From d5ce078116bae69f255d385b60dd586eb6587965 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume Lelarge Date: Thu, 16 Apr 2020 15:58:39 +0200 Subject: [PATCH] Second batch of french translation for v13 --- fr/pg_dump.po | 1599 ++++++++++++++++++++++++----------------------- fr/pg_rewind.po | 260 ++++---- 2 files changed, 953 insertions(+), 906 deletions(-) diff --git a/fr/pg_dump.po b/fr/pg_dump.po index c718a646..5aa4df27 100644 --- a/fr/pg_dump.po +++ b/fr/pg_dump.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-22 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-22 14:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-16 13:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-16 15:44+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" "Language: fr\n" @@ -18,68 +18,69 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" -#: ../../../src/common/logging.c:188 +#: ../../../src/common/logging.c:236 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "fatal : " -#: ../../../src/common/logging.c:195 +#: ../../../src/common/logging.c:243 #, c-format msgid "error: " msgstr "erreur : " -#: ../../../src/common/logging.c:202 +#: ../../../src/common/logging.c:250 #, c-format msgid "warning: " msgstr "attention : " -#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301 +#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %m" -#: ../../common/exec.c:157 +#: ../../common/exec.c:156 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binaire « %s » invalide" -#: ../../common/exec.c:207 +#: ../../common/exec.c:206 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" -#: ../../common/exec.c:215 +#: ../../common/exec.c:214 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" -#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310 +#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" -#: ../../common/exec.c:288 +#: ../../common/exec.c:287 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m" -#: ../../common/exec.c:541 +#: ../../common/exec.c:410 #, c-format msgid "pclose failed: %m" msgstr "échec de pclose : %m" -#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807 +#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676 msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" -#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 ../../common/fe_memutils.c:98 +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" @@ -114,212 +115,212 @@ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d : %s" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" -#: common.c:123 +#: common.c:121 #, c-format msgid "reading extensions" msgstr "lecture des extensions" -#: common.c:127 +#: common.c:125 #, c-format msgid "identifying extension members" msgstr "identification des membres d'extension" -#: common.c:130 +#: common.c:128 #, c-format msgid "reading schemas" msgstr "lecture des schémas" -#: common.c:140 +#: common.c:138 #, c-format msgid "reading user-defined tables" msgstr "lecture des tables utilisateur" -#: common.c:147 +#: common.c:145 #, c-format msgid "reading user-defined functions" msgstr "lecture des fonctions utilisateur" -#: common.c:152 +#: common.c:150 #, c-format msgid "reading user-defined types" msgstr "lecture des types utilisateur" -#: common.c:157 +#: common.c:155 #, c-format msgid "reading procedural languages" msgstr "lecture des langages procéduraux" -#: common.c:160 +#: common.c:158 #, c-format msgid "reading user-defined aggregate functions" msgstr "lecture des fonctions d'agrégats utilisateur" -#: common.c:163 +#: common.c:161 #, c-format msgid "reading user-defined operators" msgstr "lecture des opérateurs utilisateur" -#: common.c:167 +#: common.c:165 #, c-format msgid "reading user-defined access methods" msgstr "lecture des méthodes d'accès définis par les utilisateurs" -#: common.c:170 +#: common.c:168 #, c-format msgid "reading user-defined operator classes" msgstr "lecture des classes d'opérateurs utilisateur" -#: common.c:173 +#: common.c:171 #, c-format msgid "reading user-defined operator families" msgstr "lecture des familles d'opérateurs utilisateur" -#: common.c:176 +#: common.c:174 #, c-format msgid "reading user-defined text search parsers" msgstr "lecture des analyseurs utilisateur pour la recherche plein texte" -#: common.c:179 +#: common.c:177 #, c-format msgid "reading user-defined text search templates" msgstr "lecture des modèles utilisateur pour la recherche plein texte" -#: common.c:182 +#: common.c:180 #, c-format msgid "reading user-defined text search dictionaries" msgstr "lecture des dictionnaires utilisateur pour la recherche plein texte" -#: common.c:185 +#: common.c:183 #, c-format msgid "reading user-defined text search configurations" msgstr "lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte" -#: common.c:188 +#: common.c:186 #, c-format msgid "reading user-defined foreign-data wrappers" msgstr "lecture des wrappers de données distantes utilisateur" -#: common.c:191 +#: common.c:189 #, c-format msgid "reading user-defined foreign servers" msgstr "lecture des serveurs distants utilisateur" -#: common.c:194 +#: common.c:192 #, c-format msgid "reading default privileges" msgstr "lecture des droits par défaut" -#: common.c:197 +#: common.c:195 #, c-format msgid "reading user-defined collations" msgstr "lecture des collationnements utilisateurs" -#: common.c:201 +#: common.c:199 #, c-format msgid "reading user-defined conversions" msgstr "lecture des conversions utilisateur" -#: common.c:204 +#: common.c:202 #, c-format msgid "reading type casts" msgstr "lecture des conversions de type" -#: common.c:207 +#: common.c:205 #, c-format msgid "reading transforms" msgstr "lecture des transformations" -#: common.c:210 +#: common.c:208 #, c-format msgid "reading table inheritance information" msgstr "lecture des informations d'héritage des tables" -#: common.c:213 +#: common.c:211 #, c-format msgid "reading event triggers" msgstr "lecture des triggers sur évènement" -#: common.c:217 +#: common.c:215 #, c-format msgid "finding extension tables" msgstr "recherche des tables d'extension" -#: common.c:221 +#: common.c:219 #, c-format msgid "finding inheritance relationships" msgstr "recherche des relations d'héritage" -#: common.c:224 +#: common.c:222 #, c-format msgid "reading column info for interesting tables" msgstr "lecture des informations de colonnes des tables intéressantes" -#: common.c:227 +#: common.c:225 #, c-format msgid "flagging inherited columns in subtables" msgstr "marquage des colonnes héritées dans les sous-tables" -#: common.c:230 +#: common.c:228 #, c-format msgid "reading indexes" msgstr "lecture des index" -#: common.c:233 +#: common.c:231 #, c-format msgid "flagging indexes in partitioned tables" msgstr "décrit les index des tables partitionnées" -#: common.c:236 +#: common.c:234 #, c-format msgid "reading extended statistics" msgstr "lecture des statistiques étendues" -#: common.c:239 +#: common.c:237 #, c-format msgid "reading constraints" msgstr "lecture des contraintes" -#: common.c:242 +#: common.c:240 #, c-format msgid "reading triggers" msgstr "lecture des triggers" -#: common.c:245 +#: common.c:243 #, c-format msgid "reading rewrite rules" msgstr "lecture des règles de réécriture" -#: common.c:248 +#: common.c:246 #, c-format msgid "reading policies" msgstr "lecture des politiques" -#: common.c:251 +#: common.c:249 #, c-format msgid "reading publications" msgstr "lecture des publications" -#: common.c:254 +#: common.c:252 #, c-format msgid "reading publication membership" msgstr "lecture des appartenances aux publications" -#: common.c:257 +#: common.c:255 #, c-format msgid "reading subscriptions" msgstr "lecture des souscriptions" -#: common.c:1026 +#: common.c:1025 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found" msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable" -#: common.c:1068 +#: common.c:1067 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers" msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : trop de nombres" -#: common.c:1083 +#: common.c:1082 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number" msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : caractère invalide dans le nombre" @@ -329,72 +330,74 @@ msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : caractère invalide msgid "invalid compression code: %d" msgstr "code de compression invalide : %d" -#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:508 compress_io.c:551 +#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:504 +#: compress_io.c:547 #, c-format msgid "not built with zlib support" msgstr "pas construit avec le support de zlib" -#: compress_io.c:237 compress_io.c:336 +#: compress_io.c:236 compress_io.c:333 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression : %s" -#: compress_io.c:257 +#: compress_io.c:256 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s" msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression : %s" -#: compress_io.c:274 +#: compress_io.c:273 #, c-format msgid "could not compress data: %s" msgstr "n'a pas pu compresser les données : %s" -#: compress_io.c:352 compress_io.c:367 +#: compress_io.c:349 compress_io.c:364 #, c-format msgid "could not uncompress data: %s" msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s" -#: compress_io.c:374 +#: compress_io.c:371 #, c-format msgid "could not close compression library: %s" msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothèque de compression : %s" -#: compress_io.c:588 compress_io.c:625 pg_backup_tar.c:555 pg_backup_tar.c:558 +#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:555 pg_backup_tar.c:558 #, c-format msgid "could not read from input file: %s" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s" -#: compress_io.c:627 pg_backup_custom.c:578 pg_backup_directory.c:539 pg_backup_tar.c:795 pg_backup_tar.c:818 +#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:575 pg_backup_directory.c:534 +#: pg_backup_tar.c:793 pg_backup_tar.c:816 #, c-format msgid "could not read from input file: end of file" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : fin du fichier" -#: parallel.c:263 +#: parallel.c:267 #, c-format msgid "WSAStartup failed: %d" msgstr "WSAStartup a échoué : %d" -#: parallel.c:968 +#: parallel.c:978 #, c-format msgid "could not create communication channels: %m" msgstr "n'a pas pu créer le canal de communication : %m" -#: parallel.c:1031 +#: parallel.c:1035 #, c-format msgid "could not create worker process: %m" msgstr "n'a pas pu créer le processus worker : %m" -#: parallel.c:1160 +#: parallel.c:1165 #, c-format msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"" msgstr "commande non reconnue reçue du maître : « %s »" -#: parallel.c:1203 parallel.c:1441 +#: parallel.c:1208 parallel.c:1446 #, c-format msgid "invalid message received from worker: \"%s\"" msgstr "message invalide reçu du worker: « %s »" -#: parallel.c:1335 +#: parallel.c:1340 #, c-format msgid "" "could not obtain lock on relation \"%s\"\n" @@ -403,497 +406,500 @@ msgstr "" "impossible d'obtenir un verrou sur la relation « %s »\n" "Cela signifie en général que quelqu'un a demandé un verrou ACCESS EXCLUSIVE sur la table après que pg_dump ait obtenu son verrou ACCESS SHARE initial sur la table." -#: parallel.c:1424 +#: parallel.c:1429 #, c-format msgid "a worker process died unexpectedly" msgstr "un processus worker a subi un arrêt brutal inattendu" -#: parallel.c:1546 parallel.c:1662 +#: parallel.c:1551 parallel.c:1669 #, c-format msgid "could not write to the communication channel: %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le canal de communication: %m" -#: parallel.c:1623 +#: parallel.c:1628 #, c-format msgid "select() failed: %m" msgstr "échec de select() : %m" -#: parallel.c:1746 +#: parallel.c:1753 #, c-format msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d" msgstr "pgpipe: n'a pas pu créer le socket: code d'erreur %d" -#: parallel.c:1757 +#: parallel.c:1764 #, c-format msgid "pgpipe: could not bind: error code %d" msgstr "pgpipe: n'a pas pu se lier: code d'erreur %d" -#: parallel.c:1764 +#: parallel.c:1771 #, c-format msgid "pgpipe: could not listen: error code %d" msgstr "pgpipe : n'a pas pu se mettre en écoute: code d'erreur %d" -#: parallel.c:1771 +#: parallel.c:1778 #, c-format msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d" msgstr "pgpipe: getsocketname() a échoué: code d'erreur %d" -#: parallel.c:1782 +#: parallel.c:1789 #, c-format msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d" msgstr "pgpipe: n'a pas pu créer un deuxième socket: code d'erreur %d" -#: parallel.c:1791 +#: parallel.c:1798 #, c-format msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d" msgstr "pgpipe: n'a pas pu se connecter au socket: code d'erreur %d" -#: parallel.c:1800 +#: parallel.c:1807 #, c-format msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d" msgstr "pgpipe: n'a pas pu accepter de connexion: code d'erreur %d" -#: pg_backup_archiver.c:272 pg_backup_archiver.c:1595 +#: pg_backup_archiver.c:271 pg_backup_archiver.c:1591 #, c-format msgid "could not close output file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en sortie : %m" -#: pg_backup_archiver.c:316 pg_backup_archiver.c:320 +#: pg_backup_archiver.c:315 pg_backup_archiver.c:319 #, c-format msgid "archive items not in correct section order" msgstr "les éléments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de la section" -#: pg_backup_archiver.c:326 +#: pg_backup_archiver.c:325 #, c-format msgid "unexpected section code %d" msgstr "code de section inattendu %d" -#: pg_backup_archiver.c:363 +#: pg_backup_archiver.c:362 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with this archive file format" msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée avec ce format de fichier d'archive" -#: pg_backup_archiver.c:367 +#: pg_backup_archiver.c:366 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump" msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée avec les archives réalisées par un pg_dump antérieur à la 8.0" -#: pg_backup_archiver.c:385 +#: pg_backup_archiver.c:384 #, c-format msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)" msgstr "ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression indisponible dans cette installation)" -#: pg_backup_archiver.c:402 +#: pg_backup_archiver.c:401 #, c-format msgid "connecting to database for restore" msgstr "connexion à la base de données pour la restauration" -#: pg_backup_archiver.c:404 +#: pg_backup_archiver.c:403 #, c-format msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives" msgstr "les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans les archives pre-1.3" -#: pg_backup_archiver.c:449 +#: pg_backup_archiver.c:448 #, c-format msgid "implied data-only restore" msgstr "a impliqué une restauration des données uniquement" -#: pg_backup_archiver.c:515 +#: pg_backup_archiver.c:514 #, c-format msgid "dropping %s %s" msgstr "suppression de %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:610 +#: pg_backup_archiver.c:609 #, c-format msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"" msgstr "n'a pas pu trouver où insérer IF EXISTS dans l'instruction « %s »" -#: pg_backup_archiver.c:766 pg_backup_archiver.c:768 +#: pg_backup_archiver.c:765 pg_backup_archiver.c:767 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s" msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s" -#: pg_backup_archiver.c:783 +#: pg_backup_archiver.c:782 #, c-format msgid "creating %s \"%s.%s\"" msgstr "création de %s « %s.