From 8aa35ef4d2f7ec82edff1a57efad03fc0fb46a8f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Eisentraut Date: Fri, 19 Aug 2022 11:38:22 +0200 Subject: [PATCH] de: Translation updates --- de/postgres.po | 3386 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 1728 insertions(+), 1658 deletions(-) diff --git a/de/postgres.po b/de/postgres.po index 14e1270f..f197422f 100644 --- a/de/postgres.po +++ b/de/postgres.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-19 05:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-19 08:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-19 01:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-19 11:38+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -59,7 +59,7 @@ msgid "not recorded" msgstr "nicht aufgezeichnet" #: ../common/controldata_utils.c:69 ../common/controldata_utils.c:73 -#: commands/copyfrom.c:1515 commands/extension.c:3379 utils/adt/genfile.c:123 +#: commands/copyfrom.c:1515 commands/extension.c:3383 utils/adt/genfile.c:123 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" @@ -67,13 +67,13 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" #: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 #: access/transam/twophase.c:1348 access/transam/xlog.c:3207 -#: access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1177 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1269 access/transam/xlogrecovery.c:1306 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1366 commands/extension.c:3389 libpq/hba.c:505 -#: replication/basebackup.c:1836 replication/logical/origin.c:729 +#: access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1178 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1270 access/transam/xlogrecovery.c:1307 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1367 backup/basebackup.c:1842 +#: commands/extension.c:3393 libpq/hba.c:505 replication/logical/origin.c:729 #: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4924 -#: replication/logical/snapbuild.c:1756 replication/logical/snapbuild.c:1798 -#: replication/logical/snapbuild.c:1825 replication/slot.c:1772 +#: replication/logical/snapbuild.c:1848 replication/logical/snapbuild.c:1890 +#: replication/logical/snapbuild.c:1917 replication/slot.c:1772 #: replication/slot.c:1813 replication/walsender.c:659 #: storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195 #: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:863 utils/cache/relmapper.c:813 @@ -83,9 +83,9 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" #: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95 #: access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:4027 -#: replication/basebackup.c:1840 replication/logical/origin.c:734 -#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1761 -#: replication/logical/snapbuild.c:1803 replication/logical/snapbuild.c:1830 +#: backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:734 +#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1853 +#: replication/logical/snapbuild.c:1895 replication/logical/snapbuild.c:1922 #: replication/slot.c:1776 replication/slot.c:1817 replication/walsender.c:664 #: utils/cache/relmapper.c:817 #, c-format @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen" #: libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 #: replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4982 -#: replication/logical/snapbuild.c:1665 replication/logical/snapbuild.c:1838 +#: replication/logical/snapbuild.c:1757 replication/logical/snapbuild.c:1930 #: replication/slot.c:1663 replication/slot.c:1824 replication/walsender.c:674 #: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:745 #: storage/file/fd.c:3643 storage/file/fd.c:3749 utils/cache/relmapper.c:828 @@ -138,31 +138,30 @@ msgstr "" #: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1304 #: access/transam/xlog.c:2941 access/transam/xlog.c:3123 #: access/transam/xlog.c:3162 access/transam/xlog.c:3357 -#: access/transam/xlog.c:4012 access/transam/xlogrecovery.c:4114 -#: access/transam/xlogrecovery.c:4217 access/transam/xlogutils.c:850 -#: postmaster/syslogger.c:1560 replication/basebackup.c:522 -#: replication/basebackup.c:1513 replication/logical/origin.c:719 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3579 +#: access/transam/xlog.c:4012 access/transam/xlogrecovery.c:4164 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4267 access/transam/xlogutils.c:850 +#: backup/basebackup.c:522 backup/basebackup.c:1519 postmaster/syslogger.c:1560 +#: replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3579 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4128 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4904 -#: replication/logical/snapbuild.c:1620 replication/logical/snapbuild.c:1727 +#: replication/logical/snapbuild.c:1712 replication/logical/snapbuild.c:1819 #: replication/slot.c:1744 replication/walsender.c:632 #: replication/walsender.c:2723 storage/file/copydir.c:161 #: storage/file/fd.c:720 storage/file/fd.c:3395 storage/file/fd.c:3630 -#: storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:507 utils/cache/relmapper.c:792 +#: storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:524 utils/cache/relmapper.c:792 #: utils/cache/relmapper.c:900 utils/error/elog.c:1933 #: utils/init/miscinit.c:1366 utils/init/miscinit.c:1500 -#: utils/init/miscinit.c:1577 utils/misc/guc.c:8929 utils/misc/guc.c:8978 +#: utils/init/miscinit.c:1577 utils/misc/guc.c:9001 utils/misc/guc.c:9050 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" #: ../common/controldata_utils.c:210 ../common/controldata_utils.c:213 #: access/transam/twophase.c:1745 access/transam/twophase.c:1754 -#: access/transam/xlog.c:8661 access/transam/xlogfuncs.c:600 +#: access/transam/xlog.c:8656 access/transam/xlogfuncs.c:600 +#: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266 #: postmaster/postmaster.c:5631 postmaster/syslogger.c:1571 #: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 -#: replication/basebackup_server.c:173 replication/basebackup_server.c:266 #: