashutil.c:133 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage" - -#: access/hash/hashutil.c:134 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet." - -#: access/heap/heapam.c:487 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" - -#: access/heap/heapam.c:610 access/heap/heapam.c:645 access/heap/heapam.c:680 -#: catalog/aclchk.c:286 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "« %s » est un index" - -#: access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650 access/heap/heapam.c:685 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a special relation" -msgstr "« %s » est une relation spéciale" - -#: access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655 access/heap/heapam.c:690 -#: catalog/aclchk.c:293 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "« %s » est un type composite" - -#: access/heap/hio.c:109 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" - -#: access/index/indexam.c:139 access/index/indexam.c:164 -#: access/index/indexam.c:189 commands/comment.c:327 commands/indexcmds.c:904 -#: commands/indexcmds.c:934 tcop/utility.c:93 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "« %s » n'est pas un index" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:254 -#, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:401 access/nbtree/nbtsort.c:502 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:350 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:356 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, " -"version du code %d" - -#: access/rtree/rtree.c:648 -msgid "variable-length rtree keys are not supported" -msgstr "les clés rtree de longueur variable ne sont pas supportées" - -#: access/rtree/rtree.c:788 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" -msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum du rtree, %lu" - #: access/transam/slru.c:459 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros" -#: access/transam/slru.c:637 access/transam/slru.c:644 -#: access/transam/slru.c:651 access/transam/slru.c:658 -#: access/transam/slru.c:665 access/transam/slru.c:672 +#: access/transam/slru.c:637 +#: access/transam/slru.c:644 +#: access/transam/slru.c:651 +#: access/transam/slru.c:658 +#: access/transam/slru.c:665 +#: access/transam/slru.c:672 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u" -#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1659 -#: access/transam/xlog.c:2814 access/transam/xlog.c:2904 -#: access/transam/xlog.c:3002 libpq/hba.c:948 libpq/hba.c:1005 -#: utils/error/elog.c:1127 utils/init/miscinit.c:840 utils/init/miscinit.c:946 +#: access/transam/slru.c:638 +#: access/transam/xlog.c:1659 +#: access/transam/xlog.c:2814 +#: access/transam/xlog.c:2904 +#: access/transam/xlog.c:3002 +#: utils/init/miscinit.c:840 +#: utils/init/miscinit.c:946 #: utils/misc/database.c:68 +#: utils/error/elog.c:1171 +#: libpq/hba.c:948 +#: libpq/hba.c:1005 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" @@ -192,14 +107,18 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s » au décalage %u : %m" -#: access/transam/slru.c:666 access/transam/xlog.c:1590 -#: access/transam/xlog.c:1714 access/transam/xlog.c:3080 +#: access/transam/slru.c:666 +#: access/transam/xlog.c:1590 +#: access/transam/xlog.c:1714 +#: access/transam/xlog.c:3080 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1595 -#: access/transam/xlog.c:1719 access/transam/xlog.c:3085 +#: access/transam/slru.c:673 +#: access/transam/xlog.c:1595 +#: access/transam/xlog.c:1719 +#: access/transam/xlog.c:3085 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" @@ -209,8 +128,11 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "n'a pas pu tronquer le répertoire « %s » : contournement apparent" -#: access/transam/slru.c:932 commands/tablespace.c:519 -#: commands/tablespace.c:686 utils/adt/misc.c:174 ../port/copydir.c:55 +#: access/transam/slru.c:932 +#: utils/adt/misc.c:174 +#: commands/tablespace.c:519 +#: commands/tablespace.c:686 +#: ../port/copydir.c:55 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" @@ -220,8 +142,10 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le r msgid "removing file \"%s\"" msgstr "suppression du fichier « %s »" -#: access/transam/slru.c:969 commands/tablespace.c:567 -#: commands/tablespace.c:713 ../port/copydir.c:87 +#: access/transam/slru.c:969 +#: commands/tablespace.c:567 +#: commands/tablespace.c:713 +#: ../port/copydir.c:87 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" @@ -258,20 +182,23 @@ msgstr "%s pourrait seulement msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "une transaction est déjà en cours" -#: access/transam/xact.c:2564 access/transam/xact.c:2655 +#: access/transam/xact.c:2564 +#: access/transam/xact.c:2655 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "aucune transaction en cours" -#: access/transam/xact.c:2747 access/transam/xact.c:2796 -#: access/transam/xact.c:2802 access/transam/xact.c:2846 -#: access/transam/xact.c:2893 access/transam/xact.c:2899 +#: access/transam/xact.c:2747 +#: access/transam/xact.c:2796 +#: access/transam/xact.c:2802 +#: access/transam/xact.c:2846 +#: access/transam/xact.c:2893 +#: access/transam/xact.c:2899 msgid "no such savepoint" msgstr "aucun point de sauvegarde" #: access/transam/xact.c:3523 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "" -"ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" +msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" #: access/transam/xlog.c:917 #, c-format @@ -283,13 +210,15 @@ msgstr "n'a pas pu cr msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1190 access/transam/xlog.c:1331 +#: access/transam/xlog.c:1190 +#: access/transam/xlog.c:1331 #: access/transam/xlog.c:5269 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:1265 access/transam/xlog.c:2443 +#: access/transam/xlog.c:1265 +#: access/transam/xlog.c:2443 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" @@ -299,39 +228,50 @@ msgstr "" #: access/transam/xlog.c:1279 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu écrire dans le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %" -"m" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:1531 access/transam/xlog.c:1622 -#: access/transam/xlog.c:1835 access/transam/xlog.c:1889 +#: access/transam/xlog.c:1531 +#: access/transam/xlog.c:1622 +#: access/transam/xlog.c:1835 +#: access/transam/xlog.c:1889 #: access/transam/xlog.c:1898 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %" -"u) : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:1554 access/transam/xlog.c:1674 -#: access/transam/xlog.c:2983 access/transam/xlog.c:5417 -#: access/transam/xlog.c:5535 postmaster/postmaster.c:2947 +#: access/transam/xlog.c:1554 +#: access/transam/xlog.c:1674 +#: access/transam/xlog.c:2983 +#: access/transam/xlog.c:5417 +#: access/transam/xlog.c:5535 +#: postmaster/postmaster.c:2947 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1583 access/transam/xlog.c:1707 -#: access/transam/xlog.c:3036 access/transam/xlog.c:3074 commands/copy.c:1121 -#: commands/tablespace.c:658 commands/tablespace.c:664 -#: postmaster/postmaster.c:2957 postmaster/postmaster.c:2967 -#: utils/init/miscinit.c:889 utils/init/miscinit.c:898 utils/misc/guc.c:4828 +#: access/transam/xlog.c:1583 +#: access/transam/xlog.c:1707 +#: access/transam/xlog.c:3036 +#: access/transam/xlog.c:3074 +#: utils/init/miscinit.c:889 +#: utils/init/miscinit.c:898 +#: utils/misc/guc.c:4828 #: utils/misc/guc.c:4892 +#: commands/copy.c:1121 +#: commands/tablespace.c:658 +#: commands/tablespace.c:664 +#: postmaster/postmaster.c:2957 +#: postmaster/postmaster.c:2967 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1687 access/transam/xlog.c:3014 -#: access/transam/xlog.c:5506 access/transam/xlog.c:5557 -#: access/transam/xlog.c:5629 access/transam/xlog.c:5654 +#: access/transam/xlog.c:1687 +#: access/transam/xlog.c:3014 +#: access/transam/xlog.c:5506 +#: access/transam/xlog.c:5557 +#: access/transam/xlog.c:5629 +#: access/transam/xlog.c:5654 #: access/transam/xlog.c:5692 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" @@ -344,30 +284,29 @@ msgstr "donn #: access/transam/xlog.c:1802 #, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "" "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n" "transactions %u, segment %u) : %m" #: access/transam/xlog.c:1809 #, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "" "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n" "de transactions %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:1964 access/transam/xlog.c:2066 +#: access/transam/xlog.c:1964 +#: access/transam/xlog.c:2066 #: access/transam/xlog.c:5400 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1972 access/transam/xlog.c:5562 -#: access/transam/xlog.c:5716 commands/tablespace.c:583 +#: access/transam/xlog.c:1972 +#: access/transam/xlog.c:5562 +#: access/transam/xlog.c:5716 +#: commands/tablespace.c:583 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m" @@ -385,15 +324,12 @@ msgstr "restauration du journal de transactions #: access/transam/xlog.c:2079 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "" -"n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour " -"%d" +msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour %d" #: access/transam/xlog.c:2147 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:2192 #, c-format @@ -420,10 +356,10 @@ msgstr "" #: access/transam/xlog.c:2330 #, c-format msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X" -msgstr "" -"somme de contrôle incorrect du bloc de sauvegarde %d à l'enregistrement %X/%X" +msgstr "somme de contrôle incorrect du bloc de sauvegarde %d à l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2403 access/transam/xlog.c:2473 +#: access/transam/xlog.c:2403 +#: access/transam/xlog.c:2473 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" @@ -431,8 +367,7 @@ msgstr "d #: access/transam/xlog.c:2451 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m" +msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m" #: access/transam/xlog.c:2481 #, c-format @@ -449,7 +384,8 @@ msgstr "enregistrement de longueur nulle msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:2532 +#: access/transam/xlog.c:2516 +#: access/transam/xlog.c:2532 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X" @@ -462,8 +398,7 @@ msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u #: access/transam/xlog.c:2608 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m" +msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m" #: access/transam/xlog.c:2617 #, c-format @@ -483,8 +418,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %" -"u,\n" +"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "décalage %u" #: access/transam/xlog.c:2704 @@ -494,15 +428,15 @@ msgstr "" "bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:2726 access/transam/xlog.c:2734 +#: access/transam/xlog.c:2726 +#: access/transam/xlog.c:2734 msgid "WAL file is from different system" msgstr "le journal de transactions provient d'un système différent" #: access/transam/xlog.c:2727 #, c-format msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -msgstr "" -"le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" +msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" #: access/transam/xlog.c:2735 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." @@ -524,9 +458,7 @@ msgstr "" #: access/transam/xlog.c:2774 #, c-format -msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n" "transactions %u, segment %u, décalage %u" @@ -565,8 +497,11 @@ msgstr "" msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3109 access/transam/xlog.c:3897 -#: access/transam/xlog.c:3940 commands/user.c:281 commands/user.c:410 +#: access/transam/xlog.c:3109 +#: access/transam/xlog.c:3897 +#: access/transam/xlog.c:3940 +#: commands/user.c:281 +#: commands/user.c:410 #: postmaster/pgarch.c:596 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" @@ -582,30 +517,33 @@ msgstr "param #: access/transam/xlog.c:3194 msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" -msgstr "" -"sizeof(ControlFileData) est plus gros que BLCKSZ ; corrigez au moins un" +msgstr "sizeof(ControlFileData) est plus gros que BLCKSZ ; corrigez au moins un" #: access/transam/xlog.c:3204 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3215 access/transam/xlog.c:3402 +#: access/transam/xlog.c:3215 +#: access/transam/xlog.c:3402 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3221 access/transam/xlog.c:3408 +#: access/transam/xlog.c:3221 +#: access/transam/xlog.c:3408 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3226 access/transam/xlog.c:3413 +#: access/transam/xlog.c:3226 +#: access/transam/xlog.c:3413 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3242 access/transam/xlog.c:3391 +#: access/transam/xlog.c:3242 +#: access/transam/xlog.c:3391 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m" @@ -615,25 +553,29 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contr msgid "could not read from control file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3260 access/transam/xlog.c:3290 -#: access/transam/xlog.c:3297 access/transam/xlog.c:3304 -#: access/transam/xlog.c:3311 access/transam/xlog.c:3318 -#: access/transam/xlog.c:3325 access/transam/xlog.c:3334 -#: access/transam/xlog.c:3341 access/transam/xlog.c:3349 +#: access/transam/xlog.c:3260 +#: access/transam/xlog.c:3290 +#: access/transam/xlog.c:3297 +#: access/transam/xlog.c:3304 +#: access/transam/xlog.c:3311 +#: access/transam/xlog.c:3318 +#: access/transam/xlog.c:3325 +#: access/transam/xlog.c:3334 +#: access/transam/xlog.c:3341 +#: access/transam/xlog.c:3349 #: utils/init/miscinit.c:964 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" #: access/transam/xlog.c:3261 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d." -#: access/transam/xlog.c:3264 access/transam/xlog.c:3294 +#: access/transam/xlog.c:3264 +#: access/transam/xlog.c:3294 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." @@ -643,92 +585,74 @@ msgstr "somme de contr #: access/transam/xlog.c:3291 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d." #: access/transam/xlog.c:3298 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." +msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "" -"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors " -"que\n" +"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n" "le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:3301 access/transam/xlog.c:3308 -#: access/transam/xlog.c:3315 access/transam/xlog.c:3322 -#: access/transam/xlog.c:3329 access/transam/xlog.c:3337 -#: access/transam/xlog.c:3344 access/transam/xlog.c:3353 +#: access/transam/xlog.c:3301 +#: access/transam/xlog.c:3308 +#: access/transam/xlog.c:3315 +#: access/transam/xlog.c:3322 +#: access/transam/xlog.c:3329 +#: access/transam/xlog.c:3337 +#: access/transam/xlog.c:3344 +#: access/transam/xlog.c:3353 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." #: access/transam/xlog.c:3305 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d." #: access/transam/xlog.c:3312 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d." #: access/transam/xlog.c:3319 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d." #: access/transam/xlog.c:3326 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server " -"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d, mais le " -"serveur a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d." +msgid "The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d." +msgstr "Le cluster de bases de données a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d, mais le serveur a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d." #: access/transam/xlog.c:3335 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été initialisé sans " -"HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec." +msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec." #: access/transam/xlog.c:3342 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n" "alors que le serveur a été compilé sans." #: access/transam/xlog.c:3350 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " -"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n" "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d." -#: access/transam/xlog.c:3356 access/transam/xlog.c:3363 +#: access/transam/xlog.c:3356 +#: access/transam/xlog.c:3363 msgid "database files are incompatible with operating system" msgstr "" "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système\n" @@ -736,14 +660,13 @@ msgstr "" #: access/transam/xlog.c:3357 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." +msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LC_COLLATE à « %s »,\n" "ce qui n'est pas reconnu par setlocale()." -#: access/transam/xlog.c:3360 access/transam/xlog.c:3367 +#: access/transam/xlog.c:3360 +#: access/transam/xlog.c:3367 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." msgstr "" "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n" @@ -751,9 +674,7 @@ msgstr "" #: access/transam/xlog.c:3364 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." +msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LC_CTYPE à « %s »,\n" "qui n'est pas reconnu par setlocale()." @@ -888,13 +809,10 @@ msgstr "le syst #: access/transam/xlog.c:4097 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "" -"le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s" +msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s" #: access/transam/xlog.c:4099 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." +msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "" "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n" "devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration." @@ -911,21 +829,19 @@ msgstr "" "le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n" "de données" -#: access/transam/xlog.c:4150 access/transam/xlog.c:4172 +#: access/transam/xlog.c:4150 +#: access/transam/xlog.c:4172 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X" #: access/transam/xlog.c:4157 msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "" -"n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis" +msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis" #: access/transam/xlog.c:4158 #, c-format -msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." +msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "" "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n" "fichier « %s/backup_label »." @@ -933,20 +849,16 @@ msgstr "" #: access/transam/xlog.c:4182 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "" -"utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X" +msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X" #: access/transam/xlog.c:4189 msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "" -"n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" +msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" #: access/transam/xlog.c:4198 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "" -"ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement " -"est à %X/%X ; arrêt %s" +msgstr "ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement est à %X/%X ; arrêt %s" #: access/transam/xlog.c:4203 #, c-format @@ -963,17 +875,14 @@ msgstr "r #: access/transam/xlog.c:4238 msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" -msgstr "" -"enregistrement de ré-exécution/annulation invalide dans le point de " -"vérification d'arrêt" +msgstr "enregistrement de ré-exécution/annulation invalide dans le point de vérification d'arrêt" #: access/transam/xlog.c:4256 msgid "automatic recovery in progress" msgstr "restauration automatique en cours" #: access/transam/xlog.c:4259 -msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n" "automatique en cours" @@ -1000,8 +909,7 @@ msgstr "" #: access/transam/xlog.c:4385 msgid "WAL ends before end time of backup dump" -msgstr "" -"le journal de transactions se termine avant l'heure de fin de la sauvegarde" +msgstr "le journal de transactions se termine avant l'heure de fin de la sauvegarde" #: access/transam/xlog.c:4406 #, c-format @@ -1028,13 +936,11 @@ msgstr "le syst #: access/transam/xlog.c:4611 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "" -"lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" +msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" #: access/transam/xlog.c:4615 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "" -"lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" +msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" #: access/transam/xlog.c:4619 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" @@ -1054,31 +960,23 @@ msgstr "enregistrement du point de v #: access/transam/xlog.c:4652 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "" -"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement " -"primaire du point de vérification" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification" #: access/transam/xlog.c:4656 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "" -"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement " -"secondaire du point de vérification" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification" #: access/transam/xlog.c:4660 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "" -"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du " -"point de vérification" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification" #: access/transam/xlog.c:4672 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "" -"xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" +msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" #: access/transam/xlog.c:4676 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "" -"xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" +msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" #: access/transam/xlog.c:4680 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" @@ -1086,13 +984,11 @@ msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de v #: access/transam/xlog.c:4691 msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "" -"longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" #: access/transam/xlog.c:4695 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "" -"longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" #: access/transam/xlog.c:4699 msgid "invalid length of checkpoint record" @@ -1111,20 +1007,15 @@ msgid "checkpoint starting" msgstr "début du point de vérification" #: access/transam/xlog.c:4981 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n" "de données est en cours d'arrêt" #: access/transam/xlog.c:5053 #, c-format -msgid "" -"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " -"recycled" -msgstr "" -"point de vérification terminée ; %d journaux de transactions ajoutés, %d " -"supprimés, %d recyclés" +msgid "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d recycled" +msgstr "point de vérification terminée ; %d journaux de transactions ajoutés, %d supprimés, %d recyclés" #: access/transam/xlog.c:5113 #, c-format @@ -1137,11 +1028,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" -"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement " -"du\n" +"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n" "point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:5262 access/transam/xlog.c:5294 +#: access/transam/xlog.c:5262 +#: access/transam/xlog.c:5294 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" @@ -1155,7 +1046,8 @@ msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n" "%u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:5345 access/transam/xlog.c:5472 +#: access/transam/xlog.c:5345 +#: access/transam/xlog.c:5472 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter une sauvegarde" @@ -1164,8 +1056,7 @@ msgid "WAL archiving is not active" msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif" #: access/transam/xlog.c:5351 -msgid "" -"archive_command must be defined before online backups can be made safely." +msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." msgstr "" "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n" "s'effectuer correctement." @@ -1176,14 +1067,13 @@ msgstr "une sauvegarde est d #: access/transam/xlog.c:5407 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." +msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "" "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" "fichier « %s » et recommencez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:5428 access/transam/xlog.c:5548 +#: access/transam/xlog.c:5428 +#: access/transam/xlog.c:5548 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" @@ -1192,10320 +1082,10451 @@ msgstr "impossible d' msgid "a backup is not in progress" msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:5523 access/transam/xlog.c:5644 -#: access/transam/xlog.c:5650 access/transam/xlog.c:5681 +#: access/transam/xlog.c:5523 +#: access/transam/xlog.c:5644 +#: access/transam/xlog.c:5650 +#: access/transam/xlog.c:5681 #: access/transam/xlog.c:5687 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "données invalides dans le fichier « %s »" -#: bootstrap/bootstrap.c:300 postmaster/postmaster.c:550 tcop/postgres.c:2639 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:254 #, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requiert une valeur" +msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »" -#: bootstrap/bootstrap.c:305 postmaster/postmaster.c:555 tcop/postgres.c:2644 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:401 +#: access/nbtree/nbtsort.c:502 #, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requiert une valeur" +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu" -#: bootstrap/bootstrap.c:484 -msgid "" -"Usage:\n" -" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" -" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -" -d 1-5 debug level\n" -" -D datadir data directory\n" -" -F turn off fsync\n" -" -o file send debug output to file\n" -" -x num internal use\n" -msgstr "" -"Usage:\n" -" postgres -boot [OPTION]... NOM_BASE\n" -" -c NOM=VALEUR initialise un paramètre d'exécution\n" -" -d 1-5 niveau de déboguage\n" -" -D datadir répertoire des données\n" -" -F arrête le fsync\n" -" -o fichier envoie la sortie de déboguage sur un fichier\n" -" -x num utilisation interne\n" +#: access/nbtree/nbtpage.c:169 +#: access/nbtree/nbtpage.c:350 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" -#: catalog/dependency.c:152 +#: access/nbtree/nbtpage.c:175 +#: access/nbtree/nbtpage.c:356 #, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent" +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d" -#: catalog/dependency.c:154 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants." +#: access/rtree/rtree.c:648 +msgid "variable-length rtree keys are not supported" +msgstr "les clés rtree de longueur variable ne sont pas supportées" -#: catalog/dependency.c:212 +#: access/rtree/rtree.c:788 #, c-format -msgid "failed to drop all objects depending on %s" -msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s" +msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" +msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum du rtree, %lu" -#: catalog/dependency.c:312 catalog/dependency.c:717 +#: access/gist/gist.c:1348 #, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed" +msgstr "échec de la méthode picksplit pour la première colonne de l'index « %s »" + +#: access/gist/gist.c:1350 +msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "" -"n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" +"L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un développeur ou\n" +"essayez d'utiliser la colonne comme deuxième colonne dans la commande\n" +"CREATE INDEX." -#: catalog/dependency.c:451 +#: access/index/indexam.c:139 +#: access/index/indexam.c:164 +#: access/index/indexam.c:189 +#: tcop/utility.c:93 +#: commands/comment.c:327 +#: commands/indexcmds.c:904 +#: commands/indexcmds.c:934 #, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "« %s » n'est pas un index" -#: catalog/dependency.c:453 +#: access/hash/hashinsert.c:90 #, c-format -msgid "You may drop %s instead." -msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place." +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu" -#: catalog/dependency.c:521 catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:702 +#: access/hash/hashovfl.c:535 #, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »" -#: catalog/dependency.c:526 catalog/dependency.c:679 -#, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s dépend de %s" +#: access/hash/hashsearch.c:146 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index" -#: catalog/dependency.c:533 catalog/dependency.c:686 -#, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "DROP cascade sur %s" +#: access/hash/hashutil.c:46 +msgid "hash indexes cannot contain null keys" +msgstr "les index hachés ne peuvent pas contenir des clés nulles" -#: catalog/dependency.c:1427 +#: access/hash/hashutil.c:127 #, c-format -msgid " column %s" -msgstr " colonne %s" +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché" -#: catalog/dependency.c:1433 +#: access/hash/hashutil.c:133 #, c-format -msgid "function %s" -msgstr "fonction %s" +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage" -#: catalog/dependency.c:1438 -#, c-format -msgid "type %s" -msgstr "type %s" +#: access/hash/hashutil.c:134 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet." -#: catalog/dependency.c:1468 +#: access/heap/heapam.c:487 #, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "conversion de %s en %s" +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" -#: catalog/dependency.c:1505 +#: access/heap/heapam.c:610 +#: access/heap/heapam.c:645 +#: access/heap/heapam.c:680 +#: catalog/aclchk.c:286 #, c-format -msgid "constraint %s on " -msgstr "contrainte %s active" +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "« %s » est un index" -#: catalog/dependency.c:1511 +#: access/heap/heapam.c:615 +#: access/heap/heapam.c:650 +#: access/heap/heapam.c:685 #, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "contrainte %s" +msgid "\"%s\" is a special relation" +msgstr "« %s » est une relation spéciale" -#: catalog/dependency.c:1530 +#: access/heap/heapam.c:620 +#: access/heap/heapam.c:655 +#: access/heap/heapam.c:690 +#: catalog/aclchk.c:293 #, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "conversion %s" +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "« %s » est un type composite" -#: catalog/dependency.c:1567 +#: access/heap/hio.c:109 #, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "valeur par défaut pour %s" +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" -#: catalog/dependency.c:1585 -#, c-format -msgid "language %s" -msgstr "langage %s" +#: utils/init/miscinit.c:213 +#: utils/init/miscinit.c:234 +#: utils/init/miscinit.c:244 +#: utils/adt/cash.c:291 +#: utils/adt/cash.c:306 +#: utils/adt/oracle_compat.c:74 +#: utils/adt/oracle_compat.c:126 +#: utils/adt/regexp.c:168 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3475 +#: utils/hash/dynahash.c:190 +#: utils/hash/dynahash.c:262 +#: utils/misc/guc.c:1924 +#: utils/misc/guc.c:1937 +#: utils/misc/guc.c:1950 +#: utils/mmgr/aset.c:337 +#: utils/mmgr/aset.c:503 +#: utils/mmgr/aset.c:700 +#: utils/mmgr/aset.c:893 +#: utils/mmgr/portalmem.c:78 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 +#: utils/fmgr/fmgr.c:527 +#: utils/cache/relcache.c:169 +#: utils/cache/relcache.c:183 +#: utils/cache/relcache.c:1135 +#: utils/cache/typcache.c:158 +#: utils/cache/typcache.c:401 +#: commands/sequence.c:794 +#: executor/execGrouping.c:384 +#: lib/dllist.c:43 +#: lib/dllist.c:88 +#: storage/buffer/localbuf.c:139 +#: storage/smgr/md.c:870 +#: storage/smgr/smgr.c:213 +#: storage/file/fd.c:598 +#: storage/file/fd.c:631 +#: storage/file/fd.c:777 +#: storage/lmgr/lock.c:496 +#: storage/ipc/sinval.c:789 +#: libpq/auth.c:640 +#: postmaster/pgstat.c:2472 +#: postmaster/pgstat.c:2539 +#: postmaster/postmaster.c:820 +#: postmaster/postmaster.c:1715 +#: postmaster/postmaster.c:2434 +msgid "out of memory" +msgstr "mémoire épuisée" -#: catalog/dependency.c:1592 +#: utils/init/miscinit.c:375 +#: utils/cache/lsyscache.c:2073 +#: commands/user.c:898 +#: commands/user.c:1011 +#: commands/user.c:1103 +#: commands/user.c:1233 +#: commands/variable.c:693 #, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "opérateur %s" +msgid "user \"%s\" does not exist" +msgstr "l'utilisateur « %s » n'existe pas" -#: catalog/dependency.c:1626 -#, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" +#: utils/init/miscinit.c:443 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session" -#: catalog/dependency.c:1662 +#: utils/init/miscinit.c:468 #, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "règle %s active" +msgid "invalid user ID: %d" +msgstr "identifiant utilisateur invalide : %d" -#: catalog/dependency.c:1697 +#: utils/init/miscinit.c:561 #, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "trigger %s actif " +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m" -#: catalog/dependency.c:1714 +#: utils/init/miscinit.c:575 #, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "schéma %s" +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m" -#: catalog/dependency.c:1758 +#: utils/init/miscinit.c:581 #, c-format -msgid "table %s" -msgstr "table %s" +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m" -#: catalog/dependency.c:1762 +#: utils/init/miscinit.c:646 #, c-format -msgid "index %s" -msgstr "index %s" +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà" -#: catalog/dependency.c:1766 +#: utils/init/miscinit.c:650 #, c-format -msgid "special system relation %s" -msgstr "relation spéciale %s" +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" +"données « %s » ?" -#: catalog/dependency.c:1770 +#: utils/init/miscinit.c:652 #, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "séquence %s" +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" +"données « %s » ?" -#: catalog/dependency.c:1774 +#: utils/init/miscinit.c:655 #, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "table %s sans catalogue" +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" -#: catalog/dependency.c:1778 +#: utils/init/miscinit.c:657 #, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "table TOAST %s" +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" -#: catalog/dependency.c:1782 +#: utils/init/miscinit.c:685 #, c-format -msgid "view %s" -msgstr "vue %s" +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n" +"d'utilisation" -#: catalog/dependency.c:1786 +#: utils/init/miscinit.c:688 #, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "type composite %s" +msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"." +msgstr "Si vous êtes sûr qu'aucun vieux processus serveur n'est toujours lancé, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande « ipcrm » ou supprimez simplement le fichier « %s »." -#: catalog/dependency.c:1791 +#: utils/init/miscinit.c:705 #, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relation %s" +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m" -#: catalog/aclchk.c:158 -msgid "grant options can only be granted to individual users" +#: utils/init/miscinit.c:707 +msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "" -"les options grant ne sont disponibles que pour des utilisateurs individuels" +"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n" +"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." -#: catalog/aclchk.c:246 +#: utils/init/miscinit.c:729 +#: utils/init/miscinit.c:739 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for table" -msgstr "type de privilège %s invalide pour la table" - -#: catalog/aclchk.c:334 catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:646 -#: catalog/aclchk.c:809 catalog/aclchk.c:962 catalog/aclchk.c:1121 -msgid "no privileges were granted" -msgstr "aucun privilège n'a été accordé" - -#: catalog/aclchk.c:338 catalog/aclchk.c:496 catalog/aclchk.c:650 -#: catalog/aclchk.c:813 catalog/aclchk.c:966 catalog/aclchk.c:1125 -msgid "not all privileges were granted" -msgstr "tous les privilèges n'ont pas été accordés" - -#: catalog/aclchk.c:345 catalog/aclchk.c:503 catalog/aclchk.c:657 -#: catalog/aclchk.c:820 catalog/aclchk.c:973 catalog/aclchk.c:1132 -msgid "no privileges could be revoked" -msgstr "aucun privilège n'a pu être révoqué" - -#: catalog/aclchk.c:349 catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:661 -#: catalog/aclchk.c:824 catalog/aclchk.c:977 catalog/aclchk.c:1136 -msgid "not all privileges could be revoked" -msgstr "tous les privilèges n'ont pu être révoqué" +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m" -#: catalog/aclchk.c:414 +#: utils/init/miscinit.c:849 +#: utils/misc/guc.c:4968 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "droit %s invalide pour la base de données" +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m" -#: catalog/aclchk.c:451 commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:574 -#: commands/dbcommands.c:703 commands/dbcommands.c:803 -#: commands/dbcommands.c:890 utils/adt/acl.c:1661 utils/init/postinit.c:273 -#: utils/init/postinit.c:285 +#: utils/init/miscinit.c:940 +#: utils/init/miscinit.c:953 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide" -#: catalog/aclchk.c:572 +#: utils/init/miscinit.c:942 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "droit %s invalide pour la fonction" +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "le fichier « %s » est manquant." -#: catalog/aclchk.c:726 +#: utils/init/miscinit.c:955 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "droit %s invalide pour le langage" +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides." -#: catalog/aclchk.c:758 commands/comment.c:1001 commands/functioncmds.c:451 -#: commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257 utils/adt/acl.c:2079 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "le langage « %s » n'existe pas" +#: utils/init/miscinit.c:957 +msgid "You may need to initdb." +msgstr "Vous avez peut-être besoin de lancer initdb." -#: catalog/aclchk.c:764 +#: utils/init/miscinit.c:965 #, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance" - -#: catalog/aclchk.c:765 -msgid "Only superusers may use untrusted languages." +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." msgstr "" -"Seuls les super-utilisateurs peuvent utilisés des langages sans confiance" +"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n" +"qui est non compatible avec cette version %s." -#: catalog/aclchk.c:889 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "droit %s invalide pour le schéma" +#: utils/init/miscinit.c:1002 +msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" +msgstr "Syntaxe de la liste invalide pour le paramètre « preload_libraries »" -#: catalog/aclchk.c:921 catalog/namespace.c:284 catalog/namespace.c:1178 -#: catalog/namespace.c:1223 catalog/namespace.c:1864 commands/comment.c:509 -#: commands/schemacmds.c:182 commands/schemacmds.c:244 -#: commands/schemacmds.c:299 utils/adt/acl.c:2283 +#: utils/init/miscinit.c:1048 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "le schéma « %s » n'existe pas" +msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" +msgstr "Bibliothèque préchargée « %s » avec la fonction d'initialisation « %s »" -#: catalog/aclchk.c:1043 +#: utils/init/miscinit.c:1052 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "droit %s invalide pour le tablespace" +msgid "preloaded library \"%s\"" +msgstr "Bibliothèque préchargée « %s »" -#: catalog/aclchk.c:1080 commands/dbcommands.c:277 commands/indexcmds.c:169 -#: commands/tablecmds.c:326 commands/tablecmds.c:5596 -#: commands/tablespace.c:408 commands/tablespace.c:744 -#: commands/tablespace.c:811 commands/tablespace.c:890 utils/adt/acl.c:2489 +#: utils/init/postinit.c:119 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas" +msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" +msgstr "La base de données « %s », OID %u, a disparu de pg_database" -#: catalog/aclchk.c:1229 commands/user.c:1536 commands/user.c:1773 -#: commands/user.c:1808 libpq/pqcomm.c:512 +#: utils/init/postinit.c:132 #, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "le groupe « %s » n'existe pas" +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions" -#: catalog/aclchk.c:1264 +#: utils/init/postinit.c:273 +#: utils/init/postinit.c:285 +#: utils/adt/acl.c:1661 +#: catalog/aclchk.c:451 +#: commands/comment.c:458 +#: commands/dbcommands.c:574 +#: commands/dbcommands.c:703 +#: commands/dbcommands.c:803 +#: commands/dbcommands.c:890 #, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "droit refusé pour la relation %s" +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1266 +#: utils/init/postinit.c:287 #, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "droit refusé pour la base de données %s" +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant." -#: catalog/aclchk.c:1268 +#: utils/init/postinit.c:292 #, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "droit refusé pour la fonction %s" +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" -#: catalog/aclchk.c:1270 +#: utils/init/postinit.c:301 #, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" -#: catalog/aclchk.c:1272 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "droit refusé pour le type %s" +#: utils/init/postinit.c:384 +msgid "no users are defined in this database system" +msgstr "Aucun utilisateur n'est défini dans le système de bases de données" -#: catalog/aclchk.c:1274 +#: utils/init/postinit.c:385 #, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "droit refusé pour le langage %s" +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." +msgstr "Vous devez immédiatement lancer CREATE USER « %s » WITH SYSID %d CREATEUSER;." -#: catalog/aclchk.c:1276 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "droit refusé pour le schéma %s" +#: utils/init/postinit.c:425 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" -#: catalog/aclchk.c:1278 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s" +#: utils/adt/acl.c:109 +#: utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "identifiant trop long" -#: catalog/aclchk.c:1280 +#: utils/adt/acl.c:110 +#: utils/adt/name.c:88 #, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "droit refusé pour la conversion %s" +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères." -#: catalog/aclchk.c:1282 +#: utils/adt/acl.c:197 #, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "droit refusé pour le tablespace %s" +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "mot clé non reconnu : « %s »" -#: catalog/aclchk.c:1288 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s" +#: utils/adt/acl.c:198 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "le mot clé ACL doit être soit « group » soit « user »." -#: catalog/aclchk.c:1290 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s" +#: utils/adt/acl.c:203 +msgid "missing name" +msgstr "nom manquant" -#: catalog/aclchk.c:1292 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s" +#: utils/adt/acl.c:204 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Un nom doit suivre le mot clé « group » ou « user »." -#: catalog/aclchk.c:1294 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s" +#: utils/adt/acl.c:212 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "signe « = » manquant" -#: catalog/aclchk.c:1296 +#: utils/adt/acl.c:259 #, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "doit être le propriétaire du type %s" +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »" -#: catalog/aclchk.c:1298 -#, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "doit être le propriétaire du langage %s" +#: utils/adt/acl.c:289 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "un nom doit suivre le signe « / »" -#: catalog/aclchk.c:1300 +#: utils/adt/acl.c:298 #, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s" +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u" -#: catalog/aclchk.c:1302 -#, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s" +#: utils/adt/acl.c:357 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "données superflues à la fin de