From e8b829d8385ad2c22f01b2126f2952a54a05e56d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Eisentraut Date: Mon, 24 Apr 2023 09:48:57 +0200 Subject: [PATCH] Translation updates Bulk update for pg_ctl, which mostly had format placeholder changes. --- cs/pg_ctl.po | 518 +++++++++++++++++----------------- de/pg_ctl.po | 398 +++++++++++++------------- el/pg_ctl.po | 397 +++++++++++++------------- es/pg_ctl.po | 399 +++++++++++++------------- fr/pg_ctl.po | 411 ++++++++++++++------------- it/pg_ctl.po | 403 +++++++++++++-------------- ko/pg_ctl.po | 532 +++++++++++++++++------------------ pl/pg_ctl.po | 722 +++++++++++++++++++++++++++--------------------- pt_BR/pg_ctl.po | 397 +++++++++++++------------- ru/pg_ctl.po | 631 +++++++++++++++++++----------------------- tr/pg_ctl.po | 625 +++++++++++++++++++++++------------------ uk/pg_ctl.po | 492 +++++++++++++++++---------------- zh_CN/pg_ctl.po | 457 +++++++++++++++--------------- 13 files changed, 3213 insertions(+), 3169 deletions(-) diff --git a/cs/pg_ctl.po b/cs/pg_ctl.po index 99183ab1..93ca06cf 100644 --- a/cs/pg_ctl.po +++ b/cs/pg_ctl.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl-cs (PostgreSQL 9.3)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-31 16:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-16 09:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-24 03:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-24 08:53+0200\n" "Last-Translator: Tomas Vondra \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -18,118 +18,110 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" -#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300 +#: ../../common/exec.c:172 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %m" -msgstr "nelze identifikovat aktuální adresář: %m" +msgid "invalid binary \"%s\": %m" +msgstr "neplatný binární soubor \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:156 +#: ../../common/exec.c:215 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "neplatný binární soubor\"%s\"" +msgid "could not read binary \"%s\": %m" +msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:206 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\"" - -#: ../../common/exec.c:214 +#: ../../common/exec.c:223 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "nelze najít soubor \"%s\" ke spuštění" -#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %m" +#: ../../common/exec.c:250 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "soubor \"%s\" nelze přejmenovat na \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:287 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "nelze přečíst symbolický odkaz \"%s\": %m" +#: ../../common/exec.c:412 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "select() failed: %m" +msgid "%s() failed: %m" +msgstr "volání select() selhalo: %m" -#: ../../common/exec.c:410 -#, c-format -msgid "pclose failed: %m" -msgstr "volání pclose selhalo: %m" - -#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676 +#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 msgid "out of memory" msgstr "nedostatek paměti" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 -#: ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670 ../../port/path.c:687 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "nedostatek paměti\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n" -#: ../../common/wait_error.c:45 +#: ../../common/wait_error.c:55 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "příkaz není spustitelný" -#: ../../common/wait_error.c:49 +#: ../../common/wait_error.c:59 #, c-format msgid "command not found" msgstr "příkaz nenalezen" -#: ../../common/wait_error.c:54 +#: ../../common/wait_error.c:64 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d" -#: ../../common/wait_error.c:62 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X" -#: ../../common/wait_error.c:66 +#: ../../common/wait_error.c:76 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "potomek byl ukončen signálem %d: %s" -#: ../../common/wait_error.c:72 +#: ../../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d" -#: ../../port/path.c:654 +#: ../../port/path.c:775 #, c-format msgid "could not get current working directory: %s\n" msgstr "nelze získat aktuální pracovní adresář: %s\n" -#: pg_ctl.c:258 +#: pg_ctl.c:255 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: adresář \"%s\" neexistuje\n" -#: pg_ctl.c:261 +#: pg_ctl.c:258 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:274 +#: pg_ctl.c:271 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" msgstr "%s: adresář \"%s\" není datový adresář databázového clusteru\n" -#: pg_ctl.c:287 +#: pg_ctl.c:284 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít PID soubor \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:296 +#: pg_ctl.c:293 #, c-format msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s: PID soubor \"%s\" je prázdný\n" -#: pg_ctl.c:299 +#: pg_ctl.c:296 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: neplatná data v PID souboru \"%s\"\n" @@ -154,80 +146,82 @@ msgstr "%s: nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" msgstr "%s: nelze nastartovat server: chybový kód %lu\n" -#: pg_ctl.c:712 +#: pg_ctl.c:782 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "%s: nelze nastavit limit pro core soubor; zakázáno hard limitem\n" -#: pg_ctl.c:738 +#: pg_ctl.c:808 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:743 +#: pg_ctl.c:813 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: soubor s volbami \"%s\" musí mít přesně jednu řádku\n" -#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1071 +#: pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1107 #, c-format -msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: nelze poslat stop signál (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: nelze poslat stop signál (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:813 -#, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" +#: pg_ctl.c:883 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +#| "same directory as \"%s\".\n" +#| "Check your installation." +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n" msgstr "" "Program \"%s\" je vyžadován aplikací %s, ale nebyl nalezen ve stejném\n" "adresáři jako \"%s\".\n" -"Zkontrolujte vaši instalaci.\n" - -#: pg_ctl.c:818 -#, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" +"Zkontrolujte vaši instalaci." + +#: pg_ctl.c:886 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +#| "but was not the same version as %s.\n" +#| "Check your installation." +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n" msgstr "" "Program \"%s\" byl nalezen pomocí \"%s\",\n" "ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n" -"Zkontrolujte vaši instalaci.\n" +"Zkontrolujte vaši instalaci." -#: pg_ctl.c:851 +#: pg_ctl.c:918 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: inicializace databáze selhala\n" -#: pg_ctl.c:866 +#: pg_ctl.c:933 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "%s: další server možná běží; i tak zkouším start\n" -#: pg_ctl.c:915 +#: pg_ctl.c:981 msgid "waiting for server to start..." msgstr "čekám na start serveru ..." -#: pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1117 pg_ctl.c:1247 +#: pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1238 msgid " done\n" msgstr " hotovo\n" -#: pg_ctl.c:921 +#: pg_ctl.c:987 msgid "server started\n" msgstr "server spuštěn\n" -#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:930 pg_ctl.c:1252 +#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1243 msgid " stopped waiting\n" msgstr " přestávám čekat\n" -#: pg_ctl.c:925 +#: pg_ctl.c:991 #, c-format msgid "%s: server did not start in time\n" msgstr "%s: server nenastartoval v časovém limitu\n" -#: pg_ctl.c:931 +#: pg_ctl.c:997 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -236,52 +230,42 @@ msgstr "" "%s: nelze spustit server\n" "Zkontrolujte záznam v logu.\n" -#: pg_ctl.c:939 +#: pg_ctl.c:1005 msgid "server starting\n" msgstr "server startuje\n" -#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1047 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1177 pg_ctl.c:1276 +#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1147 pg_ctl.c:1186 pg_ctl.c:1267 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: PID soubor \"%s\" neexistuje\n" -#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1139 pg_ctl.c:1178 pg_ctl.c:1277 +#: pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1085 pg_ctl.c:1148 pg_ctl.c:1187 pg_ctl.c:1268 msgid "Is server running?\n" msgstr "Běží server?\n" -#: pg_ctl.c:967 +#: pg_ctl.c:1031 #, c-format -msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: nemohu zastavit server; postgres běží v single-user módu (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: nemohu zastavit server; postgres běží v single-user módu (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:982 +#: pg_ctl.c:1046 msgid "server shutting down\n" msgstr "server se ukončuje\n" -#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1086 -msgid "" -"WARNING: online backup mode is active\n" -"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" -"\n" -msgstr "" -"VAROVÁNÍ: online backup mód je aktivní\n" -"Shutdown nebude ukončen dokud nebude zavolán pg_stop_backup().\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1090 +#: pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1112 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "čekám na ukončení serveru ..." -#: pg_ctl.c:1017 pg_ctl.c:1108 +#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1117 msgid " failed\n" msgstr " selhalo\n" -#: pg_ctl.c:1019 pg_ctl.c:1110 +#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1119 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: server se neukončuje\n" -#: pg_ctl.c:1021 pg_ctl.c:1112 +#: pg_ctl.c:1059 pg_ctl.c:1121 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -289,245 +273,235 @@ msgstr "" "TIP: Volba \"-m fast\" okamžitě ukončí sezení namísto aby čekala\n" "na odpojení iniciované přímo session.\n" -#: pg_ctl.c:1027 pg_ctl.c:1118 +#: pg_ctl.c:1065 pg_ctl.c:1127 msgid "server stopped\n" msgstr "server zastaven\n" -#: pg_ctl.c:1050 +#: pg_ctl.c:1086 msgid "trying to start server anyway\n" msgstr "přesto zkouším server spustit\n" -#: pg_ctl.c:1059 +#: pg_ctl.c:1095 #, c-format -msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: nemohu restartovat server; postgres běží v single-user módu (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: nemohu restartovat server; postgres běží v single-user módu (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1148 +#: pg_ctl.c:1098 pg_ctl.c:1157 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Prosím ukončete single-user postgres a zkuste to znovu.\n" -#: pg_ctl.c:1122 +#: pg_ctl.c:1131 #, c-format -msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "%s: starý proces serveru (PID: %ld) zřejmě skončil\n" +msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n" +msgstr "%s: starý proces serveru (PID: %d) zřejmě skončil\n" -#: pg_ctl.c:1124 +#: pg_ctl.c:1133 msgid "starting server anyway\n" msgstr "přesto server spouštím\n" -#: pg_ctl.c:1145 +#: pg_ctl.c:1154 #, c-format -msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: nemohu znovunačíst server; server běží v single-user módu (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: nemohu znovunačíst server; server běží v single-user módu (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1154 +#: pg_ctl.c:1163 #, c-format -msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1159 +#: pg_ctl.c:1168 msgid "server signaled\n" msgstr "server obdržel signál\n" -#: pg_ctl.c:1184 +#: pg_ctl.c:1193 #, c-format -msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: nelze povýšit (promote) server; server běží v single-user módu (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: nelze povýšit (promote) server; server běží v single-user módu (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1192 +#: pg_ctl.c:1201 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s: nelze povýšit (promote) server; server není ve standby módu\n" -#: pg_ctl.c:1207 +#: pg_ctl.c:1211 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze vytvořit signální soubor pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1213 +#: pg_ctl.c:1217 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze zapsat do signálního souboru pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1221 +#: pg_ctl.c:1225 #, c-format -msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: nelze poslat signál pro povýšení (promote, PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: nelze poslat signál pro povýšení (promote, PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1224 +#: pg_ctl.c:1228 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze odstranit signální soubor pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1234 +#: pg_ctl.c:1235 msgid "waiting for server to promote..." msgstr "čekám na promote serveru ..." -#: pg_ctl.c:1248 +#: pg_ctl.c:1239 msgid "server promoted\n" msgstr "server je povyšován (promote)\n" -#: pg_ctl.c:1253 +#: pg_ctl.c:1244 #, c-format msgid "%s: server did not promote in time\n" msgstr "%s: server neprovedl promote v časovém intervalu\n" -#: pg_ctl.c:1259 +#: pg_ctl.c:1250 msgid "server promoting\n" msgstr "server je povyšován (promote)\n" -#: pg_ctl.c:1283 +#: pg_ctl.c:1274 #, c-format -msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: nemohu odrotovat log soubor; server běží v single-user módu (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: nemohu odrotovat log soubor; server běží v single-user módu (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1293 +#: pg_ctl.c:1284 #, c-format msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze vytvořit signální soubor pro odrotování logu \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1299 +#: pg_ctl.c:1290 #, c-format msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze zapsat do signálního souboru pro odrotování logu \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1307 +#: pg_ctl.c:1298 #, c-format -msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: nelze poslat signál pro odrotování logu (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: nelze poslat signál pro odrotování logu (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1310 +#: pg_ctl.c:1301 #, c-format msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze odstranit signální soubor pro odrotování logu \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1315 +#: pg_ctl.c:1306 msgid "server signaled to rotate log file\n" msgstr "server obdržel signál pro odrotování logu\n" -#: pg_ctl.c:1362 +#: pg_ctl.c:1353 #, c-format -msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: server běží v single-user módu (PID: %ld)\n" +msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: server běží v single-user módu (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1376 +#: pg_ctl.c:1367 #, c-format -msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: server běží (PID: %ld)\n" +msgid "%s: server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: server běží (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1392 +#: pg_ctl.c:1383 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: žádný server neběží\n" -#: pg_ctl.c:1409 +#: pg_ctl.c:1400 #, c-format -msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload %d (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload %d (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1440 +#: pg_ctl.c:1431 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: nelze najít vlastní spustitelný soubor\n" -#: pg_ctl.c:1450 +#: pg_ctl.c:1441 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: nelze najít spustitelný program postgres\n" -#: pg_ctl.c:1520 pg_ctl.c:1554 +#: pg_ctl.c:1511 pg_ctl.c:1545 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: nelze otevřít manažera služeb\n" -#: pg_ctl.c:1526 +#: pg_ctl.c:1517 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: služba \"%s\" je již registrována\n" -#: pg_ctl.c:1537 +#: pg_ctl.c:1528 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: nelze zaregistrovat službu \"%s\": chybový kód %lu\n" -#: pg_ctl.c:1560 +#: pg_ctl.c:1551 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: služba \"%s\" není registrována\n" -#: pg_ctl.c:1567 +#: pg_ctl.c:1558 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: nelze otevřít službu \"%s\": chybový kód %lu\n" -#: pg_ctl.c:1576 +#: pg_ctl.c:1567 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: nelze odregistrovat službu \"%s\": chybový kód %lu\n" -#: pg_ctl.c:1663 +#: pg_ctl.c:1654 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Čekám na start serveru ...\n" -#: pg_ctl.c:1666 +#: pg_ctl.c:1657 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Časový limit pro čekání na start serveru vypršel\n" -#: pg_ctl.c:1670 +#: pg_ctl.c:1661 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Server nastartoval a přijímá spojení\n" -#: pg_ctl.c:1725 +#: pg_ctl.c:1716 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: nelze nastartovat službu \"%s\": chybový kód %lu\n" -#: pg_ctl.c:1795 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: VAROVÁNÍ: na této platformě nelze vytvořit tajné tokeny\n" - -#: pg_ctl.c:1808 +#: pg_ctl.c:1789 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: nelze otevřít token procesu: chybový kód %lu\n" -#: pg_ctl.c:1822 +#: pg_ctl.c:1803 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: nelze alokovat SIDs: chybový kód %lu\n" -#: pg_ctl.c:1849 +#: pg_ctl.c:1829 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: nelze vytvořit vyhrazený token: chybový kód %lu\n" -#: pg_ctl.c:1880 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" -msgstr "%s: VAROVÁNÍ: v systémovém API nelze najít všechny \"job object\" funkce\n" - -#: pg_ctl.c:1977 +#: pg_ctl.c:1911 #, c-format msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" msgstr "%s: nelze získat seznam LUID pro privilegia: chybový kód %lu\n" -#: pg_ctl.c:1985 pg_ctl.c:2000 +#: pg_ctl.c:1919 pg_ctl.c:1934 #, c-format msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" msgstr "%s: nelze získat informace o tokenu: chybový kód %lu\n" -#: pg_ctl.c:1994 +#: pg_ctl.c:1928 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: nedostatek paměti\n" -#: pg_ctl.c:2024 +#: pg_ctl.c:1958 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" -#: pg_ctl.c:2032 +#: pg_ctl.c:1966 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -536,19 +510,19 @@ msgstr "" "%s je nástroj pro inicializaci, spuštění, zastavení, nebo ovládání PostgreSQL serveru.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:2033 +#: pg_ctl.c:1967 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Použití:\n" -#: pg_ctl.c:2034 +#: pg_ctl.c:1968 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr "" " %s init[db] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-o PŘEPÍNAČE]\n" "\n" -#: pg_ctl.c:2035 +#: pg_ctl.c:1969 #, c-format msgid "" " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -557,14 +531,14 @@ msgstr "" " %s start [-D ADRESÁŘ] [-l SOUBOR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" " [-o VOLBY] [-p CESTA] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2037 +#: pg_ctl.c:1971 #, c-format msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr "" " %s stop [-D ADRESÁŘ] [-m MÓD-UKONČENÍ] [-W] [-t SECS] [-s]\n" "\n" -#: pg_ctl.c:2038 +#: pg_ctl.c:1972 #, c-format msgid "" " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -573,32 +547,32 @@ msgstr "" " %s restart [-D ADRESÁŘ] [-m MÓD-UKONČENÍ] [-W] [-t SECS] [-s]\n" " [-o VOLBY] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2040 +#: pg_ctl.c:1974 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D ADRESÁŘ] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2041 +#: pg_ctl.c:1975 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D ADRESÁŘ]\n" -#: pg_ctl.c:2042 +#: pg_ctl.c:1976 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D ADRESÁŘ] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2043 +#: pg_ctl.c:1977 #, c-format msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s logrotate [-D ADRESÁŘ] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2044 +#: pg_ctl.c:1978 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill NAZEVSIGNALU PID\n" -#: pg_ctl.c:2046 +#: pg_ctl.c:1980 #, c-format msgid "" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" @@ -607,12 +581,12 @@ msgstr "" " %s register [-D ADRESÁŘ] [-N NÁZEVSLUŽBY] [-U UŽIVATEL] [-P HESLO]\n" " [-S MÓD-STARTU] [-e ZDROJ] [-W] [-t SECS] [-s] [-o VOLBY]\n" -#: pg_ctl.c:2048 +#: pg_ctl.c:1982 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" -#: pg_ctl.c:2051 +#: pg_ctl.c:1985 #, c-format msgid "" "\n" @@ -621,52 +595,52 @@ msgstr "" "\n" "Společné přepínače:\n" -#: pg_ctl.c:2052 +#: pg_ctl.c:1986 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata=ADRESÁŘ umístění úložiště databáze\n" -#: pg_ctl.c:2054 +#: pg_ctl.c:1988 #, c-format msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" msgstr " -e SOURCE název zdroje pro logování při běhu jako služba\n" -#: pg_ctl.c:2056 +#: pg_ctl.c:1990 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " -s, --silent vypisuj jen chyby, žádné informativní zprávy\n" -#: pg_ctl.c:2057 +#: pg_ctl.c:1991 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr " -t, --timeout=SECS počet vteřin pro čekání při využití volby -w\n" -#: pg_ctl.c:2058 +#: pg_ctl.c:1992 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version vypsat informace o verzi, potom skončit\n" -#: pg_ctl.c:2059 +#: pg_ctl.c:1993 #, c-format msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" msgstr " -w, --wait čekat na dokončení operace (výchozí)\n" -#: pg_ctl.c:2060 +#: pg_ctl.c:1994 #, c-format msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" msgstr " -W, --no-wait nečekat na dokončení operace\n" -#: pg_ctl.c:2061 +#: pg_ctl.c:1995 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help vypsat tuto nápovědu, potom skončit\n" -#: pg_ctl.c:2062 +#: pg_ctl.c:1996 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Pokud je vynechán parametr -D, použije se proměnná prostředí PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:2064 +#: pg_ctl.c:1998 #, c-format msgid "" "\n" @@ -675,22 +649,22 @@ msgstr "" "\n" "Přepínače pro start nebo restart:\n" -#: pg_ctl.c:2066 +#: pg_ctl.c:2000 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files povolit postgresu vytvářet core soubory\n" -#: pg_ctl.c:2068 +#: pg_ctl.c:2002 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files nepoužitelné pro tuto platformu\n" -#: pg_ctl.c:2070 +#: pg_ctl.c:2004 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr " -l, --log=SOUBOR zapisuj (nebo připoj na konec) log serveru do SOUBORU.\n" -#: pg_ctl.c:2071 +#: pg_ctl.c:2005 #, c-format msgid "" " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -699,12 +673,12 @@ msgstr "" " -o, --options=VOLBY přepínače, které budou předány postgresu\n" " (spustitelnému souboru PostgreSQL) či initdb\n" -#: pg_ctl.c:2073 +#: pg_ctl.c:2007 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p CESTA-K-POSTGRESU za normálních okolností není potřeba\n" -#: pg_ctl.c:2074 +#: pg_ctl.c:2008 #, c-format msgid "" "\n" @@ -713,12 +687,12 @@ msgstr "" "\n" "Přepínače pro start nebo restart:\n" -#: pg_ctl.c:2075 +#: pg_ctl.c:2009 #, c-format msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m, --mode=MODE může být \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:2077 +#: pg_ctl.c:2011 #, c-format msgid "" "\n" @@ -727,24 +701,24 @@ msgstr "" "\n" "Módy ukončení jsou:\n" -#: pg_ctl.c:2078 +#: pg_ctl.c:2012 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart skonči potom, co se odpojí všichni klienti\n" -#: pg_ctl.c:2079 +#: pg_ctl.c:2013 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" msgstr " fast skonči okamžitě, s korektním zastavením serveru (výchozí)\n" -#: pg_ctl.c:2080 +#: pg_ctl.c:2014 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr "" " immediate skonči bez kompletního zastavení; po restartu se provede\n" " obnova po pádu (crash recovery)\n" -#: pg_ctl.c:2082 +#: pg_ctl.c:2016 #, c-format msgid "" "\n" @@ -753,7 +727,7 @@ msgstr "" "\n" "Povolené signály pro \"kill\":\n" -#: pg_ctl.c:2086 +#: pg_ctl.c:2020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -762,27 +736,27 @@ msgstr "" "\n" "Přepínače pro register nebo unregister:\n" -#: pg_ctl.c:2087 +#: pg_ctl.c:2021 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N SERVICENAME jméno služby, pod kterým registrovat PostgreSQL server\n" -#: pg_ctl.c:2088 +#: pg_ctl.c:2022 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P PASSWORD heslo k účtu pro registraci PostgreSQL serveru\n" -#: pg_ctl.c:2089 +#: pg_ctl.c:2023 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -U USERNAME uživatelské jméno pro registraci PostgreSQL server\n" -#: pg_ctl.c:2090 +#: pg_ctl.c:2024 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr " -S TYP-STARTU typ spuštění služby pro registraci PostgreSQL serveru\n" -#: pg_ctl.c:2092 +#: pg_ctl.c:2026 #, c-format msgid "" "\n" @@ -791,17 +765,17 @@ msgstr "" "\n" "Módy spuštění jsou:\n" -#: pg_ctl.c:2093 +#: pg_ctl.c:2027 #, c-format msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr " auto spusť službu automaticky během startu systému (implicitní)\n" -#: pg_ctl.c:2094 +#: pg_ctl.c:2028 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand spusť službu na vyžádání\n" -#: pg_ctl.c:2097 +#: pg_ctl.c:2031 #, c-format msgid "" "\n" @@ -810,37 +784,37 @@ msgstr "" "\n" "Chyby hlašte na <%s>.\n" -#: pg_ctl.c:2098 +#: pg_ctl.c:2032 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s domácí stránka: <%s>\n" -#: pg_ctl.c:2123 +#: pg_ctl.c:2057 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: neplatný mód ukončení mode \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2152 +#: pg_ctl.c:2086 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: neplatné jméno signálu \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2169 +#: pg_ctl.c:2103 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: neplatný typ spuštění \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2224 +#: pg_ctl.c:2159 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s: nelze najít datový adresář pomocí příkazu \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2248 +#: pg_ctl.c:2182 #, c-format msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" msgstr "%s: control file se zdá být poškozený\n" -#: pg_ctl.c:2316 +#: pg_ctl.c:2250 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -851,55 +825,49 @@ msgstr "" "Prosím přihlaste se jako (neprivilegovaný) uživatel, který bude vlastníkem\n" "serverového procesu (například pomocí příkazu \"su\").\n" -#: pg_ctl.c:2400 +#: pg_ctl.c:2333 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: -S nepoužitelné pro tuto platformu\n" -#: pg_ctl.c:2437 +#: pg_ctl.c:2370 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:2463 +#: pg_ctl.c:2396 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: chýbějící parametr pro \"kill\" mód\n" -#: pg_ctl.c:2481 +#: pg_ctl.c:2414 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: neplatný mód operace \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2491 +#: pg_ctl.c:2424 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: není specifikována operace\n" -#: pg_ctl.c:2512 +#: pg_ctl.c:2445 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: není zadán datový adresář a ani není nastavena proměnná prostředí PGDATA\n" -#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -#~ msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\"" - -#~ msgid "child process was terminated by signal %s" -#~ msgstr "potomek byl ukončen signálem %s" - #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" +#~ "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "%s: -w volba není podporována při startu pre-9.1 serveru\n" +#~ "%s: -w volba nemůže používat relativně zadaný adresář socketu\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" +#~ "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "%s: -w volba nemůže používat relativně zadaný adresář socketu\n" +#~ "%s: -w volba není podporována při startu pre-9.1 serveru\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -908,15 +876,32 @@ msgstr "%s: není zadán datový adresář a ani není nastavena proměnná pros #~ "\n" #~ "%s: zdá se že v tomto datovém adresáři již běží existující postmaster\n" -#~ msgid "server is still starting up\n" -#~ msgstr "server stále startuje\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Options for stop, restart, or promote:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Přepínače pro zastavení, restart a promote:\n" -#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" -#~ msgstr "%s: nelze čekat na server kvůli chybné konfiguraci\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to .\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Chyby hlaste na adresu .\n" #~ msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" #~ msgstr " %s start [-w] [-t SECS] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-l SOUBOR] [-o \"PŘEPÍNAČE\"]\n" +#~ msgid " fast promote quickly without waiting for checkpoint completion\n" +#~ msgstr " fast promote rychlé bez čekání na dokončení checkpointu\n" + +#~ msgid " smart promote after performing a checkpoint\n" +#~ msgstr " smart promote po provedení checkpointu\n" + +#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" +#~ msgstr "%s: nelze čekat na server kvůli chybné konfiguraci\n" + #~ msgid "" #~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" #~ "\n" @@ -924,22 +909,41 @@ msgstr "%s: není zadán datový adresář a ani není nastavena proměnná pros #~ "(Implicitní chování je čekat na ukončení, ale ne při startu nebo restartu.)\n" #~ "\n" +#, c-format #~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Options for stop, restart, or promote:\n" +#~ "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +#~ "same directory as \"%s\".\n" +#~ "Check your installation.\n" #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Přepínače pro zastavení, restart a promote:\n" - -#~ msgid " smart promote after performing a checkpoint\n" -#~ msgstr " smart promote po provedení checkpointu\n" +#~ "Program \"%s\" je vyžadován aplikací %s, ale nebyl nalezen ve stejném\n" +#~ "adresáři jako \"%s\".\n" +#~ "Zkontrolujte vaši instalaci.\n" -#~ msgid " fast promote quickly without waiting for checkpoint completion\n" -#~ msgstr " fast promote rychlé bez čekání na dokončení checkpointu\n" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +#~ "but was not the same version as %s.\n" +#~ "Check your installation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Program \"%s\" byl nalezen pomocí \"%s\",\n" +#~ "ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n" +#~ "Zkontrolujte vaši instalaci.\n" #~ msgid "" +#~ "WARNING: online backup mode is active\n" +#~ "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" #~ "\n" -#~ "Report bugs to .\n" #~ msgstr "" +#~ "VAROVÁNÍ: online backup mód je aktivní\n" +#~ "Shutdown nebude ukončen dokud nebude zavolán pg_stop_backup().\n" #~ "\n" -#~ "Chyby hlaste na adresu .\n" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "potomek byl ukončen signálem %s" + +#, c-format +#~ msgid "pclose failed: %m" +#~ msgstr "volání pclose selhalo: %m" + +#~ msgid "server is still starting up\n" +#~ msgstr "server stále startuje\n" diff --git a/de/pg_ctl.po b/de/pg_ctl.po index 8a136f71..b4cad226 100644 --- a/de/pg_ctl.po +++ b/de/pg_ctl.po @@ -1,14 +1,14 @@ # German message translation file for pg_ctl -# Peter Eisentraut , 2004 - 2022. +# Peter Eisentraut , 2004 - 2023. # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-06 07:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-06 10:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-24 03:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-24 08:46+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -16,83 +16,73 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 +#: ../../common/exec.c:172 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %m" -msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %m" +msgid "invalid binary \"%s\": %m" +msgstr "ungültige Programmdatei »%s«: %m" -#: ../../common/exec.c:168 +#: ../../common/exec.c:215 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" +msgid "could not read binary \"%s\": %m" +msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: ../../common/exec.c:218 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" - -#: ../../common/exec.c:226 +#: ../../common/exec.c:223 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" -#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" - -#: ../../common/exec.c:299 +#: ../../common/exec.c:250 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m" +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "konnte Pfad »%s« nicht in absolute Form auflösen: %m" -#: ../../common/exec.c:422 +#: ../../common/exec.c:412 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m" -#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 +#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 msgid "out of memory" msgstr "Speicher aufgebraucht" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" -#: ../../common/wait_error.c:45 +#: ../../common/wait_error.c:55 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "Befehl ist nicht ausführbar" -#: ../../common/wait_error.c:49 +#: ../../common/wait_error.c:59 #, c-format msgid "command not found" msgstr "Befehl nicht gefunden" -#: ../../common/wait_error.c:54 +#: ../../common/wait_error.c:64 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" -#: ../../common/wait_error.c:62 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: ../../common/wait_error.c:66 +#: ../../common/wait_error.c:76 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet: %s" -#: ../../common/wait_error.c:72 +#: ../../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" @@ -102,118 +92,118 @@ msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" msgid "could not get current working directory: %s\n" msgstr "konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln: %s\n" -#: pg_ctl.c:260 +#: pg_ctl.c:255 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert nicht\n" -#: pg_ctl.c:263 +#: pg_ctl.c:258 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n" -#: pg_ctl.c:276 +#: pg_ctl.c:271 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" msgstr "%s: Verzeichnis »%s« ist kein Datenbankclusterverzeichnis\n" -#: pg_ctl.c:289 +#: pg_ctl.c:284 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte PID-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_ctl.c:298 +#: pg_ctl.c:293 #, c-format msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s: die PID-Datei »%s« ist leer\n" -#: pg_ctl.c:301 +#: pg_ctl.c:296 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei »%s«\n" -#: pg_ctl.c:464 pg_ctl.c:506 +#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500 #, c-format msgid "%s: could not start server: %s\n" msgstr "%s: konnte Server nicht starten: %s\n" -#: pg_ctl.c:484 +#: pg_ctl.c:478 #, c-format msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n" msgstr "%s: konnte Server wegen setsid()-Fehler nicht starten: %s\n" -#: pg_ctl.c:554 +#: pg_ctl.c:548 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_ctl.c:571 +#: pg_ctl.c:565 #, c-format msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:788 +#: pg_ctl.c:782 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "%s: kann Grenzwert für Core-Datei-Größe nicht setzen; durch harten Grenzwert verboten\n" -#: pg_ctl.c:814 +#: pg_ctl.c:808 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n" -#: pg_ctl.c:819 +#: pg_ctl.c:813 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n" -#: pg_ctl.c:861 pg_ctl.c:1044 pg_ctl.c:1112 +#: pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1107 #, c-format -msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:889 +#: pg_ctl.c:883 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n" msgstr "Programm »%s« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im selben Verzeichnis wie »%s« gefunden\n" -#: pg_ctl.c:892 +#: pg_ctl.c:886 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n" msgstr "Programm »%s« wurde von »%s« gefunden, aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s\n" -#: pg_ctl.c:923 +#: pg_ctl.c:918 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: Initialisierung des Datenbanksystems fehlgeschlagen\n" -#: pg_ctl.c:938 +#: pg_ctl.c:933 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n" -#: pg_ctl.c:986 +#: pg_ctl.c:981 msgid "waiting for server to start..." msgstr "warte auf Start des Servers..." -#: pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1068 pg_ctl.c:1131 pg_ctl.c:1243 +#: pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1238 msgid " done\n" msgstr " fertig\n" -#: pg_ctl.c:992 +#: pg_ctl.c:987 msgid "server started\n" msgstr "Server gestartet\n" -#: pg_ctl.c:995 pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1248 +#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1243 msgid " stopped waiting\n" msgstr " Warten beendet\n" -#: pg_ctl.c:996 +#: pg_ctl.c:991 #, c-format msgid "%s: server did not start in time\n" msgstr "%s: Starten des Servers hat nicht rechtzeitig abgeschlossen\n" -#: pg_ctl.c:1002 +#: pg_ctl.c:997 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -222,42 +212,42 @@ msgstr "" "%s: konnte Server nicht starten\n" "Prüfen Sie die Logausgabe.\n" -#: pg_ctl.c:1010 +#: pg_ctl.c:1005 msgid "server starting\n" msgstr "Server startet\n" -#: pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1088 pg_ctl.c:1152 pg_ctl.c:1191 pg_ctl.c:1272 +#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1147 pg_ctl.c:1186 pg_ctl.c:1267 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n" -#: pg_ctl.c:1030 pg_ctl.c:1090 pg_ctl.c:1153 pg_ctl.c:1192 pg_ctl.c:1273 +#: pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1085 pg_ctl.c:1148 pg_ctl.c:1187 pg_ctl.c:1268 msgid "Is server running?\n" msgstr "Läuft der Server?\n" -#: pg_ctl.c:1036 +#: pg_ctl.c:1031 #, c-format -msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1051 +#: pg_ctl.c:1046 msgid "server shutting down\n" msgstr "Server fährt herunter\n" -#: pg_ctl.c:1056 pg_ctl.c:1117 +#: pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1112 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..." -#: pg_ctl.c:1060 pg_ctl.c:1122 +#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1117 msgid " failed\n" msgstr " Fehler\n" -#: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1124 +#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1119 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: Server fährt nicht herunter\n" -#: pg_ctl.c:1064 pg_ctl.c:1126 +#: pg_ctl.c:1059 pg_ctl.c:1121 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -265,245 +255,235 @@ msgstr "" "TIPP: Die Option »-m fast« beendet Sitzungen sofort, statt auf das Beenden\n" "durch die Sitzungen selbst zu warten.\n" -#: pg_ctl.c:1070 pg_ctl.c:1132 +#: pg_ctl.c:1065 pg_ctl.c:1127 msgid "server stopped\n" msgstr "Server angehalten\n" -#: pg_ctl.c:1091 +#: pg_ctl.c:1086 msgid "trying to start server anyway\n" msgstr "versuche Server trotzdem zu starten\n" -#: pg_ctl.c:1100 +#: pg_ctl.c:1095 #, c-format -msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1103 pg_ctl.c:1162 +#: pg_ctl.c:1098 pg_ctl.c:1157 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch einmal.\n" -#: pg_ctl.c:1136 +#: pg_ctl.c:1131 #, c-format -msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n" +msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n" +msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %d) scheint verschwunden zu sein\n" -#: pg_ctl.c:1138 +#: pg_ctl.c:1133 msgid "starting server anyway\n" msgstr "starte Server trotzdem\n" -#: pg_ctl.c:1159 +#: pg_ctl.c:1154 #, c-format -msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1168 +#: pg_ctl.c:1163 #, c-format -msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1173 +#: pg_ctl.c:1168 msgid "server signaled\n" msgstr "Signal an Server gesendet\n" -#: pg_ctl.c:1198 +#: pg_ctl.c:1193 #, c-format -msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1206 +#: pg_ctl.c:1201 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Server ist nicht im Standby-Modus\n" -#: pg_ctl.c:1216 +#: pg_ctl.c:1211 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_ctl.c:1222 +#: pg_ctl.c:1217 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht schreiben: %s\n" -#: pg_ctl.c:1230 +#: pg_ctl.c:1225 #, c-format -msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: konnte Signal zum Befördern nicht senden (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: konnte Signal zum Befördern nicht senden (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1233 +#: pg_ctl.c:1228 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht entfernen: %s\n" -#: pg_ctl.c:1240 +#: pg_ctl.c:1235 msgid "waiting for server to promote..." msgstr "warte auf Befördern des Servers..." -#: pg_ctl.c:1244 +#: pg_ctl.c:1239 msgid "server promoted\n" msgstr "Server wurde befördert\n" -#: pg_ctl.c:1249 +#: pg_ctl.c:1244 #, c-format msgid "%s: server did not promote in time\n" msgstr "%s: Befördern des Servers hat nicht rechtzeitig abgeschlossen\n" -#: pg_ctl.c:1255 +#: pg_ctl.c:1250 msgid "server promoting\n" msgstr "Server wird befördert\n" -#: pg_ctl.c:1279 +#: pg_ctl.c:1274 #, c-format -msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: kann Logdatei nicht rotieren; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: kann Logdatei nicht rotieren; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1289 +#: pg_ctl.c:1284 #, c-format msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Logrotieren »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_ctl.c:1295 +#: pg_ctl.c:1290 #, c-format msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Logrotieren »%s« nicht schreiben: %s\n" -#: pg_ctl.c:1303 +#: pg_ctl.c:1298 #, c-format -msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: konnte Signal zum Logrotieren nicht senden (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: konnte Signal zum Logrotieren nicht senden (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1306 +#: pg_ctl.c:1301 #, c-format msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Logrotieren »%s« nicht entfernen: %s\n" -#: pg_ctl.c:1311 +#: pg_ctl.c:1306 msgid "server signaled to rotate log file\n" msgstr "Signal zum Logrotieren an Server gesendet\n" -#: pg_ctl.c:1358 +#: pg_ctl.c:1353 #, c-format -msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" +msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1372 +#: pg_ctl.c:1367 #, c-format -msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: Server läuft (PID: %ld)\n" +msgid "%s: server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: Server läuft (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1388 +#: pg_ctl.c:1383 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: kein Server läuft\n" -#: pg_ctl.c:1405 +#: pg_ctl.c:1400 #, c-format -msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1436 +#: pg_ctl.c:1431 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n" -#: pg_ctl.c:1446 +#: pg_ctl.c:1441 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: konnte »postgres« Programmdatei nicht finden\n" -#: pg_ctl.c:1516 pg_ctl.c:1550 +#: pg_ctl.c:1511 pg_ctl.c:1545 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n" -#: pg_ctl.c:1522 +#: pg_ctl.c:1517 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist bereits registriert\n" -#: pg_ctl.c:1533 +#: pg_ctl.c:1528 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht registrieren: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1556 +#: pg_ctl.c:1551 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist nicht registriert\n" -#: pg_ctl.c:1563 +#: pg_ctl.c:1558 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht öffnen: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1572 +#: pg_ctl.c:1567 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1659 +#: pg_ctl.c:1654 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Warte auf Start des Servers...