utils/cache/relmapper.c:934 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" @@ -175,11 +174,11 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" #: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1766 #: access/transam/xlog.c:3047 access/transam/xlog.c:3241 #: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:7959 -#: access/transam/xlog.c:8002 replication/basebackup_server.c:207 -#: replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/slot.c:1649 +#: access/transam/xlog.c:8002 backup/basebackup_server.c:207 +#: replication/logical/snapbuild.c:1750 replication/slot.c:1649 #: replication/slot.c:1754 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741 -#: storage/smgr/md.c:958 storage/smgr/md.c:999 storage/sync/sync.c:453 -#: utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8698 +#: storage/smgr/md.c:975 storage/smgr/md.c:1016 storage/sync/sync.c:453 +#: utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8770 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" @@ -191,12 +190,12 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" #: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143 #: ../common/scram-common.c:247 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751 #: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1413 -#: access/transam/xlogrecovery.c:567 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1338 +#: access/transam/xlogrecovery.c:568 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1338 #: libpq/auth.c:1406 libpq/auth.c:1964 libpq/be-secure-gssapi.c:520 #: postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:931 #: postmaster/postmaster.c:2584 postmaster/postmaster.c:4170 #: postmaster/postmaster.c:4842 postmaster/postmaster.c:5556 -#: postmaster/postmaster.c:5919 +#: postmaster/postmaster.c:5927 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:296 #: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:702 #: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:892 storage/file/fd.c:1434 @@ -208,8 +207,8 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" #: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229 #: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 #: utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 -#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5201 -#: utils/misc/guc.c:5217 utils/misc/guc.c:5230 utils/misc/guc.c:8676 +#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5202 +#: utils/misc/guc.c:5218 utils/misc/guc.c:5231 utils/misc/guc.c:8748 #: utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 #: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:266 #: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 @@ -261,8 +260,8 @@ msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" -#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8310 -#: replication/basebackup.c:1333 utils/adt/misc.c:342 +#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8305 backup/basebackup.c:1339 +#: utils/adt/misc.c:342 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m" @@ -291,21 +290,20 @@ msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" #: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 #: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1316 #: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:230 -#: commands/copyfrom.c:1525 commands/copyto.c:725 commands/extension.c:3368 -#: commands/tablespace.c:848 commands/tablespace.c:939 guc-file.l:1061 -#: postmaster/pgarch.c:603 replication/basebackup.c:338 -#: replication/basebackup.c:528 replication/basebackup.c:599 -#: replication/logical/snapbuild.c:1537 storage/file/copydir.c:68 -#: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1951 storage/file/fd.c:2037 -#: storage/file/fd.c:3243 storage/file/fd.c:3450 utils/adt/dbsize.c:92 -#: utils/adt/dbsize.c:244 utils/adt/dbsize.c:324 utils/adt/genfile.c:413 -#: utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/misc.c:327 +#: backup/basebackup.c:338 backup/basebackup.c:528 backup/basebackup.c:599 +#: commands/copyfrom.c:1525 commands/copyto.c:725 commands/extension.c:3372 +#: commands/tablespace.c:826 commands/tablespace.c:917 guc-file.l:1061 +#: postmaster/pgarch.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1629 +#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1951 +#: storage/file/fd.c:2037 storage/file/fd.c:3243 storage/file/fd.c:3450 +#: utils/adt/dbsize.c:92 utils/adt/dbsize.c:244 utils/adt/dbsize.c:324 +#: utils/adt/genfile.c:413 utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/misc.c:327 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" -#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:771 -#: commands/tablespace.c:781 postmaster/postmaster.c:1576 +#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:749 +#: commands/tablespace.c:759 postmaster/postmaster.c:1576 #: storage/file/fd.c:2812 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:235 #: utils/misc/tzparser.c:338 #, c-format @@ -318,7 +316,7 @@ msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" #: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:419 -#: postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1677 +#: postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1769 #: replication/slot.c:693 replication/slot.c:1535 replication/slot.c:1677 #: storage/file/fd.c:755 storage/file/fd.c:853 utils/time/snapmgr.c:1282 #, c-format @@ -487,8 +485,7 @@ msgstr "konnte Prozess nicht mit beschränktem Token neu starten: Fehlercode %lu msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu" -#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1093 -#: replication/basebackup.c:1269 +#: ../common/rmtree.c:79 backup/basebackup.c:1099 backup/basebackup.c:1275 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" @@ -719,7 +716,7 @@ msgid "interval out of range" msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 -#: access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110 +#: access/brin/brin_pageops.c:848 access/gin/ginentrypage.c:110 #: access/gist/gist.c:1442 access/spgist/spgdoinsert.c:2001 #: access/spgist/spgdoinsert.c:2278 #, c-format @@ -835,7 +832,7 @@ msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "Indexzeile benötigt %zu Bytes, Maximalgröße ist %zu" #: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453 -#: tcop/postgres.c:1914 +#: tcop/postgres.c:1921 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" @@ -863,7 +860,7 @@ msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten" msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«" -#: access/common/reloptions.c:1303 utils/misc/guc.c:12901 +#: access/common/reloptions.c:1303 utils/misc/guc.c:12996 #, c-format msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" msgstr "Tabellen mit WITH OIDS werden nicht unterstützt" @@ -924,7 +921,7 @@ msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support." msgstr "Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit lz4-Unterstützung gebaut wird." #: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:773 -#: parser/parse_relation.c:1849 +#: parser/parse_relation.c:1857 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden" @@ -1056,8 +1053,8 @@ msgid "could not determine which collation to use for string hashing" msgstr "konnte die für das Zeichenketten-Hashing zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" #: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:665 -#: catalog/heap.c:671 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503 -#: commands/indexcmds.c:1951 commands/tablecmds.c:17413 commands/view.c:86 +#: catalog/heap.c:671 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 +#: commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17446 commands/view.c:86 #: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1685 #: utils/adt/formatting.c:1807 utils/adt/formatting.c:1930 utils/adt/like.c:190 #: utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:733 @@ -1161,10 +1158,10 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben, %d von %d geschrieben: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1013 access/heap/rewriteheap.c:1131 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 #: access/transam/xlog.c:2963 access/transam/xlog.c:3176 -#: access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8644 -#: access/transam/xlogfuncs.c:594 commands/dbcommands.c:521 +#: access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8639 +#: access/transam/xlogfuncs.c:594 backup/basebackup_server.c:149 +#: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:517 #: postmaster/postmaster.c:4597 postmaster/postmaster.c:5618 -#: replication/basebackup_server.c:149 replication/basebackup_server.c:242 #: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1596 #: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261 #, c-format @@ -1179,14 +1176,14 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 #: access/transam/xlog.c:3035 access/transam/xlog.c:3232 -#: access/transam/xlog.c:3976 commands/dbcommands.c:533 +#: access/transam/xlog.c:3976 commands/dbcommands.c:529 #: postmaster/postmaster.c:4607 postmaster/postmaster.c:4617 #: replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 -#: replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1634 +#: replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1726 #: replication/slot.c:1631 storage/file/buffile.c:537 #: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1441 -#: utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8659 -#: utils/misc/guc.c:8690 utils/misc/guc.c:10671 utils/misc/guc.c:10685 +#: utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8731 +#: utils/misc/guc.c:8762 utils/misc/guc.c:10751 utils/misc/guc.c:10765 #: utils/time/snapmgr.c:1266 utils/time/snapmgr.c:1273 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" @@ -1196,10 +1193,10 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" #: access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:429 #: postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537 #: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4397 -#: replication/logical/snapbuild.c:1579 replication/logical/snapbuild.c:1995 +#: replication/logical/snapbuild.c:1671 replication/logical/snapbuild.c:2087 #: replication/slot.c:1728 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263 #: storage/file/fd.c:3325 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:317 -#: storage/smgr/md.c:348 storage/smgr/md.c:398 storage/sync/sync.c:250 +#: storage/smgr/md.c:349 storage/smgr/md.c:415 storage/sync/sync.c:250 #: utils/time/snapmgr.c:1606 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" @@ -1400,12 +1397,12 @@ msgstr "beim Vacuum von Block %u von Relation »%s.%s«" msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Vacuum von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3410 commands/vacuumparallel.c:1057 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3410 commands/vacuumparallel.c:1058 #, c-format msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Vacuum von Index »%s« von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3415 commands/vacuumparallel.c:1063 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3415 commands/vacuumparallel.c:1064 #, c-format msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Säubern von Index »%s« von Relation »%s.