la spécification de l'ACL" -#: catalog/aclchk.c:1304 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s" +#: utils/adt/acl.c:895 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur" -#: catalog/aclchk.c:1306 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s" +#: utils/adt/acl.c:954 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "des privilèges dépendants existent" -#: catalog/aclchk.c:1369 -#, c-format -msgid "user with ID %u does not exist" -msgstr "l'utilisateur d'identifiant %u n'existe pas" +#: utils/adt/acl.c:955 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi." -#: catalog/aclchk.c:1386 catalog/aclchk.c:1889 +#: utils/adt/acl.c:1124 #, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" +msgid "group with ID %u does not exist" +msgstr "Le groupe d'identifiant %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1490 catalog/aclchk.c:2107 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas" +#: utils/adt/acl.c:1137 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert n'est plus supporté" -#: catalog/aclchk.c:1548 catalog/aclchk.c:1973 tcop/fastpath.c:231 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" +#: utils/adt/acl.c:1147 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove n'est plus supporté" -#: catalog/aclchk.c:1604 -#, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" +#: utils/adt/acl.c:1199 +msgid "cannot specify both user and group" +msgstr "n'a pas pu spécifier à la fois l'utilisateur et le groupe" -#: catalog/aclchk.c:1689 catalog/aclchk.c:2001 +#: utils/adt/acl.c:1261 +#: utils/adt/acl.c:1486 +#: utils/adt/acl.c:1698 +#: utils/adt/acl.c:1902 +#: utils/adt/acl.c:2106 +#: utils/adt/acl.c:2315 +#: utils/adt/acl.c:2516 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "type de droit non reconnu : « %s »" -#: catalog/aclchk.c:1761 catalog/aclchk.c:2039 +#: utils/adt/acl.c:1875 +#: utils/adt/regproc.c:117 +#: utils/adt/regproc.c:138 +#: utils/adt/regproc.c:290 #, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas" +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "la fonction « %s » n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1917 +#: utils/adt/acl.c:2079 +#: catalog/aclchk.c:758 +#: commands/comment.c:1001 +#: commands/functioncmds.c:451 +#: commands/proclang.c:202 +#: commands/proclang.c:257 #, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "le type d'OID %u n'existe pas" +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "le langage « %s » n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1945 +#: utils/adt/acl.c:2283 +#: catalog/aclchk.c:921 +#: catalog/namespace.c:284 +#: catalog/namespace.c:1178 +#: catalog/namespace.c:1223 +#: catalog/namespace.c:1864 +#: commands/comment.c:509 +#: commands/schemacmds.c:182 +#: commands/schemacmds.c:244 +#: commands/schemacmds.c:299 #, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas" +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "le schéma « %s » n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:2068 +#: utils/adt/acl.c:2489 +#: catalog/aclchk.c:1080 +#: commands/dbcommands.c:277 +#: commands/indexcmds.c:169 +#: commands/tablecmds.c:326 +#: commands/tablecmds.c:5596 +#: commands/tablespace.c:408 +#: commands/tablespace.c:744 +#: commands/tablespace.c:811 +#: commands/tablespace.c:890 #, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas" +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:2136 -#, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée" -#: catalog/pg_aggregate.c:83 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "aucun type de données n'est un tableau" -#: catalog/pg_aggregate.c:84 -msgid "" -"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " -"have one of them as its base type." -msgstr "" -"Un aggrégat utilisant « anyarray » ou « anyelement » comme type de transition " -"doit avoir un d'entre eux comme type de base." +#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension" -#: catalog/pg_aggregate.c:113 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:214 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:280 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:308 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:176 #, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s" +msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles\n" +"pour la concaténation." -#: catalog/pg_aggregate.c:135 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:215 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "" -"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition " -"est\n" -"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n" -"entrée" +"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la\n" +"concaténation." -#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:128 executor/functions.c:1077 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 +msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" +"une concaténation." -#: catalog/pg_aggregate.c:169 -msgid "" -"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " -"as its base type." +#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:309 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "" -"Un aggrégat renvoyant « anyarray » ou « anyelement » doit avoir l'un d'entre " -"eux comme type de base." +"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" +"une concaténation." -#: catalog/pg_aggregate.c:285 commands/typecmds.c:932 commands/typecmds.c:1002 -#: commands/typecmds.c:1034 commands/typecmds.c:1066 commands/typecmds.c:1090 -#: parser/parse_func.c:203 parser/parse_func.c:1364 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 #, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "la fonction %s n'existe pas" +msgid "invalid array element type OID: %u" +msgstr "OID du type d'élément du tableau invalide : %u" -#: catalog/pg_aggregate.c:290 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1149 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2411 #, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble" +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" -#: catalog/pg_aggregate.c:321 catalog/pg_aggregate.c:330 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:216 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:472 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1153 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2415 +#: executor/execQual.c:264 +#: executor/execQual.c:292 +#: executor/execQual.c:2340 #, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution" +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" -#: catalog/heap.c:221 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:223 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 +msgid "missing dimension value" +msgstr "valeur de la dimension manquant" -#: catalog/heap.c:223 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:245 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "« ] » dans les dimensions manquant" -#: catalog/heap.c:382 commands/tablecmds.c:705 commands/tablecmds.c:1015 -#: commands/tablecmds.c:3032 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure" -#: catalog/heap.c:399 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:291 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" msgstr "" -"le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système" - -#: catalog/heap.c:415 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" is duplicated" -msgstr "Le nom de la colonne « %s » est dupliqué" - -#: catalog/heap.c:452 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »" +"la valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la\n" +"dimension" -#: catalog/heap.c:453 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:279 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "opérateur d'affectation manquant" -#: catalog/heap.c:460 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:302 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litéral" -#: catalog/heap.c:732 catalog/index.c:517 commands/tablecmds.c:1509 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "la relation « %s » existe déjà" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:328 +msgid "missing left brace" +msgstr "Parenthèse gauche manquante" -#: catalog/heap.c:1584 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:409 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:424 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:433 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:447 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:495 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:500 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:540 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:580 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:682 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:710 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:778 #, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "" -"seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification" +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »" -#: catalog/heap.c:1593 commands/typecmds.c:1885 -msgid "cannot use subquery in check constraint" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 +#: executor/execQual.c:2360 +#: executor/execQual.c:2395 +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" -"ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" +"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" +"avec les dimensions correspondantes" -#: catalog/heap.c:1597 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de " -"vérification" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1160 +msgid "invalid array flags" +msgstr "drapeaux de tableau invalides" -#: catalog/heap.c:1614 commands/tablecmds.c:3853 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1168 +msgid "wrong element type" +msgstr "mauvais type d'élément" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 +#: utils/cache/lsyscache.c:1793 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s" -#: catalog/heap.c:1623 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1278 +#: utils/adt/rowtypes.c:530 +#: libpq/pqformat.c:620 +#: libpq/pqformat.c:638 +#: libpq/pqformat.c:659 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "données insuffisantes laissées dans le message" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1305 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà" +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d" -#: catalog/heap.c:1772 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1384 +#: utils/cache/lsyscache.c:1829 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" -#: catalog/heap.c:1780 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1658 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés" -#: catalog/heap.c:1788 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1796 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1801 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1841 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1863 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1875 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2036 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2053 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2064 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2073 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2084 +msgid "invalid array subscripts" +msgstr "Indices de tableau invalides" -#: catalog/heap.c:1792 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1992 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" -"ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut" +"les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n" +"implémentées" -#: catalog/heap.c:1810 rewrite/rewriteHandler.c:647 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "" -"la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de " -"type %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2027 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2096 +msgid "source array too small" +msgstr "tableau source trop petit" -#: catalog/heap.c:1815 parser/analyze.c:2732 parser/parse_node.c:247 -#: parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:579 -#: parser/parse_target.c:588 rewrite/rewriteHandler.c:652 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "" -"Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2313 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3312 +msgid "null array elements not supported" +msgstr "Les éléments de tableau NULL ne sont pas supportés" -#: catalog/heap.c:2076 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "" -"ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé " -"étrangère" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2548 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2703 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" -#: catalog/heap.c:2077 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2570 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3645 +#: parser/parse_oper.c:185 #, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." -msgstr "" -"La table « %s » référence « %s » via la contrainte de clé étrangère « %s »." +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s" -#: catalog/index.c:498 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne " -"sont pas supportés" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2720 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" -#: catalog/index.c:512 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3119 +msgid "could not determine target array type" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de tableau cible" -#: catalog/index.c:1673 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125 +msgid "target type is not an array" +msgstr "le type cible n'est pas un tableau" -#: catalog/index.c:1695 -#, c-format -msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3137 +msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" +msgstr "La coercion du tableau vers les éléments de type domaine n'est pas actuellement supportée" -#: catalog/namespace.c:194 catalog/namespace.c:249 +#: utils/adt/ascii.c:76 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "" -"les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »" +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée" -#: catalog/namespace.c:216 +#: utils/adt/bool.c:80 #, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas" +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »" -#: catalog/namespace.c:221 utils/adt/regproc.c:837 +#: utils/adt/cash.c:192 #, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la relation « %s » n'existe pas" +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »" -#: catalog/namespace.c:260 -msgid "temporary tables may not specify a schema name" -msgstr "les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma" +#: utils/adt/cash.c:490 +#: utils/adt/cash.c:542 +#: utils/adt/cash.c:595 +#: utils/adt/cash.c:647 +#: utils/adt/float.c:804 +#: utils/adt/float.c:868 +#: utils/adt/float.c:2126 +#: utils/adt/float.c:2188 +#: utils/adt/geo_ops.c:3833 +#: utils/adt/int.c:705 +#: utils/adt/int.c:830 +#: utils/adt/int.c:920 +#: utils/adt/int.c:1001 +#: utils/adt/int.c:1025 +#: utils/adt/int.c:1040 +#: utils/adt/int.c:1055 +#: utils/adt/int.c:1070 +#: utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/int8.c:642 +#: utils/adt/int8.c:765 +#: utils/adt/int8.c:855 +#: utils/adt/numeric.c:3829 +#: utils/adt/timestamp.c:2202 +msgid "division by zero" +msgstr "division par zéro" -#: catalog/namespace.c:302 catalog/namespace.c:1240 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création" +#: utils/adt/char.c:177 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "« char » hors des limites" + +#: utils/adt/date.c:85 +#: utils/adt/datetime.c:1359 +#: utils/adt/datetime.c:2085 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée" -#: catalog/namespace.c:1131 parser/parse_expr.c:1171 parser/parse_target.c:734 +#: utils/adt/date.c:102 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date en dehors des limites : « %s »" + +#: utils/adt/date.c:735 +#: utils/adt/date.c:778 +#: utils/adt/date.c:1339 +#: utils/adt/date.c:1376 +#: utils/adt/date.c:2261 +#: utils/adt/formatting.c:2914 +#: utils/adt/formatting.c:2939 +#: utils/adt/formatting.c:2998 +#: utils/adt/nabstime.c:568 +#: utils/adt/nabstime.c:611 +#: utils/adt/nabstime.c:641 +#: utils/adt/nabstime.c:684 +#: utils/adt/timestamp.c:150 +#: utils/adt/timestamp.c:184 +#: utils/adt/timestamp.c:390 +#: utils/adt/timestamp.c:426 +#: utils/adt/timestamp.c:1934 +#: utils/adt/timestamp.c:1955 +#: utils/adt/timestamp.c:2013 +#: utils/adt/timestamp.c:2036 +#: utils/adt/timestamp.c:2418 +#: utils/adt/timestamp.c:2536 +#: utils/adt/timestamp.c:2758 +#: utils/adt/timestamp.c:2845 +#: utils/adt/timestamp.c:2892 +#: utils/adt/timestamp.c:3002 +#: utils/adt/timestamp.c:3285 +#: utils/adt/timestamp.c:3418 +#: utils/adt/timestamp.c:3425 +#: utils/adt/timestamp.c:3438 +#: utils/adt/timestamp.c:3446 +#: utils/adt/timestamp.c:3509 +#: utils/adt/timestamp.c:3644 +#: utils/adt/timestamp.c:3652 +#: utils/adt/timestamp.c:3919 +#: utils/adt/timestamp.c:3926 +#: utils/adt/timestamp.c:3954 +#: utils/adt/timestamp.c:3958 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp en dehors des limites" -#: catalog/namespace.c:1137 parser/parse_expr.c:1197 parser/parse_target.c:743 -#: gram.y:2515 gram.y:7435 +#: utils/adt/date.c:805 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date" + +#: utils/adt/date.c:866 #, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" +msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type date : « %s »" -#: catalog/namespace.c:1274 +#: utils/adt/date.c:1581 #, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" +msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type time : « %s »" -#: catalog/namespace.c:1655 +#: utils/adt/date.c:1674 +#: utils/adt/date.c:1693 #, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "" -"droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « " -"%s »" +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »" -#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1151 -#: storage/large_object/inv_api.c:197 storage/large_object/inv_api.c:312 +#: utils/adt/date.c:2339 #, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" +msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type « time with time zone » : « %s »" -#: catalog/pg_conversion.c:66 +#: utils/adt/date.c:2446 +#: utils/adt/date.c:2465 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "la conversion « %s » existe déjà" +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »" -#: catalog/pg_conversion.c:79 +#: utils/adt/date.c:2520 +#: utils/adt/timestamp.c:3850 +#: utils/adt/timestamp.c:3999 #, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà" +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu" -#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/conversioncmds.c:109 -#: commands/conversioncmds.c:133 commands/conversioncmds.c:192 -#: commands/comment.c:958 +#: utils/adt/date.c:2542 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "la conversion « %s » n'existe pas" +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »" -#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:253 +#: utils/adt/datetime.c:2384 +#: utils/adt/formatting.c:3216 #, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "le schéma « %s » existe déjà" +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »" -#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406 +#: utils/adt/datetime.c:3366 +#: utils/adt/datetime.c:3373 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide" +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »" -#: catalog/pg_operator.c:412 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié" +#: utils/adt/datetime.c:3375 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent." -#: catalog/pg_operator.c:420 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs" +#: utils/adt/datetime.c:3380 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »" -#: catalog/pg_operator.c:424 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "" -"seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures" +#: utils/adt/datetime.c:3386 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »" -#: catalog/pg_operator.c:428 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "seuls les opérateurs binaires ont du hachage" +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3393 +#: utils/adt/network.c:93 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »" -#: catalog/pg_operator.c:432 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE" +#: utils/adt/datum.c:80 +#: utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "pointeur Datum invalide" -#: catalog/pg_operator.c:444 +#: utils/adt/encode.c:55 +#: utils/adt/encode.c:91 #, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "l'opérateur %s existe déjà" - -#: catalog/pg_operator.c:726 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "" -"l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "encodage non reconnu : « %s »" -#: catalog/pg_proc.c:102 commands/functioncmds.c:154 parser/parse_func.c:1388 +#: utils/adt/encode.c:150 #, c-format -msgid "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "chiffre hexadécimal invalide : « %c »" -#: catalog/pg_proc.c:129 executor/functions.c:1078 -msgid "" -"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." -msgstr "" -"Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un " -"argument du même type." +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombre pair de chiffres" -#: catalog/pg_proc.c:134 -msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type" -msgstr "utilisation non sécurisée du pseudo-type INTERNAL" +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "« = » inattendu" -#: catalog/pg_proc.c:135 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n" -"« internal »." +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "symbole invalide" -#: catalog/pg_proc.c:154 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s" +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "fin de séquence invalide" -#: catalog/pg_proc.c:209 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques" +#: utils/adt/encode.c:436 +#: utils/adt/encode.c:501 +#: utils/adt/varlena.c:122 +#: utils/adt/varlena.c:162 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea" -#: catalog/pg_proc.c:223 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante" +#: utils/adt/float.c:228 +msgid "type \"real\" value out of range: overflow" +msgstr "Valeur du type « real » en dehors des limites : dépassement" -#: catalog/pg_proc.c:224 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION." +#: utils/adt/float.c:232 +msgid "type \"real\" value out of range: underflow" +msgstr "Valeur du type « real » en dehors des limites : trop petit" -#: catalog/pg_proc.c:232 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate" -msgstr "la fonction « %s » est un agrégat" +#: utils/adt/float.c:247 +msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" +msgstr "Valeur du type « double precision » en dehors des limites : dépassement" -#: catalog/pg_proc.c:237 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate" -msgstr "la fonction « %s » n'est pas un agrégat" +#: utils/adt/float.c:251 +msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" +msgstr "Valeur du type « double precision » en dehors des limites : trop petit" -#: catalog/pg_proc.c:396 -#, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »" +#: utils/adt/float.c:289 +msgid "deprecated input syntax for type real: \"\"" +msgstr "syntaxe obsolète en entrée pour le type real : «»" -#: catalog/pg_proc.c:496 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" +#: utils/adt/float.c:290 +#: utils/adt/float.c:467 +#: utils/adt/oid.c:46 +msgid "This input will be rejected in a future release of PostgreSQL." +msgstr "Cette entrée sera refusée dans une future version de PostgreSQL." -#: catalog/pg_proc.c:512 +#: utils/adt/float.c:329 #, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "« %s » est hors des limites du type real" -#: catalog/pg_proc.c:583 executor/functions.c:801 +#: utils/adt/float.c:334 +#: utils/adt/float.c:358 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "Fonction SQL « %s »" +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »" -#: catalog/pg_type.c:198 +#: utils/adt/float.c:466 +msgid "deprecated input syntax for type double precision: \"\"" +msgstr "syntaxe obsolète en entrée pour le type double precision : «»" + +#: utils/adt/float.c:506 #, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "taille interne de type invalide %d" +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision" -#: catalog/pg_type.c:204 +#: utils/adt/float.c:511 +#: utils/adt/float.c:535 +#: utils/adt/numeric.c:3307 +#: utils/adt/numeric.c:3333 #, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur" +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »" -#: catalog/pg_type.c:211 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" +#: utils/adt/float.c:1140 +#: utils/adt/float.c:1206 +#: utils/adt/int.c:614 +#: utils/adt/int.c:642 +#: utils/adt/int.c:662 +#: utils/adt/int.c:691 +#: utils/adt/int.c:716 +#: utils/adt/int.c:731 +#: utils/adt/int.c:861 +#: utils/adt/int.c:881 +#: utils/adt/int.c:907 +#: utils/adt/int.c:941 +#: utils/adt/int.c:961 +#: utils/adt/int.c:987 +#: utils/adt/int.c:1012 +#: utils/adt/int.c:1091 +#: utils/adt/int8.c:947 +#: utils/adt/numeric.c:1794 +#: utils/adt/numeric.c:1803 +#: utils/adt/varbit.c:1239 +msgid "integer out of range" +msgstr "entier en dehors des limites" -#: catalog/pg_type.c:293 catalog/pg_type.c:525 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "le type « %s » existe déjà" +#: utils/adt/float.c:1159 +#: utils/adt/float.c:1225 +#: utils/adt/int.c:297 +#: utils/adt/int.c:747 +#: utils/adt/int.c:775 +#: utils/adt/int.c:795 +#: utils/adt/int.c:815 +#: utils/adt/int.c:841 +#: utils/adt/int.c:1106 +#: utils/adt/int8.c:972 +#: utils/adt/numeric.c:1895 +#: utils/adt/numeric.c:1906 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint en dehors des limites" -#: catalog/pg_type.c:517 commands/functioncmds.c:110 commands/tablecmds.c:4763 -#: commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:822 commands/typecmds.c:1180 -#: commands/typecmds.c:1301 commands/typecmds.c:1413 commands/typecmds.c:1500 -#: commands/typecmds.c:2088 parser/parse_func.c:1401 parser/parse_type.c:201 -#: parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:97 utils/adt/regproc.c:1003 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "le type « %s » n'existe pas" +#: utils/adt/float.c:1461 +#: utils/adt/numeric.c:4229 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif" -#: commands/aggregatecmds.c:97 -#, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "l'attribut de l'agrégat « %s » n'est pas reconnu" +#: utils/adt/float.c:1502 +#: utils/adt/numeric.c:1713 +msgid "invalid argument for power function" +msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)" -#: commands/aggregatecmds.c:107 -msgid "aggregate basetype must be specified" -msgstr "le type de base d'aggrégat doit être spécifié" +#: utils/adt/float.c:1517 +#: utils/adt/float.c:1547 +msgid "result is out of range" +msgstr "le résultat est en dehors des limites" -#: commands/aggregatecmds.c:111 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "le type source de l'agrégat doit être spécifié" +#: utils/adt/float.c:1570 +#: utils/adt/float.c:1600 +#: utils/adt/numeric.c:4448 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro" -#: commands/aggregatecmds.c:115 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "la fonction source de l'agrégat doit être spécifiée" +#: utils/adt/float.c:1574 +#: utils/adt/float.c:1604 +#: utils/adt/numeric.c:4452 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif" -#: commands/aggregatecmds.c:138 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "Le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas être %s" +#: utils/adt/float.c:1631 +#: utils/adt/float.c:1656 +#: utils/adt/float.c:1681 +#: utils/adt/float.c:1707 +#: utils/adt/float.c:1732 +#: utils/adt/float.c:1757 +#: utils/adt/float.c:1783 +#: utils/adt/float.c:1808 +msgid "input is out of range" +msgstr "l'entrée est en dehors des limites" -#: commands/aggregatecmds.c:258 -#, c-format -msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la fonction %s(*) existe déjà dans le schéma « %s »" +#: utils/adt/formatting.c:989 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "« 9 » doit être avant « PR »" -#: commands/aggregatecmds.c:264 commands/functioncmds.c:699 -#, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »" +#: utils/adt/formatting.c:1008 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "« 0 » doit être avant « PR »" -#: commands/aggregatecmds.c:335 commands/conversioncmds.c:213 -#: commands/dbcommands.c:913 commands/functioncmds.c:773 -#: commands/opclasscmds.c:954 commands/operatorcmds.c:303 -#: commands/schemacmds.c:320 commands/tablecmds.c:5387 -#: commands/tablespace.c:833 commands/typecmds.c:2119 -msgid "must be superuser to change owner" -msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire" +#: utils/adt/formatting.c:1037 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "multiples points décimaux" -#: commands/analyze.c:155 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" -"peut l'analyser" +#: utils/adt/formatting.c:1044 +#: utils/adt/formatting.c:1149 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble" -#: commands/analyze.c:170 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système" +#: utils/adt/formatting.c:1059 +msgid "not unique \"S\"" +msgstr "« S » non unique" -#: commands/analyze.c:200 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analyse « %s.%s »" +#: utils/adt/formatting.c:1066 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble" -#: commands/analyze.c:923 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"« %s » : %d pages parcourues sur %u,\n" -" contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,\n" -" %d lignes dans l'échantillon,\n" -" %.0f lignes totales estimées" +#: utils/adt/formatting.c:1090 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « MI » ensemble" -#: commands/cluster.c:133 -#, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »" +#: utils/adt/formatting.c:1103 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL » ensemble" -#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5538 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" +#: utils/adt/formatting.c:1116 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « SG » ensemble" -#: commands/cluster.c:338 +#: utils/adt/formatting.c:1128 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble" + +#: utils/adt/formatting.c:1158 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "« E » n'est pas supporté" + +#: utils/adt/formatting.c:1429 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »" +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "« %s » n'est pas un nombre" -#: commands/cluster.c:351 -msgid "cannot cluster on partial index" -msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur un index partiel" +#: utils/adt/formatting.c:1694 +msgid "invalid AM/PM string" +msgstr "chaîne AM/PM invalide" -#: commands/cluster.c:369 -msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values" -msgstr "" -"n'a pas pu créer un cluster lorsque la méthode d'accès de l'index ne gère " -"pas les valeurs NULL" +#: utils/adt/formatting.c:2037 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +msgstr "« TZ »/« tz » non supporté" -#: commands/cluster.c:370 +#: utils/adt/formatting.c:2047 #, c-format -msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "" -"Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL." +msgid "invalid value for %s" +msgstr "valeur invalide pour %s" -#: commands/cluster.c:382 -msgid "" -"cannot cluster on expressional index when index access method does not " -"handle null values" -msgstr "" -"n'a pas pu créer un cluster sur un index à expression lorsque la méthode " -"d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL" +#: utils/adt/formatting.c:3161 +msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12" -#: commands/cluster.c:396 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "« %s » est un catalogue système" +#: utils/adt/formatting.c:3251 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année" -#: commands/cluster.c:406 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "" -"ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions" +#: utils/adt/formatting.c:4117 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "« RN » non supporté" -#: commands/conversioncmds.c:66 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "le codage source « %s » n'existe pas" +#: utils/adt/not_in.c:64 +#: utils/adt/regproc.c:1110 +#: utils/adt/regproc.c:1115 +#: utils/adt/varlena.c:1697 +#: utils/adt/varlena.c:1702 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "syntaxe du nom invalide" -#: commands/conversioncmds.c:73 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas" +#: utils/adt/not_in.c:65 +msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." +msgstr "Doit fournir « nom_relation.nom_colonne »." + +#: utils/adt/geo_ops.c:292 +#: utils/adt/geo_ops.c:3954 +#: utils/adt/geo_ops.c:4844 +msgid "too many points requested" +msgstr "trop de points demandé" + +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »" -#: commands/conversioncmds.c:151 +#: utils/adt/geo_ops.c:390 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »" -#: commands/comment.c:334 commands/sequence.c:767 tcop/utility.c:83 +#: utils/adt/geo_ops.c:903 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "« %s » n'est pas une séquence" +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »" + +#: utils/adt/geo_ops.c:910 +#: utils/adt/geo_ops.c:977 +#: utils/adt/geo_ops.c:992 +#: utils/adt/geo_ops.c:1004 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté" -#: commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:135 commands/indexcmds.c:968 -#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:546 commands/tablecmds.c:2726 -#: commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546 tcop/utility.c:78 +#: utils/adt/geo_ops.c:1352 +#: utils/adt/geo_ops.c:1375 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "« %s » n'est pas une table" +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1414 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »" -#: commands/comment.c:348 commands/view.c:113 tcop/utility.c:88 +#: utils/adt/geo_ops.c:1755 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "« %s » n'est pas une vue" +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »" -#: commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3237 commands/tablecmds.c:3329 -#: commands/tablecmds.c:3376 commands/tablecmds.c:3472 -#: commands/tablecmds.c:3533 commands/tablecmds.c:3599 -#: commands/tablecmds.c:4739 commands/tablecmds.c:4876 -#: parser/parse_relation.c:1651 parser/parse_relation.c:1710 -#: parser/parse_relation.c:1923 parser/parse_type.c:94 -#: utils/adt/ruleutils.c:1295 +#: utils/adt/geo_ops.c:1983 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »" -#: commands/comment.c:435 -msgid "database name may not be qualified" -msgstr "Le nom de la base de donnée ne peut être qualifié" +#: utils/adt/geo_ops.c:2574 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée" -#: commands/comment.c:468 -msgid "database comments may only be applied to the current database" -msgstr "" -"Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à " -"la base de données actuelle" +#: utils/adt/geo_ops.c:3087 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée" -#: commands/comment.c:500 commands/schemacmds.c:173 -msgid "schema name may not be qualified" -msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié" +#: utils/adt/geo_ops.c:3366 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide" -#: commands/comment.c:582 +#: utils/adt/geo_ops.c:3390 +#: utils/adt/geo_ops.c:3402 #, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "la règle « %s » n'existe pas" +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »" -#: commands/comment.c:590 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »" +#: utils/adt/geo_ops.c:3442 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »" -#: commands/comment.c:591 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle." +#: utils/adt/geo_ops.c:3752 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée" -#: commands/comment.c:619 rewrite/rewriteDefine.c:580 -#: rewrite/rewriteRemove.c:59 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas" +#: utils/adt/geo_ops.c:4064 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée" -#: commands/comment.c:836 commands/trigger.c:483 commands/trigger.c:697 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas" +#: utils/adt/geo_ops.c:4081 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône" -#: commands/comment.c:916 +#: utils/adt/geo_ops.c:4248 +#: utils/adt/geo_ops.c:4258 +#: utils/adt/geo_ops.c:4273 +#: utils/adt/geo_ops.c:4279 #, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »" +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »" -#: commands/comment.c:928 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "la contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas" +#: utils/adt/geo_ops.c:4301 +#: utils/adt/geo_ops.c:4309 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »" -#: commands/comment.c:992 -msgid "language name may not be qualified" -msgstr "le nom du langage pourrait ne pas être qualifié" +#: utils/adt/geo_ops.c:4336 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »" -#: commands/comment.c:1007 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n" -"procédures" +#: utils/adt/geo_ops.c:4830 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône" -#: commands/comment.c:1048 commands/opclasscmds.c:108 -#: commands/opclasscmds.c:648 commands/opclasscmds.c:800 -#: commands/opclasscmds.c:900 commands/indexcmds.c:228 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas" +#: utils/adt/geo_ops.c:4835 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "doit demander au moins deux points" -#: commands/comment.c:1077 commands/comment.c:1087 commands/opclasscmds.c:677 -#: commands/opclasscmds.c:687 commands/opclasscmds.c:822 -#: commands/opclasscmds.c:833 commands/opclasscmds.c:922 -#: commands/opclasscmds.c:932 commands/indexcmds.c:612 -#: commands/indexcmds.c:622 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" +#: utils/adt/geo_ops.c:4879 +#: utils/adt/geo_ops.c:4902 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle" -#: commands/comment.c:1192 commands/functioncmds.c:908 -#: commands/functioncmds.c:1156 -#, c-format -msgid "source data type %s does not exist" -msgstr "le type de données sources %s n'existe pas" +#: utils/adt/int.c:137 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector a trop d'éléments" -#: commands/comment.c:1199 commands/functioncmds.c:915 -#: commands/functioncmds.c:1163 -#, c-format -msgid "target data type %s does not exist" -msgstr "le type de données cible %s n'existe pas" +#: utils/adt/int.c:1294 +#: utils/adt/int8.c:1151 +msgid "step size may not equal zero" +msgstr "la taille du pas pourrait ne pas valoir zéro" -#: commands/comment.c:1209 commands/functioncmds.c:1173 +#: utils/adt/int8.c:101 +#: utils/adt/int8.c:136 +#: utils/adt/numutils.c:73 +#: utils/adt/numutils.c:83 +#: utils/adt/numutils.c:125 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »" -#: commands/comment.c:1221 commands/functioncmds.c:948 -#: commands/functioncmds.c:1182 +#: utils/adt/int8.c:117 #, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s" +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint" -#: commands/dbcommands.c:108 commands/dbcommands.c:116 -#: commands/dbcommands.c:124 commands/dbcommands.c:132 commands/copy.c:722 -#: commands/copy.c:730 commands/copy.c:738 commands/copy.c:746 -#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770 -#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/functioncmds.c:228 -#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244 -#: commands/functioncmds.c:252 commands/functioncmds.c:260 -#: commands/sequence.c:896 commands/sequence.c:909 commands/sequence.c:917 -#: commands/sequence.c:925 commands/sequence.c:933 commands/sequence.c:941 -#: commands/user.c:574 commands/user.c:586 commands/user.c:594 -#: commands/user.c:602 commands/user.c:610 commands/user.c:618 -#: commands/user.c:825 commands/user.c:837 commands/user.c:845 -#: commands/user.c:853 commands/user.c:1357 commands/user.c:1365 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "options en conflit ou redondantes" +#: utils/adt/int8.c:506 +#: utils/adt/int8.c:534 +#: utils/adt/int8.c:554 +#: utils/adt/int8.c:583 +#: utils/adt/int8.c:608 +#: utils/adt/int8.c:626 +#: utils/adt/int8.c:660 +#: utils/adt/int8.c:705 +#: utils/adt/int8.c:725 +#: utils/adt/int8.c:751 +#: utils/adt/int8.c:776 +#: utils/adt/int8.c:796 +#: utils/adt/int8.c:816 +#: utils/adt/int8.c:842 +#: utils/adt/int8.c:1010 +#: utils/adt/int8.c:1049 +#: utils/adt/numeric.c:1847 +#: utils/adt/varbit.c:1318 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint en dehors des limites" -#: commands/dbcommands.c:139 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION n'est plus supporté" +#: utils/adt/int8.c:1066 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID en dehors des limites" -#: commands/dbcommands.c:140 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces." +#: utils/adt/like.c:453 +#: utils/adt/like_match.c:291 +#: utils/adt/regexp.c:511 +msgid "invalid escape string" +msgstr "chaîne d'échappement invalide" -#: commands/dbcommands.c:163 +#: utils/adt/like.c:454 +#: utils/adt/like_match.c:292 +#: utils/adt/regexp.c:512 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère." + +#: utils/adt/mac.c:65 #, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide" +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »" -#: commands/dbcommands.c:172 +#: utils/adt/mac.c:72 #, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide" +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »" -#: commands/dbcommands.c:193 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "droit refusé pour créer une base de données" +#: utils/adt/mac.c:190 +msgid "text too long to convert to MAC address" +msgstr "Texte trop long pour être convertie en adresse MAC" -#: commands/dbcommands.c:202 -msgid "must be superuser to create database for another user" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour créer une base de données pour un autre " -"utilisateur" +#: utils/adt/misc.c:81 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur" -#: commands/dbcommands.c:216 commands/dbcommands.c:452 -#: commands/dbcommands.c:736 +#: utils/adt/misc.c:90 #, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "la base de données « %s » existe déjà" +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL" -#: commands/dbcommands.c:229 +#: utils/adt/misc.c:98 #, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas" +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" -#: commands/dbcommands.c:240 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »" +#: utils/adt/misc.c:156 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données" -#: commands/dbcommands.c:253 +#: utils/adt/misc.c:177 #, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs" +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace" -#: commands/dbcommands.c:264 +#: utils/adt/nabstime.c:244 #, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "encodage serveur %d invalide" +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »" -#: commands/dbcommands.c:310 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »" +#: utils/adt/nabstime.c:594 +#: utils/adt/nabstime.c:667 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp" -#: commands/dbcommands.c:312 +#: utils/adt/nabstime.c:819 #, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n" -"dans