\n" -#: pg_ctl.c:1662 +#: pg_ctl.c:1657 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Start des Servers\n" -#: pg_ctl.c:1666 +#: pg_ctl.c:1661 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n" -#: pg_ctl.c:1721 +#: pg_ctl.c:1716 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1824 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n" - -#: pg_ctl.c:1837 +#: pg_ctl.c:1789 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1851 +#: pg_ctl.c:1803 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1878 +#: pg_ctl.c:1829 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1909 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" -msgstr "%s: WARNUNG: konnte nicht alle Job-Objekt-Funtionen in der System-API finden\n" - -#: pg_ctl.c:2006 +#: pg_ctl.c:1911 #, c-format msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" msgstr "%s: konnte LUIDs für Privilegien nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:2014 pg_ctl.c:2029 +#: pg_ctl.c:1919 pg_ctl.c:1934 #, c-format msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" msgstr "%s: konnte Token-Informationen nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:2023 +#: pg_ctl.c:1928 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" -#: pg_ctl.c:2053 +#: pg_ctl.c:1958 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: pg_ctl.c:2061 +#: pg_ctl.c:1966 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -513,17 +493,17 @@ msgstr "" "starten, anzuhalten oder zu steuern.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:2062 +#: pg_ctl.c:1967 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" -#: pg_ctl.c:2063 +#: pg_ctl.c:1968 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr " %s init[db] [-D DATENVERZ] [-s] [-o OPTIONEN]\n" -#: pg_ctl.c:2064 +#: pg_ctl.c:1969 #, c-format msgid "" " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -532,12 +512,12 @@ msgstr "" " %s start [-D DATENVERZ] [-l DATEINAME] [-W] [-t SEK] [-s]\n" " [-o OPTIONEN] [-p PFAD] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2066 +#: pg_ctl.c:1971 #, c-format msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s stop [-D DATENVERZ] [-m SHUTDOWN-MODUS] [-W] [-t SEK] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2067 +#: pg_ctl.c:1972 #, c-format msgid "" " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -546,32 +526,32 @@ msgstr "" " %s restart [-D DATENVERZ] [-m SHUTDOWN-MODUS] [-W] [-t SEK] [-s]\n" " [-o OPTIONEN] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2069 +#: pg_ctl.c:1974 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2070 +#: pg_ctl.c:1975 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n" -#: pg_ctl.c:2071 +#: pg_ctl.c:1976 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D DATENVERZ] [-W] [-t SEK] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2072 +#: pg_ctl.c:1977 #, c-format msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s logrotate [-D DATENVERZ] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2073 +#: pg_ctl.c:1978 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n" -#: pg_ctl.c:2075 +#: pg_ctl.c:1980 #, c-format msgid "" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" @@ -580,12 +560,12 @@ msgstr "" " %s register [-D DATENVERZ] [-N DIENSTNAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT]\n" " [-S STARTTYP] [-e QUELLE] [-W] [-t SEK] [-s] [-o OPTIONEN]\n" -#: pg_ctl.c:2077 +#: pg_ctl.c:1982 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N DIENSTNAME]\n" -#: pg_ctl.c:2080 +#: pg_ctl.c:1985 #, c-format msgid "" "\n" @@ -594,56 +574,56 @@ msgstr "" "\n" "Optionen für alle Modi:\n" -#: pg_ctl.c:2081 +#: pg_ctl.c:1986 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata=DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n" -#: pg_ctl.c:2083 +#: pg_ctl.c:1988 #, c-format msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" msgstr "" " -e QUELLE Ereignisquelle fürs Loggen, wenn als Systemdienst\n" " gestartet\n" -#: pg_ctl.c:2085 +#: pg_ctl.c:1990 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " -s, --silent nur Fehler zeigen, keine Informationsmeldungen\n" -#: pg_ctl.c:2086 +#: pg_ctl.c:1991 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr " -t, --timeout=SEK Sekunden zu warten bei Option -w\n" -#: pg_ctl.c:2087 +#: pg_ctl.c:1992 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_ctl.c:2088 +#: pg_ctl.c:1993 #, c-format msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" msgstr " -w, --wait warten bis Operation abgeschlossen ist (Voreinstellung)\n" -#: pg_ctl.c:2089 +#: pg_ctl.c:1994 #, c-format msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" msgstr " -W, --no-wait nicht warten bis Operation abgeschlossen ist\n" -#: pg_ctl.c:2090 +#: pg_ctl.c:1995 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_ctl.c:2091 +#: pg_ctl.c:1996 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "" "Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n" "PGDATA verwendet.\n" -#: pg_ctl.c:2093 +#: pg_ctl.c:1998 #, c-format msgid "" "\n" @@ -652,24 +632,24 @@ msgstr "" "\n" "Optionen für Start oder Neustart:\n" -#: pg_ctl.c:2095 +#: pg_ctl.c:2000 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files erlaubt postgres Core-Dateien zu erzeugen\n" -#: pg_ctl.c:2097 +#: pg_ctl.c:2002 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files betrifft diese Plattform nicht\n" -#: pg_ctl.c:2099 +#: pg_ctl.c:2004 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr "" " -l, --log=DATEINAME Serverlog in DATEINAME schreiben (wird an bestehende\n" " Datei angehängt)\n" -#: pg_ctl.c:2100 +#: pg_ctl.c:2005 #, c-format msgid "" " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -678,12 +658,12 @@ msgstr "" " -o, --options=OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n" " Serverprogramm) oder initdb\n" -#: pg_ctl.c:2102 +#: pg_ctl.c:2007 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n" -#: pg_ctl.c:2103 +#: pg_ctl.c:2008 #, c-format msgid "" "\n" @@ -692,12 +672,12 @@ msgstr "" "\n" "Optionen für Anhalten oder Neustart:\n" -#: pg_ctl.c:2104 +#: pg_ctl.c:2009 #, c-format msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m, --mode=MODUS MODUS kann »smart«, »fast« oder »immediate« sein\n" -#: pg_ctl.c:2106 +#: pg_ctl.c:2011 #, c-format msgid "" "\n" @@ -706,24 +686,24 @@ msgstr "" "\n" "Shutdown-Modi sind:\n" -#: pg_ctl.c:2107 +#: pg_ctl.c:2012 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart beenden nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n" -#: pg_ctl.c:2108 +#: pg_ctl.c:2013 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" msgstr " fast sofort beenden, mit richtigem Shutdown (Voreinstellung)\n" -#: pg_ctl.c:2109 +#: pg_ctl.c:2014 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr "" " immediate beenden ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n" " beim Neustart\n" -#: pg_ctl.c:2111 +#: pg_ctl.c:2016 #, c-format msgid "" "\n" @@ -732,7 +712,7 @@ msgstr "" "\n" "Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n" -#: pg_ctl.c:2115 +#: pg_ctl.c:2020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -741,27 +721,27 @@ msgstr "" "\n" "Optionen für »register« und »unregister«:\n" -#: pg_ctl.c:2116 +#: pg_ctl.c:2021 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N DIENSTNAME Systemdienstname für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n" -#: pg_ctl.c:2117 +#: pg_ctl.c:2022 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P PASSWORD Passwort des Benutzers für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n" -#: pg_ctl.c:2118 +#: pg_ctl.c:2023 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -U USERNAME Benutzername für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n" -#: pg_ctl.c:2119 +#: pg_ctl.c:2024 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr " -S STARTTYP Systemdienst-Starttyp für PostgreSQL-Server\n" -#: pg_ctl.c:2121 +#: pg_ctl.c:2026 #, c-format msgid "" "\n" @@ -770,19 +750,19 @@ msgstr "" "\n" "Starttypen sind:\n" -#: pg_ctl.c:2122 +#: pg_ctl.c:2027 #, c-format msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr "" " auto Dienst automatisch starten beim Start des Betriebssystems\n" " (Voreinstellung)\n" -#: pg_ctl.c:2123 +#: pg_ctl.c:2028 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand Dienst bei Bedarf starten\n" -#: pg_ctl.c:2126 +#: pg_ctl.c:2031 #, c-format msgid "" "\n" @@ -791,37 +771,37 @@ msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n" -#: pg_ctl.c:2127 +#: pg_ctl.c:2032 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s Homepage: <%s>\n" -#: pg_ctl.c:2152 +#: pg_ctl.c:2057 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n" -#: pg_ctl.c:2181 +#: pg_ctl.c:2086 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n" -#: pg_ctl.c:2198 +#: pg_ctl.c:2103 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: unbekannter Starttyp »%s«\n" -#: pg_ctl.c:2253 +#: pg_ctl.c:2159 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s: konnte das Datenverzeichnis mit Befehl »%s« nicht ermitteln\n" -#: pg_ctl.c:2277 +#: pg_ctl.c:2182 #, c-format msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" msgstr "%s: Kontrolldatei scheint kaputt zu sein\n" -#: pg_ctl.c:2345 +#: pg_ctl.c:2250 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -832,32 +812,32 @@ msgstr "" "Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n" "ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n" -#: pg_ctl.c:2428 +#: pg_ctl.c:2333 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: Option -S wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" -#: pg_ctl.c:2465 +#: pg_ctl.c:2370 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" -#: pg_ctl.c:2491 +#: pg_ctl.c:2396 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n" -#: pg_ctl.c:2509 +#: pg_ctl.c:2414 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n" -#: pg_ctl.c:2519 +#: pg_ctl.c:2424 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: keine Operation angegeben\n" -#: pg_ctl.c:2540 +#: pg_ctl.c:2445 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: kein Datenbankverzeichnis angegeben und Umgebungsvariable PGDATA nicht gesetzt\n" diff --git a/el/pg_ctl.po b/el/pg_ctl.po index 98c84f49..27cea860 100644 --- a/el/pg_ctl.po +++ b/el/pg_ctl.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-14 09:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-14 13:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-24 03:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-24 09:04+0200\n" "Last-Translator: Georgios Kokolatos \n" "Language-Team: \n" "Language: el\n" @@ -20,83 +20,74 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" -#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 +#: ../../common/exec.c:172 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %m" -msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναγνώριση του τρέχοντος καταλόγου: %m" +msgid "invalid binary \"%s\": %m" +msgstr "μη έγκυρο δυαδικό αρχείο «%s»: %m" -#: ../../common/exec.c:168 +#: ../../common/exec.c:215 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "μη έγκυρο δυαδικό αρχείο «%s»" +msgid "could not read binary \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του δυαδικού αρχείου «%s»: %m" -#: ../../common/exec.c:218 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του δυαδικού αρχείου «%s»" - -#: ../../common/exec.c:226 +#: ../../common/exec.c:223 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "δεν βρέθηκε το αρχείο «%s» για να εκτελεστεί" -#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "δεν ήταν δυνατή η μετάβαση στον κατάλογο «%s»: %m" - -#: ../../common/exec.c:299 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του συμβολικού συνδέσμου «%s»: %m" +#: ../../common/exec.c:250 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του αρχείου «%s» σε «%s»: %m" -#: ../../common/exec.c:422 +#: ../../common/exec.c:412 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() απέτυχε: %m" -#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 +#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 msgid "out of memory" msgstr "έλλειψη μνήμης" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "έλλειψη μνήμης\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή δείκτη null (εσωτερικό σφάλμα)\n" -#: ../../common/wait_error.c:45 +#: ../../common/wait_error.c:55 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "εντολή μη εκτελέσιμη" -#: ../../common/wait_error.c:49 +#: ../../common/wait_error.c:59 #, c-format msgid "command not found" msgstr "εντολή δεν βρέθηκε" -#: ../../common/wait_error.c:54 +#: ../../common/wait_error.c:64 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "απόγονος διεργασίας τερμάτισε με κωδικό εξόδου %d" -#: ../../common/wait_error.c:62 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "απόγονος διεργασίας τερματίστηκε με εξαίρεση 0x%X" -#: ../../common/wait_error.c:66 +#: ../../common/wait_error.c:76 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "απόγονος διεργασίας τερματίστηκε με σήμα %d: %s" -#: ../../common/wait_error.c:72 +#: ../../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "απόγονος διεργασίας τερμάτισε με μη αναγνωρίσιμη κατάσταση %d" @@ -106,118 +97,118 @@ msgstr "απόγονος διεργασίας τερμάτισε με μη αν msgid "could not get current working directory: %s\n" msgstr "δεν ήταν δυνατή η επεξεργασία του τρέχοντος καταλόγου εργασίας: %s\n" -#: pg_ctl.c:260 +#: pg_ctl.c:255 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: ο κατάλογος «%s» δεν υπάρχει\n" -#: pg_ctl.c:263 +#: pg_ctl.c:258 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση στον κατάλογο «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:276 +#: pg_ctl.c:271 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" msgstr "%s: ο κατάλογος «%s» δεν είναι κατάλογος συστάδας βάσης δεδομένων\n" -#: pg_ctl.c:289 +#: pg_ctl.c:284 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου PID «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:298 +#: pg_ctl.c:293 #, c-format msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s: το αρχείο PID «%s» είναι άδειο\n" -#: pg_ctl.c:301 +#: pg_ctl.c:296 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: μη έγκυρα δεδομένα στο αρχείο PID «%s»\n" -#: pg_ctl.c:464 pg_ctl.c:506 +#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500 #, c-format msgid "%s: could not start server: %s\n" msgstr "%s: δεν μπόρεσε να εκκινήσει τον διακομιστή: %s\n" -#: pg_ctl.c:484 +#: pg_ctl.c:478 #, c-format msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του διακομιστή λόγω αποτυχίας του setsid(): %s\n" -#: pg_ctl.c:554 +#: pg_ctl.c:548 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου καταγραφής «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:571 +#: pg_ctl.c:565 #, c-format msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση διακομιστή: κωδικός σφάλματος %lu\n" -#: pg_ctl.c:788 +#: pg_ctl.c:782 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "%s: δεν είναι δυνατός ο ορισμός ορίου μεγέθους αρχείου πυρήνα· απαγορεύεται από το σκληρό όριο\n" -#: pg_ctl.c:814 +#: pg_ctl.c:808 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση αρχείου «%s»\n" -#: pg_ctl.c:819 +#: pg_ctl.c:813 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: το αρχείο επιλογής «%s» πρέπει να έχει ακριβώς μία γραμμή\n" -#: pg_ctl.c:861 pg_ctl.c:1044 pg_ctl.c:1112 +#: pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1107 #, c-format -msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η αποστολή σήματος διακοπής (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η αποστολή σήματος διακοπής (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:889 +#: pg_ctl.c:883 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n" msgstr "Το πρόγραμμα «%s» απαιτείται από %s αλλά δεν βρέθηκε στον ίδιο κατάλογο με το «%s».\n" -#: pg_ctl.c:892 +#: pg_ctl.c:886 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n" msgstr "το πρόγραμμα «%s» βρέθηκε από το «%s» αλλά δεν ήταν η ίδια έκδοση με το %s\n" -#: pg_ctl.c:923 +#: pg_ctl.c:918 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: αρχικοποίηση του συστήματος βάσης δεδομένων απέτυχε\n" -#: pg_ctl.c:938 +#: pg_ctl.c:933 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "%s: ενδέχεται να εκτελείται ένας άλλος διακομιστής· γίνεται προσπάθεια εκκίνησης του διακομιστή ούτως ή άλλως\n" -#: pg_ctl.c:986 +#: pg_ctl.c:981 msgid "waiting for server to start..." msgstr "αναμονή για την εκκίνηση του διακομιστή..." -#: pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1068 pg_ctl.c:1131 pg_ctl.c:1243 +#: pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1238 msgid " done\n" msgstr " ολοκλήρωση\n" -#: pg_ctl.c:992 +#: pg_ctl.c:987 msgid "server started\n" msgstr "ο διακομιστής ξεκίνησε\n" -#: pg_ctl.c:995 pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1248 +#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1243 msgid " stopped waiting\n" msgstr " διακοπή αναμονής\n" -#: pg_ctl.c:996 +#: pg_ctl.c:991 #, c-format msgid "%s: server did not start in time\n" msgstr "%s: ο διακομιστής δεν ξεκίνησε εγκαίρως\n" -#: pg_ctl.c:1002 +#: pg_ctl.c:997 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -226,42 +217,42 @@ msgstr "" "%s: δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του διακομιστή\n" "Εξετάστε την έξοδο του αρχείου καταγραφής.\n" -#: pg_ctl.c:1010 +#: pg_ctl.c:1005 msgid "server starting\n" msgstr "εκκίνηση διακομιστή\n" -#: pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1088 pg_ctl.c:1152 pg_ctl.c:1191 pg_ctl.c:1272 +#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1147 pg_ctl.c:1186 pg_ctl.c:1267 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: το αρχείο PID «%s» δεν υπάρχει\n" -#: pg_ctl.c:1030 pg_ctl.c:1090 pg_ctl.c:1153 pg_ctl.c:1192 pg_ctl.c:1273 +#: pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1085 pg_ctl.c:1148 pg_ctl.c:1187 pg_ctl.c:1268 msgid "Is server running?\n" msgstr "Εκτελείται ο διακομιστής;\n" -#: pg_ctl.c:1036 +#: pg_ctl.c:1031 #, c-format -msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: δεν είναι δυνατή η διακοπή του διακομιστή· εκτελείται διακομιστής μοναδικού-χρήστη (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: δεν είναι δυνατή η διακοπή του διακομιστή· εκτελείται διακομιστής μοναδικού-χρήστη (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1051 +#: pg_ctl.c:1046 msgid "server shutting down\n" msgstr "τερματισμός λειτουργίας διακομιστή\n" -#: pg_ctl.c:1056 pg_ctl.c:1117 +#: pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1112 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "αναμονή για τερματισμό λειτουργίας του διακομιστή..." -#: pg_ctl.c:1060 pg_ctl.c:1122 +#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1117 msgid " failed\n" msgstr " απέτυχε.\n" -#: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1124 +#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1119 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: ο διακομιστής δεν τερματίζεται\n" -#: pg_ctl.c:1064 pg_ctl.c:1126 +#: pg_ctl.c:1059 pg_ctl.c:1121 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -269,245 +260,235 @@ msgstr "" "HINT: Η επιλογή \"-m fast\" αποσυνδέει αμέσως τις συνεδρίες αντί\n" "να αναμένει για εκ’ συνεδρίας εκκινούμενη αποσύνδεση.\n" -#: pg_ctl.c:1070 pg_ctl.c:1132 +#: pg_ctl.c:1065 pg_ctl.c:1127 msgid "server stopped\n" msgstr "ο διακομιστής διακόπηκε\n" -#: pg_ctl.c:1091 +#: pg_ctl.c:1086 msgid "trying to start server anyway\n" msgstr "προσπάθεια εκκίνησης του διακομιστή ούτως ή άλλως\n" -#: pg_ctl.c:1100 +#: pg_ctl.c:1095 #, c-format -msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: δεν είναι δυνατή η επανεκκίνηση του διακομιστή· εκτελείται διακομιστής μοναδικού-χρήστη (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: δεν είναι δυνατή η επανεκκίνηση του διακομιστή· εκτελείται διακομιστής μοναδικού-χρήστη (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1103 pg_ctl.c:1162 +#: pg_ctl.c:1098 pg_ctl.c:1157 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Τερματίστε το διακομιστή μοναδικού-χρήστη και προσπαθήστε ξανά.\n" -#: pg_ctl.c:1136 +#: pg_ctl.c:1131 #, c-format -msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "%s: παλεά διαδικασία διακομιστή (PID: %ld) φαίνεται να έχει χαθεί\n" +msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n" +msgstr "%s: παλεά διαδικασία διακομιστή (PID: %d) φαίνεται να έχει χαθεί\n" -#: pg_ctl.c:1138 +#: pg_ctl.c:1133 msgid "starting server anyway\n" msgstr "εκκίνηση του διακομιστή ούτως ή άλλως\n" -#: pg_ctl.c:1159 +#: pg_ctl.c:1154 #, c-format -msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: δεν είναι δυνατή η επαναφόρτωση του διακομιστή· εκτελείται διακομιστής μοναδικού-χρήστη (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: δεν είναι δυνατή η επαναφόρτωση του διακομιστή· εκτελείται διακομιστής μοναδικού-χρήστη (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1168 +#: pg_ctl.c:1163 #, c-format -msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η αποστολή σήματος επαναφόρτωσης (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η αποστολή σήματος επαναφόρτωσης (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1173 +#: pg_ctl.c:1168 msgid "server signaled\n" msgstr "στάλθηκε σήμα στον διακομιστή\n" -#: pg_ctl.c:1198 +#: pg_ctl.c:1193 #, c-format -msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: δεν είναι δυνατή η προβίβαση του διακομιστή· εκτελείται διακομιστής μοναδικού-χρήστη (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: δεν είναι δυνατή η προβίβαση του διακομιστή· εκτελείται διακομιστής μοναδικού-χρήστη (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1206 +#: pg_ctl.c:1201 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s: δεν είναι δυνατή η προβίβαση του διακομιστή· ο διακομιστής δεν βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής\n" -#: pg_ctl.c:1216 +#: pg_ctl.c:1211 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του αρχείου σήματος προβιβασμού «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1222 +#: pg_ctl.c:1217 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η εγγραφή του αρχείου σήματος προβιβασμού «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1230 +#: pg_ctl.c:1225 #, c-format -msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η αποστολή σήματος προβιβασμού (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η αποστολή σήματος προβιβασμού (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1233 +#: pg_ctl.c:1228 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η κατάργηση του αρχείου σήματος προβιβασμού «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1240 +#: pg_ctl.c:1235 msgid "waiting for server to promote..." msgstr "αναμονή για την προβίβαση του διακομιστή..." -#: pg_ctl.c:1244 +#: pg_ctl.c:1239 msgid "server promoted\n" msgstr "ο διακομιστής προβιβάστηκε\n" -#: pg_ctl.c:1249 +#: pg_ctl.c:1244 #, c-format msgid "%s: server did not promote in time\n" msgstr "%s: ο διακομιστής δεν προβιβάστηκε εγκαίρως\n" -#: pg_ctl.c:1255 +#: pg_ctl.c:1250 msgid "server promoting\n" msgstr "προβίβαση διακομιστή\n" -#: pg_ctl.c:1279 +#: pg_ctl.c:1274 #, c-format -msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: δεν είναι δυνατή η περιστροφή του αρχείου καταγραφής· εκτελείται διακομιστής μοναδικού-χρήστη (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: δεν είναι δυνατή η περιστροφή του αρχείου καταγραφής· εκτελείται διακομιστής μοναδικού-χρήστη (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1289 +#: pg_ctl.c:1284 #, c-format msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αρχείου σήματος περιστροφής αρχείου καταγραφής «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1295 +#: pg_ctl.c:1290 #, c-format msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η εγγραφή του αρχείου σήματος περιστροφής αρχείου καταγραφής «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1303 +#: pg_ctl.c:1298 #, c-format -msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η αποστολή σήματος περιστροφής αρχείου καταγραφής (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η αποστολή σήματος περιστροφής αρχείου καταγραφής (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1306 +#: pg_ctl.c:1301 #, c-format msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η κατάργηση του αρχείου σήματος περιστροφής αρχείου καταγραφής «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1311 +#: pg_ctl.c:1306 msgid "server signaled to rotate log file\n" msgstr "ο διακομιστής έλαβε σήμα για την περιστροφή του αρχείου καταγραφής\n" -#: pg_ctl.c:1358 +#: pg_ctl.c:1353 #, c-format -msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: εκτελείται διακομιστής μοναδικού-χρήστη (PID: %ld)\n" +msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: εκτελείται διακομιστής μοναδικού-χρήστη (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1372 +#: pg_ctl.c:1367 #, c-format -msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: εκτελείται διακομιστής (PID: %ld)\n" +msgid "%s: server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: εκτελείται διακομιστής (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1388 +#: pg_ctl.c:1383 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: δεν εκτελείται κανένας διακομιστής\n" -#: pg_ctl.c:1405 +#: pg_ctl.c:1400 #, c-format -msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η αποστολή %d σήματος (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η αποστολή %d σήματος (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1436 +#: pg_ctl.c:1431 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η εύρεση του ιδίου εκτελέσιμου προγράμματος\n" -#: pg_ctl.c:1446 +#: pg_ctl.c:1441 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η εύρεση του εκτελέσιμου προγράμματος postgres\n" -#: pg_ctl.c:1516 pg_ctl.c:1550 +#: pg_ctl.c:1511 pg_ctl.c:1545 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του διαχειριστή υπηρεσιών\n" -#: pg_ctl.c:1522 +#: pg_ctl.c:1517 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: η υπηρεσία «%s» έχει ήδη καταχωρηθεί\n" -#: pg_ctl.c:1533 +#: pg_ctl.c:1528 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας «%s»: κωδικός σφάλματος %lu\n" -#: pg_ctl.c:1556 +#: pg_ctl.c:1551 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: η υπηρεσία «%s» δεν έχει καταχωρηθεί\n" -#: pg_ctl.c:1563 +#: pg_ctl.c:1558 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της υπηρεσίας «%s»: κωδικός σφάλματος %lu\n" -#: pg_ctl.c:1572 +#: pg_ctl.c:1567 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η διαγραφή καταχώρησης της υπηρεσίας «%s»: κωδικός σφάλματος %lu\n" -#: pg_ctl.c:1659 +#: pg_ctl.c:1654 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Αναμονή για εκκίνηση διακομιστή...\n" -#: pg_ctl.c:1662 +#: pg_ctl.c:1657 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Λήξη χρονικού ορίου αναμονής για εκκίνηση διακομιστή\n" -#: pg_ctl.c:1666 +#: pg_ctl.c:1661 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Ο διακομιστής ξεκίνησε και αποδέχτηκε συνδέσεις\n" -#: pg_ctl.c:1721 +#: pg_ctl.c:1716 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της υπηρεσίας «%s»: κωδικός σφάλματος %lu\n" -#: pg_ctl.c:1824 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: WARNING: δεν είναι δυνατή η δημιουργία περιορισμένων διακριτικών σε αυτήν την πλατφόρμα\n" - -#: pg_ctl.c:1837 +#: pg_ctl.c:1789 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα διακριτικού διεργασίας: κωδικός σφάλματος %lu\n" -#: pg_ctl.c:1851 +#: pg_ctl.c:1803 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η εκχώρηση SIDs: κωδικός σφάλματος %lu\n" -#: pg_ctl.c:1878 +#: pg_ctl.c:1829 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η δημιουργία περιορισμένου διακριτικού: κωδικός σφάλματος %lu\n" -#: pg_ctl.c:1909 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" -msgstr "%s: WARNING: δεν ήταν δυνατός ο εντοπισμός όλων των λειτουργιών αντικειμένου εργασίας στο API συστήματος\n" - -#: pg_ctl.c:2006 +#: pg_ctl.c:1911 #, c-format msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση LUIDs για δικαιώματα: κωδικός σφάλματος %lu\n" -#: pg_ctl.c:2014 pg_ctl.c:2029 +#: pg_ctl.c:1919 pg_ctl.c:1934 #, c-format msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση πληροφοριών διακριτικού: κωδικός σφάλματος %lu\n" -#: pg_ctl.c:2023 +#: pg_ctl.c:1928 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: έλλειψη μνήμης\n" -#: pg_ctl.c:2053 +#: pg_ctl.c:1958 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες.\n" -#: pg_ctl.c:2061 +#: pg_ctl.c:1966 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -516,17 +497,17 @@ msgstr "" "%s είναι ένα βοηθητικό πρόγραμμα για την αρχικοποίηση, την εκκίνηση, τη διακοπή ή τον έλεγχο ενός διακομιστή PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:2062 +#: pg_ctl.c:1967 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Χρήση:\n" -#: pg_ctl.c:2063 +#: pg_ctl.c:1968 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" -#: pg_ctl.c:2064 +#: pg_ctl.c:1969 #, c-format msgid "" " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -536,14 +517,14 @@ msgstr "" " [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n" "\n" -#: pg_ctl.c:2066 +#: pg_ctl.c:1971 #, c-format msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr "" " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" "\n" -#: pg_ctl.c:2067 +#: pg_ctl.c:1972 #, c-format msgid "" " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -552,32 +533,32 @@ msgstr "" " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" " [-o OPTIONS] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2069 +#: pg_ctl.c:1974 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2070 +#: pg_ctl.c:1975 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" -#: pg_ctl.c:2071 +#: pg_ctl.c:1976 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2072 +#: pg_ctl.c:1977 #, c-format msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2073 +#: pg_ctl.c:1978 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n" -#: pg_ctl.c:2075 +#: pg_ctl.c:1980 #, c-format msgid "" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" @@ -586,12 +567,12 @@ msgstr "" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" " [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" -#: pg_ctl.c:2077 +#: pg_ctl.c:1982 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" -#: pg_ctl.c:2080 +#: pg_ctl.c:1985 #, c-format msgid "" "\n" @@ -600,52 +581,52 @@ msgstr "" "\n" "Κοινές επιλογές:\n" -#: pg_ctl.c:2081 +#: pg_ctl.c:1986 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR τοποθεσία για τη περιοχή αποθήκευσης της βάσης δεδομένων\n" -#: pg_ctl.c:2083 +#: pg_ctl.c:1988 #, c-format msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" msgstr " -e SOURCE πηγή προέλευσης συμβάντων για καταγραφή κατά την εκτέλεση ως υπηρεσία\n" -#: pg_ctl.c:2085 +#: pg_ctl.c:1990 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " -s, --silent εκτύπωση μόνο σφαλμάτων, χωρίς ενημερωτικά μηνύματα\n" -#: pg_ctl.c:2086 +#: pg_ctl.c:1991 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr " -t, --timeout=SECS δευτερόλεπτα αναμονής κατά τη χρήση της επιλογής -w\n" -#: pg_ctl.c:2087 +#: pg_ctl.c:1992 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n" -#: pg_ctl.c:2088 +#: pg_ctl.c:1993 #, c-format msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" msgstr " -w, --wait περίμενε μέχρι να ολοκληρωθεί η λειτουργία (προεπιλογή)\n" -#: pg_ctl.c:2089 +#: pg_ctl.c:1994 #, c-format msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" msgstr " -W, --no-wait να μην περιμένει μέχρι να ολοκληρωθεί η λειτουργία\n" -#: pg_ctl.c:2090 +#: pg_ctl.c:1995 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n" -#: pg_ctl.c:2091 +#: pg_ctl.c:1996 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Εάν παραλειφθεί η επιλογή -D, χρησιμοποιείται η μεταβλητή περιβάλλοντος PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:2093 +#: pg_ctl.c:1998 #, c-format msgid "" "\n" @@ -654,22 +635,22 @@ msgstr "" "\n" "Επιλογές για έναρξη ή επανεκκίνηση:\n" -#: pg_ctl.c:2095 +#: pg_ctl.c:2000 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files επίτρεψε στην postgres να παράγει αρχεία αποτύπωσης μνήμης\n" -#: pg_ctl.c:2097 +#: pg_ctl.c:2002 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files ανεφάρμοστο σε αυτήν την πλατφόρμα\n" -#: pg_ctl.c:2099 +#: pg_ctl.c:2004 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr " -l, --log=FILENAME ενέγραψε (ή προσάρτησε) το αρχείο καταγραφής διακομιστή στο FILENAME\n" -#: pg_ctl.c:2100 +#: pg_ctl.c:2005 #, c-format msgid "" " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -678,12 +659,12 @@ msgstr "" " -o, --options=OPTIONS επιλογές γραμμής εντολών που θα διαβιστούν στη postgres\n" " (εκτελέσιμο αρχείο διακομιστή PostgreSQL) ή initdb\n" -#: pg_ctl.c:2102 +#: pg_ctl.c:2007 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES κανονικά δεν είναι απαραίτητο\n" -#: pg_ctl.c:2103 +#: pg_ctl.c:2008 #, c-format msgid "" "\n" @@ -692,12 +673,12 @@ msgstr "" "\n" "Επιλογές διακοπής ή επανεκκίνησης:\n" -#: pg_ctl.c:2104 +#: pg_ctl.c:2009 #, c-format msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m, --mode=MODE MODE μπορεί να είνα «smart», «fast», ή «immediate»\n" -#: pg_ctl.c:2106 +#: pg_ctl.c:2011 #, c-format msgid "" "\n" @@ -706,22 +687,22 @@ msgstr "" "\n" "Οι λειτουργίες τερματισμού λειτουργίας είναι:\n" -#: pg_ctl.c:2107 +#: pg_ctl.c:2012 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart διάκοψε μετά την αποσύνδεση όλων των πελατών\n" -#: pg_ctl.c:2108 +#: pg_ctl.c:2013 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" msgstr " fast διάκοψε απευθείας, με σωστό τερματισμό (προεπιλογή)\n" -#: pg_ctl.c:2109 +#: pg_ctl.c:2014 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr " immediate διάκοψε άμεσα χωρίς πλήρη τερματισμό· Θα οδηγήσει σε αποκατάσταση κατά την επανεκκίνηση\n" -#: pg_ctl.c:2111 +#: pg_ctl.c:2016 #, c-format msgid "" "\n" @@ -730,7 +711,7 @@ msgstr "" "\n" "Επιτρεπόμενα ονόματα σημάτων για θανάτωση:\n" -#: pg_ctl.c:2115 +#: pg_ctl.c:2020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -739,27 +720,27 @@ msgstr "" "\n" "Επιλογές καταχώρησης και διαγραφής καταχώρησης:\n" -#: pg_ctl.c:2116 +#: pg_ctl.c:2021 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N SERVICENAME όνομα υπηρεσίας με το οποίο θα καταχωρηθεί ο διακομιστής PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2117 +#: pg_ctl.c:2022 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P PASSWORD κωδικός πρόσβασης του λογαριασμού για την καταγραφή του διακομιστή PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2118 +#: pg_ctl.c:2023 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -U USERNAME όνομα χρήστη του λογαριασμού για την καταγραφή του διακομιστή PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2119 +#: pg_ctl.c:2024 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr " -S START-TYPE τύπος έναρξης υπηρεσίας για την καταχώρηση διακομιστή PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2121 +#: pg_ctl.c:2026 #, c-format msgid "" "\n" @@ -768,17 +749,17 @@ msgstr "" "\n" "Οι τύποι έναρξης είναι:\n" -#: pg_ctl.c:2122 +#: pg_ctl.c:2027 #, c-format msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr " auto αυτόματη εκκίνηση της υπηρεσίας κατά την εκκίνηση του συστήματος (προεπιλογή)\n" -#: pg_ctl.c:2123 +#: pg_ctl.c:2028 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand έναρξη υπηρεσίας κατ' απαίτηση\n" -#: pg_ctl.c:2126 +#: pg_ctl.c:2031 #, c-format msgid "" "\n" @@ -787,37 +768,37 @@ msgstr "" "\n" "Υποβάλετε αναφορές σφάλματων σε <%s>.\n" -#: pg_ctl.c:2127 +#: pg_ctl.c:2032 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n" -#: pg_ctl.c:2152 +#: pg_ctl.c:2057 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: μη αναγνωρισμένη λειτουργία τερματισμού λειτουργίας «%s»\n" -#: pg_ctl.c:2181 +#: pg_ctl.c:2086 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: μη αναγνωρισμένο όνομα σήματος «%s»\n" -#: pg_ctl.c:2198 +#: pg_ctl.c:2103 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμος τύπος έναρξης «%s»\n" -#: pg_ctl.c:2253 +#: pg_ctl.c:2159 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός του καταλόγου δεδομένων με χρήση της εντολής «%s»\n" -#: pg_ctl.c:2277 +#: pg_ctl.c:2182 #, c-format msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" msgstr "%s: το αρχείο ελέγχου φαίνεται να είναι αλλοιωμένο\n" -#: pg_ctl.c:2345 +#: pg_ctl.c:2250 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -828,32 +809,32 @@ msgstr "" "Συνδεθείτε (χρησιμοποιώντας, π.χ. \"su\") ως (μη προνομιούχο) χρήστη που θα\n" "να είναι στην κατοχή της η διαδικασία διακομιστή.\n" -#: pg_ctl.c:2428 +#: pg_ctl.c:2333 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: επιλογή -S δεν υποστηρίζεται σε αυτήν την πλατφόρμα\n" -#: pg_ctl.c:2465 +#: pg_ctl.c:2370 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: πάρα πολλές παράμετροι εισόδου από την γραμμή εντολών (η πρώτη είναι η «%s»)\n" -#: pg_ctl.c:2491 +#: pg_ctl.c:2396 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: λείπουν παράμετροι για τη λειτουργία kill\n" -#: pg_ctl.c:2509 +#: pg_ctl.c:2414 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: μη αναγνωρισμένη λειτουργία «%s»\n" -#: pg_ctl.c:2519 +#: pg_ctl.c:2424 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: δεν καθορίστηκε καμία λειτουργία\n" -#: pg_ctl.c:2540 +#: pg_ctl.c:2445 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: δεν έχει καθοριστεί κατάλογος βάσης δεδομένων και δεν έχει καθοριστεί μεταβλητή περιβάλλοντος PGDATA\n" diff --git a/es/pg_ctl.po b/es/pg_ctl.po index 85810b72..0f8e7825 100644 --- a/es/pg_ctl.po +++ b/es/pg_ctl.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-24 03:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-24 09:05+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" @@ -21,83 +21,76 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" -#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %m" -msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m" - -#: ../../common/exec.c:168 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" +#: ../../common/exec.c:172 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid binary \"%s\"" +msgid "invalid binary \"%s\": %m" msgstr "el binario «%s» no es válido" -#: ../../common/exec.c:218 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" +#: ../../common/exec.c:215 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read binary \"%s\"" +msgid "could not read binary \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" -#: ../../common/exec.c:226 +#: ../../common/exec.c:223 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" -#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" - -#: ../../common/exec.c:299 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m" +#: ../../common/exec.c:250 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m" -#: ../../common/exec.c:422 +#: ../../common/exec.c:412 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() falló: %m" -#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 +#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" -#: ../../common/wait_error.c:45 +#: ../../common/wait_error.c:55 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "la orden no es ejecutable" -#: ../../common/wait_error.c:49 +#: ../../common/wait_error.c:59 #, c-format msgid "command not found" msgstr "orden no encontrada" -#: ../../common/wait_error.c:54 +#: ../../common/wait_error.c:64 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../../common/wait_error.c:62 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../../common/wait_error.c:66 +#: ../../common/wait_error.c:76 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s" -#: ../../common/wait_error.c:72 +#: ../../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" @@ -107,120 +100,120 @@ msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" msgid "could not get current working directory: %s\n" msgstr "no se pudo obtener el directorio de trabajo actual: %s\n" -#: pg_ctl.c:260 +#: pg_ctl.c:255 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: el directorio «%s» no existe\n" -#: pg_ctl.c:263 +#: pg_ctl.c:258 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:276 +#: pg_ctl.c:271 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" msgstr "%s: el directorio «%s» no es un directorio de base de datos\n" -#: pg_ctl.c:289 +#: pg_ctl.c:284 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:298 +#: pg_ctl.c:293 #, c-format msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s: el archivo de PID «%s» está vacío\n" -#: pg_ctl.c:301 +#: pg_ctl.c:296 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n" -#: pg_ctl.c:464 pg_ctl.c:506 +#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500 #, c-format msgid "%s: could not start server: %s\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: %s\n" -#: pg_ctl.c:484 +#: pg_ctl.c:478 #, c-format msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor debido a falla en setsid(): %s\n" -#: pg_ctl.c:554 +#: pg_ctl.c:548 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de log «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:571 +#: pg_ctl.c:565 #, c-format msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:788 +#: pg_ctl.c:782 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "" "%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n" "impedido por un límite duro\n" -#: pg_ctl.c:814 +#: pg_ctl.c:808 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n" -#: pg_ctl.c:819 +#: pg_ctl.c:813 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n" -#: pg_ctl.c:861 pg_ctl.c:1044 pg_ctl.c:1112 +#: pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1107 #, c-format -msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:889 +#: pg_ctl.c:883 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n" msgstr "el programa «%s» es requerido por %s, pero no fue encontrado en el mismo directorio que «%s»\n" -#: pg_ctl.c:892 +#: pg_ctl.c:886 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n" msgstr "El programa «%s» fue encontrado por «%s», pero no es de la misma versión que %s\n" -#: pg_ctl.c:923 +#: pg_ctl.c:918 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: falló la creación de la base de datos\n" -#: pg_ctl.c:938 +#: pg_ctl.c:933 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas formas.\n" -#: pg_ctl.c:986 +#: pg_ctl.c:981 msgid "waiting for server to start..." msgstr "esperando que el servidor se inicie..." -#: pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1068 pg_ctl.c:1131 pg_ctl.c:1243 +#: pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1238 msgid " done\n" msgstr " listo\n" -#: pg_ctl.c:992 +#: pg_ctl.c:987 msgid "server started\n" msgstr "servidor iniciado\n" -#: pg_ctl.c:995 pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1248 +#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1243 msgid " stopped waiting\n" msgstr " abandonando la espera\n" -#: pg_ctl.c:996 +#: pg_ctl.c:991 #, c-format msgid "%s: server did not start in time\n" msgstr "%s: el servidor no inició a tiempo\n" -#: pg_ctl.c:1002 +#: pg_ctl.c:997 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -229,44 +222,44 @@ msgstr "" "%s: no se pudo iniciar el servidor.\n" "Examine el registro del servidor.\n" -#: pg_ctl.c:1010 +#: pg_ctl.c:1005 msgid "server starting\n" msgstr "servidor iniciándose\n" -#: pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1088 pg_ctl.c:1152 pg_ctl.c:1191 pg_ctl.c:1272 +#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1147 pg_ctl.c:1186 pg_ctl.c:1267 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n" -#: pg_ctl.c:1030 pg_ctl.c:1090 pg_ctl.c:1153 pg_ctl.c:1192 pg_ctl.c:1273 +#: pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1085 pg_ctl.c:1148 pg_ctl.c:1187 pg_ctl.c:1268 msgid "Is server running?\n" msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n" -#: pg_ctl.c:1036 +#: pg_ctl.c:1031 #, c-format -msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n" msgstr "" "%s: no se puede detener el servidor;\n" -"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" +"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1051 +#: pg_ctl.c:1046 msgid "server shutting down\n" msgstr "servidor deteniéndose\n" -#: pg_ctl.c:1056 pg_ctl.c:1117 +#: pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1112 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "esperando que el servidor se detenga..." -#: pg_ctl.c:1060 pg_ctl.c:1122 +#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1117 msgid " failed\n" msgstr " falló\n" -#: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1124 +#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1119 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: el servidor no se detiene\n" -#: pg_ctl.c:1064 pg_ctl.c:1126 +#: pg_ctl.c:1059 pg_ctl.c:1121 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -274,253 +267,243 @@ msgstr "" "SUGERENCIA: La opción «-m fast» desconecta las sesiones inmediatamente\n" "en lugar de esperar que cada sesión finalice por sí misma.