%s«" @@ -1431,8 +1428,8 @@ msgid "transaction aborted during system catalog scan" msgstr "Transaktion während eines Systemkatalog-Scans abgebrochen" #: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1376 -#: commands/indexcmds.c:2779 commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 -#: commands/tablecmds.c:17101 commands/tablecmds.c:18869 +#: commands/indexcmds.c:2790 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295 +#: commands/tablecmds.c:17134 commands/tablecmds.c:18902 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "»%s« ist kein Index" @@ -1458,7 +1455,7 @@ msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist." #: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608 -#: parser/parse_utilcmd.c:2322 +#: parser/parse_utilcmd.c:2332 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" @@ -1529,8 +1526,8 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "»%s« ist ein Index" #: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 -#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13754 -#: commands/tablecmds.c:17110 +#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13785 +#: commands/tablecmds.c:17143 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" @@ -1545,7 +1542,7 @@ msgstr "tid (%u, %u) ist nicht gültig für Relation »%s«" msgid "%s cannot be empty." msgstr "%s kann nicht leer sein." -#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12825 +#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12920 #, c-format msgid "%s is too long (maximum %d characters)." msgstr "%s ist zu lang (maximal %d Zeichen)." @@ -1985,7 +1982,7 @@ msgstr "ungültige Größe in Datei »%s« gespeichert" msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "berechnete CRC-Prüfsumme stimmt nicht mit dem Wert in Datei »%s« überein" -#: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:568 +#: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:569 #: replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:703 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." @@ -2103,90 +2100,90 @@ msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die Snapshots exportiert hat" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3471 +#: access/transam/xact.c:3474 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3481 +#: access/transam/xact.c:3484 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3491 +#: access/transam/xact.c:3494 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion ausgeführt werden" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3560 access/transam/xact.c:3866 -#: access/transam/xact.c:3945 access/transam/xact.c:4068 -#: access/transam/xact.c:4219 access/transam/xact.c:4288 -#: access/transam/xact.c:4399 +#: access/transam/xact.c:3565 access/transam/xact.c:3878 +#: access/transam/xact.c:3957 access/transam/xact.c:4080 +#: access/transam/xact.c:4231 access/transam/xact.c:4300 +#: access/transam/xact.c:4411 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden" -#: access/transam/xact.c:3752 +#: access/transam/xact.c:3764 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen" -#: access/transam/xact.c:3871 access/transam/xact.c:3950 -#: access/transam/xact.c:4073 +#: access/transam/xact.c:3883 access/transam/xact.c:3962 +#: access/transam/xact.c:4085 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "keine Transaktion offen" -#: access/transam/xact.c:3961 +#: access/transam/xact.c:3973 #, c-format msgid "cannot commit during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht committet werden" -#: access/transam/xact.c:4084 +#: access/transam/xact.c:4096 #, c-format msgid "cannot abort during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht abgebrochen werden" -#: access/transam/xact.c:4183 +#: access/transam/xact.c:4195 #, c-format msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Sicherungspunkte definiert werden" -#: access/transam/xact.c:4270 +#: access/transam/xact.c:4282 #, c-format msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Sicherungspunkte freigegeben werden" -#: access/transam/xact.c:4280 access/transam/xact.c:4331 -#: access/transam/xact.c:4391 access/transam/xact.c:4440 +#: access/transam/xact.c:4292 access/transam/xact.c:4343 +#: access/transam/xact.c:4403 access/transam/xact.c:4452 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist" msgstr "Sicherungspunkt »%s« existiert nicht" -#: access/transam/xact.c:4337 access/transam/xact.c:4446 +#: access/transam/xact.c:4349 access/transam/xact.c:4458 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level" msgstr "Sicherungspunkt »%s« existiert nicht innerhalb der aktuellen Sicherungspunktebene" -#: access/transam/xact.c:4379 +#: access/transam/xact.c:4391 #, c-format msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht auf einen Sicherungspunkt zurückgerollt werden" -#: access/transam/xact.c:4507 +#: access/transam/xact.c:4519 #, c-format msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Subtransaktionen gestartet werden" -#: access/transam/xact.c:4575 +#: access/transam/xact.c:4587 #, c-format msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Subtransaktionen committet werden" -#: access/transam/xact.c:5222 +#: access/transam/xact.c:5234 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" @@ -2222,7 +2219,7 @@ msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht" msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3817 +#: access/transam/xlog.c:3817 commands/dbcommands.c:3042 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" @@ -2538,12 +2535,12 @@ msgstr "konnte Write-Through-Logdatei »%s« nicht fsyncen: %m" msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8108 access/transam/xlog.c:8480 +#: access/transam/xlog.c:8108 access/transam/xlog.c:8475 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen" -#: access/transam/xlog.c:8109 access/transam/xlog.c:8481 +#: access/transam/xlog.c:8109 access/transam/xlog.c:8476 #: access/transam/xlogfuncs.c:199 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." @@ -2559,72 +2556,71 @@ msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)" msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt" -#: access/transam/xlog.c:8232 access/transam/xlog.c:8593 +#: access/transam/xlog.c:8232 access/transam/xlog.c:8588 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again." msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie auf dem Primärserver full_page_writes ein, führen Sie dort CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut." -#: access/transam/xlog.c:8317 replication/basebackup.c:1338 -#: utils/adt/misc.c:347 +#: access/transam/xlog.c:8312 backup/basebackup.c:1344 utils/adt/misc.c:347 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang" -#: access/transam/xlog.c:8367 commands/tablespace.c:421 -#: commands/tablespace.c:603 