%s »" -#: pg_backup_archiver.c:786 +#: pg_backup_archiver.c:785 #, c-format msgid "creating %s \"%s\"" msgstr "création de %s « %s »" -#: pg_backup_archiver.c:843 +#: pg_backup_archiver.c:842 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"" msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »" -#: pg_backup_archiver.c:871 +#: pg_backup_archiver.c:870 #, c-format msgid "processing %s" msgstr "traitement de %s" -#: pg_backup_archiver.c:891 +#: pg_backup_archiver.c:890 #, c-format msgid "processing data for table \"%s.%s\"" msgstr "traitement des données de la table « %s.%s »" -#: pg_backup_archiver.c:953 +#: pg_backup_archiver.c:952 #, c-format msgid "executing %s %s" msgstr "exécution de %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:992 +#: pg_backup_archiver.c:991 #, c-format msgid "disabling triggers for %s" msgstr "désactivation des triggers pour %s" -#: pg_backup_archiver.c:1018 +#: pg_backup_archiver.c:1017 #, c-format msgid "enabling triggers for %s" msgstr "activation des triggers pour %s" -#: pg_backup_archiver.c:1046 +#: pg_backup_archiver.c:1045 #, c-format msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine" msgstr "erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte de la routine DataDumper" -#: pg_backup_archiver.c:1231 +#: pg_backup_archiver.c:1228 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format" msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format choisi" -#: pg_backup_archiver.c:1289 +#: pg_backup_archiver.c:1286 #, c-format msgid "restored %d large object" msgid_plural "restored %d large objects" msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »" msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »" -#: pg_backup_archiver.c:1310 pg_backup_tar.c:738 +#: pg_backup_archiver.c:1307 pg_backup_tar.c:736 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u" msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u" -#: pg_backup_archiver.c:1322 +#: pg_backup_archiver.c:1319 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u : %s" -#: pg_backup_archiver.c:1327 pg_dump.c:3471 +#: pg_backup_archiver.c:1324 pg_dump.c:3549 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s" -#: pg_backup_archiver.c:1384 +#: pg_backup_archiver.c:1381 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %m" -#: pg_backup_archiver.c:1424 +#: pg_backup_archiver.c:1421 #, c-format msgid "line ignored: %s" msgstr "ligne ignorée : %s" -#: pg_backup_archiver.c:1431 +#: pg_backup_archiver.c:1428 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d" msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d" -#: pg_backup_archiver.c:1452 pg_backup_directory.c:222 pg_backup_directory.c:587 +#: pg_backup_archiver.c:1449 pg_backup_directory.c:222 +#: pg_backup_directory.c:580 #, c-format msgid "could not close TOC file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %m" -#: pg_backup_archiver.c:1567 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_directory.c:332 pg_backup_directory.c:574 pg_backup_directory.c:637 pg_backup_directory.c:656 -#: pg_dumpall.c:485 +#: pg_backup_archiver.c:1563 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:332 +#: pg_backup_directory.c:567 pg_backup_directory.c:630 +#: pg_backup_directory.c:649 pg_dumpall.c:484 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %m" -#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_custom.c:165 +#: pg_backup_archiver.c:1565 pg_backup_custom.c:164 #, c-format msgid "could not open output file: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %m" -#: pg_backup_archiver.c:1662 +#: pg_backup_archiver.c:1658 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)" msgstr[0] "a écrit %lu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)" msgstr[1] "a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)" -#: pg_backup_archiver.c:1667 +#: pg_backup_archiver.c:1663 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)" msgstr "n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)" -#: pg_backup_archiver.c:1759 +#: pg_backup_archiver.c:1753 #, c-format msgid "while INITIALIZING:" msgstr "pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :" -#: pg_backup_archiver.c:1764 +#: pg_backup_archiver.c:1758 #, c-format msgid "while PROCESSING TOC:" msgstr "pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :" -#: pg_backup_archiver.c:1769 +#: pg_backup_archiver.c:1763 #, c-format msgid "while FINALIZING:" msgstr "pendant la finalisation (« FINALIZING ») :" -#: pg_backup_archiver.c:1774 +#: pg_backup_archiver.c:1768 #, c-format msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s" msgstr "de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:1850 +#: pg_backup_archiver.c:1844 #, c-format msgid "bad dumpId" msgstr "mauvais dumpId" -#: pg_backup_archiver.c:1871 +#: pg_backup_archiver.c:1865 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item" msgstr "mauvais dumpId de table pour l'élément TABLE DATA" -#: pg_backup_archiver.c:1963 +#: pg_backup_archiver.c:1957 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d" msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d" -#: pg_backup_archiver.c:1976 +#: pg_backup_archiver.c:1970 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large" msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important" -#: pg_backup_archiver.c:2113 pg_backup_archiver.c:2123 +#: pg_backup_archiver.c:2107 pg_backup_archiver.c:2117 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"" msgstr "nom du répertoire trop long : « %s »" -#: pg_backup_archiver.c:2131 +#: pg_backup_archiver.c:2125 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)" msgstr "le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » n'existe pas)" -#: pg_backup_archiver.c:2139 pg_backup_custom.c:176 pg_backup_custom.c:760 pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:391 +#: pg_backup_archiver.c:2133 pg_backup_custom.c:175 pg_backup_custom.c:753 +#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:388 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %m" -#: pg_backup_archiver.c:2146 pg_backup_custom.c:182 +#: pg_backup_archiver.c:2140 pg_backup_custom.c:181 #, c-format msgid "could not open input file: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %m" -#: pg_backup_archiver.c:2152 +#: pg_backup_archiver.c:2146 #, c-format msgid "could not read input file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %m" -#: pg_backup_archiver.c:2154 +#: pg_backup_archiver.c:2148 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)" msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)" -#: pg_backup_archiver.c:2239 +#: pg_backup_archiver.c:2233 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql." msgstr "Le fichier en entrée semble être une sauvegarde au format texte. Merci d'utiliser psql." -#: pg_backup_archiver.c:2245 +#: pg_backup_archiver.c:2239 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)" msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)" -#: pg_backup_archiver.c:2251 +#: pg_backup_archiver.c:2245 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive" msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide" -#: pg_backup_archiver.c:2271 +#: pg_backup_archiver.c:2265 #, c-format msgid "could not close input file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %m" -#: pg_backup_archiver.c:2385 +#: pg_backup_archiver.c:2379 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"" msgstr "format de fichier « %d » non reconnu" -#: pg_backup_archiver.c:2467 pg_backup_archiver.c:4475 +#: pg_backup_archiver.c:2461 pg_backup_archiver.c:4473 #, c-format msgid "finished item %d %s %s" msgstr "élément terminé %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:2471 pg_backup_archiver.c:4488 +#: pg_backup_archiver.c:2465 pg_backup_archiver.c:4486 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d" msgstr "échec du processus worker : code de sortie %d" -#: pg_backup_archiver.c:2591 +#: pg_backup_archiver.c:2585 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC" msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu" -#: pg_backup_archiver.c:2658 +#: pg_backup_archiver.c:2652 #, c-format msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore" msgstr "la restauration des tables avec WITH OIDS n'est plus supportée" -#: pg_backup_archiver.c:2740 +#: pg_backup_archiver.c:2734 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"" msgstr "encodage « %s » non reconnu" -#: pg_backup_archiver.c:2745 +#: pg_backup_archiver.c:2739 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s" msgstr "élément ENCODING invalide : %s" -#: pg_backup_archiver.c:2763 +#: pg_backup_archiver.c:2757 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s" msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s" -#: pg_backup_archiver.c:2788 +#: pg_backup_archiver.c:2782 #, c-format msgid "schema \"%s\" not found" msgstr "schéma « %s » non trouvé" -#: pg_backup_archiver.c:2795 +#: pg_backup_archiver.c:2789 #, c-format msgid "table \"%s\" not found" msgstr "table « %s » non trouvée" -#: pg_backup_archiver.c:2802 +#: pg_backup_archiver.c:2796 #, c-format msgid "index \"%s\" not found" msgstr "index « %s » non trouvé" -#: pg_backup_archiver.c:2809 +#: pg_backup_archiver.c:2803 #, c-format msgid "function \"%s\" not found" msgstr "fonction « %s » non trouvée" -#: pg_backup_archiver.c:2816 +#: pg_backup_archiver.c:2810 #, c-format msgid "trigger \"%s\" not found" msgstr "trigger « %s » non trouvé" -#: pg_backup_archiver.c:3195 +#: pg_backup_archiver.c:3202 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3334 +#: pg_backup_archiver.c:3341 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu configurer search_path à « %s » : %s" -#: pg_backup_archiver.c:3396 +#: pg_backup_archiver.c:3403 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "n'a pas pu configurer default_tablespace à %s : %s" -#: pg_backup_archiver.c:3441 +#: pg_backup_archiver.c:3448 #, c-format msgid "could not set default_table_access_method: %s" msgstr "n'a pas pu configurer la méthode default_table_access_method à %s" -#: pg_backup_archiver.c:3533 pg_backup_archiver.c:3691 +#: pg_backup_archiver.c:3540 pg_backup_archiver.c:3698 #, c-format msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" msgstr "ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet « %s »" -#: pg_backup_archiver.c:3795 +#: pg_backup_archiver.c:3802 #, c-format msgid "did not find magic string in file header" msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête" -#: pg_backup_archiver.c:3808 +#: pg_backup_archiver.c:3815 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête" -#: pg_backup_archiver.c:3813 +#: pg_backup_archiver.c:3820 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)" -#: pg_backup_archiver.c:3817 +#: pg_backup_archiver.c:3824 #, c-format msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail" msgstr "l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus larges, certaines opérations peuvent échouer" -#: pg_backup_archiver.c:3827 +#: pg_backup_archiver.c:3834 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)" -#: pg_backup_archiver.c:3843 +#: pg_backup_archiver.c:3850 #, c-format msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available" msgstr "l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible" -#: pg_backup_archiver.c:3861 +#: pg_backup_archiver.c:3868 #, c-format msgid "invalid creation date in header" msgstr "date de création invalide dans l'en-tête" -#: pg_backup_archiver.c:3998 +#: pg_backup_archiver.c:3996 #, c-format msgid "processing item %d %s %s" msgstr "traitement de l'élément %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4077 +#: pg_backup_archiver.c:4075 #, c-format msgid "entering main parallel loop" msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale" -#: pg_backup_archiver.c:4088 +#: pg_backup_archiver.c:4086 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s" msgstr "omission de l'élément %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4097 +#: pg_backup_archiver.c:4095 #, c-format msgid "launching item %d %s %s" msgstr "lancement de l'élément %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4151 +#: pg_backup_archiver.c:4149 #, c-format msgid "finished main parallel loop" msgstr "fin de la boucle parallèle principale" -#: pg_backup_archiver.c:4189 +#: pg_backup_archiver.c:4187 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s" msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4794 +#: pg_backup_archiver.c:4792 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" msgstr "la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées" -#: pg_backup_custom.c:377 pg_backup_null.c:150 +#: pg_backup_custom.c:374 pg_backup_null.c:147 #, c-format msgid "invalid OID for large object" msgstr "OID invalide pour le « Large Object »" -#: pg_backup_custom.c:447 +#: pg_backup_custom.c:444 #, c-format msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive" msgstr "type de bloc de données non reconnu (%d) lors de la recherche dans l'archive" -#: pg_backup_custom.c:458 pg_backup_custom.c:818 +#: pg_backup_custom.c:455 pg_backup_custom.c:811 #, c-format msgid "error during file seek: %m" msgstr "erreur lors de la recherche dans le fichier : %m" -#: pg_backup_custom.c:467 +#: pg_backup_custom.c:464 #, c-format msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive" msgstr "" @@ -902,7 +908,7 @@ msgstr "" "différent, qui n'a pas pu être géré à cause d'un manque d'information de\n" "position dans l'archive" -#: pg_backup_custom.c:472 +#: pg_backup_custom.c:469 #, c-format msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file" msgstr "" @@ -911,176 +917,178 @@ msgstr "" "différent, ce qui ne peut pas être géré à cause d'un fichier non gérable en\n" "recherche" -#: pg_backup_custom.c:477 +#: pg_backup_custom.c:474 #, c-format msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive" msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -- possible corruption de l'archive" -#: pg_backup_custom.c:484 +#: pg_backup_custom.c:481 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d" msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- %d attendu" -#: pg_backup_custom.c:498 +#: pg_backup_custom.c:495 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive" msgstr "type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de l'archive" -#: pg_backup_custom.c:580 +#: pg_backup_custom.c:577 #, c-format msgid "could not read from input file: %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %m" -#: pg_backup_custom.c:698 pg_backup_custom.c:751 pg_backup_custom.c:891 pg_backup_tar.c:1091 +#: pg_backup_custom.c:691 pg_backup_custom.c:744 pg_backup_custom.c:884 +#: pg_backup_tar.c:1088 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %m" msgstr "n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : %m" -#: pg_backup_custom.c:715 pg_backup_custom.c:755 +#: pg_backup_custom.c:708 pg_backup_custom.c:748 #, c-format msgid "could not close archive file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %m" -#: pg_backup_custom.c:738 +#: pg_backup_custom.c:731 #, c-format msgid "can only reopen input archives" msgstr "peut seulement rouvrir l'archive en entrée" -#: pg_backup_custom.c:745 +#: pg_backup_custom.c:738 #, c-format msgid "parallel restore from standard input is not supported" msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de stdin" -#: pg_backup_custom.c:747 +#: pg_backup_custom.c:740 #, c-format msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported" msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de fichiers sans table de matière" -#: pg_backup_custom.c:763 +#: pg_backup_custom.c:756 #, c-format msgid "could not set seek position in archive file: %m" msgstr "n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : %m" -#: pg_backup_custom.c:839 +#: pg_backup_custom.c:832 #, c-format msgid "compressor active" msgstr "compression activée" -#: pg_backup_custom.c:894 +#: pg_backup_custom.c:887 #, c-format msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used" msgstr "ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé" -#: pg_backup_db.c:44 +#: pg_backup_db.c:42 #, c-format msgid "could not get server_version from libpq" msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq" -#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1826 +#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1826 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s" msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s" -#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1828 +#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1828 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch" msgstr "annulation à cause de la différence des versions" -#: pg_backup_db.c:140 +#: pg_backup_db.c:138 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"" msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »" -#: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:196 pg_backup_db.c:257 pg_backup_db.c:298 pg_dumpall.c:1651 pg_dumpall.c:1764 +#: pg_backup_db.c:145 pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:255 pg_backup_db.c:296 +#: pg_dumpall.c:1651 pg_dumpall.c:1764 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " -#: pg_backup_db.c:179 +#: pg_backup_db.c:177 #, c-format msgid "could not reconnect to database" msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données" -#: pg_backup_db.c:184 +#: pg_backup_db.c:182 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données : %s" -#: pg_backup_db.c:200 +#: pg_backup_db.c:198 #, c-format msgid "connection needs password" msgstr "la connexion nécessite un mot de passe" -#: pg_backup_db.c:251 +#: pg_backup_db.c:249 #, c-format msgid "already connected to a database" msgstr "déjà connecté à une base de données" -#: pg_backup_db.c:290 +#: pg_backup_db.c:288 #, c-format msgid "could not connect to database" msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données" -#: pg_backup_db.c:306 +#: pg_backup_db.c:304 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "la connexion à la base de données « %s » a échoué : %s" -#: pg_backup_db.c:378 pg_dumpall.c:1684 +#: pg_backup_db.c:376 pg_dumpall.c:1684 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:385 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912 +#: pg_backup_db.c:383 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "échec de la requête : %s" -#: pg_backup_db.c:387 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913 +#: pg_backup_db.c:385 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913 #, c-format msgid "query was: %s" msgstr "la requête était : %s" -#: pg_backup_db.c:428 +#: pg_backup_db.c:426 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" msgstr[0] "la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s" msgstr[1] "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s" -#: pg_backup_db.c:464 +#: pg_backup_db.c:462 #, c-format msgid "%s: %sCommand was: %s" msgstr "%s: %sLa commande était : %s" -#: pg_backup_db.c:520 pg_backup_db.c:594 pg_backup_db.c:601 +#: pg_backup_db.c:518 pg_backup_db.c:592 pg_backup_db.c:599 msgid "could not execute query" msgstr "n'a pas pu exécuter la requête" -#: pg_backup_db.c:573 +#: pg_backup_db.c:571 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyData : %s" -#: pg_backup_db.c:622 +#: pg_backup_db.c:620 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyEnd : %s" -#: pg_backup_db.c:628 +#: pg_backup_db.c:626 #, c-format msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "COPY échoué pour la table « %s » : %s" -#: pg_backup_db.c:634 pg_dump.c:1924 +#: pg_backup_db.c:632 pg_dump.c:1991 #, c-format msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\"" msgstr "résultats supplémentaires non attendus durant l'exécution de COPY sur la table « %s »" -#: pg_backup_db.c:646 +#: pg_backup_db.c:644 msgid "could not start database transaction" msgstr "n'a pas pu démarrer la transaction de la base de données" -#: pg_backup_db.c:654 +#: pg_backup_db.c:652 msgid "could not commit database transaction" msgstr "n'a pas pu valider la transaction de la base de données" @@ -1104,47 +1112,48 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %m" msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" -#: pg_backup_directory.c:350 pg_backup_directory.c:488 pg_backup_directory.c:518 +#: pg_backup_directory.c:350 pg_backup_directory.c:485 +#: pg_backup_directory.c:515 #, c-format msgid "could not write to output file: %s" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier en sortie : %s" -#: pg_backup_directory.c:403 +#: pg_backup_directory.c:400 #, c-format msgid "could not close data file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données : %m" -#: pg_backup_directory.c:443 +#: pg_backup_directory.c:440 #, c-format msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » du Large Object en entrée : %m" -#: pg_backup_directory.c:454 +#: pg_backup_directory.c:451 #, c-format msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"" msgstr "ligne invalide dans le fichier TOC du Large Object « %s » : « %s »" -#: pg_backup_directory.c:463 +#: pg_backup_directory.c:460 #, c-format msgid "error reading large object TOC file \"%s\"" msgstr "erreur lors de la lecture du TOC du fichier Large Object « %s »" -#: pg_backup_directory.c:467 +#: pg_backup_directory.c:464 #, c-format msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le TOC du Large Object « %s » : %m" -#: pg_backup_directory.c:678 +#: pg_backup_directory.c:671 #, c-format msgid "could not write to blobs TOC file" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier TOC des Large Objects" -#: pg_backup_directory.c:710 +#: pg_backup_directory.c:703 #, c-format msgid "file name too long: \"%s\"" msgstr "nom du fichier trop long : « %s »" -#: pg_backup_null.c:75 +#: pg_backup_null.c:74 #, c-format msgid "this format cannot be read" msgstr "ce format ne peut pas être lu" @@ -1196,47 +1205,47 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le membre de tar" #: pg_backup_tar.c:571 #, c-format -msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()" -msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont précisés dans tarReadRaw()" +msgid "internal error -- neither th nor fh specified in _tarReadRaw()" +msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont précisés dans _tarReadRaw()" -#: pg_backup_tar.c:693 +#: pg_backup_tar.c:691 #, c-format msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"" msgstr "syntaxe inattendue de l'instruction COPY : « %s »" -#: pg_backup_tar.c:961 +#: pg_backup_tar.c:958 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)" msgstr "OID invalide pour le « Large Object » (%u)" -#: pg_backup_tar.c:1106 +#: pg_backup_tar.c:1103 #, c-format msgid "could not close temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire : m" -#: pg_backup_tar.c:1115 +#: pg_backup_tar.c:1112 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)" msgstr "la longueur réelle du fichier (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu (%s)" -#: pg_backup_tar.c:1172 pg_backup_tar.c:1202 +#: pg_backup_tar.c:1169 pg_backup_tar.c:1199 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive" msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tête du fichier « %s » dans l'archive tar" -#: pg_backup_tar.c:1190 +#: pg_backup_tar.c:1187 #, c-format msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file." msgstr "la restauration désordonnée de données n'est pas supportée avec ce format d'archive : « %s » est requis mais vient avant « %s » dans le fichier d'archive." -#: pg_backup_tar.c:1235 +#: pg_backup_tar.c:1232 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)" msgstr[0] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octet)" msgstr[1] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octets)" -#: pg_backup_tar.c:1286 +#: pg_backup_tar.c:1283 #, c-format msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s" msgstr "en-tête tar corrompu trouvé dans %s (%d attendu, %d calculé ) à la position %s du fichier" @@ -1246,8 +1255,10 @@ msgstr "en-tête tar corrompu trouvé dans %s (%d attendu, %d calculé ) à la p msgid "unrecognized section name: \"%s\"" msgstr "nom de section non reconnu : « %s »" -#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:611 pg_dump.c:628 pg_dumpall.c:339 pg_dumpall.c:349 pg_dumpall.c:358 pg_dumpall.c:367 pg_dumpall.c:375 pg_dumpall.c:389 -#: pg_dumpall.c:465 pg_restore.c:288 pg_restore.c:304 pg_restore.c:322 +#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:615 pg_dump.c:632 pg_dumpall.c:338 +#: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:374 +#: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:464 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300 +#: pg_restore.c:318 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" @@ -1257,62 +1268,72 @@ msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" msgid "out of on_exit_nicely slots" msgstr "plus d'emplacements on_exit_nicely" -#: pg_dump.c:542 +#: pg_dump.c:541 #, c-format msgid "compression level must be in range 0..9" msgstr "le niveau de compression doit être compris entre 0 et 9" -#: pg_dump.c:580 +#: pg_dump.c:579 #, c-format msgid "extra_float_digits must be in range -15..3" msgstr "extra_float_digits doit être dans l'intervalle -15 à 3" -#: pg_dump.c:603 +#: pg_dump.c:602 #, c-format msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d" msgstr "le nombre de lignes par insertion doit être compris entre %d et %d" -#: pg_dump.c:626 pg_dumpall.c:347 pg_restore.c:302 +#: pg_dump.c:630 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)" -#: pg_dump.c:647 pg_restore.c:331 +#: pg_dump.c:651 pg_restore.c:327 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble" -#: pg_dump.c:653 pg_restore.c:337 +#: pg_dump.c:656 +#, c-format +msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together" +msgstr "les options « -s/--schema-only » et « --include-foreign-data » ne peuvent pas être utilisées ensemble" + +#: pg_dump.c:659 +#, c-format +msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup" +msgstr "l'option --include-foreign-data n'est pas supportée avec une sauvegarde parallélisée" + +#: pg_dump.c:663 pg_restore.c:333 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble" -#: pg_dump.c:658 pg_dumpall.c:382 pg_restore.c:386 +#: pg_dump.c:668 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean" msgstr "l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean" -#: pg_dump.c:665 +#: pg_dump.c:675 #, c-format msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts" msgstr "l'option --on-conflict-do-nothing requiert l'option --inserts, --rows-per-insert, ou --column-inserts" -#: pg_dump.c:687 +#: pg_dump.c:697 #, c-format msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed" msgstr "la compression requise n'est pas disponible avec cette installation -- l'archive ne sera pas compressée" -#: pg_dump.c:708 pg_restore.c:353 +#: pg_dump.c:718 pg_restore.c:349 #, c-format msgid "invalid number of parallel jobs" msgstr "nombre de jobs parallèles invalide" -#: pg_dump.c:712 +#: pg_dump.c:722 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format" msgstr "la sauvegarde parallélisée n'est supportée qu'avec le format directory" -#: pg_dump.c:767 +#: pg_dump.c:777 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" @@ -1323,27 +1344,27 @@ msgstr "" "Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n" "de snapshots synchronisés." -#: pg_dump.c:773 +#: pg_dump.c:783 #, c-format msgid "Exported snapshots are not supported by this server version." msgstr "Les images exportées de la base ne sont pas supportées par cette version du serveur." -#: pg_dump.c:785 +#: pg_dump.c:795 #, c-format msgid "last built-in OID is %u" msgstr "le dernier OID interne est %u" -#: pg_dump.c:794 +#: pg_dump.c:804 #, c-format msgid "no matching schemas were found" msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé" -#: pg_dump.c:808 +#: pg_dump.c:818 #, c-format msgid "no matching tables were found" msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée" -#: pg_dump.c:980 +#: pg_dump.c:993 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1353,17 +1374,17 @@ msgstr "" "formats.\n" "\n" -#: pg_dump.c:981 pg_dumpall.c:618 pg_restore.c:466 +#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:462 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: pg_dump.c:982 +#: pg_dump.c:995 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n" -#: pg_dump.c:984 pg_dumpall.c:621 pg_restore.c:469 +#: pg_dump.c:997 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:465 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1372,12 +1393,12 @@ msgstr "" "\n" "Options générales :\n" -#: pg_dump.c:985 +#: pg_dump.c:998 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier ou du répertoire en sortie\n" -#: pg_dump.c:986 +#: pg_dump.c:999 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1386,48 +1407,48 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p format du fichier de sortie (personnalisé,\n" " répertoire, tar, texte (par défaut))\n" -#: pg_dump.c:988 +#: pg_dump.c:1001 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr "" " -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n" " la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:989 pg_dumpall.c:623 +#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:622 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" -#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:624 +#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:623 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: pg_dump.c:991 +#: pg_dump.c:1004 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n" " compressés\n" -#: pg_dump.c:992 pg_dumpall.c:625 +#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:624 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr "" " --lock-wait-timeout=DÉLAI échec après l'attente du DÉLAI pour un verrou\n" " de table\n" -#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:652 +#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:651 #, c-format msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " --no-sync n'attend pas que les modifications soient proprement écrites sur disque\n" -#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:626 +#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:625 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_dump.c:996 pg_dumpall.c:627 +#: pg_dump.c:1009 pg_dumpall.c:626 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1436,59 +1457,59 @@ msgstr "" "\n" "Options contrôlant le contenu en sortie :\n" -#: pg_dump.c:997 pg_dumpall.c:628 +#: pg_dump.c:1010 pg_dumpall.c:627 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr "" " -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le\n" " schéma\n" -#: pg_dump.c:998 +#: pg_dump.c:1011 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr "" " -b, --blobs inclut les « Large Objects » dans la\n" " sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:999 +#: pg_dump.c:1012 #, c-format msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" msgstr "" " -B, --no-blobs exclut les « Large Objects » dans la\n" " sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:1000 pg_restore.c:480 +#: pg_dump.c:1013 pg_restore.c:476 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr "" " -c, --clean nettoie/supprime les objets de la base de\n" " données avant de les créer\n" -#: pg_dump.c:1001 +#: pg_dump.c:1014 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create inclut les commandes de création de la base\n" " dans la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:630 +#: pg_dump.c:1015 pg_dumpall.c:629 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr "" " -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage\n" " ENCODAGE\n" -#: pg_dump.c:1003 +#: pg_dump.c:1016 #, c-format msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=MOTIF sauvegarde uniquement les schémas indiqués\n" -#: pg_dump.c:1004 +#: pg_dump.c:1017 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=MOTIF ne sauvegarde pas les schémas indiqués\n" -#: pg_dump.c:1005 +#: pg_dump.c:1018 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1497,50 +1518,50 @@ msgstr "" " -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propriétaires des\n" " objets lors de l'utilisation du format texte\n" -#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:634 +#: pg_dump.c:1020 pg_dumpall.c:633 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr "" " -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les\n" " données\n" -#: pg_dump.c:1008 +#: pg_dump.c:1021 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n" " utiliser avec le format texte\n" -#: pg_dump.c:1009 +#: pg_dump.c:1022 #, c-format msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n" msgstr " -t, --table=MOTIF sauvegarde uniquement les tables indiquées\n" -#: pg_dump.c:1010 +#: pg_dump.c:1023 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=MOTIF ne sauvegarde pas les tables indiquées\n" -#: pg_dump.c:1011 pg_dumpall.c:637 +#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:636 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n" -#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:638 +#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:637 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr "" " --binary-upgrade à n'utiliser que par les outils de mise à\n" " jour seulement\n" -#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:639 +#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:638 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" " --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes\n" " INSERT en précisant les noms des colonnes\n" -#: pg_dump.c:1014 pg_dumpall.c:640 +#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:639 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" @@ -1548,14 +1569,14 @@ msgstr "" " dollar dans le but de respecter le standard\n" " SQL en matière de guillemets\n" -#: pg_dump.c:1015 pg_dumpall.c:641 pg_restore.c:497 +#: pg_dump.c:1028 pg_dumpall.c:640 pg_restore.c:493 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " --disable-triggers désactive les triggers en mode de restauration\n" " des données seules\n" -#: pg_dump.c:1016 +#: pg_dump.c:1029 #, c-format msgid "" " --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" @@ -1565,111 +1586,122 @@ msgstr "" " sauvegarde uniquement le contenu visible par\\n\n" " cet utilisateur)\n" -#: pg_dump.c:1018 +#: pg_dump.c:1031 #, c-format msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=MOTIF ne sauvegarde pas les tables indiquées\n" -#: pg_dump.c:1019 pg_dumpall.c:643 +#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:642 #, c-format msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n" msgstr " --extra-float-digits=NUM surcharge la configuration par défaut de extra_float_digits\n" -#: pg_dump.c:1020 pg_dumpall.c:644 pg_restore.c:499 +#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:643 pg_restore.c:495 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgstr " --if-exists utilise IF EXISTS lors de la suppression des objets\n" -#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:645 +#: pg_dump.c:1034 +#, c-format +msgid "" +" --include-foreign-data=PATTERN\n" +" include data of foreign tables in\n" +" foreign servers matching PATTERN\n" +msgstr "" +" --include-foreign-data=PATTERN\n" +" inclut les données des tables externes pour les\n" +" serveurs distants correspondant au motif PATTERN\n" + +#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:644 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr "" " --inserts sauvegarde les données avec des instructions\n" " INSERT plutôt que COPY\n" -#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:646 +#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:645 #, c-format msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" msgstr " --load-via-partition-root charger les partitions via la table racine\n" -#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:647 +#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:646 #, c-format msgid " --no-comments do not dump comments\n" msgstr " --no-comments ne sauvegarde pas les commentaires\n" -#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:648 +#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:647 #, c-format msgid " --no-publications do not dump publications\n" msgstr " --no-publications ne sauvegarde pas les publications\n" -#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:650 +#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:649 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr "" " --no-security-labels ne sauvegarde pas les affectations de labels de\n" " sécurité\n" -#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:651 +#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:650 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions ne sauvegarde pas les souscriptions\n" -#: pg_dump.c:1027 +#: pg_dump.c:1043 #, c-format msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" msgstr " --no-synchronized-snapshots n'utilise pas de snapshots synchronisés pour les jobs en parallèle\n" -#: pg_dump.c:1028 pg_dumpall.c:653 +#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:652 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr "" " --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de\n" " tablespaces\n" -#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:654 +#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:653 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr "" " --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les données des tables non\n" " journalisées\n" -#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:655 +#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:654 #, c-format msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n" msgstr " --on-conflict-do-nothing ajoute ON CONFLICT DO NOTHING aux commandes INSERT\n" -#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:656 +#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:655 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers met entre guillemets tous les identifiants\n" " même s'il ne s'agit pas de mots clés\n" -#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:657 +#: pg_dump.c:1048 pg_dumpall.c:656 #, c-format msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n" msgstr " --rows-per-insert=NROWS nombre de lignes par INSERT ; implique --inserts\n" -#: pg_dump.c:1033 +#: pg_dump.c:1049 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" " --section=SECTION sauvegarde la section indiquée (pre-data, data\n" " ou post-data)\n" -#: pg_dump.c:1034 +#: pg_dump.c:1050 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr "" " --serializable-deferrable attend jusqu'à ce que la sauvegarde puisse\n" " s'exécuter sans anomalies\n" -#: pg_dump.c:1035 +#: pg_dump.c:1051 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" msgstr " --snapshot=SNAPSHOT utilise l'image donnée pour la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:1036 pg_restore.c:508 +#: pg_dump.c:1052 pg_restore.c:504 #, c-format msgid "" " --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" @@ -1678,7 +1710,7 @@ msgstr "" " --strict-names requiert que le motifs de table et/ou schéma\n" " correspondent à au moins une entité de chaque\n" -#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:510 +#: pg_dump.c:1054 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:506 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1690,7 +1722,7 @@ msgstr "" " au lieu des commandes ALTER OWNER pour\n" " modifier les propriétaires\n" -#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:662 pg_restore.c:514 +#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:510 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1699,48 +1731,48 @@ msgstr "" "\n" "Options de connexion :\n" -#: pg_dump.c:1043 +#: pg_dump.c:1059 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à sauvegarder\n" -#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:515 +#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:511 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n" " répertoire des sockets\n" -#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:516 +#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:512 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr "" " -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n" " données\n" -#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:517 +#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:513 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n" -#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:518 +#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:514 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n" -#: pg_dump.c:1048 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:519 +#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:515 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password force la demande du mot de passe (par\n" " défaut)\n" -#: pg_dump.c:1049 pg_dumpall.c:670 +#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:669 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:1051 +#: pg_dump.c:1067 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1753,17 +1785,22 @@ msgstr "" "d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n" "\n" -#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:526 +#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:522 #, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Rapporter les bogues à .\n" +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "Rapporter les bogues à <%s>.\n" -#: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:500 +#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:523 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n" + +#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:499 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified" msgstr "encodage client indiqué (« %s ») invalide" -#: pg_dump.c:1218 +#: pg_dump.c:1235 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n" @@ -1774,498 +1811,503 @@ msgstr "" "Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n" "de snapshots synchronisés." -#: pg_dump.c:1287 +#: pg_dump.c:1304 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified" msgstr "format de sortie « %s » invalide" -#: pg_dump.c:1325 +#: pg_dump.c:1342 #, c-format msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"" msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé avec le motif « %s »" -#: pg_dump.c:1390 +#: pg_dump.c:1389 +#, c-format +msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\"" +msgstr "aucun serveur distant correspondant n'a été trouvé avec le motif « %s »" + +#: pg_dump.c:1452 #, c-format msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"" msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée avec le motif « %s »" -#: pg_dump.c:1804 +#: pg_dump.c:1865 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"" msgstr "sauvegarde du contenu de la table « %s.%s »" -#: pg_dump.c:1905 +#: pg_dump.c:1972 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed." msgstr "Sauvegarde du contenu de la table « %s » échouée : échec de PQgetCopyData()." -#: pg_dump.c:1906 pg_dump.c:1916 +#: pg_dump.c:1973 pg_dump.c:1983 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Message d'erreur du serveur : %s" -#: pg_dump.c:1907 pg_dump.c:1917 +#: pg_dump.c:1974 pg_dump.c:1984 #, c-format msgid "The command was: %s" msgstr "La commande était : %s" -#: pg_dump.c:1915 +#: pg_dump.c:1982 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." msgstr "Sauvegarde du contenu de la table « %s » échouée : échec de PQgetResult()." -#: pg_dump.c:2666 +#: pg_dump.c:2736 #, c-format msgid "saving database definition" msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données" -#: pg_dump.c:3130 +#: pg_dump.c:3208 #, c-format msgid "saving encoding = %s" msgstr "encodage de la sauvegarde = %s" -#: pg_dump.c:3155 +#: pg_dump.c:3233 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s" msgstr "sauvegarde de standard_conforming_strings = %s" -#: pg_dump.c:3194 +#: pg_dump.c:3272 #, c-format msgid "could not parse result of current_schemas()" msgstr "n'a pas pu analyser le résultat de current_schema()" -#: pg_dump.c:3213 +#: pg_dump.c:3291 #, c-format msgid "saving search_path = %s" msgstr "sauvegarde de search_path = %s" -#: pg_dump.c:3253 +#: pg_dump.c:3331 #, c-format msgid "reading large objects" msgstr "lecture des « Large Objects »" -#: pg_dump.c:3435 +#: pg_dump.c:3513 #, c-format msgid "saving large objects" msgstr "sauvegarde des « Large Objects »" -#: pg_dump.c:3481 +#: pg_dump.c:3559 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "erreur lors de la lecture du « Large Object » %u : %s" -#: pg_dump.c:3533 +#: pg_dump.c:3611 #, c-format msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"" msgstr "lecture de l'activation de la sécurité niveau ligne pour la table « %s.%s »" -#: pg_dump.c:3564 +#: pg_dump.c:3642 #, c-format msgid "reading policies for table \"%s.%s\"" msgstr "lecture des politiques pour la table « %s.%s »" -#: pg_dump.c:3714 +#: pg_dump.c:3794 #, c-format msgid "unexpected policy command type: %c" msgstr "type de commande inattendu pour la politique : %c" -#: pg_dump.c:3841 +#: pg_dump.c:3945 #, c-format msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid" msgstr "le propriétaire de la publication « %s » semble être invalide" -#: pg_dump.c:3978 +#: pg_dump.c:4091 #, c-format msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"" msgstr "lecture des appartenances aux publications pour la table « %s.%s »" -#: pg_dump.c:4121 +#: pg_dump.c:4234 #, c-format msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" msgstr "les souscriptions ne sont pas sauvegardées parce que l'utilisateur courant n'est pas un superutilisateur" -#: pg_dump.c:4175 +#: pg_dump.c:4288 #, c-format msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid" msgstr "le propriétaire de la souscription « %s » semble être invalide" -#: pg_dump.c:4219 +#: pg_dump.c:4332 #, c-format msgid "could not parse subpublications array" msgstr "n'a pas pu analyser le tableau de sous-publications" -#: pg_dump.c:4491 +#: pg_dump.c:4654 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s %s" msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s %s" -#: pg_dump.c:4623 +#: pg_dump.c:4786 #, c-format msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid" msgstr "le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide" -#: pg_dump.c:4646 +#: pg_dump.c:4809 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" -#: pg_dump.c:4971 +#: pg_dump.c:5134 #, c-format msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid" msgstr "le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide" -#: pg_dump.c:5056 +#: pg_dump.c:5219 #, c-format msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid" msgstr "le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide" -#: pg_dump.c:5358 +#: pg_dump.c:5521 #, c-format msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid" msgstr "le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être invalide" -#: pg_dump.c:5442 +#: pg_dump.c:5605 #, c-format msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid" msgstr "le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être invalide" -#: pg_dump.c:5611 +#: pg_dump.c:5774 #, c-format msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid" msgstr "le propriétaire de la fonction d'agrégat « %s » semble être invalide" -#: pg_dump.c:5871 +#: pg_dump.c:6034 #, c-format msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid" msgstr "le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide" -#: pg_dump.c:6675 +#: pg_dump.c:6862 #, c-format msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid" msgstr "le propriétaire de la table « %s » semble être invalide" -#: pg_dump.c:6717 pg_dump.c:17103 +#: pg_dump.c:6904 pg_dump.c:17330 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found" msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de la séquence introuvable" -#: pg_dump.c:6861 +#: pg_dump.c:7046 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"" msgstr "lecture des index de la table « %s.