son tablespace." +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »" -#: commands/dbcommands.c:382 commands/dbcommands.c:404 -#: commands/dbcommands.c:414 commands/dbcommands.c:1248 -#: commands/dbcommands.c:1256 commands/dbcommands.c:1324 -#: commands/dbcommands.c:1332 -msgid "could not initialize database directory" -msgstr "n'a pas pu initialiser le répertoire de la base de données" +#: utils/adt/nabstime.c:884 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "statut invalide dans la valeur externe « tinterval »" -#: commands/dbcommands.c:383 -#, c-format -msgid "Directory \"%s\" already exists." -msgstr "Le répertoire « %s » existe déjà" +#: utils/adt/nabstime.c:976 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval" -#: commands/dbcommands.c:405 commands/dbcommands.c:1249 -#: commands/dbcommands.c:1325 +#: utils/adt/network.c:105 #, c-format -msgid "Failing system command was: %s" -msgstr "La commande système ayant échouée était : %s" - -#: commands/dbcommands.c:406 commands/dbcommands.c:1250 -#: commands/dbcommands.c:1326 -msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." -msgstr "" -"Regardez dans le journal des erreurs (stderr) de postmaster pour plus " -"d'informations." - -#: commands/dbcommands.c:557 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte" +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "valeur cidr invalide : « %s »" -#: commands/dbcommands.c:588 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle" +#: utils/adt/network.c:106 +#: utils/adt/network.c:233 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque." -#: commands/dbcommands.c:596 commands/dbcommands.c:723 +#: utils/adt/network.c:153 +#: utils/adt/network.c:528 +#: utils/adt/network.c:554 +#: utils/adt/network.c:590 #, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "" -"la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs" +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m" -#: commands/dbcommands.c:714 -msgid "current database may not be renamed" -msgstr "la base de données pourrait ne pas être renommée" +#: utils/adt/network.c:198 +msgid "invalid address family in external \"inet\" value" +msgstr "Famille d'adresses invalide dans la valeur externe « inet »" -#: commands/dbcommands.c:748 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données" +#: utils/adt/network.c:203 +msgid "invalid bits in external \"inet\" value" +msgstr "Bits invalides dans la valeur externe « inet »" -#: commands/dbcommands.c:1084 commands/dbcommands.c:1222 -#: commands/dbcommands.c:1275 commands/dbcommands.c:1298 -#: commands/dbcommands.c:1348 -#, c-format -msgid "could not remove database directory \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »" +#: utils/adt/network.c:209 +msgid "invalid type in external \"inet\" value" +msgstr "Type invalide dans la valeur externe « inet »" -#: commands/copy.c:206 commands/copy.c:218 commands/copy.c:251 -#: commands/copy.c:261 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin" +#: utils/adt/network.c:214 +msgid "invalid length in external \"inet\" value" +msgstr "Longueur invalide dans la valeur externe « inet »" -#: commands/copy.c:314 +#: utils/adt/network.c:232 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "valeur externe « cidr » invalide" + +#: utils/adt/network.c:319 #, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier COPY : %m" +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "longueur du masque invalide : %d" -#: commands/copy.c:322 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout" +#: utils/adt/numeric.c:398 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »" -#: commands/copy.c:405 commands/copy.c:423 commands/copy.c:427 -#: commands/copy.c:488 commands/copy.c:537 tcop/fastpath.c:292 -#: tcop/postgres.c:297 tcop/postgres.c:320 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" +#: utils/adt/numeric.c:409 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "signe invalide dans la valeur externe « numeric »" -#: commands/copy.c:439 -#, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s" +#: utils/adt/numeric.c:419 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »" -#: commands/copy.c:455 -#, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "" -"type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de " -"stdin" +#: utils/adt/numeric.c:836 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "le total doit être supérieur à zéro" -#: commands/copy.c:797 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "" -"ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" +#: utils/adt/numeric.c:849 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure" -#: commands/copy.c:802 -msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)" +#: utils/adt/numeric.c:1427 +#: utils/adt/numeric.c:3095 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "la valeur dépasse le format numeric" -#: commands/copy.c:807 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)" +#: utils/adt/numeric.c:1770 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier" -#: commands/copy.c:830 -msgid "COPY delimiter must be a single character" -msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère" +#: utils/adt/numeric.c:1838 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint" -#: commands/copy.c:838 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV" +#: utils/adt/numeric.c:1886 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint" -#: commands/copy.c:843 -msgid "COPY quote must be a single character" -msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère" +#: utils/adt/numeric.c:2729 +#: utils/adt/numeric.c:2752 +#: utils/adt/numeric.c:2776 +#: utils/adt/numeric.c:2783 +#: utils/adt/numeric.c:2797 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »" -#: commands/copy.c:851 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV" +#: utils/adt/numeric.c:3165 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "champ numérique en dehors des limites" -#: commands/copy.c:856 -msgid "COPY escape must be a single character" -msgstr "Le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère" +#: utils/adt/numeric.c:3166 +#, c-format +msgid "The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with precision %d, scale %d." +msgstr "La valeur absolue est plus grande ou égale à 10^%d pour le champ de précision %d, échelle %d." -#: commands/copy.c:864 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV" +#: utils/adt/numeric.c:4319 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros" -#: commands/copy.c:868 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO" +#: utils/adt/numeric.c:4701 +msgid "zero raised to zero is undefined" +msgstr "zéro à la puissance zéro est indéfini" -#: commands/copy.c:876 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV" +#: utils/adt/numutils.c:97 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer" -#: commands/copy.c:880 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM" +#: utils/adt/numutils.c:103 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint" -#: commands/copy.c:888 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "" -"le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" +#: utils/adt/numutils.c:109 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits" -#: commands/copy.c:896 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "" -"le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification " -"de NULL" +#: utils/adt/oid.c:45 +msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\"" +msgstr "syntaxe obsolète en entrée pour le type oid : «»" -#: commands/copy.c:908 executor/execMain.c:447 tcop/utility.c:323 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "la transaction est en lecture seule" +#: utils/adt/oid.c:60 +#: utils/adt/oid.c:66 +#: utils/adt/oid.c:87 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »" -#: commands/copy.c:919 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier" +#: utils/adt/oid.c:72 +#: utils/adt/oid.c:110 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type oid" -#: commands/copy.c:920 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." +#: utils/adt/oid.c:188 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector a trop d'éléments" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:100 +#: utils/adt/oracle_compat.c:140 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:101 +msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." msgstr "" -"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n" -"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." +"La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n" +"de la base de données." -#: commands/copy.c:929 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID" +#: utils/adt/oracle_compat.c:412 +#: utils/adt/oracle_compat.c:509 +#: utils/adt/oracle_compat.c:984 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1140 +msgid "requested length too large" +msgstr "longueur demandée trop importante" -#: commands/copy.c:955 -#, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "la colonne « %s » FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY" +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any" -#: commands/copy.c:978 -#, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "la colonne « %s » FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY" +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any" -#: commands/copy.c:1006 -#, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »" +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 +#: utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray" -#: commands/copy.c:1011 -#, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »" +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger" -#: commands/copy.c:1016 -#, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table" +#: utils/adt/pseudotypes.c:212 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger" -#: commands/copy.c:1035 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" +#: utils/adt/pseudotypes.c:226 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler" -#: commands/copy.c:1044 commands/copy.c:1107 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "« %s » est un répertoire" +#: utils/adt/pseudotypes.c:239 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler" -#: commands/copy.c:1057 -#, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »" +#: utils/adt/pseudotypes.c:253 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal" -#: commands/copy.c:1062 -#, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »" +#: utils/adt/pseudotypes.c:266 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal" -#: commands/copy.c:1067 -#, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "" -"ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table" +#: utils/adt/pseudotypes.c:280 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque" -#: commands/copy.c:1089 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier" +#: utils/adt/pseudotypes.c:293 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque" -#: commands/copy.c:1098 +#: utils/adt/pseudotypes.c:307 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:320 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement" + +#: utils/adt/regexp.c:155 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m" +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expression rationnelle invalide : %s" -#: commands/copy.c:1391 +#: utils/adt/regexp.c:237 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s" +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s" -#: commands/copy.c:1394 commands/copy.c:1427 +#: utils/adt/regproc.c:122 +#: utils/adt/regproc.c:142 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, ligne %d" +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »" -#: commands/copy.c:1402 +#: utils/adt/regproc.c:467 +#: utils/adt/regproc.c:487 +#: utils/adt/regproc.c:665 +#: parser/parse_oper.c:84 +#: parser/parse_oper.c:785 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : « %s »" +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s" -#: commands/copy.c:1413 +#: utils/adt/regproc.c:471 +#: utils/adt/regproc.c:491 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, ligne %d : « %s »" +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s" -#: commands/copy.c:1639 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue" +#: utils/adt/regproc.c:639 +#: gram.y:3491 +msgid "missing argument" +msgstr "argument manquant" -#: commands/copy.c:1645 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)" +#: utils/adt/regproc.c:640 +#: gram.y:3492 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." -#: commands/copy.c:1651 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY" - -#: commands/copy.c:1657 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)" - -#: commands/copy.c:1665 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" - -#: commands/copy.c:1744 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID NULL dans les données du COPY" +#: utils/adt/regproc.c:644 +#: utils/adt/regproc.c:1276 +msgid "too many arguments" +msgstr "trop d'arguments" -#: commands/copy.c:1753 commands/copy.c:1850 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID invalide dans les données du COPY" +#: utils/adt/regproc.c:645 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur." -#: commands/copy.c:1773 +#: utils/adt/regproc.c:837 +#: catalog/namespace.c:221 #, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »" - -#: commands/copy.c:1783 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé" - -#: commands/copy.c:1818 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue" +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la relation « %s » n'existe pas" -#: commands/copy.c:1836 +#: utils/adt/regproc.c:1003 +#: tcop/utility.c:97 +#: catalog/pg_type.c:517 +#: commands/functioncmds.c:110 +#: commands/tablecmds.c:4763 +#: commands/typecmds.c:423 +#: commands/typecmds.c:822 +#: commands/typecmds.c:1180 +#: commands/typecmds.c:1301 +#: commands/typecmds.c:1413 +#: commands/typecmds.c:1500 +#: commands/typecmds.c:2088 +#: parser/parse_func.c:1401 +#: parser/parse_type.c:201 +#: parser/parse_type.c:227 #, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "le type « %s » n'existe pas" -#: commands/copy.c:2059 commands/copy.c:2077 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "retour chariot trouvé dans les données" +#: utils/adt/regproc.c:1174 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "attendait une parenthèse gauche" -#: commands/copy.c:2060 commands/copy.c:2078 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot." +#: utils/adt/regproc.c:1190 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "attendait une parenthèse droite" -#: commands/copy.c:2095 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" +#: utils/adt/regproc.c:1209 +msgid "expected a type name" +msgstr "attendait un nom de type" -#: commands/copy.c:2096 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Utilisez « \\n » pour représenter un retour à la ligne." +#: utils/adt/regproc.c:1241 +msgid "improper type name" +msgstr "nom du type invalide" -#: commands/copy.c:2116 commands/copy.c:2132 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +#: utils/adt/ri_triggers.c:302 +#: utils/adt/ri_triggers.c:364 +#: utils/adt/ri_triggers.c:544 +#: utils/adt/ri_triggers.c:783 +#: utils/adt/ri_triggers.c:974 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1135 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1488 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1839 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2237 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2538 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2661 +#: gram.y:1886 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:338 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2745 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3252 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3289 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" -"le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de " -"ligne" +"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé\n" +"étrangère « %s »" -#: commands/copy.c:2120 commands/copy.c:2126 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" +#: utils/adt/ri_triggers.c:341 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2748 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL." -#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2514 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY" +#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2973 +#, c-format +msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" +msgstr "La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments triggers" -#: commands/copy.c:2501 -msgid "invalid field size" -msgstr "taille du champ invalide" +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2983 +#, c-format +msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "Aucune table cible donnée pour le trigger « %s » sur la table « %s »" -#: commands/copy.c:2528 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "format de données binaires incorrect" +#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2986 +msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n" +"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: commands/copy.c:2733 parser/parse_target.c:657 parser/parse_target.c:667 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2893 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2903 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3351 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois" +msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" +msgstr "La table « %s » n'a pas de colonne « %s » référencée par la contrainte « %s »" -#: commands/functioncmds.c:84 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2923 #, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s" +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers" -#: commands/functioncmds.c:89 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2932 #, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "le type de retour %s est seulement un shell" +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW" -#: commands/functioncmds.c:115 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 #, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "le type « %s » n'est pas encore défini" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction INSERT" -#: commands/functioncmds.c:116 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Création d'une définition d'un type shell." +#: utils/adt/ri_triggers.c:2946 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction UPDATE" -#: commands/functioncmds.c:166 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2953 #, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE" -#: commands/functioncmds.c:171 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2960 #, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell" +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE" -#: commands/functioncmds.c:179 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3219 #, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "le type %s n'existe pas" +msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" +msgstr "" +"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n" +"sur « %s » donne des résultats inattendus" -#: commands/functioncmds.c:186 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3223 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête." -#: commands/functioncmds.c:273 -msgid "no function body specified" -msgstr "aucun corps de fonction spécifié" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3254 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »." -#: commands/functioncmds.c:280 -msgid "no language specified" -msgstr "aucun langage spécifié" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3291 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »." -#: commands/functioncmds.c:342 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3297 #, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré" +msgid "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" +msgstr "Les instructions update ou delete sur « %s » viole la contrainte de clé étrangère « %s » sur « %s »" -#: commands/functioncmds.c:386 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3300 #, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »" +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »." -#: commands/functioncmds.c:458 -msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." -msgstr "" -"Vous devez utiliser « createlang » pour charger le langage dans la base de " -"données." +#: utils/adt/rowtypes.c:79 +#: utils/adt/rowtypes.c:448 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté" -#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:684 -#: commands/functioncmds.c:751 +#: utils/adt/rowtypes.c:127 +#: utils/adt/rowtypes.c:154 +#: utils/adt/rowtypes.c:178 +#: utils/adt/rowtypes.c:186 +#: utils/adt/rowtypes.c:236 +#: utils/adt/rowtypes.c:244 #, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat" +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »" -#: commands/functioncmds.c:580 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat." +#: utils/adt/rowtypes.c:128 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Parenthèse gauche manquante" -#: commands/functioncmds.c:587 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "suppression de la fonction interne « %s »" +#: utils/adt/rowtypes.c:155 +msgid "Too few columns." +msgstr "Pas assez de colonnes." -#: commands/functioncmds.c:686 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat." +#: utils/adt/rowtypes.c:180 +#: utils/adt/rowtypes.c:188 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fin de l'entrée inattendue." -#: commands/functioncmds.c:753 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "" -"Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions " -"d'agrégat." +#: utils/adt/rowtypes.c:237 +msgid "Too many columns." +msgstr "Trop de colonnes." -#: commands/functioncmds.c:922 +#: utils/adt/rowtypes.c:245 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Problème après la parenthèse droite." + +#: utils/adt/rowtypes.c:498 #, c-format -msgid "source data type %s is only a shell" -msgstr "le type de données source %s est seulement un shell" +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu" -#: commands/functioncmds.c:928 +#: utils/adt/rowtypes.c:522 #, c-format -msgid "target data type %s is only a shell" -msgstr "le type de données cible %s est seulement un shell" +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu" -#: commands/functioncmds.c:934 +#: utils/adt/rowtypes.c:581 #, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type" +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d" -#: commands/functioncmds.c:940 +#: utils/adt/ruleutils.c:1295 +#: commands/comment.c:404 +#: commands/tablecmds.c:3237 +#: commands/tablecmds.c:3329 +#: commands/tablecmds.c:3376 +#: commands/tablecmds.c:3472 +#: commands/tablecmds.c:3533 +#: commands/tablecmds.c:3599 +#: commands/tablecmds.c:4739 +#: commands/tablecmds.c:4876 +#: parser/parse_relation.c:1651 +#: parser/parse_relation.c:1710 +#: parser/parse_relation.c:1923 +#: parser/parse_type.c:94 #, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: commands/functioncmds.c:971 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments" +#: utils/adt/ruleutils.c:1721 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté" -#: commands/functioncmds.c:975 -msgid "argument of cast function must match source data type" -msgstr "" -"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de " -"données\n" -"source" +#: utils/adt/selfuncs.c:3435 +#: utils/adt/selfuncs.c:3883 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea" -#: commands/functioncmds.c:979 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "" -"le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier" +#: utils/adt/selfuncs.c:3549 +#: utils/adt/selfuncs.c:4044 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea" -#: commands/functioncmds.c:983 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "" -"le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen" +#: utils/adt/tid.c:66 +#: utils/adt/tid.c:74 +#: utils/adt/tid.c:82 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »" -#: commands/functioncmds.c:987 -msgid "return data type of cast function must match target data type" -msgstr "" -"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n" -"au type de données cible" +#: utils/adt/timestamp.c:95 +#: utils/adt/timestamp.c:334 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »" -#: commands/functioncmds.c:998 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile" +#: utils/adt/timestamp.c:113 +#: utils/adt/timestamp.c:352 +#: utils/adt/timestamp.c:529 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée" -#: commands/functioncmds.c:1003 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat" +#: utils/adt/timestamp.c:268 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d" -#: commands/functioncmds.c:1007 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" +#: utils/adt/timestamp.c:522 +#: utils/adt/timestamp.c:2413 +#: utils/adt/timestamp.c:2531 +#: utils/adt/timestamp.c:3094 +msgid "interval out of range" +msgstr "intervalle en dehors des limites" -#: commands/functioncmds.c:1031 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS " -"FONCTION" +#: utils/adt/timestamp.c:875 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d" -#: commands/functioncmds.c:1046 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "" -"les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" +#: utils/adt/timestamp.c:1887 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies" -#: commands/functioncmds.c:1056 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "les types de données source et cible sont identiques" +#: utils/adt/timestamp.c:2591 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type timestamp : « %s »" -#: commands/functioncmds.c:1090 +#: utils/adt/timestamp.c:2651 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà" +msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type « timestamp with time zone » : « %s »" -#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215 -#: commands/define.c:249 +#: utils/adt/timestamp.c:2712 #, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requiert un paramètre" +msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type interval : « %s »" -#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150 -#: commands/define.c:168 +#: utils/adt/timestamp.c:2837 +#: utils/adt/timestamp.c:3397 +#: utils/adt/timestamp.c:3454 #, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requiert une valeur numérique" +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées" -#: commands/define.c:136 +#: utils/adt/timestamp.c:2851 +#: utils/adt/timestamp.c:3464 #, c-format -msgid "%s does not take a parameter" -msgstr "%s ne prend pas de paramètre" +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp" -#: commands/define.c:197 +#: utils/adt/timestamp.c:2991 +#: utils/adt/timestamp.c:3622 +#: utils/adt/timestamp.c:3660 #, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "l'argument de %s doit être un nom" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "" +"les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time\n" +"zone »" -#: commands/define.c:233 +#: utils/adt/timestamp.c:3008 +#: utils/adt/timestamp.c:3669 #, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "" +"Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time\n" +"zone »" -#: commands/define.c:258 +#: utils/adt/timestamp.c:3087 +#: utils/adt/timestamp.c:3775 #, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requiert une valeur entière" +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval" -#: commands/define.c:279 +#: utils/adt/timestamp.c:3103 +#: utils/adt/timestamp.c:3805 #, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argument invalide pour %s : « %s »" +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval" -#: commands/opclasscmds.c:129 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur" +#: utils/adt/timestamp.c:3127 +msgid "cannot calculate week number without year information" +msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année" -#: commands/opclasscmds.c:166 +#: utils/adt/timestamp.c:3876 +#: utils/adt/timestamp.c:4025 #, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois" -#: commands/opclasscmds.c:204 +#: utils/adt/varbit.c:109 +#: utils/adt/varbit.c:263 #, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" - -#: commands/opclasscmds.c:226 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois" +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)" -#: commands/opclasscmds.c:253 +#: utils/adt/varbit.c:131 +#: utils/adt/varbit.c:370 #, c-format -msgid "" -"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour " -"la méthode d'accès « %s »" +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide" -#: commands/opclasscmds.c:271 +#: utils/adt/varbit.c:156 +#: utils/adt/varbit.c:395 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide" -#: commands/opclasscmds.c:300 +#: utils/adt/varbit.c:348 +#: utils/adt/varbit.c:537 #, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "" -"n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s" +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)" -#: commands/opclasscmds.c:303 -#, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut." +#: utils/adt/varbit.c:477 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe" -#: commands/opclasscmds.c:430 -msgid "btree operators must be binary" -msgstr "les opérateurs btree doivent être binaires" +#: utils/adt/varbit.c:910 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes" -#: commands/opclasscmds.c:434 -msgid "btree operators must return boolean" -msgstr "les opérateurs btree doivent renvoyer un booléen" +#: utils/adt/varbit.c:951 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes" -#: commands/opclasscmds.c:438 -msgid "btree operators must have index type as left input" -msgstr "les opérateurs btree doivent avoir un type index comme opérande gauche" +#: utils/adt/varbit.c:997 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes" -#: commands/opclasscmds.c:484 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "les procédures btree doivent avoir deux arguments" +#: utils/adt/varchar.c:102 +#: utils/adt/varchar.c:222 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)" -#: commands/opclasscmds.c:488 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "les procédures btree doivent renvoyer un entier" +#: utils/adt/varchar.c:377 +#: utils/adt/varchar.c:469 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)" -#: commands/opclasscmds.c:492 -msgid "btree procedures must have index type as first input" -msgstr "les procédures btree doivent avoir un type index comme première entrée" +#: utils/adt/varlena.c:583 +#: utils/adt/varlena.c:647 +#: utils/adt/varlena.c:1373 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée" -#: commands/opclasscmds.c:525 +#: utils/adt/varlena.c:1468 +#: utils/adt/varlena.c:1499 +#: utils/adt/varlena.c:1535 +#: utils/adt/varlena.c:1578 #, c-format -msgid "procedure number %d appears more than once" -msgstr "le numéro de procédure %d apparaît plus d'une fois" +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d" -#: commands/opclasscmds.c:530 -#, c-format -msgid "operator number %d appears more than once" -msgstr "le numéro d'opérateur %d apparaît plus d'une fois" +#: utils/adt/varlena.c:1590 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1" -#: commands/opclasscmds.c:854 -#, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" -"le schéma « %s »" +#: utils/adt/varlena.c:2122 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro" -#: commands/indexcmds.c:118 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "doit spécifier au moins une colonne" +#: utils/mb/encnames.c:445 +msgid "encoding name too long" +msgstr "nom d'encodage trop long" -#: commands/indexcmds.c:122 +#: utils/mb/mbutils.c:188 +#: commands/variable.c:604 #, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée" -#: commands/indexcmds.c:236 +#: utils/mb/mbutils.c:252 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques" +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "" +"la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de « %s » en « %s »\n" +"n'existe pas" -#: commands/indexcmds.c:241 +#: utils/mb/mbutils.c:326 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes" - -#: commands/indexcmds.c:255 -msgid "" -"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table " -"en cours d'indexage" +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "nom de l'encodage source « %s » invalide" -#: commands/indexcmds.c:283 parser/analyze.c:1228 +#: utils/mb/mbutils.c:331 #, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "" -"les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »" +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "nom de l'encodage destination « %s » invalide" -#: commands/indexcmds.c:300 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions" +#: utils/mb/mbutils.c:409 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage « %s » : 0x%02x" -#: commands/indexcmds.c:330 commands/indexcmds.c:468 parser/analyze.c:1342 +#: utils/mb/wchar.c:1361 #, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas" +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "séquence d'octets invalide pour l'encodage « %s » : 0x%s" -#: commands/indexcmds.c:373 +#: utils/mb/wchar.c:1390 #, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »" +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »" -#: commands/indexcmds.c:418 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index" +#: utils/mb/conv.c:371 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "numéro d'encodage invalide : %d" -#: commands/indexcmds.c:422 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index" +#: utils/sort/logtape.c:202 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" -#: commands/indexcmds.c:431 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "" -"les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" +#: utils/sort/logtape.c:204 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?" -#: commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1337 parser/parse_expr.c:1098 +#: utils/sort/logtape.c:221 #, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" -#: commands/indexcmds.c:506 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index" +#: utils/sort/tuplesort.c:2081 +msgid "could not create unique index" +msgstr "n'a pas pu créer l'index unique" -#: commands/indexcmds.c:510 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index" +#: utils/sort/tuplesort.c:2082 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "La table contient des valeurs dupliquées." -#: commands/indexcmds.c:521 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "" -"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n" -"IMMUTABLE" +#: utils/misc/guc.c:238 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Dégroupé" -#: commands/indexcmds.c:580 -#, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n" -"méthode d'accès « %s »" +#: utils/misc/guc.c:240 +msgid "File Locations" +msgstr "Emplacement des fichiers" -#: commands/indexcmds.c:582 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n" -"classe d'opérateur par défaut pour le type de données." +#: utils/misc/guc.c:242 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Connexions et authentification" -#: commands/indexcmds.c:635 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s" +#: utils/misc/guc.c:244 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion" -#: commands/indexcmds.c:711 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "" -"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n" -"données %s" +#: utils/misc/guc.c:246 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification" -#: commands/indexcmds.c:980 -#, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" +#: utils/misc/guc.c:248 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Utilisation des ressources" -#: commands/indexcmds.c:987 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "la table « %s » n'a pas d'index" +#: utils/misc/guc.c:250 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire" -#: commands/indexcmds.c:1015 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours" +#: utils/misc/guc.c:252 +msgid "Resource Usage / Free Space Map" +msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map" -#: commands/indexcmds.c:1098 -#, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "la table « %s » a été réindexée" +#: utils/misc/guc.c:254 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau" -#: commands/operatorcmds.c:107 commands/operatorcmds.c:115 -msgid "setof type not allowed for operator argument" -msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur" +#: utils/misc/guc.c:256 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead Log" -#: commands/operatorcmds.c:142 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu" +#: utils/misc/guc.c:258 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages" -#: commands/operatorcmds.c:152 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée" +#: utils/misc/guc.c:260 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)" -#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:183 -#: commands/portalcmds.c:228 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide" +#: utils/misc/guc.c:262 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Optimisation des requêtes" -#: commands/portalcmds.c:89 -msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR pourrait ne pas spécifier INTO" +#: utils/misc/guc.c:264 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur" -#: commands/portalcmds.c:93 -msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE n'est pas supporté" +#: utils/misc/guc.c:266 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur" -#: commands/portalcmds.c:94 -msgid "Cursors must be READ ONLY." -msgstr "Les curseurs doivent être en lecture seule (READ ONLY)." +#: utils/misc/guc.c:268 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes" -#: commands/portalcmds.c:191 commands/portalcmds.c:238 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" +#: utils/misc/guc.c:270 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur" -#: commands/portalcmds.c:347 tcop/pquery.c:524 tcop/pquery.c:1117 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau" +#: utils/misc/guc.c:272 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Rapports et traces" -#: commands/portalcmds.c:422 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu" +#: utils/misc/guc.c:274 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Rapports et traces / Où tracer" -#: commands/prepare.c:62 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide" +#: utils/misc/guc.c:276 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Rapports et traces / Quand tracer" -#: commands/prepare.c:81 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées" +#: utils/misc/guc.c:278 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Rapports et traces / Que tracer" -#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:568 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT" +#: utils/misc/guc.c:280 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiques" -#: commands/prepare.c:317 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà" +#: utils/misc/guc.c:282 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Statistiques / Surveillance" -#: commands/prepare.c:396 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas" +#: utils/misc/guc.c:284 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index" -#: commands/proclang.c:64 -msgid "must be superuser to create procedural language" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage procédural" +#: utils/misc/guc.c:286 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client" -#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "le langage « %s » existe déjà" +#: utils/misc/guc.c:288 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions" -#: commands/proclang.c:97 -#, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "" -"changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n" -"« language_handler »" +#: utils/misc/guc.c:290 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage" -#: commands/proclang.c:104 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »" +#: utils/misc/guc.c:292 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut" -#: commands/proclang.c:188 -msgid "must be superuser to drop procedural language" -msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer le langage procédural" +#: utils/misc/guc.c:294 +msgid "Lock Management" +msgstr "Gestion des verrous" -#: commands/proclang.c:271 -msgid "must be superuser to rename procedural language" -msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural" +#: utils/misc/guc.c:296 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes" -#: commands/schemacmds.c:85 commands/user.c:882 commands/user.c:1017 -msgid "permission denied" -msgstr "droit refusé" +#: utils/misc/guc.c:298 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL" -#: commands/schemacmds.c:86 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" -msgstr "" -"« %s » n'est pas un super-utilisateur et il ne peut donc pas créer un schéma " -"pour « %s »" +#: utils/misc/guc.c:300 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients" -#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:269 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable" +#: utils/misc/guc.c:302 +msgid "Preset Options" +msgstr "Options pré-configurées" -#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:270 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système." +#: utils/misc/guc.c:304 +msgid "Customized Options" +msgstr "Options personnalisées" -#: commands/sequence.c:399 commands/sequence.c:591 commands/sequence.c:634 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "droit refusé pour la séquence %s" +#: utils/misc/guc.c:306 +msgid "Developer Options" +msgstr "Options pour le développeur" -#: commands/sequence.c:476 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte" +#: utils/misc/guc.c:361 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur." -#: commands/sequence.c:499 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte" +#: utils/misc/guc.c:369 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur." -#: commands/sequence.c:597 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "" -"la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n" -"dans cette session" +#: utils/misc/guc.c:377 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur." -#: commands/sequence.c:651 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "" -"setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:794 executor/execGrouping.c:384 lib/dllist.c:43 -#: lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:640 postmaster/postmaster.c:820 -#: postmaster/postmaster.c:1715 postmaster/postmaster.c:2434 -#: postmaster/pgstat.c:2472 postmaster/pgstat.c:2539 -#: storage/buffer/localbuf.c:139 storage/file/fd.c:598 storage/file/fd.c:631 -#: storage/file/fd.c:777 storage/ipc/sinval.c:789 storage/lmgr/lock.c:496 -#: storage/smgr/md.c:870 storage/smgr/smgr.c:213 utils/adt/cash.c:297 -#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:74 -#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/regexp.c:168 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3475 utils/cache/relcache.c:169 -#: utils/cache/relcache.c:183 utils/cache/relcache.c:1135 -#: utils/cache/typcache.c:158 utils/cache/typcache.c:401 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:527 utils/hash/dynahash.c:190 -#: utils/hash/dynahash.c:262 utils/init/miscinit.c:213 -#: utils/init/miscinit.c:234 utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1924 -#: utils/misc/guc.c:1937 utils/misc/guc.c:1950 utils/mmgr/aset.c:337 -#: utils/mmgr/aset.c:503 utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 -#: utils/mmgr/portalmem.c:78 -msgid "out of memory" -msgstr "mémoire épuisée" +#: utils/misc/guc.c:385 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur." -#: commands/sequence.c:956 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro" +#: utils/misc/guc.c:393 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur." -#: commands/sequence.c:1002 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)" +#: utils/misc/guc.c:401 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur." -#: commands/sequence.c:1033 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que MINVALUE (%s)" +#: utils/misc/guc.c:409 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur." -#: commands/sequence.c:1045 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que MAXVALUE (%s)" +#: utils/misc/guc.c:417 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur." -#: commands/sequence.c:1060 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro" +#: utils/misc/guc.c:425 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes." -#: commands/tablecmds.c:296 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires" +#: utils/misc/guc.c:426 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive." -#: commands/tablecmds.c:401 -#, c-format -msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" -msgstr "nom de contrainte de vérification « %s » dupliqué" +#: utils/misc/guc.c:435 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur." -#: commands/tablecmds.c:557 commands/tablecmds.c:1282 -#: commands/tablecmds.c:1488 commands/tablecmds.c:2738 -#: commands/tablecmds.c:3929 commands/tablecmds.c:5588 commands/trigger.c:147 -#: commands/trigger.c:552 tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" +#: utils/misc/guc.c:444 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Active les connexions SSL." -#: commands/tablecmds.c:568 -#, c-format -msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »" +#: utils/misc/guc.c:452 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque." -#: commands/tablecmds.c:578 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" +#: utils/misc/guc.c:453 +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgstr "" +"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n" +"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci\n" +"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n" +"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel." -#: commands/tablecmds.c:727 -#, c-format -msgid "column \"%s\" duplicated" -msgstr "colonne « %s » dupliquée" +#: utils/misc/guc.c:463 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés." -#: commands/tablecmds.c:752 parser/analyze.c:1098 parser/analyze.c:1304 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table" +#: utils/misc/guc.c:464 +msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +msgstr "" +"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n" +"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours.\n" +"Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un\n" +"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n" +"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée." -#: commands/tablecmds.c:758 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" +#: utils/misc/guc.c:476 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." -#: commands/tablecmds.c:775 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" -msgstr "relation héritée « %s » dupliquée" +#: utils/misc/guc.c:477 +msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n" +"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." -#: commands/tablecmds.c:829 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »" +#: utils/misc/guc.c:485 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Trace toutes les connexions réussies." -#: commands/tablecmds.c:836 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type" +#: utils/misc/guc.c:493 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée." -#: commands/tablecmds.c:838 commands/tablecmds.c:983 parser/parse_coerce.c:256 -#: parser/parse_coerce.c:1152 parser/parse_coerce.c:1169 -#: parser/parse_coerce.c:1215 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" +#: utils/misc/guc.c:503 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Active les différentes vérifications des assertions." -#: commands/tablecmds.c:974 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée" +#: utils/misc/guc.c:504 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "C'est une aide de débogage." -#: commands/tablecmds.c:981 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type" +#: utils/misc/guc.c:515 +#: utils/misc/guc.c:597 +#: utils/misc/guc.c:670 +#: utils/misc/guc.c:679 +#: utils/misc/guc.c:688 +#: utils/misc/guc.c:697 +#: utils/misc/guc.c:1082 +#: utils/misc/guc.c:1091 +#: utils/misc/guc.c:1149 +msgid "no description available" +msgstr "Aucune description disponible" -#: commands/tablecmds.c:1032 -#, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles" +#: utils/misc/guc.c:524 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée." -#: commands/tablecmds.c:1034 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "" -"Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." +#: utils/misc/guc.c:532 +msgid "Prints the parse tree to the server log." +msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." -#: commands/tablecmds.c:1327 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "" -"la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" +#: utils/misc/guc.c:540 +msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur." -#: commands/tablecmds.c:1345 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »" +#: utils/misc/guc.c:548 +msgid "Prints the execution plan to server log." +msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur." -#: commands/tablecmds.c:1355 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" +#: utils/misc/guc.c:556 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification." -#: commands/tablecmds.c:1366 commands/tablecmds.c:3024 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" +#: utils/misc/guc.c:564 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "" +"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n" +"du serveur." -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1820 -#, c-format -msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +#: utils/misc/guc.c:572 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "" -"ne peut pas %s « %s » car il est en cours d'utilisation par des requêtes\n" -"dans cette session" +"Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n" +"applicatifs du serveur." -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1829 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "ne peut pas %s « %s » car il reste des événements sur les triggers" +#: utils/misc/guc.c:580 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "" +"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n" +"du serveur." -#: commands/tablecmds.c:2284 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »" +#: utils/misc/guc.c:588 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "" +"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n" +"du serveur." -#: commands/tablecmds.c:2294 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions" +#: utils/misc/guc.c:608 +msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE." -#: commands/tablecmds.c:2626 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL" +#: utils/misc/guc.c:616 +msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." +msgstr "Lance le sous-processus de récupération des statistiques du serveur." -#: commands/tablecmds.c:2640 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne" +#: utils/misc/guc.c:624 +msgid "Zeroes collected statistics on server restart." +msgstr "Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du serveur." -#: commands/tablecmds.c:2720 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue" +#: utils/misc/guc.c:632 +msgid "Collects statistics about executing commands." +msgstr "Collectionne les statistiques sur les commandes en exécution." -#: commands/tablecmds.c:2875 -#, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise\n" -"son type de ligne" +#: utils/misc/guc.c:633 +msgid "Enables the collection of statistics on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "Active la récupération de statistiquessur la commande en cours d'exécution sur chaque session, avec l'heure de commencement de l'exécution de la commande." -#: commands/tablecmds.c:2941 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles" +#: utils/misc/guc.c:642 +msgid "Collects row-level statistics on database activity." +msgstr "Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de données." -#: commands/tablecmds.c:2985 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" +#: utils/misc/guc.c:650 +msgid "Collects block-level statistics on database activity." +msgstr "Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de données." -#: commands/tablecmds.c:2997 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »" +#: utils/misc/guc.c:659 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY." -#: commands/tablecmds.c:3246 commands/tablecmds.c:3338 -#: commands/tablecmds.c:3383 commands/tablecmds.c:3479 -#: commands/tablecmds.c:3540 commands/tablecmds.c:4748 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »" +#: utils/misc/guc.c:708 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion." -#: commands/tablecmds.c:3282 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire" - -#: commands/tablecmds.c:3426 commands/tablecmds.c:5577 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index" - -#: commands/tablecmds.c:3453 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "la cible statistique %d est trop basse" - -#: commands/tablecmds.c:3461 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "abaissement de la cible statistique à %d" - -#: commands/tablecmds.c:3521 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "type « %s » de stockage invalide" +#: utils/misc/guc.c:709 +msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." +msgstr "" +"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n" +"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez\n" +"activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms\n" +"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n" +"négligeables." -#: commands/tablecmds.c:3552 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +#: utils/misc/guc.c:719 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." msgstr "" -"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n" -"(PLAIN)" +"Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n" +"commandes." -#: commands/tablecmds.c:3609 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »" +#: utils/misc/guc.c:727 +msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." +msgstr "Interprète ACST, CST, EST et SAT comme zone horaire australienne." -#: commands/tablecmds.c:3616 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »" +#: utils/misc/guc.c:728 +msgid "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and Saturday." +msgstr "Sinon, elles sont interprétées comme zones horaires d'Amérique du Nord/Sud." -#: commands/tablecmds.c:3917 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table" +#: utils/misc/guc.c:736 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Chiffre les mots de passe." -#: commands/tablecmds.c:3951 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +#: utils/misc/guc.c:737 +msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." msgstr "" -"ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n" -"table permanente" +"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n" +"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n" +"doit être chiffré." -#: commands/tablecmds.c:3958 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n" -"table temporaire" +#: utils/misc/guc.c:746 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »." -#: commands/tablecmds.c:4003 commands/tablecmds.c:4493 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +#: utils/misc/guc.c:747 +msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "" -"nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en " -"désaccord" +"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n" +"sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si\n" +"l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n" +"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)." -#: commands/tablecmds.c:4024 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée" +#: utils/misc/guc.c:758 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données." -#: commands/tablecmds.c:4027 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "" -"Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s." +#: utils/misc/guc.c:767 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Ce paramètre ne fait rien." -#: commands/tablecmds.c:4041 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" +#: utils/misc/guc.c:768 +msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." msgstr "" -"la contrainte de clé étrangère « %s » demandera des parcours séquentieux " -"coûteux" +"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" +"TO ON des clients 7.3." -#: commands/tablecmds.c:4044 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." -msgstr "les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types différents : %s et %s." +#: utils/misc/guc.c:776 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions." -#: commands/tablecmds.c:4129 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +#: utils/misc/guc.c:784 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle." + +#: utils/misc/guc.c:793 +msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." msgstr "" -"la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" +"Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n" +"FROM." -#: commands/tablecmds.c:4134 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère" +#: utils/misc/guc.c:801 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION." -#: commands/tablecmds.c:4203 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée" +#: utils/misc/guc.c:809 +msgid "By default, newly-created tables should have OIDs." +msgstr "Par défaut, les tables nouvellement créées devraient avoir des OID." -#: commands/tablecmds.c:4321 -#, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n" -"table « %s » référencée" +#: utils/misc/guc.c:817 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." +msgstr "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) dans des journaux de traces." -#: commands/tablecmds.c:4705 commands/trigger.c:2792 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas" +#: utils/misc/guc.c:825 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "" +"Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n" +"des journaux applicatifs." -#: commands/tablecmds.c:4710 -#, c-format -msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées" +#: utils/misc/guc.c:835 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions." -#: commands/tablecmds.c:4755 -#, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »" +#: utils/misc/guc.c:846 +msgid "Datetimes are integer based" +msgstr "Le type datetime est basé sur des entiers" -#: commands/tablecmds.c:4795 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" +#: utils/misc/guc.c:869 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques." -#: commands/tablecmds.c:4801 -msgid "cannot use subquery in transform expression" +#: utils/misc/guc.c:870 +msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "" -"ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" +"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n" +"pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: commands/tablecmds.c:4805 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +#: utils/misc/guc.c:878 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "" -"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la " -"transformation" - -#: commands/tablecmds.c:4822 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s" +"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n" +"sous-requêtes ne sont pas rassemblées." -#: commands/tablecmds.c:4848 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +#: utils/misc/guc.c:880 +msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "" -"le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables " -"filles" - -#: commands/tablecmds.c:4886 -#, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois" +"Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n" +"si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments." -#: commands/tablecmds.c:4920 -#, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:889 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "" -"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n" -"type « %s »" +"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n" +"JOIN ne sont pas aplanies." -#: commands/tablecmds.c:5046 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "" -"ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" +#: utils/misc/guc.c:891 +msgid "The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "La plannificateur applanira les constructions INNER JOIN explicites dans des des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en résulterait." -#: commands/tablecmds.c:5047 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s dépend de la colonne « %s »" +#: utils/misc/guc.c:900 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé." -#: commands/tablecmds.c:5365 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence" +#: utils/misc/guc.c:908 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "" -"« %s » n'est pas une table, une table TOAST, un index, une vue ou une séquence" +"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n" +"autres paramètres GEQO." -#: commands/tablecmds.c:5607 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" +#: utils/misc/guc.c:916 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population." -#: commands/tablecmds.c:5637 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »" +#: utils/misc/guc.c:917 +#: utils/misc/guc.c:925 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable." -#: commands/tablecmds.c:5647 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" +#: utils/misc/guc.c:924 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme." -#: commands/tablecmds.c:5855 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "" -"les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n" -"initdb" +#: utils/misc/guc.c:933 +msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." +msgstr "Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués." -#: commands/tablecmds.c:5870 -#, c-format -msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" -msgstr "la table « %s » a déjà une table TOAST" +#: utils/misc/guc.c:949 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées." -#: commands/tablecmds.c:5887 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" -msgstr "la table « %s » n'a pas besoin d'une table TOAST" +#: utils/misc/guc.c:958 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Vombre de connexions réservées aux super-utilisateurs." -#: commands/tablespace.c:141 commands/tablespace.c:149 -#: commands/tablespace.c:155 ../port/copydir.c:47 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" +#: utils/misc/guc.c:967 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur." -#: commands/tablespace.c:166 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m" +#: utils/misc/guc.c:976 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera." -#: commands/tablespace.c:175 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire" +#: utils/misc/guc.c:985 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix." -#: commands/tablespace.c:211 -#, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour créer le tablespace « %s »" +#: utils/misc/guc.c:986 +msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n" +"de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en\n" +"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n" +"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)." -#: commands/tablespace.c:213 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace." +#: utils/misc/guc.c:998 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes." -#: commands/tablespace.c:232 -msgid "tablespace location may not contain single quotes" -msgstr "le chemin de le tablespace ne doit pas contenir de guillemets simples" +#: utils/misc/guc.c:999 +msgid "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." +msgstr "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque." -#: commands/tablespace.c:242 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu" +#: utils/misc/guc.c:1009 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance." -#: commands/tablespace.c:252 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long" +#: utils/misc/guc.c:1010 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX." -#: commands/tablespace.c:262 commands/tablespace.c:760 -#, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1018 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko." -#: commands/tablespace.c:264 commands/tablespace.c:761 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système." +#: utils/misc/guc.c:1027 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon." -#: commands/tablespace.c:274 commands/tablespace.c:773 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "le tablespace « %s » existe déjà" +#: utils/misc/guc.c:1036 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon." -#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1027 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m" +#: utils/misc/guc.c:1045 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM." -#: commands/tablespace.c:318 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide" +#: utils/misc/guc.c:1054 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos." -#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1042 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" +#: utils/misc/guc.c:1063 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes." -#: commands/tablespace.c:370 commands/tablespace.c:473 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme" +#: utils/misc/guc.c:1072 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "" +"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n" +"processus serveur." -#: commands/tablespace.c:445 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide" +#: utils/misc/guc.c:1102 +msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." +msgstr "Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction." -#: commands/tablespace.c:549 -#, c-format -msgid "could not delete directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" +#: utils/misc/guc.c:1103 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout." -#: commands/tablespace.c:600 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" +#: utils/misc/guc.c:1111 +msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." +msgstr "" +"Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n" +"est tracé." -#: commands/tablespace.c:608 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m" +#: utils/misc/guc.c:1119 +msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +msgstr "" +"Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n" +"est tracé." -#: commands/tablespace.c:1055 -#, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" +#: utils/misc/guc.c:1128 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction." -#: commands/trigger.c:134 -#, c-format -msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu déterminer la table référencée pour la contrainte « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1129 +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "" +"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" +"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" +"d'être verrouillés à tout moment." -#: commands/trigger.c:219 -msgid "multiple INSERT events specified" -msgstr "multiples événements INSERT spécifiés" +#: utils/misc/guc.c:1139 +msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." +msgstr "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du client." -#: commands/trigger.c:226 -msgid "multiple DELETE events specified" -msgstr "multiples événements DELETE spécifiés" +#: utils/misc/guc.c:1159 +msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n" +"point de vérification (checkpoints) des journaux." -#: commands/trigger.c:233 -msgid "multiple UPDATE events specified" -msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés" +#: utils/misc/guc.c:1168 +msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification (checkpoints) des WAL." -#: commands/trigger.c:266 commands/trigger.c:654 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà" +#: utils/misc/guc.c:1177 +msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)." +msgstr "Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus fréquemment que ceci (en millisecondes)." -#: commands/trigger.c:287 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +#: utils/misc/guc.c:1179 +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "" -"changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »" +"Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n" +"vérifications causées par le remplissage des journaux de transaction avec\n" +"des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n" +"secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement." -#: commands/trigger.c:294 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »" +#: utils/misc/guc.c:1189 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "" +"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n" +"pour les journaux de transactions." -#: commands/trigger.c:1160 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL" +#: utils/misc/guc.c:1198 +msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." +msgstr "" +"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n" +"et le vidage du journal de transaction sur disque." -#: commands/trigger.c:1214 commands/trigger.c:1331 commands/trigger.c:1464 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" +#: utils/misc/guc.c:1208 +msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n" +"commit_delay." -#: commands/trigger.c:1597 executor/execMain.c:1256 executor/execMain.c:1568 -#: executor/execMain.c:1714 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle" +#: utils/misc/guc.c:1218 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante." -#: commands/trigger.c:2738 -msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" +#: utils/misc/guc.c:1219 +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." msgstr "" -"les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement" +"Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n" +"La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n" +"ou DBL_DIG comme approprié)." -#: commands/trigger.c:2777 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE" +#: utils/misc/guc.c:1229 +msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged." +msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel les instructions seront tracées." -#: commands/typecmds.c:138 -#, c-format -msgid "type names must be %d characters or less" -msgstr "les noms de type doivent avoir au plus %d caractères" +#: utils/misc/guc.c:1231 +msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)." -#: commands/typecmds.c:173 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s" +#: utils/misc/guc.c:1239 +msgid "Interval to report shared buffer status in seconds" +msgstr "Intervalle des indications de statut du tampon partagée en secondes" -#: commands/typecmds.c:206 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alignement « %s » non reconnu" +#: utils/misc/guc.c:1248 +msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" +msgstr "Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en millisecondes" -#: commands/typecmds.c:223 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "stockage « %s » non reconnu" +#: utils/misc/guc.c:1257 +msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round" +msgstr "Pourcentage de tampons modifiés par le processus d'écriture en tâche de fond pour lancer un nettoyage" -#: commands/typecmds.c:228 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "attribut du type « %s » non reconnu" +#: utils/misc/guc.c:1266 +msgid "Background writer maximum number of pages to flush per round" +msgstr "Nombre de pages maximal à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond" -#: commands/typecmds.c:238 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifié" +#: utils/misc/guc.c:1275 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" +msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera toutes les N minutes" -#: commands/typecmds.c:242 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié" +#: utils/misc/guc.c:1284 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" +msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera après N Ko" -#: commands/typecmds.c:281 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers %s" +#: utils/misc/guc.c:1293 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction." -#: commands/typecmds.c:288 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s" +#: utils/misc/guc.c:1303 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index." -#: commands/typecmds.c:298 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "" -"changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »" +#: utils/misc/guc.c:1313 +msgid "Shows the maximum identifier length" +msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant" -#: commands/typecmds.c:305 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »" +#: utils/misc/guc.c:1323 +msgid "Shows size of a disk block" +msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque" -#: commands/typecmds.c:314 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s" +#: utils/misc/guc.c:1342 +msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." +msgstr "Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque." -#: commands/typecmds.c:323 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »" +#: utils/misc/guc.c:1343 +msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +msgstr "" +"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n" +"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n" +"normalement 8 Ko chaque." -#: commands/typecmds.c:536 -#, c-format -msgid "domain names must be %d characters or less" -msgstr "les noms de domaine doivent avoir au plus %d caractères" +#: utils/misc/guc.c:1352 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n" +"récupérée non séquentiellement." -#: commands/typecmds.c:557 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine" +#: utils/misc/guc.c:1354 +msgid "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower value makes it more likely an index scan will be used." +msgstr "C'est mesuré comme un multiple du coût de la récupération d'une page séquentielle. Une grande valeur rend plus certain l'utilisation d'un parcours séquentiel, une valeur plus basse fera qu'un parcours d'index sera utilisé." -#: commands/typecmds.c:616 commands/typecmds.c:1517 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines" +#: utils/misc/guc.c:1364 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n" +"ligne." -#: commands/typecmds.c:636 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "multiples expressions par défaut" +#: utils/misc/guc.c:1365 +#: utils/misc/guc.c:1375 +#: utils/misc/guc.c:1384 +msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." +msgstr "C'est mesuré sur une fraction du coût de récupération d'une page séquentiellement." -#: commands/typecmds.c:680 commands/typecmds.c:689 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit" +#: utils/misc/guc.c:1373 +msgid "Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) during index scan." +msgstr "Initialise l'estimation du plannification pour le coût de récupération pour chaque ligne indexée lors du parcours d'index." -#: commands/typecmds.c:708 commands/typecmds.c:1535 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines" +#: utils/misc/guc.c:1383 +msgid "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." +msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur sur le coût d'exécution de chaque opérateur d'un WHERE." -#: commands/typecmds.c:714 commands/typecmds.c:1541 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines" +#: utils/misc/guc.c:1393 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO : pression sélective dans la population." -#: commands/typecmds.c:723 commands/typecmds.c:1550 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "" -"spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines" +#: utils/misc/guc.c:1403 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires." -#: commands/typecmds.c:844 commands/typecmds.c:1793 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "« %s » n'est pas un domaine" +#: utils/misc/guc.c:1422 +msgid "WAL archiving command." +msgstr "Commande d'archivage des WAL." -#: commands/typecmds.c:914 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "" -"changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »" +#: utils/misc/guc.c:1423 +msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un fichier WAL." -#: commands/typecmds.c:984 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s" +#: utils/misc/guc.c:1431 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne." -#: commands/typecmds.c:1096 -#, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type « boolean »" +#: utils/misc/guc.c:1432 +msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." -#: commands/typecmds.c:1125 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" +#: utils/misc/guc.c:1440 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Initialise l'encodage du client." -#: commands/typecmds.c:1354 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL" +#: utils/misc/guc.c:1450 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client." -#: commands/typecmds.c:1621 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +#: utils/misc/guc.c:1451 +msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "" -"la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n" -"nouvelle contrainte" +"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG,\n" +"NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le\n" +"suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages\n" +"envoyés." -#: commands/typecmds.c:1827 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà" +#: utils/misc/guc.c:1462 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés." -#: commands/typecmds.c:1868 commands/typecmds.c:1877 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" +#: utils/misc/guc.c:1463 +msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." msgstr "" -"ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n" -"vérification du domaine" +"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n" +"NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n" +"niveaux qui le suit." -#: commands/typecmds.c:1889 -msgid "cannot use aggregate in check constraint" -msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans la contrainte de vérification" +#: utils/misc/guc.c:1473 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés." -#: commands/typecmds.c:2106 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a table's row type" -msgstr "« %s » est du type ligne de table" +#: utils/misc/guc.c:1474 +msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." +msgstr "" +"Les valeurs valides sont « terse » (simple), « default » (par défaut) et\n" +"« verbose » (verbeux)." -#: commands/user.c:174 commands/user.c:271 commands/user.c:320 -#: commands/user.c:400 -#, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire « %s » : %m" +#: utils/misc/guc.c:1481 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Initialise le type d'instructions tracées." -#: commands/user.c:208 -#, c-format -msgid "invalid group name \"%s\"" -msgstr "nom de groupe invalide « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1482 +msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." +msgstr "Les valeurs valides sont « none », « mod », « ddl » et « all »." -#: commands/user.c:239 commands/user.c:369 -#, c-format -msgid "invalid user name \"%s\"" -msgstr "nom d'utilisateur invalide « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1490 +msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "" +"Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n" +"ce niveau ou de niveaux plus importants." -#: commands/user.c:376 -#, c-format -msgid "invalid user password \"%s\"" -msgstr "mot de passe de l'utilisateur invalide « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1491 +msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." +msgstr "" +"Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n" +"niveau supérieur sont tracées." -#: commands/user.c:636 -msgid "user ID must be positive" -msgstr "l'identifiant de l'utilisateur doit être positif" +#: utils/misc/guc.c:1500 +msgid "Controls information prefixed to each log line" +msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque trace" -#: commands/user.c:653 -msgid "must be superuser to create users" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des utilisateurs" +#: utils/misc/guc.c:1501 +msgid "if blank no prefix is used" +msgstr "si vide, aucun préfixe n'est utilisé" -#: commands/user.c:658 -#, c-format -msgid "user name \"%s\" is reserved" -msgstr "le nom d'utilisateur « %s » est réservé" +#: utils/misc/guc.c:1510 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time." -#: commands/user.c:695 commands/user.c:1252 -#, c-format -msgid "user \"%s\" already exists" -msgstr "l'utilisateur « %s » existe déjà" +#: utils/misc/guc.c:1511 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée." -#: commands/user.c:700 -#, c-format -msgid "user ID %d is already assigned" -msgstr "l'identifiant de l'utilisateur %d est déjà affecté" +#: utils/misc/guc.c:1521 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index." -#: commands/user.c:898 commands/user.c:1011 commands/user.c:1103 -#: commands/user.c:1233 commands/variable.c:693 utils/cache/lsyscache.c:2073 -#: utils/init/miscinit.c:375 -#, c-format -msgid "user \"%s\" does not exist" -msgstr "l'utilisateur « %s » n'existe pas" +#: utils/misc/guc.c:1522 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données." -#: commands/user.c:1076 -msgid "must be superuser to drop users" -msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des utilisateurs" +#: utils/misc/guc.c:1531 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction." -#: commands/user.c:1110 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé" +#: utils/misc/guc.c:1532 +msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." +msgstr "" +"Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n" +"uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n" +"« serializable »." -#: commands/user.c:1114 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé" +#: utils/misc/guc.c:1541 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement." -#: commands/user.c:1141 -#, c-format -msgid "user \"%s\" cannot be dropped" -msgstr "l'utilisateur « %s » ne peut pas être supprimé" +#: utils/misc/guc.c:1542 +msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n" +"spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n" +"contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin." -#: commands/user.c:1142 -#, c-format -msgid "The user owns database \"%s\"." -msgstr "l'utilisateur est propriétaire de la base de données « %s »." +#: utils/misc/guc.c:1554 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos." -#: commands/user.c:1244 -msgid "session user may not be renamed" -msgstr "L'utilisateur de la session ne pourrait pas être renommé" +#: utils/misc/guc.c:1564 +msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name." +msgstr "Initialise le nom du service broadcast du Rendezvous." -#: commands/user.c:1258 -msgid "must be superuser to rename users" -msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les utilisateurs" +#: utils/misc/guc.c:1575 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement." -#: commands/user.c:1277 -msgid "MD5 password cleared because of user rename" -msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage de l'utilisateur" +#: utils/misc/guc.c:1585 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions." -#: commands/user.c:1312 -#, c-format -msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s" -msgstr "" -"avant d'utiliser les mots de passe, vous devez révoquer les droits sur %s" +#: utils/misc/guc.c:1595 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés." -#: commands/user.c:1314 -msgid "" -"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords." -msgstr "" -"cette restriction permet d'empêcher les utilisateurs non privilégiés de lire " -"les mots de passe." +#: utils/misc/guc.c:1604 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires." -#: commands/user.c:1315 -#, c-format -msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." -msgstr "Essayez REVOKE ALL ON « %s » FROM PUBLIC." +#: utils/misc/guc.c:1613 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres." -#: commands/user.c:1379 -msgid "group ID must be positive" -msgstr "l'identifiant du groupe doit être positif" +#: utils/misc/guc.c:1622 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time." -#: commands/user.c:1392 -msgid "must be superuser to create groups" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des groupes" +#: utils/misc/guc.c:1631 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur." -#: commands/user.c:1397 -#, c-format -msgid "group name \"%s\" is reserved" -msgstr "le nom du groupe « %s » est réservé" +#: utils/misc/guc.c:1641 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »." -#: commands/user.c:1434 commands/user.c:1816 -#, c-format -msgid "group \"%s\" already exists" -msgstr "le groupe « %s » existe déjà" +#: utils/misc/guc.c:1642 +msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +msgstr "" +"Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n" +"basic (basique)." -#: commands/user.c:1439 -#, c-format -msgid "group ID %d is already assigned" -msgstr "l'identifiant %d du groupe est déjà affecté" +#: utils/misc/guc.c:1650 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "" +"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n" +"pas le schéma." -#: commands/user.c:1519 -msgid "must be superuser to alter groups" -msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier les groupes" +#: utils/misc/guc.c:1661 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)." -#: commands/user.c:1598 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not have any members" -msgstr "le groupe « %s » n'a aucun membres" +#: utils/misc/guc.c:1672 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Affiche la version du serveur." -#: commands/user.c:1626 -#, c-format -msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\"" -msgstr "l'utilisateur « %s » n'est pas dans le groupe « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1683 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session." -#: commands/user.c:1758 -msgid "must be superuser to drop groups" -msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer les groupes" +#: utils/misc/guc.c:1693 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur." -#: commands/user.c:1822 -msgid "must be superuser to rename groups" -msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les groupes" +#: utils/misc/guc.c:1694 +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog » et « eventlog », suivant la plateforme." -#: commands/vacuum.c:286 -msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" -msgstr "VACUUM FULL FREEZE n'est pas supporté" +#: utils/misc/guc.c:1703 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs." -#: commands/vacuum.c:287 -msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." -msgstr "Utilisez VACUUM FULL, puis VACUUM FREEZE." +#: utils/misc/guc.c:1704 +msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "Pourrait être spécifié en relatif par rapport au répertoire des données ou en absolu." -#: commands/vacuum.c:607 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé" +#: utils/misc/guc.c:1713 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs." -#: commands/vacuum.c:608 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +#: utils/misc/guc.c:1724 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "" -"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n" -"réinitialisation." +"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n" +"de syslog." -#: commands/vacuum.c:825 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +#: utils/misc/guc.c:1725 +msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." msgstr "" -"certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n" -"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" +"Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" +"LOCAL6, LOCAL7." -#: commands/vacuum.c:826 -msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." +#: utils/misc/guc.c:1733 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "" -"Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une " -"réinitialisation du numéro des transactions." +"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n" +"PostgreSQL dans syslog." -#: commands/vacuum.c:837 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" -msgstr "" -"Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM " -"depuis plus de 1 milliards de transactions" +#: utils/misc/guc.c:1744 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures." -#: commands/vacuum.c:838 -msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." -msgstr "" -"Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une " -"réinitilisation du numéro de transaction." +#: utils/misc/guc.c:1754 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." -#: commands/vacuum.c:845 -#, c-format -msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions" -msgstr "" -"Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM " -"depuis plus de %d milliards de transactions" +#: utils/misc/guc.c:1764 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix." -#: commands/vacuum.c:847 -#, c-format -msgid "" -"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound " -"failure." -msgstr "" -"Il vaudrait mieux lancer VACUUM avant %d transactions, sinon vous risquez " -"une réinitilisation du numéro de transaction." +#: utils/misc/guc.c:1765 +msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" +msgstr "(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé le serveur.)" -#: commands/vacuum.c:945 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" -"peut exécuter un VACUUM" +#: utils/misc/guc.c:1774 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé." -#: commands/vacuum.c:960 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n" -"tables système" +#: utils/misc/guc.c:1784 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter." -#: commands/vacuum.c:1194 commands/vacuumlazy.c:225 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »" +#: utils/misc/guc.c:1794 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." +msgstr "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le disque." -#: commands/vacuum.c:1242 commands/vacuumlazy.c:319 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "" -"relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" +#: utils/misc/guc.c:1803 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues." -#: commands/vacuum.c:1365 +#: utils/misc/guc.c:1813 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:1823 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:1833 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" +msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur" + +#: utils/misc/guc.c:1843 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" +msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur" + +#: utils/misc/guc.c:1853 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié." + +#: utils/misc/guc.c:2492 #, c-format msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a " -"pas pu diminuer la relation" +"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n" +"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n" +"soit initialiser la variable d'environnement.