\n" -#: pg_ctl.c:1070 pg_ctl.c:1132 +#: pg_ctl.c:1065 pg_ctl.c:1127 msgid "server stopped\n" msgstr "servidor detenido\n" -#: pg_ctl.c:1091 +#: pg_ctl.c:1086 msgid "trying to start server anyway\n" msgstr "intentando iniciae el servidor de todas maneras\n" -#: pg_ctl.c:1100 +#: pg_ctl.c:1095 #, c-format -msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n" msgstr "" "%s: no se puede reiniciar el servidor;\n" -"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" +"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1103 pg_ctl.c:1162 +#: pg_ctl.c:1098 pg_ctl.c:1157 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n" -#: pg_ctl.c:1136 +#: pg_ctl.c:1131 #, c-format -msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n" +msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n" +msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %d) parece no estar\n" -#: pg_ctl.c:1138 +#: pg_ctl.c:1133 msgid "starting server anyway\n" msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n" -#: pg_ctl.c:1159 +#: pg_ctl.c:1154 #, c-format -msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n" msgstr "" "%s: no se puede recargar el servidor;\n" -"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" +"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1168 +#: pg_ctl.c:1163 #, c-format -msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1173 +#: pg_ctl.c:1168 msgid "server signaled\n" msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n" -#: pg_ctl.c:1198 +#: pg_ctl.c:1193 #, c-format -msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n" msgstr "" "%s: no se puede promover el servidor;\n" -"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" +"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1206 +#: pg_ctl.c:1201 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "" "%s: no se puede promover el servidor;\n" "el servidor no está en modo «standby»\n" -#: pg_ctl.c:1216 +#: pg_ctl.c:1211 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1222 +#: pg_ctl.c:1217 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de señal de promoción «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1230 +#: pg_ctl.c:1225 #, c-format -msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de promoción (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de promoción (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1233 +#: pg_ctl.c:1228 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1240 +#: pg_ctl.c:1235 msgid "waiting for server to promote..." msgstr "esperando que el servidor se promueva..." -#: pg_ctl.c:1244 +#: pg_ctl.c:1239 msgid "server promoted\n" msgstr "servidor promovido\n" -#: pg_ctl.c:1249 +#: pg_ctl.c:1244 #, c-format msgid "%s: server did not promote in time\n" msgstr "%s: el servidor no se promovió a tiempo\n" -#: pg_ctl.c:1255 +#: pg_ctl.c:1250 msgid "server promoting\n" msgstr "servidor promoviendo\n" -#: pg_ctl.c:1279 +#: pg_ctl.c:1274 #, c-format -msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: no se puede rotar el archivo de log; un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: no se puede rotar el archivo de log; un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1289 +#: pg_ctl.c:1284 #, c-format msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de señal de rotación de log «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1295 +#: pg_ctl.c:1290 #, c-format msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de señal de rotación de log «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1303 +#: pg_ctl.c:1298 #, c-format -msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de rotación de log (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de rotación de log (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1306 +#: pg_ctl.c:1301 #, c-format msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el archivo de señal de rotación de log «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1311 +#: pg_ctl.c:1306 msgid "server signaled to rotate log file\n" msgstr "se ha enviado una señal de rotación de log al servidor\n" -#: pg_ctl.c:1358 +#: pg_ctl.c:1353 #, c-format -msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" +msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1372 +#: pg_ctl.c:1367 #, c-format -msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n" +msgid "%s: server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1388 +#: pg_ctl.c:1383 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n" -#: pg_ctl.c:1405 +#: pg_ctl.c:1400 #, c-format -msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1436 +#: pg_ctl.c:1431 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n" -#: pg_ctl.c:1446 +#: pg_ctl.c:1441 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n" -#: pg_ctl.c:1516 pg_ctl.c:1550 +#: pg_ctl.c:1511 pg_ctl.c:1545 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n" -#: pg_ctl.c:1522 +#: pg_ctl.c:1517 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n" -#: pg_ctl.c:1533 +#: pg_ctl.c:1528 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1556 +#: pg_ctl.c:1551 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n" -#: pg_ctl.c:1563 +#: pg_ctl.c:1558 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1572 +#: pg_ctl.c:1567 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1659 +#: pg_ctl.c:1654 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n" -#: pg_ctl.c:1662 +#: pg_ctl.c:1657 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n" -#: pg_ctl.c:1666 +#: pg_ctl.c:1661 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n" -#: pg_ctl.c:1721 +#: pg_ctl.c:1716 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1824 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n" - -#: pg_ctl.c:1837 +#: pg_ctl.c:1789 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1851 +#: pg_ctl.c:1803 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1878 +#: pg_ctl.c:1829 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1909 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" -msgstr "%s: ATENCIÓN: no fue posible encontrar todas las funciones de gestión de tareas en la API del sistema\n" - -#: pg_ctl.c:2006 +#: pg_ctl.c:1911 #, c-format msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo obtener LUIDs para privilegios: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:2014 pg_ctl.c:2029 +#: pg_ctl.c:1919 pg_ctl.c:1934 #, c-format msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo obtener información de token: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:2023 +#: pg_ctl.c:1928 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria agotada\n" -#: pg_ctl.c:2053 +#: pg_ctl.c:1958 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" -#: pg_ctl.c:2061 +#: pg_ctl.c:1966 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -530,17 +513,17 @@ msgstr "" "un servidor PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:2062 +#: pg_ctl.c:1967 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: pg_ctl.c:2063 +#: pg_ctl.c:1968 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPCIONES]\n" -#: pg_ctl.c:2064 +#: pg_ctl.c:1969 #, c-format msgid "" " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -549,12 +532,12 @@ msgstr "" " %s start [-D DATADIR] [-l ARCHIVO] [-W] [-t SEGS] [-s]\n" " [-o OPCIONES] [-p RUTA] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2066 +#: pg_ctl.c:1971 #, c-format msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s stop [-D DATADIR] [-m MODO-DETENCIÓN] [-W] [-t SEGS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2067 +#: pg_ctl.c:1972 #, c-format msgid "" " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -563,32 +546,32 @@ msgstr "" " %s restart [-D DATADIR] [-m MODO-DETENCIÓN] [-W] [-t SEGS] [-s]\n" " [-o OPCIONES]\n" -#: pg_ctl.c:2069 +#: pg_ctl.c:1974 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2070 +#: pg_ctl.c:1975 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" -#: pg_ctl.c:2071 +#: pg_ctl.c:1976 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SEGS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2072 +#: pg_ctl.c:1977 #, c-format msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2073 +#: pg_ctl.c:1978 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n" -#: pg_ctl.c:2075 +#: pg_ctl.c:1980 #, c-format msgid "" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" @@ -597,12 +580,12 @@ msgstr "" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD]\n" " [-S TIPO-INICIO] [-e ORIGEN] [-W] [-t SEGS] [-o OPCIONES]\n" -#: pg_ctl.c:2077 +#: pg_ctl.c:1982 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n" -#: pg_ctl.c:2080 +#: pg_ctl.c:1985 #, c-format msgid "" "\n" @@ -611,52 +594,52 @@ msgstr "" "\n" "Opciones comunes:\n" -#: pg_ctl.c:2081 +#: pg_ctl.c:1986 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n" -#: pg_ctl.c:2083 +#: pg_ctl.c:1988 #, c-format msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" msgstr " -e ORIGEN origen para el log de eventos cuando se ejecuta como servicio\n" -#: pg_ctl.c:2085 +#: pg_ctl.c:1990 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n" -#: pg_ctl.c:2086 +#: pg_ctl.c:1991 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr " -t, --timeout=SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n" -#: pg_ctl.c:2087 +#: pg_ctl.c:1992 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n" -#: pg_ctl.c:2088 +#: pg_ctl.c:1993 #, c-format msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" msgstr " -w, --wait esperar hasta que la operación se haya completado (por omisión)\n" -#: pg_ctl.c:2089 +#: pg_ctl.c:1994 #, c-format msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" msgstr " -W, --no-wait no esperar hasta que la operación se haya completado\n" -#: pg_ctl.c:2090 +#: pg_ctl.c:1995 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n" -#: pg_ctl.c:2091 +#: pg_ctl.c:1996 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:2093 +#: pg_ctl.c:1998 #, c-format msgid "" "\n" @@ -665,24 +648,24 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para inicio y reinicio:\n" -#: pg_ctl.c:2095 +#: pg_ctl.c:2000 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr "" " -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n" " de volcado (core)\n" -#: pg_ctl.c:2097 +#: pg_ctl.c:2002 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n" -#: pg_ctl.c:2099 +#: pg_ctl.c:2004 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr " -l --log=ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n" -#: pg_ctl.c:2100 +#: pg_ctl.c:2005 #, c-format msgid "" " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -691,12 +674,12 @@ msgstr "" " -o, --options=OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n" " (ejecutable del servidor de PostgreSQL) o initdb\n" -#: pg_ctl.c:2102 +#: pg_ctl.c:2007 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n" -#: pg_ctl.c:2103 +#: pg_ctl.c:2008 #, c-format msgid "" "\n" @@ -705,12 +688,12 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para detener o reiniciar:\n" -#: pg_ctl.c:2104 +#: pg_ctl.c:2009 #, c-format msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m, --mode=MODO puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n" -#: pg_ctl.c:2106 +#: pg_ctl.c:2011 #, c-format msgid "" "\n" @@ -719,24 +702,24 @@ msgstr "" "\n" "Modos de detención son:\n" -#: pg_ctl.c:2107 +#: pg_ctl.c:2012 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n" -#: pg_ctl.c:2108 +#: pg_ctl.c:2013 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado (por omisión)\n" -#: pg_ctl.c:2109 +#: pg_ctl.c:2014 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr "" " immediate salir sin apagado completo; se ejecutará recuperación\n" " en el próximo inicio\n" -#: pg_ctl.c:2111 +#: pg_ctl.c:2016 #, c-format msgid "" "\n" @@ -745,7 +728,7 @@ msgstr "" "\n" "Nombres de señales permitidos para kill:\n" -#: pg_ctl.c:2115 +#: pg_ctl.c:2020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -754,35 +737,35 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para registrar y dar de baja:\n" -#: pg_ctl.c:2116 +#: pg_ctl.c:2021 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n" " el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2117 +#: pg_ctl.c:2022 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n" " el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2118 +#: pg_ctl.c:2023 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n" " registrar el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2119 +#: pg_ctl.c:2024 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -S TIPO-INICIO tipo de inicio de servicio con que registrar\n" " el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2121 +#: pg_ctl.c:2026 #, c-format msgid "" "\n" @@ -791,17 +774,17 @@ msgstr "" "\n" "Tipos de inicio del servicio son:\n" -#: pg_ctl.c:2122 +#: pg_ctl.c:2027 #, c-format msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr " auto iniciar automáticamente al inicio del sistema (por omisión)\n" -#: pg_ctl.c:2123 +#: pg_ctl.c:2028 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand iniciar el servicio en demanda\n" -#: pg_ctl.c:2126 +#: pg_ctl.c:2031 #, c-format msgid "" "\n" @@ -810,37 +793,37 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a <%s>.\n" -#: pg_ctl.c:2127 +#: pg_ctl.c:2032 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" -#: pg_ctl.c:2152 +#: pg_ctl.c:2057 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:2181 +#: pg_ctl.c:2086 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:2198 +#: pg_ctl.c:2103 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: tipo de inicio «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:2253 +#: pg_ctl.c:2159 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo determinar el directorio de datos usando la orden «%s»\n" -#: pg_ctl.c:2277 +#: pg_ctl.c:2182 #, c-format msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" msgstr "%s: el archivo de control parece estar corrupto\n" -#: pg_ctl.c:2345 +#: pg_ctl.c:2250 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -851,32 +834,32 @@ msgstr "" "Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado,\n" "quien ejecutará el proceso servidor.\n" -#: pg_ctl.c:2428 +#: pg_ctl.c:2333 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: la opción -S no está soportada en esta plataforma\n" -#: pg_ctl.c:2465 +#: pg_ctl.c:2370 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: pg_ctl.c:2491 +#: pg_ctl.c:2396 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n" -#: pg_ctl.c:2509 +#: pg_ctl.c:2414 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:2519 +#: pg_ctl.c:2424 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: no se especificó operación\n" -#: pg_ctl.c:2540 +#: pg_ctl.c:2445 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está definida\n" diff --git a/fr/pg_ctl.po b/fr/pg_ctl.po index 0d6f124a..f4c48563 100644 --- a/fr/pg_ctl.po +++ b/fr/pg_ctl.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-12 05:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-12 17:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-24 03:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-24 09:05+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -23,83 +23,76 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" -#: ../../common/exec.c:144 ../../common/exec.c:261 ../../common/exec.c:307 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %m" -msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %m" - -#: ../../common/exec.c:163 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" +#: ../../common/exec.c:172 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid binary \"%s\"" +msgid "invalid binary \"%s\": %m" msgstr "binaire « %s » invalide" -#: ../../common/exec.c:213 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" +#: ../../common/exec.c:215 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read binary \"%s\"" +msgid "could not read binary \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" -#: ../../common/exec.c:221 +#: ../../common/exec.c:223 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" -#: ../../common/exec.c:277 ../../common/exec.c:316 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" - -#: ../../common/exec.c:294 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m" +#: ../../common/exec.c:250 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m" -#: ../../common/exec.c:417 +#: ../../common/exec.c:412 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "échec de %s() : %m" -#: ../../common/exec.c:555 ../../common/exec.c:600 ../../common/exec.c:692 +#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" -#: ../../common/wait_error.c:45 +#: ../../common/wait_error.c:55 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "commande non exécutable" -#: ../../common/wait_error.c:49 +#: ../../common/wait_error.c:59 #, c-format msgid "command not found" msgstr "commande introuvable" -#: ../../common/wait_error.c:54 +#: ../../common/wait_error.c:64 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" -#: ../../common/wait_error.c:62 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X" -#: ../../common/wait_error.c:66 +#: ../../common/wait_error.c:76 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d : %s" -#: ../../common/wait_error.c:72 +#: ../../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" @@ -109,122 +102,122 @@ msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" msgid "could not get current working directory: %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire de travail : %s\n" -#: pg_ctl.c:260 +#: pg_ctl.c:255 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s : le répertoire « %s » n'existe pas\n" -#: pg_ctl.c:263 +#: pg_ctl.c:258 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n" -#: pg_ctl.c:276 +#: pg_ctl.c:271 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" msgstr "%s : le répertoire « %s » n'est pas un répertoire d'instance\n" -#: pg_ctl.c:289 +#: pg_ctl.c:284 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de PID « %s » : %s\n" -#: pg_ctl.c:298 +#: pg_ctl.c:293 #, c-format msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s : le fichier PID « %s » est vide\n" -#: pg_ctl.c:301 +#: pg_ctl.c:296 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s : données invalides dans le fichier de PID « %s »\n" -#: pg_ctl.c:464 pg_ctl.c:506 +#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500 #, c-format msgid "%s: could not start server: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : %s\n" -#: pg_ctl.c:484 +#: pg_ctl.c:478 #, c-format msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur à cause d'un échec de setsid() : %s\n" -#: pg_ctl.c:554 +#: pg_ctl.c:548 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n" -#: pg_ctl.c:571 +#: pg_ctl.c:565 #, c-format msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:788 +#: pg_ctl.c:782 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "" "%s : n'a pas pu initialiser la taille des fichiers core, ceci est interdit\n" "par une limite dure\n" -#: pg_ctl.c:814 +#: pg_ctl.c:808 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s »\n" -#: pg_ctl.c:819 +#: pg_ctl.c:813 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s : le fichier d'options « %s » ne doit comporter qu'une seule ligne\n" -#: pg_ctl.c:861 pg_ctl.c:1044 pg_ctl.c:1112 +#: pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1107 #, c-format -msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arrêt (PID : %ld) : %s\n" +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arrêt (PID : %d) : %s\n" -#: pg_ctl.c:889 +#: pg_ctl.c:883 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n" msgstr "le programme « %s » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé dans le même répertoire que « %s »\n" -#: pg_ctl.c:892 +#: pg_ctl.c:886 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n" msgstr "le programme « %s » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même version que %s\n" -#: pg_ctl.c:923 +#: pg_ctl.c:918 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s : l'initialisation du système a échoué\n" -#: pg_ctl.c:938 +#: pg_ctl.c:933 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "" "%s : un autre serveur semble en cours d'exécution ; le démarrage du serveur\n" "va toutefois être tenté\n" -#: pg_ctl.c:986 +#: pg_ctl.c:981 msgid "waiting for server to start..." msgstr "en attente du démarrage du serveur..." -#: pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1068 pg_ctl.c:1131 pg_ctl.c:1243 +#: pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1238 msgid " done\n" msgstr " effectué\n" -#: pg_ctl.c:992 +#: pg_ctl.c:987 msgid "server started\n" msgstr "serveur démarré\n" -#: pg_ctl.c:995 pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1248 +#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1243 msgid " stopped waiting\n" msgstr " attente arrêtée\n" -#: pg_ctl.c:996 +#: pg_ctl.c:991 #, c-format msgid "%s: server did not start in time\n" msgstr "%s : le serveur ne s'est pas lancé à temps\n" -#: pg_ctl.c:1002 +#: pg_ctl.c:997 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -233,44 +226,44 @@ msgstr "" "%s : n'a pas pu démarrer le serveur\n" "Examinez le journal applicatif.\n" -#: pg_ctl.c:1010 +#: pg_ctl.c:1005 msgid "server starting\n" msgstr "serveur en cours de démarrage\n" -#: pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1088 pg_ctl.c:1152 pg_ctl.c:1191 pg_ctl.c:1272 +#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1147 pg_ctl.c:1186 pg_ctl.c:1267 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s : le fichier de PID « %s » n'existe pas\n" -#: pg_ctl.c:1030 pg_ctl.c:1090 pg_ctl.c:1153 pg_ctl.c:1192 pg_ctl.c:1273 +#: pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1085 pg_ctl.c:1148 pg_ctl.c:1187 pg_ctl.c:1268 msgid "Is server running?\n" msgstr "Le serveur est-il en cours d'exécution ?\n" -#: pg_ctl.c:1036 +#: pg_ctl.c:1031 #, c-format -msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n" msgstr "" "%s : ne peut pas arrêter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" -"cours d'exécution (PID : %ld)\n" +"cours d'exécution (PID : %d)\n" -#: pg_ctl.c:1051 +#: pg_ctl.c:1046 msgid "server shutting down\n" msgstr "serveur en cours d'arrêt\n" -#: pg_ctl.c:1056 pg_ctl.c:1117 +#: pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1112 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "en attente de l'arrêt du serveur..." -#: pg_ctl.c:1060 pg_ctl.c:1122 +#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1117 msgid " failed\n" msgstr " a échoué\n" -#: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1124 +#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1119 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s : le serveur ne s'est pas arrêté\n" -#: pg_ctl.c:1064 pg_ctl.c:1126 +#: pg_ctl.c:1059 pg_ctl.c:1121 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -278,253 +271,243 @@ msgstr "" "ASTUCE : l'option « -m fast » déconnecte immédiatement les sessions plutôt que\n" "d'attendre la déconnexion des sessions déjà présentes.\n" -#: pg_ctl.c:1070 pg_ctl.c:1132 +#: pg_ctl.c:1065 pg_ctl.c:1127 msgid "server stopped\n" msgstr "serveur arrêté\n" -#: pg_ctl.c:1091 +#: pg_ctl.c:1086 msgid "trying to start server anyway\n" msgstr "tentative de lancement du serveur malgré tout\n" -#: pg_ctl.c:1100 +#: pg_ctl.c:1095 #, c-format -msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n" msgstr "" "%s : ne peut pas relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" -"cours d'exécution (PID : %ld)\n" +"cours d'exécution (PID : %d)\n" -#: pg_ctl.c:1103 pg_ctl.c:1162 +#: pg_ctl.c:1098 pg_ctl.c:1157 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Merci d'arrêter le serveur mono-utilisateur et de réessayer.\n" -#: pg_ctl.c:1136 +#: pg_ctl.c:1131 #, c-format -msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble être parti\n" +msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n" +msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %d) semble être parti\n" -#: pg_ctl.c:1138 +#: pg_ctl.c:1133 msgid "starting server anyway\n" msgstr "lancement du serveur malgré tout\n" -#: pg_ctl.c:1159 +#: pg_ctl.c:1154 #, c-format -msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n" msgstr "" "%s : ne peut pas recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" -"cours d'exécution (PID : %ld)\n" +"cours d'exécution (PID : %d)\n" -#: pg_ctl.c:1168 +#: pg_ctl.c:1163 #, c-format -msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n" +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rechargement (PID : %d) : %s\n" -#: pg_ctl.c:1173 +#: pg_ctl.c:1168 msgid "server signaled\n" msgstr "envoi d'un signal au serveur\n" -#: pg_ctl.c:1198 +#: pg_ctl.c:1193 #, c-format -msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n" msgstr "" "%s : ne peut pas promouvoir le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" -"cours d'exécution (PID : %ld)\n" +"cours d'exécution (PID : %d)\n" -#: pg_ctl.c:1206 +#: pg_ctl.c:1201 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s : ne peut pas promouvoir le serveur ; le serveur n'est pas en standby\n" -#: pg_ctl.c:1216 +#: pg_ctl.c:1211 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n" -#: pg_ctl.c:1222 +#: pg_ctl.c:1217 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n" -#: pg_ctl.c:1230 +#: pg_ctl.c:1225 #, c-format -msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de promotion (PID : %ld) : %s\n" +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de promotion (PID : %d) : %s\n" -#: pg_ctl.c:1233 +#: pg_ctl.c:1228 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n" -#: pg_ctl.c:1240 +#: pg_ctl.c:1235 msgid "waiting for server to promote..." msgstr "en attente du serveur à promouvoir..." -#: pg_ctl.c:1244 +#: pg_ctl.c:1239 msgid "server promoted\n" msgstr "serveur promu\n" -#: pg_ctl.c:1249 +#: pg_ctl.c:1244 #, c-format msgid "%s: server did not promote in time\n" msgstr "%s : le serveur ne s'est pas promu à temps\n" -#: pg_ctl.c:1255 +#: pg_ctl.c:1250 msgid "server promoting\n" msgstr "serveur en cours de promotion\n" -#: pg_ctl.c:1279 +#: pg_ctl.c:1274 #, c-format -msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n" msgstr "" "%s : ne peut pas faire une rotation de fichier de traces ; le serveur mono-utilisateur est en\n" -"cours d'exécution (PID : %ld)\n" +"cours d'exécution (PID : %d)\n" -#: pg_ctl.c:1289 +#: pg_ctl.c:1284 #, c-format msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » de demande de rotation des fichiers de trace : %s\n" -#: pg_ctl.c:1295 +#: pg_ctl.c:1290 #, c-format msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » de demande de rotation des fichiers de trace : %s\n" -#: pg_ctl.c:1303 +#: pg_ctl.c:1298 #, c-format -msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rotation des fichiers de trace (PID : %ld) : %s\n" +msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rotation des fichiers de trace (PID : %d) : %s\n" -#: pg_ctl.c:1306 +#: pg_ctl.c:1301 #, c-format msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » signalant la demande de rotation des fichiers de trace : %s\n" -#: pg_ctl.c:1311 +#: pg_ctl.c:1306 msgid "server signaled to rotate log file\n" msgstr "envoi d'un signal au serveur pour faire une rotation des traces\n" -#: pg_ctl.c:1358 +#: pg_ctl.c:1353 #, c-format -msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" +msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %d)\n" -#: pg_ctl.c:1372 +#: pg_ctl.c:1367 #, c-format -msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s : le serveur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" +msgid "%s: server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s : le serveur est en cours d'exécution (PID : %d)\n" -#: pg_ctl.c:1388 +#: pg_ctl.c:1383 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s : aucun serveur en cours d'exécution\n" -#: pg_ctl.c:1405 +#: pg_ctl.c:1400 #, c-format -msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n" +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal %d (PID : %d) : %s\n" -#: pg_ctl.c:1436 +#: pg_ctl.c:1431 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable du programme\n" -#: pg_ctl.c:1446 +#: pg_ctl.c:1441 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable postgres\n" -#: pg_ctl.c:1516 pg_ctl.c:1550 +#: pg_ctl.c:1511 pg_ctl.c:1545 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le gestionnaire de services\n" -#: pg_ctl.c:1522 +#: pg_ctl.c:1517 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s : le service « %s » est déjà enregistré\n" -#: pg_ctl.c:1533 +#: pg_ctl.c:1528 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service « %s » : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:1556 +#: pg_ctl.c:1551 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s : le service « %s » n'est pas enregistré\n" -#: pg_ctl.c:1563 +#: pg_ctl.c:1558 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le service « %s » : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:1572 +#: pg_ctl.c:1567 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service « %s » : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:1659 +#: pg_ctl.c:1654 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "En attente du démarrage du serveur...\n" -#: pg_ctl.c:1662 +#: pg_ctl.c:1657 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Dépassement du délai pour le démarrage du serveur\n" -#: pg_ctl.c:1666 +#: pg_ctl.c:1661 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Serveur lancé et acceptant les connexions\n" -#: pg_ctl.c:1721 +#: pg_ctl.c:1716 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le service « %s » : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:1824 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n" - -#: pg_ctl.c:1837 +#: pg_ctl.c:1789 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:1851 +#: pg_ctl.c:1803 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:1878 +#: pg_ctl.c:1829 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:1909 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" -msgstr "%s : ATTENTION : n'a pas pu localiser toutes les fonctions objet de job dans l'API système\n" - -#: pg_ctl.c:2006 +#: pg_ctl.c:1911 #, c-format msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les LUID pour les droits : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:2014 pg_ctl.c:2029 +#: pg_ctl.c:1919 pg_ctl.c:1934 #, c-format msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir l'information sur le jeton : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:2023 +#: pg_ctl.c:1928 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s : mémoire épuisée\n" -#: pg_ctl.c:2053 +#: pg_ctl.c:1958 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: pg_ctl.c:2061 +#: pg_ctl.c:1966 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -534,17 +517,17 @@ msgstr "" "PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:2062 +#: pg_ctl.c:1967 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: pg_ctl.c:2063 +#: pg_ctl.c:1968 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr " %s init[db] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-o OPTIONS]\n" -#: pg_ctl.c:2064 +#: pg_ctl.c:1969 #, c-format msgid "" " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -553,12 +536,12 @@ msgstr "" " %s start [-D RÉP_DONNÉES] [-l FICHIER] [-W] [-t SECS] [-s]\n" " [-o OPTIONS] [-p CHEMIN] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2066 +#: pg_ctl.c:1971 #, c-format msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s stop [-D RÉP_DONNÉES] [-m MODE_ARRÊT] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2067 +#: pg_ctl.c:1972 #, c-format msgid "" " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -567,32 +550,32 @@ msgstr "" " %s restart [-D RÉP_DONNÉES] [-m MODE_ARRÊT] [-W] [-t SECS] [-s]\n" " [-o OPTIONS] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2069 +#: pg_ctl.c:1974 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2070 +#: pg_ctl.c:1975 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n" -#: pg_ctl.c:2071 +#: pg_ctl.c:1976 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D RÉP_DONNÉES] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2072 +#: pg_ctl.c:1977 #, c-format msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2073 +#: pg_ctl.c:1978 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill NOM_SIGNAL PID\n" -#: pg_ctl.c:2075 +#: pg_ctl.c:1980 #, c-format msgid "" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" @@ -601,12 +584,12 @@ msgstr "" " %s register [-D RÉP_DONNÉES] [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOT_DE_PASSE]\n" " [-S TYPE_DÉMARRAGE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" -#: pg_ctl.c:2077 +#: pg_ctl.c:1982 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N NOM_SERVICE]\n" -#: pg_ctl.c:2080 +#: pg_ctl.c:1985 #, c-format msgid "" "\n" @@ -615,58 +598,58 @@ msgstr "" "\n" "Options générales :\n" -#: pg_ctl.c:2081 +#: pg_ctl.c:1986 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata=RÉP_DONNÉES emplacement du répertoire des données de l'instance\n" -#: pg_ctl.c:2083 +#: pg_ctl.c:1988 #, c-format msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" msgstr "" " -e SOURCE source de l'événement pour la trace lors de\n" " l'exécution en tant que service\n" -#: pg_ctl.c:2085 +#: pg_ctl.c:1990 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr "" " -s, --silent affiche uniquement les erreurs, aucun message\n" " d'informations\n" -#: pg_ctl.c:2086 +#: pg_ctl.c:1991 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr "" " -t, --timeout=SECS durée en secondes à attendre lors de l'utilisation\n" " de l'option -w\n" -#: pg_ctl.c:2087 +#: pg_ctl.c:1992 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: pg_ctl.c:2088 +#: pg_ctl.c:1993 #, c-format msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" msgstr " -w, --wait attend la fin de l'opération (par défaut)\n" -#: pg_ctl.c:2089 +#: pg_ctl.c:1994 #, c-format msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" msgstr " -W, --no-wait n'attend pas la fin de l'opération\n" -#: pg_ctl.c:2090 +#: pg_ctl.c:1995 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_ctl.c:2091 +#: pg_ctl.c:1996 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n" -#: pg_ctl.c:2093 +#: pg_ctl.c:1998 #, c-format msgid "" "\n" @@ -675,22 +658,22 @@ msgstr "" "\n" "Options pour le démarrage ou le redémarrage :\n" -#: pg_ctl.c:2095 +#: pg_ctl.c:2000 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files autorise postgres à produire des fichiers core\n" -#: pg_ctl.c:2097 +#: pg_ctl.c:2002 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files non applicable à cette plateforme\n" -#: pg_ctl.c:2099 +#: pg_ctl.c:2004 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr " -l, --log=FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans FICHIER\n" -#: pg_ctl.c:2100 +#: pg_ctl.c:2005 #, c-format msgid "" " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -700,12 +683,12 @@ msgstr "" " postgres (exécutable du serveur PostgreSQL)\n" " ou à initdb\n" -#: pg_ctl.c:2102 +#: pg_ctl.c:2007 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas nécessaire\n" -#: pg_ctl.c:2103 +#: pg_ctl.c:2008 #, c-format msgid "" "\n" @@ -714,14 +697,14 @@ msgstr "" "\n" "Options pour l'arrêt ou le redémarrage :\n" -#: pg_ctl.c:2104 +#: pg_ctl.c:2009 #, c-format msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr "" " -m, --mode=MODE MODE peut valoir « smart », « fast » ou\n" " « immediate »\n" -#: pg_ctl.c:2106 +#: pg_ctl.c:2011 #, c-format msgid "" "\n" @@ -730,24 +713,24 @@ msgstr "" "\n" "Les modes d'arrêt sont :\n" -#: pg_ctl.c:2107 +#: pg_ctl.c:2012 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart quitte après déconnexion de tous les clients\n" -#: pg_ctl.c:2108 +#: pg_ctl.c:2013 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" msgstr " fast quitte directement, et arrête correctement (par défaut)\n" -#: pg_ctl.c:2109 +#: pg_ctl.c:2014 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr "" " immediate quitte sans arrêt complet ; entraîne une restauration au démarrage\n" " suivant\n" -#: pg_ctl.c:2111 +#: pg_ctl.c:2016 #, c-format msgid "" "\n" @@ -756,7 +739,7 @@ msgstr "" "\n" "Signaux autorisés pour kill :\n" -#: pg_ctl.c:2115 +#: pg_ctl.c:2020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -765,35 +748,35 @@ msgstr "" "\n" "Options d'enregistrement ou de dés-enregistrement :\n" -#: pg_ctl.c:2116 +#: pg_ctl.c:2021 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -N NOM_SERVICE nom du service utilisé pour l'enregistrement du\n" " serveur PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2117 +#: pg_ctl.c:2022 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilisé pour\n" " l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2118 +#: pg_ctl.c:2023 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilisé pour\n" " l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2119 +#: pg_ctl.c:2024 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -S TYPE_DÉMARRAGE type de démarrage du service pour enregistrer le\n" " serveur PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2121 +#: pg_ctl.c:2026 #, c-format msgid "" "\n" @@ -802,19 +785,19 @@ msgstr "" "\n" "Les types de démarrage sont :\n" -#: pg_ctl.c:2122 +#: pg_ctl.c:2027 #, c-format msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr "" " auto démarre le service automatiquement lors du démarrage du système\n" " (par défaut)\n" -#: pg_ctl.c:2123 +#: pg_ctl.c:2028 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand démarre le service à la demande\n" -#: pg_ctl.c:2126 +#: pg_ctl.c:2031 #, c-format msgid "" "\n" @@ -823,37 +806,37 @@ msgstr "" "\n" "Rapporter les bogues à <%s>.\n" -#: pg_ctl.c:2127 +#: pg_ctl.c:2032 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n" -#: pg_ctl.c:2152 +#: pg_ctl.c:2057 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu « %s »\n" -#: pg_ctl.c:2181 +#: pg_ctl.c:2086 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s : signal non reconnu « %s »\n" -#: pg_ctl.c:2198 +#: pg_ctl.c:2103 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s : type de redémarrage « %s » non reconnu\n" -#: pg_ctl.c:2253 +#: pg_ctl.c:2159 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas déterminer le répertoire des données en utilisant la commande « %s »\n" -#: pg_ctl.c:2277 +#: pg_ctl.c:2182 #, c-format msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" msgstr "%s : le fichier de contrôle semble corrompu\n" -#: pg_ctl.c:2345 +#: pg_ctl.c:2250 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -864,32 +847,32 @@ msgstr "" "Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n" " privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n" -#: pg_ctl.c:2428 +#: pg_ctl.c:2333 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s : option -S non supportée sur cette plateforme\n" -#: pg_ctl.c:2465 +#: pg_ctl.c:2370 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" -#: pg_ctl.c:2491 +#: pg_ctl.c:2396 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s : arguments manquant pour le mode kill\n" -#: pg_ctl.c:2509 +#: pg_ctl.c:2414 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s : mode d'opération « %s » non reconnu\n" -#: pg_ctl.c:2519 +#: pg_ctl.c:2424 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s : aucune opération indiquée\n" -#: pg_ctl.c:2540 +#: pg_ctl.c:2445 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "" @@ -1008,12 +991,24 @@ msgstr "" #~ msgid "could not change directory to \"%s\"" #~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" +#, c-format +#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" + #~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" #~ msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %s" +#, c-format +#~ msgid "could not identify current directory: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %m" + #~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" #~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" +#, c-format +#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m" + #~ msgid "pclose failed: %m" #~ msgstr "échec de pclose : %m" diff --git a/it/pg_ctl.po b/it/pg_ctl.po index ac146516..72c4ae4c 100644 --- a/it/pg_ctl.po +++ b/it/pg_ctl.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-30 14:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-24 03:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-24 09:05+0200\n" "Last-Translator: Domenico Sgarbossa \n" "Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" "Language: it\n" @@ -29,83 +29,74 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" -#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 +#: ../../common/exec.c:172 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %m" -msgstr "impossibile identificare la directory corrente: %m" +msgid "invalid binary \"%s\": %m" +msgstr "binario non valido \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:168 +#: ../../common/exec.c:215 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binario non valido \"%s\"" +msgid "could not read binary \"%s\": %m" +msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita: %m" -#: ../../common/exec.c:218 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" - -#: ../../common/exec.c:226 +#: ../../common/exec.c:223 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" -#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %m" +#: ../../common/exec.c:250 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "riapertura del file \"%s\" come stderr fallita: %m" -#: ../../common/exec.c:299 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %m" - -#: ../../common/exec.c:422 +#: ../../common/exec.c:412 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() non riuscito: %m" -#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 +#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 msgid "out of memory" msgstr "memoria esaurita" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria esaurita\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" -#: ../../common/wait_error.c:45 +#: ../../common/wait_error.c:55 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "comando non eseguibile" -#: ../../common/wait_error.c:49 +#: ../../common/wait_error.c:59 #, c-format msgid "command not found" msgstr "comando non trovato" -#: ../../common/wait_error.c:54 +#: ../../common/wait_error.c:64 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d" -#: ../../common/wait_error.c:62 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X" -#: ../../common/wait_error.c:66 +#: ../../common/wait_error.c:76 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "il processo figlio è stato terminato dal segnale %d: %s\\" -#: ../../common/wait_error.c:72 +#: ../../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" @@ -115,118 +106,118 @@ msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" msgid "could not get current working directory: %s\n" msgstr "determinazione della directory corrente fallita: %s\n" -#: pg_ctl.c:260 +#: pg_ctl.c:255 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: la directory \"%s\" non esiste\n" -#: pg_ctl.c:263 +#: pg_ctl.c:258 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n" -#: pg_ctl.c:276 +#: pg_ctl.c:271 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" msgstr "%s: la directory \"%s\" non è la directory di un cluster di database\n" -#: pg_ctl.c:289 +#: pg_ctl.c:284 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: apertura del file PID \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_ctl.c:298 +#: pg_ctl.c:293 #, c-format msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s: il file PID \"%s\" è vuoto\n" -#: pg_ctl.c:301 +#: pg_ctl.c:296 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: dati non validi nel file PID \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:464 pg_ctl.c:506 +#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500 #, c-format msgid "%s: could not start server: %s\n" msgstr "%s: errore di avvio del server: %s\n" -#: pg_ctl.c:484 +#: pg_ctl.c:478 #, c-format msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n" msgstr "%s: impossibile avviare il server a causa di un errore di setid(): %s\n" -#: pg_ctl.c:554 +#: pg_ctl.c:548 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: apertura del file di log \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_ctl.c:571 +#: pg_ctl.c:565 #, c-format msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" msgstr "%s: errore di avvio del server: codice dell'errore %lu\n" -#: pg_ctl.c:788 +#: pg_ctl.c:782 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "%s: non è possibile configurare il limite di grandezza dei core file; impedito dall'hard limit\n" -#: pg_ctl.c:814 +#: pg_ctl.c:808 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita\n" -#: pg_ctl.c:819 +#: pg_ctl.c:813 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: il file di opzione \"%s\" deve avere esattamente una riga\n" -#: pg_ctl.c:861 pg_ctl.c:1044 pg_ctl.c:1112 +#: pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1107 #, c-format -msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: invio del segnale di arresto fallito (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: invio del segnale di arresto fallito (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:889 +#: pg_ctl.c:883 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n" msgstr "il programma \"%s\" è necessario per %s ma non è stato trovato nella stessa directory di \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:892 +#: pg_ctl.c:886 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n" msgstr "il programma \"%s\" è stato trovato da \"%s\" ma non era della stessa versione di %s\n" -#: pg_ctl.c:923 +#: pg_ctl.c:918 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: inizializzazione del sistema di database fallita\n" -#: pg_ctl.c:938 +#: pg_ctl.c:933 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "%s: un altro server potrebbe essere in esecuzione; si sta provando ad avviare il server ugualmente\n" -#: pg_ctl.c:986 +#: pg_ctl.c:981 msgid "waiting for server to start..." msgstr "in attesa che il server si avvii..." -#: pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1068 pg_ctl.c:1131 pg_ctl.c:1243 +#: pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1238 msgid " done\n" msgstr " fatto\n" -#: pg_ctl.c:992 +#: pg_ctl.c:987 msgid "server started\n" msgstr "il server è stato avviato\n" -#: pg_ctl.c:995 pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1248 +#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1243 msgid " stopped waiting\n" msgstr " attesa interrotta\n" -#: pg_ctl.c:996 +#: pg_ctl.c:991 #, c-format msgid "%s: server did not start in time\n" msgstr "%s: il server non è partito nel tempo previsto\n" -#: pg_ctl.c:1002 +#: pg_ctl.c:997 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -235,42 +226,42 @@ msgstr "" "%s: l'avvio del server è fallito\n" "Esamina il log di output.