%s »" -#: pg_dump.c:7264 +#: pg_dump.c:7458 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"" msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s.%s »" -#: pg_dump.c:7519 +#: pg_dump.c:7713 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found" msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de pg_rewrite introuvable" -#: pg_dump.c:7602 +#: pg_dump.c:7796 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"" msgstr "lecture des triggers pour la table « %s.%s »" -#: pg_dump.c:7735 +#: pg_dump.c:7929 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)" msgstr "la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de la clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)" -#: pg_dump.c:8290 +#: pg_dump.c:8484 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"" msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s.%s »" -#: pg_dump.c:8426 +#: pg_dump.c:8620 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »" -#: pg_dump.c:8463 +#: pg_dump.c:8657 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"" msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s.%s »" -#: pg_dump.c:8485 +#: pg_dump.c:8679 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »" -#: pg_dump.c:8550 +#: pg_dump.c:8744 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"" msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s.%s »" -#: pg_dump.c:8599 +#: pg_dump.c:8793 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" msgstr[0] "%d contrainte de vérification attendue pour la table « %s » mais %d trouvée" msgstr[1] "%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d trouvée" -#: pg_dump.c:8603 +#: pg_dump.c:8797 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)" msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)" -#: pg_dump.c:10184 +#: pg_dump.c:10383 #, c-format msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" msgstr "la colonne typtype du type de données « %s » semble être invalide" -#: pg_dump.c:11538 +#: pg_dump.c:11737 #, c-format msgid "bogus value in proargmodes array" msgstr "valeur erronée dans le tableau proargmodes" -#: pg_dump.c:11910 +#: pg_dump.c:12109 #, c-format msgid "could not parse proallargtypes array" msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes" -#: pg_dump.c:11926 +#: pg_dump.c:12125 #, c-format msgid "could not parse proargmodes array" msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proargmodes" -#: pg_dump.c:11940 +#: pg_dump.c:12139 #, c-format msgid "could not parse proargnames array" msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proargnames" -#: pg_dump.c:11951 +#: pg_dump.c:12150 #, c-format msgid "could not parse proconfig array" msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proconfig" -#: pg_dump.c:12031 +#: pg_dump.c:12230 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »" -#: pg_dump.c:12081 pg_dump.c:14133 +#: pg_dump.c:12280 pg_dump.c:14338 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" msgstr "valeur proparallel non reconnue pour la fonction « %s »" -#: pg_dump.c:12214 pg_dump.c:12323 pg_dump.c:12330 +#: pg_dump.c:12419 pg_dump.c:12528 pg_dump.c:12535 #, c-format msgid "could not find function definition for function with OID %u" msgstr "n'a pas pu trouver la définition de la fonction d'OID %u" -#: pg_dump.c:12253 +#: pg_dump.c:12458 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" msgstr "valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12256 +#: pg_dump.c:12461 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" msgstr "valeur erronée dans pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12349 +#: pg_dump.c:12554 #, c-format msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero" msgstr "définition de transformation invalide, au moins un de trffromsql et trftosql ne doit pas valoir 0" -#: pg_dump.c:12366 +#: pg_dump.c:12571 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" msgstr "valeur erronée dans pg_transform.trffromsql" -#: pg_dump.c:12387 +#: pg_dump.c:12592 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" msgstr "valeur erronée dans pg_transform.trftosql" -#: pg_dump.c:12703 +#: pg_dump.c:12908 #, c-format msgid "could not find operator with OID %s" msgstr "n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s" -#: pg_dump.c:12771 +#: pg_dump.c:12976 #, c-format msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" msgstr "type « %c » invalide de la méthode d'accès « %s »" -#: pg_dump.c:13525 +#: pg_dump.c:13730 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s" msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s" -#: pg_dump.c:13997 +#: pg_dump.c:14202 #, c-format msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored" msgstr "la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée correctement avec cette version de la base de données ; ignorée" -#: pg_dump.c:14052 +#: pg_dump.c:14257 #, c-format msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "valeur non reconnue de aggfinalmodify pour l'agrégat « %s »" -#: pg_dump.c:14108 +#: pg_dump.c:14313 #, c-format msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "valeur non reconnue de aggmfinalmodify pour l'agrégat « %s »" -#: pg_dump.c:14830 +#: pg_dump.c:15035 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par défaut : %d" -#: pg_dump.c:14848 +#: pg_dump.c:15053 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)" msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)" -#: pg_dump.c:14928 +#: pg_dump.c:15133 #, c-format msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL GRANT initiale (%s) ou la liste ACL REVOKE initiale (%s) de l'objet « %s » (%s)" -#: pg_dump.c:14936 +#: pg_dump.c:15141 #, c-format msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL GRANT (%s) ou REVOKE (%s) de l'objet « %s » (%s)" -#: pg_dump.c:15435 +#: pg_dump.c:15638 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé aucune donnée" -#: pg_dump.c:15438 +#: pg_dump.c:15641 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé plusieurs définitions" -#: pg_dump.c:15445 +#: pg_dump.c:15648 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)" -#: pg_dump.c:15527 +#: pg_dump.c:15730 #, c-format msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" msgstr "WITH OIDS n'est plus supporté (table « %s »)" -#: pg_dump.c:15997 +#: pg_dump.c:16210 #, c-format msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"" msgstr "nombre de parents invalide (%d) pour la table « %s »" -#: pg_dump.c:16334 +#: pg_dump.c:16533 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »" -#: pg_dump.c:16596 +#: pg_dump.c:16818 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"" msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »" -#: pg_dump.c:16816 +#: pg_dump.c:17043 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c" msgstr "type de contrainte inconnu : %c" -#: pg_dump.c:16948 pg_dump.c:17168 +#: pg_dump.c:17175 pg_dump.c:17395 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" msgstr[0] "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d ligne (une seule attendue)" msgstr[1] "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d ligne (une seule attendue)" -#: pg_dump.c:16982 +#: pg_dump.c:17209 #, c-format msgid "unrecognized sequence type: %s" msgstr "type de séquence non reconnu : « %s »" -#: pg_dump.c:17264 +#: pg_dump.c:17493 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d" msgstr "valeur tgtype inattendue : %d" -#: pg_dump.c:17338 +#: pg_dump.c:17567 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »" -#: pg_dump.c:17567 +#: pg_dump.c:17803 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" msgstr "la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s » a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées" -#: pg_dump.c:17729 +#: pg_dump.c:17965 #, c-format msgid "could not find referenced extension %u" msgstr "n'a pas pu trouver l'extension référencée %u" -#: pg_dump.c:17941 +#: pg_dump.c:18177 #, c-format msgid "reading dependency data" msgstr "lecture des données de dépendance" -#: pg_dump.c:18034 +#: pg_dump.c:18270 #, c-format msgid "no referencing object %u %u" msgstr "pas d'objet référant %u %u" -#: pg_dump.c:18045 +#: pg_dump.c:18281 #, c-format msgid "no referenced object %u %u" msgstr "pas d'objet référencé %u %u" -#: pg_dump.c:18413 +#: pg_dump.c:18654 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "n'a pas pu analyser le tableau reloptions" -#: pg_dump_sort.c:351 +#: pg_dump_sort.c:360 #, c-format msgid "invalid dumpId %d" msgstr "dumpId %d invalide" -#: pg_dump_sort.c:357 +#: pg_dump_sort.c:366 #, c-format msgid "invalid dependency %d" msgstr "dépendance invalide %d" -#: pg_dump_sort.c:590 +#: pg_dump_sort.c:599 #, c-format msgid "could not identify dependency loop" msgstr "n'a pas pu identifier la boucle de dépendance" -#: pg_dump_sort.c:1161 +#: pg_dump_sort.c:1170 #, c-format msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:" msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:" msgstr[0] "NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur cette table :" msgstr[1] "NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur ces tables :" -#: pg_dump_sort.c:1165 pg_dump_sort.c:1185 +#: pg_dump_sort.c:1174 pg_dump_sort.c:1194 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" -#: pg_dump_sort.c:1166 +#: pg_dump_sort.c:1175 #, c-format msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints." msgstr "Il est possible de restaurer la sauvegarde sans utiliser --disable-triggers ou sans supprimer temporairement les constraintes." -#: pg_dump_sort.c:1167 +#: pg_dump_sort.c:1176 #, c-format msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem." msgstr "Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une sauvegarde des données seulement pour éviter ce problème." -#: pg_dump_sort.c:1179 +#: pg_dump_sort.c:1188 #, c-format msgid "could not resolve dependency loop among these items:" msgstr "n'a pas pu résoudre la boucle de dépendances parmi ces éléments :" -#: pg_dumpall.c:200 +#: pg_dumpall.c:199 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -2276,7 +2318,7 @@ msgstr "" "même répertoire que « %s ».\n" "Vérifiez votre installation." -#: pg_dumpall.c:205 +#: pg_dumpall.c:204 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" @@ -2287,32 +2329,32 @@ msgstr "" "mais n'a pas la même version que %s.\n" "Vérifiez votre installation." -#: pg_dumpall.c:357 +#: pg_dumpall.c:356 #, c-format msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only" msgstr "l'option --exclude-database ne peut pas être utilisée avec -g/--globals-only, -r/--roles-only ou -t/--tablespaces-only" -#: pg_dumpall.c:366 +#: pg_dumpall.c:365 #, c-format msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together" msgstr "les options « -g/--globals-only » et « -r/--roles-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble" -#: pg_dumpall.c:374 +#: pg_dumpall.c:373 #, c-format msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" msgstr "les options « -g/--globals-only » et « -t/--tablespaces-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble" -#: pg_dumpall.c:388 +#: pg_dumpall.c:387 #, c-format msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" msgstr "les options « -r/--roles-only » et « -t/--tablespaces-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble" -#: pg_dumpall.c:449 pg_dumpall.c:1754 +#: pg_dumpall.c:448 pg_dumpall.c:1754 #, c-format msgid "could not connect to database \"%s\"" msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »" -#: pg_dumpall.c:463 +#: pg_dumpall.c:462 #, c-format msgid "" "could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -2321,7 +2363,7 @@ msgstr "" "n'a pas pu se connecter aux bases « postgres » et « template1 ».\n" "Merci de préciser une autre base de données." -#: pg_dumpall.c:617 +#: pg_dumpall.c:616 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2331,79 +2373,79 @@ msgstr "" "commandes SQL.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:619 +#: pg_dumpall.c:618 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" -#: pg_dumpall.c:622 +#: pg_dumpall.c:621 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n" -#: pg_dumpall.c:629 +#: pg_dumpall.c:628 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr "" " -c, --clean nettoie (supprime) les bases de données avant de\n" " les créer\n" -#: pg_dumpall.c:631 +#: pg_dumpall.c:630 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr "" " -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, pas\n" " le contenu des bases de données\n" -#: pg_dumpall.c:632 pg_restore.c:489 +#: pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:485 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr "" " -O, --no-owner omet la restauration des propriétaires des\n" " objets\n" -#: pg_dumpall.c:633 +#: pg_dumpall.c:632 #, c-format msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgstr "" " -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rôles, pas les bases\n" " de données ni les tablespaces\n" -#: pg_dumpall.c:635 +#: pg_dumpall.c:634 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n" " avec le format texte\n" -#: pg_dumpall.c:636 +#: pg_dumpall.c:635 #, c-format msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" msgstr "" " -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas les\n" " bases de données ni les rôles\n" -#: pg_dumpall.c:642 +#: pg_dumpall.c:641 #, c-format msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n" msgstr " --exclude-database=MOTIF exclut les bases de données dont le nom correspond au motif\n" -#: pg_dumpall.c:649 +#: pg_dumpall.c:648 #, c-format msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" msgstr " --no-role-passwords ne sauvegarde pas les mots de passe des rôles\n" -#: pg_dumpall.c:663 +#: pg_dumpall.c:662 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" msgstr " -d, --dbname=CHAINE_CONN connexion à l'aide de la chaîne de connexion\n" -#: pg_dumpall.c:665 +#: pg_dumpall.c:664 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n" -#: pg_dumpall.c:672 +#: pg_dumpall.c:671 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2471,42 +2513,42 @@ msgstr "n'a pas pu analyser la version du serveur « %s »" msgid "executing %s" msgstr "exécution %s" -#: pg_restore.c:312 +#: pg_restore.c:308 #, c-format msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified" msgstr "une seule des options -d/--dbname and -f/--file peut être indiquée" -#: pg_restore.c:321 +#: pg_restore.c:317 #, c-format msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together" msgstr "les options « -d/--dbname » et « -f/--file » ne peuvent pas être utilisées ensemble" -#: pg_restore.c:347 +#: pg_restore.c:343 #, c-format msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together" msgstr "les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble" -#: pg_restore.c:361 +#: pg_restore.c:357 #, c-format msgid "maximum number of parallel jobs is %d" msgstr "le nombre maximum de jobs en parallèle est %d" -#: pg_restore.c:370 +#: pg_restore.c:366 #, c-format msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs" msgstr "ne peut pas spécifier à la fois l'option --single-transaction et demander plusieurs jobs" -#: pg_restore.c:412 +#: pg_restore.c:408 #, c-format msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"" msgstr "format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c », « d » ou « t »" -#: pg_restore.c:452 +#: pg_restore.c:448 #, c-format msgid "errors ignored on restore: %d" msgstr "erreurs ignorées lors de la restauration : %d" -#: pg_restore.c:465 +#: pg_restore.c:461 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -2516,51 +2558,51 @@ msgstr "" "pg_dump.