\n" -#: commands/vacuum.c:1378 +#: utils/misc/guc.c:2517 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s ne peut pas accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:2537 #, c-format msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a " -"pas pu diminuer la relation" +"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n" +"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n" +"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: commands/vacuum.c:1537 commands/vacuumlazy.c:482 +#: utils/misc/guc.c:2560 #, c-format msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" -"parmi %u pages" +"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" +"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" +"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: commands/vacuum.c:1540 +#: utils/misc/guc.c:2583 #, c-format msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" -"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n" -"Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" -"Espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de %.0f " -"octets.\n" -"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u à la fin de la table.\n" -"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement " -"disponibles.\n" -"%s" +"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" +"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" +"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: commands/vacuum.c:2344 +#: utils/misc/guc.c:3286 +#: utils/misc/guc.c:3822 +#: utils/misc/guc.c:3862 +#: utils/misc/guc.c:3937 +#: utils/misc/guc.c:4281 +#: utils/misc/guc.c:4432 #, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u" +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu" -#: commands/vacuum.c:2347 commands/vacuumlazy.c:543 commands/vacuumlazy.c:848 -#: nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3444 +#: utils/misc/guc.c:3305 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé" -#: commands/vacuum.c:2886 commands/vacuumlazy.c:845 +#: utils/misc/guc.c:3317 #, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" +msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" -#: commands/vacuum.c:2976 commands/vacuum.c:3043 commands/vacuumlazy.c:657 -#: commands/vacuumlazy.c:733 +#: utils/misc/guc.c:3327 #, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant" -#: commands/vacuum.c:2980 commands/vacuumlazy.c:661 +#: utils/misc/guc.c:3357 #, c-format -msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s" -msgstr "" -"Les pages d'index %u ont été supprimées, %u sont actuellement " -"réutilisables.\n" -"%s" +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" -#: commands/vacuum.c:2994 commands/vacuum.c:3063 +#: utils/misc/guc.c:3367 #, c-format -msgid "" -"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" -msgstr "" -"l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" -"versions de ligne" - -#: commands/vacuum.c:2997 commands/vacuum.c:3066 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »" -#: commands/vacuum.c:3047 commands/vacuumlazy.c:737 +#: utils/misc/guc.c:3418 #, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s" -msgstr "" -"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n" -"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" -"%s" +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" -#: commands/vacuumlazy.c:485 +#: utils/misc/guc.c:3438 +#: utils/misc/guc.c:3523 #, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s" -msgstr "" -"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" -"Il y a %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" -"%u pages sont entièrement vide.\n" -"%s" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d" -#: commands/vacuumlazy.c:540 +#: utils/misc/guc.c:3495 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages" - -#: commands/variable.c:65 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »" +msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" +msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur entière" -#: commands/variable.c:151 +#: utils/misc/guc.c:3503 #, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »" +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)" -#: commands/variable.c:169 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "spécifications « datestyle » conflictuelles" +#: utils/misc/guc.c:3580 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique" -#: commands/variable.c:280 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "" -"valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas " -"autorisés" +#: utils/misc/guc.c:3588 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)" -#: commands/variable.c:410 +#: utils/misc/guc.c:3608 #, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g" -#: commands/variable.c:418 +#: utils/misc/guc.c:3713 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "le fuseau horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »" -#: commands/variable.c:420 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes « leap »." +#: utils/misc/guc.c:3826 +#: utils/misc/guc.c:3866 +#: utils/misc/guc.c:4436 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »" -#: commands/variable.c:494 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête" +#: utils/misc/guc.c:3946 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s prend un seul argument" -#: commands/variable.c:504 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n" -"sous-transaction" +#: utils/misc/guc.c:4050 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET requiert le nom du paramètre" -#: commands/variable.c:604 utils/mb/mbutils.c:188 +#: utils/misc/guc.c:4114 #, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée" - -#: commands/variable.c:671 -msgid "cannot set session authorization within security-definer function" -msgstr "" -"ne peut pas initialiser l'autorisation de session dans une fonction\n" -"SECURITY DEFINER" +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »" -#: commands/view.c:89 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne" +#: utils/misc/guc.c:5079 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »" -#: commands/view.c:170 commands/view.c:182 -msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue" +#: utils/misc/guc.c:5277 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »" -#: commands/view.c:187 +#: utils/misc/guc.c:5300 #, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier le nom des colonnes de la vue « %s »" +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »" -#: commands/view.c:194 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne de la vue « %s »" +#: utils/misc/guc.c:5528 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté" -#: executor/execMain.c:846 +#: utils/misc/guc.c:5576 #, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »" +msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" +msgstr "syntaxe invalide pour « custom_variable_classes » : « %s »" -#: executor/execMain.c:852 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »" +#: utils/misc/guc.c:5605 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true" -#: executor/execMain.c:858 -#, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »" +#: utils/misc/guc.c:5622 +msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +msgstr "" +"ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n" +"« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true" -#: executor/execMain.c:974 executor/execMain.c:984 executor/execMain.c:1001 -#: executor/execMain.c:1009 executor/execQual.c:584 executor/execQual.c:598 -#: executor/execQual.c:608 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" +#: utils/misc/guc.c:5667 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "" -"Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne " -"correspondent pas" +"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n" +"l'intérieur d'une transaction en lecture seule" -#: executor/execMain.c:975 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "La requête a trop de colonnes." +#: utils/misc/help_config.c:125 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n" -#: executor/execMain.c:985 executor/execQual.c:599 +#: guc-file.l:151 +#: libpq/hba.c:1051 #, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "" -"La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %" -"s." +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m" -#: executor/execMain.c:1002 +#: guc-file.l:271 #, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "" -"La requête fournit une valeur pour une colonne supprimée à la position\n" -"ordinale %d." +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne" -#: executor/execMain.c:1010 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes." +#: guc-file.l:276 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »" -#: executor/execMain.c:1851 +#: utils/mmgr/aset.c:338 #, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »" +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »." -#: executor/execMain.c:1863 +#: utils/mmgr/aset.c:504 +#: utils/mmgr/aset.c:701 +#: utils/mmgr/aset.c:894 #, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "" -"la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %" -"s »" +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Échec d'une requête de taille %lu." -#: executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:2340 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:216 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:1153 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2415 +#: utils/mmgr/portalmem.c:173 #, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "" -"le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "le curseur « %s » existe déjà" -#: executor/execQual.c:537 executor/execQual.c:2863 +#: utils/mmgr/portalmem.c:177 #, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "l'attribut %d a un type invalide" +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "fermeture du curseur existant « %s »" + +#: utils/error/assert.c:34 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" -#: executor/execQual.c:538 executor/execQual.c:2864 +#: utils/error/assert.c:37 #, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s." +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n" -#: executor/execQual.c:585 +#: utils/error/elog.c:1181 #, c-format -msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "" -"La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d." +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m" -#: executor/execQual.c:609 +#: utils/error/elog.c:1194 #, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "" -"Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n" -"ordinale %d." +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m" -#: executor/execQual.c:1007 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "" -"les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" +#: utils/error/elog.c:1454 +#: utils/error/elog.c:1464 +msgid "[unknown]" +msgstr "[inconnu]" -#: executor/execQual.c:1062 executor/execQual.c:1106 executor/execQual.c:1282 -#: executor/execQual.c:1407 executor/execQual.c:3828 executor/functions.c:664 -#: executor/functions.c:703 utils/fmgr/funcapi.c:39 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n" -"un ensemble" +#: utils/error/elog.c:1599 +#: utils/error/elog.c:1837 +#: utils/error/elog.c:1913 +msgid "missing error text" +msgstr "texte d'erreur manquant" -#: executor/execQual.c:1489 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "" -"la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" -"NULL" - -#: executor/execQual.c:1573 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "" -"le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été " -"respecté" - -#: executor/execQual.c:1580 +#: utils/error/elog.c:1602 +#: utils/error/elog.c:1605 +#: utils/error/elog.c:1916 +#: utils/error/elog.c:1919 #, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d" +msgid " at character %d" +msgstr " au caractère %d" -#: executor/execQual.c:1726 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" +#: utils/error/elog.c:1615 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DÉTAIL: " -#: executor/execQual.c:1800 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "" -"l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n" -"d'ensemble" +#: utils/error/elog.c:1622 +msgid "HINT: " +msgstr "ASTUCE : " -#: executor/execQual.c:2318 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" +#: utils/error/elog.c:1629 +msgid "QUERY: " +msgstr "REQUÊTE : " -#: executor/execQual.c:2319 +#: utils/error/elog.c:1636 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTE : " + +#: utils/error/elog.c:1646 #, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." -msgstr "" -"Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la " -"construction ARRAY avec le type d'élément %s." +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" -#: executor/execQual.c:2360 executor/execQual.c:2395 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" -"avec les dimensions correspondantes" +#: utils/error/elog.c:1653 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" -#: executor/execQual.c:2549 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" +#: utils/error/elog.c:1666 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "INSTRUCTION : " -#: executor/execQual.c:2730 +#: utils/error/elog.c:2029 #, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" +msgid "operating system error %d" +msgstr "erreur %d du système d'exploitation" -#: executor/execQual.c:2760 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" +#: utils/error/elog.c:2052 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" -#: executor/execQual.c:3125 optimizer/util/clauses.c:467 parser/parse_agg.c:74 -msgid "aggregate function calls may not be nested" -msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués" +#: utils/error/elog.c:2056 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" -#: executor/execQual.c:3449 -#, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" +#: utils/error/elog.c:2059 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:118 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL" +#: utils/error/elog.c:2062 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTICE" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:125 executor/spi.c:875 executor/spi.c:1433 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile" +#: utils/error/elog.c:2065 +msgid "WARNING" +msgstr "ATTENTION" -#: executor/functions.c:188 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type %" -"s" -msgstr "" -"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n" -"renvoyer le type %s" +#: utils/error/elog.c:2068 +msgid "ERROR" +msgstr "ERREUR" -#: executor/functions.c:224 +#: utils/error/elog.c:2071 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2074 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIC" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:209 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:263 #, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s" +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m" -#: executor/functions.c:788 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:145 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d" +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : %s" -#: executor/functions.c:807 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:175 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement" +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »" -#: executor/functions.c:885 executor/functions.c:902 executor/functions.c:939 -#: executor/functions.c:947 executor/functions.c:999 executor/functions.c:1011 -#: executor/functions.c:1031 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:354 #, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "" -"le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s" +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s" -#: executor/functions.c:887 executor/functions.c:904 -msgid "Function's final statement must be a SELECT." -msgstr "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »" -#: executor/functions.c:941 -msgid "Final SELECT must return exactly one column." -msgstr "Le SELECT final doit renvoyer exactement une colonne." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu" -#: executor/functions.c:949 +#: utils/fmgr/fmgr.c:246 #, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Le code de retour réel est %s." +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne" -#: executor/functions.c:1001 -msgid "Final SELECT returns too many columns." -msgstr "Le SELECT final renvoie beaucoup trop de colonnes." +#: utils/fmgr/fmgr.c:448 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »" -#: executor/functions.c:1013 +#: utils/fmgr/fmgr.c:759 +#: utils/fmgr/fmgr.c:1751 #, c-format -msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Le SELECT final renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d." +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" -#: executor/functions.c:1033 -msgid "Final SELECT returns too few columns." -msgstr "Le SELECT final renvoie trop peu de colonnes." +#: utils/fmgr/funcapi.c:39 +#: executor/execQual.c:1062 +#: executor/execQual.c:1106 +#: executor/execQual.c:1282 +#: executor/execQual.c:1407 +#: executor/execQual.c:3828 +#: executor/functions.c:664 +#: executor/functions.c:703 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n" +"un ensemble" -#: executor/functions.c:1083 +#: utils/cache/lsyscache.c:1716 +#: utils/cache/lsyscache.c:1752 +#: utils/cache/lsyscache.c:1788 +#: utils/cache/lsyscache.c:1824 #, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL" +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "le type %s est seulement un shell" -#: executor/nodeAgg.c:1380 +#: utils/cache/lsyscache.c:1721 #, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "" -"L'agrégat %u a besoin d'avoir un type en entrée compatible avec le type en\n" -"transition" - -#: executor/nodeFunctionscan.c:93 -msgid "query-specified return row and actual function return row do not match" -msgstr "" -"La colonne de retour spécifiée par la requête et la colonne de retour de la " -"fonction ne correspondent pas" +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s" -#: executor/nodeHashjoin.c:571 executor/nodeHashjoin.c:581 +#: utils/cache/lsyscache.c:1757 #, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m" +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" -#: executor/nodeHashjoin.c:641 executor/nodeHashjoin.c:648 +#: utils/cache/relcache.c:3289 #, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m" + +#: utils/cache/relcache.c:3291 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé." -#: executor/nodeHashjoin.c:699 executor/nodeHashjoin.c:704 +#: utils/cache/typcache.c:148 +#: parser/parse_type.c:206 +#: parser/parse_type.c:237 #, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "le type « %s » est seulement un shell" -#: executor/nodeMergejoin.c:1474 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" +#: utils/cache/typcache.c:328 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "le type %s n'est pas un type composite" -#: executor/nodeMergejoin.c:1491 optimizer/path/joinpath.c:865 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" +#: utils/cache/typcache.c:342 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré" -#: executor/nodeSubplan.c:294 executor/nodeSubplan.c:336 -#: executor/nodeSubplan.c:976 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "" -"plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression" +#: tcop/pquery.c:449 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes" -#: executor/spi.c:190 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI" +#: tcop/pquery.c:524 +#: tcop/pquery.c:1117 +#: commands/portalcmds.c:347 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau" -#: executor/spi.c:191 executor/spi.c:255 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »." +#: tcop/pquery.c:763 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant" -#: executor/spi.c:254 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI" +#: tcop/pquery.c:764 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." -#: executor/spi.c:842 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur" +#: tcop/utility.c:77 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "la table « %s » n'existe pas" -#: executor/spi.c:853 -msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" -msgstr "n'a pas pu ouvrir la requête SELECT INTO comme curseur" +#: tcop/utility.c:78 +#: commands/comment.c:341 +#: commands/indexcmds.c:135 +#: commands/indexcmds.c:968 +#: commands/lockcmds.c:68 +#: commands/tablecmds.c:546 +#: commands/tablecmds.c:2726 +#: commands/trigger.c:141 +#: commands/trigger.c:546 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "« %s » n'est pas une table" -#: executor/spi.c:859 executor/spi.c:864 -msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" -msgstr "n'a pas pu ouvrir une requête sans SELECT comme curseur" +#: tcop/utility.c:79 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table." -#: executor/spi.c:1613 +#: tcop/utility.c:82 #, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "instruction SQL « %s »" +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "la séquence « %s » n'existe pas" -#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194 -#: libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:274 +#: tcop/utility.c:83 +#: commands/comment.c:334 +#: commands/sequence.c:767 #, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d" +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "« %s » n'est pas une séquence" -#: libpq/be-fsstubs.c:378 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur" - -#: libpq/be-fsstubs.c:379 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "" -"Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client." +#: tcop/utility.c:84 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence." -#: libpq/be-fsstubs.c:400 +#: tcop/utility.c:87 #, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m" +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "la vue « %s » n'existe pas" -#: libpq/be-fsstubs.c:421 +#: tcop/utility.c:88 +#: commands/comment.c:348 +#: commands/view.c:113 #, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m" +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "« %s » n'est pas une vue" -#: libpq/be-fsstubs.c:451 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur" +#: tcop/utility.c:89 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." -#: libpq/be-fsstubs.c:452 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "" -"Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client." +#: tcop/utility.c:92 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "l'index « %s » n'existe pas" -#: libpq/be-fsstubs.c:484 +#: tcop/utility.c:94 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." + +#: tcop/utility.c:98 #, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m" +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "« %s » n'est pas un type" -#: libpq/be-fsstubs.c:496 +#: tcop/utility.c:99 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." + +#: tcop/utility.c:182 +#: tcop/utility.c:217 +#: commands/tablecmds.c:557 +#: commands/tablecmds.c:1282 +#: commands/tablecmds.c:1488 +#: commands/tablecmds.c:2738 +#: commands/tablecmds.c:3929 +#: commands/tablecmds.c:5588 +#: commands/trigger.c:147 +#: commands/trigger.c:552 #, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m" +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" -#: libpq/auth.c:113 +#: tcop/utility.c:323 +#: commands/copy.c:908 +#: executor/execMain.c:447 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "la transaction est en lecture seule" + +#: tcop/utility.c:809 +msgid "must be superuser to do LOAD" +msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un LOAD" + +#: tcop/utility.c:977 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)" + +#: tcop/fastpath.c:107 +#: tcop/fastpath.c:456 +#: tcop/fastpath.c:579 #, c-format -msgid "Kerberos error: %s" -msgstr "Erreur Kerberos : %s" +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" -#: libpq/auth.c:119 +#: tcop/fastpath.c:231 +#: catalog/aclchk.c:1548 +#: catalog/aclchk.c:1973 #, c-format -msgid "" -"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" + +#: tcop/fastpath.c:292 +#: tcop/postgres.c:297 +#: tcop/postgres.c:320 +#: commands/copy.c:405 +#: commands/copy.c:423 +#: commands/copy.c:427 +#: commands/copy.c:488 +#: commands/copy.c:537 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" + +#: tcop/fastpath.c:305 +#: tcop/postgres.c:899 +#: tcop/postgres.c:1207 +#: tcop/postgres.c:1406 +#: tcop/postgres.c:1669 +#: tcop/postgres.c:1770 +#: tcop/postgres.c:1846 +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "" -"Version inattendue du protocole Kerberos reçue à partir du client (reçu « %s " -"», attendu « %s »)" +"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n" +"de la transaction" -#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:309 +#: tcop/fastpath.c:324 #, c-format -msgid "" -"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" +msgid "fastpath function call: function OID %u" +msgstr "appel de fonction fastpath : OID de la fonction %u" + +#: tcop/fastpath.c:426 +#: tcop/fastpath.c:549 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "" -"nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n" -"attendu « %s »)" +"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n" +"requiert %d" -#: libpq/auth.c:140 -msgid "Kerberos 4 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 4 non implémenté sur ce serveur" +#: tcop/fastpath.c:434 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" +" arguments" -#: libpq/auth.c:204 +#: tcop/fastpath.c:517 +#: tcop/fastpath.c:602 #, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d" +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" -#: libpq/auth.c:214 +#: tcop/postgres.c:347 +#: tcop/postgres.c:359 +#: tcop/postgres.c:370 +#: tcop/postgres.c:382 +#: tcop/postgres.c:3321 #, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "type %d du message de l'interface invalide" -#: libpq/auth.c:227 +#: tcop/postgres.c:529 +#: tcop/postgres.c:567 +#: tcop/postgres.c:580 #, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d" -msgstr "sname_to_principal(« %s ») de Kerberos a renvoyé une erreur %d" +msgid "statement: %s" +msgstr "instruction : %s" -#: libpq/auth.c:272 +#: tcop/postgres.c:1062 #, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" +msgid "duration: %ld.%03ld ms" +msgstr "durée : %ld.%03ld ms" -#: libpq/auth.c:297 +#: tcop/postgres.c:1075 #, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" +msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s" +msgstr "durée : %ld.%03ld ms instruction : %s" -#: libpq/auth.c:330 -msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur" +#: tcop/postgres.c:1183 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" -#: libpq/auth.c:369 +#: tcop/postgres.c:1234 +#: parser/analyze.c:3180 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : hôte rejeté" +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètres $%d" -#: libpq/auth.c:372 +#: tcop/postgres.c:1371 #, c-format -msgid "Kerberos 4 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification Kerberos 4 échouée pour l'utilisateur « %s »" +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres" -#: libpq/auth.c:375 -#, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »" +#: tcop/postgres.c:1384 +#: tcop/postgres.c:1754 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas" -#: libpq/auth.c:378 +#: tcop/postgres.c:1390 #, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification « trust » échouée pour l'utilisateur « %s »" +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +msgstr "" +"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n" +"requiert %d" -#: libpq/auth.c:381 +#: tcop/postgres.c:1516 #, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur « %s »" +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d" -#: libpq/auth.c:386 +#: tcop/postgres.c:1620 +#: tcop/postgres.c:1832 #, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur « %s »" +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "le portail « %s » n'existe pas" -#: libpq/auth.c:390 -#, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »" +#: tcop/postgres.c:1990 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" -#: libpq/auth.c:394 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +#: tcop/postgres.c:1991 +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "" -"authentification échouée pour l'utilisateur « %s » :\n" -"méthode d'authentification invalide" +"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n" +"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n" +"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." -#: libpq/auth.c:423 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné" +#: tcop/postgres.c:1995 +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." +msgstr "" +"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n" +"données et de relancer votre commande." -#: libpq/auth.c:424 -msgid "See server log for details." -msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails." +#: tcop/postgres.c:2111 +msgid "floating-point exception" +msgstr "exception dû à une virgule flottante" -#: libpq/auth.c:452 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL actif" +#: tcop/postgres.c:2112 +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n" +"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n" +"opération invalide telle qu'une division par zéro." -#: libpq/auth.c:452 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL inactif" +#: tcop/postgres.c:2148 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur" -#: libpq/auth.c:450 +#: tcop/postgres.c:2158 +msgid "canceling query due to user request" +msgstr "Annulation de la requête à la demande de l'utilisateur" + +#: tcop/postgres.c:2209 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile" + +#: tcop/postgres.c:2210 +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"." +msgstr "Augmenter le paramètre « max_stack_depth »." + +#: tcop/postgres.c:2228 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgid "" +"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" +"intended to be used by normal users.\n" +"\n" msgstr "" -"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" -"base de données « %s », %s" +"%s est le moteur autonome de PostgreSQL. \n" +"Il ne doit pas être utilisé par les utilisateurs standards.\n" +"\n" -#: libpq/auth.c:456 +#: tcop/postgres.c:2230 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +"\n" msgstr "" -"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" -"base de données « %s »" - -#: libpq/auth.c:468 -msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections" -msgstr "Kerberos 4 supporte uniquement les connexions IPv4" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... [NOM_BASE]\n" +"\n" -#: libpq/auth.c:501 +#: tcop/postgres.c:2231 +#: postmaster/postmaster.c:1105 #, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m" +msgid "Options:\n" +msgstr "Options :\n" -#: libpq/auth.c:588 +#: tcop/postgres.c:2233 +#: postmaster/postmaster.c:1107 #, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s" +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n" +" l'exécution\n" -#: libpq/auth.c:593 +#: tcop/postgres.c:2235 +#: postmaster/postmaster.c:1109 #, c-format -msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée" - -#: libpq/auth.c:625 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client" +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n" -#: libpq/auth.c:685 +#: tcop/postgres.c:2236 +#: postmaster/postmaster.c:1110 #, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s" +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" -#: libpq/auth.c:696 +#: tcop/postgres.c:2237 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s" +msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" +msgstr " -d 0-5 niveau de déboguage (0 correspond à une désactivation)\n" -#: libpq/auth.c:707 +#: tcop/postgres.c:2238 +#: postmaster/postmaster.c:1112 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s" +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n" -#: libpq/auth.c:718 +#: tcop/postgres.c:2239 #, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate a échoué : %s" +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n" -#: libpq/auth.c:729 +#: tcop/postgres.c:2240 #, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s" +msgid " -E echo query before execution\n" +msgstr " -E affiche la requête avant l'exécution\n" -#: libpq/auth.c:740 +#: tcop/postgres.c:2241 +#: postmaster/postmaster.c:1113 #, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s" +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F désactive fsync\n" -#: libpq/auth.c:778 +#: tcop/postgres.c:2242 #, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d" - -#: libpq/auth.c:806 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide" - -#: libpq/auth.c:810 -msgid "received password packet" -msgstr "paquet du mot de passe reçu" +msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr " -N n'utilise pas le retoru chariot comme délimiteur de requête interactif\n" -#: libpq/be-secure.c:289 libpq/be-secure.c:382 +#: tcop/postgres.c:2243 #, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "erreur SSL : %s" +msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -o NOMFICHIER envoit stdout et stderr vers le fichier indiqué\n" -#: libpq/be-secure.c:298 libpq/be-secure.c:391 libpq/be-secure.c:875 +#: tcop/postgres.c:2244 #, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d" - -#: libpq/be-secure.c:337 libpq/be-secure.c:341 libpq/be-secure.c:351 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL" +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P désactive les index système\n" -#: libpq/be-secure.c:345 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de re-négotiation" +#: tcop/postgres.c:2245 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n" -#: libpq/be-secure.c:711 +#: tcop/postgres.c:2246 #, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s" +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n" -#: libpq/be-secure.c:721 +#: tcop/postgres.c:2247 #, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s" +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n" -#: libpq/be-secure.c:728 +#: tcop/postgres.c:2248 +#: postmaster/postmaster.c:1124 #, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m" +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" -#: libpq/be-secure.c:744 +#: tcop/postgres.c:2249 +#: postmaster/postmaster.c:1125 #, c-format -msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" -#: libpq/be-secure.c:746 +#: tcop/postgres.c:2250 +#: postmaster/postmaster.c:1127 +#, c-format msgid "" -"File must be owned by the database user and must have no permissions for " -"\"group\" or \"other\"." +"\n" +"Developer options:\n" msgstr "" -"Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n" -"pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." +"\n" +"Options pour le développeur :\n" -#: libpq/be-secure.c:751 +#: tcop/postgres.c:2251 #, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s" +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" -#: libpq/be-secure.c:756 +#: tcop/postgres.c:2252 #, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s" +msgid " -i do not execute queries\n" +msgstr " -i n'exécute pas les requêtes\n" -#: libpq/be-secure.c:776 +#: tcop/postgres.c:2253 #, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s" - -#: libpq/be-secure.c:778 -msgid "Will not verify client certificates." -msgstr "Ne vérifiera pas les certificats du client." +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" +" -O autorise les modifications de structure des tables\n" +" système\n" -#: libpq/be-secure.c:821 +#: tcop/postgres.c:2254 #, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requête\n" -#: libpq/be-secure.c:830 +#: tcop/postgres.c:2255 #, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s" +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n" +" débogueur\n" -#: libpq/be-secure.c:855 +#: tcop/postgres.c:2256 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Rapportez les bogues à .