\n" -#: pg_ctl.c:1010 +#: pg_ctl.c:1005 msgid "server starting\n" msgstr "il server si sta avviando\n" -#: pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1088 pg_ctl.c:1152 pg_ctl.c:1191 pg_ctl.c:1272 +#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1147 pg_ctl.c:1186 pg_ctl.c:1267 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: il file PID \"%s\" non esiste\n" -#: pg_ctl.c:1030 pg_ctl.c:1090 pg_ctl.c:1153 pg_ctl.c:1192 pg_ctl.c:1273 +#: pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1085 pg_ctl.c:1148 pg_ctl.c:1187 pg_ctl.c:1268 msgid "Is server running?\n" msgstr "Il server è in esecuzione?\n" -#: pg_ctl.c:1036 +#: pg_ctl.c:1031 #, c-format -msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: non è possibile fermare il server; il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: non è possibile fermare il server; il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1051 +#: pg_ctl.c:1046 msgid "server shutting down\n" msgstr "il server è in fase di arresto\n" -#: pg_ctl.c:1056 pg_ctl.c:1117 +#: pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1112 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "in attesa dell'arresto del server...." -#: pg_ctl.c:1060 pg_ctl.c:1122 +#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1117 msgid " failed\n" msgstr " fallito\n" -#: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1124 +#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1119 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: il server non si è arrestato\n" -#: pg_ctl.c:1064 pg_ctl.c:1126 +#: pg_ctl.c:1059 pg_ctl.c:1121 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -278,245 +269,235 @@ msgstr "" "NOTA: L'opzione \"-m fast\" disconnette le sessioni immediatamente invece di\n" "attendere che siano le sessioni a disconnettersi.\n" -#: pg_ctl.c:1070 pg_ctl.c:1132 +#: pg_ctl.c:1065 pg_ctl.c:1127 msgid "server stopped\n" msgstr "il server è stato arrestato\n" -#: pg_ctl.c:1091 +#: pg_ctl.c:1086 msgid "trying to start server anyway\n" msgstr "si sta provando ad avviare il server ugualmente\n" -#: pg_ctl.c:1100 +#: pg_ctl.c:1095 #, c-format -msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: non è possibile riavviare il server; il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: non è possibile riavviare il server; il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1103 pg_ctl.c:1162 +#: pg_ctl.c:1098 pg_ctl.c:1157 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Si prega di terminare il server in modalità utente singolo e di riprovare.\n" -#: pg_ctl.c:1136 +#: pg_ctl.c:1131 #, c-format -msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "%s: il vecchio processo del server (PID: %ld) sembra non essere più attivo\n" +msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n" +msgstr "%s: il vecchio processo del server (PID: %d) sembra non essere più attivo\n" -#: pg_ctl.c:1138 +#: pg_ctl.c:1133 msgid "starting server anyway\n" msgstr "il server si sta avviando comunque\n" -#: pg_ctl.c:1159 +#: pg_ctl.c:1154 #, c-format -msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: non è possibile eseguire il reload del server; il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: non è possibile eseguire il reload del server; il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1168 +#: pg_ctl.c:1163 #, c-format -msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: invio segnale di reload fallito (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: invio segnale di reload fallito (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1173 +#: pg_ctl.c:1168 msgid "server signaled\n" msgstr "segnale inviato al server\n" -#: pg_ctl.c:1198 +#: pg_ctl.c:1193 #, c-format -msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: non è possibile promuovere il server: il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: non è possibile promuovere il server: il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1206 +#: pg_ctl.c:1201 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s: non è possibile promuovere il server: il server non è in modalità standby\n" -#: pg_ctl.c:1216 +#: pg_ctl.c:1211 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: creazione del file di segnale di promozione \"%s\" fallito: %s\n" -#: pg_ctl.c:1222 +#: pg_ctl.c:1217 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: scrittura del file di segnale di promozione \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_ctl.c:1230 +#: pg_ctl.c:1225 #, c-format -msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: invio del segnale di promozione fallito (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: invio del segnale di promozione fallito (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1233 +#: pg_ctl.c:1228 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: rimozione del file di segnale di promozione \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_ctl.c:1240 +#: pg_ctl.c:1235 msgid "waiting for server to promote..." msgstr "in attesa della promozione del server..." -#: pg_ctl.c:1244 +#: pg_ctl.c:1239 msgid "server promoted\n" msgstr "server promosso\n" -#: pg_ctl.c:1249 +#: pg_ctl.c:1244 #, c-format msgid "%s: server did not promote in time\n" msgstr "%s: il server non è stato promosso nel tempo previsto\n" -#: pg_ctl.c:1255 +#: pg_ctl.c:1250 msgid "server promoting\n" msgstr "il server sta venendo promosso\n" -#: pg_ctl.c:1279 +#: pg_ctl.c:1274 #, c-format -msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: impossibile ruotare il file di registro; il server per utente singolo è in esecuzione (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: impossibile ruotare il file di registro; il server per utente singolo è in esecuzione (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1289 +#: pg_ctl.c:1284 #, c-format msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: impossibile creare il file del segnale di rotazione del registro \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1295 +#: pg_ctl.c:1290 #, c-format msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: impossibile scrivere il file del segnale di rotazione del registro \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1303 +#: pg_ctl.c:1298 #, c-format -msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: impossibile inviare il segnale di rotazione del registro (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: impossibile inviare il segnale di rotazione del registro (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1306 +#: pg_ctl.c:1301 #, c-format msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: impossibile rimuovere il file del segnale di rotazione del registro \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1311 +#: pg_ctl.c:1306 msgid "server signaled to rotate log file\n" msgstr "il server ha segnalato di ruotare il file di registro\n" -#: pg_ctl.c:1358 +#: pg_ctl.c:1353 #, c-format -msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %ld)\n" +msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1372 +#: pg_ctl.c:1367 #, c-format -msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: il server è in esecuzione (PID: %ld)\n" +msgid "%s: server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: il server è in esecuzione (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1388 +#: pg_ctl.c:1383 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: nessun server in esecuzione\n" -#: pg_ctl.c:1405 +#: pg_ctl.c:1400 #, c-format -msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: invio del segnale %d fallito (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: invio del segnale %d fallito (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1436 +#: pg_ctl.c:1431 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: il proprio programma eseguibile non è stato trovato\n" -#: pg_ctl.c:1446 +#: pg_ctl.c:1441 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: il programma eseguibile postgres non è stato trovato\n" -#: pg_ctl.c:1516 pg_ctl.c:1550 +#: pg_ctl.c:1511 pg_ctl.c:1545 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: apertura del service manager fallita\n" -#: pg_ctl.c:1522 +#: pg_ctl.c:1517 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: il servizio \"%s\" è già registrato\n" -#: pg_ctl.c:1533 +#: pg_ctl.c:1528 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: registrazione del servizio \"%s\" fallita: codice errore %lu\n" -#: pg_ctl.c:1556 +#: pg_ctl.c:1551 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: il servizio \"%s\" non è registrato\n" -#: pg_ctl.c:1563 +#: pg_ctl.c:1558 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: apertura del servizio \"%s\" fallita: codice errore %lu\n" -#: pg_ctl.c:1572 +#: pg_ctl.c:1567 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: rimozione della registrazione del servizio \"%s\" fallita: codice errore %lu\n" -#: pg_ctl.c:1659 +#: pg_ctl.c:1654 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "In attesa che il server si avvii...\n" -#: pg_ctl.c:1662 +#: pg_ctl.c:1657 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Il tempo di attesa per l'avvio del server è scaduto\n" -#: pg_ctl.c:1666 +#: pg_ctl.c:1661 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Il server è avviato e accetta connessioni\n" -#: pg_ctl.c:1721 +#: pg_ctl.c:1716 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: non è possibile avviare il servizio \"%s\": codice errore %lu\n" -#: pg_ctl.c:1824 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n" - -#: pg_ctl.c:1837 +#: pg_ctl.c:1789 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice errore %lu\n" -#: pg_ctl.c:1851 +#: pg_ctl.c:1803 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice errore %lu\n" -#: pg_ctl.c:1878 +#: pg_ctl.c:1829 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice errore %lu\n" -#: pg_ctl.c:1909 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" -msgstr "%s: ATTENZIONE: non tutte le funzioni di controllo dei job nella API di sistema sono state trovate\n" - -#: pg_ctl.c:2006 +#: pg_ctl.c:1911 #, c-format msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" msgstr "%s: errore nella lettura dei LUID per i privilegi: codice di errore %lu\n" -#: pg_ctl.c:2014 pg_ctl.c:2029 +#: pg_ctl.c:1919 pg_ctl.c:1934 #, c-format msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" msgstr "%s: errore nella lettura del token di informazione: codice di errore %lu\n" -#: pg_ctl.c:2023 +#: pg_ctl.c:1928 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria esaurita\n" -#: pg_ctl.c:2053 +#: pg_ctl.c:1958 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" -#: pg_ctl.c:2061 +#: pg_ctl.c:1966 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -525,17 +506,17 @@ msgstr "" "%s è un programma per inizializzare, avviare, fermare o controllare un server PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:2062 +#: pg_ctl.c:1967 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Utilizzo:\n" -#: pg_ctl.c:2063 +#: pg_ctl.c:1968 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" -#: pg_ctl.c:2064 +#: pg_ctl.c:1969 #, c-format msgid "" " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -545,12 +526,12 @@ msgstr "" " [-o OPZIONI] [-p PERCORSO] [-c]\n" "\n" -#: pg_ctl.c:2066 +#: pg_ctl.c:1971 #, c-format msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2067 +#: pg_ctl.c:1972 #, c-format msgid "" " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -559,32 +540,32 @@ msgstr "" " %s riavvia [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" " [-o OPZIONI] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2069 +#: pg_ctl.c:1974 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s ricarica [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2070 +#: pg_ctl.c:1975 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " Stato %s [-D DATADIR]\n" -#: pg_ctl.c:2071 +#: pg_ctl.c:1976 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s promuovono [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2072 +#: pg_ctl.c:1977 #, c-format msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2073 +#: pg_ctl.c:1978 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s elimina SIGNALNAME PID\n" -#: pg_ctl.c:2075 +#: pg_ctl.c:1980 #, c-format msgid "" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" @@ -593,12 +574,12 @@ msgstr "" " %s registra [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" " [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" -#: pg_ctl.c:2077 +#: pg_ctl.c:1982 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVIZIO]\n" -#: pg_ctl.c:2080 +#: pg_ctl.c:1985 #, c-format msgid "" "\n" @@ -607,52 +588,52 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni comuni:\n" -#: pg_ctl.c:2081 +#: pg_ctl.c:1986 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata DATADIR posizione dell'area di archiviazione del database\n" -#: pg_ctl.c:2083 +#: pg_ctl.c:1988 #, c-format msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" msgstr " -e SORGENTE sorgente eventi per il log quando eseguito come servizio\n" -#: pg_ctl.c:2085 +#: pg_ctl.c:1990 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " -s, --silent mostra solo gli errori, non i messaggi di informazione\n" -#: pg_ctl.c:2086 +#: pg_ctl.c:1991 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr " -t, --timeout=SEC secondi da aspettare quando si usa l'opzione -w\n" -#: pg_ctl.c:2087 +#: pg_ctl.c:1992 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: pg_ctl.c:2088 +#: pg_ctl.c:1993 #, c-format msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" msgstr " -w, --wait aspetta fino al completamento dell'operazione (default)\n" -#: pg_ctl.c:2089 +#: pg_ctl.c:1994 #, c-format msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" msgstr " -W, --no-wait non aspettare fino al completamento dell'operazione\n" -#: pg_ctl.c:2090 +#: pg_ctl.c:1995 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: pg_ctl.c:2091 +#: pg_ctl.c:1996 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Se l'opzione -D è omessa, viene usata la variabile d'ambiente PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:2093 +#: pg_ctl.c:1998 #, c-format msgid "" "\n" @@ -661,22 +642,22 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni per l'avvio o il riavvio:\n" -#: pg_ctl.c:2095 +#: pg_ctl.c:2000 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files permette a postgres di produrre core file\n" -#: pg_ctl.c:2097 +#: pg_ctl.c:2002 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files non disponibile su questa piattaforma\n" -#: pg_ctl.c:2099 +#: pg_ctl.c:2004 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr " -l, --log NOMEFILE scrivi (o accoda) il log del server in NOMEFILE\n" -#: pg_ctl.c:2100 +#: pg_ctl.c:2005 #, c-format msgid "" " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -685,12 +666,12 @@ msgstr "" " -o, --options=OPZIONI opzioni da riga di comando da passare a postgres\n" " (programma eseguibile del server PostgreSQL) o initdb\n" -#: pg_ctl.c:2102 +#: pg_ctl.c:2007 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES normalmente non necessario\n" -#: pg_ctl.c:2103 +#: pg_ctl.c:2008 #, c-format msgid "" "\n" @@ -699,12 +680,12 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni per l'arresto o il riavvio:\n" -#: pg_ctl.c:2104 +#: pg_ctl.c:2009 #, c-format msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m, --mode=MODE MODE può essere \"smart\", \"fast\" o \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:2106 +#: pg_ctl.c:2011 #, c-format msgid "" "\n" @@ -713,24 +694,24 @@ msgstr "" "\n" "I modi di spegnimento sono:\n" -#: pg_ctl.c:2107 +#: pg_ctl.c:2012 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart termina dopo che tutti i client si sono disconnessi\n" -#: pg_ctl.c:2108 +#: pg_ctl.c:2013 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" msgstr " fast termina direttamente, con una corretta procedura di arresto (default)\n" -#: pg_ctl.c:2109 +#: pg_ctl.c:2014 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr "" " immediate termina senza un arresto completo: ciò porterà ad un recupero\n" " dei dati al riavvio\n" -#: pg_ctl.c:2111 +#: pg_ctl.c:2016 #, c-format msgid "" "\n" @@ -739,7 +720,7 @@ msgstr "" "\n" "Nomi di segnali permessi per kill:\n" -#: pg_ctl.c:2115 +#: pg_ctl.c:2020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -748,27 +729,27 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni per register e unregister:\n" -#: pg_ctl.c:2116 +#: pg_ctl.c:2021 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N SERVIZIO nome del servizio con cui registrare il server PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2117 +#: pg_ctl.c:2022 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P PASSWORD password per l'account con cui registrare il server PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2118 +#: pg_ctl.c:2023 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -U UTENTE nome utente dell'account con cui registrare il server PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2119 +#: pg_ctl.c:2024 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr " -S TIPO-AVVIO tipo di avvio del servizio con cui registrare il server PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2121 +#: pg_ctl.c:2026 #, c-format msgid "" "\n" @@ -777,17 +758,17 @@ msgstr "" "\n" "I tipi di avvio sono:\n" -#: pg_ctl.c:2122 +#: pg_ctl.c:2027 #, c-format msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr " auto avvia il servizio automaticamente durante l'avvio del sistema (predefinito)\n" -#: pg_ctl.c:2123 +#: pg_ctl.c:2028 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand avvia il servizio quando richiesto\n" -#: pg_ctl.c:2126 +#: pg_ctl.c:2031 #, c-format msgid "" "\n" @@ -796,37 +777,37 @@ msgstr "" "\n" "Segnala i bug a <%s>.\n" -#: pg_ctl.c:2127 +#: pg_ctl.c:2032 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Pagina iniziale di %s: <%s>\n" -#: pg_ctl.c:2152 +#: pg_ctl.c:2057 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modalità di arresto sconosciuta \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2181 +#: pg_ctl.c:2086 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: nome del segnale sconosciuto \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2198 +#: pg_ctl.c:2103 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: tipo di avvio sconosciuto \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2253 +#: pg_ctl.c:2159 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s: non è stato possibile determinare la directory dei dati usando il comando \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2277 +#: pg_ctl.c:2182 #, c-format msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" msgstr "%s: il file di controllo sembra corrotto\n" -#: pg_ctl.c:2345 +#: pg_ctl.c:2250 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -837,32 +818,32 @@ msgstr "" "Effettua il login (usando per esempio \"su\") con l'utente\n" "(non privilegiato) che controllerà il processo server.\n" -#: pg_ctl.c:2428 +#: pg_ctl.c:2333 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: l'opzione -S non è supportata su questa piattaforma\n" -#: pg_ctl.c:2465 +#: pg_ctl.c:2370 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:2491 +#: pg_ctl.c:2396 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: mancano gli argomenti per la modalità di kill\n" -#: pg_ctl.c:2509 +#: pg_ctl.c:2414 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modalità di operazione sconosciuta \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2519 +#: pg_ctl.c:2424 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: nessuna operazione specificata\n" -#: pg_ctl.c:2540 +#: pg_ctl.c:2445 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: nessuna directory del database è stata specificata e la variabile d'ambiente PGDATA non è configurata\n" @@ -879,11 +860,5 @@ msgstr "%s: nessuna directory del database è stata specificata e la variabile d #~ msgid "child process was terminated by signal %s" #~ msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" -#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -#~ msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s" - -#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -#~ msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" - #~ msgid "pclose failed: %s" #~ msgstr "pclose fallita: %s" diff --git a/ko/pg_ctl.po b/ko/pg_ctl.po index 8ba59236..b925b323 100644 --- a/ko/pg_ctl.po +++ b/ko/pg_ctl.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-05 20:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-06 11:22+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-24 03:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-24 09:04+0200\n" "Last-Translator: Ioseph Kim \n" "Language-Team: Korean Team \n" "Language: ko\n" @@ -15,118 +15,112 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %m" -msgstr "현재 디렉터리를 알 수 없음: %m" - -#: ../../common/exec.c:156 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" +#: ../../common/exec.c:172 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid binary \"%s\"" +msgid "invalid binary \"%s\": %m" msgstr "잘못된 바이너리 파일 \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:206 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" +#: ../../common/exec.c:215 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read binary \"%s\"" +msgid "could not read binary \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 바이너리 파일을 읽을 수 없음" -#: ../../common/exec.c:214 +#: ../../common/exec.c:223 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "실행할 \"%s\" 파일을 찾을 수 없음" -#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" 이름의 디렉터리로 이동할 수 없습니다: %m" - -#: ../../common/exec.c:287 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 읽을 수 없음: %m" +#: ../../common/exec.c:250 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "stderr 로 사용하기 위해 \"%s\" 파일 다시 열기 실패: %m" -#: ../../common/exec.c:410 -#, c-format -msgid "pclose failed: %m" -msgstr "pclose 실패: %m" +#: ../../common/exec.c:412 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s failed: %m" +msgid "%s() failed: %m" +msgstr "%s 실패: %m" -#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676 +#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 msgid "out of memory" msgstr "메모리 부족" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 -#: ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670 ../../port/path.c:687 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "메모리 부족\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "null 포인터를 복제할 수 없음(내부 오류)\n" -#: ../../common/wait_error.c:45 +#: ../../common/wait_error.c:55 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "명령을 실행할 수 없음" -#: ../../common/wait_error.c:49 +#: ../../common/wait_error.c:59 #, c-format msgid "command not found" msgstr "명령어를 찾을 수 없음" -#: ../../common/wait_error.c:54 +#: ../../common/wait_error.c:64 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 종료 코드 %d" -#: ../../common/wait_error.c:62 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "0x%X 예외처리로 하위 프로세스가 종료되었음" -#: ../../common/wait_error.c:66 +#: ../../common/wait_error.c:76 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 시그널 %d: %s" -#: ../../common/wait_error.c:72 +#: ../../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 알수 없는 상태 %d" -#: ../../port/path.c:654 +#: ../../port/path.c:775 #, c-format msgid "could not get current working directory: %s\n" msgstr "현재 작업 디렉터리를 알 수 없음: %s\n" -#: pg_ctl.c:258 +#: pg_ctl.c:255 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리 없음\n" -#: pg_ctl.c:261 +#: pg_ctl.c:258 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리에 액세스할 수 없음: %s\n" -#: pg_ctl.c:274 +#: pg_ctl.c:271 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" msgstr "%s: 지정한 \"%s\" 디렉터리는 데이터베이스 클러스트 디렉터리가 아님\n" -#: pg_ctl.c:287 +#: pg_ctl.c:284 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" PID 파일을 열 수 없음: %s\n" -#: pg_ctl.c:296 +#: pg_ctl.c:293 #, c-format msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s: \"%s\" PID 파일에 내용이 없습니다\n" -#: pg_ctl.c:299 +#: pg_ctl.c:296 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" PID 파일이 비었음\n" @@ -151,82 +145,82 @@ msgstr "%s: \"%s\" 로그 파일을 열 수 없음: %s\n" msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" msgstr "%s: 서버를 시작할 수 없음: 오류 코드 %lu\n" -#: pg_ctl.c:712 +#: pg_ctl.c:782 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" -msgstr "" -"%s: 코어 파일 크기 한도를 설정할 수 없음, 하드 디스크 용량 초과로 허용되지 않" -"음\n" +msgstr "%s: 코어 파일 크기 한도를 설정할 수 없음, 하드 디스크 용량 초과로 허용되지 않음\n" -#: pg_ctl.c:738 +#: pg_ctl.c:808 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽을 수 없음\n" -#: pg_ctl.c:743 +#: pg_ctl.c:813 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: \"%s\" 환경설정파일은 반드시 한 줄을 가져야한다?\n" -#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1071 +#: pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1107 #, c-format -msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: stop 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: stop 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:813 -#, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" +#: pg_ctl.c:883 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +#| "same directory as \"%s\".\n" +#| "Check your installation." +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n" msgstr "" -"\"%s\" 프로그램은 %s 에서 필요로 합니다. 그런데, 이 파일이\n" -"\"%s\" 디렉터리 안에 없습니다.\n" -"설치 상태를 확인해 주십시오.\n" - -#: pg_ctl.c:818 -#, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" +"\"%s\" 프로그램이 %s 작업에서 필요합니다. 그런데, 이 파일이\n" +"\"%s\" 파일이 있는 디렉터리안에 없습니다.\n" +"설치 상태를 확인해 주십시오." + +#: pg_ctl.c:886 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +#| "but was not the same version as %s.\n" +#| "Check your installation." +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n" msgstr "" -"\"%s\" 프로그램을 \"%s\" 에서 필요해서 찾았지만 이 파일은\n" -"%s 버전과 같지 않습니다.\n" -"설치 상태를 확인해 주십시오.\n" +"\"%s\" 프로그램을 \"%s\" 작업 때문에 찾았지만 이 파일은\n" +"%s 프로그램의 버전과 다릅니다.\n" +"설치 상태를 확인해 주십시오." -#: pg_ctl.c:851 +#: pg_ctl.c:918 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: 데이터베이스 초기화 실패\n" -#: pg_ctl.c:866 +#: pg_ctl.c:933 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "%s: 다른 서버가 가동 중인 것 같음; 어째든 서버 가동을 시도함\n" -#: pg_ctl.c:915 +#: pg_ctl.c:981 msgid "waiting for server to start..." msgstr "서버를 시작하기 위해 기다리는 중..." -#: pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1117 pg_ctl.c:1247 +#: pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1238 msgid " done\n" msgstr " 완료\n" -#: pg_ctl.c:921 +#: pg_ctl.c:987 msgid "server started\n" msgstr "서버 시작됨\n" -#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:930 pg_ctl.c:1252 +#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1243 msgid " stopped waiting\n" msgstr " 중지 기다리는 중\n" -#: pg_ctl.c:925 +#: pg_ctl.c:991 #, c-format msgid "%s: server did not start in time\n" msgstr "%s: 서버가 제 시간에 시작되지 못했음\n" -#: pg_ctl.c:931 +#: pg_ctl.c:997 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -235,52 +229,42 @@ msgstr "" "%s: 서버를 시작 할 수 없음\n" "로그 출력을 살펴보십시오.\n" -#: pg_ctl.c:939 +#: pg_ctl.c:1005 msgid "server starting\n" msgstr "서버를 시작합니다\n" -#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1047 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1177 pg_ctl.c:1276 +#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1147 pg_ctl.c:1186 pg_ctl.c:1267 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: \"%s\" PID 파일이 없습니다\n" -#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1139 pg_ctl.c:1178 pg_ctl.c:1277 +#: pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1085 pg_ctl.c:1148 pg_ctl.c:1187 pg_ctl.c:1268 msgid "Is server running?\n" msgstr "서버가 실행 중입니까?\n" -#: pg_ctl.c:967 +#: pg_ctl.c:1031 #, c-format -msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: 서버 중지 실패; 단일 사용자 서버가 실행 중 (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: 서버 중지 실패; 단일 사용자 서버가 실행 중 (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:982 +#: pg_ctl.c:1046 msgid "server shutting down\n" msgstr "서버를 멈춥니다\n" -#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1086 -msgid "" -"WARNING: online backup mode is active\n" -"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" -"\n" -msgstr "" -"경고: 온라인 백업 모드가 활성 상태입니다.\n" -"pg_stop_backup()이 호출될 때까지 종료가 완료되지 않습니다.\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1090 +#: pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1112 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "서버를 멈추기 위해 기다리는 중..." -#: pg_ctl.c:1017 pg_ctl.c:1108 +#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1117 msgid " failed\n" msgstr " 실패\n" -#: pg_ctl.c:1019 pg_ctl.c:1110 +#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1119 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: 서버를 멈추지 못했음\n" -#: pg_ctl.c:1021 pg_ctl.c:1112 +#: pg_ctl.c:1059 pg_ctl.c:1121 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -288,249 +272,235 @@ msgstr "" "힌트: \"-m fast\" 옵션을 사용하면 접속한 세션들을 즉시 정리합니다.\n" "이 옵션을 사용하지 않으면 접속한 세션들 스스로 끊을 때까지 기다립니다.\n" -#: pg_ctl.c:1027 pg_ctl.c:1118 +#: pg_ctl.c:1065 pg_ctl.c:1127 msgid "server stopped\n" msgstr "서버 멈추었음\n" -#: pg_ctl.c:1050 +#: pg_ctl.c:1086 msgid "trying to start server anyway\n" msgstr "어째든 서버를 시작해 봅니다\n" -#: pg_ctl.c:1059 +#: pg_ctl.c:1095 #, c-format -msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: 서버를 다시 시작 할 수 없음; 단일사용자 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: 서버를 다시 시작 할 수 없음; 단일사용자 서버가 실행 중임 (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1148 +#: pg_ctl.c:1098 pg_ctl.c:1157 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "단일 사용자 서버를 멈추고 다시 시도하십시오.\n" -#: pg_ctl.c:1122 +#: pg_ctl.c:1131 #, c-format -msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "%s: 이전 서버 프로세스(PID: %ld)가 없어졌습니다\n" +msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n" +msgstr "%s: 이전 서버 프로세스(PID: %d)가 없어졌습니다\n" -#: pg_ctl.c:1124 +#: pg_ctl.c:1133 msgid "starting server anyway\n" msgstr "어째든 서버를 시작합니다\n" -#: pg_ctl.c:1145 +#: pg_ctl.c:1154 #, c-format -msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: 서버 환경설정을 다시 불러올 수 없음; 단일 사용자 서버가 실행 중임 (PID: " -"%ld)\n" +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: 서버 환경설정을 다시 불러올 수 없음; 단일 사용자 서버가 실행 중임 (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1154 +#: pg_ctl.c:1163 #, c-format -msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: reload 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: reload 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1159 +#: pg_ctl.c:1168 msgid "server signaled\n" msgstr "서버가 시스템 시그널을 받았음\n" -#: pg_ctl.c:1184 +#: pg_ctl.c:1193 #, c-format -msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: 운영서버 전환 실패; 단일사용자 서버가 실행 중(PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: 운영서버 전환 실패; 단일사용자 서버가 실행 중(PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1192 +#: pg_ctl.c:1201 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s: 운영서버 전환 실패; 서버가 대기 모드로 상태가 아님\n" -#: pg_ctl.c:1207 +#: pg_ctl.c:1211 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 운영전환 시그널 파일인 \"%s\" 파일을 만들 수 없음: %s\n" -#: pg_ctl.c:1213 +#: pg_ctl.c:1217 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 운영전환 시그널 파일인 \"%s\" 파일에 쓰기 실패: %s\n" -#: pg_ctl.c:1221 +#: pg_ctl.c:1225 #, c-format -msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: 운영전환 시그널을 서버(PID: %ld)로 보낼 수 없음: %s\n" +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: 운영전환 시그널을 서버(PID: %d)로 보낼 수 없음: %s\n" -#: pg_ctl.c:1224 +#: pg_ctl.c:1228 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 운영전환 시그널 파일인 \"%s\" 파일을 지울 수 없음: %s\n" -#: pg_ctl.c:1234 +#: pg_ctl.c:1235 msgid "waiting for server to promote..." msgstr "서버를 운영 모드로 전환하는 중 ..." -#: pg_ctl.c:1248 +#: pg_ctl.c:1239 msgid "server promoted\n" msgstr "운영 모드 전환 완료\n" -#: pg_ctl.c:1253 +#: pg_ctl.c:1244 #, c-format msgid "%s: server did not promote in time\n" msgstr "%s: 서버를 제 시간에 운영 모드로 전환하지 못했음\n" -#: pg_ctl.c:1259 +#: pg_ctl.c:1250 msgid "server promoting\n" msgstr "서버를 운영 모드로 전환합니다\n" -#: pg_ctl.c:1283 +#: pg_ctl.c:1274 #, c-format -msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: 서버 로그 파일을 바꿀 수 없음; 단일 사용자 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: 서버 로그 파일을 바꿀 수 없음; 단일 사용자 서버가 실행 중임 (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1293 +#: pg_ctl.c:1284 #, c-format msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 로그 전환 시그널 파일인 \"%s\" 파일을 만들 수 없음: %s\n" -#: pg_ctl.c:1299 +#: pg_ctl.c:1290 #, c-format msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 로그 전환 시그널 파일인 \"%s\" 파일에 쓰기 실패: %s\n" -#: pg_ctl.c:1307 +#: pg_ctl.c:1298 #, c-format -msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: 로그 전환 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: 로그 전환 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1310 +#: pg_ctl.c:1301 #, c-format msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 로그 전환 시그널 파일인 \"%s\" 파일을 지울 수 없음: %s\n" -#: pg_ctl.c:1315 +#: pg_ctl.c:1306 msgid "server signaled to rotate log file\n" msgstr "서버가 로그 전환 시그널을 받았음\n" -#: pg_ctl.c:1362 +#: pg_ctl.c:1353 #, c-format -msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: 단일사용자 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n" +msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: 단일사용자 서버가 실행 중임 (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1376 +#: pg_ctl.c:1367 #, c-format -msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n" +msgid "%s: server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: 서버가 실행 중임 (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1392 +#: pg_ctl.c:1383 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: 가동 중인 서버가 없음\n" -#: pg_ctl.c:1409 +#: pg_ctl.c:1400 #, c-format -msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: %d 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: %d 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1440 +#: pg_ctl.c:1431 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: 실행 가능한 프로그램을 찾을 수 없습니다\n" -#: pg_ctl.c:1450 +#: pg_ctl.c:1441 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: 실행 가능한 postgres 프로그램을 찾을 수 없음\n" -#: pg_ctl.c:1520 pg_ctl.c:1554 +#: pg_ctl.c:1511 pg_ctl.c:1545 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: 서비스 관리자를 열 수 없음\n" -#: pg_ctl.c:1526 +#: pg_ctl.c:1517 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: \"%s\" 서비스가 이미 등록 되어 있음\n" -#: pg_ctl.c:1537 +#: pg_ctl.c:1528 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 등록할 수 없음: 오류 코드 %lu\n" -#: pg_ctl.c:1560 +#: pg_ctl.c:1551 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: \"%s\" 서비스가 등록되어 있지 않음\n" -#: pg_ctl.c:1567 +#: pg_ctl.c:1558 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 열 수 없음: 오류 코드 %lu\n" -#: pg_ctl.c:1576 +#: pg_ctl.c:1567 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 서비스 목록에서 뺄 수 없음: 오류 코드 %lu\n" -#: pg_ctl.c:1663 +#: pg_ctl.c:1654 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "서버를 시작하기 위해 기다리는 중...\n" -#: pg_ctl.c:1666 +#: pg_ctl.c:1657 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "서버 시작을 기다리는 동안 시간 초과됨\n" -#: pg_ctl.c:1670 +#: pg_ctl.c:1661 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "서버가 시작되었으며 연결을 허용함\n" -#: pg_ctl.c:1725 +#: pg_ctl.c:1716 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 시작할 수 없음: 오류 코드 %lu\n" -#: pg_ctl.c:1795 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: 경고: 이 운영체제에서 restricted token을 만들 수 없음\n" - -#: pg_ctl.c:1808 +#: pg_ctl.c:1789 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: 프로세스 토큰을 열 수 없음: 오류 코드 %lu\n" -#: pg_ctl.c:1822 +#: pg_ctl.c:1803 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: SID를 할당할 수 없음: 오류 코드 %lu\n" -#: pg_ctl.c:1849 +#: pg_ctl.c:1829 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: restricted token을 만들 수 없음: 오류 코드 %lu\n" -#: pg_ctl.c:1880 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" -msgstr "%s: 경고: 시스템 API에서 모든 job 객체 함수를 찾을 수 없음\n" - -#: pg_ctl.c:1977 +#: pg_ctl.c:1911 #, c-format msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" msgstr "%s: 접근 권한용 LUID를 구할 수 없음: 오류 코드 %lu\n" -#: pg_ctl.c:1985 pg_ctl.c:2000 +#: pg_ctl.c:1919 pg_ctl.c:1934 #, c-format msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" msgstr "%s: 토큰 정보를 구할 수 없음: 오류 코드 %lu\n" -#: pg_ctl.c:1994 +#: pg_ctl.c:1928 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: 메모리 부족\n" -#: pg_ctl.c:2024 +#: pg_ctl.c:1958 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "보다 자세한 사용법은 \"%s --help\"\n" -#: pg_ctl.c:2032 +#: pg_ctl.c:1966 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -539,17 +509,17 @@ msgstr "" "%s 프로그램은 PostgreSQL 서버를 초기화, 시작, 중지, 제어하는 도구입니다.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:2033 +#: pg_ctl.c:1967 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "사용법:\n" -#: pg_ctl.c:2034 +#: pg_ctl.c:1968 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr " %s init[db] [-D 데이터디렉터리] [-s] [-o 옵션]\n" -#: pg_ctl.c:2035 +#: pg_ctl.c:1969 #, c-format msgid "" " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -558,12 +528,12 @@ msgstr "" " %s start [-D 데이터디렉터리] [-l 파일이름] [-W] [-t 초] [-s]\n" " [-o 옵션] [-p 경로] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2037 +#: pg_ctl.c:1971 #, c-format msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s stop [-D 데이터디렉터리] [-m 중지방법] [-W] [-t 초] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2038 +#: pg_ctl.c:1972 #, c-format msgid "" " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -572,48 +542,46 @@ msgstr "" " %s restart [-D 데이터디렉터리] [-m 중지방법] [-W] [-t 초] [-s]\n" " [-o 옵션] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2040 +#: pg_ctl.c:1974 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D 데이터디렉터리] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2041 +#: pg_ctl.c:1975 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D 데이터디렉터리]\n" -#: pg_ctl.c:2042 +#: pg_ctl.c:1976 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D 데이터디렉터리] [-W] [-t 초] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2043 +#: pg_ctl.c:1977 #, c-format msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s logrotate [-D 데이터디렉터리] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2044 +#: pg_ctl.c:1978 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill 시그널이름 PID\n" -#: pg_ctl.c:2046 +#: pg_ctl.c:1980 #, c-format msgid "" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" -" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o " -"OPTIONS]\n" +" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr "" -" %s register [-D 데이터디렉터리] [-N 서비스이름] [-U 사용자이름] [-P 암" -"호]\n" +" %s register [-D 데이터디렉터리] [-N 서비스이름] [-U 사용자이름] [-P 암호]\n" " [-S 시작형태] [-e SOURCE] [-w] [-t 초] [-o 옵션]\n" -#: pg_ctl.c:2048 +#: pg_ctl.c:1982 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N 서비스이름]\n" -#: pg_ctl.c:2051 +#: pg_ctl.c:1985 #, c-format msgid "" "\n" @@ -622,56 +590,52 @@ msgstr "" "\n" "일반 옵션들:\n" -#: pg_ctl.c:2052 +#: pg_ctl.c:1986 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" -msgstr "" -" -D, --pgdata=데이터디렉터리 데이터베이스 자료가 저장되어있는 디렉터리\n" +msgstr " -D, --pgdata=데이터디렉터리 데이터베이스 자료가 저장되어있는 디렉터리\n" -#: pg_ctl.c:2054 +#: pg_ctl.c:1988 #, c-format -msgid "" -" -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" -msgstr "" -" -e SOURCE 서비스가 실행 중일때 쌓을 로그를 위한 이벤트 소스\n" +msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" +msgstr " -e SOURCE 서비스가 실행 중일때 쌓을 로그를 위한 이벤트 소스\n" -#: pg_ctl.c:2056 +#: pg_ctl.c:1990 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" -msgstr "" -" -s, --silent 일반적인 메시지는 보이지 않고, 오류만 보여줌\n" +msgstr " -s, --silent 일반적인 메시지는 보이지 않고, 오류만 보여줌\n" -#: pg_ctl.c:2057 +#: pg_ctl.c:1991 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr " -t, --timeout=초 -w 옵션 사용 시 대기 시간(초)\n" -#: pg_ctl.c:2058 +#: pg_ctl.c:1992 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version 버전 정보를 보여주고 마침\n" -#: pg_ctl.c:2059 +#: pg_ctl.c:1993 #, c-format msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" msgstr " -w, --wait 작업이 끝날 때까지 기다림 (기본값)\n" -#: pg_ctl.c:2060 +#: pg_ctl.c:1994 #, c-format msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" msgstr " -W, --no-wait 작업이 끝날 때까지 기다리지 않음\n" -#: pg_ctl.c:2061 +#: pg_ctl.c:1995 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help 이 도움말을 보여주고 마침\n" -#: pg_ctl.c:2062 +#: pg_ctl.c:1996 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "-D 옵션을 사용하지 않으면, PGDATA 환경변수값을 사용함.\n" -#: pg_ctl.c:2064 +#: pg_ctl.c:1998 #, c-format msgid "" "\n" @@ -680,22 +644,22 @@ msgstr "" "\n" "start, restart 때 사용할 수 있는 옵션들:\n" -#: pg_ctl.c:2066 +#: pg_ctl.c:2000 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files 코어 덤프 파일을 만듬\n" -#: pg_ctl.c:2068 +#: pg_ctl.c:2002 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files 이 플랫폼에서는 사용할 수 없음\n" -#: pg_ctl.c:2070 +#: pg_ctl.c:2004 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr " -l, --log=로그파일 서버 로그를 이 로그파일에 기록함\n" -#: pg_ctl.c:2071 +#: pg_ctl.c:2005 #, c-format msgid "" " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -704,12 +668,12 @@ msgstr "" " -o, --options=옵션들 PostgreSQL 서버프로그램인 postgres나 initdb\n" " 명령에서 사용할 명령행 옵션들\n" -#: pg_ctl.c:2073 +#: pg_ctl.c:2007 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES 보통은 필요치 않음\n" -#: pg_ctl.c:2074 +#: pg_ctl.c:2008 #, c-format msgid "" "\n" @@ -718,14 +682,12 @@ msgstr "" "\n" "stop, restart 때 사용 할 수 있는 옵션들:\n" -#: pg_ctl.c:2075 +#: pg_ctl.c:2009 #, c-format -msgid "" -" -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr "" -" -m, --mode=모드 모드는 \"smart\", \"fast\", \"immediate\" 중 하나\n" +msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr " -m, --mode=모드 모드는 \"smart\", \"fast\", \"immediate\" 중 하나\n" -#: pg_ctl.c:2077 +#: pg_ctl.c:2011 #, c-format msgid "" "\n" @@ -734,26 +696,22 @@ msgstr "" "\n" "중지방법 설명:\n" -#: pg_ctl.c:2078 +#: pg_ctl.c:2012 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart 모든 클라이언트의 연결이 끊기게 되면 중지 됨\n" -#: pg_ctl.c:2079 +#: pg_ctl.c:2013 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" -msgstr "" -" fast 클라이언트의 연결을 강제로 끊고 정상적으로 중지 됨 (기본값)\n" +msgstr " fast 클라이언트의 연결을 강제로 끊고 정상적으로 중지 됨 (기본값)\n" -#: pg_ctl.c:2080 +#: pg_ctl.c:2014 #, c-format -msgid "" -" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " -"restart\n" -msgstr "" -" immediate 그냥 무조건 중지함; 다시 시작할 때 복구 작업을 할 수도 있음\n" +msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" +msgstr " immediate 그냥 무조건 중지함; 다시 시작할 때 복구 작업을 할 수도 있음\n" -#: pg_ctl.c:2082 +#: pg_ctl.c:2016 #, c-format msgid "" "\n" @@ -762,7 +720,7 @@ msgstr "" "\n" "사용할 수 있는 중지용(for kill) 시그널 이름:\n" -#: pg_ctl.c:2086 +#: pg_ctl.c:2020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -771,28 +729,27 @@ msgstr "" "\n" "서비스 등록/제거용 옵션들:\n" -#: pg_ctl.c:2087 +#: pg_ctl.c:2021 #, c-format -msgid "" -" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N SERVICENAME 서비스 목록에 등록될 PostgreSQL 서비스 이름\n" -#: pg_ctl.c:2088 +#: pg_ctl.c:2022 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P PASSWORD 이 서비스를 실행할 사용자의 암호\n" -#: pg_ctl.c:2089 +#: pg_ctl.c:2023 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -U USERNAME 이 서비스를 실행할 사용자 이름\n" -#: pg_ctl.c:2090 +#: pg_ctl.c:2024 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr " -S 시작형태 서비스로 등록된 PostgreSQL 서버 시작 방법\n" -#: pg_ctl.c:2092 +#: pg_ctl.c:2026 #, c-format msgid "" "\n" @@ -801,18 +758,17 @@ msgstr "" "\n" "시작형태 설명:\n" -#: pg_ctl.c:2093 +#: pg_ctl.c:2027 #, c-format -msgid "" -" auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr " auto 시스템이 시작되면 자동으로 서비스가 시작됨 (초기값)\n" -#: pg_ctl.c:2094 +#: pg_ctl.c:2028 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand 수동 시작\n" -#: pg_ctl.c:2097 +#: pg_ctl.c:2031 #, c-format msgid "" "\n" @@ -821,37 +777,37 @@ msgstr "" "\n" "문제점 보고 주소: <%s>\n" -#: pg_ctl.c:2098 +#: pg_ctl.c:2032 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n" -#: pg_ctl.c:2123 +#: pg_ctl.c:2057 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: 잘못된 중지 방법 \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2152 +#: pg_ctl.c:2086 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: 잘못된 시그널 이름 \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2169 +#: pg_ctl.c:2103 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: 알 수 없는 시작형태 \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2224 +#: pg_ctl.c:2159 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" 명령에서 사용할 데이터 디렉터리를 알 수 없음\n" -#: pg_ctl.c:2248 +#: pg_ctl.c:2182 #, c-format msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" msgstr "%s: 컨트롤 파일이 깨졌음\n" -#: pg_ctl.c:2316 +#: pg_ctl.c:2250 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -862,33 +818,65 @@ msgstr "" "시스템관리자 권한이 없는, 서버프로세스의 소유주가 될 일반 사용자로\n" "로그인 해서(\"su\", \"runas\" 같은 명령 이용) 실행하십시오.