\n" "\n" -#: pg_restore.c:467 +#: pg_restore.c:463 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n" -#: pg_restore.c:470 +#: pg_restore.c:466 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr "" " -d, --dbname=NOM nom de la base de données utilisée pour la\n" " connexion\n" -#: pg_restore.c:471 +#: pg_restore.c:467 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n" msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie (- pour stdout)\n" -#: pg_restore.c:472 +#: pg_restore.c:468 #, c-format msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr "" " -F, --format=c|d|t format du fichier de sauvegarde (devrait être\n" " automatique)\n" -#: pg_restore.c:473 +#: pg_restore.c:469 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list affiche la table des matières de l'archive (TOC)\n" -#: pg_restore.c:474 +#: pg_restore.c:470 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" -#: pg_restore.c:475 +#: pg_restore.c:471 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: pg_restore.c:476 +#: pg_restore.c:472 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_restore.c:478 +#: pg_restore.c:474 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2569,36 +2611,36 @@ msgstr "" "\n" "Options contrôlant la restauration :\n" -#: pg_restore.c:479 +#: pg_restore.c:475 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr "" " -a, --data-only restaure uniquement les données, pas la\n" " structure\n" -#: pg_restore.c:481 +#: pg_restore.c:477 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create crée la base de données cible\n" -#: pg_restore.c:482 +#: pg_restore.c:478 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr " -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n" -#: pg_restore.c:483 +#: pg_restore.c:479 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index indiqué\n" -#: pg_restore.c:484 +#: pg_restore.c:480 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr "" " -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n" " la restauration\n" -#: pg_restore.c:485 +#: pg_restore.c:481 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" @@ -2608,68 +2650,68 @@ msgstr "" " de ce fichier pour sélectionner/trier\n" " la sortie\n" -#: pg_restore.c:487 +#: pg_restore.c:483 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr " -n, --schema=NOM restaure uniquement les objets de ce schéma\n" -#: pg_restore.c:488 +#: pg_restore.c:484 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n" msgstr " -N, --exclude-schema=NOM ne restaure pas les objets de ce schéma\n" -#: pg_restore.c:490 +#: pg_restore.c:486 #, c-format msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" msgstr " -P, --function=NOM(args) restaure la fonction indiquée\n" -#: pg_restore.c:491 +#: pg_restore.c:487 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr "" " -s, --schema-only restaure uniquement la structure, pas les\n" " données\n" -#: pg_restore.c:492 +#: pg_restore.c:488 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n" " utiliser pour désactiver les triggers\n" -#: pg_restore.c:493 +#: pg_restore.c:489 #, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" msgstr " -t, --table=NOM restaure la relation indiquée (table, vue, etc)\n" -#: pg_restore.c:494 +#: pg_restore.c:490 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=NOM restaure le trigger indiqué\n" -#: pg_restore.c:495 +#: pg_restore.c:491 #, c-format msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" msgstr "" " -x, --no-privileges omet la restauration des droits sur les objets\n" " (grant/revoke)\n" -#: pg_restore.c:496 +#: pg_restore.c:492 #, c-format msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" msgstr " -1, --single-transaction restaure dans une seule transaction\n" -#: pg_restore.c:498 +#: pg_restore.c:494 #, c-format msgid " --enable-row-security enable row security\n" msgstr " --enable-row-security active la sécurité niveau ligne\n" -#: pg_restore.c:500 +#: pg_restore.c:496 #, c-format msgid " --no-comments do not restore comments\n" msgstr " --no-comments ne restaure pas les commentaires\n" -#: pg_restore.c:501 +#: pg_restore.c:497 #, c-format msgid "" " --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" @@ -2678,41 +2720,41 @@ msgstr "" " --no-data-for-failed-tables ne restaure pas les données des tables qui\n" " n'ont pas pu être créées\n" -#: pg_restore.c:503 +#: pg_restore.c:499 #, c-format msgid " --no-publications do not restore publications\n" msgstr " --no-publications ne restaure pas les publications\n" -#: pg_restore.c:504 +#: pg_restore.c:500 #, c-format msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" msgstr " --no-security-labels ne restaure pas les labels de sécurité\n" -#: pg_restore.c:505 +#: pg_restore.c:501 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions ne restaure pas les souscriptions\n" -#: pg_restore.c:506 +#: pg_restore.c:502 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" msgstr "" " --no-tablespaces ne restaure pas les affectations de\n" " tablespaces\n" -#: pg_restore.c:507 +#: pg_restore.c:503 #, c-format msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" " --section=SECTION restaure la section indiquée (pre-data, data\n" " ou post-data)\n" -#: pg_restore.c:520 +#: pg_restore.c:516 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la restauration\n" -#: pg_restore.c:522 +#: pg_restore.c:518 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2723,7 +2765,7 @@ msgstr "" "Les options -I, -n, -N, -P, -t, -T et --section peuvent être combinées et indiquées\n" "plusieurs fois pour sélectionner plusieurs objets.\n" -#: pg_restore.c:525 +#: pg_restore.c:521 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2735,441 +2777,444 @@ msgstr "" "utilisée.\n" "\n" -#~ msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n" -#~ msgstr "lecture des statistiques étendues pour la table « %s.%s »\n" +#~ msgid "could not identify current directory: %s" +#~ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" -#~ msgid "worker is terminating\n" -#~ msgstr "le worker est en cours d'arrêt\n" +#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +#~ msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s" -#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n" +#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" -#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n" -#~ msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n" +#~ msgid "pclose failed: %s" +#~ msgstr "échec de pclose : %s" -#~ msgid "terminated by user\n" -#~ msgstr "terminé par l'utilisateur\n" +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" -#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n" -#~ msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n" +#~ msgid "child process was terminated by signal %d" +#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" -#~ msgid "archive member too large for tar format\n" -#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n" +#~ msgid "compress_io" +#~ msgstr "compression_io" -#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n" +#~ msgid "parallel archiver" +#~ msgstr "archiveur en parallèle" -#~ msgid "could not write to custom output routine\n" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n" +#~ msgid "select() failed: %s\n" +#~ msgstr "échec de select() : %s\n" -#~ msgid "unexpected end of file\n" -#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n" +#~ msgid "archiver" +#~ msgstr "archiveur" -#~ msgid "could not write byte: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n" +#~ msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +#~ msgstr "-C et -1 sont des options incompatibles\n" -#~ msgid "could not write byte\n" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n" +#~ msgid "attempting to ascertain archive format\n" +#~ msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n" -#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n" +#~ msgid "allocating AH for %s, format %d\n" +#~ msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n" -#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n" -#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n" +#~ msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" +#~ msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n" -#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du fichier\n" -#~ "(%s vs. %s)\n" +#~ msgid "could not set default_with_oids: %s" +#~ msgstr "n'a pas pu configurer default_with_oids : %s" -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" +#~ msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" +#~ msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n" -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" +#~ msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +#~ msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n" -#~ msgid "*** aborted because of error\n" -#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n" +#~ msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" +#~ msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n" -#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n" +#~ msgid "no item ready\n" +#~ msgstr "aucun élément prêt\n" -#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n" -#~ "données « %s »\n" +#~ msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +#~ msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n" -#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" -#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#~ msgid "reducing dependencies for %d\n" +#~ msgstr "réduction des dépendances pour %d\n" -#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" -#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" +#~ msgid "custom archiver" +#~ msgstr "programme d'archivage personnalisé" -#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" -#~ msgid_plural "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n" -#~ msgstr[0] "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante « %s »\n" -#~ msgstr[1] "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table distante « %s »\n" +#~ msgid "archiver (db)" +#~ msgstr "programme d'archivage (db)" -#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" -#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n" +#~ msgid "failed to reconnect to database\n" +#~ msgstr "la reconnexion à la base de données a échoué\n" -#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" -#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n" +#~ msgid "failed to connect to database\n" +#~ msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données\n" -#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" -#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n" +#~ msgid "query was: %s\n" +#~ msgstr "la requête était : %s\n" -#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" -#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n" +#~ msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +#~ msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +#~ msgstr[0] "la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n" +#~ msgstr[1] "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" -#~ msgid "SQL command failed\n" -#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n" +#~ msgid "directory archiver" +#~ msgstr "archiveur répertoire" -#~ msgid "file archiver" -#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers" +#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" -#~ msgid "" -#~ "WARNING:\n" -#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" -#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" -#~ msgstr "" -#~ "ATTENTION :\n" -#~ " Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas prévu\n" -#~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n" -#~ " répertoire actuel.\n" +#~ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n" -#~ msgid "could not close data file after reading\n" -#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n" +#~ msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n" -#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n" +#~ msgid "tar archiver" +#~ msgstr "archiveur tar" -#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n" +#~ msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" +#~ msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n" -#~ msgid "could not close large object file\n" -#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n" +#~ msgid "now at file position %s\n" +#~ msgstr "maintenant en position %s du fichier\n" -#~ msgid "restoring large object OID %u\n" -#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n" +#~ msgid "skipping tar member %s\n" +#~ msgstr "omission du membre %s du tar\n" -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" +#~ msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" +#~ msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %s, somme de contrôle %d)\n" -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" +#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" -#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +#~ msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" #~ msgstr "" -#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant de\n" -#~ " les créer\n" +#~ "les options « --inserts/--column-inserts » et « -o/--oids » ne\n" +#~ "peuvent pas être utilisées conjointement\n" -#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -#~ msgstr "" -#~ " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n" -#~ " objets\n" - -#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -#~ msgstr "" -#~ " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n" -#~ " restauration des données seules\n" - -#~ msgid "" -#~ " --use-set-session-authorization\n" -#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" -#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" -#~ msgstr "" -#~ " --use-set-session-authorization\n" -#~ " utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n" -#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n" -#~ " modifier les propriétaires\n" +#~ msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" +#~ msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n" -#~ msgid "%s: out of memory\n" -#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n" +#~ msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +#~ msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n" -#~ msgid "cannot reopen stdin\n" -#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n" +#~ msgid "Report bugs to .\n" +#~ msgstr "Rapporter les bogues à .