\n" -#: libpq/be-secure.c:859 libpq/be-secure.c:870 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté" +#: tcop/postgres.c:2420 +msgid "assert checking is not compiled in" +msgstr "La vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" -#: libpq/be-secure.c:864 +#: tcop/postgres.c:2639 +#: bootstrap/bootstrap.c:300 +#: postmaster/postmaster.c:550 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requiert une valeur" -#: libpq/be-secure.c:902 +#: tcop/postgres.c:2644 +#: bootstrap/bootstrap.c:305 +#: postmaster/postmaster.c:555 #, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "connexion SSL de « %s »" - -#: libpq/crypt.c:62 -msgid "" -"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" -msgstr "" -"n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n" -"passe est chiffré avec MD5" +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requiert une valeur" -#: libpq/hba.c:158 -#, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »" +#: tcop/postgres.c:2760 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur" -#: libpq/hba.c:337 +#: tcop/postgres.c:2761 +#: tcop/postgres.c:2777 #, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n" -"« %s » : %m" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: libpq/hba.c:766 +#: tcop/postgres.c:2775 #, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "adresse IP « %s » invalide dans le fichier « %s », ligne %d : %s" +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande" -#: libpq/hba.c:801 +#: tcop/postgres.c:2785 #, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "masque IP « %s » invalide dans le fichier « %s », ligne %d : %s" +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés" -#: libpq/hba.c:816 +#: tcop/postgres.c:3234 #, c-format -msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "" -"l'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %" -"d" +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" -#: libpq/hba.c:874 +#: tcop/postgres.c:3264 #, c-format -msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »" +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" -#: libpq/hba.c:880 +#: tcop/postgres.c:3444 +#: commands/vacuum.c:2347 +#: commands/vacuumlazy.c:544 +#: commands/vacuumlazy.c:849 +#: storage/lmgr/deadlock.c:888 +#: nodes/print.c:86 #, c-format -msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: libpq/hba.c:1051 guc-file.l:151 +#: tcop/postgres.c:3505 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m" +msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s" +msgstr "déconnexion : durée de la session : %s%s%s%s%s" -#: libpq/hba.c:1111 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" +#: bootstrap/bootstrap.c:484 +msgid "" +"Usage:\n" +" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" +" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +" -d 1-5 debug level\n" +" -D datadir data directory\n" +" -F turn off fsync\n" +" -o file send debug output to file\n" +" -x num internal use\n" +msgstr "" +"Usage:\n" +" postgres -boot [OPTION]... NOM_BASE\n" +" -c NOM=VALEUR initialise un paramètre d'exécution\n" +" -d 1-5 niveau de déboguage\n" +" -D datadir répertoire des données\n" +" -F arrête le fsync\n" +" -o fichier envoie la sortie de déboguage sur un fichier\n" +" -x num utilisation interne\n" -#: libpq/hba.c:1141 -msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap" +#: catalog/aclchk.c:158 +msgid "grant options can only be granted to individual users" +msgstr "les options grant ne sont disponibles que pour des utilisateurs individuels" -#: libpq/hba.c:1186 +#: catalog/aclchk.c:246 #, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » d'Ident : %m" +msgid "invalid privilege type %s for table" +msgstr "type de privilège %s invalide pour la table" -#: libpq/hba.c:1364 -#, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m" +#: catalog/aclchk.c:334 +#: catalog/aclchk.c:492 +#: catalog/aclchk.c:646 +#: catalog/aclchk.c:809 +#: catalog/aclchk.c:962 +#: catalog/aclchk.c:1121 +msgid "no privileges were granted" +msgstr "aucun privilège n'a été accordé" -#: libpq/hba.c:1380 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m" +#: catalog/aclchk.c:338 +#: catalog/aclchk.c:496 +#: catalog/aclchk.c:650 +#: catalog/aclchk.c:813 +#: catalog/aclchk.c:966 +#: catalog/aclchk.c:1125 +msgid "not all privileges were granted" +msgstr "tous les privilèges n'ont pas été accordés" -#: libpq/hba.c:1392 -#, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" +#: catalog/aclchk.c:345 +#: catalog/aclchk.c:503 +#: catalog/aclchk.c:657 +#: catalog/aclchk.c:820 +#: catalog/aclchk.c:973 +#: catalog/aclchk.c:1132 +msgid "no privileges could be revoked" +msgstr "aucun privilège n'a pu être révoqué" -#: libpq/hba.c:1412 +#: catalog/aclchk.c:349 +#: catalog/aclchk.c:507 +#: catalog/aclchk.c:661 +#: catalog/aclchk.c:824 +#: catalog/aclchk.c:977 +#: catalog/aclchk.c:1136 +msgid "not all privileges could be revoked" +msgstr "tous les privilèges n'ont pu être révoqué" + +#: catalog/aclchk.c:414 #, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %" -"m" +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "droit %s invalide pour la base de données" -#: libpq/hba.c:1427 +#: catalog/aclchk.c:572 #, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %" -"s :\n" -"%m" +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "droit %s invalide pour la fonction" -#: libpq/hba.c:1437 +#: catalog/aclchk.c:726 #, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »" +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "droit %s invalide pour le langage" -#: libpq/hba.c:1472 libpq/hba.c:1503 libpq/hba.c:1571 +#: catalog/aclchk.c:764 #, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance" + +#: catalog/aclchk.c:765 +msgid "Only superusers may use untrusted languages." +msgstr "Seuls les super-utilisateurs peuvent utilisés des langages sans confiance" -#: libpq/hba.c:1481 libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1582 +#: catalog/aclchk.c:889 #, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "droit %s invalide pour le schéma" -#: libpq/hba.c:1594 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "" -"l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur " -"cette plateforme" +#: catalog/aclchk.c:1043 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "droit %s invalide pour le tablespace" -#: libpq/hba.c:1637 +#: catalog/aclchk.c:1229 +#: commands/user.c:1536 +#: commands/user.c:1773 +#: commands/user.c:1808 +#: libpq/pqcomm.c:512 #, c-format -msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »" +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "le groupe « %s » n'existe pas" -#: libpq/pqcomm.c:271 +#: catalog/aclchk.c:1264 #, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "" -"n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s" +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "droit refusé pour la relation %s" -#: libpq/pqcomm.c:275 +#: catalog/aclchk.c:1266 #, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s" +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "droit refusé pour la base de données %s" -#: libpq/pqcomm.c:302 +#: catalog/aclchk.c:1268 #, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé" +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "droit refusé pour la fonction %s" -#: libpq/pqcomm.c:311 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" +#: catalog/aclchk.c:1270 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s" -#: libpq/pqcomm.c:315 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" +#: catalog/aclchk.c:1272 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "droit refusé pour le type %s" -#: libpq/pqcomm.c:320 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" +#: catalog/aclchk.c:1274 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "droit refusé pour le langage %s" -#: libpq/pqcomm.c:325 +#: catalog/aclchk.c:1276 #, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "famille d'adresse %d non reconnue" +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "droit refusé pour le schéma %s" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:336 +#: catalog/aclchk.c:1278 #, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m" +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s" -#: libpq/pqcomm.c:358 +#: catalog/aclchk.c:1280 #, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m" +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "droit refusé pour la conversion %s" -#: libpq/pqcomm.c:373 +#: catalog/aclchk.c:1282 #, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a échoué : %m" +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "droit refusé pour le tablespace %s" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:392 +#: catalog/aclchk.c:1288 #, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m" +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s" -#: libpq/pqcomm.c:395 +#: catalog/aclchk.c:1290 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le " -"fichier socket « %s » et réessayez." +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s" -#: libpq/pqcomm.c:398 +#: catalog/aclchk.c:1292 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." -msgstr "" -"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?\n" -"Sinon, attendez quelques secondes et réessayez." +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:432 +#: catalog/aclchk.c:1294 #, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m" +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s" -#: libpq/pqcomm.c:522 +#: catalog/aclchk.c:1296 #, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m" +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "doit être le propriétaire du type %s" -#: libpq/pqcomm.c:533 +#: catalog/aclchk.c:1298 #, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m" +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "doit être le propriétaire du langage %s" -#: libpq/pqcomm.c:563 +#: catalog/aclchk.c:1300 #, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m" +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s" -#: libpq/pqcomm.c:715 +#: catalog/aclchk.c:1302 #, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m" +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s" -#: libpq/pqcomm.c:908 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "" -"fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message" +#: catalog/aclchk.c:1304 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s" -#: libpq/pqcomm.c:919 -msgid "invalid message length" -msgstr "longueur du message invalide" +#: catalog/aclchk.c:1306 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s" -#: libpq/pqcomm.c:941 libpq/pqcomm.c:951 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "message incomplet du client" +#: catalog/aclchk.c:1369 +#, c-format +msgid "user with ID %u does not exist" +msgstr "l'utilisateur d'identifiant %u n'existe pas" -#: libpq/pqcomm.c:1061 +#: catalog/aclchk.c:1386 +#: catalog/aclchk.c:1889 #, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m" +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" -#: libpq/pqformat.c:443 -msgid "no data left in message" -msgstr "pas de données dans le message" +#: catalog/aclchk.c:1490 +#: catalog/aclchk.c:2107 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas" -#: libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1278 utils/adt/rowtypes.c:530 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "données insuffisantes laissées dans le message" +#: catalog/aclchk.c:1604 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" -#: libpq/pqformat.c:671 -msgid "invalid string in message" -msgstr "chaîne invalide dans le message" +#: catalog/aclchk.c:1689 +#: catalog/aclchk.c:2001 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" -#: libpq/pqformat.c:687 -msgid "invalid message format" -msgstr "format du message invalide" +#: catalog/aclchk.c:1761 +#: catalog/aclchk.c:2039 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas" -#: main/main.c:99 +#: catalog/aclchk.c:1917 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n" +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "le type d'OID %u n'existe pas" -#: main/main.c:119 +#: catalog/aclchk.c:1945 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n" +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: main/main.c:226 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n" -"autorisée.\n" -"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" -"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation " -"pour\n" -"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" +#: catalog/aclchk.c:2068 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: main/main.c:245 +#: catalog/aclchk.c:2136 #, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "" -"%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent " -"correspondre\n" +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas" -#: main/main.c:252 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits " -"d'administrateur n'est pas permise.\n" -"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" -"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" -"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" +#: catalog/dependency.c:152 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent" -#: main/main.c:323 +#: catalog/dependency.c:154 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants." + +#: catalog/dependency.c:212 #, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" +msgid "failed to drop all objects depending on %s" +msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s" -#: main/main.c:336 +#: catalog/dependency.c:312 +#: catalog/dependency.c:717 #, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "" -"%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n" +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" -#: nodes/params.c:114 +#: catalog/dependency.c:451 #, c-format -msgid "no value found for parameter \"%s\"" -msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre « %s »" +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" -#: nodes/params.c:119 +#: catalog/dependency.c:453 #, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d" +msgid "You may drop %s instead." +msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place." -#: optimizer/path/allpaths.c:223 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage" +#: catalog/dependency.c:521 +#: catalog/dependency.c:674 +#: catalog/dependency.c:702 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" -#: optimizer/plan/initsplan.c:344 optimizer/prep/prepjointree.c:366 -msgid "UNION JOIN is not implemented" -msgstr "UNION JOIN n'est pas implémenté" +#: catalog/dependency.c:526 +#: catalog/dependency.c:679 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s dépend de %s" -#: optimizer/plan/initsplan.c:405 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une " -"jointure externe" +#: catalog/dependency.c:533 +#: catalog/dependency.c:686 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "DROP cascade sur %s" -#: optimizer/plan/initsplan.c:824 +#: catalog/dependency.c:1427 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" -msgstr "n'a pas pu identifier l'opérateur d'égalité pour les types %s et %s" +msgid " column %s" +msgstr " colonne %s" -#: optimizer/plan/initsplan.c:837 +#: catalog/dependency.c:1433 #, c-format -msgid "" -"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" -msgstr "" -"L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un " -"MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas" +msgid "function %s" +msgstr "fonction %s" -#: optimizer/plan/planner.c:642 parser/analyze.c:1976 parser/analyze.c:2142 -#: parser/analyze.c:2749 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: catalog/dependency.c:1438 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "type %s" -#: optimizer/plan/planner.c:701 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes" +#: catalog/dependency.c:1468 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "conversion de %s en %s" -#: optimizer/util/clauses.c:2457 +#: catalog/dependency.c:1505 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »" +msgid "constraint %s on " +msgstr "contrainte %s active" -#: parser/parse_clause.c:363 +#: catalog/dependency.c:1511 #, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN" +msgid "constraint %s" +msgstr "contrainte %s" -#: parser/parse_clause.c:423 gram.y:5161 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias" +#: catalog/dependency.c:1530 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "conversion %s" -#: parser/parse_clause.c:446 -msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" -msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas avoir de SELECT INTO" +#: catalog/dependency.c:1567 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "valeur par défaut pour %s" -#: parser/parse_clause.c:468 -msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le " -"même niveau de la requête" +#: catalog/dependency.c:1585 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "langage %s" -#: parser/parse_clause.c:527 -msgid "" -"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres " -"relations sur le mêmeniveau de la requête" +#: catalog/dependency.c:1592 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "opérateur %s" -#: parser/parse_clause.c:539 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la fonction\n" -"du FROM" +#: catalog/dependency.c:1626 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" -#: parser/parse_clause.c:759 +#: catalog/dependency.c:1662 #, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "" -"le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING" +msgid "rule %s on " +msgstr "règle %s active" -#: parser/parse_clause.c:774 +#: catalog/dependency.c:1697 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "" -"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" -"gauche" +msgid "trigger %s on " +msgstr "trigger %s actif " -#: parser/parse_clause.c:783 +#: catalog/dependency.c:1714 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" -"de gauche" +msgid "schema %s" +msgstr "schéma %s" -#: parser/parse_clause.c:797 +#: catalog/dependency.c:1758 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "" -"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" -" droite" +msgid "table %s" +msgstr "table %s" -#: parser/parse_clause.c:806 +#: catalog/dependency.c:1762 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" -"de droite" +msgid "index %s" +msgstr "index %s" -#: parser/parse_clause.c:858 +#: catalog/dependency.c:1766 #, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées" +msgid "special system relation %s" +msgstr "relation spéciale %s" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1051 +#: catalog/dependency.c:1770 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables" +msgid "sequence %s" +msgstr "séquence %s" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1059 +#: catalog/dependency.c:1774 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregates" -msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir d'agrégats" +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "table %s sans catalogue" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1067 +#: catalog/dependency.c:1778 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain subqueries" -msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes" +msgid "toast table %s" +msgstr "table TOAST %s" -#: parser/parse_clause.c:1179 +#: catalog/dependency.c:1782 #, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s « %s » est ambigu" +msgid "view %s" +msgstr "vue %s" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1201 +#: catalog/dependency.c:1786 #, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante non entière dans %s" +msgid "composite type %s" +msgstr "type composite %s" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1218 +#: catalog/dependency.c:1791 #, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT" +msgid "relation %s" +msgstr "relation %s" -#: parser/parse_clause.c:1411 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n" -"liste SELECT" +#: catalog/heap.c:221 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »" -#: parser/parse_clause.c:1451 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n" -"ORDER BY initiales" +#: catalog/heap.c:223 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." -#: parser/analyze.c:408 +#: catalog/heap.c:382 +#: commands/tablecmds.c:705 +#: commands/tablecmds.c:1015 +#: commands/tablecmds.c:3032 #, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes" - -#: parser/analyze.c:458 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes" +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: parser/analyze.c:596 -msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT pourrait ne pas avoir INTO" +#: catalog/heap.c:399 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système" -#: parser/analyze.c:688 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles" +#: catalog/heap.c:415 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" is duplicated" +msgstr "Le nom de la colonne « %s » est dupliqué" -#: parser/analyze.c:709 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" - -#: parser/analyze.c:905 +#: catalog/heap.c:452 #, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "" -"%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »" +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »" -#: parser/analyze.c:989 parser/analyze.c:999 -#, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »" +#: catalog/heap.c:453 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation." -#: parser/analyze.c:1009 +#: catalog/heap.c:460 #, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la " -"table\n" -"« %s »" +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s" -#: parser/analyze.c:1354 +#: catalog/heap.c:732 +#: catalog/index.c:517 +#: commands/tablecmds.c:1509 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "" -"la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "la relation « %s » existe déjà" -#: parser/analyze.c:1359 +#: catalog/heap.c:1584 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique" +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification" -#: parser/analyze.c:1542 -msgid "index expression may not return a set" -msgstr "L'expression de l'index pourrait ne pas renvoyer un ensemble" +#: catalog/heap.c:1593 +#: commands/typecmds.c:1885 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" -#: parser/analyze.c:1634 -msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" -msgstr "" -"La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations" +#: catalog/heap.c:1597 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification" -#: parser/analyze.c:1640 -msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" -msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de fonctions d'aggrégats" +#: catalog/heap.c:1614 +#: commands/tablecmds.c:3853 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: parser/analyze.c:1711 -msgid "" -"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des " -"actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " +#: catalog/heap.c:1623 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà" -#: parser/analyze.c:1730 parser/analyze.c:1802 rewrite/rewriteHandler.c:177 -#: rewrite/rewriteManip.c:750 rewrite/rewriteManip.c:806 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "" -"les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n" -"implémentées" +#: catalog/heap.c:1772 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" -#: parser/analyze.c:1748 -msgid "ON SELECT rule may not use OLD" -msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser OLD" +#: catalog/heap.c:1780 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: parser/analyze.c:1752 -msgid "ON SELECT rule may not use NEW" -msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser NEW" +#: catalog/heap.c:1788 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut" -#: parser/analyze.c:1761 -msgid "ON INSERT rule may not use OLD" -msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser OLD" +#: catalog/heap.c:1792 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut" -#: parser/analyze.c:1767 -msgid "ON DELETE rule may not use NEW" -msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser NEW" +#: catalog/heap.c:1810 +#: rewrite/rewriteHandler.c:647 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s" + +#: catalog/heap.c:1815 +#: parser/analyze.c:2732 +#: parser/parse_node.c:247 +#: parser/parse_target.c:369 +#: parser/parse_target.c:579 +#: parser/parse_target.c:588 +#: rewrite/rewriteHandler.c:652 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." -#: parser/analyze.c:2099 -msgid "" -"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " -"columns" -msgstr "" -"Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT " -"doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat" +#: catalog/heap.c:2076 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère" -#: parser/analyze.c:2137 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "" -"INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/" -"EXCEPT" +#: catalog/heap.c:2077 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." +msgstr "La table « %s » référence « %s » via la contrainte de clé étrangère « %s »." -#: parser/analyze.c:2198 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à " -"d'autres relations que celles de la requête de même niveau" +#: catalog/index.c:498 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés" -#: parser/analyze.c:2253 -#, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes" +#: catalog/index.c:512 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb" -#: parser/analyze.c:2325 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes" +#: catalog/index.c:1673 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions" -#: parser/analyze.c:2608 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL" +#: catalog/index.c:1695 +#, c-format +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" -#: parser/analyze.c:2695 +#: catalog/namespace.c:194 +#: catalog/namespace.c:249 #, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée « %s »" +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »" -#: parser/analyze.c:2697 +#: catalog/namespace.c:216 #, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus." +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas" -#: parser/analyze.c:2712 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE" +#: catalog/namespace.c:260 +msgid "temporary tables may not specify a schema name" +msgstr "les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma" -#: parser/analyze.c:2716 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans le paramètre EXECUTE" +#: catalog/namespace.c:302 +#: catalog/namespace.c:1240 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création" -#: parser/analyze.c:2728 +#: catalog/namespace.c:1131 +#: parser/parse_expr.c:1171 +#: parser/parse_target.c:734 #, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "" -"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause " -"du\n" -"type %s attendu" - -#: parser/analyze.c:2753 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT" +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" -#: parser/analyze.c:2757 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" +#: catalog/namespace.c:1137 +#: parser/parse_expr.c:1197 +#: parser/parse_target.c:743 +#: gram.y:2515 +#: gram.y:7435 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" -#: parser/analyze.c:2761 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé avec les fonctions d'aggrégats" +#: catalog/namespace.c:1274 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" -#: parser/analyze.c:2843 -msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut pas être appliqué avec une jointure" +#: catalog/namespace.c:1655 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »" -#: parser/analyze.c:2848 -msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD" +#: catalog/pg_aggregate.c:83 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition" -#: parser/analyze.c:2853 -msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut pas être appliqué à une fonction" +#: catalog/pg_aggregate.c:84 +msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have one of them as its base type." +msgstr "Un aggrégat utilisant « anyarray » ou « anyelement » comme type de transition doit avoir un d'entre eux comme type de base." -#: parser/analyze.c:2866 +#: catalog/pg_aggregate.c:113 #, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause" -msgstr "" -"La relation « %s » d'une clause FOR UPDATE introuvable dans la clause FROM" +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s" -#: parser/analyze.c:2913 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "clause DEFERRABLE mal placée" +#: catalog/pg_aggregate.c:135 +msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n" +"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n" +"entrée" -#: parser/analyze.c:2917 parser/analyze.c:2930 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées" +#: catalog/pg_aggregate.c:168 +#: catalog/pg_proc.c:128 +#: executor/functions.c:1077 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat" -#: parser/analyze.c:2926 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée" +#: catalog/pg_aggregate.c:169 +msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them as its base type." +msgstr "Un aggrégat renvoyant « anyarray » ou « anyelement » doit avoir l'un d'entre eux comme type de base." + +#: catalog/pg_aggregate.c:285 +#: commands/typecmds.c:932 +#: commands/typecmds.c:1002 +#: commands/typecmds.c:1034 +#: commands/typecmds.c:1066 +#: commands/typecmds.c:1090 +#: parser/parse_func.c:203 +#: parser/parse_func.c:1364 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "la fonction %s n'existe pas" -#: parser/analyze.c:2937 parser/analyze.c:2961 gram.y:2368 gram.y:2383 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" +#: catalog/pg_aggregate.c:290 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble" -#: parser/analyze.c:2944 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée" +#: catalog/pg_aggregate.c:321 +#: catalog/pg_aggregate.c:330 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution" -#: parser/analyze.c:2948 parser/analyze.c:2972 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées" +#: catalog/pg_conversion.c:66 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "la conversion « %s » existe déjà" -#: parser/analyze.c:2968 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée" +#: catalog/pg_conversion.c:79 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà" -#: parser/analyze.c:3021 +#: catalog/pg_conversion.c:313 +#: commands/comment.c:958 +#: commands/conversioncmds.c:123 +#: commands/conversioncmds.c:147 +#: commands/conversioncmds.c:206 #, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)" +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "la conversion « %s » n'existe pas" -#: parser/analyze.c:3175 parser/parse_coerce.c:238 parser/parse_expr.c:116 -#: parser/parse_expr.c:122 +#: catalog/pg_largeobject.c:107 +#: commands/comment.c:1151 +#: storage/large_object/inv_api.c:197 +#: storage/large_object/inv_api.c:312 #, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d" +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" -#: parser/analyze.c:3180 tcop/postgres.c:1234 +#: catalog/pg_namespace.c:51 +#: commands/schemacmds.c:253 #, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètres $%d" +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "le schéma « %s » existe déjà" -#: parser/parse_agg.c:120 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE" +#: catalog/pg_operator.c:217 +#: catalog/pg_operator.c:406 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide" -#: parser/parse_agg.c:124 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "agrégats non autorisés dans une condition JOIN" +#: catalog/pg_operator.c:412 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié" -#: parser/parse_agg.c:143 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "agrégats non autorisés dans une clause GROUP BY" +#: catalog/pg_operator.c:420 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs" -#: parser/parse_agg.c:316 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être " -"utilisé dans une fonction d'agrégat" +#: catalog/pg_operator.c:424 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures" -#: parser/parse_agg.c:321 -#, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "" -"la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n" -"externe" +#: catalog/pg_operator.c:428 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "seuls les opérateurs binaires ont du hachage" -#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu" +#: catalog/pg_operator.c:432 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE" -#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264 +#: catalog/pg_operator.c:444 #, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "la référence à la table %u est ambigu" +msgid "operator %s already exists" +msgstr "l'opérateur %s existe déjà" -#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois" +#: catalog/pg_operator.c:726 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" -#: parser/parse_relation.c:510 parser/parse_relation.c:609 +#: catalog/pg_proc.c:102 +#: commands/functioncmds.c:154 +#: parser/parse_func.c:1388 #, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu" +msgid "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" -#: parser/parse_relation.c:726 parser/parse_relation.c:925 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" +#: catalog/pg_proc.c:129 +#: executor/functions.c:1078 +msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type." +msgstr "Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un argument du même type." -#: parser/parse_relation.c:997 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les " -"fonctions\n" -"renvoyant un « record »" +#: catalog/pg_proc.c:134 +msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type" +msgstr "utilisation non sécurisée du pseudo-type INTERNAL" -#: parser/parse_relation.c:1008 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +#: catalog/pg_proc.c:135 +msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." msgstr "" -"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions " -"renvoyant\n" -"un « record »" +"Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n" +"« internal »." -#: parser/parse_relation.c:1047 +#: catalog/pg_proc.c:154 #, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s" +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s" -#: parser/parse_relation.c:1071 +#: catalog/pg_proc.c:209 #, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "" -"la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté" +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques" -#: parser/parse_relation.c:1124 -#, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes" +#: catalog/pg_proc.c:223 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante" -#: parser/parse_relation.c:2013 +#: catalog/pg_proc.c:224 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION." + +#: catalog/pg_proc.c:232 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "" -"entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »" +msgid "function \"%s\" is an aggregate" +msgstr "la fonction « %s » est un agrégat" -#: parser/parse_relation.c:2018 +#: catalog/pg_proc.c:237 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »" +msgid "function \"%s\" is not an aggregate" +msgstr "la fonction « %s » n'est pas un agrégat" -#: parser/parse_relation.c:2037 +#: catalog/pg_proc.c:396 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "" -"entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »" +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »" -#: parser/parse_relation.c:2042 +#: catalog/pg_proc.c:496 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)" +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" -#: parser/parse_coerce.c:254 +#: catalog/pg_proc.c:512 #, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d" +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" -#: parser/parse_coerce.c:716 parser/parse_coerce.c:743 -#: parser/parse_coerce.c:759 parser/parse_coerce.c:773 -#: parser/parse_expr.c:1682 +#: catalog/pg_proc.c:583 +#: executor/functions.c:801 #, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s" +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "Fonction SQL « %s »" -#: parser/parse_coerce.c:746 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "L'entrée n'a pas assez de colonnes." +#: catalog/pg_type.c:198 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "taille interne de type invalide %d" -#: parser/parse_coerce.c:762 +#: catalog/pg_type.c:204 #, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d" +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur" -#: parser/parse_coerce.c:776 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "L'entrée a trop de colonnes." +#: catalog/pg_type.c:211 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:812 +#: catalog/pg_type.c:293 +#: catalog/pg_type.c:525 #, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s" +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "le type « %s » existe déjà" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:820 parser/parse_coerce.c:859 +#: commands/aggregatecmds.c:97 #, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble" +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "l'attribut de l'agrégat « %s » n'est pas reconnu" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:851 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" -msgstr "L'argument de %s doit être de type integer, et non du type %s" +#: commands/aggregatecmds.c:107 +msgid "aggregate basetype must be specified" +msgstr "le type de base d'aggrégat doit être spécifié" -#: parser/parse_coerce.c:913 +#: commands/aggregatecmds.c:111 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "le type source de l'agrégat doit être spécifié" + +#: commands/aggregatecmds.c:115 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "la fonction source de l'agrégat doit être spécifiée" + +#: commands/aggregatecmds.c:138 #, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre" +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "Le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas être %s" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:975 +#: commands/aggregatecmds.c:258 #, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s" +msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la fonction %s(*) existe déjà dans le schéma « %s »" -#: parser/parse_coerce.c:1151 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques" +#: commands/aggregatecmds.c:264 +#: commands/functioncmds.c:699 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »" -#: parser/parse_coerce.c:1168 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques" +#: commands/aggregatecmds.c:335 +#: commands/conversioncmds.c:227 +#: commands/dbcommands.c:913 +#: commands/functioncmds.c:773 +#: commands/opclasscmds.c:954 +#: commands/operatorcmds.c:303 +#: commands/schemacmds.c:320 +#: commands/tablecmds.c:5387 +#: commands/tablespace.c:833 +#: commands/typecmds.c:2119 +msgid "must be superuser to change owner" +msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire" -#: parser/parse_coerce.c:1197 parser/parse_coerce.c:1309 -#: parser/parse_coerce.c:1336 +#: commands/analyze.c:155 #, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "" -"l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1214 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" -"l'argument déclaré « anyarray » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n" -"« anyelement »" +"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" +"peut l'analyser" -#: parser/parse_coerce.c:1225 -msgid "" -"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" -"\"" -msgstr "" -"n'a pas pudéterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du " -"type « unknown »" +#: commands/analyze.c:170 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système" -#: parser/parse_coerce.c:1250 parser/parse_coerce.c:1267 -#: parser/parse_coerce.c:1321 parser/parse_expr.c:807 parser/parse_expr.c:1364 -#: parser/parse_expr.c:1403 parser/parse_oper.c:920 +#: commands/analyze.c:200 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s" +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analyse « %s.