\n" -#: pg_ctl.c:2400 +#: pg_ctl.c:2333 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: -S 옵션은 이 운영체제에서는 지원하지 않음\n" -#: pg_ctl.c:2437 +#: pg_ctl.c:2370 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인수들 (시작 \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:2463 +#: pg_ctl.c:2396 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: kill 작업에 필요한 인수가 빠졌습니다\n" -#: pg_ctl.c:2481 +#: pg_ctl.c:2414 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: 알 수 없는 작업 모드 \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2491 +#: pg_ctl.c:2424 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: 수행할 작업을 지정하지 않았습니다\n" -#: pg_ctl.c:2512 +#: pg_ctl.c:2445 #, c-format -msgid "" -"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: -D 옵션도 없고, PGDATA 환경변수값도 지정되어 있지 않습니다.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +#~ "same directory as \"%s\".\n" +#~ "Check your installation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" 프로그램은 %s 에서 필요로 합니다. 그런데, 이 파일이\n" +#~ "\"%s\" 디렉터리 안에 없습니다.\n" +#~ "설치 상태를 확인해 주십시오.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +#~ "but was not the same version as %s.\n" +#~ "Check your installation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" 프로그램을 \"%s\" 에서 필요해서 찾았지만 이 파일은\n" +#~ "%s 버전과 같지 않습니다.\n" +#~ "설치 상태를 확인해 주십시오.\n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: online backup mode is active\n" +#~ "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "경고: 온라인 백업 모드가 활성 상태입니다.\n" +#~ "pg_stop_backup()이 호출될 때까지 종료가 완료되지 않습니다.\n" +#~ "\n" + +#, c-format +#~ msgid "pclose failed: %m" +#~ msgstr "pclose 실패: %m" diff --git a/pl/pg_ctl.po b/pl/pg_ctl.po index 995c4f07..56f51779 100644 --- a/pl/pg_ctl.po +++ b/pl/pg_ctl.po @@ -6,233 +6,224 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.5)\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-14 17:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-14 19:40+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-24 03:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-24 09:09+0200\n" "Last-Translator: grzegorz \n" "Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 +#: ../../common/exec.c:172 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s" +msgid "invalid binary \"%s\": %m" +msgstr "niepoprawny binarny \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:146 +#: ../../common/exec.c:215 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" +msgid "could not read binary \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:195 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" - -#: ../../common/exec.c:202 +#: ../../common/exec.c:223 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" -#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s" +#: ../../common/exec.c:250 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "nie można otworzyć ponownie pliku \"%s\" do jako standardowe wyjście błędów: %m" -#: ../../common/exec.c:272 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\"" +#: ../../common/exec.c:412 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "select() failed: %m" +msgid "%s() failed: %m" +msgstr "select() nie powiodła się: %m" -#: ../../common/exec.c:523 -#, c-format -msgid "pclose failed: %s" -msgstr "pclose nie powiodło się: %s" +#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 +msgid "out of memory" +msgstr "brak pamięci" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670 -#: ../../port/path.c:687 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "brak pamięci\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n" -#: ../../common/wait_error.c:45 +#: ../../common/wait_error.c:55 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "polecenie nie wykonywalne" -#: ../../common/wait_error.c:49 +#: ../../common/wait_error.c:59 #, c-format msgid "command not found" msgstr "polecenia nie znaleziono" -#: ../../common/wait_error.c:54 +#: ../../common/wait_error.c:64 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" -#: ../../common/wait_error.c:61 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" -#: ../../common/wait_error.c:71 +#: ../../common/wait_error.c:76 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "proces potomny został zakończony przez sygnał %d: %s" -#: ../../common/wait_error.c:75 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "proces potomny został zakończony przez sygnał %d" - -#: ../../common/wait_error.c:80 +#: ../../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" -#: ../../port/path.c:654 +#: ../../port/path.c:775 #, c-format msgid "could not get current working directory: %s\n" msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego folderu roboczego: %s\n" -#: pg_ctl.c:251 +#: pg_ctl.c:255 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: folder \"%s\" nie istnieje\n" -#: pg_ctl.c:254 +#: pg_ctl.c:258 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: brak dostępu do katalogu \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:268 +#: pg_ctl.c:271 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" msgstr "%s: folder \"%s\" nie jest folderem klastra bazy danych\n" -#: pg_ctl.c:281 +#: pg_ctl.c:284 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku PID \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:290 +#: pg_ctl.c:293 #, c-format msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s: plik PID \"%s\" jest pusty\n" -#: pg_ctl.c:293 +#: pg_ctl.c:296 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: niepoprawne dane w pliku PID \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:443 pg_ctl.c:471 +#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500 #, c-format msgid "%s: could not start server: %s\n" msgstr "%s: nie można uruchomić serwera: %s\n" -#: pg_ctl.c:495 -#, c-format -msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" -msgstr "%s: nie udało się uruchomić serwera: kod błędu %lu\n" +#: pg_ctl.c:478 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not start server: %s\n" +msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n" +msgstr "%s: nie można uruchomić serwera: %s\n" -#: pg_ctl.c:572 +#: pg_ctl.c:548 #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: opcja -w nie jest wspierana przy uruchomieniu serwera pre-9.1\n" +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku logów \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:637 +#: pg_ctl.c:565 #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: opcja -w nie może używać względnego wskazania katalogu gniazd\n" +msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" +msgstr "%s: nie udało się uruchomić serwera: kod błędu %lu\n" -#: pg_ctl.c:739 +#: pg_ctl.c:782 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" -msgstr "%s: nie można ustawić ograniczenia rozmiaru pliku jądra; zablokowane przez " -"twardy limit\n" +msgstr "%s: nie można ustawić ograniczenia rozmiaru pliku jądra; zablokowane przez twardy limit\n" -#: pg_ctl.c:764 +#: pg_ctl.c:808 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: nie można czytać z pliku \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:769 +#: pg_ctl.c:813 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: plik opcji \"%s\" musi mieć dokładnie jedną linię\n" -#: pg_ctl.c:820 +#: pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1107 #, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału zatrzymującego (PID: %d): %s\n" + +#: pg_ctl.c:883 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +#| "same directory as \"%s\".\n" +#| "Check your installation.\n" +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n" msgstr "" "Program \"%s\" jest wymagany przez %s ale nie został znaleziony\n" "w tym samym folderze co \"%s\".\n" "Sprawdź instalację.\n" -#: pg_ctl.c:826 -#, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" +#: pg_ctl.c:886 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +#| "but was not the same version as %s.\n" +#| "Check your installation.\n" +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n" msgstr "" "Program \"%s\" został znaleziony przez \"%s\"\n" "ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n" "Sprawdź instalację.\n" -#: pg_ctl.c:859 +#: pg_ctl.c:918 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: inicjacja systemu bazy danych nie powiodła się\n" -#: pg_ctl.c:874 +#: pg_ctl.c:933 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "%s: inny serwer może być uruchomiony, próba uruchomienia serwera mimo to\n" -#: pg_ctl.c:912 +#: pg_ctl.c:981 msgid "waiting for server to start..." msgstr "oczekiwanie na uruchomienie serwera..." -#: pg_ctl.c:917 pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1115 pg_ctl.c:1244 +#: pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1238 msgid " done\n" msgstr " zakończono\n" -#: pg_ctl.c:918 +#: pg_ctl.c:987 msgid "server started\n" msgstr "uruchomiono serwer\n" -#: pg_ctl.c:921 pg_ctl.c:925 pg_ctl.c:1249 +#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1243 msgid " stopped waiting\n" msgstr " oczekiwanie zakończone\n" -#: pg_ctl.c:922 -msgid "server is still starting up\n" -msgstr "serwer ciągle się uruchamia\n" +#: pg_ctl.c:991 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: server does not shut down\n" +msgid "%s: server did not start in time\n" +msgstr "%s: serwer nie zatrzymał się\n" -#: pg_ctl.c:926 +#: pg_ctl.c:997 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -241,63 +232,42 @@ msgstr "" "%s: Nie udało się uruchomić serwera\n" "Sprawdź logi wyjścia.\n" -#: pg_ctl.c:932 pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1106 -msgid " failed\n" -msgstr " niepowodzenie\n" - -#: pg_ctl.c:933 -#, c-format -msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" -msgstr "%s: nie można czekać na serwer z powodu błędnej konfiguracji\n" - -#: pg_ctl.c:939 +#: pg_ctl.c:1005 msgid "server starting\n" msgstr "serwer w trakcie uruchamiania\n" -#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1046 pg_ctl.c:1136 pg_ctl.c:1175 +#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1147 pg_ctl.c:1186 pg_ctl.c:1267 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: plik PID \"%s\" nie istnieje\n" -#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1137 pg_ctl.c:1176 +#: pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1085 pg_ctl.c:1148 pg_ctl.c:1187 pg_ctl.c:1268 msgid "Is server running?\n" msgstr "Czy serwer działa?\n" -#: pg_ctl.c:967 +#: pg_ctl.c:1031 #, c-format -msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: Nie można zatrzymać serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego " -"użytkownika (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: Nie można zatrzymać serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1070 -#, c-format -msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału zatrzymującego (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:982 +#: pg_ctl.c:1046 msgid "server shutting down\n" msgstr "zatrzymywanie serwera\n" -#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1085 -msgid "" -"WARNING: online backup mode is active\n" -"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" -"\n" -msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: jest aktywny tryb robienia kopii roboczej online\n" -"Zatrzymanie nie zakończy się póki wywoływana jest pg_stop_backup().\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1089 +#: pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1112 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "oczekiwanie na zatrzymanie serwera..." -#: pg_ctl.c:1018 pg_ctl.c:1108 +#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1117 +msgid " failed\n" +msgstr " niepowodzenie\n" + +#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1119 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: serwer nie zatrzymał się\n" -#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1110 +#: pg_ctl.c:1059 pg_ctl.c:1121 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -305,275 +275,344 @@ msgstr "" "PORADA: Opcja \"-m fast\" rozłącza natychmiast sesje zamiast\n" "czekać na odłączenie sesji przez użytkowników.\n" -#: pg_ctl.c:1026 pg_ctl.c:1116 +#: pg_ctl.c:1065 pg_ctl.c:1127 msgid "server stopped\n" msgstr "serwer zatrzymany\n" -#: pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1122 -msgid "starting server anyway\n" +#: pg_ctl.c:1086 +#, fuzzy +#| msgid "starting server anyway\n" +msgid "trying to start server anyway\n" msgstr "uruchomienie serwera mimo wszystko\n" -#: pg_ctl.c:1058 +#: pg_ctl.c:1095 #, c-format -msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: Nie można zrestartować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego " -"użytkownika (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: Nie można zrestartować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1146 +#: pg_ctl.c:1098 pg_ctl.c:1157 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" -msgstr "Proszę zakończyć działanie serwera pojedynczego użytkownika i spróbować raz " -"jeszcze.\n" +msgstr "Proszę zakończyć działanie serwera pojedynczego użytkownika i spróbować raz jeszcze.\n" -#: pg_ctl.c:1120 +#: pg_ctl.c:1131 #, c-format -msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "%s: poprzedni proces serwera (PID: %ld) wydaje się zginął\n" +msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n" +msgstr "%s: poprzedni proces serwera (PID: %d) wydaje się zginął\n" + +#: pg_ctl.c:1133 +msgid "starting server anyway\n" +msgstr "uruchomienie serwera mimo wszystko\n" -#: pg_ctl.c:1143 +#: pg_ctl.c:1154 #, c-format -msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: Nie można przeładować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego " -"użytkownika (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: Nie można przeładować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1152 +#: pg_ctl.c:1163 #, c-format -msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału przeładowującego (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału przeładowującego (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1157 +#: pg_ctl.c:1168 msgid "server signaled\n" msgstr "serwer zasygnalizowany\n" -#: pg_ctl.c:1182 +#: pg_ctl.c:1193 #, c-format -msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: Nie można rozgłosić serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego " -"użytkownika (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: Nie można rozgłosić serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1190 +#: pg_ctl.c:1201 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s: nie można rozgłosić serwera; nie jest w trybie gotowości\n" -#: pg_ctl.c:1205 +#: pg_ctl.c:1211 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można utworzyć pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1211 +#: pg_ctl.c:1217 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można zapisać pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1219 +#: pg_ctl.c:1225 #, c-format -msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału rozgłaszającego (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału rozgłaszającego (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1222 +#: pg_ctl.c:1228 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można usunąć pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1231 +#: pg_ctl.c:1235 msgid "waiting for server to promote..." msgstr "oczekiwanie na rozgłoszenie serwera..." -#: pg_ctl.c:1245 +#: pg_ctl.c:1239 msgid "server promoted\n" msgstr "serwer rozgłoszony\n" -#: pg_ctl.c:1250 -msgid "server is still promoting\n" +#: pg_ctl.c:1244 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "server is still promoting\n" +msgid "%s: server did not promote in time\n" msgstr "serwer ciągle się rozgłasza\n" -#: pg_ctl.c:1254 +#: pg_ctl.c:1250 msgid "server promoting\n" msgstr "serwer w trakcie rozgłaszania\n" +#: pg_ctl.c:1274 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: Nie można przeładować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1284 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1290 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zapisać pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1298 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału przeładowującego (PID: %ld): %s\n" + #: pg_ctl.c:1301 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można usunąć pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1306 +#, fuzzy +#| msgid "must be superuser to rotate log files" +msgid "server signaled to rotate log file\n" +msgstr "musisz być super użytkownikiem aby obrócić pliki dziennika" + +#: pg_ctl.c:1353 #, c-format -msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n" +msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1314 +#: pg_ctl.c:1367 #, c-format -msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: jest uruchomiony serwer (PID: %ld)\n" +msgid "%s: server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: jest uruchomiony serwer (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1330 +#: pg_ctl.c:1383 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: brak uruchomionego serwera\n" -#: pg_ctl.c:1348 +#: pg_ctl.c:1400 #, c-format -msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału %d (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału %d (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1405 +#: pg_ctl.c:1431 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: nie udało się znaleźć własnego programu wykonywalnego\n" -#: pg_ctl.c:1415 +#: pg_ctl.c:1441 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: nie udało się znaleźć programu wykonywalnego postgresa\n" -#: pg_ctl.c:1485 pg_ctl.c:1519 +#: pg_ctl.c:1511 pg_ctl.c:1545 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: nie udało się otworzyć menadżera usług\n" -#: pg_ctl.c:1491 +#: pg_ctl.c:1517 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: usługa \"%s\" jest już zarejestrowana\n" -#: pg_ctl.c:1502 +#: pg_ctl.c:1528 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: nie udało się zarejestrować usługi \"%s\": kod błędu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1525 +#: pg_ctl.c:1551 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: usługa \"%s\" niezarejestrowana\n" -#: pg_ctl.c:1532 +#: pg_ctl.c:1558 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: nie udało się otworzyć usługi \"%s\": kod błędu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1541 +#: pg_ctl.c:1567 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: nie udało się wyrejestrować usługi \"%s\": kod błędu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1628 +#: pg_ctl.c:1654 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Oczekiwanie na uruchomienie serwera...\n" -#: pg_ctl.c:1631 +#: pg_ctl.c:1657 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Minął czas oczekiwania na uruchomienie serwera\n" -#: pg_ctl.c:1635 +#: pg_ctl.c:1661 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Serwer uruchomiony i akceptuje połączenia\n" -#: pg_ctl.c:1690 +#: pg_ctl.c:1716 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: nie udało się uruchomić usługi \"%s\": kod błędu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1764 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: OSTRZEŻENIE nie można tworzyć ograniczonych tokenów na tej platformie\n" - -#: pg_ctl.c:1777 +#: pg_ctl.c:1789 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1791 +#: pg_ctl.c:1803 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: nie udało się przydzielić SIDów: kod błędu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1811 +#: pg_ctl.c:1829 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: nie udało się utworzyć ograniczonego tokena: kod błędu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1842 +#: pg_ctl.c:1911 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" +msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" +msgstr "%s: nie udało się otworzyć usługi \"%s\": kod błędu %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1919 pg_ctl.c:1934 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1928 #, c-format -msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" -msgstr "%s: OSTRZEŻENIE: nie może zlokalizować wszystkich funkcji obiektów zadań w " -"systemowym API\n" +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: brak pamięci\n" -#: pg_ctl.c:1925 +#: pg_ctl.c:1958 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" -#: pg_ctl.c:1933 +#: pg_ctl.c:1966 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "" -"%s jest narzędziem do inicjacji, uruchamiania, zatrzymywania i kontroli " -"serwera PostgreSQL.\n" +"%s jest narzędziem do inicjacji, uruchamiania, zatrzymywania i kontroli serwera PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1934 +#: pg_ctl.c:1967 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Składnia:\n" -#: pg_ctl.c:1935 -#, c-format -msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" +#: pg_ctl.c:1968 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr " %s init[db] [-D KATDANE] [-s] [-o \"OPCJE\"]\n" -#: pg_ctl.c:1936 -#, c-format -msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s start [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-l NAZWAPLIKU] [-o " -"\"OPCJE\"]\n" +#: pg_ctl.c:1969 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +#| " [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgid "" +" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n" +msgstr "" +" %s restart [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n" +" [-o \"OPCJE\"]\n" -#: pg_ctl.c:1937 -#, c-format -msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +#: pg_ctl.c:1971 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s stop [-W] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n" -#: pg_ctl.c:1938 -#, c-format +#: pg_ctl.c:1972 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +#| " [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid "" -" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -" [-o \"OPTIONS\"]\n" +" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +" [-o OPTIONS] [-c]\n" msgstr "" " %s restart [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n" " [-o \"OPCJE\"]\n" -#: pg_ctl.c:1940 -#, c-format -msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +#: pg_ctl.c:1974 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D KATDANE] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1941 -#, c-format -msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +#: pg_ctl.c:1975 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D KATDANE]\n" -#: pg_ctl.c:1942 -#, c-format -msgid " %s promote [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s]\n" +#: pg_ctl.c:1976 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %s promote [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s]\n" +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s promote [-w] [-t SEK] [-D KATDANE] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1943 -#, c-format -msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +#: pg_ctl.c:1977 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %s promote [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s]\n" +msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s promote [-w] [-t SEK] [-D KATDANE] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1978 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill NAZWASYGNAŁU PID\n" -#: pg_ctl.c:1945 -#, c-format +#: pg_ctl.c:1980 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" +#| " [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid "" -" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" -" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" +" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" +" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr "" " %s register [-N NAZWAUSLUGI] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D KATDANE]\n" " [-S TYP-STARTU] [-w] [-t SEKUNDY] [-o \"OPCJE\"]\n" -#: pg_ctl.c:1947 +#: pg_ctl.c:1982 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N NAZWAUSLUGI]\n" -#: pg_ctl.c:1950 +#: pg_ctl.c:1985 #, c-format msgid "" "\n" @@ -582,63 +621,52 @@ msgstr "" "\n" "Opcje ogólne:\n" -#: pg_ctl.c:1951 +#: pg_ctl.c:1986 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata=KATDANE położenie miejsca przechowywania bazy danych\n" -#: pg_ctl.c:1953 +#: pg_ctl.c:1988 #, c-format msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" -msgstr " -e ŹRÓDŁO źródło zdarzenia do logowania gdy uruchomiono jako " -"usługę\n" +msgstr " -e ŹRÓDŁO źródło zdarzenia do logowania gdy uruchomiono jako usługę\n" -#: pg_ctl.c:1955 +#: pg_ctl.c:1990 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " -s, --silent wypisz tylko błędy, bez komunikatów informacyjnych\n" -#: pg_ctl.c:1956 +#: pg_ctl.c:1991 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr " -t, --timeout=SEKUNDY sekundy oczekiwania podczas użycia opcji -w\n" -#: pg_ctl.c:1957 +#: pg_ctl.c:1992 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" -#: pg_ctl.c:1958 +#: pg_ctl.c:1993 #, c-format msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" msgstr " -w, --wait czekaj na zakończenie operacji (domyślnie)\n" -#: pg_ctl.c:1959 +#: pg_ctl.c:1994 #, c-format msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" msgstr " -W, --no-wait nie czekaj na zakończenie operacji\n" -#: pg_ctl.c:1960 +#: pg_ctl.c:1995 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" -#: pg_ctl.c:1961 -#, c-format -msgid "" -"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" -"\n" -msgstr "" -"(Oczekiwanie jest domyślne dla zamknięcia, ale nie dla uruchomienia i " -"restartu.)\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:1962 +#: pg_ctl.c:1996 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Jeśli nie jest podana -D, używana jest zmienna środowiskowa PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:1964 +#: pg_ctl.c:1998 #, c-format msgid "" "\n" @@ -647,23 +675,22 @@ msgstr "" "\n" "Opcje uruchomienia lub restartu:\n" -#: pg_ctl.c:1966 +#: pg_ctl.c:2000 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files zezwól postgresowi utworzyć pliki jądra\n" -#: pg_ctl.c:1968 +#: pg_ctl.c:2002 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files niedostępne na tej platformie\n" -#: pg_ctl.c:1970 +#: pg_ctl.c:2004 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" -msgstr " -l, --log=NAZWAPLIKU zapisuje (lub dodaje) komunikaty serwera do " -"NAZWAPLIKU\n" +msgstr " -l, --log=NAZWAPLIKU zapisuje (lub dodaje) komunikaty serwera do NAZWAPLIKU\n" -#: pg_ctl.c:1971 +#: pg_ctl.c:2005 #, c-format msgid "" " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -672,12 +699,12 @@ msgstr "" " -o, --options=OPCJE opcje wiersza poleceń przekazywanych postgresowi\n" " (program wykonywalny PostgreSQL) lub initdb\n" -#: pg_ctl.c:1973 +#: pg_ctl.c:2007 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p ŚCIEŻKA-DO-POSTGRES zwykle niekonieczna\n" -#: pg_ctl.c:1974 +#: pg_ctl.c:2008 #, c-format msgid "" "\n" @@ -686,12 +713,12 @@ msgstr "" "\n" "Opcje dla zatrzymania lub restartu:\n" -#: pg_ctl.c:1975 +#: pg_ctl.c:2009 #, c-format msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m, --mode=TRYB TRYB może być \"smart\", \"fast\" lub \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:1977 +#: pg_ctl.c:2011 #, c-format msgid "" "\n" @@ -700,23 +727,23 @@ msgstr "" "\n" "Tryby zamknięcia to:\n" -#: pg_ctl.c:1978 +#: pg_ctl.c:2012 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart wyjście po rozłączeniu się wszystkich klientów\n" -#: pg_ctl.c:1979 -#, c-format -msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" +#: pg_ctl.c:2013 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" +msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" msgstr " fast bezpośrednie wyjście, z właściwym zamknięciem\n" -#: pg_ctl.c:1980 +#: pg_ctl.c:2014 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" -msgstr " immediate wyjście bez pełnego zamknięcia; doprowadzi do odzyskiwania " -"przy restarcie\n" +msgstr " immediate wyjście bez pełnego zamknięcia; doprowadzi do odzyskiwania przy restarcie\n" -#: pg_ctl.c:1982 +#: pg_ctl.c:2016 #, c-format msgid "" "\n" @@ -725,7 +752,7 @@ msgstr "" "\n" "Dopuszczalne nazwy sygnałów dla zabicia:\n" -#: pg_ctl.c:1986 +#: pg_ctl.c:2020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -734,27 +761,27 @@ msgstr "" "\n" "Opcje rejestracji i wyrejestrowania:\n" -#: pg_ctl.c:1987 +#: pg_ctl.c:2021 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N SERVICENAME nazwa usługi, na której rejestruje się serwer PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1988 +#: pg_ctl.c:2022 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P PASSWORD hasło konta rejestracji serwera PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1989 +#: pg_ctl.c:2023 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -U USERNAME nazwa użytkownika konta rejestracji serwera PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1990 +#: pg_ctl.c:2024 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr " -S TYP-STARTU typ startu usługi rejestracji serwera PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1992 +#: pg_ctl.c:2026 #, c-format msgid "" "\n" @@ -763,52 +790,59 @@ msgstr "" "\n" "Rodzaje startu to:\n" -#: pg_ctl.c:1993 +#: pg_ctl.c:2027 #, c-format msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" -msgstr " auto uruchamia usługę automatycznie w czasie startu systemu " -"(domyślnie)\n" +msgstr " auto uruchamia usługę automatycznie w czasie startu systemu (domyślnie)\n" -#: pg_ctl.c:1994 +#: pg_ctl.c:2028 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand uruchamia usługę na żądanie\n" -#: pg_ctl.c:1997 -#, c-format +#: pg_ctl.c:2031 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Report bugs to .\n" msgid "" "\n" -"Report bugs to .\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "Błędy proszę przesyłać na adres .\n" -#: pg_ctl.c:2022 +#: pg_ctl.c:2032 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: pg_ctl.c:2057 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: nierozpoznany tryb wyłączenia \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2054 +#: pg_ctl.c:2086 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: nierozpoznana nazwa sygnału \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2071 +#: pg_ctl.c:2103 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: nierozpoznany tryb uruchomienia \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2126 +#: pg_ctl.c:2159 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s: nie można określić folderu danych przy użyciu polecenia \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2151 +#: pg_ctl.c:2182 #, c-format msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" msgstr "%s: plik kontrolny wydaje się uszkodzony\n" -#: pg_ctl.c:2221 +#: pg_ctl.c:2250 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -816,37 +850,107 @@ msgid "" "own the server process.\n" msgstr "" "%s: nie można uruchomić jako root\n" -"Proszę zalogować się (używając np: \"su\") na (nieuprzywilejowanego) " -"użytkownika który\n" +"Proszę zalogować się (używając np: \"su\") na (nieuprzywilejowanego) użytkownika który\n" "będzie właścicielem procesu.\n" -#: pg_ctl.c:2304 +#: pg_ctl.c:2333 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: opcja -S nieobsługiwana na tej platformie\n" -#: pg_ctl.c:2341 +#: pg_ctl.c:2370 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:2365 +#: pg_ctl.c:2396 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: nie wskazano wszystkich argumentów trybu zabicia\n" -#: pg_ctl.c:2383 +#: pg_ctl.c:2414 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: nierozpoznany tryb autoryzacji \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2393 +#: pg_ctl.c:2424 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: nie podano operacji\n" -#: pg_ctl.c:2414 +#: pg_ctl.c:2445 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" -msgstr "%s: nie wskazano folderu bazy danych ani nie ustawiono zmiennej środowiska " -"PGDATA\n" +msgstr "%s: nie wskazano folderu bazy danych ani nie ustawiono zmiennej środowiska PGDATA\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%s: opcja -w nie może używać względnego wskazania katalogu gniazd\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%s: opcja -w nie jest wspierana przy uruchomieniu serwera pre-9.1\n" + +#, c-format +#~ msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" +#~ msgstr " %s start [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-l NAZWAPLIKU] [-o \"OPCJE\"]\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +#~ msgstr "%s: OSTRZEŻENIE nie można tworzyć ograniczonych tokenów na tej platformie\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +#~ msgstr "%s: OSTRZEŻENIE: nie może zlokalizować wszystkich funkcji obiektów zadań w systemowym API\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" +#~ msgstr "%s: nie można czekać na serwer z powodu błędnej konfiguracji\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "(Oczekiwanie jest domyślne dla zamknięcia, ale nie dla uruchomienia i restartu.)\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: online backup mode is active\n" +#~ "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "OSTRZEŻENIE: jest aktywny tryb robienia kopii roboczej online\n" +#~ "Zatrzymanie nie zakończy się póki wywoływana jest pg_stop_backup().\n" +#~ "\n" + +#, c-format +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" + +#, c-format +#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s" + +#, c-format +#~ msgid "could not identify current directory: %s" +#~ msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s" + +#, c-format +#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +#~ msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\"" + +#, c-format +#~ msgid "pclose failed: %s" +#~ msgstr "pclose nie powiodło się: %s" + +#~ msgid "server is still starting up\n" +#~ msgstr "serwer ciągle się uruchamia\n" diff --git a/pt_BR/pg_ctl.po b/pt_BR/pg_ctl.po index 088b7641..ba9da96b 100644 --- a/pt_BR/pg_ctl.po +++ b/pt_BR/pg_ctl.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-10 18:27-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-24 03:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-24 09:16+0200\n" "Last-Translator: Euler Taveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -18,83 +18,74 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 +#: ../../common/exec.c:172 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %m" -msgstr "não pôde identificar diretório atual: %m" +msgid "invalid binary \"%s\": %m" +msgstr "binário \"%s\" é inválido: %m" -#: ../../common/exec.c:168 +#: ../../common/exec.c:215 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binário \"%s\" é inválido" +msgid "could not read binary \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler o binário \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:218 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" - -#: ../../common/exec.c:226 +#: ../../common/exec.c:223 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" -#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" - -#: ../../common/exec.c:299 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %m" +#: ../../common/exec.c:250 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m" -#: ../../common/exec.c:422 +#: ../../common/exec.c:412 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() falhou: %m" -#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 +#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 msgid "out of memory" msgstr "sem memória" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" -#: ../../common/wait_error.c:45 +#: ../../common/wait_error.c:55 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "comando não é executável" -#: ../../common/wait_error.c:49 +#: ../../common/wait_error.c:59 #, c-format msgid "command not found" msgstr "comando não foi encontrado" -#: ../../common/wait_error.c:54 +#: ../../common/wait_error.c:64 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: ../../common/wait_error.c:62 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" -#: ../../common/wait_error.c:66 +#: ../../common/wait_error.c:76 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d: %s" -#: ../../common/wait_error.c:72 +#: ../../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" @@ -104,118 +95,118 @@ msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" msgid "could not get current working directory: %s\n" msgstr "não pôde obter diretório de trabalho atual: %s\n" -#: pg_ctl.c:260 +#: pg_ctl.c:255 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: diretório \"%s\" não existe\n" -#: pg_ctl.c:263 +#: pg_ctl.c:258 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:276 +#: pg_ctl.c:271 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" msgstr "%s: diretório \"%s\" não é um diretório de agrupamento de banco dados\n" -#: pg_ctl.c:289 +#: pg_ctl.c:284 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo do PID \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:298 +#: pg_ctl.c:293 #, c-format msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s: arquivo do PID \"%s\" está vazio\n" -#: pg_ctl.c:301 +#: pg_ctl.c:296 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: dado inválido no arquivo do PID \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:464 pg_ctl.c:506 +#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500 #, c-format msgid "%s: could not start server: %s\n" msgstr "%s: não pôde iniciar servidor: %s\n" -#: pg_ctl.c:484 +#: pg_ctl.c:478 #, c-format msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n" msgstr "%s: não pôde iniciar servidor devido a falha no setsid(): %s\n" -#: pg_ctl.c:554 +#: pg_ctl.c:548 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:571 +#: pg_ctl.c:565 #, c-format msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" msgstr "%s: não pôde iniciar servidor: código de erro %lu\n" -#: pg_ctl.c:788 +#: pg_ctl.c:782 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "%s: não pode definir tamanho limite do arquivo core; não é permitido pelo limite superior\n" -#: pg_ctl.c:814 +#: pg_ctl.c:808 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:819 +#: pg_ctl.c:813 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente uma linha\n" -#: pg_ctl.c:861 pg_ctl.c:1044 pg_ctl.c:1112 +#: pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1107 #, c-format -msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:889 +#: pg_ctl.c:883 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n" msgstr "O programa \"%s\" é requerido pelo %s mas não foi encontrado no mesmo diretório que \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:892 +#: pg_ctl.c:886 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n" msgstr "O programa \"%s\" foi encontrado pelo \"%s\" mas não tem a mesma versão que %s\n" -#: pg_ctl.c:923 +#: pg_ctl.c:918 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: inicialização do sistema de banco de dados falhou\n" -#: pg_ctl.c:938 +#: pg_ctl.c:933 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "%s: outro servidor pode estar executando; tentando iniciar o servidor assim mesmo\n" -#: pg_ctl.c:986 +#: pg_ctl.c:981 msgid "waiting for server to start..." msgstr "esperando o servidor iniciar..." -#: pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1068 pg_ctl.c:1131 pg_ctl.c:1243 +#: pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1238 msgid " done\n" msgstr "feito\n" -#: pg_ctl.c:992 +#: pg_ctl.c:987 msgid "server started\n" msgstr "servidor iniciado\n" -#: pg_ctl.c:995 pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1248 +#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1243 msgid " stopped waiting\n" msgstr "parou de esperar\n" -#: pg_ctl.c:996 +#: pg_ctl.c:991 #, c-format msgid "%s: server did not start in time\n" msgstr "%s: servidor não iniciou a tempo\n" -#: pg_ctl.c:1002 +#: pg_ctl.c:997 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -224,286 +215,276 @@ msgstr "" "%s: não pode iniciar o servidor\n" "Examine o arquivo de log.\n" -#: pg_ctl.c:1010 +#: pg_ctl.c:1005 msgid "server starting\n" msgstr "servidor está iniciando\n" -#: pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1088 pg_ctl.c:1152 pg_ctl.c:1191 pg_ctl.c:1272 +#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1147 pg_ctl.c:1186 pg_ctl.c:1267 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: arquivo do PID \"%s\" não existe\n" -#: pg_ctl.c:1030 pg_ctl.c:1090 pg_ctl.c:1153 pg_ctl.c:1192 pg_ctl.c:1273 +#: pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1085 pg_ctl.c:1148 pg_ctl.c:1187 pg_ctl.c:1268 msgid "Is server running?\n" msgstr "O servidor está executando?\n" -#: pg_ctl.c:1036 +#: pg_ctl.c:1031 #, c-format -msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: não pode parar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: não pode parar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1051 +#: pg_ctl.c:1046 msgid "server shutting down\n" msgstr "servidor está desligando\n" -#: pg_ctl.c:1056 pg_ctl.c:1117 +#: pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1112 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "esperando o servidor desligar..." -#: pg_ctl.c:1060 pg_ctl.c:1122 +#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1117 msgid " failed\n" msgstr "falhou\n" -#: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1124 +#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1119 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: servidor não desligou\n" -#: pg_ctl.c:1064 pg_ctl.c:1126 +#: pg_ctl.c:1059 pg_ctl.c:1121 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" msgstr "DICA: A opção \"-m fast\" desconecta imediatamente sessões ao invés de esperar pela desconexão das sessões iniciadas.\n" -#: pg_ctl.c:1070 pg_ctl.c:1132 +#: pg_ctl.c:1065 pg_ctl.c:1127 msgid "server stopped\n" msgstr "servidor está parado\n" -#: pg_ctl.c:1091 +#: pg_ctl.c:1086 msgid "trying to start server anyway\n" msgstr "tentando iniciar servidor mesmo assim\n" -#: pg_ctl.c:1100 +#: pg_ctl.c:1095 #, c-format -msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: não pode reiniciar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: não pode reiniciar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1103 pg_ctl.c:1162 +#: pg_ctl.c:1098 pg_ctl.c:1157 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Por favor finalize o servidor monousuário e tente novamente.