\n" -#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n" +#~ msgid "schema with OID %u does not exist\n" +#~ msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n" -#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" -#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n" +#~ msgid "unrecognized collation provider: %s\n" +#~ msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s\n" -#~ msgid "query returned no rows: %s\n" -#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n" +#~ msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" +#~ msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau reloptions\n" -#~ msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n" -#~ msgstr "" -#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre n'est\n" -#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n" +#~ msgid "sorter" +#~ msgstr "tri" -#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s" -#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s" +#~ msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n" +#~ msgstr "%s : l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean\n" -#~ msgid "saving large object properties\n" -#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n" +#~ msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n" -#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u" -#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u" +#~ msgid "%s: invalid client encoding \"%s\" specified\n" +#~ msgstr "%s : encodage client indiqué (« %s ») invalide\n" -#~ msgid "compression support is disabled in this format\n" -#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n" +#~ msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s" -#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" -#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n" +#~ msgid "%s: executing %s\n" +#~ msgstr "%s : exécute %s\n" -#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" -#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" +#~ msgid "%s: query failed: %s" +#~ msgstr "%s : échec de la requête : %s" -#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" -#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n" -#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n" -#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n" +#~ msgid "%s: query was: %s\n" +#~ msgstr "%s : la requête était : %s\n" -#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" -#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" -#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n" -#~ msgstr[1] "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n" +#~ msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s : les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n" +#~ "utilisées conjointement\n" -#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" +#~ msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" #~ msgstr "" -#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n" -#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n" +#~ "%s : les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n" +#~ "utilisées conjointement\n" -#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -#~ msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne « %s »\n" +#~ msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" +#~ msgstr "%s : nombre de jobs en parallèle invalide\n" -#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" -#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n" +#~ msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s »\n" -#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n" +#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n" +#~ msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s.%s»\n" -#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n" -#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n" +#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n" +#~ msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s »\n" -#~ msgid "could not create worker thread: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n" +#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" +#~ "synchronized snapshots.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés sur les serveurs de stadby.\n" +#~ "Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n" +#~ "de snapshots synchronisés.\n" -#~ msgid "parallel_restore should not return\n" -#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n" +#~ msgid "error processing a parallel work item\n" +#~ msgstr "erreur durant le traitement en parallèle d'un item\n" -#~ msgid "worker process crashed: status %d\n" -#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n" +#~ msgid "could not find slot of finished worker\n" +#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n" -#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n" -#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" +#~ msgid "error during backup\n" +#~ msgstr "erreur lors de la sauvegarde\n" -#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" +#~ msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +#~ msgstr "" +#~ "le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les options\n" +#~ "de sélection du schéma\n" #~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" #~ msgstr "" #~ "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n" #~ "le nom « %s »\n" -#~ msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" -#~ msgstr "" -#~ "le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les options\n" -#~ "de sélection du schéma\n" +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" -#~ msgid "error during backup\n" -#~ msgstr "erreur lors de la sauvegarde\n" +#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n" +#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" -#~ msgid "could not find slot of finished worker\n" -#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n" +#~ msgid "worker process crashed: status %d\n" +#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n" -#~ msgid "error processing a parallel work item\n" -#~ msgstr "erreur durant le traitement en parallèle d'un item\n" +#~ msgid "parallel_restore should not return\n" +#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n" -#~ msgid "" -#~ "Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n" -#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" -#~ "synchronized snapshots.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés sur les serveurs de stadby.\n" -#~ "Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n" -#~ "de snapshots synchronisés.\n" +#~ msgid "could not create worker thread: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n" -#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n" -#~ msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s »\n" +#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n" -#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n" -#~ msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s.%s»\n" +#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n" -#~ msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s »\n" +#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" +#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n" -#~ msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" -#~ msgstr "%s : nombre de jobs en parallèle invalide\n" +#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +#~ msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne « %s »\n" -#~ msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" #~ msgstr "" -#~ "%s : les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n" -#~ "utilisées conjointement\n" +#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n" +#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n" -#~ msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n" -#~ "utilisées conjointement\n" +#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" +#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" +#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n" +#~ msgstr[1] "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n" -#~ msgid "%s: query was: %s\n" -#~ msgstr "%s : la requête était : %s\n" +#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" +#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n" +#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n" +#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n" -#~ msgid "%s: query failed: %s" -#~ msgstr "%s : échec de la requête : %s" +#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" +#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" -#~ msgid "%s: executing %s\n" -#~ msgstr "%s : exécute %s\n" +#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" +#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n" -#~ msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s" +#~ msgid "compression support is disabled in this format\n" +#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n" -#~ msgid "%s: invalid client encoding \"%s\" specified\n" -#~ msgstr "%s : encodage client indiqué (« %s ») invalide\n" +#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u" -#~ msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n" +#~ msgid "saving large object properties\n" +#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n" -#~ msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n" -#~ msgstr "%s : l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean\n" +#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s" +#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s" -#~ msgid "sorter" -#~ msgstr "tri" +#~ msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n" +#~ msgstr "" +#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre n'est\n" +#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n" -#~ msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" -#~ msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau reloptions\n" +#~ msgid "query returned no rows: %s\n" +#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n" -#~ msgid "unrecognized collation provider: %s\n" -#~ msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s\n" +#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" +#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n" -#~ msgid "schema with OID %u does not exist\n" -#~ msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n" +#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" +#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n" -#~ msgid "Report bugs to .\n" -#~ msgstr "Rapporter les bogues à .\n" +#~ msgid "cannot reopen stdin\n" +#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n" -#~ msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -#~ msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n" +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n" -#~ msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" -#~ msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n" +#~ msgid "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" +#~ msgstr "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n" +#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n" +#~ " modifier les propriétaires\n" -#~ msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" #~ msgstr "" -#~ "les options « --inserts/--column-inserts » et « -o/--oids » ne\n" -#~ "peuvent pas être utilisées conjointement\n" +#~ " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n" +#~ " restauration des données seules\n" -#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" +#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +#~ msgstr "" +#~ " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n" +#~ " objets\n" -#~ msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" -#~ msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %s, somme de contrôle %d)\n" +#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +#~ msgstr "" +#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant de\n" +#~ " les créer\n" -#~ msgid "skipping tar member %s\n" -#~ msgstr "omission du membre %s du tar\n" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" -#~ msgid "now at file position %s\n" -#~ msgstr "maintenant en position %s du fichier\n" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" -#~ msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -#~ msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n" +#~ msgid "restoring large object OID %u\n" +#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n" -#~ msgid "tar archiver" -#~ msgstr "archiveur tar" +#~ msgid "could not close large object file\n" +#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n" -#~ msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n" +#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n" -#~ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n" +#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n" -#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" +#~ msgid "could not close data file after reading\n" +#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n" -#~ msgid "directory archiver" -#~ msgstr "archiveur répertoire" +#~ msgid "" +#~ "WARNING:\n" +#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" +#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ATTENTION :\n" +#~ " Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas prévu\n" +#~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n" +#~ " répertoire actuel.\n" -#~ msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" -#~ msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" -#~ msgstr[0] "la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n" -#~ msgstr[1] "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" +#~ msgid "file archiver" +#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers" -#~ msgid "query was: %s\n" -#~ msgstr "la requête était : %s\n" +#~ msgid "SQL command failed\n" +#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n" -#~ msgid "failed to connect to database\n" -#~ msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données\n" +#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n" -#~ msgid "failed to reconnect to database\n" -#~ msgstr "la reconnexion à la base de données a échoué\n" +#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n" -#~ msgid "archiver (db)" -#~ msgstr "programme d'archivage (db)" +#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n" -#~ msgid "custom archiver" -#~ msgstr "programme d'archivage personnalisé" +#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n" -#~ msgid "reducing dependencies for %d\n" -#~ msgstr "réduction des dépendances pour %d\n" +#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" +#~ msgid_plural "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n" +#~ msgstr[0] "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante « %s »\n" +#~ msgstr[1] "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table distante « %s »\n" -#~ msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" -#~ msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n" +#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" -#~ msgid "no item ready\n" -#~ msgstr "aucun élément prêt\n" +#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n" -#~ msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" -#~ msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n" +#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n" +#~ "données « %s »\n" -#~ msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" -#~ msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n" +#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n" -#~ msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" -#~ msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n" +#~ msgid "*** aborted because of error\n" +#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n" -#~ msgid "could not set default_with_oids: %s" -#~ msgstr "n'a pas pu configurer default_with_oids : %s" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" -#~ msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" -#~ msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" -#~ msgid "allocating AH for %s, format %d\n" -#~ msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n" +#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du fichier\n" +#~ "(%s vs. %s)\n" -#~ msgid "attempting to ascertain archive format\n" -#~ msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n" +#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n" +#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n" -#~ msgid "-C and -1 are incompatible options\n" -#~ msgstr "-C et -1 sont des options incompatibles\n" +#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n" -#~ msgid "archiver" -#~ msgstr "archiveur" +#~ msgid "could not write byte\n" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n" -#~ msgid "select() failed: %s\n" -#~ msgstr "échec de select() : %s\n" +#~ msgid "could not write byte: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n" -#~ msgid "parallel archiver" -#~ msgstr "archiveur en parallèle" +#~ msgid "unexpected end of file\n" +#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n" -#~ msgid "compress_io" -#~ msgstr "compression_io" +#~ msgid "could not write to custom output routine\n" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n" -#~ msgid "child process was terminated by signal %d" -#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" +#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n" -#~ msgid "child process was terminated by signal %s" -#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" +#~ msgid "archive member too large for tar format\n" +#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n" -#~ msgid "pclose failed: %s" -#~ msgstr "échec de pclose : %s" +#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n" +#~ msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n" -#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" +#~ msgid "terminated by user\n" +#~ msgstr "terminé par l'utilisateur\n" -#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -#~ msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s" +#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n" +#~ msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n" -#~ msgid "could not identify current directory: %s" -#~ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" +#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n" + +#~ msgid "worker is terminating\n" +#~ msgstr "le worker est en cours d'arrêt\n" + +#~ msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n" +#~ msgstr "lecture des statistiques étendues pour la table « %s.