%s »" -#: parser/parse_expr.c:361 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns" +#: commands/analyze.c:923 +#, c-format +msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"« %s » : %d pages parcourues sur %u,\n" +" contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,\n" +" %d lignes dans l'échantillon,\n" +" %.0f lignes totales estimées" -#: parser/parse_expr.c:486 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne" +#: commands/cluster.c:133 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »" -#: parser/parse_expr.c:492 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "la sous-requête doit renvoyer une seule colonne" +#: commands/cluster.c:147 +#: commands/tablecmds.c:5538 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" -#: parser/parse_expr.c:549 +#: commands/cluster.c:338 #, c-format -msgid "row comparison cannot use operator %s" -msgstr "La comparaison de ligne ne peut pas utiliser l'opérateur %s" +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »" -#: parser/parse_expr.c:576 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "la sous-requête a trop de colonnes" +#: commands/cluster.c:351 +msgid "cannot cluster on partial index" +msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur un index partiel" -#: parser/parse_expr.c:594 +#: commands/cluster.c:369 +msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values" +msgstr "n'a pas pu créer un cluster lorsque la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL" + +#: commands/cluster.c:370 #, c-format -msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" -msgstr "L'opérateur %s doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s" +msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL." -#: parser/parse_expr.c:597 parser/parse_expr.c:604 -msgid "" -"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." -msgstr "" -"L'opérateur d'une sous-requête prédicat quantifiée doit renvoyer le type " -"booléen." +#: commands/cluster.c:382 +msgid "cannot cluster on expressional index when index access method does not handle null values" +msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur un index à expression lorsque la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL" -#: parser/parse_expr.c:602 +#: commands/cluster.c:396 #, c-format -msgid "operator %s must not return a set" -msgstr "L'opérateur %s ne doit pas renvoyer un ensemble" +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "« %s » est un catalogue système" -#: parser/parse_expr.c:614 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes" +#: commands/cluster.c:406 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions" -#: parser/parse_expr.c:1716 parser/parse_expr.c:1795 -msgid "unequal number of entries in row expression" -msgstr "Nombre différent d'entrée dans l'expression de la ligne" +#: commands/comment.c:435 +msgid "database name may not be qualified" +msgstr "Le nom de la base de donnée ne peut être qualifié" -#: parser/parse_expr.c:1737 +#: commands/comment.c:468 +msgid "database comments may only be applied to the current database" +msgstr "Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à la base de données actuelle" + +#: commands/comment.c:500 +#: commands/schemacmds.c:173 +msgid "schema name may not be qualified" +msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié" + +#: commands/comment.c:582 #, c-format -msgid "operator %s is not supported for row expressions" -msgstr "L'opérateur %s n'est pas supporté pour les expressions de lignes" +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "la règle « %s » n'existe pas" -#: parser/parse_expr.c:1832 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens" +#: commands/comment.c:590 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »" -#: parser/parse_func.c:88 +#: commands/comment.c:591 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle." + +#: commands/comment.c:619 +#: rewrite/rewriteDefine.c:580 +#: rewrite/rewriteRemove.c:59 #, c-format -msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: parser/parse_func.c:165 +#: commands/comment.c:836 +#: commands/trigger.c:483 +#: commands/trigger.c:697 #, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas" -#: parser/parse_func.c:171 +#: commands/comment.c:916 #, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'agrégat" +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »" -#: parser/parse_func.c:195 +#: commands/comment.c:928 #, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "la fonction %s n'est pas unique" +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "la contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas" -#: parser/parse_func.c:198 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez " -"ajouter une conversion explicite de type." +#: commands/comment.c:992 +msgid "language name may not be qualified" +msgstr "le nom du langage pourrait ne pas être qualifié" -#: parser/parse_func.c:206 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You may need to add " -"explicit type casts." +#: commands/comment.c:1007 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" msgstr "" -"Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous " -"devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts." +"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n" +"procédures" -#: parser/parse_func.c:255 -msgid "aggregates may not return sets" -msgstr "Les aggrégats pourraient ne pas renvoyer des ensembles" +#: commands/comment.c:1048 +#: commands/indexcmds.c:228 +#: commands/opclasscmds.c:108 +#: commands/opclasscmds.c:648 +#: commands/opclasscmds.c:800 +#: commands/opclasscmds.c:900 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas" -#: parser/parse_func.c:1208 +#: commands/comment.c:1077 +#: commands/comment.c:1087 +#: commands/indexcmds.c:612 +#: commands/indexcmds.c:622 +#: commands/opclasscmds.c:677 +#: commands/opclasscmds.c:687 +#: commands/opclasscmds.c:822 +#: commands/opclasscmds.c:833 +#: commands/opclasscmds.c:922 +#: commands/opclasscmds.c:932 #, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas" +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" -#: parser/parse_func.c:1219 +#: commands/comment.c:1192 +#: commands/functioncmds.c:908 +#: commands/functioncmds.c:1156 #, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s" +msgid "source data type %s does not exist" +msgstr "le type de données sources %s n'existe pas" -#: parser/parse_func.c:1224 +#: commands/comment.c:1199 +#: commands/functioncmds.c:915 +#: commands/functioncmds.c:1163 #, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "" -"n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de " -"l'enregistrement" +msgid "target data type %s does not exist" +msgstr "le type de données cible %s n'existe pas" -#: parser/parse_func.c:1229 +#: commands/comment.c:1209 +#: commands/functioncmds.c:1173 #, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "" -"notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" -#: parser/parse_func.c:1301 +#: commands/comment.c:1221 +#: commands/functioncmds.c:948 +#: commands/functioncmds.c:1182 #, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "l'agrégat %s(*) n'existe pas" +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s" -#: parser/parse_func.c:1306 +#: commands/conversioncmds.c:67 #, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist" -msgstr "L'aggrégat %s(%s) n'existe pas" +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "le codage source « %s » n'existe pas" -#: parser/parse_func.c:1327 +#: commands/conversioncmds.c:74 #, c-format -msgid "function %s(%s) is not an aggregate" -msgstr "La fonction %s(%s) n'est pas un aggrégat" +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas" -#: parser/parse_node.c:95 +#: commands/conversioncmds.c:165 #, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau" +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier" +#: commands/copy.c:206 +#: commands/copy.c:218 +#: commands/copy.c:251 +#: commands/copy.c:261 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin" -#: parser/parse_node.c:243 +#: commands/copy.c:314 #, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" -"l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %" -"s" +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier COPY : %m" -#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467 -#: utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s" +#: commands/copy.c:322 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout" -#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2570 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3645 +#: commands/copy.c:439 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s" +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s" -#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314 +#: commands/copy.c:455 #, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s" +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin" + +#: commands/copy.c:722 +#: commands/copy.c:730 +#: commands/copy.c:738 +#: commands/copy.c:746 +#: commands/copy.c:754 +#: commands/copy.c:762 +#: commands/copy.c:770 +#: commands/copy.c:778 +#: commands/copy.c:786 +#: commands/dbcommands.c:108 +#: commands/dbcommands.c:116 +#: commands/dbcommands.c:124 +#: commands/dbcommands.c:132 +#: commands/functioncmds.c:228 +#: commands/functioncmds.c:236 +#: commands/functioncmds.c:244 +#: commands/functioncmds.c:252 +#: commands/functioncmds.c:260 +#: commands/sequence.c:896 +#: commands/sequence.c:909 +#: commands/sequence.c:917 +#: commands/sequence.c:925 +#: commands/sequence.c:933 +#: commands/sequence.c:941 +#: commands/user.c:574 +#: commands/user.c:586 +#: commands/user.c:594 +#: commands/user.c:602 +#: commands/user.c:610 +#: commands/user.c:618 +#: commands/user.c:825 +#: commands/user.c:837 +#: commands/user.c:845 +#: commands/user.c:853 +#: commands/user.c:1357 +#: commands/user.c:1365 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "options en conflit ou redondantes" -#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête." +#: commands/copy.c:797 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" -#: parser/parse_oper.c:584 -#, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "l'opérateur requiert la coercion du type à l'exécution : %s" +#: commands/copy.c:802 +msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)" -#: parser/parse_oper.c:778 -#, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "l'opérateur n'est pas unique : %s" +#: commands/copy.c:807 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)" -#: parser/parse_oper.c:780 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"n'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter " -"une conversion explicite de type." +#: commands/copy.c:830 +msgid "COPY delimiter must be a single character" +msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère" -#: parser/parse_oper.c:787 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez " -"ajouter des conversions explicites de type." +#: commands/copy.c:838 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: parser/parse_oper.c:877 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit" +#: commands/copy.c:843 +msgid "COPY quote must be a single character" +msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère" -#: parser/parse_oper.c:906 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens" +#: commands/copy.c:851 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: parser/parse_oper.c:910 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "" -"op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble" +#: commands/copy.c:856 +msgid "COPY escape must be a single character" +msgstr "Le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère" -#: scan.l:322 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "commentaire /* non terminé" +#: commands/copy.c:864 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: scan.l:349 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "chaîne litérale bit non terminée" +#: commands/copy.c:868 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO" -#: scan.l:368 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "chaîne litérale hexadécimale non terminée" +#: commands/copy.c:876 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV" -#: scan.l:411 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne litérale" +#: commands/copy.c:880 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM" -#: scan.l:412 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas " -"sécurisé\n" -"pour les encodages clients." +#: commands/copy.c:888 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" -#: scan.l:428 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "chaîne entre guillemets non terminée" +#: commands/copy.c:896 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" -#: scan.l:462 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée" +#: commands/copy.c:919 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier" -#: scan.l:474 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identifiant délimité de longueur nulle" +#: commands/copy.c:920 +msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." +msgstr "" +"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n" +"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." -#: scan.l:487 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "identifiant entre guillemets non terminé" +#: commands/copy.c:929 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID" -#: scan.l:565 -msgid "operator too long" -msgstr "opérateur trop long" - -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:657 +#: commands/copy.c:955 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s à la fin de l'entrée" +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la colonne « %s » FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY" -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:665 +#: commands/copy.c:978 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s sur ou près de « %s »" +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la colonne « %s » FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY" -#: parser/parse_target.c:275 parser/parse_target.c:510 +#: commands/copy.c:1006 #, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »" +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »" -#: parser/parse_target.c:299 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "ne peut pas initialiser un élément d'un tableau avec DEFAULT" +#: commands/copy.c:1011 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »" -#: parser/parse_target.c:303 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "ne peut pas initialiser un sous-champ avec DEFAULT" +#: commands/copy.c:1016 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table" -#: parser/parse_target.c:364 +#: commands/copy.c:1035 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "la colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" -#: parser/parse_target.c:496 +#: commands/copy.c:1044 +#: commands/copy.c:1107 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" -msgstr "" -"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son\n" -"type %s n'est pas un type composé" +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "« %s » est un répertoire" -#: parser/parse_target.c:504 +#: commands/copy.c:1057 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il " -"n'existe\n" -"pas une telle colonne dans le type de données %s" +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »" -#: parser/parse_target.c:574 +#: commands/copy.c:1062 #, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" -"l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression " -"est\n" -"de type %s" +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »" -#: parser/parse_target.c:583 +#: commands/copy.c:1067 #, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "le sous-champ « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table" -#: parser/parse_target.c:812 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide" +#: commands/copy.c:1089 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier" -#: parser/parse_type.c:62 +#: commands/copy.c:1098 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "référence %%TYPE invalide (trop peu de points entre les noms) : %s" +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m" -#: parser/parse_type.c:83 +#: commands/copy.c:1391 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "référence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s" +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s" -#: parser/parse_type.c:103 +#: commands/copy.c:1394 +#: commands/copy.c:1427 #, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "référence de type %s convertie en %s" +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, ligne %d" -#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 utils/cache/typcache.c:148 +#: commands/copy.c:1402 #, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "le type « %s » est seulement un shell" +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : « %s »" -#: parser/parse_type.c:372 parser/parse_type.c:469 +#: commands/copy.c:1413 #, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "nom de type « %s » invalide" +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, ligne %d : « %s »" -#: parser/scansup.c:182 -#, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %.*s »" +#: commands/copy.c:1639 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue" -#: y.tab.c:9499 -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir" +#: commands/copy.c:1645 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)" -#: gram.y:989 gram.y:1015 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE" +#: commands/copy.c:1651 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY" -#: gram.y:1000 gram.y:5469 gram.y:7550 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas être négative" +#: commands/copy.c:1657 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)" -#: gram.y:1006 gram.y:5475 gram.y:7556 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "" -"La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum " -"permis, %d" +#: commands/copy.c:1665 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" -#: gram.y:1886 utils/adt/ri_triggers.c:302 utils/adt/ri_triggers.c:364 -#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783 -#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2661 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté" +#: commands/copy.c:1744 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID NULL dans les données du COPY" -#: gram.y:1976 -msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS peut ne pas spécifier INTO" +#: commands/copy.c:1753 +#: commands/copy.c:1850 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID invalide dans les données du COPY" -#: gram.y:2435 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté" +#: commands/copy.c:1773 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »" -#: gram.y:2451 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté" +#: commands/copy.c:1783 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé" -#: gram.y:3323 -msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented" -msgstr "Les paramètres CREATE FUNCTION / OUT ne sont pas encore implémentés" +#: commands/copy.c:1818 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue" -#: gram.y:3330 -msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" -msgstr "Les paramètres CREATE FUNCTION / INOUT ne sont pas encore implémentés" +#: commands/copy.c:1836 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" -#: gram.y:3491 utils/adt/regproc.c:639 -msgid "missing argument" -msgstr "argument manquant" +#: commands/copy.c:2059 +#: commands/copy.c:2077 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "retour chariot trouvé dans les données" -#: gram.y:3492 utils/adt/regproc.c:640 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "" -"Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." +#: commands/copy.c:2060 +#: commands/copy.c:2078 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot." -#: gram.y:4540 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +#: commands/copy.c:2095 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" + +#: commands/copy.c:2096 +msgid "" +"Use \"\\n" +"\" to represent newline." msgstr "" -"la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS " -"EXECUTE" +"Utilisez « \\n" +" » pour représenter un retour à la ligne." -#: gram.y:5011 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée" +#: commands/copy.c:2116 +#: commands/copy.c:2132 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne" -#: gram.y:5012 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET." +#: commands/copy.c:2120 +#: commands/copy.c:2126 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" -#: gram.y:5162 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose." +#: commands/copy.c:2492 +#: commands/copy.c:2514 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY" -#: gram.y:5572 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit" +#: commands/copy.c:2501 +msgid "invalid field size" +msgstr "taille du champ invalide" -#: gram.y:5580 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits" +#: commands/copy.c:2528 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "format de données binaires incorrect" -#: gram.y:5594 gram.y:5609 +#: commands/copy.c:2733 +#: parser/parse_target.c:657 +#: parser/parse_target.c:667 #, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d" +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois" -#: gram.y:5599 -#, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit être comprise entre 0 et %d" +#: commands/dbcommands.c:139 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION n'est plus supporté" -#: gram.y:5627 gram.y:5642 -#, c-format -msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d" +#: commands/dbcommands.c:140 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces." -#: gram.y:5632 +#: commands/dbcommands.c:163 #, c-format -msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "L'échelle DECIMAL %d doit être compris entre 0 et %d" +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide" -#: gram.y:5692 gram.y:5770 +#: commands/dbcommands.c:172 #, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "la longueur du type %s doit être d'au moins 1" +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide" -#: gram.y:5697 gram.y:5775 -#, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d" +#: commands/dbcommands.c:193 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "droit refusé pour créer une base de données" -#: gram.y:5848 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative" +#: commands/dbcommands.c:202 +msgid "must be superuser to create database for another user" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une base de données pour un autre utilisateur" -#: gram.y:5854 +#: commands/dbcommands.c:216 +#: commands/dbcommands.c:452 +#: commands/dbcommands.c:736 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d" +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "la base de données « %s » existe déjà" -#: gram.y:5889 +#: commands/dbcommands.c:229 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative" +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas" -#: gram.y:5895 +#: commands/dbcommands.c:240 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d" - -#: gram.y:6349 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté" +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »" -#: gram.y:6632 +#: commands/dbcommands.c:253 #, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) ne doit pas être négative" +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs" -#: gram.y:6638 +#: commands/dbcommands.c:264 #, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "encodage serveur %d invalide" -#: gram.y:6686 +#: commands/dbcommands.c:310 #, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative" +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »" -#: gram.y:6692 +#: commands/dbcommands.c:312 #, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "" -"La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" - -#: gram.y:6739 -#, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) ne doit pas être négative" +"Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n" +"dans son tablespace." -#: gram.y:6745 -#, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" +#: commands/dbcommands.c:382 +#: commands/dbcommands.c:404 +#: commands/dbcommands.c:414 +#: commands/dbcommands.c:1248 +#: commands/dbcommands.c:1256 +#: commands/dbcommands.c:1324 +#: commands/dbcommands.c:1332 +msgid "could not initialize database directory" +msgstr "n'a pas pu initialiser le répertoire de la base de données" -#: gram.y:6793 +#: commands/dbcommands.c:383 #, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "La préciszion de LOCALTIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative" +msgid "Directory \"%s\" already exists." +msgstr "Le répertoire « %s » existe déjà" -#: gram.y:6799 +#: commands/dbcommands.c:405 +#: commands/dbcommands.c:1249 +#: commands/dbcommands.c:1325 #, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "" -"La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" - -#: gram.y:7997 -msgid "OLD used in query that is not in a rule" -msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle" - -#: gram.y:8006 -msgid "NEW used in query that is not in a rule" -msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle" - -#: y.tab.c:19087 -msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée" - -#: y.tab.c:19091 gram.y:8231 gram.y:8233 gram.y:8250 gram.y:8252 -msgid "syntax error" -msgstr "erreur de syntaxe" - -#: y.tab.c:19205 -msgid "parser stack overflow" -msgstr "saturation de la pile de l'analyseur" +msgid "Failing system command was: %s" +msgstr "La commande système ayant échouée était : %s" -#: gram.y:8205 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "" -"mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS" +#: commands/dbcommands.c:406 +#: commands/dbcommands.c:1250 +#: commands/dbcommands.c:1326 +msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." +msgstr "Regardez dans le journal des erreurs (stderr) de postmaster pour plus d'informations." -#: gram.y:8211 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "" -"mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS" +#: commands/dbcommands.c:557 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte" -#: gram.y:8309 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées" +#: commands/dbcommands.c:588 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle" -#: gram.y:8317 -msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed" -msgstr "Clauses FOR UPDATE multiples non autorisées" +#: commands/dbcommands.c:596 +#: commands/dbcommands.c:723 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs" -#: gram.y:8325 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées" +#: commands/dbcommands.c:714 +msgid "current database may not be renamed" +msgstr "la base de données pourrait ne pas être renommée" -#: gram.y:8333 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées" +#: commands/dbcommands.c:748 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données" -#: port/win32/security.c:43 +#: commands/dbcommands.c:1084 +#: commands/dbcommands.c:1222 +#: commands/dbcommands.c:1275 +#: commands/dbcommands.c:1298 +#: commands/dbcommands.c:1348 #, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n" +msgid "could not remove database directory \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »" -#: port/win32/security.c:63 +#: commands/define.c:66 +#: commands/define.c:183 +#: commands/define.c:215 +#: commands/define.c:249 #, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "" -"n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n" +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requiert un paramètre" -#: port/win32/security.c:72 +#: commands/define.c:105 +#: commands/define.c:116 +#: commands/define.c:150 +#: commands/define.c:168 #, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "" -"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n" -"code d'erreur %d\n" +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requiert une valeur numérique" -#: port/win32/signal.c:173 +#: commands/define.c:136 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d :\n" -"code d'erreur %d" +msgid "%s does not take a parameter" +msgstr "%s ne prend pas de paramètre" -#: port/win32/signal.c:253 +#: commands/define.c:197 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "" -"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle " -"tentative\n" +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "l'argument de %s doit être un nom" -#: port/win32/signal.c:266 +#: commands/define.c:233 #, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "" -"n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n" +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type" -#: port/sysv_shmem.c:101 port/pg_shmem.c:101 +#: commands/define.c:258 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m" +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requiert une valeur entière" -#: port/sysv_shmem.c:102 port/pg_shmem.c:102 +#: commands/define.c:279 #, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)." -msgstr "L'appel système ayant échoué était shmget(clé=%lu, taille=%u, 0%o)." +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argument invalide pour %s : « %s »" -#: port/sysv_shmem.c:106 port/pg_shmem.c:106 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" -"d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un " -"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre PostgreSQL de votre " -"noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le " -"noyau avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête " -"(actuellement %u octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de " -"PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections " -"(actuellement %d).\n" -"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est " -"moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la " -"taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la " -"configuration de la mémoire partagée." - -#: port/sysv_shmem.c:119 port/pg_shmem.c:119 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " -"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " -"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Cette erreur signifie habituellement que la demande PostgreSQL pour un " -"segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. " -"Pour réduire la taille de la requête (actuellement %u octets), réduisez le " -"paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre " -"max_connections (actuellement %d).\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la " -"configuration de la mémoire partagée." - -#: port/sysv_shmem.c:128 port/pg_shmem.c:128 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" -"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un " -"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre PostgreSQL de votre " -"noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le " -"noyau avec un SHMMIN plus important. Pour réduire la taille de la requête " -"(actuellement %u octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de " -"PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections " -"(actuellement %d).\n" -"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est " -"moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la " -"taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la " -"configuration de la mémoire partagée." - -#: port/sysv_shmem.c:391 port/pg_shmem.c:391 +#: commands/functioncmds.c:84 #, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m" +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s" -#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117 +#: commands/functioncmds.c:89 #, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m" +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "le type de retour %s est seulement un shell" -#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118 +#: commands/functioncmds.c:115 #, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "L'appel système qui a échoué était semget(%lu, %d, 0%o)." +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "le type « %s » n'est pas encore défini" -#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n" -"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de\n" -"sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système\n" -"(SEMMNS) soit dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau\n" -"respectif. Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL\n" -"en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" -"configuration de votre système avec PostgreSQL." +#: commands/functioncmds.c:116 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Création d'une définition d'un type shell." -#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151 +#: commands/functioncmds.c:166 #, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n" -"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les " -"détails." +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s" -#: postmaster/postmaster.c:451 +#: commands/functioncmds.c:171 #, c-format -msgid "%s: assert checking is not compiled in\n" -msgstr "%s: la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée\n" +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell" -#: postmaster/postmaster.c:567 postmaster/postmaster.c:580 +#: commands/functioncmds.c:179 +#: parser/parse_oper.c:113 +#: parser/parse_oper.c:124 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" +msgid "type %s does not exist" +msgstr "le type %s n'existe pas" -#: postmaster/postmaster.c:578 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n" +#: commands/functioncmds.c:186 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble" -#: postmaster/postmaster.c:605 -#, c-format -msgid "" -"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " -"connections (-N) and at least 16\n" -msgstr "" -"%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n" -"connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" +#: commands/functioncmds.c:273 +msgid "no function body specified" +msgstr "aucun corps de fonction spécifié" -#: postmaster/postmaster.c:611 -#, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "" -"%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n" +#: commands/functioncmds.c:280 +msgid "no language specified" +msgstr "aucun langage spécifié" -#: postmaster/postmaster.c:621 +#: commands/functioncmds.c:342 #, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n" +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré" -#: postmaster/postmaster.c:655 +#: commands/functioncmds.c:386 #, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant" +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:731 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »" +#: commands/functioncmds.c:458 +msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." +msgstr "Vous devez utiliser « createlang » pour charger le langage dans la base de données." -#: postmaster/postmaster.c:750 +#: commands/functioncmds.c:578 +#: commands/functioncmds.c:684 +#: commands/functioncmds.c:751 #, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »" +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat" -#: postmaster/postmaster.c:779 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix" +#: commands/functioncmds.c:580 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat." -#: postmaster/postmaster.c:787 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "pas de socket créé pour l'écoute" +#: commands/functioncmds.c:587 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "suppression de la fonction interne « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:864 +#: commands/functioncmds.c:686 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat." + +#: commands/functioncmds.c:753 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat." + +#: commands/functioncmds.c:922 #, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n" +msgid "source data type %s is only a shell" +msgstr "le type de données source %s est seulement un shell" -#: postmaster/postmaster.c:957 +#: commands/functioncmds.c:928 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas" +msgid "target data type %s is only a shell" +msgstr "le type de données cible %s est seulement un shell" -#: postmaster/postmaster.c:962 +#: commands/functioncmds.c:934 #, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m" +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type" -#: postmaster/postmaster.c:979 +#: commands/functioncmds.c:940 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire" +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type" -#: postmaster/postmaster.c:981 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "" -"Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n" -"répertoire des données." +#: commands/functioncmds.c:971 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments" -#: postmaster/postmaster.c:1000 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +#: commands/functioncmds.c:975 +msgid "argument of cast function must match source data type" msgstr "" -"le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" -"autres" +"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données\n" +"source" -#: postmaster/postmaster.c:1002 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)." +#: commands/functioncmds.c:979 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier" -#: postmaster/postmaster.c:1013 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" +#: commands/functioncmds.c:983 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen" + +#: commands/functioncmds.c:987 +msgid "return data type of cast function must match target data type" msgstr "" -"%s : n'a pas pu trouver le système de bases de données\n" -"S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n" -"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n" +"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n" +"au type de données cible" -#: postmaster/postmaster.c:1058 -#, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n" +#: commands/functioncmds.c:998 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile" -#: postmaster/postmaster.c:1080 -#, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n" +#: commands/functioncmds.c:1003 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat" -#: postmaster/postmaster.c:1103 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s est le serveur PostgreSQL.\n" -"\n" +#: commands/functioncmds.c:1007 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: postmaster/postmaster.c:1104 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Usage :\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" +#: commands/functioncmds.c:1031 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION" -#: postmaster/postmaster.c:1105 tcop/postgres.c:2231 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Options :\n" +#: commands/functioncmds.c:1046 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" -#: postmaster/postmaster.c:1107 tcop/postgres.c:2233 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr "" -" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) " -"à\n" -" l'exécution\n" +#: commands/functioncmds.c:1056 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "les types de données source et cible sont identiques" -#: postmaster/postmaster.c:1109 tcop/postgres.c:2235 +#: commands/functioncmds.c:1090 #, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n" +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà" -#: postmaster/postmaster.c:1110 tcop/postgres.c:2236 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" +#: commands/indexcmds.c:118 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "doit spécifier au moins une colonne" -#: postmaster/postmaster.c:1111 +#: commands/indexcmds.c:122 #, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n" +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" -#: postmaster/postmaster.c:1112 tcop/postgres.c:2238 +#: commands/indexcmds.c:236 #, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n" +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques" -#: postmaster/postmaster.c:1113 tcop/postgres.c:2241 +#: commands/indexcmds.c:241 #, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F désactive fsync\n" +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes" -#: postmaster/postmaster.c:1114 -#, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n" +#: commands/indexcmds.c:255 +msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" +msgstr "les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table en cours d'indexage" -#: postmaster/postmaster.c:1115 +#: commands/indexcmds.c:283 +#: parser/analyze.c:1228 #, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n" +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:1116 -#, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k REPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n" +#: commands/indexcmds.c:300 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions" -#: postmaster/postmaster.c:1118 +#: commands/indexcmds.c:330 +#: commands/indexcmds.c:468 +#: parser/analyze.c:1342 #, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l active les connexions SSL\n" +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas" -#: postmaster/postmaster.c:1120 +#: commands/indexcmds.c:373 #, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n" +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:1121 -#, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n" -msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur\n" +#: commands/indexcmds.c:418 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index" -#: postmaster/postmaster.c:1122 -#, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n" +#: commands/indexcmds.c:422 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index" -#: postmaster/postmaster.c:1123 +#: commands/indexcmds.c:431 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:473 +#: commands/tablecmds.c:1337 +#: parser/parse_expr.c:1098 #, c-format -msgid "" -" -S silent mode (start in background without logging output)\n" +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" + +#: commands/indexcmds.c:506 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index" + +#: commands/indexcmds.c:510 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index" + +#: commands/indexcmds.c:521 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "" -" -S mode silencieux (lancement en arrière-plan sans affichage " -"des traces)\n" +"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n" +"IMMUTABLE" -#: postmaster/postmaster.c:1124 tcop/postgres.c:2248 +#: commands/indexcmds.c:580 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n" +"méthode d'accès « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:1125 tcop/postgres.c:2249 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" +#: commands/indexcmds.c:582 +msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." +msgstr "" +"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n" +"classe d'opérateur par défaut pour le type de données." -#: postmaster/postmaster.c:1127 tcop/postgres.c:2250 +#: commands/indexcmds.c:635 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options pour le développeur :\n" +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s" -#: postmaster/postmaster.c:1128 +#: commands/indexcmds.c:711 #, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "" -" -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n" -" brutal\n" +"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n" +"données %s" -#: postmaster/postmaster.c:1129 +#: commands/indexcmds.c:980 #, c-format -msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -s envoit SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un " -"d'entre eux meurt\n" +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" -#: postmaster/postmaster.c:1131 +#: commands/indexcmds.c:987 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Merci de lire la documentation pour la liste complète des paramètres de\n" -"configuration à l'exécution et pour savoir comment les configurer à la\n" -"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n" -"\n" -"Rapportez les bogues à .\n" +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "la table « %s » n'a pas d'index" -#: postmaster/postmaster.c:1193 -#, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "échec de select() dans postmaster : %m" +#: commands/indexcmds.c:1015 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours" -#: postmaster/postmaster.c:1344 postmaster/postmaster.c:1375 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "paquet de démarrage incomplet" +#: commands/indexcmds.c:1098 +#, c-format +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "la table « %s » a été réindexée" -#: postmaster/postmaster.c:1356 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage" +#: commands/opclasscmds.c:129 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur" -#: postmaster/postmaster.c:1412 +#: commands/opclasscmds.c:166 #, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m" +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" -#: postmaster/postmaster.c:1441 +#: commands/opclasscmds.c:204 #, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "" -"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 " -"à\n" -"%u.