\n" -#: pg_ctl.c:1136 +#: pg_ctl.c:1131 #, c-format -msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "%s: processo servidor antigo (PID: %ld) parece estar terminado\n" +msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n" +msgstr "%s: processo servidor antigo (PID: %d) parece estar terminado\n" -#: pg_ctl.c:1138 +#: pg_ctl.c:1133 msgid "starting server anyway\n" msgstr "iniciando servidor mesmo assim\n" -#: pg_ctl.c:1159 +#: pg_ctl.c:1154 #, c-format -msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: não pode recarregar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: não pode recarregar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1168 +#: pg_ctl.c:1163 #, c-format -msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: não pôde enviar sinal de recarga (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: não pôde enviar sinal de recarga (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1173 +#: pg_ctl.c:1168 msgid "server signaled\n" msgstr "servidor foi sinalizado\n" -#: pg_ctl.c:1198 +#: pg_ctl.c:1193 #, c-format -msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: não pode promover servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: não pode promover servidor; servidor monousuário está executando (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1206 +#: pg_ctl.c:1201 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s: não pode promover servidor; servidor não está no modo em espera\n" -#: pg_ctl.c:1216 +#: pg_ctl.c:1211 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar arquivo de sinal de promoção \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1222 +#: pg_ctl.c:1217 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo de sinal de promoção \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1230 +#: pg_ctl.c:1225 #, c-format -msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: não pôde enviar sinal de promoção (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: não pôde enviar sinal de promoção (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1233 +#: pg_ctl.c:1228 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde remover arquivo de sinal de promoção \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1240 +#: pg_ctl.c:1235 msgid "waiting for server to promote..." msgstr "esperando servidor ser promovido..." -#: pg_ctl.c:1244 +#: pg_ctl.c:1239 msgid "server promoted\n" msgstr "servidor promovido\n" -#: pg_ctl.c:1249 +#: pg_ctl.c:1244 #, c-format msgid "%s: server did not promote in time\n" msgstr "%s: servidor não foi promovido a tempo\n" -#: pg_ctl.c:1255 +#: pg_ctl.c:1250 msgid "server promoting\n" msgstr "servidor está sendo promovido\n" -#: pg_ctl.c:1279 +#: pg_ctl.c:1274 #, c-format -msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: não pode rotacionar log do servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: não pode rotacionar log do servidor; servidor monousuário está executando (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1289 +#: pg_ctl.c:1284 #, c-format msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar arquivo de sinal de rotação de log \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1295 +#: pg_ctl.c:1290 #, c-format msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo de sinal de rotação de log \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1303 +#: pg_ctl.c:1298 #, c-format -msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: não pôde enviar sinal de rotação de log (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: não pôde enviar sinal de rotação de log (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1306 +#: pg_ctl.c:1301 #, c-format msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde remover arquivo de sinal de rotação de log \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1311 +#: pg_ctl.c:1306 msgid "server signaled to rotate log file\n" msgstr "servidor sinalizado para rotacionar arquivo de log\n" -#: pg_ctl.c:1358 +#: pg_ctl.c:1353 #, c-format -msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" +msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: servidor monousuário está executando (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1372 +#: pg_ctl.c:1367 #, c-format -msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: servidor está executando (PID: %ld)\n" +msgid "%s: server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: servidor está executando (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1388 +#: pg_ctl.c:1383 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: nenhum servidor está executando\n" -#: pg_ctl.c:1405 +#: pg_ctl.c:1400 #, c-format -msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1436 +#: pg_ctl.c:1431 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n" -#: pg_ctl.c:1446 +#: pg_ctl.c:1441 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável do postgres\n" -#: pg_ctl.c:1516 pg_ctl.c:1550 +#: pg_ctl.c:1511 pg_ctl.c:1545 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n" -#: pg_ctl.c:1522 +#: pg_ctl.c:1517 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n" -#: pg_ctl.c:1533 +#: pg_ctl.c:1528 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %lu\n" -#: pg_ctl.c:1556 +#: pg_ctl.c:1551 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n" -#: pg_ctl.c:1563 +#: pg_ctl.c:1558 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %lu\n" -#: pg_ctl.c:1572 +#: pg_ctl.c:1567 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: não pôde remover registro do serviço \"%s\": código de erro %lu\n" -#: pg_ctl.c:1659 +#: pg_ctl.c:1654 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Esperando o servidor iniciar...\n" -#: pg_ctl.c:1662 +#: pg_ctl.c:1657 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Tempo de espera esgotado para início do servidor\n" -#: pg_ctl.c:1666 +#: pg_ctl.c:1661 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Servidor foi iniciado e está aceitando conexões\n" -#: pg_ctl.c:1721 +#: pg_ctl.c:1716 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %lu\n" -#: pg_ctl.c:1824 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: AVISO: não pode criar tokens restritos nesta plataforma\n" - -#: pg_ctl.c:1837 +#: pg_ctl.c:1789 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: não pôde abrir token de processo: código de erro %lu\n" -#: pg_ctl.c:1851 +#: pg_ctl.c:1803 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: código de erro %lu\n" -#: pg_ctl.c:1878 +#: pg_ctl.c:1829 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: não pôde criar token restrito: código de erro %lu\n" -#: pg_ctl.c:1909 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" -msgstr "%s: AVISO: não pôde localizar todas funções job object na API do sistema\n" - -#: pg_ctl.c:2006 +#: pg_ctl.c:1911 #, c-format msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" msgstr "%s: não pôde obter LUIDs para privilégios: código de erro %lu\n" -#: pg_ctl.c:2014 pg_ctl.c:2029 +#: pg_ctl.c:1919 pg_ctl.c:1934 #, c-format msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" msgstr "%s: não pôde obter informação sobre token: código de erro %lu\n" -#: pg_ctl.c:2023 +#: pg_ctl.c:1928 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: sem memória\n" -#: pg_ctl.c:2053 +#: pg_ctl.c:1958 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: pg_ctl.c:2061 +#: pg_ctl.c:1966 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -512,17 +493,17 @@ msgstr "" "%s é um utilitário para inicializar, iniciar, parar e controlar um servidor PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:2062 +#: pg_ctl.c:1967 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_ctl.c:2063 +#: pg_ctl.c:1968 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr " %s init[db] [-D DIRDADOS] [-s] [-o OPÇÕES]\n" -#: pg_ctl.c:2064 +#: pg_ctl.c:1969 #, c-format msgid "" " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -531,12 +512,12 @@ msgstr "" " %s start [-D DIRDADOS] [-l ARQUIVO] [-W] [-t SEGS] [-s]\n" " [-o OPÇÕES] [-p CAMINHO] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2066 +#: pg_ctl.c:1971 #, c-format msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s stop [-D DIRDADOS] [-m MODO-DESLIGAMENTO] [-W] [-t SEGS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2067 +#: pg_ctl.c:1972 #, c-format msgid "" " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -545,32 +526,32 @@ msgstr "" " %s restart [-D DIRDADOS] [-m MODO-DESLIGAMENTO] [-W] [-t SEGS] [-s]\n" " [-o OPÇÕES] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2069 +#: pg_ctl.c:1974 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2070 +#: pg_ctl.c:1975 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n" -#: pg_ctl.c:2071 +#: pg_ctl.c:1976 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D DIRDADOS] [-W] [-t SEGS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2072 +#: pg_ctl.c:1977 #, c-format msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s logrotate [-D DIRDADOS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2073 +#: pg_ctl.c:1978 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill NOMESINAL PID\n" -#: pg_ctl.c:2075 +#: pg_ctl.c:1980 #, c-format msgid "" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" @@ -579,12 +560,12 @@ msgstr "" " %s register [-D DIRDADOS] [-N NOMESERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA]\n" " [-S TIPO-INÍCIO] [-e ORIGEM] [-W] [-t SEGS] [-s] [-o OPÇÕES]\n" -#: pg_ctl.c:2077 +#: pg_ctl.c:1982 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N NOMESERVIÇO]\n" -#: pg_ctl.c:2080 +#: pg_ctl.c:1985 #, c-format msgid "" "\n" @@ -593,52 +574,52 @@ msgstr "" "\n" "Opções comuns:\n" -#: pg_ctl.c:2081 +#: pg_ctl.c:1986 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata=DIRDADOS local da área de armazenamento dos bancos de dados\n" -#: pg_ctl.c:2083 +#: pg_ctl.c:1988 #, c-format msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" msgstr " -e ORIGEM origem de eventos para registro quando executar como um serviço\n" -#: pg_ctl.c:2085 +#: pg_ctl.c:1990 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n" -#: pg_ctl.c:2086 +#: pg_ctl.c:1991 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr " -t, --timeout= SEGS segundos a esperar quando a opção -w for utilizada\n" -#: pg_ctl.c:2087 +#: pg_ctl.c:1992 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: pg_ctl.c:2088 +#: pg_ctl.c:1993 #, c-format msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" msgstr " -w, --wait espera até que a operação seja concluída (padrão)\n" -#: pg_ctl.c:2089 +#: pg_ctl.c:1994 #, c-format msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" msgstr " -W, --no-wait não espera até que a operação seja concluída\n" -#: pg_ctl.c:2090 +#: pg_ctl.c:1995 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" -#: pg_ctl.c:2091 +#: pg_ctl.c:1996 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n" -#: pg_ctl.c:2093 +#: pg_ctl.c:1998 #, c-format msgid "" "\n" @@ -647,22 +628,22 @@ msgstr "" "\n" "Opções para início ou reinício:\n" -#: pg_ctl.c:2095 +#: pg_ctl.c:2000 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files permite o postgres produzir arquivos core\n" -#: pg_ctl.c:2097 +#: pg_ctl.c:2002 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files não é aplicável a esta plataforma\n" -#: pg_ctl.c:2099 +#: pg_ctl.c:2004 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr " -l, --log=ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para ARQUIVO\n" -#: pg_ctl.c:2100 +#: pg_ctl.c:2005 #, c-format msgid "" " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -671,12 +652,12 @@ msgstr "" " -o, --options=OPÇÕES opções de linha de comando passadas para o postgres\n" " (executável do servidor PostgreSQL) ou initdb\n" -#: pg_ctl.c:2102 +#: pg_ctl.c:2007 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p CAMINHO-DO-POSTGRES normalmente não é necessário\n" -#: pg_ctl.c:2103 +#: pg_ctl.c:2008 #, c-format msgid "" "\n" @@ -685,12 +666,12 @@ msgstr "" "\n" "Opções para parada ou reinício:\n" -#: pg_ctl.c:2104 +#: pg_ctl.c:2009 #, c-format msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m, --mode=MODO MODO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:2106 +#: pg_ctl.c:2011 #, c-format msgid "" "\n" @@ -699,22 +680,22 @@ msgstr "" "\n" "Modos de desligamento são:\n" -#: pg_ctl.c:2107 +#: pg_ctl.c:2012 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart termina depois que todos os clientes desconectarem\n" -#: pg_ctl.c:2108 +#: pg_ctl.c:2013 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" msgstr " fast termina diretamente, com desligamento apropriado (padrão)\n" -#: pg_ctl.c:2109 +#: pg_ctl.c:2014 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr " immediate termina sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação durante o reinício\n" -#: pg_ctl.c:2111 +#: pg_ctl.c:2016 #, c-format msgid "" "\n" @@ -723,7 +704,7 @@ msgstr "" "\n" "Sinais permitidos para sinalização:\n" -#: pg_ctl.c:2115 +#: pg_ctl.c:2020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -732,27 +713,27 @@ msgstr "" "\n" "Opções para registrar ou remover registro:\n" -#: pg_ctl.c:2116 +#: pg_ctl.c:2021 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N NOMESERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2117 +#: pg_ctl.c:2022 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P SENHA senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2118 +#: pg_ctl.c:2023 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -U USUÁRIO nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2119 +#: pg_ctl.c:2024 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr " -S TIPO-INÍCIO tipo de início do serviço para registrar o servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2121 +#: pg_ctl.c:2026 #, c-format msgid "" "\n" @@ -761,17 +742,17 @@ msgstr "" "\n" "Tipos de início são:\n" -#: pg_ctl.c:2122 +#: pg_ctl.c:2027 #, c-format msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr " auto inicia serviço automaticamente durante a inicialização do sistema (padrão)\n" -#: pg_ctl.c:2123 +#: pg_ctl.c:2028 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand inicia serviço sob demanda\n" -#: pg_ctl.c:2126 +#: pg_ctl.c:2031 #, c-format msgid "" "\n" @@ -780,37 +761,37 @@ msgstr "" "\n" "Relate erros a <%s>.\n" -#: pg_ctl.c:2127 +#: pg_ctl.c:2032 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Página web do %s: <%s>\n" -#: pg_ctl.c:2152 +#: pg_ctl.c:2057 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:2181 +#: pg_ctl.c:2086 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:2198 +#: pg_ctl.c:2103 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: tipo de início \"%s\" desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:2253 +#: pg_ctl.c:2159 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde determinar diretório de dados utilizando comando \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2277 +#: pg_ctl.c:2182 #, c-format msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" msgstr "%s: arquivo de controle parece estar corrompido\n" -#: pg_ctl.c:2345 +#: pg_ctl.c:2250 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -821,32 +802,32 @@ msgstr "" "Por favor entre (utilizando \"su\") como um usuário (sem privilégios) que\n" "será o dono do processo do servidor.\n" -#: pg_ctl.c:2428 +#: pg_ctl.c:2333 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: opção -S não é suportada nessa plataforma\n" -#: pg_ctl.c:2465 +#: pg_ctl.c:2370 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:2491 +#: pg_ctl.c:2396 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n" -#: pg_ctl.c:2509 +#: pg_ctl.c:2414 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de operação \"%s\" é desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:2519 +#: pg_ctl.c:2424 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n" -#: pg_ctl.c:2540 +#: pg_ctl.c:2445 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: nenhum diretório de banco de dados especificado e variável de ambiente PGDATA não foi definida\n" diff --git a/ru/pg_ctl.po b/ru/pg_ctl.po index de777c6a..c8b21aff 100644 --- a/ru/pg_ctl.po +++ b/ru/pg_ctl.po @@ -11,94 +11,84 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-27 14:52+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:35+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-24 03:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-24 09:19+0200\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 +#: ../../common/exec.c:172 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %m" -msgstr "не удалось определить текущий каталог: %m" +msgid "invalid binary \"%s\": %m" +msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:168 +#: ../../common/exec.c:215 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" +msgid "could not read binary \"%s\": %m" +msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:218 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\"" - -#: ../../common/exec.c:226 +#: ../../common/exec.c:223 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m" - -#: ../../common/exec.c:299 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m" +#: ../../common/exec.c:250 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "открыть файл \"%s\" как stderr не удалось: %m" -#: ../../common/exec.c:422 +#: ../../common/exec.c:412 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "ошибка в %s(): %m" -#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 +#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 msgid "out of memory" msgstr "нехватка памяти" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "нехватка памяти\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" -#: ../../common/wait_error.c:45 +#: ../../common/wait_error.c:55 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "неисполняемая команда" -#: ../../common/wait_error.c:49 +#: ../../common/wait_error.c:59 #, c-format msgid "command not found" msgstr "команда не найдена" -#: ../../common/wait_error.c:54 +#: ../../common/wait_error.c:64 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" -#: ../../common/wait_error.c:62 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X" -#: ../../common/wait_error.c:66 +#: ../../common/wait_error.c:76 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d: %s" -#: ../../common/wait_error.c:72 +#: ../../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" @@ -108,126 +98,118 @@ msgstr "дочерний процесс завершился с нераспоз msgid "could not get current working directory: %s\n" msgstr "не удалось определить текущий рабочий каталог: %s\n" -#: pg_ctl.c:260 +#: pg_ctl.c:255 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: каталог \"%s\" не существует\n" -#: pg_ctl.c:263 +#: pg_ctl.c:258 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ошибка доступа к каталогу \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:276 +#: pg_ctl.c:271 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" msgstr "%s: каталог \"%s\" не содержит структуры кластера баз данных\n" -#: pg_ctl.c:289 +#: pg_ctl.c:284 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл PID \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:298 +#: pg_ctl.c:293 #, c-format msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s: файл PID \"%s\" пуст\n" -#: pg_ctl.c:301 +#: pg_ctl.c:296 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: неверные данные в файле PID \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:464 pg_ctl.c:506 +#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500 #, c-format msgid "%s: could not start server: %s\n" msgstr "%s: не удалось запустить сервер: %s\n" -#: pg_ctl.c:484 +#: pg_ctl.c:478 #, c-format msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n" msgstr "%s: не удалось запустить сервер из-за ошибки в setsid(): %s\n" -#: pg_ctl.c:554 +#: pg_ctl.c:548 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл протокола \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:571 +#: pg_ctl.c:565 #, c-format msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" msgstr "%s: не удалось запустить сервер (код ошибки: %lu)\n" -#: pg_ctl.c:788 +#: pg_ctl.c:782 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" -msgstr "" -"%s: не удалось ограничить размер дампа памяти; запрещено жёстким " -"ограничением\n" +msgstr "%s: не удалось ограничить размер дампа памяти; запрещено жёстким ограничением\n" -#: pg_ctl.c:814 +#: pg_ctl.c:808 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:819 +#: pg_ctl.c:813 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: в файле параметров \"%s\" должна быть ровно одна строка\n" -#: pg_ctl.c:861 pg_ctl.c:1044 pg_ctl.c:1112 +#: pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1107 #, c-format -msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: не удалось отправить сигнал остановки (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: не удалось отправить сигнал остановки (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:889 +#: pg_ctl.c:883 #, c-format -msgid "" -"program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"" -"%s\"\n" +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n" msgstr "программа \"%s\" нужна для %s, но она не найдена в каталоге \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:892 +#: pg_ctl.c:886 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n" -msgstr "" -"программа \"%s\" найдена программой \"%s\", но её версия отличается от " -"версии %s\n" +msgstr "программа \"%s\" найдена программой \"%s\", но её версия отличается от версии %s\n" -#: pg_ctl.c:923 +#: pg_ctl.c:918 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: сбой при инициализации системы баз данных\n" -#: pg_ctl.c:938 +#: pg_ctl.c:933 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" -msgstr "" -"%s: возможно, уже работает другой сервер; всё же пробуем запустить этот " -"сервер\n" +msgstr "%s: возможно, уже работает другой сервер; всё же пробуем запустить этот сервер\n" -#: pg_ctl.c:986 +#: pg_ctl.c:981 msgid "waiting for server to start..." msgstr "ожидание запуска сервера..." -#: pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1068 pg_ctl.c:1131 pg_ctl.c:1243 +#: pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1238 msgid " done\n" msgstr " готово\n" -#: pg_ctl.c:992 +#: pg_ctl.c:987 msgid "server started\n" msgstr "сервер запущен\n" -#: pg_ctl.c:995 pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1248 +#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1243 msgid " stopped waiting\n" msgstr " прекращение ожидания\n" -#: pg_ctl.c:996 +#: pg_ctl.c:991 #, c-format msgid "%s: server did not start in time\n" msgstr "%s: сервер не запустился за отведённое время\n" -#: pg_ctl.c:1002 +#: pg_ctl.c:997 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -236,43 +218,42 @@ msgstr "" "%s: не удалось запустить сервер\n" "Изучите протокол выполнения.\n" -#: pg_ctl.c:1010 +#: pg_ctl.c:1005 msgid "server starting\n" msgstr "сервер запускается\n" -#: pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1088 pg_ctl.c:1152 pg_ctl.c:1191 pg_ctl.c:1272 +#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1147 pg_ctl.c:1186 pg_ctl.c:1267 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: файл PID \"%s\" не существует\n" -#: pg_ctl.c:1030 pg_ctl.c:1090 pg_ctl.c:1153 pg_ctl.c:1192 pg_ctl.c:1273 +#: pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1085 pg_ctl.c:1148 pg_ctl.c:1187 pg_ctl.c:1268 msgid "Is server running?\n" msgstr "Запущен ли сервер?\n" -#: pg_ctl.c:1036 +#: pg_ctl.c:1031 #, c-format -msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: остановить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n" +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: остановить сервер с PID %d нельзя - он запущен в монопольном режиме\n" -#: pg_ctl.c:1051 +#: pg_ctl.c:1046 msgid "server shutting down\n" msgstr "сервер останавливается\n" -#: pg_ctl.c:1056 pg_ctl.c:1117 +#: pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1112 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "ожидание завершения работы сервера..." -#: pg_ctl.c:1060 pg_ctl.c:1122 +#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1117 msgid " failed\n" msgstr " ошибка\n" -#: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1124 +#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1119 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: сервер не останавливается\n" -#: pg_ctl.c:1064 pg_ctl.c:1126 +#: pg_ctl.c:1059 pg_ctl.c:1121 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -280,275 +261,254 @@ msgstr "" "ПОДСКАЗКА: Параметр \"-m fast\" может сбросить сеансы принудительно,\n" "не дожидаясь, пока они завершатся сами.\n" -#: pg_ctl.c:1070 pg_ctl.c:1132 +#: pg_ctl.c:1065 pg_ctl.c:1127 msgid "server stopped\n" msgstr "сервер остановлен\n" -#: pg_ctl.c:1091 +#: pg_ctl.c:1086 msgid "trying to start server anyway\n" msgstr "производится попытка запуска сервера в любом случае\n" -#: pg_ctl.c:1100 +#: pg_ctl.c:1095 #, c-format -msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: перезапустить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n" +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: перезапустить сервер с PID %d нельзя - он запущен в монопольном режиме\n" -#: pg_ctl.c:1103 pg_ctl.c:1162 +#: pg_ctl.c:1098 pg_ctl.c:1157 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Пожалуйста, остановите его и повторите попытку.\n" -#: pg_ctl.c:1136 +#: pg_ctl.c:1131 #, c-format -msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "%s: похоже, что старый серверный процесс (PID: %ld) исчез\n" +msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n" +msgstr "%s: похоже, что старый серверный процесс (PID: %d) исчез\n" -#: pg_ctl.c:1138 +#: pg_ctl.c:1133 msgid "starting server anyway\n" msgstr "сервер запускается, несмотря на это\n" -#: pg_ctl.c:1159 +#: pg_ctl.c:1154 #, c-format -msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: перезагрузить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n" +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: перезагрузить сервер с PID %d нельзя - он запущен в монопольном режиме\n" -#: pg_ctl.c:1168 +#: pg_ctl.c:1163 #, c-format -msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: не удалось отправить сигнал перезагрузки (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: не удалось отправить сигнал перезагрузки (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1173 +#: pg_ctl.c:1168 msgid "server signaled\n" msgstr "сигнал отправлен серверу\n" -#: pg_ctl.c:1198 +#: pg_ctl.c:1193 #, c-format -msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: повысить сервер с PID %ld нельзя - он выполняется в монопольном режиме\n" +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: повысить сервер с PID %d нельзя - он выполняется в монопольном режиме\n" -#: pg_ctl.c:1206 +#: pg_ctl.c:1201 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s: повысить сервер нельзя - он работает не в режиме резерва\n" -#: pg_ctl.c:1216 +#: pg_ctl.c:1211 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n" -#: pg_ctl.c:1222 +#: pg_ctl.c:1217 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n" -#: pg_ctl.c:1230 +#: pg_ctl.c:1225 #, c-format -msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к повышению (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к повышению (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1233 +#: pg_ctl.c:1228 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n" -#: pg_ctl.c:1240 +#: pg_ctl.c:1235 msgid "waiting for server to promote..." msgstr "ожидание повышения сервера..." -#: pg_ctl.c:1244 +#: pg_ctl.c:1239 msgid "server promoted\n" msgstr "сервер повышен\n" -#: pg_ctl.c:1249 +#: pg_ctl.c:1244 #, c-format msgid "%s: server did not promote in time\n" msgstr "%s: повышение сервера не завершилось за отведённое время\n" -#: pg_ctl.c:1255 +#: pg_ctl.c:1250 msgid "server promoting\n" msgstr "сервер повышается\n" -#: pg_ctl.c:1279 +#: pg_ctl.c:1274 #, c-format -msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: не удалось прокрутить файл журнала; сервер работает в монопольном режиме " -"(PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: не удалось прокрутить файл журнала; сервер работает в монопольном режиме (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1289 +#: pg_ctl.c:1284 #, c-format msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: не удалось создать файл \"%s\" с сигналом к прокрутке журнала: %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\" с сигналом к прокрутке журнала: %s\n" -#: pg_ctl.c:1295 +#: pg_ctl.c:1290 #, c-format msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: не удалось записать файл \"%s\" с сигналом к прокрутке журнала: %s\n" +msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\" с сигналом к прокрутке журнала: %s\n" -#: pg_ctl.c:1303 +#: pg_ctl.c:1298 #, c-format -msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к прокрутке журнала (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к прокрутке журнала (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1306 +#: pg_ctl.c:1301 #, c-format msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: ошибка при удалении файла \"%s\" с сигналом к прокрутке журнала: %s\n" +msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\" с сигналом к прокрутке журнала: %s\n" -#: pg_ctl.c:1311 +#: pg_ctl.c:1306 msgid "server signaled to rotate log file\n" msgstr "сигнал для прокрутки файла журнала отправлен серверу\n" -#: pg_ctl.c:1358 +#: pg_ctl.c:1353 #, c-format -msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: сервер работает в монопольном режиме (PID: %ld)\n" +msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: сервер работает в монопольном режиме (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1372 +#: pg_ctl.c:1367 #, c-format -msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: сервер работает (PID: %ld)\n" +msgid "%s: server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: сервер работает (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1388 +#: pg_ctl.c:1383 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: сервер не работает\n" -#: pg_ctl.c:1405 +#: pg_ctl.c:1400 #, c-format -msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: не удалось отправить сигнал %d (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: не удалось отправить сигнал %d (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1436 +#: pg_ctl.c:1431 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n" -#: pg_ctl.c:1446 +#: pg_ctl.c:1441 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: не удалось найти исполняемый файл postgres\n" -#: pg_ctl.c:1516 pg_ctl.c:1550 +#: pg_ctl.c:1511 pg_ctl.c:1545 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: не удалось открыть менеджер служб\n" -#: pg_ctl.c:1522 +#: pg_ctl.c:1517 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: служба \"%s\" уже зарегистрирована\n" -#: pg_ctl.c:1533 +#: pg_ctl.c:1528 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: не удалось зарегистрировать службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n" -#: pg_ctl.c:1556 +#: pg_ctl.c:1551 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: служба \"%s\" не зарегистрирована\n" -#: pg_ctl.c:1563 +#: pg_ctl.c:1558 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n" -#: pg_ctl.c:1572 +#: pg_ctl.c:1567 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: ошибка при удалении службы \"%s\" (код ошибки: %lu)\n" -#: pg_ctl.c:1659 +#: pg_ctl.c:1654 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Ожидание запуска сервера...\n" -#: pg_ctl.c:1662 +#: pg_ctl.c:1657 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Превышено время ожидания запуска сервера\n" -#: pg_ctl.c:1666 +#: pg_ctl.c:1661 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Сервер запущен и принимает подключения\n" -#: pg_ctl.c:1721 +#: pg_ctl.c:1716 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: не удалось запустить службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n" -#: pg_ctl.c:1824 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n" - -#: pg_ctl.c:1837 +#: pg_ctl.c:1789 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)\n" -#: pg_ctl.c:1851 +#: pg_ctl.c:1803 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)\n" -#: pg_ctl.c:1878 +#: pg_ctl.c:1829 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)\n" -#: pg_ctl.c:1909 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" -msgstr "" -"%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось найти все функции для работы с задачами в " -"системном API\n" - -#: pg_ctl.c:2006 +#: pg_ctl.c:1911 #, c-format msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" msgstr "%s: не удалось получить LUID для привилегий (код ошибки: %lu)\n" -#: pg_ctl.c:2014 pg_ctl.c:2029 +#: pg_ctl.c:1919 pg_ctl.c:1934 #, c-format msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" msgstr "%s: не удалось получить информацию о маркере (код ошибки: %lu)\n" -#: pg_ctl.c:2023 +#: pg_ctl.c:1928 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: нехватка памяти\n" -#: pg_ctl.c:2053 +#: pg_ctl.c:1958 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: pg_ctl.c:2061 +#: pg_ctl.c:1966 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "" -"%s - это утилита для инициализации, запуска, остановки и управления сервером " -"PostgreSQL.\n" +"%s - это утилита для инициализации, запуска, остановки и управления сервером PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:2062 +#: pg_ctl.c:1967 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" -#: pg_ctl.c:2063 +#: pg_ctl.c:1968 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr " %s init[db] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-o ПАРАМЕТРЫ]\n" -#: pg_ctl.c:2064 +#: pg_ctl.c:1969 #, c-format msgid "" " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -557,13 +517,12 @@ msgstr "" " %s start [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-l ИМЯ-ФАЙЛА] [-W] [-t СЕК] [-s]\n" " [-o ПАРАМЕТРЫ] [-p ПУТЬ] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2066 +#: pg_ctl.c:1971 #, c-format msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -msgstr "" -" %s stop [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n" +msgstr " %s stop [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2067 +#: pg_ctl.c:1972 #, c-format msgid "" " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -572,49 +531,46 @@ msgstr "" " %s restart [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n" " [-o ПАРАМЕТРЫ] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2069 +#: pg_ctl.c:1974 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2070 +#: pg_ctl.c:1975 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ]\n" -#: pg_ctl.c:2071 +#: pg_ctl.c:1976 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2072 +#: pg_ctl.c:1977 #, c-format msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s logrotate [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2073 +#: pg_ctl.c:1978 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill СИГНАЛ PID\n" -#: pg_ctl.c:2075 +#: pg_ctl.c:1980 #, c-format msgid "" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" -" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o " -"OPTIONS]\n" +" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr "" -" %s register [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ] [-U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ] [-P " -"ПАРОЛЬ]\n" -" [-S ТИП-ЗАПУСКА] [-e ИСТОЧНИК] [-W] [-t СЕК] [-s] [-o " -"ПАРАМЕТРЫ]\n" +" %s register [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ] [-U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ] [-P ПАРОЛЬ]\n" +" [-S ТИП-ЗАПУСКА] [-e ИСТОЧНИК] [-W] [-t СЕК] [-s] [-o ПАРАМЕТРЫ]\n" -#: pg_ctl.c:2077 +#: pg_ctl.c:1982 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ]\n" -#: pg_ctl.c:2080 +#: pg_ctl.c:1985 #, c-format msgid "" "\n" @@ -623,59 +579,54 @@ msgstr "" "\n" "Общие параметры:\n" -#: pg_ctl.c:2081 +#: pg_ctl.c:1986 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ расположение хранилища баз данных\n" -#: pg_ctl.c:2083 +#: pg_ctl.c:1988 #, c-format -msgid "" -" -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" +msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" msgstr "" -" -e ИСТОЧНИК источник событий, устанавливаемый при записи в " -"журнал,\n" +" -e ИСТОЧНИК источник событий, устанавливаемый при записи в журнал,\n" " когда сервер работает в виде службы\n" -#: pg_ctl.c:2085 +#: pg_ctl.c:1990 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" -msgstr "" -" -s, --silent выводить только ошибки, без информационных " -"сообщений\n" +msgstr " -s, --silent выводить только ошибки, без информационных сообщений\n" -#: pg_ctl.c:2086 +#: pg_ctl.c:1991 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" -msgstr "" -" -t, --timeout=СЕК время ожидания при использовании параметра -w\n" +msgstr " -t, --timeout=СЕК время ожидания при использовании параметра -w\n" -#: pg_ctl.c:2087 +#: pg_ctl.c:1992 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: pg_ctl.c:2088 +#: pg_ctl.c:1993 #, c-format msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" msgstr " -w, --wait ждать завершения операции (по умолчанию)\n" -#: pg_ctl.c:2089 +#: pg_ctl.c:1994 #, c-format msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" msgstr " -W, --no-wait не ждать завершения операции\n" -#: pg_ctl.c:2090 +#: pg_ctl.c:1995 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_ctl.c:2091 +#: pg_ctl.c:1996 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Если параметр -D опущен, используется переменная окружения PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:2093 +#: pg_ctl.c:1998 #, c-format msgid "" "\n" @@ -684,39 +635,36 @@ msgstr "" "\n" "Параметры запуска и перезапуска:\n" -#: pg_ctl.c:2095 +#: pg_ctl.c:2000 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files указать postgres создавать дампы памяти\n" -#: pg_ctl.c:2097 +#: pg_ctl.c:2002 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files неприменимо на этой платформе\n" -#: pg_ctl.c:2099 +#: pg_ctl.c:2004 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" -msgstr "" -" -l, --log=ФАЙЛ записывать (или добавлять) протокол сервера в ФАЙЛ." -"\n" +msgstr " -l, --log=ФАЙЛ записывать (или добавлять) протокол сервера в ФАЙЛ.\n" -#: pg_ctl.c:2100 +#: pg_ctl.c:2005 #, c-format msgid "" " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " (PostgreSQL server executable) or initdb\n" msgstr "" -" -o, --options=ПАРАМЕТРЫ передаваемые postgres (исполняемому файлу " -"PostgreSQL)\n" +" -o, --options=ПАРАМЕТРЫ передаваемые postgres (исполняемому файлу PostgreSQL)\n" " или initdb параметры командной строки\n" -#: pg_ctl.c:2102 +#: pg_ctl.c:2007 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p ПУТЬ-К-POSTGRES обычно не требуется\n" -#: pg_ctl.c:2103 +#: pg_ctl.c:2008 #, c-format msgid "" "\n" @@ -725,14 +673,12 @@ msgstr "" "\n" "Параметры остановки и перезапуска:\n" -#: pg_ctl.c:2104 +#: pg_ctl.c:2009 #, c-format -msgid "" -" -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr "" -" -m, --mode=РЕЖИМ может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n" +msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr " -m, --mode=РЕЖИМ может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:2106 +#: pg_ctl.c:2011 #, c-format msgid "" "\n" @@ -741,26 +687,24 @@ msgstr "" "\n" "Режимы остановки:\n" -#: pg_ctl.c:2107 +#: pg_ctl.c:2012 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart закончить работу после отключения всех клиентов\n" -#: pg_ctl.c:2108 +#: pg_ctl.c:2013 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" msgstr " fast закончить сразу, в штатном режиме (по умолчанию)\n" -#: pg_ctl.c:2109 +#: pg_ctl.c:2014 #, c-format -msgid "" -" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " -"restart\n" +msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr "" " immediate закончить немедленно, в экстренном режиме; влечёт за собой\n" " восстановление при перезапуске\n" -#: pg_ctl.c:2111 +#: pg_ctl.c:2016 #, c-format msgid "" "\n" @@ -769,7 +713,7 @@ msgstr "" "\n" "Разрешённые сигналы для команды kill:\n" -#: pg_ctl.c:2115 +#: pg_ctl.c:2020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -778,30 +722,27 @@ msgstr "" "\n" "Параметры для регистрации и удаления:\n" -#: pg_ctl.c:2116 +#: pg_ctl.c:2021 #, c-format -msgid "" -" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N ИМЯ-СЛУЖБЫ имя службы для регистрации сервера PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2117 +#: pg_ctl.c:2022 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -P ПАРОЛЬ пароль учётной записи для регистрации сервера PostgreSQL\n" +msgstr " -P ПАРОЛЬ пароль учётной записи для регистрации сервера PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2118 +#: pg_ctl.c:2023 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ имя пользователя для регистрации сервера PostgreSQL\n" +msgstr " -U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ имя пользователя для регистрации сервера PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2119 +#: pg_ctl.c:2024 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr " -S ТИП-ЗАПУСКА тип запуска службы сервера PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2121 +#: pg_ctl.c:2026 #, c-format msgid "" "\n" @@ -810,20 +751,17 @@ msgstr "" "\n" "Типы запуска:\n" -#: pg_ctl.c:2122 +#: pg_ctl.c:2027 #, c-format -msgid "" -" auto start service automatically during system startup (default)\n" -msgstr "" -" auto запускать службу автоматически при старте системы (по умолчанию)" -"\n" +msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr " auto запускать службу автоматически при старте системы (по умолчанию)\n" -#: pg_ctl.c:2123 +#: pg_ctl.c:2028 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand запускать службу по требованию\n" -#: pg_ctl.c:2126 +#: pg_ctl.c:2031 #, c-format msgid "" "\n" @@ -832,37 +770,37 @@ msgstr "" "\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" -#: pg_ctl.c:2127 +#: pg_ctl.c:2032 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" -#: pg_ctl.c:2152 +#: pg_ctl.c:2057 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: неизвестный режим остановки \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2181 +#: pg_ctl.c:2086 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: нераспознанное имя сигнала \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2198 +#: pg_ctl.c:2103 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: нераспознанный тип запуска \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2253 +#: pg_ctl.c:2159 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s: не удалось определить каталог данных с помощью команды \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2277 +#: pg_ctl.c:2182 #, c-format msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" msgstr "%s: управляющий файл, по-видимому, испорчен\n" -#: pg_ctl.c:2345 +#: pg_ctl.c:2250 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -873,60 +811,42 @@ msgstr "" "Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n" "используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n" -#: pg_ctl.c:2428 +#: pg_ctl.c:2333 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: параметр -S не поддерживается в этой ОС\n" -#: pg_ctl.c:2465 +#: pg_ctl.c:2370 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:2491 +#: pg_ctl.c:2396 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: отсутствуют аргументы для режима kill\n" -#: pg_ctl.c:2509 +#: pg_ctl.c:2414 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: нераспознанный режим работы \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2519 +#: pg_ctl.c:2424 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: команда не указана\n" -#: pg_ctl.c:2540 +#: pg_ctl.c:2445 #, c-format -msgid "" -"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" -msgstr "" -"%s: каталог баз данных не указан и переменная окружения PGDATA не " -"установлена\n" +msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "%s: каталог баз данных не указан и переменная окружения PGDATA не установлена\n" #~ msgid "" -#~ "WARNING: online backup mode is active\n" -#~ "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" #~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: активен режим копирования \"на ходу\"\n" -#~ "Выключение произойдёт только при вызове pg_stop_backup().\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "%s: could not create log file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: не удалось создать файл журнала \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Report bugs to .