%s »\n" + +#~ msgid "Report bugs to .\n" +#~ msgstr "Rapporter les bogues à .\n" diff --git a/fr/pg_rewind.po b/fr/pg_rewind.po index 4cc8d49e..510e8283 100644 --- a/fr/pg_rewind.po +++ b/fr/pg_rewind.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-16 06:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-16 14:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-16 13:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-16 15:48+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" @@ -435,6 +435,8 @@ msgid "" " -c, --restore-target-wal use restore_command in target config\n" " to retrieve WAL files from archives\n" msgstr "" +" -c, --restore-target-wal utilise restore_command pour la configuration cible\n" +" pour récupérer les fichiers WAL des archives\n" #: pg_rewind.c:83 #, c-format @@ -481,7 +483,7 @@ msgstr " -P, --progress écrit les messages de progression\n" #: pg_rewind.c:92 #, c-format msgid " --no-ensure-shutdown do not automatically fix unclean shutdown\n" -msgstr "" +msgstr " --no-ensure-shutdown ne corrige pas automatiquement l'arrêt non propre\n" #: pg_rewind.c:93 #, c-format @@ -536,7 +538,7 @@ msgstr "aucun répertoire de données cible indiqué (--target-pgdata)" #: pg_rewind.c:228 #, c-format msgid "no source server information (--source--server) specified for --write-recovery-conf" -msgstr "" +msgstr "aucune information sur le serveur source (--source-server) indiquée pour --write-recovery-conf" #: pg_rewind.c:235 #, c-format @@ -700,7 +702,7 @@ msgstr "" #: pg_rewind.c:875 #, c-format msgid "restore_command is not set on the target cluster" -msgstr "" +msgstr "restore_command n'est pas configuré sur l'instance cible" #: pg_rewind.c:907 #, c-format @@ -727,12 +729,12 @@ msgstr "" #: pg_rewind.c:918 #, c-format msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery" -msgstr "" +msgstr "exécution de « %s » pour terminer la restauration après crash du serveur cible" #: pg_rewind.c:938 #, c-format msgid "postgres single-user mode of target instance failed" -msgstr "" +msgstr "le mot simple-utilisateur de postgres a échoué pour l'instance cible" #: pg_rewind.c:939 #, c-format @@ -913,179 +915,179 @@ msgstr "enregistrement de longueur invalide à %X/%X" msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d" -#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -#~ msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to .\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Rapporter les bogues à .\n" -#~ msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n" +#~ msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header" +#~ msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_SEG_SIZE invalide dans l'en-tête de page" -#~ msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n" +#~ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n" +#~ msgstr "Les identifiants de ligne de temps doivent être inférieurs à l'identifiant de la ligne de temps enfant.\n" -#~ msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" +#~ msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence.\n" +#~ msgstr "Les identifiants de ligne de temps doivent être dans une séquence croissante.\n" -#~ msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n" +#~ msgid "invalid data in history file: %s\n" +#~ msgstr "données invalides dans le fichier historique : %s\n" -#~ msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" +#~ msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location.\n" +#~ msgstr "Attendait un emplacement de bascule de journal de transactions.\n" -#~ msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n" +#~ msgid "Expected a numeric timeline ID.\n" +#~ msgstr "Attendait un identifiant numérique de ligne de temps.\n" -#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n" +#~ msgid "syntax error in history file: %s\n" +#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s\n" -#~ msgid "could not stat file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %s\n" +#~ msgid "sync of target directory failed\n" +#~ msgstr "échec de la synchronisation du répertoire cible\n" -#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %s\n" +#~ msgid "" +#~ "The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n" +#~ "but was not the same version as %s.\n" +#~ "Check your installation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Le programme « initdb » a été trouvé par « %s », mais n'est pas de la même version\n" +#~ "que %s.\n" +#~ "Vérifiez votre installation.\n" -#~ msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n" -#~ msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop long\n" +#~ msgid "" +#~ "The program \"initdb\" is needed by %s but was\n" +#~ "not found in the same directory as \"%s\".\n" +#~ "Check your installation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Le programme « initdb » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé\n" +#~ "dans le même répertoire que « %s ».\n" +#~ "Vérifiez votre installation.\n" -#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" +#~ msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte\n" +#~ msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes\n" +#~ msgstr[0] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go, mais le fichier de contrôle indique %d octet\n" +#~ msgstr[1] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go, mais le fichier de contrôle indique %d octets\n" -#~ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n" +#~ msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n" +#~ msgstr "%d : %X/%X - %X/%X\n" -#~ msgid "could not read file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n" +#~ msgid "Target timeline history:\n" +#~ msgstr "Historique de la ligne de temps cible :\n" -#~ msgid "could not close file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n" +#~ msgid "Source timeline history:\n" +#~ msgstr "Historique de la ligne de temps source :\n" -#~ msgid " block %u\n" -#~ msgstr " bloc %u\n" +#~ msgid "%s: could not read permissions of directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les droits sur le répertoire « %s » : %s\n" -#~ msgid "could not write file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n" +#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" -#~ msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" +#~ msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n" -#~ msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » à %u : %s\n" +#~ msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier « %s » : %s\n" -#~ msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n" +#~ msgid "could not open file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" -#~ msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %s\n" +#~ msgid "Failure, exiting\n" +#~ msgstr "Échec, sortie\n" -#~ msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %s\n" +#~ msgid "could not create temporary table: %s" +#~ msgstr "n'a pas pu créer la table temporaire : %s" -#~ msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %s\n" +#~ msgid "fetched file \"%s\", length %d\n" +#~ msgstr "fichier récupéré « %s », longueur %d\n" -#~ msgid "entry \"%s\" excluded from source file list\n" -#~ msgstr "enregistrement « %s » exclus de la liste des fichiers sources\n" +#~ msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n" +#~ msgstr "a reçu une partie du fichier « %s », décalage %s, taille %d\n" -#~ msgid "entry \"%s\" excluded from target file list\n" -#~ msgstr "enregistrement « %s » exclus de la liste des fichiers cibles\n" +#~ msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n" +#~ msgstr "a reçu une valeur NULL pour une partie du fichier « %s », le fichier a été supprimé\n" -#~ msgid "%s (%s)\n" -#~ msgstr "%s (%s)\n" +#~ msgid "getting file chunks\n" +#~ msgstr "récupération des parties de fichier\n" #~ msgid "could not set up connection context: %s" #~ msgstr "n'a pas pu initialiser le contexte de connexion : « %s »" -#~ msgid "getting file chunks\n" -#~ msgstr "récupération des parties de fichier\n" +#~ msgid "%s (%s)\n" +#~ msgstr "%s (%s)\n" -#~ msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n" -#~ msgstr "a reçu une valeur NULL pour une partie du fichier « %s », le fichier a été supprimé\n" +#~ msgid "entry \"%s\" excluded from target file list\n" +#~ msgstr "enregistrement « %s » exclus de la liste des fichiers cibles\n" -#~ msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n" -#~ msgstr "a reçu une partie du fichier « %s », décalage %s, taille %d\n" +#~ msgid "entry \"%s\" excluded from source file list\n" +#~ msgstr "enregistrement « %s » exclus de la liste des fichiers sources\n" -#~ msgid "fetched file \"%s\", length %d\n" -#~ msgstr "fichier récupéré « %s », longueur %d\n" +#~ msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %s\n" -#~ msgid "could not create temporary table: %s" -#~ msgstr "n'a pas pu créer la table temporaire : %s" +#~ msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %s\n" -#~ msgid "Failure, exiting\n" -#~ msgstr "Échec, sortie\n" +#~ msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %s\n" -#~ msgid "could not open file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" +#~ msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n" -#~ msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier « %s » : %s\n" +#~ msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » à %u : %s\n" -#~ msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n" +#~ msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" -#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" +#~ msgid "could not write file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n" -#~ msgid "%s: could not read permissions of directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les droits sur le répertoire « %s » : %s\n" +#~ msgid " block %u\n" +#~ msgstr " bloc %u\n" -#~ msgid "Source timeline history:\n" -#~ msgstr "Historique de la ligne de temps source :\n" +#~ msgid "could not close file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n" -#~ msgid "Target timeline history:\n" -#~ msgstr "Historique de la ligne de temps cible :\n" +#~ msgid "could not read file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n" -#~ msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n" -#~ msgstr "%d : %X/%X - %X/%X\n" +#~ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n" -#~ msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte\n" -#~ msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes\n" -#~ msgstr[0] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go, mais le fichier de contrôle indique %d octet\n" -#~ msgstr[1] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go, mais le fichier de contrôle indique %d octets\n" +#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" -#~ msgid "" -#~ "The program \"initdb\" is needed by %s but was\n" -#~ "not found in the same directory as \"%s\".\n" -#~ "Check your installation.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le programme « initdb » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé\n" -#~ "dans le même répertoire que « %s ».\n" -#~ "Vérifiez votre installation.\n" +#~ msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n" +#~ msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop long\n" -#~ msgid "" -#~ "The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n" -#~ "but was not the same version as %s.\n" -#~ "Check your installation.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le programme « initdb » a été trouvé par « %s », mais n'est pas de la même version\n" -#~ "que %s.\n" -#~ "Vérifiez votre installation.\n" +#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %s\n" -#~ msgid "sync of target directory failed\n" -#~ msgstr "échec de la synchronisation du répertoire cible\n" +#~ msgid "could not stat file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %s\n" -#~ msgid "syntax error in history file: %s\n" -#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s\n" +#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n" -#~ msgid "Expected a numeric timeline ID.\n" -#~ msgstr "Attendait un identifiant numérique de ligne de temps.\n" +#~ msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n" -#~ msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location.\n" -#~ msgstr "Attendait un emplacement de bascule de journal de transactions.\n" +#~ msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" -#~ msgid "invalid data in history file: %s\n" -#~ msgstr "données invalides dans le fichier historique : %s\n" +#~ msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n" -#~ msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence.\n" -#~ msgstr "Les identifiants de ligne de temps doivent être dans une séquence croissante.\n" +#~ msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" -#~ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n" -#~ msgstr "Les identifiants de ligne de temps doivent être inférieurs à l'identifiant de la ligne de temps enfant.\n" +#~ msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n" -#~ msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header" -#~ msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_SEG_SIZE invalide dans l'en-tête de page" +#~ msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Report bugs to .\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Rapporter les bogues à .\n" +#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +#~ msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n" -- 2.39.5