%u" +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" -#: postmaster/postmaster.c:1505 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "" -"configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n" -"dernier octet" +#: commands/opclasscmds.c:226 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois" -#: postmaster/postmaster.c:1534 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "" -"aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de " -"démarrage" +#: commands/opclasscmds.c:253 +#, c-format +msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour la méthode d'accès « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:1587 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "le système de bases de données se lance" +#: commands/opclasscmds.c:271 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:1592 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "le système de base de données s'arrête" +#: commands/opclasscmds.c:300 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s" -#: postmaster/postmaster.c:1597 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration" +#: commands/opclasscmds.c:303 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut." -#: postmaster/postmaster.c:1602 storage/ipc/sinval.c:105 -#: storage/lmgr/proc.c:246 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" +#: commands/opclasscmds.c:430 +msgid "btree operators must be binary" +msgstr "les opérateurs btree doivent être binaires" -#: postmaster/postmaster.c:1827 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration" +#: commands/opclasscmds.c:434 +msgid "btree operators must return boolean" +msgstr "les opérateurs btree doivent renvoyer un booléen" -#: postmaster/postmaster.c:1879 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent" +#: commands/opclasscmds.c:438 +msgid "btree operators must have index type as left input" +msgstr "les opérateurs btree doivent avoir un type index comme opérande gauche" -#: postmaster/postmaster.c:1915 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide" +#: commands/opclasscmds.c:484 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "les procédures btree doivent avoir deux arguments" -#: postmaster/postmaster.c:1922 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "annulation des transactions actives" +#: commands/opclasscmds.c:488 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "les procédures btree doivent renvoyer un entier" -#: postmaster/postmaster.c:1960 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat" +#: commands/opclasscmds.c:492 +msgid "btree procedures must have index type as first input" +msgstr "les procédures btree doivent avoir un type index comme première entrée" -#: postmaster/postmaster.c:2033 -msgid "startup process" -msgstr "processus de lancement" +#: commands/opclasscmds.c:525 +#, c-format +msgid "procedure number %d appears more than once" +msgstr "le numéro de procédure %d apparaît plus d'une fois" -#: postmaster/postmaster.c:2036 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "" -"annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" +#: commands/opclasscmds.c:530 +#, c-format +msgid "operator number %d appears more than once" +msgstr "le numéro d'opérateur %d apparaît plus d'une fois" -#: postmaster/postmaster.c:2099 -msgid "background writer process" -msgstr "processus d'écriture en tâche de fond" +#: commands/opclasscmds.c:854 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "" +"la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" +"le schéma « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:2112 -msgid "archiver process" -msgstr "processus d'archivage" +#: commands/operatorcmds.c:107 +#: commands/operatorcmds.c:115 +msgid "setof type not allowed for operator argument" +msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur" -#: postmaster/postmaster.c:2129 -msgid "statistics collector process" -msgstr "processus de récupération des statistiques" +#: commands/operatorcmds.c:142 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu" -#: postmaster/postmaster.c:2143 -msgid "system logger process" -msgstr "processus des journaux applicatifs" +#: commands/operatorcmds.c:152 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée" -#: postmaster/postmaster.c:2164 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation" +#: commands/portalcmds.c:54 +#: commands/portalcmds.c:183 +#: commands/portalcmds.c:228 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide" -#: postmaster/postmaster.c:2210 postmaster/postmaster.c:2220 -msgid "server process" -msgstr "processus serveur" +#: commands/portalcmds.c:89 +msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR pourrait ne pas spécifier INTO" -#: postmaster/postmaster.c:2265 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs" +#: commands/portalcmds.c:93 +msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE n'est pas supporté" -#: postmaster/postmaster.c:2362 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d" +#: commands/portalcmds.c:94 +msgid "Cursors must be READ ONLY." +msgstr "Les curseurs doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: postmaster/postmaster.c:2371 +#: commands/portalcmds.c:191 +#: commands/portalcmds.c:238 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d" +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" -#: postmaster/postmaster.c:2380 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" -msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d" +#: commands/portalcmds.c:422 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu" -#: postmaster/postmaster.c:2505 -#, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m" +#: commands/prepare.c:62 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide" -#: postmaster/postmaster.c:2545 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : " +#: commands/prepare.c:81 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées" -#: postmaster/postmaster.c:2687 -#, c-format -msgid "getnameinfo_all() failed: %s" -msgstr "échec de getnameinfo_all() : %s" +#: commands/prepare.c:179 +#: commands/prepare.c:184 +#: commands/prepare.c:568 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT" -#: postmaster/postmaster.c:2696 +#: commands/prepare.c:317 #, c-format -msgid "connection received: host=%s port=%s" -msgstr "Connexion reçue : hôte=%s port=%s" +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà" -#: postmaster/postmaster.c:2768 +#: commands/prepare.c:396 #, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s" +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas" -#: postmaster/postmaster.c:2986 -#, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m" +#: commands/proclang.c:64 +msgid "must be superuser to create procedural language" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage procédural" -#: postmaster/postmaster.c:3610 +#: commands/proclang.c:77 +#: commands/proclang.c:265 #, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m" +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "le langage « %s » existe déjà" -#: postmaster/postmaster.c:3614 +#: commands/proclang.c:97 #, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" msgstr "" -"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n" -"fond : %m" +"changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n" +"« language_handler »" -#: postmaster/postmaster.c:3618 +#: commands/proclang.c:104 #, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »" -#: postmaster/postmaster.c:3794 -#, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" +#: commands/proclang.c:188 +msgid "must be superuser to drop procedural language" +msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer le langage procédural" -#: postmaster/postmaster.c:3823 -#, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n" +#: commands/proclang.c:271 +msgid "must be superuser to rename procedural language" +msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural" -#: postmaster/postmaster.c:3852 postmaster/postmaster.c:3859 -#, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n" +#: commands/schemacmds.c:85 +#: commands/user.c:882 +#: commands/user.c:1017 +msgid "permission denied" +msgstr "droit refusé" -#: postmaster/postmaster.c:3868 +#: commands/schemacmds.c:86 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" +msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" +msgstr "« %s » n'est pas un super-utilisateur et il ne peut donc pas créer un schéma pour « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:3881 +#: commands/schemacmds.c:101 +#: commands/schemacmds.c:269 #, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "" -"n'a pas pu exécuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" -"d'erreur %d\n" +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable" -#: postmaster/postmaster.c:3890 -#, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "" -"n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : " -"code\n" -"d'erreur %d\n" +#: commands/schemacmds.c:102 +#: commands/schemacmds.c:270 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système." -#: postmaster/postmaster.c:3897 +#: commands/sequence.c:399 +#: commands/sequence.c:591 +#: commands/sequence.c:634 #, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "" -"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n" -"code d'erreur %d\n" +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "droit refusé pour la séquence %s" -#: postmaster/postmaster.c:4141 +#: commands/sequence.c:476 #, c-format -msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n" +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte" -#: postmaster/bgwriter.c:369 +#: commands/sequence.c:499 #, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr "" -"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n" -"(toutes les %d secondes)" - -#: postmaster/bgwriter.c:371 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »." +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte" -#: postmaster/bgwriter.c:521 -msgid "not enough shared memory for background writer" +#: commands/sequence.c:597 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "" -"pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond" +"la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n" +"dans cette session" -#: postmaster/bgwriter.c:603 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "échec de la demande de point de vérification" +#: commands/sequence.c:651 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)" -#: postmaster/bgwriter.c:604 -msgid "Consult the server log for details." -msgstr "Consultez les traces du serveur pour plus de détails." +#: commands/sequence.c:956 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro" -#: postmaster/pgarch.c:164 +#: commands/sequence.c:1002 #, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : " -"%m" +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)" -#: postmaster/pgarch.c:391 +#: commands/sequence.c:1033 #, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs" +msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que MINVALUE (%s)" -#: postmaster/pgarch.c:474 +#: commands/sequence.c:1045 #, c-format -msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" -msgstr "échec de la commande d'archivage « %s » : code de retour %d" +msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que MAXVALUE (%s)" -#: postmaster/pgarch.c:479 +#: commands/sequence.c:1060 #, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "journal des transactions archivé « %s »" +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro" -#: postmaster/pgarch.c:525 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m" +#: commands/tablecmds.c:296 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires" -#: postmaster/pgarch.c:564 +#: commands/tablecmds.c:401 #, c-format -msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le répertoire du statut des archives « %s » : %m" +msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" +msgstr "nom de contrainte de vérification « %s » dupliqué" -#: postmaster/pgstat.c:260 +#: commands/tablecmds.c:568 #, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s" +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »" -#: postmaster/pgstat.c:288 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m" +#: commands/tablecmds.c:578 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" -#: postmaster/pgstat.c:300 +#: commands/tablecmds.c:727 #, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m" +msgid "column \"%s\" duplicated" +msgstr "colonne « %s » dupliquée" -#: postmaster/pgstat.c:311 +#: commands/tablecmds.c:752 +#: parser/analyze.c:1098 +#: parser/analyze.c:1304 #, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %" -"m" +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table" -#: postmaster/pgstat.c:327 +#: commands/tablecmds.c:758 #, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m" +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" -#: postmaster/pgstat.c:348 +#: commands/tablecmds.c:775 #, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques : %m" +msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" +msgstr "relation héritée « %s » dupliquée" -#: postmaster/pgstat.c:373 postmaster/pgstat.c:1603 +#: commands/tablecmds.c:829 #, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:388 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "" -"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques : %m" +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »" -#: postmaster/pgstat.c:403 +#: commands/tablecmds.c:836 #, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:413 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur " -"de\n" -"statistiques" +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type" -#: postmaster/pgstat.c:437 +#: commands/tablecmds.c:838 +#: commands/tablecmds.c:983 +#: parser/parse_coerce.c:256 +#: parser/parse_coerce.c:1152 +#: parser/parse_coerce.c:1169 +#: parser/parse_coerce.c:1215 #, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le " -"mode\n" -"non bloquant : %m" +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" -#: postmaster/pgstat.c:447 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "" -"désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n" -"fonctionnel" +#: commands/tablecmds.c:974 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée" -#: postmaster/pgstat.c:573 -msgid "statistics collector startup skipped" -msgstr "Laisse de côté le lancement du récupérateur de statistiques" +#: commands/tablecmds.c:981 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type" -#: postmaster/pgstat.c:607 +#: commands/tablecmds.c:1032 #, c-format -msgid "could not fork statistics buffer: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du tampon de statistiques : %m" +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles" -#: postmaster/pgstat.c:984 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" +#: commands/tablecmds.c:1034 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." -#: postmaster/pgstat.c:1417 +#: commands/tablecmds.c:1327 #, c-format -msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" -msgstr "n'a pas pu créer un tube pour le tampon des statistiques : %m" +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: postmaster/pgstat.c:1429 +#: commands/tablecmds.c:1345 #, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n" -"statistiques : %m" +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »" -#: postmaster/pgstat.c:1644 +#: commands/tablecmds.c:1355 #, c-format -msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" -msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube du collecteur de statistiques : %m" +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" -#: postmaster/pgstat.c:1665 -msgid "invalid statistics message length" -msgstr "Longueur invalide du message des statistiques" +#: commands/tablecmds.c:1366 +#: commands/tablecmds.c:3024 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: postmaster/pgstat.c:1810 +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1820 #, c-format -msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" +msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" -"n'a pas pu initialiser le tube du collecteur de statistiques dans le mode " -"non bloquant : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1841 -msgid "statistics buffer is full" -msgstr "Le tampon statistiques est rempli" +"ne peut pas %s « %s » car il est en cours d'utilisation par des requêtes\n" +"dans cette session" -#: postmaster/pgstat.c:1872 +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1829 #, c-format -msgid "select() failed in statistics buffer: %m" -msgstr "Echec du select() dans le tampon statistiques : %m" +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "ne peut pas %s « %s » car il reste des événements sur les triggers" -#: postmaster/pgstat.c:1889 +#: commands/tablecmds.c:2284 #, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m" +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »" -#: postmaster/pgstat.c:1953 -#, c-format -msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le tube du collecteur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2028 -#, c-format -msgid "invalid server process ID %d" -msgstr "Identifiant du processus serveur invalide %d" - -#: postmaster/pgstat.c:2087 postmaster/pgstat.c:2162 postmaster/pgstat.c:2760 -msgid "out of memory in statistics collector --- abort" -msgstr "Mémoire insuffisante pour le collecteur de statistiques --- annulation" +#: commands/tablecmds.c:2294 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions" -#: postmaster/pgstat.c:2210 +#: commands/tablecmds.c:2626 #, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2236 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n" -"--- annulation" +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL" -#: postmaster/pgstat.c:2271 +#: commands/tablecmds.c:2640 #, c-format -msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"Corruption de la table hachée de la base de données %u lors du lancement --- " -"annulation" +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne" -#: postmaster/pgstat.c:2319 +#: commands/tablecmds.c:2720 #, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue" -#: postmaster/pgstat.c:2328 +#: commands/tablecmds.c:2875 #, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n" -"« %s » : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2350 -msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" msgstr "" -"Corruption de la table hachée des processus serveur morts lors du nettoyage " -"--- annulation" +"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise\n" +"son type de ligne" -#: postmaster/pgstat.c:2457 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523 -#: postmaster/pgstat.c:2544 postmaster/pgstat.c:2561 postmaster/pgstat.c:2595 -#: postmaster/pgstat.c:2624 -msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "fichier pgstat.stat corrompu" +#: commands/tablecmds.c:2941 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: postmaster/syslogger.c:353 +#: commands/tablecmds.c:2985 #, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: postmaster/syslogger.c:365 postmaster/syslogger.c:980 +#: commands/tablecmds.c:2997 #, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m" - -#: postmaster/syslogger.c:401 -msgid "logger shutting down" -msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs" +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »" -#: postmaster/syslogger.c:445 postmaster/syslogger.c:459 +#: commands/tablecmds.c:3246 +#: commands/tablecmds.c:3338 +#: commands/tablecmds.c:3383 +#: commands/tablecmds.c:3479 +#: commands/tablecmds.c:3540 +#: commands/tablecmds.c:4748 #, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m" +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »" -#: postmaster/syslogger.c:487 +#: commands/tablecmds.c:3282 #, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m" +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire" -#: postmaster/syslogger.c:517 +#: commands/tablecmds.c:3426 +#: commands/tablecmds.c:5577 #, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m" +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index" -#: postmaster/syslogger.c:549 +#: commands/tablecmds.c:3453 #, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m" +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "la cible statistique %d est trop basse" -#: postmaster/syslogger.c:554 postmaster/syslogger.c:572 +#: commands/tablecmds.c:3461 #, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m" +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "abaissement de la cible statistique à %d" -#: postmaster/syslogger.c:945 +#: commands/tablecmds.c:3521 #, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n" +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "type « %s » de stockage invalide" -#: postmaster/syslogger.c:1043 +#: commands/tablecmds.c:3552 #, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m" - -#: postmaster/syslogger.c:1055 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "" -"désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)" +"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n" +"(PLAIN)" -#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:587 +#: commands/tablecmds.c:3609 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:234 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:235 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Utilisez à la place des vues ou des triggers." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:239 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:240 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Utilisez des triggers à la place." +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »" -#: rewrite/rewriteDefine.c:257 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées" +#: commands/tablecmds.c:3616 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »" -#: rewrite/rewriteDefine.c:258 -msgid "Use views instead." -msgstr "Utilisez les vues à la place." +#: commands/tablecmds.c:3917 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table" -#: rewrite/rewriteDefine.c:266 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +#: commands/tablecmds.c:3951 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" msgstr "" -"les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:275 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT" +"ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n" +"table permanente" -#: rewrite/rewriteDefine.c:283 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +#: commands/tablecmds.c:3958 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" msgstr "" -"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles " -"sur\n" -"SELECT" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:303 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "la liste cible de la règle SELECT a trop d'entrées" +"ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n" +"table temporaire" -#: rewrite/rewriteDefine.c:319 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "" -"ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue" +#: commands/tablecmds.c:4003 +#: commands/tablecmds.c:4493 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord" -#: rewrite/rewriteDefine.c:324 +#: commands/tablecmds.c:4024 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"l'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différents à\n" -"partir de « %s »" +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée" -#: rewrite/rewriteDefine.c:329 +#: commands/tablecmds.c:4027 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »" +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:342 +#: commands/tablecmds.c:4041 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s " -"»" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:348 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT n'a pas assez d'entrées" +msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" +msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » demandera des parcours séquentieux coûteux" -#: rewrite/rewriteDefine.c:363 +#: commands/tablecmds.c:4044 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "« %s » est déjà une vue" +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." +msgstr "les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types différents : %s et %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:387 +#: commands/tablecmds.c:4129 #, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "la règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »" +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:407 +#: commands/tablecmds.c:4134 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide" +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère" -#: rewrite/rewriteDefine.c:414 +#: commands/tablecmds.c:4203 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "" -"n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:416 -msgid "" -"In particular, the table may not be involved in any foreign key " -"relationships." -msgstr "" -"En particulier, la table pourrait ne pas être impliquée dans les relations " -"des clés étrangères." +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée" -#: rewrite/rewriteDefine.c:421 +#: commands/tablecmds.c:4321 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" -"n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index" +"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n" +"table « %s » référencée" -#: rewrite/rewriteDefine.c:427 +#: commands/tablecmds.c:4705 +#: commands/trigger.c:2800 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "" -"n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables " -"filles" +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas" -#: rewrite/rewriteHandler.c:492 rewrite/rewriteHandler.c:511 +#: commands/tablecmds.c:4710 #, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »" +msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées" -#: rewrite/rewriteHandler.c:982 rewrite/rewriteHandler.c:1267 +#: commands/tablecmds.c:4755 #, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »" +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1379 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "ne peut pas insérer dans une vue" +#: commands/tablecmds.c:4795 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1380 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD." +#: commands/tablecmds.c:4801 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1385 -msgid "cannot update a view" -msgstr "ne peut pas mettre à jour une vue" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1386 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1391 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "ne peut pas supprimer à partir d'une vue" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1392 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD." +#: commands/tablecmds.c:4805 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation" -#: rewrite/rewriteManip.c:738 rewrite/rewriteManip.c:794 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées" +#: commands/tablecmds.c:4822 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s" -#: rewrite/rewriteManip.c:961 -msgid "cannot handle whole-row reference" -msgstr "ne peut pas gérer la référence de la ligne entière" +#: commands/tablecmds.c:4848 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: storage/buffer/buf_table.c:110 storage/freespace/freespace.c:1014 -#: storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:386 -#: storage/lmgr/lock.c:560 storage/lmgr/lock.c:623 storage/lmgr/proc.c:179 -msgid "out of shared memory" -msgstr "mémoire partagée épuisée" +#: commands/tablecmds.c:4886 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois" -#: storage/buffer/bufmgr.c:244 +#: commands/tablecmds.c:4920 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" msgstr "" -"en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »; remplacement\n" -"de la page par des zéros" +"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n" +"type « %s »" -#: storage/buffer/bufmgr.c:251 +#: commands/tablecmds.c:5046 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" + +#: commands/tablecmds.c:5047 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »" +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s dépend de la colonne « %s »" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2041 +#: commands/tablecmds.c:5365 #, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" -msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %u/%u/%u" +msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence" +msgstr "« %s » n'est pas une table, une table TOAST, un index, une vue ou une séquence" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2046 -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "Echecs multipls --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent." +#: commands/tablecmds.c:5607 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2064 +#: commands/tablecmds.c:5637 #, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" -msgstr "écriture du bloc %u de la relation %u/%u/%u" +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »" -#: storage/buffer/localbuf.c:103 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "aucun tampon local vide disponible" +#: commands/tablecmds.c:5647 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" -#: storage/file/fd.c:366 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +#: commands/tablecmds.c:5855 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "" -"nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus " -"serveur" +"les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n" +"initdb" -#: storage/file/fd.c:367 +#: commands/tablecmds.c:5870 #, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." +msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" +msgstr "la table « %s » a déjà une table TOAST" -#: storage/file/fd.c:408 storage/file/fd.c:1246 storage/file/fd.c:1361 +#: commands/tablecmds.c:5887 #, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" - -#: storage/freespace/freespace.c:276 storage/freespace/freespace.c:294 -#: storage/freespace/freespace.c:313 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM" +msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" +msgstr "la table « %s » n'a pas besoin d'une table TOAST" -#: storage/freespace/freespace.c:306 +#: commands/tablespace.c:141 +#: commands/tablespace.c:149 +#: commands/tablespace.c:155 +#: ../port/copydir.c:47 #, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d" - -#: storage/freespace/freespace.c:341 -msgid "max_fsm_pages is too large" -msgstr "max_fsm_pages est trop large" +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" -#: storage/freespace/freespace.c:709 +#: commands/tablespace.c:166 #, c-format -msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed" -msgstr "" -"free space map : %d relations, %d pages stockées ; %.0f pages nécessaires" +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m" -#: storage/freespace/freespace.c:711 +#: commands/tablespace.c:175 #, c-format -msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." -msgstr "" -"Allocation de la taille FSM : %d relations + %d pages = %.0f Ko de mémoire " -"partagée." +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire" -#: storage/ipc/shmem.c:420 +#: commands/tablespace.c:211 #, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »" +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour créer le tablespace « %s »" -#: storage/lmgr/deadlock.c:867 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d." -msgstr "" -"Le processus %d attend %s sur la transaction %u; bloqué par le processus %d." +#: commands/tablespace.c:213 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace." -#: storage/lmgr/deadlock.c:877 -#, c-format -msgid "" -"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d." -msgstr "" -"Le processus %d attend %s sur la relation %u de la base de données %u; " -"bloqué par le processus %d." +#: commands/tablespace.c:232 +msgid "tablespace location may not contain single quotes" +msgstr "le chemin de le tablespace ne doit pas contenir de guillemets simples" -#: storage/lmgr/deadlock.c:887 -msgid "deadlock detected" -msgstr "Bloquage mortel détecté" +#: commands/tablespace.c:242 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu" -#: storage/lmgr/lock.c:561 storage/lmgr/lock.c:624 -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." +#: commands/tablespace.c:252 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long" -#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:334 -#: storage/page/bufpage.c:472 +#: commands/tablespace.c:262 +#: commands/tablespace.c:760 #, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "" -"pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = " -"%u" +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »" -#: storage/page/bufpage.c:377 +#: commands/tablespace.c:264 +#: commands/tablespace.c:761 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système." + +#: commands/tablespace.c:274 +#: commands/tablespace.c:773 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u" +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "le tablespace « %s » existe déjà" -#: storage/page/bufpage.c:392 +#: commands/tablespace.c:309 +#: commands/tablespace.c:1027 #, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u" +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m" -#: storage/page/bufpage.c:490 +#: commands/tablespace.c:318 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u" +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide" -#: storage/smgr/md.c:381 +#: commands/tablespace.c:339 +#: commands/tablespace.c:1042 #, c-format -msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %u/%u/%u : %m" +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" -#: storage/smgr/md.c:790 +#: commands/tablespace.c:370 +#: commands/tablespace.c:473 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme" + +#: commands/tablespace.c:445 #, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" -"%u/%u/%u : %m" +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide" -#: storage/smgr/md.c:981 +#: commands/tablespace.c:549 #, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) : %m" +msgid "could not delete directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" -#: storage/smgr/smgr.c:261 +#: commands/tablespace.c:600 #, c-format -msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu fermer la relation %u/%u/%u : %m" +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" -#: storage/smgr/smgr.c:361 +#: commands/tablespace.c:608 #, c-format -msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu créer la relation %u/%u/%u : %m" +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m" -#: storage/smgr/smgr.c:485 +#: commands/tablespace.c:1055 #, c-format -msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %u/%u/%u : %m" +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" -#: storage/smgr/smgr.c:506 +#: commands/trigger.c:134 #, c-format -msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu étendre la relation %u/%u/%u : %m" +msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu déterminer la table référencée pour la contrainte « %s »" -#: storage/smgr/smgr.c:510 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible." +#: commands/trigger.c:219 +msgid "multiple INSERT events specified" +msgstr "multiples événements INSERT spécifiés" -#: storage/smgr/smgr.c:527 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m" +#: commands/trigger.c:226 +msgid "multiple DELETE events specified" +msgstr "multiples événements DELETE spécifiés" -#: storage/smgr/smgr.c:552 -#, c-format -msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m" +#: commands/trigger.c:233 +msgid "multiple UPDATE events specified" +msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés" -#: storage/smgr/smgr.c:582 +#: commands/trigger.c:266 +#: commands/trigger.c:654 #, c-format -msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu compter les blocs de la relation %u/%u/%u : %m" +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: storage/smgr/smgr.c:615 storage/smgr/smgr.c:907 +#: commands/trigger.c:287 #, c-format -msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" -msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »" -#: storage/smgr/smgr.c:672 +#: commands/trigger.c:294 #, c-format -msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser la relation %u/%u/%u : %m" +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »" -#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:456 tcop/fastpath.c:579 +#: commands/trigger.c:1160 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "" -"taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL" -#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:899 tcop/postgres.c:1207 -#: tcop/postgres.c:1406 tcop/postgres.c:1669 tcop/postgres.c:1770 -#: tcop/postgres.c:1846 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du " -"bloc\n" -"de la transaction" +#: commands/trigger.c:1214 +#: commands/trigger.c:1331 +#: commands/trigger.c:1464 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" -#: tcop/fastpath.c:324 -#, c-format -msgid "fastpath function call: function OID %u" -msgstr "appel de fonction fastpath : OID de la fonction %u" +#: commands/trigger.c:1597 +#: executor/execMain.c:1256 +#: executor/execMain.c:1568 +#: executor/execMain.c:1714 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle" -#: tcop/fastpath.c:426 tcop/fastpath.c:549 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n" -"requiert %d" +#: commands/trigger.c:2746 +msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" +msgstr "les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement" -#: tcop/fastpath.c:434 +#: commands/trigger.c:2785 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "" -"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" -" arguments" +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE" -#: tcop/fastpath.c:517 tcop/fastpath.c:602 +#: commands/typecmds.c:138 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "" -"format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" +msgid "type names must be %d characters or less" +msgstr "les noms de type doivent avoir au plus %d caractères" -#: tcop/postgres.c:347 tcop/postgres.c:359 tcop/postgres.c:370 -#: tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:3321 +#: commands/typecmds.c:173 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "type %d du message de l'interface invalide" +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s" -#: tcop/postgres.c:529 tcop/postgres.c:567 tcop/postgres.c:580 +#: commands/typecmds.c:206 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "instruction : %s" +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "alignement « %s » non reconnu" -#: tcop/postgres.c:1062 +#: commands/typecmds.c:223 #, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms" -msgstr "durée : %ld.%03ld ms" +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "stockage « %s » non reconnu" -#: tcop/postgres.c:1075 +#: commands/typecmds.c:228 #, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s" -msgstr "durée : %ld.%03ld ms instruction : %s" +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "attribut du type « %s » non reconnu" -#: tcop/postgres.c:1183 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "" -"ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" +#: commands/typecmds.c:238 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifié" -#: tcop/postgres.c:1371 +#: commands/typecmds.c:242 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié" + +#: commands/typecmds.c:281 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers %s" -#: tcop/postgres.c:1384 tcop/postgres.c:1754 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas" +#: commands/typecmds.c:288 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s" -#: tcop/postgres.c:1390 +#: commands/typecmds.c:298 #, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" -msgstr "" -"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n" -"requiert %d" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »" -#: tcop/postgres.c:1516 +#: commands/typecmds.c:305 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d" +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »" -#: tcop/postgres.c:1620 tcop/postgres.c:1832 +#: commands/typecmds.c:314 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "le portail « %s » n'existe pas" +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s" -#: tcop/postgres.c:1990 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "" -"arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" +#: commands/typecmds.c:323 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »" -#: tcop/postgres.c:1991 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n" -"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n" -"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." +#: commands/typecmds.c:536 +#, c-format +msgid "domain names must be %d characters or less" +msgstr "les noms de domaine doivent avoir au plus %d caractères" -#: tcop/postgres.c:1995 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "" -"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n" -"données et de relancer votre commande." +#: commands/typecmds.c:557 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine" -#: tcop/postgres.c:2111 -msgid "floating-point exception" -msgstr "exception dû à une virgule flottante" +#: commands/typecmds.c:616 +#: commands/typecmds.c:1517 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines" -#: tcop/postgres.c:2112 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n" -"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n" -"opération invalide telle qu'une division par zéro." +#: commands/typecmds.c:636 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "multiples expressions par défaut" -#: tcop/postgres.c:2148 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur" +#: commands/typecmds.c:680 +#: commands/typecmds.c:689 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit" -#: tcop/postgres.c:2158 -msgid "canceling query due to user request" -msgstr "Annulation de la requête à la demande de l'utilisateur" +#: commands/typecmds.c:708 +#: commands/typecmds.c:1535 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines" -#: tcop/postgres.c:2209 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile" +#: commands/typecmds.c:714 +#: commands/typecmds.c:1541 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines" -#: tcop/postgres.c:2210 -msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"." -msgstr "Augmenter le paramètre « max_stack_depth »." +#: commands/typecmds.c:723 +#: commands/typecmds.c:1550 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines" -#: tcop/postgres.c:2228 +#: commands/typecmds.c:844 +#: commands/typecmds.c:1793 #, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" -"intended to be used by normal users.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s est le moteur autonome de PostgreSQL. \n" -"Il ne doit pas être utilisé par les utilisateurs standards.\n" -"\n" +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "« %s » n'est pas un domaine" -#: tcop/postgres.c:2230 +#: commands/typecmds.c:914 #, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -"\n" -msgstr "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]... [NOM_BASE]\n" -"\n" +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »" -#: tcop/postgres.c:2237 +#: commands/typecmds.c:984 #, c-format -msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" -msgstr "" -" -d 0-5 niveau de déboguage (0 correspond à une désactivation)\n" +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s" -#: tcop/postgres.c:2239 +#: commands/typecmds.c:1096 #, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr "" -" -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n" +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type « boolean »" -#: tcop/postgres.c:2240 +#: commands/typecmds.c:1125 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" + +#: commands/typecmds.c:1354 #, c-format -msgid " -E echo query before execution\n" -msgstr " -E affiche la requête avant l'exécution\n" +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL" -#: tcop/postgres.c:2242 +#: commands/typecmds.c:1621 #, c-format -msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" -" -N n'utilise pas le retoru chariot comme délimiteur de " -"requête interactif\n" +"la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n" +"nouvelle contrainte" -#: tcop/postgres.c:2243 +#: commands/typecmds.c:1827 #, c-format -msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -o NOMFICHIER envoit stdout et stderr vers le fichier indiqué\n" +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà" -#: tcop/postgres.c:2244 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P désactive les index système\n" +#: commands/typecmds.c:1868 +#: commands/typecmds.c:1877 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n" +"vérification du domaine" -#: tcop/postgres.c:2245 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n" +#: commands/typecmds.c:1889 +msgid "cannot use aggregate in check constraint" +msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans la contrainte de vérification" -#: tcop/postgres.c:2246 +#: commands/typecmds.c:2106 #, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n" +msgid "\"%s\" is a table's row type" +msgstr "« %s » est du type ligne de table" -#: tcop/postgres.c:2247 +#: commands/user.c:174 +#: commands/user.c:271 +#: commands/user.c:320 +#: commands/user.c:400 #, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr "" -" --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n" +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire « %s » : %m" -#: tcop/postgres.c:2251 +#: commands/user.c:208 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr "" -" -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" +msgid "invalid group name \"%s\"" +msgstr "nom de groupe invalide « %s »" -#: tcop/postgres.c:2252 +#: commands/user.c:239 +#: commands/user.c:369 #, c-format -msgid " -i do not execute queries\n" -msgstr " -i n'exécute pas les requêtes\n" +msgid "invalid user name \"%s\"" +msgstr "nom d'utilisateur invalide « %s »" -#: tcop/postgres.c:2253 +#: commands/user.c:376 #, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr "" -" -O autorise les modifications de structure des tables\n" -" système\n" +msgid "invalid user password \"%s\"" +msgstr "mot de passe de l'utilisateur invalide « %s »" -#: tcop/postgres.c:2254 +#: commands/user.c:636 +msgid "user ID must be positive" +msgstr "l'identifiant de l'utilisateur doit être positif" + +#: commands/user.c:653 +msgid "must be superuser to create users" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des utilisateurs" + +#: commands/user.c:658 #, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requête\n" +msgid "user name \"%s\" is reserved" +msgstr "le nom d'utilisateur « %s » est réservé" -#: tcop/postgres.c:2255 +#: commands/user.c:695 +#: commands/user.c:1252 #, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" -" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n" -" débogueur\n" +msgid "user \"%s\" already exists" +msgstr "l'utilisateur « %s » existe déjà" -#: tcop/postgres.c:2256 +#: commands/user.c:700 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Rapportez les bogues à .\n" +msgid "user ID %d is already assigned" +msgstr "l'identifiant de l'utilisateur %d est déjà affecté" -#: tcop/postgres.c:2420 -msgid "assert checking is not compiled in" -msgstr "" -"La vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" +#: commands/user.c:1076 +msgid "must be superuser to drop users" +msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des utilisateurs" -#: tcop/postgres.c:2760 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur" +#: commands/user.c:1110 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé" -#: tcop/postgres.c:2761 tcop/postgres.c:2777 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." +#: commands/user.c:1114 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé" -#: tcop/postgres.c:2775 +#: commands/user.c:1141 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande" +msgid "user \"%s\" cannot be dropped" +msgstr "l'utilisateur « %s » ne peut pas être supprimé" -#: tcop/postgres.c:2785 +#: commands/user.c:1142 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés" +msgid "The user owns database \"%s\"." +msgstr "l'utilisateur est propriétaire de la base de données « %s »." -#: tcop/postgres.c:3234 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" +#: commands/user.c:1244 +msgid "session user may not be renamed" +msgstr "L'utilisateur de la session ne pourrait pas être renommé" -#: tcop/postgres.c:3264 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "sous