\n" +#~ "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" - -#~ msgid "child process was terminated by signal %s" -#~ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" +#~ "%s: в параметре -w нельзя указывать относительный путь к каталогу сокетов\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -937,87 +857,110 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" +#~ "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "%s: в параметре -w нельзя указывать относительный путь к каталогу " -#~ "сокетов\n" - -#~ msgid "server is still starting up\n" -#~ msgstr "сервер всё ещё запускается\n" - -#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" -#~ msgstr "%s: не удалось дождаться сервера вследствие ошибки конфигурации\n" +#~ "%s: не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s\n" #~ msgid "" -#~ " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o " -#~ "\"OPTIONS\"]\n" +#~ "\n" +#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" #~ msgstr "" -#~ " %s start [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-l ИМЯ-ФАЙЛА]\n" -#~ " [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n" - -#~ msgid " %s promote [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s]\n" -#~ msgstr " %s promote [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n" +#~ "\n" +#~ "%s: похоже, что с этим каталогом уже работает управляющий процесс postmaster\n" #~ msgid "" -#~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" #~ "\n" +#~ "Options for start or stop:\n" #~ msgstr "" -#~ "(По умолчанию ожидание имеет место при остановке, но не при (пере)" -#~ "запуске.)\n" #~ "\n" +#~ "Параметры запуска и остановки сервера:\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +#~ "Options for stop, restart, or promote:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "%s: не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s\n" +#~ "Параметры остановки, перезапуска и повышения:\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" +#~ "Promotion modes are:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "%s: похоже, что с этим каталогом уже работает управляющий процесс " -#~ "postmaster\n" +#~ "Режимы повышения:\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Options for stop, restart, or promote:\n" +#~ "Report bugs to .\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Параметры остановки, перезапуска и повышения:\n" +#~ "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" + +#~ msgid " %s promote [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s]\n" +#~ msgstr " %s promote [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n" + +#~ msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" +#~ msgstr "" +#~ " %s start [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-l ИМЯ-ФАЙЛА]\n" +#~ " [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n" + +#~ msgid " -I, --idempotent don't error if server already running or stopped\n" +#~ msgstr " -I, --idempotent не считать ошибкой, если он уже запущен или остановлен\n" + +#~ msgid " fast promote quickly without waiting for checkpoint completion\n" +#~ msgstr " fast быстрое повышение, без ожидания завершения контрольной точки\n" + +#~ msgid " smart promote after performing a checkpoint\n" +#~ msgstr " smart повышение после выполнения контрольной точки\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +#~ msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +#~ msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось найти все функции для работы с задачами в системном API\n" #~ msgid "%s: another server might be running\n" #~ msgstr "%s: возможно, работает другой сервер\n" +#~ msgid "%s: could not create log file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: не удалось создать файл журнала \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" +#~ msgstr "%s: не удалось дождаться сервера вследствие ошибки конфигурации\n" + #~ msgid "" +#~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" #~ "\n" -#~ "Options for start or stop:\n" #~ msgstr "" +#~ "(По умолчанию ожидание имеет место при остановке, но не при (пере)запуске.)\n" #~ "\n" -#~ "Параметры запуска и остановки сервера:\n" - -#~ msgid "" -#~ " -I, --idempotent don't error if server already running or " -#~ "stopped\n" -#~ msgstr "" -#~ " -I, --idempotent не считать ошибкой, если он уже запущен или " -#~ "остановлен\n" #~ msgid "" +#~ "WARNING: online backup mode is active\n" +#~ "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" #~ "\n" -#~ "Promotion modes are:\n" #~ msgstr "" +#~ "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: активен режим копирования \"на ходу\"\n" +#~ "Выключение произойдёт только при вызове pg_stop_backup().\n" #~ "\n" -#~ "Режимы повышения:\n" -#~ msgid " smart promote after performing a checkpoint\n" -#~ msgstr " smart повышение после выполнения контрольной точки\n" +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" -#~ msgid "" -#~ " fast promote quickly without waiting for checkpoint completion\n" -#~ msgstr "" -#~ " fast быстрое повышение, без ожидания завершения контрольной " -#~ "точки\n" +#, c-format +#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +#~ msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m" + +#, c-format +#~ msgid "could not identify current directory: %m" +#~ msgstr "не удалось определить текущий каталог: %m" + +#, c-format +#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +#~ msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m" + +#~ msgid "server is still starting up\n" +#~ msgstr "сервер всё ещё запускается\n" diff --git a/tr/pg_ctl.po b/tr/pg_ctl.po index f65c3781..c39e22be 100644 --- a/tr/pg_ctl.po +++ b/tr/pg_ctl.po @@ -5,9 +5,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl-tr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 21:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-15 12:14+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-24 03:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-24 09:47+0200\n" "Last-Translator: Abdullah Gülner\n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -16,202 +16,213 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" -#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s" - -#: ../../common/exec.c:146 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" +#: ../../common/exec.c:172 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid binary \"%s\"" +msgid "invalid binary \"%s\": %m" msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:195 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" +#: ../../common/exec.c:215 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read binary \"%s\"" +msgid "could not read binary \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı" -#: ../../common/exec.c:202 +#: ../../common/exec.c:223 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı" -#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s" +#: ../../common/exec.c:250 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "\"%s\" dosyası stderr olarak yeiden açılamadı: %m" -#: ../../common/exec.c:272 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası" +#: ../../common/exec.c:412 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s failed: %m" +msgid "%s() failed: %m" +msgstr "%s başarısız oldu: %m" -#: ../../common/exec.c:523 -#, c-format -msgid "pclose failed: %s" -msgstr "pclose başarısız oldu: %s" +#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 +msgid "out of memory" +msgstr "yetersiz bellek" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670 -#: ../../port/path.c:687 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "bellek yetersiz\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "null pointer duplicate edilemiyor (iç hata)\n" -#: ../../common/wait_error.c:45 +#: ../../common/wait_error.c:55 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "komut çalıştırılabilir değil" -#: ../../common/wait_error.c:49 +#: ../../common/wait_error.c:59 #, c-format msgid "command not found" msgstr "komut bulunamadı" -#: ../../common/wait_error.c:54 +#: ../../common/wait_error.c:64 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır" -#: ../../common/wait_error.c:61 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır" -#: ../../common/wait_error.c:71 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır" - -#: ../../common/wait_error.c:75 +#: ../../common/wait_error.c:76 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır" +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır: %s" -#: ../../common/wait_error.c:80 +#: ../../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" -#: ../../port/path.c:654 +#: ../../port/path.c:775 #, c-format msgid "could not get current working directory: %s\n" msgstr "geçerli dizin belirlenemedi: %s\n" -#: pg_ctl.c:257 +#: pg_ctl.c:255 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: \"%s\" dizini mevcut değil\n" -#: pg_ctl.c:260 +#: pg_ctl.c:258 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n" -#: pg_ctl.c:273 +#: pg_ctl.c:271 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" msgstr "%s: \"%s\" dizini bir veritabanı kümesi dizini değil\n" -#: pg_ctl.c:286 +#: pg_ctl.c:284 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_ctl.c:295 +#: pg_ctl.c:293 #, c-format msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası boştur\n" -#: pg_ctl.c:298 +#: pg_ctl.c:296 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" PID dosyasında geçersiz veri\n" -#: pg_ctl.c:459 pg_ctl.c:487 +#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500 #, c-format msgid "%s: could not start server: %s\n" msgstr "%s: sunucu başlatılamadı: %s\n" -#: pg_ctl.c:511 +#: pg_ctl.c:478 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not start server: %s\n" +msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n" +msgstr "%s: sunucu başlatılamadı: %s\n" + +#: pg_ctl.c:548 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" kayıt dosyası açılamıyor: %s\n" + +#: pg_ctl.c:565 #, c-format msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" msgstr "%s: sunucu başlatılamadı: hata kodu %lu\n" -#: pg_ctl.c:658 +#: pg_ctl.c:782 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "%s: core boyutu ayarlanamadı; hard limit tarafından sınırlanmış.\n" -#: pg_ctl.c:684 +#: pg_ctl.c:808 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı\n" -#: pg_ctl.c:689 +#: pg_ctl.c:813 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: \"%s\" seçenek dosyası sadece 1 satır olmalıdır\n" -#: pg_ctl.c:735 +#: pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1107 #, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: durdurma sinyali başarısız oldu (PID: %d): %s\n" + +#: pg_ctl.c:883 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +#| "same directory as \"%s\".\n" +#| "Check your installation.\n" +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n" msgstr "" "\"%s\" programına %s tarafından gereksinim duyuluyor, ancak \n" "\"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n" "Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n" -#: pg_ctl.c:741 -#, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" +#: pg_ctl.c:886 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +#| "but was not the same version as %s.\n" +#| "Check your installation.\n" +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n" msgstr "" "\"%s\" programı \"%s\" tarafından\n" "bulundu ancak %s ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n" "Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n" -#: pg_ctl.c:774 +#: pg_ctl.c:918 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: veritabanı ilklendirme başarısız oldu\n" -#: pg_ctl.c:789 +#: pg_ctl.c:933 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "%s: başka bir sunucu çalışıyor olabilir; yine de başlatmaya çalışılıyor.\n" -#: pg_ctl.c:827 +#: pg_ctl.c:981 msgid "waiting for server to start..." msgstr "sunucunun başlaması bekleniyor..." -#: pg_ctl.c:832 pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1159 +#: pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1238 msgid " done\n" msgstr " tamam\n" -#: pg_ctl.c:833 +#: pg_ctl.c:987 msgid "server started\n" msgstr "sunucu başlatıldı\n" -#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:842 pg_ctl.c:1164 +#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1243 msgid " stopped waiting\n" msgstr "bekleme durduruldu\n" -#: pg_ctl.c:837 +#: pg_ctl.c:991 #, c-format msgid "%s: server did not start in time\n" msgstr "%s: sunucu zamanında başlamadı\n" -#: pg_ctl.c:843 +#: pg_ctl.c:997 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -220,57 +231,42 @@ msgstr "" "%s: sunucu başlatılamadı\n" "Kayıt dosyasını inceleyiniz\n" -#: pg_ctl.c:851 +#: pg_ctl.c:1005 msgid "server starting\n" msgstr "sunucu başlıyor\n" -#: pg_ctl.c:872 pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1050 pg_ctl.c:1089 +#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1147 pg_ctl.c:1186 pg_ctl.c:1267 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası bulunamadı\n" -#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1090 +#: pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1085 pg_ctl.c:1148 pg_ctl.c:1187 pg_ctl.c:1268 msgid "Is server running?\n" msgstr "Sunucu çalışıyor mu?\n" -#: pg_ctl.c:879 +#: pg_ctl.c:1031 #, c-format -msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: sunucu durdurulamadı; tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: sunucu durdurulamadı; tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:887 pg_ctl.c:983 -#, c-format -msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s:durdurma sinyali başarısız oldu (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:894 +#: pg_ctl.c:1046 msgid "server shutting down\n" msgstr "sunucu kapatılıyor\n" -#: pg_ctl.c:909 pg_ctl.c:998 -msgid "" -"WARNING: online backup mode is active\n" -"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" -"\n" -msgstr "" -"WARNING: çevrimiçi yedekleme modu etkin\n" -"pg_stop_backup() çalıştırılmadam sunucu kapatılmayacaktır.\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:913 pg_ctl.c:1002 +#: pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1112 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "sunucunun kapanması bekleniyor..." -#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1020 +#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1117 msgid " failed\n" msgstr " başarısız oldu\n" -#: pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1022 +#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1119 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: sunucu kapanmıyor\n" -#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:1024 +#: pg_ctl.c:1059 pg_ctl.c:1121 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -278,216 +274,243 @@ msgstr "" "İPUCU: \"-m fast\" seçeneği oturumların kendilerinin bitmesini beklemektense\n" "oturumları aniden keser.\n" -#: pg_ctl.c:939 pg_ctl.c:1030 +#: pg_ctl.c:1065 pg_ctl.c:1127 msgid "server stopped\n" msgstr "sunucu durduruldu\n" -#: pg_ctl.c:962 +#: pg_ctl.c:1086 msgid "trying to start server anyway\n" msgstr "sunucu yine de başlatılmaya çalışılıyor\n" -#: pg_ctl.c:971 +#: pg_ctl.c:1095 #, c-format -msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: sunucu başlatılamadı; tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: sunucu başlatılamadı; tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:974 pg_ctl.c:1060 +#: pg_ctl.c:1098 pg_ctl.c:1157 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Lütfen tek kullanıcılı sunucuyu durdurun ve yeniden deneyin.\n" -#: pg_ctl.c:1034 +#: pg_ctl.c:1131 #, c-format -msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "%s: eski sunucu süreci (PID: %ld) kaybolmuştur\n" +msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n" +msgstr "%s: eski sunucu süreci (PID: %d) kaybolmuştur\n" -#: pg_ctl.c:1036 +#: pg_ctl.c:1133 msgid "starting server anyway\n" msgstr "sunucu yine de başlatılıyor\n" -#: pg_ctl.c:1057 +#: pg_ctl.c:1154 #, c-format -msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: sunucu yeniden yüklenemedi, tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: sunucu yeniden yüklenemedi, tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1066 -#, c-format -msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" +#: pg_ctl.c:1163 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %s\n" msgstr "%s: yeniden yükleme sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1071 +#: pg_ctl.c:1168 msgid "server signaled\n" msgstr "sunucuya sinyal gönderildi\n" -#: pg_ctl.c:1096 +#: pg_ctl.c:1193 #, c-format -msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: sunucu yükseltilemedi (promote), tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: sunucu yükseltilemedi (promote), tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1104 +#: pg_ctl.c:1201 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s: sunucu yükseltilemiyor (promote), sunucu yedek (standby) modda değil\n" -#: pg_ctl.c:1119 +#: pg_ctl.c:1211 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" yükseltme (promote) sinyal dosyası yaratılamadı: %s\n" -#: pg_ctl.c:1125 +#: pg_ctl.c:1217 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" yükseltme (promote) sinyal dosyasına yazılamadı: %s\n" -#: pg_ctl.c:1133 +#: pg_ctl.c:1225 #, c-format -msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: yükseltme (promote) sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: yükseltme (promote) sinyali gönderilemedi (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1136 +#: pg_ctl.c:1228 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" yükseltme (promote) sinyal dosyası slinemedi: %s\n" -#: pg_ctl.c:1146 +#: pg_ctl.c:1235 msgid "waiting for server to promote..." msgstr "sunucunun yükseltilmesi (promote) bekleniyor..." -#: pg_ctl.c:1160 +#: pg_ctl.c:1239 msgid "server promoted\n" msgstr "sunucu yükseltildi (promote)\n" -#: pg_ctl.c:1165 +#: pg_ctl.c:1244 #, c-format msgid "%s: server did not promote in time\n" msgstr "%s: sunucu zamanında yükseltilemedi (promote)\n" -#: pg_ctl.c:1171 +#: pg_ctl.c:1250 msgid "server promoting\n" msgstr "sunucu yükeltiliyor (promote)\n" -#: pg_ctl.c:1218 +#: pg_ctl.c:1274 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: sunucu yeniden yüklenemedi, tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1284 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" yükseltme (promote) sinyal dosyası yaratılamadı: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1290 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" yükseltme (promote) sinyal dosyasına yazılamadı: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1298 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: yeniden yükleme sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1301 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" yükseltme (promote) sinyal dosyası slinemedi: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1306 +#, fuzzy +#| msgid "server signaled\n" +msgid "server signaled to rotate log file\n" +msgstr "sunucuya sinyal gönderildi\n" + +#: pg_ctl.c:1353 #, c-format -msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: sunucu, tek kullanıcı biçiminde çalışıyor (PID: %ld)\n" +msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: sunucu, tek kullanıcı biçiminde çalışıyor (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1232 +#: pg_ctl.c:1367 #, c-format -msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n" +msgid "%s: server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: sunucu çalışıyor (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1248 +#: pg_ctl.c:1383 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: çalışan sunucu yok\n" -#: pg_ctl.c:1265 +#: pg_ctl.c:1400 #, c-format -msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: %d reload sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: %d reload sinyali gönderilemedi (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1322 +#: pg_ctl.c:1431 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s:Çalıştırılabilir dosya bulunamadı\n" -#: pg_ctl.c:1332 +#: pg_ctl.c:1441 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: çalıştırılabilir postgres programı bulunamadı\n" -#: pg_ctl.c:1402 pg_ctl.c:1436 +#: pg_ctl.c:1511 pg_ctl.c:1545 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: servis yöneticisi açılamadı\n" -#: pg_ctl.c:1408 +#: pg_ctl.c:1517 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: \"%s\" servisi daha önce kaydedilmiştir\n" -#: pg_ctl.c:1419 +#: pg_ctl.c:1528 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: \"%s\" servisi kayıt edilemedi: hata kodu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1442 +#: pg_ctl.c:1551 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: \"%s\" servisi kayıtlı değil\n" -#: pg_ctl.c:1449 +#: pg_ctl.c:1558 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: \"%s\" servisi açılamadı: hata kodu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1458 +#: pg_ctl.c:1567 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: \"%s\" servisinin kaydı silinemedi: hata kodu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1545 +#: pg_ctl.c:1654 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Sunucunun başlaması bekleniyor...\n" -#: pg_ctl.c:1548 +#: pg_ctl.c:1657 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Sunucu başlarken zaman aşımı oldu\n" -#: pg_ctl.c:1552 +#: pg_ctl.c:1661 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Sunucu başladı ve bağlantı kabul ediyor\n" -#: pg_ctl.c:1607 +#: pg_ctl.c:1716 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: \"%s\" servisi başlatılamadı: Hata kodu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1677 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: UYARI: bu platformda restricted token oluşturulamıyor\n" - -#: pg_ctl.c:1690 +#: pg_ctl.c:1789 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: process token açma başarısız: hata kodu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1704 +#: pg_ctl.c:1803 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: SIDler ayrılamadı: Hata kodu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1731 +#: pg_ctl.c:1829 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: kısıtlı andaç (restricted token) oluşturulamıyor: hata kodu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1762 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" -msgstr "%s: UYARI: sistem API içinde tüm iş nesnesi fonksiyonlarının yeri belirlenemedi\n" - -#: pg_ctl.c:1859 +#: pg_ctl.c:1911 #, c-format msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" msgstr "%s: yetkiler için LUID'ler alınamadı: hata kodu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1867 pg_ctl.c:1881 +#: pg_ctl.c:1919 pg_ctl.c:1934 #, c-format msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" msgstr "%s: andaç (token) bilgisi alınamadı: hata kodu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1875 +#: pg_ctl.c:1928 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: yetersiz bellek\n" -#: pg_ctl.c:1905 +#: pg_ctl.c:1958 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" komutunu kullanabilirsiniz.\n" -#: pg_ctl.c:1913 +#: pg_ctl.c:1966 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -496,79 +519,100 @@ msgstr "" "%s bir PostgreSQL sunucusunu ilklendirmek, başlatmak, durdurmak ya da kontrol etmek için bir araçtır.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1914 +#: pg_ctl.c:1967 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Kullanımı:\n" -#: pg_ctl.c:1915 -#, c-format -msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" +#: pg_ctl.c:1968 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" +msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr " %s init[db] [-D VERİDİZİN] [-s] [-o SEÇENEKLER]\n" -#: pg_ctl.c:1916 -#, c-format +#: pg_ctl.c:1969 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +#| " [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n" msgid "" -" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n" +" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n" msgstr "" " %s start [-D VERİDİZİN] [-l DOSYAADI] [-W] [-t SANİYE] [-s]\n" " [-o SECENEKLER] [-p YOL] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:1918 -#, c-format -msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +#: pg_ctl.c:1971 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr "" " %s stop [-D VERİDİZİNİ] [-m KAPATMA_MODU] [-W] [-t SANİYE] [-s]\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1919 -#, c-format +#: pg_ctl.c:1972 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +#| " [-o OPTIONS] [-c]\n" msgid "" -" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -" [-o OPTIONS] [-c]\n" +" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +" [-o OPTIONS] [-c]\n" msgstr "" " %s restart [-D VERİDİZİNİ] [-m KAPATMA-MODU] [-W] [-t SANİYE] [-s]\n" " [-o SEÇENEKLER] [-c]\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1921 -#, c-format -msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +#: pg_ctl.c:1974 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D VERİ_DİZİNİ] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1922 -#, c-format -msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +#: pg_ctl.c:1975 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D VERİ_DİZİNİ]\n" -#: pg_ctl.c:1923 -#, c-format -msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +#: pg_ctl.c:1976 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr "" " %s promote [-D VERİDİZİNİ] [-W] [-t SANİYE] [-s]\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1924 -#, c-format -msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +#: pg_ctl.c:1977 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s reload [-D VERİ_DİZİNİ] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1978 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill SİNYAL_ADI SÜREÇ_NUMARASI\n" -#: pg_ctl.c:1926 -#, c-format +#: pg_ctl.c:1980 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" +#| " [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgid "" -" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" -" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" +" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" +" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr "" " %s register [-D VERİDİZİNİ] [-N SERVISADI] [-U KULLANICIADI] [-P PAROLA]\n" " [-S BAŞLATMA-TİPİ] [-e KAYNAK] [-W] [-t SANİYE] [-s] [-o SEÇENEKLER]\n" -#: pg_ctl.c:1928 +#: pg_ctl.c:1982 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVİS_ADI]\n" -#: pg_ctl.c:1931 +#: pg_ctl.c:1985 #, c-format msgid "" "\n" @@ -577,52 +621,52 @@ msgstr "" "\n" "Ortak seçenekler:\n" -#: pg_ctl.c:1932 +#: pg_ctl.c:1986 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata=VERİDİZİNİ verinin tutulacağı alan\n" -#: pg_ctl.c:1934 +#: pg_ctl.c:1988 #, c-format msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" msgstr " -e SOURCE servis olarak çalışırken loglama için olay (event) kaynağı\n" -#: pg_ctl.c:1936 +#: pg_ctl.c:1990 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " -s, --silent sadece hataları yazar, hiç bir bilgi mesajı yazmaz\n" -#: pg_ctl.c:1937 +#: pg_ctl.c:1991 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr " -t, --timeout=SANİYE -w seçeneğini kullanırken beklenecek saniye\n" -#: pg_ctl.c:1938 +#: pg_ctl.c:1992 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version sürüm bilgisini göster, sonra çık\n" -#: pg_ctl.c:1939 +#: pg_ctl.c:1993 #, c-format msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" msgstr " -w, --wait işlem bitene kadar bekle (varsayılan)\n" -#: pg_ctl.c:1940 +#: pg_ctl.c:1994 #, c-format msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" msgstr " -W, --no-wait işlem bitene kadar bekleme\n" -#: pg_ctl.c:1941 +#: pg_ctl.c:1995 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help bu yardımı göster, sonra çık\n" -#: pg_ctl.c:1942 +#: pg_ctl.c:1996 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Eğer -D seçeneği gözardı edilirse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır.\n" -#: pg_ctl.c:1944 +#: pg_ctl.c:1998 #, c-format msgid "" "\n" @@ -631,22 +675,22 @@ msgstr "" "\n" "Başlamak ya da yeniden başlamak için seçenekler:\n" -#: pg_ctl.c:1946 +#: pg_ctl.c:2000 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files postgres'in core dosyaları oluşturmasına izin ver\n" -#: pg_ctl.c:1948 +#: pg_ctl.c:2002 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files bu platformda uygulanmaz\n" -#: pg_ctl.c:1950 +#: pg_ctl.c:2004 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr " -l, --log=DOSYA_ADI sunucu loglarını DOSYA_ADI dosyasına yaz (ya da dosyanın sonuna ekle).\n" -#: pg_ctl.c:1951 +#: pg_ctl.c:2005 #, c-format msgid "" " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -655,12 +699,12 @@ msgstr "" " -o, --options=SEÇENEKLER postgres'e (PostgreSQL sunucusu çalıştırılabilir dosyası)\n" " ya da initdb'ye geçilecek komut satırı seçenekleri\n" -#: pg_ctl.c:1953 +#: pg_ctl.c:2007 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES normalde gerekli değildir\n" -#: pg_ctl.c:1954 +#: pg_ctl.c:2008 #, c-format msgid "" "\n" @@ -669,12 +713,12 @@ msgstr "" "\n" "Durdurmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n" -#: pg_ctl.c:1955 +#: pg_ctl.c:2009 #, c-format msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m, --mode=MOD MOD \"smart\", \"fast\", veya \"immediate\" olabilir\n" -#: pg_ctl.c:1957 +#: pg_ctl.c:2011 #, c-format msgid "" "\n" @@ -683,22 +727,22 @@ msgstr "" "\n" "Kapatma modları:\n" -#: pg_ctl.c:1958 +#: pg_ctl.c:2012 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart tüm istemciler bağlantılarını kestikten sonra dur\n" -#: pg_ctl.c:1959 +#: pg_ctl.c:2013 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" msgstr " fast düzgünce kapanarak direk olarak dur (varsayılan)\n" -#: pg_ctl.c:1960 +#: pg_ctl.c:2014 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr " immediate tam bir kapanma gerçekleşmeden dur; yeniden başladığında kurtarma modunda açılır\n" -#: pg_ctl.c:1962 +#: pg_ctl.c:2016 #, c-format msgid "" "\n" @@ -707,7 +751,7 @@ msgstr "" "\n" "kill için izin verilen sinyal adları:\n" -#: pg_ctl.c:1966 +#: pg_ctl.c:2020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -716,27 +760,27 @@ msgstr "" "\n" "Kaydetmek ya da kaydı silmek için seçenekler:\n" -#: pg_ctl.c:1967 +#: pg_ctl.c:2021 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N SERVICENAME PostgreSQL sunucusunu kaydedeceğiniz servis adı\n" -#: pg_ctl.c:1968 +#: pg_ctl.c:2022 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P PASSWORD PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için hesabın şifresi\n" -#: pg_ctl.c:1969 +#: pg_ctl.c:2023 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -U USERNAME PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için gerekli kullanıcı adı\n" -#: pg_ctl.c:1970 +#: pg_ctl.c:2024 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr " -S START-TYPE PostgreSQL sunucusunu kaydedeceğiniz servis başlama tipi\n" -#: pg_ctl.c:1972 +#: pg_ctl.c:2026 #, c-format msgid "" "\n" @@ -745,51 +789,59 @@ msgstr "" "\n" "Başlama tipleri: \n" -#: pg_ctl.c:1973 +#: pg_ctl.c:2027 #, c-format msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr " auto sistem açılışında servisi otomatik başlat (varsayılan)\n" -#: pg_ctl.c:1974 +#: pg_ctl.c:2028 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand hizmeti talep üzerine başlat\n" -#: pg_ctl.c:1977 -#, c-format +#: pg_ctl.c:2031 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Report bugs to .\n" msgid "" "\n" -"Report bugs to .\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "Hataları adresine bildiriniz.\n" -#: pg_ctl.c:2002 +#: pg_ctl.c:2032 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: pg_ctl.c:2057 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: geçersiz kapanma modu \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2031 +#: pg_ctl.c:2086 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: geçersiz sinyal adı \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2048 +#: pg_ctl.c:2103 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: geçersiz başlama tipi \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2103 +#: pg_ctl.c:2159 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" komutu kullanılarak veri dizini belirlenemedi\n" -#: pg_ctl.c:2128 +#: pg_ctl.c:2182 #, c-format msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" msgstr "%s: kontrol dosyası bozuk görünüyor\n" -#: pg_ctl.c:2199 +#: pg_ctl.c:2250 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -800,46 +852,36 @@ msgstr "" "Lütfen (yani \"su\" kullanarak) sunucu sürecine sahip olacak (yetkisiz) kullanıcı\n" "ile sisteme giriş yapınız.\n" -#: pg_ctl.c:2283 +#: pg_ctl.c:2333 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: -S seçeneği bu platformda desteklenmiyor.\n" -#: pg_ctl.c:2320 +#: pg_ctl.c:2370 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: çok fazla komut satırı argümanı (ilki : \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:2344 +#: pg_ctl.c:2396 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: kill modu için eksik argümanlar\n" -#: pg_ctl.c:2362 +#: pg_ctl.c:2414 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: geçersiz işlem modu \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2372 +#: pg_ctl.c:2424 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: hiçbir işlem belirtilmedi\n" -#: pg_ctl.c:2393 +#: pg_ctl.c:2445 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: Hiçbir veritabanı dizini belirtilmemiş ve PGDATA çevresel değişkeni boş\n" -#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" -#~ msgstr "%s: sunucu başlatılamadı: çıkış kodu: %d\n" - -#~ msgid "server is still starting up\n" -#~ msgstr "sunucu hala başlıyor\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" -#~ msgstr "geçersiz ayarlarından dolayı autovacuum çalıştırılamadı" - #~ msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" #~ msgstr " %s start [-w] [-t saniye] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-l DOSYA_ADI] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n" @@ -849,6 +891,30 @@ msgstr "%s: Hiçbir veritabanı dizini belirtilmemiş ve PGDATA çevresel deği #~ msgid " --version output version information, then exit\n" #~ msgstr " --version sürüm numarasını yazar ve çıkar\n" +#~ msgid "" +#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" +#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s başlatmak, durdurmak, yeniden başlatmak, yapılandırma dosyalarını yeniden yüklemek\n" +#~ "PostgreSQL sunucusunun durumunu bildirmek, ya da PostgreSQL sürecini öldürmek için bir yardımcı programdır\n" +#~ "\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +#~ msgstr "%s: UYARI: bu platformda restricted token oluşturulamıyor\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +#~ msgstr "%s: UYARI: sistem API içinde tüm iş nesnesi fonksiyonlarının yeri belirlenemedi\n" + +#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" +#~ msgstr "%s: sunucu başlatılamadı: çıkış kodu: %d\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" +#~ msgstr "geçersiz ayarlarından dolayı autovacuum çalıştırılamadı" + #~ msgid "" #~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" #~ "\n" @@ -856,14 +922,41 @@ msgstr "%s: Hiçbir veritabanı dizini belirtilmemiş ve PGDATA çevresel deği #~ "(Ön tanımlı işlem kapanmak için beklemektir; başlamak ya da yeniden başlamak değildir.)\n" #~ "\n" -#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" -#~ msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi" - #~ msgid "" -#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" -#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" +#~ "WARNING: online backup mode is active\n" +#~ "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "%s başlatmak, durdurmak, yeniden başlatmak, yapılandırma dosyalarını yeniden yüklemek\n" -#~ "PostgreSQL sunucusunun durumunu bildirmek, ya da PostgreSQL sürecini öldürmek için bir yardımcı programdır\n" +#~ "WARNING: çevrimiçi yedekleme modu etkin\n" +#~ "pg_stop_backup() çalıştırılmadam sunucu kapatılmayacaktır.\n" #~ "\n" + +#, c-format +#~ msgid "child process was terminated by signal %d" +#~ msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır" + +#, c-format +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır" + +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" +#~ msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi" + +#, c-format +#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +#~ msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s" + +#, c-format +#~ msgid "could not identify current directory: %s" +#~ msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s" + +#, c-format +#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +#~ msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası" + +#, c-format +#~ msgid "pclose failed: %s" +#~ msgstr "pclose başarısız oldu: %s" + +#~ msgid "server is still starting up\n" +#~ msgstr "sunucu hala başlıyor\n" diff --git a/uk/pg_ctl.po b/uk/pg_ctl.po index 79531efa..6269df39 100644 --- a/uk/pg_ctl.po +++ b/uk/pg_ctl.po @@ -2,11 +2,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-13 12:09\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-24 03:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-24 09:25+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" -"Language: uk_UA\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -17,83 +17,74 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/pg_ctl.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 878\n" -#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 +#: ../../common/exec.c:172 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %m" -msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m" +msgid "invalid binary \"%s\": %m" +msgstr "невірний бінарний файл \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:168 +#: ../../common/exec.c:215 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "невірний бінарний файл \"%s\"" +msgid "could not read binary \"%s\": %m" +msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:218 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\"" - -#: ../../common/exec.c:226 +#: ../../common/exec.c:223 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання" -#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m" +#: ../../common/exec.c:250 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "не вдалося повторно відкрити файл \"%s\" як stderr: %m" -#: ../../common/exec.c:299 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m" - -#: ../../common/exec.c:422 +#: ../../common/exec.c:412 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() помилка: %m" -#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 +#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 msgid "out of memory" msgstr "недостатньо пам'яті" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "недостатньо пам'яті\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n" -#: ../../common/wait_error.c:45 +#: ../../common/wait_error.c:55 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "неможливо виконати команду" -#: ../../common/wait_error.c:49 +#: ../../common/wait_error.c:59 #, c-format msgid "command not found" msgstr "команду не знайдено" -#: ../../common/wait_error.c:54 +#: ../../common/wait_error.c:64 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "дочірній процес завершився з кодом виходу %d" -#: ../../common/wait_error.c:62 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "дочірній процес перервано через помилку 0х%X" -#: ../../common/wait_error.c:66 +#: ../../common/wait_error.c:76 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "дочірній процес перервано через сигнал %d: %s" -#: ../../common/wait_error.c:72 +#: ../../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "дочірній процес завершився з невизнаним статусом %d" @@ -103,716 +94,737 @@ msgstr "дочірній процес завершився з невизнани msgid "could not get current working directory: %s\n" msgstr "не вдалося отримати поточний робочий каталог: %s\n" -#: pg_ctl.c:260 +#: pg_ctl.c:255 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: директорія \"%s\" не існує\n" -#: pg_ctl.c:263 +#: pg_ctl.c:258 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: немає доступу до каталогу \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:276 +#: pg_ctl.c:271 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" msgstr "%s: каталог \"%s\" не є каталогом кластера бази даних\n" -#: pg_ctl.c:289 +#: pg_ctl.c:284 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не вдалося відкрити файл PID \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:298 +#: pg_ctl.c:293 #, c-format msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s: файл PID \"%s\" пустий\n" -#: pg_ctl.c:301 +#: pg_ctl.c:296 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: невірні дані у файлі PID \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:464 pg_ctl.c:506 +#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500 #, c-format msgid "%s: could not start server: %s\n" msgstr "%s: не вдалося запустити сервер: %s\n" -#: pg_ctl.c:484 +#: pg_ctl.c:478 #, c-format msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n" msgstr "%s: не вдалося запустити сервер через помилку setsid(): %s\n" -#: pg_ctl.c:554 +#: pg_ctl.c:548 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не вдалося відкрити файл журналу \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:571 +#: pg_ctl.c:565 #, c-format msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" msgstr "%s: не вдалося запустити сервер: код помилки %lu\n" -#: pg_ctl.c:788 +#: pg_ctl.c:782 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "%s: не вдалося встановити обмеження на розмір файлу; заборонено жорстким лімітом\n" -#: pg_ctl.c:814 +#: pg_ctl.c:808 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: не вдалося прочитати файл \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:819 +#: pg_ctl.c:813 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: файл параметрів \"%s\" повинен містити рівно один рядок\n" -#: pg_ctl.c:861 pg_ctl.c:1044 pg_ctl.c:1112 +#: pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1107 #, c-format -msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: не вдалося надіслати стоп-сигнал (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: не вдалося надіслати стоп-сигнал (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:889 +#: pg_ctl.c:883 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n" msgstr "програма \"%s\" потрібна для %s, але не знайдена в тому ж каталозі, що й \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:892 +#: pg_ctl.c:886 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n" msgstr "програма \"%s\" знайдена для \"%s\", але має відмінну версію від %s\n" -#: pg_ctl.c:923 +#: pg_ctl.c:918 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: не вдалося виконати ініціалізацію системи бази даних\n" -#: pg_ctl.c:938 +#: pg_ctl.c:933 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "%s: мабуть, інший сервер вже працює; у будь-якому разі спробуємо запустити сервер\n" -#: pg_ctl.c:986 +#: pg_ctl.c:981 msgid "waiting for server to start..." msgstr "очікується запуск серверу..." -#: pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1068 pg_ctl.c:1131 pg_ctl.c:1243 +#: pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1238 msgid " done\n" msgstr " готово\n" -#: pg_ctl.c:992 +#: pg_ctl.c:987 msgid "server started\n" msgstr "сервер запущено\n" -#: pg_ctl.c:995 pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1248 +#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1243 msgid " stopped waiting\n" msgstr " очікування припинено\n" -#: pg_ctl.c:996 +#: pg_ctl.c:991 #, c-format msgid "%s: server did not start in time\n" msgstr "%s: сервер не було запущено вчасно\n" -#: pg_ctl.c:1002 +#: pg_ctl.c:997 #, c-format -msgid "%s: could not start server\n" +msgid "" +"%s: could not start server\n" "Examine the log output.\n" -msgstr "%s: неможливо запустити сервер\n" +msgstr "" +"%s: неможливо запустити сервер\n" "Передивіться протокол виконання.\n" -#: pg_ctl.c:1010 +#: pg_ctl.c:1005 msgid "server starting\n" msgstr "запуск серверу\n" -#: pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1088 pg_ctl.c:1152 pg_ctl.c:1191 pg_ctl.c:1272 +#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1147 pg_ctl.c:1186 pg_ctl.c:1267 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: файл PID \"%s\" не існує\n" -#: pg_ctl.c:1030 pg_ctl.c:1090 pg_ctl.c:1153 pg_ctl.c:1192 pg_ctl.c:1273 +#: pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1085 pg_ctl.c:1148 pg_ctl.c:1187 pg_ctl.c:1268 msgid "Is server running?\n" msgstr "Сервер працює?