replication/basebackup.c:1353 utils/adt/misc.c:355 +#: access/transam/xlog.c:8362 backup/basebackup.c:1359 +#: commands/tablespace.c:399 commands/tablespace.c:581 utils/adt/misc.c:355 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: access/transam/xlog.c:8526 access/transam/xlog.c:8539 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1191 access/transam/xlogrecovery.c:1198 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1257 access/transam/xlogrecovery.c:1337 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1361 +#: access/transam/xlog.c:8521 access/transam/xlog.c:8534 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1192 access/transam/xlogrecovery.c:1199 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1258 access/transam/xlogrecovery.c:1338 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1362 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:8543 replication/basebackup.c:1193 +#: access/transam/xlog.c:8538 backup/basebackup.c:1199 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert" -#: access/transam/xlog.c:8544 replication/basebackup.c:1194 +#: access/transam/xlog.c:8539 backup/basebackup.c:1200 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen." -#: access/transam/xlog.c:8591 +#: access/transam/xlog.c:8586 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt" -#: access/transam/xlog.c:8716 +#: access/transam/xlog.c:8711 #, c-format msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "Basissicherung beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind" -#: access/transam/xlog.c:8730 +#: access/transam/xlog.c:8725 #, c-format msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "warte immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)" -#: access/transam/xlog.c:8732 +#: access/transam/xlog.c:8727 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. Dieser Sicherungsvorgang kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein." -#: access/transam/xlog.c:8739 +#: access/transam/xlog.c:8734 #, c-format msgid "all required WAL segments have been archived" msgstr "alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert" -#: access/transam/xlog.c:8743 +#: access/transam/xlog.c:8738 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen" -#: access/transam/xlog.c:8790 +#: access/transam/xlog.c:8787 #, c-format msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called" msgstr "Backup wird abgebrochen, weil Backend-Prozess beendete, bevor pg_backup_stop aufgerufen wurde" @@ -2667,7 +2663,7 @@ msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m" msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:74 +#: access/transam/xlogfuncs.c:74 backup/basebackup.c:957 #, c-format msgid "a backup is already in progress in this session" msgstr "ein Backup läuft bereits in dieser Sitzung" @@ -2905,47 +2901,47 @@ msgstr "Abbild bei %X/%X, komprimiert mit unbekannter Methode, Block %d" msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "ungültiges komprimiertes Abbild bei %X/%X, Block %d" -#: access/transam/xlogrecovery.c:525 +#: access/transam/xlogrecovery.c:526 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "Standby-Modus eingeschaltet" -#: access/transam/xlogrecovery.c:528 +#: access/transam/xlogrecovery.c:529 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:532 +#: access/transam/xlogrecovery.c:533 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:536 +#: access/transam/xlogrecovery.c:537 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«" -#: access/transam/xlogrecovery.c:540 +#: access/transam/xlogrecovery.c:541 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis WAL-Position (LSN) »%X/%X«" -#: access/transam/xlogrecovery.c:544 +#: access/transam/xlogrecovery.c:545 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis zum frühesten konsistenten Punkt" -#: access/transam/xlogrecovery.c:547 +#: access/transam/xlogrecovery.c:548 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" -#: access/transam/xlogrecovery.c:631 +#: access/transam/xlogrecovery.c:632 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden" -#: access/transam/xlogrecovery.c:632 access/transam/xlogrecovery.c:642 +#: access/transam/xlogrecovery.c:633 access/transam/xlogrecovery.c:643 #, c-format msgid "" "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n" @@ -2956,384 +2952,399 @@ msgstr "" "Wenn Sie gerade kein Backup wiederherstellen, dann versuchen Sie, die Datei »%s/backup_label« zu entfernen.\n" "Vorsicht: Wenn ein Backup wiederhergestellt wird und »%s/backup_label« gelöscht wird, dann wird das den Cluster verfälschen." -#: access/transam/xlogrecovery.c:641 +#: access/transam/xlogrecovery.c:642 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" -#: access/transam/xlogrecovery.c:670 commands/tablespace.c:707 +#: access/transam/xlogrecovery.c:671 commands/tablespace.c:685 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" -#: access/transam/xlogrecovery.c:702 access/transam/xlogrecovery.c:708 +#: access/transam/xlogrecovery.c:703 access/transam/xlogrecovery.c:709 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ignoriere Datei »%s«, weil keine Datei »%s« existiert" -#: access/transam/xlogrecovery.c:704 +#: access/transam/xlogrecovery.c:705 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt." -#: access/transam/xlogrecovery.c:710 +#: access/transam/xlogrecovery.c:711 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." -#: access/transam/xlogrecovery.c:764 +#: access/transam/xlogrecovery.c:765 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" -#: access/transam/xlogrecovery.c:788 +#: access/transam/xlogrecovery.c:789 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist kein Kind der History dieses Servers" -#: access/transam/xlogrecovery.c:790 +#: access/transam/xlogrecovery.c:791 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab." -#: access/transam/xlogrecovery.c:804 +#: access/transam/xlogrecovery.c:805 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:832 +#: access/transam/xlogrecovery.c:833 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" -#: access/transam/xlogrecovery.c:837 +#: access/transam/xlogrecovery.c:838 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlogrecovery.c:848 +#: access/transam/xlogrecovery.c:849 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" -#: access/transam/xlogrecovery.c:877 +#: access/transam/xlogrecovery.c:878 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlogrecovery.c:881 +#: access/transam/xlogrecovery.c:882 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:924 +#: access/transam/xlogrecovery.c:925 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein" -#: access/transam/xlogrecovery.c:925 +#: access/transam/xlogrecovery.c:926 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen." -#: access/transam/xlogrecovery.c:979 +#: access/transam/xlogrecovery.c:980 #, c-format msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" msgstr "Verwendung von Recovery-Befehlsdatei »%s« wird nicht unterstützt" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1044 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1045 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" msgstr "Standby-Modus wird von Servern im Einzelbenutzermodus nicht unterstützt" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1061 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1062 #, c-format msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "weder primary_conninfo noch restore_command angegeben" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1062 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1063 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_wal regelmäßig auf dort abgelegte Dateien." -#: access/transam/xlogrecovery.c:1070 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1071 #, c-format msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "restore_command muss angegeben werden, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1108 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1109 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1258 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1259 #, c-format msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." msgstr "Gelesene Zeitleisten-ID ist %u, aber %u wurde erwartet." -#: access/transam/xlogrecovery.c:1640 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1641 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1653 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1654 #, c-format msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X" msgstr "" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1745 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1746 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1777 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1778 #, c-format msgid "redo done at %X/%X system usage: %s" msgstr "Redo fertig bei %X/%X Systembenutzung: %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1783 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1784 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1792 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1793 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "Redo nicht nötig" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1803 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1804 #, c-format msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" msgstr "Wiederherstellung endete bevor das konfigurierte Wiederherstellungsziel erreicht wurde" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1978 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1979 #, c-format msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" msgstr "fehlender Contrecord bei %X/%X erfolgreich übersprungen, überschrieben am %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2073 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2046 +#, c-format +msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s" +msgstr "unerwarteter Verzeichniseintrag »%s« in %s gefunden" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2048 +#, c-format +msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links." +msgstr "Alle Verzeichniseinträge in pg_tblspc/ sollten symbolische Verknüpfungen sein." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2049 +#, c-format +msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete." +msgstr "Entfernen Sie diese Verzeichnisse oder setzen Sie allow_in_place_tablespaces vorrübergehend auf ON, damit die Wiederherstellung abschließen kann." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2123 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X" #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlogrecovery.c:2111 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2161 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "WAL-Redo bei %X/%X für %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2207 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2257 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2216 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2266 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2232 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2282 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2414 access/transam/xlogrecovery.c:2685 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2464 access/transam/xlogrecovery.c:2735 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "Wiederherstellung beendet nachdem Konsistenz erreicht wurde" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2435 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2485 #, c-format msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "Wiederherstellung beendet vor WAL-Position (LSN) »%X/%X«" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2520 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2570 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2527 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2577 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2580 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2630 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2598 