\n" -#: pg_ctl.c:1036 +#: pg_ctl.c:1031 #, c-format -msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: не можливо зупинити сервер; сервер запущений в режимі single-user (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: не можливо зупинити сервер; сервер запущений в режимі single-user (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1051 +#: pg_ctl.c:1046 msgid "server shutting down\n" msgstr "сервер зупиняється\n" -#: pg_ctl.c:1056 pg_ctl.c:1117 +#: pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1112 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "очікується зупинка серверу..." -#: pg_ctl.c:1060 pg_ctl.c:1122 +#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1117 msgid " failed\n" msgstr " помилка\n" -#: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1124 +#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1119 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: сервер не зупинено\n" -#: pg_ctl.c:1064 pg_ctl.c:1126 -msgid "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" +#: pg_ctl.c:1059 pg_ctl.c:1121 +msgid "" +"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" msgstr "ПІДКАЗКА: Режим \"-m fast\" закриває сесії відразу, не чекаючи на відключення ініційовані сесіями.\n" -#: pg_ctl.c:1070 pg_ctl.c:1132 +#: pg_ctl.c:1065 pg_ctl.c:1127 msgid "server stopped\n" msgstr "сервер зупинено\n" -#: pg_ctl.c:1091 +#: pg_ctl.c:1086 msgid "trying to start server anyway\n" msgstr "спроба запуску серверу в будь-якому разі\n" -#: pg_ctl.c:1100 +#: pg_ctl.c:1095 #, c-format -msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: не можливо перезапустити сервер; сервер запущений в режимі single-user (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: не можливо перезапустити сервер; сервер запущений в режимі single-user (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1103 pg_ctl.c:1162 +#: pg_ctl.c:1098 pg_ctl.c:1157 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Будь ласка, припиніть однокористувацький сервер та спробуйте ще раз.\n" -#: pg_ctl.c:1136 +#: pg_ctl.c:1131 #, c-format -msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "%s: старий серверний процес (PID: %ld), здається, зник\n" +msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n" +msgstr "%s: старий серверний процес (PID: %d), здається, зник\n" -#: pg_ctl.c:1138 +#: pg_ctl.c:1133 msgid "starting server anyway\n" msgstr "запуск серверу в будь-якому разі\n" -#: pg_ctl.c:1159 +#: pg_ctl.c:1154 #, c-format -msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: неможливо перезавантажити сервер; сервер запущено в однокористувацькому режимі (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: неможливо перезавантажити сервер; сервер запущено в однокористувацькому режимі (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1168 +#: pg_ctl.c:1163 #, c-format -msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: не можливо надіслати сигнал перезавантаження (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: не можливо надіслати сигнал перезавантаження (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1173 +#: pg_ctl.c:1168 msgid "server signaled\n" msgstr "серверу надіслано сигнал\n" -#: pg_ctl.c:1198 +#: pg_ctl.c:1193 #, c-format -msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: неможливо підвищити сервер; сервер запущено в режимі single-user (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: неможливо підвищити сервер; сервер запущено в режимі single-user (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1206 +#: pg_ctl.c:1201 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s: неможливо підвищити сервер; сервер запущено не в режимі резерву\n" -#: pg_ctl.c:1216 +#: pg_ctl.c:1211 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: неможливо створити файл \"%s\" із сигналом для підвищення: %s\n" -#: pg_ctl.c:1222 +#: pg_ctl.c:1217 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: неможливо записати файл \"%s\" із сигналом для підвищення: %s\n" -#: pg_ctl.c:1230 +#: pg_ctl.c:1225 #, c-format -msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: неможливо надіслати сигнал підвищення (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: неможливо надіслати сигнал підвищення (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1233 +#: pg_ctl.c:1228 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: неможливо видалити файл \"%s\" із сигналом для підвищення: %s\n" -#: pg_ctl.c:1240 +#: pg_ctl.c:1235 msgid "waiting for server to promote..." msgstr "очікується підвищення серверу..." -#: pg_ctl.c:1244 +#: pg_ctl.c:1239 msgid "server promoted\n" msgstr "сервер підвищено\n" -#: pg_ctl.c:1249 +#: pg_ctl.c:1244 #, c-format msgid "%s: server did not promote in time\n" msgstr "%s: сервер не було підвищено вчасно\n" -#: pg_ctl.c:1255 +#: pg_ctl.c:1250 msgid "server promoting\n" msgstr "сервер підвищується\n" -#: pg_ctl.c:1279 +#: pg_ctl.c:1274 #, c-format -msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: не можливо розвернути файл журналу; сервер працює в режимі одного користувача (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: не можливо розвернути файл журналу; сервер працює в режимі одного користувача (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1289 +#: pg_ctl.c:1284 #, c-format msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не вдалося створити файл сигналу розвороту журналу \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1295 +#: pg_ctl.c:1290 #, c-format msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не вдалося записати у файл сигналу розвороту журналу \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1303 +#: pg_ctl.c:1298 #, c-format -msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: не вдалося надіслати сигнал розвороту журналу (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: не вдалося надіслати сигнал розвороту журналу (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1306 +#: pg_ctl.c:1301 #, c-format msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не вдалося видалити файл сигналу розвороту журналу \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1311 +#: pg_ctl.c:1306 msgid "server signaled to rotate log file\n" msgstr "серверу надіслано сигнал для розворот файлу журналу\n" -#: pg_ctl.c:1358 +#: pg_ctl.c:1353 #, c-format -msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: однокористувацький сервер працює (PID: %ld)\n" +msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: однокористувацький сервер працює (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1372 +#: pg_ctl.c:1367 #, c-format -msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: сервер працює (PID: %ld)\n" +msgid "%s: server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: сервер працює (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1388 +#: pg_ctl.c:1383 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: сервер не працює \n" -#: pg_ctl.c:1405 +#: pg_ctl.c:1400 #, c-format -msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: не вдалося надіслати сигнал %d (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: не вдалося надіслати сигнал %d (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1436 +#: pg_ctl.c:1431 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: не вдалося знайти ехе файл власної програми\n" -#: pg_ctl.c:1446 +#: pg_ctl.c:1441 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: не вдалося знайти виконану програму postgres\n" -#: pg_ctl.c:1516 pg_ctl.c:1550 +#: pg_ctl.c:1511 pg_ctl.c:1545 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: не вдалося відкрити менеджер служб\n" -#: pg_ctl.c:1522 +#: pg_ctl.c:1517 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: служба \"%s\" вже зареєстрована \n" -#: pg_ctl.c:1533 +#: pg_ctl.c:1528 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: не вдалося зареєструвати службу \"%s\": код помилки %lu\n" -#: pg_ctl.c:1556 +#: pg_ctl.c:1551 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: служба \"%s\" не зареєстрована \n" -#: pg_ctl.c:1563 +#: pg_ctl.c:1558 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: не вдалося відкрити службу \"%s\": код помилки %lu\n" -#: pg_ctl.c:1572 +#: pg_ctl.c:1567 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: не вдалося видалити службу \"%s\": код помилки %lu\n" -#: pg_ctl.c:1659 +#: pg_ctl.c:1654 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Очікування запуску сервера...\n" -#: pg_ctl.c:1662 +#: pg_ctl.c:1657 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Перевищено час очікування запуску сервера\n" -#: pg_ctl.c:1666 +#: pg_ctl.c:1661 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Сервер запущений і приймає з'єднання\n" -#: pg_ctl.c:1721 +#: pg_ctl.c:1716 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: не вдалося почати службу \"%s\": код помилки %lu\n" -#: pg_ctl.c:1824 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: УВАГА: не вдалося створити обмежені токени на цій платформі\n" - -#: pg_ctl.c:1837 +#: pg_ctl.c:1789 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: не вдалося відкрити токен процесу: код помилки %lu\n" -#: pg_ctl.c:1851 +#: pg_ctl.c:1803 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: не вдалося виділити SID: код помилки %lu\n" -#: pg_ctl.c:1878 +#: pg_ctl.c:1829 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: не вдалося створити обмежений токен: код помилки %lu\n" -#: pg_ctl.c:1909 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" -msgstr "%s: ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося знайти усі робочі функції у системному API для завдань\n" - -#: pg_ctl.c:2006 +#: pg_ctl.c:1911 #, c-format msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" msgstr "%s: не вдалося отримати LUIDs для прав: код помилки %lu\n" -#: pg_ctl.c:2014 pg_ctl.c:2029 +#: pg_ctl.c:1919 pg_ctl.c:1934 #, c-format msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" msgstr "%s: не вдалося отримати інформацію токену: код помилки %lu\n" -#: pg_ctl.c:2023 +#: pg_ctl.c:1928 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: бракує пам'яті\n" -#: pg_ctl.c:2053 +#: pg_ctl.c:1958 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n" -#: pg_ctl.c:2061 +#: pg_ctl.c:1966 #, c-format -msgid "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n\n" -msgstr "%s - це утиліта для ініціалізації, запуску, зупинки і контролю серверу PostgreSQL.\n\n" +msgid "" +"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - це утиліта для ініціалізації, запуску, зупинки і контролю серверу PostgreSQL.\n" +"\n" -#: pg_ctl.c:2062 +#: pg_ctl.c:1967 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Використання:\n" -#: pg_ctl.c:2063 +#: pg_ctl.c:1968 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr " %s init[db] [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-s] [-o ПАРАМЕТРИ]\n" -#: pg_ctl.c:2064 +#: pg_ctl.c:1969 #, c-format -msgid " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +msgid "" +" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" " [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n" -msgstr " %s start [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-l ІМ'Я-ФАЙЛ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n" +msgstr "" +" %s start [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-l ІМ'Я-ФАЙЛ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n" " [-o ПАРАМЕТРИ] [-p ШЛЯХ] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2066 +#: pg_ctl.c:1971 #, c-format msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s stop [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-m РЕЖИМ-ЗУПИНКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2067 +#: pg_ctl.c:1972 #, c-format -msgid " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +msgid "" +" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" " [-o OPTIONS] [-c]\n" -msgstr " %s restart [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-m РЕЖИМ-ЗУПИНКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n" +msgstr "" +" %s restart [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-m РЕЖИМ-ЗУПИНКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n" " [-o ПАРАМЕТРИ] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2069 +#: pg_ctl.c:1974 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2070 +#: pg_ctl.c:1975 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" -#: pg_ctl.c:2071 +#: pg_ctl.c:1976 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2072 +#: pg_ctl.c:1977 #, c-format msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2073 +#: pg_ctl.c:1978 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill ІМ'Я-СИГНАЛУ PID\n" -#: pg_ctl.c:2075 +#: pg_ctl.c:1980 #, c-format -msgid " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" +msgid "" +" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" " [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" -msgstr " %s register [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-N ІМ'Я-СЛУЖБИ] [-U ІМ'Я-КОРИСТУВАЧА] [-P ПАРОЛЬ]\n" +msgstr "" +" %s register [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-N ІМ'Я-СЛУЖБИ] [-U ІМ'Я-КОРИСТУВАЧА] [-P ПАРОЛЬ]\n" " [-S ТИП-ЗАПУСКУ] [-e ДЖЕРЕЛО] [-W] [-t СЕК] [-s] [-o ПАРАМЕТРИ]\n" -#: pg_ctl.c:2077 +#: pg_ctl.c:1982 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N ІМ'Я-СЛУЖБИ]\n" -#: pg_ctl.c:2080 +#: pg_ctl.c:1985 #, c-format -msgid "\n" +msgid "" +"\n" "Common options:\n" -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "Загальні параметри:\n" -#: pg_ctl.c:2081 +#: pg_ctl.c:1986 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ-ДАНИХ розташування простору зберігання бази даних\n" -#: pg_ctl.c:2083 +#: pg_ctl.c:1988 #, c-format msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" msgstr " -e ДЖЕРЕЛО джерело подій для протоколу при запуску в якості послуги\n" -#: pg_ctl.c:2085 +#: pg_ctl.c:1990 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " -s, --silent виводити лише помилки, без інформаційних повідомлень\n" -#: pg_ctl.c:2086 +#: pg_ctl.c:1991 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr " -t, --timeout=СЕК час очікування при використанні -w параметра\n" -#: pg_ctl.c:2087 +#: pg_ctl.c:1992 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n" -#: pg_ctl.c:2088 +#: pg_ctl.c:1993 #, c-format msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" msgstr " -w, --wait чекати завершення операції (за замовчуванням)\n" -#: pg_ctl.c:2089 +#: pg_ctl.c:1994 #, c-format msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" msgstr " -W, --no-wait не чекати завершення операції\n" -#: pg_ctl.c:2090 +#: pg_ctl.c:1995 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показати цю довідку потім вийти\n" -#: pg_ctl.c:2091 +#: pg_ctl.c:1996 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Якщо -D параметр пропущено, використовувати змінну середовища PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:2093 +#: pg_ctl.c:1998 #, c-format -msgid "\n" +msgid "" +"\n" "Options for start or restart:\n" -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "Параметри запуску або перезапуску:\n" -#: pg_ctl.c:2095 +#: pg_ctl.c:2000 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files дозволяти postgres створювати дампи пам'яті\n" -#: pg_ctl.c:2097 +#: pg_ctl.c:2002 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files недопустимо цією платформою\n" -#: pg_ctl.c:2099 +#: pg_ctl.c:2004 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr " -l, --log=ФАЙЛ записувати (або додавати) протокол служби до ФАЙЛ\n" -#: pg_ctl.c:2100 +#: pg_ctl.c:2005 #, c-format -msgid " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" +msgid "" +" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " (PostgreSQL server executable) or initdb\n" msgstr " -o, --options=ПАРАМЕТРИ параметри командного рядку для PostgreSQL або initdb\n" -#: pg_ctl.c:2102 +#: pg_ctl.c:2007 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p ШЛЯХ-ДО-СЕРВЕРУ зазвичай зайвий\n" -#: pg_ctl.c:2103 +#: pg_ctl.c:2008 #, c-format -msgid "\n" +msgid "" +"\n" "Options for stop or restart:\n" -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "Параметри припинення або перезапуску:\n" -#: pg_ctl.c:2104 +#: pg_ctl.c:2009 #, c-format msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m, --mode=РЕЖИМ РЕЖИМ може бути \"smart\", \"fast\", або \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:2106 +#: pg_ctl.c:2011 #, c-format -msgid "\n" +msgid "" +"\n" "Shutdown modes are:\n" -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "Режими зупинки:\n" -#: pg_ctl.c:2107 +#: pg_ctl.c:2012 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart вийти після від'єднання усіх клієнтів\n" -#: pg_ctl.c:2108 +#: pg_ctl.c:2013 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" msgstr " fast вийти негайно з коректним вимкненням (за замовченням)\n" -#: pg_ctl.c:2109 +#: pg_ctl.c:2014 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr " immediate вийти негайно без повної процедури. Приведе до відновлення під час перезапуску\n" -#: pg_ctl.c:2111 +#: pg_ctl.c:2016 #, c-format -msgid "\n" +msgid "" +"\n" "Allowed signal names for kill:\n" -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "Дозволенні сигнали для команди kill:\n" -#: pg_ctl.c:2115 +#: pg_ctl.c:2020 #, c-format -msgid "\n" +msgid "" +"\n" "Options for register and unregister:\n" -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "Параметри для реєстрації і видалення: \n" -#: pg_ctl.c:2116 +#: pg_ctl.c:2021 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N ІМ'Я-СЛУЖБИ ім'я служби під яким зареєструвати сервер PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2117 +#: pg_ctl.c:2022 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P ПАРОЛЬ пароль облікового запису для реєстрації серверу PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2118 +#: pg_ctl.c:2023 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -U КОРИСТУВАЧ ім'я користувача під яким зареєструвати сервер PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2119 +#: pg_ctl.c:2024 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr " -S ТИП-ЗАПУСКУ тип запуску служби для реєстрації серверу PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2121 +#: pg_ctl.c:2026 #, c-format -msgid "\n" +msgid "" +"\n" "Start types are:\n" -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "Типи запуску:\n" -#: pg_ctl.c:2122 +#: pg_ctl.c:2027 #, c-format msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr " auto запускати сервер автоматично під час запуску системи (за замовчуванням)\n" -#: pg_ctl.c:2123 +#: pg_ctl.c:2028 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand запускати сервер за потреби\n" -#: pg_ctl.c:2126 +#: pg_ctl.c:2031 #, c-format -msgid "\n" +msgid "" +"\n" "Report bugs to <%s>.\n" -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "Повідомляти про помилки на <%s>.\n" -#: pg_ctl.c:2127 +#: pg_ctl.c:2032 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n" -#: pg_ctl.c:2152 +#: pg_ctl.c:2057 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: невідомий режим завершення \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2181 +#: pg_ctl.c:2086 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: невідомий сигнал \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2198 +#: pg_ctl.c:2103 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: невідомий тип запуску \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2253 +#: pg_ctl.c:2159 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s: неможливо визначити каталог даних за допомогою команди \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2277 +#: pg_ctl.c:2182 #, c-format msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" msgstr "%s: контрольний файл видається пошкодженим\n" -#: pg_ctl.c:2345 +#: pg_ctl.c:2250 #, c-format -msgid "%s: cannot be run as root\n" +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "own the server process.\n" -msgstr "%s: не може бути запущеним від ім'я супер-користувача\n" +msgstr "" +"%s: не може бути запущеним від ім'я супер-користувача\n" " Будь ласка увійдіть (використовуючи наприклад, \"su\") як (непривілейований) користувач який буде мати\n" "свій серверний процес. \n" -#: pg_ctl.c:2428 +#: pg_ctl.c:2333 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: параметр -S не підтримується цією платформою\n" -#: pg_ctl.c:2465 +#: pg_ctl.c:2370 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:2491 +#: pg_ctl.c:2396 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: відсутні аргументи для режиму kill\n" -#: pg_ctl.c:2509 +#: pg_ctl.c:2414 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: невідомий режим роботи \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2519 +#: pg_ctl.c:2424 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: команда не вказана\n" -#: pg_ctl.c:2540 +#: pg_ctl.c:2445 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: не вказано каталог даних і змінна середовища PGDATA не встановлена\n" - diff --git a/zh_CN/pg_ctl.po b/zh_CN/pg_ctl.po index 7c2c52fe..d678a9e4 100644 --- a/zh_CN/pg_ctl.po +++ b/zh_CN/pg_ctl.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-14 05:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-15 17:46+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-24 03:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-24 09:26+0200\n" "Last-Translator: Jie Zhang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" "Language: zh_CN\n" @@ -16,117 +16,111 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" -#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %m" -msgstr "无法确认当前目录: %m" - -#: ../../common/exec.c:155 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" +#: ../../common/exec.c:172 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid binary \"%s\"" +msgid "invalid binary \"%s\": %m" msgstr "无效的二进制码 \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:205 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" +#: ../../common/exec.c:215 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read binary \"%s\"" +msgid "could not read binary \"%s\": %m" msgstr "无法读取二进制码 \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:213 +#: ../../common/exec.c:223 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行" -#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "无法跳转到目录 \"%s\" 中: %m" +#: ../../common/exec.c:250 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "无法作为标准错误重新打开文件 \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:286 +#: ../../common/exec.c:412 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "无法读取符号链接 \"%s\": %m" - -#: ../../common/exec.c:409 msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s()失败: %m" -#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659 +#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 msgid "out of memory" msgstr "内存不足" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 -#: ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670 ../../port/path.c:687 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "内存不足\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "无法复制空指针 (内部错误)\n" -#: ../../common/wait_error.c:45 +#: ../../common/wait_error.c:55 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "无法执行命令" -#: ../../common/wait_error.c:49 +#: ../../common/wait_error.c:59 #, c-format msgid "command not found" msgstr "命令没有找到" -#: ../../common/wait_error.c:54 +#: ../../common/wait_error.c:64 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d" -#: ../../common/wait_error.c:62 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止" -#: ../../common/wait_error.c:66 +#: ../../common/wait_error.c:76 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "子进程被信号 %d 终止: %s" -#: ../../common/wait_error.c:72 +#: ../../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d" -#: ../../port/path.c:654 +#: ../../port/path.c:775 #, c-format msgid "could not get current working directory: %s\n" msgstr "无法得到当前工作目录: %s\n" -#: pg_ctl.c:258 +#: pg_ctl.c:255 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: 目录 \"%s\" 不存在\n" -#: pg_ctl.c:261 +#: pg_ctl.c:258 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法访问目录 \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:274 +#: pg_ctl.c:271 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" msgstr "%s: 目录 \"%s\"不是一个数据库集群目录\n" -#: pg_ctl.c:287 +#: pg_ctl.c:284 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法打开 PID 文件 \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:296 +#: pg_ctl.c:293 #, c-format msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s: PID 文件 \"%s\" 为空\n" -#: pg_ctl.c:299 +#: pg_ctl.c:296 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: PID文件 \"%s\" 中存在无效数据\n" @@ -152,80 +146,82 @@ msgstr "%s:无法开启日志文件 \"%s\":%s\n" msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" msgstr "%s:无法启动服务器:错误代码%lu\n" -#: pg_ctl.c:712 +#: pg_ctl.c:782 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "%s: 不能设置核心文件大小的限制;磁盘限额不允许\n" -#: pg_ctl.c:738 +#: pg_ctl.c:808 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:743 +#: pg_ctl.c:813 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: 选项文件 \"%s\" 只能有一行\n" -#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:974 pg_ctl.c:1070 +#: pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1107 #, c-format -msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: 无法发送停止信号 (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: 无法发送停止信号 (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:813 -#, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" +#: pg_ctl.c:883 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +#| "same directory as \"%s\".\n" +#| "Check your installation." +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n" msgstr "" "%2$s需要程序\"%1$s\"\n" "但在与\"%3$s\"相同的目录中找不到该程序.\n" -"检查您的安装.\n" - -#: pg_ctl.c:818 -#, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" +"检查您的安装." + +#: pg_ctl.c:886 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +#| "but was not the same version as %s.\n" +#| "Check your installation." +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n" msgstr "" "程序\"%s\"是由\"%s\"找到的\n" "但与%s的版本不同.\n" -"检查您的安装.\n" +"检查您的安装." -#: pg_ctl.c:851 +#: pg_ctl.c:918 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: 数据库系统初始化失败\n" -#: pg_ctl.c:866 +#: pg_ctl.c:933 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "%s: 其他服务器进程可能正在运行; 尝试启动服务器进程\n" -#: pg_ctl.c:914 +#: pg_ctl.c:981 msgid "waiting for server to start..." msgstr "等待服务器进程启动 ..." -#: pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1116 pg_ctl.c:1241 +#: pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1238 msgid " done\n" msgstr " 完成\n" -#: pg_ctl.c:920 +#: pg_ctl.c:987 msgid "server started\n" msgstr "服务器进程已经启动\n" -#: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1246 +#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1243 msgid " stopped waiting\n" msgstr " 已停止等待\n" -#: pg_ctl.c:924 +#: pg_ctl.c:991 #, c-format msgid "%s: server did not start in time\n" msgstr "%s: 服务没有及时启动\n" -#: pg_ctl.c:930 +#: pg_ctl.c:997 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -234,51 +230,42 @@ msgstr "" "%s: 无法启动服务器进程\n" "检查日志输出.\n" -#: pg_ctl.c:938 +#: pg_ctl.c:1005 msgid "server starting\n" msgstr "正在启动服务器进程\n" -#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1046 pg_ctl.c:1137 pg_ctl.c:1176 pg_ctl.c:1270 +#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1147 pg_ctl.c:1186 pg_ctl.c:1267 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: PID 文件 \"%s\" 不存在\n" -#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1177 pg_ctl.c:1271 +#: pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1085 pg_ctl.c:1148 pg_ctl.c:1187 pg_ctl.c:1268 msgid "Is server running?\n" msgstr "服务器进程是否正在运行?\n" -#: pg_ctl.c:966 +#: pg_ctl.c:1031 #, c-format -msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: 无法停止服务器进程; 正在运行 单用户模式服务器进程(PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: 无法停止服务器进程; 正在运行 单用户模式服务器进程(PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:981 +#: pg_ctl.c:1046 msgid "server shutting down\n" msgstr "正在关闭服务器进程\n" -#: pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1085 -msgid "" -"WARNING: online backup mode is active\n" -"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" -"\n" -msgstr "" -"警告: 在线备份模式处于激活状态\n" -"关闭命令将不会完成,直到调用了pg_stop_backup().\n" - -#: pg_ctl.c:1000 pg_ctl.c:1089 +#: pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1112 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "等待服务器进程关闭 ..." -#: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1107 +#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1117 msgid " failed\n" msgstr " 失败\n" -#: pg_ctl.c:1018 pg_ctl.c:1109 +#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1119 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: server进程没有关闭\n" -#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1111 +#: pg_ctl.c:1059 pg_ctl.c:1121 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -286,245 +273,236 @@ msgstr "" "提示: \"-m fast\" 选项可以立即断开会话, 而不用\n" "等待会话发起的断连.\n" -#: pg_ctl.c:1026 pg_ctl.c:1117 +#: pg_ctl.c:1065 pg_ctl.c:1127 msgid "server stopped\n" msgstr "服务器进程已经关闭\n" -#: pg_ctl.c:1049 +#: pg_ctl.c:1086 msgid "trying to start server anyway\n" msgstr "尝试启动服务器进程\n" -#: pg_ctl.c:1058 +#: pg_ctl.c:1095 #, c-format -msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: 无法重启服务器进程; 单用户模式服务器进程正在运行 (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: 无法重启服务器进程; 单用户模式服务器进程正在运行 (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1147 +#: pg_ctl.c:1098 pg_ctl.c:1157 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "请终止单用户模式服务器进程,然后再重试.\n" -#: pg_ctl.c:1121 +#: pg_ctl.c:1131 #, c-format -msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "%s: 原有的进程(PID: %ld)可能已经不存在了\n" +msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n" +msgstr "%s: 原有的进程(PID: %d)可能已经不存在了\n" -#: pg_ctl.c:1123 +#: pg_ctl.c:1133 msgid "starting server anyway\n" msgstr "正在启动服务器进程\n" -#: pg_ctl.c:1144 +#: pg_ctl.c:1154 #, c-format -msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: 无法重新加载服务器进程;正在运行单用户模式的服务器进程 (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: 无法重新加载服务器进程;正在运行单用户模式的服务器进程 (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1153 +#: pg_ctl.c:1163 #, c-format -msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: 无法发送重载信号 (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: 无法发送重载信号 (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1158 +#: pg_ctl.c:1168 msgid "server signaled\n" msgstr "服务器进程发出信号\n" -#: pg_ctl.c:1183 +#: pg_ctl.c:1193 #, c-format -msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: 无法重新加载服务器进程;正在运行单用户模式的服务器进程 (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: 无法重新加载服务器进程;正在运行单用户模式的服务器进程 (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1191 +#: pg_ctl.c:1201 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s: 无法重新加载服务器进程;服务器没有运行在standby模式下\n" -#: pg_ctl.c:1201 +#: pg_ctl.c:1211 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法创建重新加载信号文件 \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1207 +#: pg_ctl.c:1217 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法写入重新加载文件 \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1215 +#: pg_ctl.c:1225 #, c-format -msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: 无法发送重载信号(PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: 无法发送重载信号(PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1218 +#: pg_ctl.c:1228 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法移动重新加载信号文件 \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1228 +#: pg_ctl.c:1235 msgid "waiting for server to promote..." msgstr "等待服务器进程加载 ..." -#: pg_ctl.c:1242 +#: pg_ctl.c:1239 msgid "server promoted\n" msgstr "服务器加载完毕\n" -#: pg_ctl.c:1247 +#: pg_ctl.c:1244 #, c-format msgid "%s: server did not promote in time\n" msgstr "%s: 服务进程没有及时加载\n" -#: pg_ctl.c:1253 +#: pg_ctl.c:1250 msgid "server promoting\n" msgstr "服务器重新加载中\n" -#: pg_ctl.c:1277 +#: pg_ctl.c:1274 #, c-format -msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: 无法轮换日志文件;正在运行单用户模式的服务器进程 (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: 无法轮换日志文件;正在运行单用户模式的服务器进程 (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1287 +#: pg_ctl.c:1284 #, c-format msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法创建日志轮换信号文件 \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1293 +#: pg_ctl.c:1290 #, c-format msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法写入日志轮换信号文件 \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1301 +#: pg_ctl.c:1298 #, c-format -msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: 无法发送日志轮换信号 (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: 无法发送日志轮换信号 (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1304 +#: pg_ctl.c:1301 #, c-format msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法删除日志轮换信号文件 \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1309 +#: pg_ctl.c:1306 msgid "server signaled to rotate log file\n" msgstr "服务器发出轮换日志文件的信号\n" -#: pg_ctl.c:1356 +#: pg_ctl.c:1353 #, c-format -msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: 正在运行单用户模式服务器进程 (PID: %ld)\n" +msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: 正在运行单用户模式服务器进程 (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1370 -#, c-format -msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" +#: pg_ctl.c:1367 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" +msgid "%s: server is running (PID: %d)\n" msgstr "%s: 正在运行服务器进程(PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1386 +#: pg_ctl.c:1383 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s:没有服务器进程正在运行\n" -#: pg_ctl.c:1403 +#: pg_ctl.c:1400 #, c-format -msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: 无法发送信号 %d (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: 无法发送信号 %d (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1434 +#: pg_ctl.c:1431 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: 无法找到执行文件\n" -#: pg_ctl.c:1444 +#: pg_ctl.c:1441 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: 无法找到postgres程序的执行文件\n" -#: pg_ctl.c:1514 pg_ctl.c:1548 +#: pg_ctl.c:1511 pg_ctl.c:1545 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: 无法打开服务管理器\n" -#: pg_ctl.c:1520 +#: pg_ctl.c:1517 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: 服务 \"%s\" 已经注册了\n" -#: pg_ctl.c:1531 +#: pg_ctl.c:1528 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: 无法注册服务 \"%s\": 错误码 %lu\n" -#: pg_ctl.c:1554 +#: pg_ctl.c:1551 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: 服务 \"%s\" 没有注册\n" -#: pg_ctl.c:1561 +#: pg_ctl.c:1558 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: 无法打开服务 \"%s\": 错误码 %lu\n" -#: pg_ctl.c:1570 +#: pg_ctl.c:1567 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: 无法注销服务 \"%s\": 错误码 %lu\n" -#: pg_ctl.c:1657 +#: pg_ctl.c:1654 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "等待服务器进程启动 ...\n" -#: pg_ctl.c:1660 +#: pg_ctl.c:1657 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "在等待服务器启动时超时\n" -#: pg_ctl.c:1664 +#: pg_ctl.c:1661 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "服务器进程已启动并且接受连接\n" -#: pg_ctl.c:1719 +#: pg_ctl.c:1716 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: 无法启动服务 \"%s\": 错误码 %lu\n" #: pg_ctl.c:1789 #, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: 警告: 该平台上无法创建受限令牌\n" - -#: pg_ctl.c:1802 -#, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: 无法打开进程令牌 (token): 错误码 %lu\n" -#: pg_ctl.c:1816 +#: pg_ctl.c:1803 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: 无法分配SID: 错误码 %lu\n" -#: pg_ctl.c:1843 +#: pg_ctl.c:1829 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: 无法创建继承套接字: 错误码为 %lu\n" -#: pg_ctl.c:1874 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" -msgstr "%s: 警告: 系统API中无法定位所有工作对象函数\n" - -#: pg_ctl.c:1971 +#: pg_ctl.c:1911 #, c-format msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" msgstr "%s: 由于权限无法获取LUID: 错误码 %lu\n" -#: pg_ctl.c:1979 pg_ctl.c:1994 +#: pg_ctl.c:1919 pg_ctl.c:1934 #, c-format msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" msgstr "%s: 无法获得令牌信息: 错误码 %lu\n" -#: pg_ctl.c:1988 +#: pg_ctl.c:1928 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: 内存不足\n" -#: pg_ctl.c:2018 +#: pg_ctl.c:1958 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" -#: pg_ctl.c:2026 +#: pg_ctl.c:1966 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -533,17 +511,17 @@ msgstr "" "%s 是一个用于初始化、启动、停止或控制PostgreSQL服务器的工具.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:2027 +#: pg_ctl.c:1967 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" -#: pg_ctl.c:2028 +#: pg_ctl.c:1968 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr " %s init[db] [-D 数据目录] [-s] [-o 选项]\n" -#: pg_ctl.c:2029 +#: pg_ctl.c:1969 #, c-format msgid "" " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -552,12 +530,12 @@ msgstr "" " %s start [-D 数据目录] [-l 文件名] [-W] [-t 秒数] [-s]\n" " [-o 选项] [-p 路径] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2031 +#: pg_ctl.c:1971 #, c-format msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s stop [-D 数据目录] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t 秒数] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2032 +#: pg_ctl.c:1972 #, c-format msgid "" " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -566,32 +544,32 @@ msgstr "" " %s restart [-D 数据目录] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t 秒数] [-s]\n" " [-o 选项] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2034 +#: pg_ctl.c:1974 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D 数据目录] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2035 +#: pg_ctl.c:1975 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D 数据目录]\n" -#: pg_ctl.c:2036 +#: pg_ctl.c:1976 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D 数据目录] [-W] [-t 秒数] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2037 +#: pg_ctl.c:1977 #, c-format msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s logrotate [-D 数据目录] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2038 +#: pg_ctl.c:1978 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill 信号名称 进程号\n" -#: pg_ctl.c:2040 +#: pg_ctl.c:1980 #, c-format msgid "" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" @@ -600,12 +578,12 @@ msgstr "" " %s register [-D 数据目录] [-N 服务名称] [-U 用户名] [-P 口令]\n" " [-S 启动类型] [-e 源] [-W] [-t 秒数] [-s] [-o 选项]\n" -#: pg_ctl.c:2042 +#: pg_ctl.c:1982 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N 服务名称]\n" -#: pg_ctl.c:2045 +#: pg_ctl.c:1985 #, c-format msgid "" "\n" @@ -614,52 +592,52 @@ msgstr "" "\n" "普通选项:\n" -#: pg_ctl.c:2046 +#: pg_ctl.c:1986 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata=数据目录 数据库存储区域的位置\n" -#: pg_ctl.c:2048 +#: pg_ctl.c:1988 #, c-format msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" msgstr " -e SOURCE 当作为一个服务运行时要记录的事件的来源\n" -#: pg_ctl.c:2050 +#: pg_ctl.c:1990 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " -s, --silent 只打印错误信息, 没有其他信息\n" -#: pg_ctl.c:2051 +#: pg_ctl.c:1991 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr " -t, --timeout=SECS 当使用-w 选项时需要等待的秒数\n" -#: pg_ctl.c:2052 +#: pg_ctl.c:1992 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n" -#: pg_ctl.c:2053 +#: pg_ctl.c:1993 #, c-format msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" msgstr " -w, --wait 等待直到操作完成(默认)\n" -#: pg_ctl.c:2054 +#: pg_ctl.c:1994 #, c-format msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" msgstr " -W, --no-wait 不用等待操作完成\n" -#: pg_ctl.c:2055 +#: pg_ctl.c:1995 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n" -#: pg_ctl.c:2056 +#: pg_ctl.c:1996 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "如果省略了 -D 选项, 将使用 PGDATA 环境变量.\n" -#: pg_ctl.c:2058 +#: pg_ctl.c:1998 #, c-format msgid "" "\n" @@ -668,22 +646,22 @@ msgstr "" "\n" "启动或重启的选项:\n" -#: pg_ctl.c:2060 +#: pg_ctl.c:2000 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files 允许postgres进程产生核心文件\n" -#: pg_ctl.c:2062 +#: pg_ctl.c:2002 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files 在这种平台上不可用\n" -#: pg_ctl.c:2064 +#: pg_ctl.c:2004 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr " -l, --log=FILENAME 写入 (或追加) 服务器日志到文件FILENAME\n" -#: pg_ctl.c:2065 +#: pg_ctl.c:2005 #, c-format msgid "" " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -692,12 +670,12 @@ msgstr "" " -o, --options=OPTIONS 传递给postgres的命令行选项\n" " (PostgreSQL 服务器执行文件)或initdb\n" -#: pg_ctl.c:2067 +#: pg_ctl.c:2007 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p PATH-TO-POSTMASTER 正常情况不必要\n" -#: pg_ctl.c:2068 +#: pg_ctl.c:2008 #, c-format msgid "" "\n" @@ -706,12 +684,12 @@ msgstr "" "\n" "停止或重启的选项:\n" -#: pg_ctl.c:2069 +#: pg_ctl.c:2009 #, c-format msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m, --mode=MODE 可以是 \"smart\", \"fast\", 或者 \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:2071 +#: pg_ctl.c:2011 #, c-format msgid "" "\n" @@ -720,22 +698,22 @@ msgstr "" "\n" "关闭模式有如下几种:\n" -#: pg_ctl.c:2072 +#: pg_ctl.c:2012 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart 所有客户端断开连接后退出\n" -#: pg_ctl.c:2073 +#: pg_ctl.c:2013 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" msgstr " fast 直接退出, 正确的关闭(默认)\n" -#: pg_ctl.c:2074 +#: pg_ctl.c:2014 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr " immediate 不完全的关闭退出; 重启后恢复\n" -#: pg_ctl.c:2076 +#: pg_ctl.c:2016 #, c-format msgid "" "\n" @@ -744,7 +722,7 @@ msgstr "" "\n" "允许关闭的信号名称:\n" -#: pg_ctl.c:2080 +#: pg_ctl.c:2020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -753,27 +731,27 @@ msgstr "" "\n" "注册或注销的选项:\n" -#: pg_ctl.c:2081 +#: pg_ctl.c:2021 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N 服务名称 注册到 PostgreSQL 服务器的服务名称\n" -#: pg_ctl.c:2082 +#: pg_ctl.c:2022 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P 口令 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的口令\n" -#: pg_ctl.c:2083 +#: pg_ctl.c:2023 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -U 用户名 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的用户名\n" -#: pg_ctl.c:2084 +#: pg_ctl.c:2024 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr " -S START-TYPE 注册到PostgreSQL服务器的服务启动类型\n" -#: pg_ctl.c:2086 +#: pg_ctl.c:2026 #, c-format msgid "" "\n" @@ -782,17 +760,17 @@ msgstr "" "\n" "启动类型有:\n" -#: pg_ctl.c:2087 +#: pg_ctl.c:2027 #, c-format msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr " auto 在系统启动时自动启动服务(默认选项)\n" -#: pg_ctl.c:2088 +#: pg_ctl.c:2028 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand 按需启动服务\n" -#: pg_ctl.c:2091 +#: pg_ctl.c:2031 #, c-format msgid "" "\n" @@ -801,37 +779,37 @@ msgstr "" "\n" "臭虫报告至<%s>.\n" -#: pg_ctl.c:2092 +#: pg_ctl.c:2032 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s 主页: <%s>\n" -#: pg_ctl.c:2117 +#: pg_ctl.c:2057 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: 无效的关闭模式 \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2146 +#: pg_ctl.c:2086 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: 无效信号名称 \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2163 +#: pg_ctl.c:2103 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: 无法识别的启动类型 \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2218 +#: pg_ctl.c:2159 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s: 使用命令 \"%s\"无法确定数据目录\n" -#: pg_ctl.c:2242 +#: pg_ctl.c:2182 #, c-format msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" msgstr "%s: 控制文件似乎已损坏\n" -#: pg_ctl.c:2310 +#: pg_ctl.c:2250 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -842,33 +820,60 @@ msgstr "" "请以服务器进程所属用户 (非特权用户) 登录 (或使用 \"su\")\n" "\n" -#: pg_ctl.c:2393 +#: pg_ctl.c:2333 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: -S 选项在该平台上不支持\n" -#: pg_ctl.c:2430 +#: pg_ctl.c:2370 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:2456 +#: pg_ctl.c:2396 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: 缺少 kill 模式参数\n" -#: pg_ctl.c:2474 +#: pg_ctl.c:2414 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: 无效的操作模式 \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2484 +#: pg_ctl.c:2424 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: 没有指定操作\n" -#: pg_ctl.c:2505 +#: pg_ctl.c:2445 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: 没有指定数据目录, 并且没有设置 PGDATA 环境变量\n" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +#~ "same directory as \"%s\".\n" +#~ "Check your installation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%2$s需要程序\"%1$s\"\n" +#~ "但在与\"%3$s\"相同的目录中找不到该程序.\n" +#~ "检查您的安装.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +#~ "but was not the same version as %s.\n" +#~ "Check your installation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "程序\"%s\"是由\"%s\"找到的\n" +#~ "但与%s的版本不同.\n" +#~ "检查您的安装.\n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: online backup mode is active\n" +#~ "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "警告: 在线备份模式处于激活状态\n" +#~ "关闭命令将不会完成,直到调用了pg_stop_backup().\n" -- 2.39.5