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2648 #, c-format msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "Wiederherstellung beendet nach WAL-Position (LSN) »%X/%X«" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2665 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2715 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2673 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2723 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2754 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2804 #, c-format msgid "pausing at the end of recovery" msgstr "pausiere am Ende der Wiederherstellung" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2755 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2805 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus, um den Server zum Primärserver zu befördern." -#: access/transam/xlogrecovery.c:2758 access/transam/xlogrecovery.c:4549 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2808 access/transam/xlogrecovery.c:4599 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2759 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2809 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus um fortzusetzen." -#: access/transam/xlogrecovery.c:3019 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3069 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Logsegment %s, Offset %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3224 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3274 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3230 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3280 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu" msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u lesen: %d von %zu gelesen" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3866 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3916 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3870 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3920 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3888 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3938 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3892 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3942 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3903 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3953 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3907 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3957 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3920 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3970 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3924 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3974 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3935 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3985 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3939 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3989 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3995 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4045 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4009 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4059 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4028 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4078 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4231 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4281 #, c-format msgid "WAL receiver process shutdown requested" msgstr "Herunterfahren des WAL-Receiver-Prozesses verlangt" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4294 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4344 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4307 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4357 #, c-format msgid "promote trigger file found: %s" msgstr "Promote-Triggerdatei gefunden: %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4315 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4365 #, c-format msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Promote-Triggerdatei »%s« nicht ausführen: %m" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4540 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4590 #, c-format msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "Hot Standby ist nicht möglich wegen unzureichender Parametereinstellungen" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4541 access/transam/xlogrecovery.c:4568 -#: access/transam/xlogrecovery.c:4598 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4591 access/transam/xlogrecovery.c:4618 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4648 #, c-format msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d." msgstr "%s = %d ist eine niedrigere Einstellung als auf dem Primärserver, wo der Wert %d war." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4550 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4600 #, c-format msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." msgstr "Wenn die Wiederherstellungspause beendet wird, wird der Server herunterfahren." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4551 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4601 #, c-format msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Sie können den Server dann neu starten, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4562 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4612 #, c-format msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "Beförderung ist nicht möglich wegen unzureichender Parametereinstellungen" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4572 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4622 #, c-format msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Starten Sie den Server neu, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4596 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4646 #, c-format msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" msgstr "Wiederherstellung abgebrochen wegen unzureichender Parametereinstellungen" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4602 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4652 #, c-format msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Sie können den Server neu starten, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind." @@ -3348,17 +3359,252 @@ msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %d lesen: %m" msgid "could not read from log segment %s, offset %d: read %d of %d" msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %d lesen: %d von %d gelesen" +#: backup/backup_manifest.c:253 +#, c-format +msgid "expected end timeline %u but found timeline %u" +msgstr "End-Zeitleiste %u wurde erwartet, aber Zeitleiste %u wurde gefunden" + +#: backup/backup_manifest.c:277 +#, c-format +msgid "expected start timeline %u but found timeline %u" +msgstr "Start-Zeitleiste %u wurde erwartet, aber Zeitleiste %u wurde gefunden" + +#: backup/backup_manifest.c:304 +#, c-format +msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u" +msgstr "Start-Zeitleiste %u nicht in der History der Zeitleiste %u gefunden" + +#: backup/backup_manifest.c:355 +#, c-format +msgid "could not rewind temporary file" +msgstr "konnte Position in temporärer Datei nicht auf Anfang setzen" + +#: backup/backup_manifest.c:374 +#, c-format +msgid "could not read from temporary file: %m" +msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei lesen: %m" + +#: backup/basebackup.c:454 +#, c-format +msgid "could not find any WAL files" +msgstr "konnte keine WAL-Dateien finden" + +#: backup/basebackup.c:469 backup/basebackup.c:484 backup/basebackup.c:493 +#, c-format +msgid "could not find WAL file \"%s\"" +msgstr "konnte WAL-Datei »%s« nicht finden" + +#: backup/basebackup.c:535 backup/basebackup.c:560 +#, c-format +msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" +msgstr "unerwartete WAL-Dateigröße »%s«" + +#: backup/basebackup.c:630 +#, c-format +msgid "%lld total checksum verification failure" +msgid_plural "%lld total checksum verification failures" +msgstr[0] "%lld Prüfsummenfehler insgesamt" +msgstr[1] "%lld Prüfsummenfehler insgesamt" + +#: backup/basebackup.c:637 +#, c-format +msgid "checksum verification failure during base backup" +msgstr "Prüfsummenüberprüfung bei der Basissicherung fehlgeschlagen" + +#: backup/basebackup.c:706 backup/basebackup.c:715 backup/basebackup.c:726 +#: backup/basebackup.c:743 backup/basebackup.c:752 backup/basebackup.c:763 +#: backup/basebackup.c:780 backup/basebackup.c:789 backup/basebackup.c:801 +#: backup/basebackup.c:825 backup/basebackup.c:839 backup/basebackup.c:850 +#: backup/basebackup.c:861 backup/basebackup.c:874 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "doppelte Option »%s«" + +#: backup/basebackup.c:734 +#, c-format +msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Checkpoint-Typ: »%s«" + +#: backup/basebackup.c:769 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" + +#: backup/basebackup.c:814 +#, c-format +msgid "unrecognized manifest option: \"%s\"" +msgstr "unbekannte Manifestoption: »%s«" + +#: backup/basebackup.c:830 +#, c-format +msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Prüfsummenalgorithmus: »%s«" + +#: backup/basebackup.c:865 +#, c-format +msgid "unrecognized compression algorithm \"%s\"" +msgstr "unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«" + +#: backup/basebackup.c:881 +#, c-format +msgid "unrecognized base backup option: \"%s\"" +msgstr "unbekannte Base-Backup-Option: »%s«" + +#: backup/basebackup.c:892 +#, c-format +msgid "manifest checksums require a backup manifest" +msgstr "Manifest-Prüfsummen benötigen ein Backup-Manifest" + +#: backup/basebackup.c:901 +#, c-format +msgid "target detail cannot be used without target" +msgstr "Zieldetail kann nicht ohne Ziel verwendet werden" + +#: backup/basebackup.c:910 backup/basebackup_target.c:218 +#, c-format +msgid "target '%s' does not accept a target detail" +msgstr "" + +#: backup/basebackup.c:921 +#, c-format +msgid "compression detail requires compression" +msgstr "" + +#: backup/basebackup.c:934 +#, c-format +msgid "invalid compression specification: %s" +msgstr "ungültige Komprimierungsangabe: %s" + +#: backup/basebackup.c:1430 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "überspringe besondere Datei »%s«" + +#: backup/basebackup.c:1549 +#, c-format +msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" +msgstr "ungültige Segmentnummer %d in Datei »%s«" + +#: backup/basebackup.c:1589 +#, c-format +msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ" +msgstr "konnte Prüfsumme in Datei »%s«, Block %u nicht überprüfen: gelesene Puffergröße %d und Seitengröße %d sind verschieden" + +#: backup/basebackup.c:1663 +#, c-format +msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X" +msgstr "Prüfsummenüberprüfung fehlgeschlagen in Datei »%s«, Block %u: berechnet %X, aber erwartet %X" + +#: backup/basebackup.c:1670 +#, c-format +msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" +msgstr "weitere Prüfsummenfehler in Datei »%s« werden nicht berichtet werden" + +#: backup/basebackup.c:1717 +#, c-format +msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure" +msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" +msgstr[0] "Datei »%s« hat insgesamt %d Prüfsummenfehler" +msgstr[1] "Datei »%s« hat insgesamt %d Prüfsummenfehler" + +#: backup/basebackup.c:1763 +#, c-format +msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" +msgstr "Dateiname zu lang für Tar-Format: »%s«" + +#: backup/basebackup.c:1768 +#, c-format +msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" +msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung zu lang für Tar-Format: Dateiname »%s«, Ziel »%s«" + +#: backup/basebackup_gzip.c:67 +#, c-format +msgid "gzip compression is not supported by this build" +msgstr "gzip-Komprimierung wird von dieser Installation nicht unterstützt" + +#: backup/basebackup_gzip.c:147 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library" +msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren" + +#: backup/basebackup_lz4.c:67 +#, c-format +msgid "lz4 compression is not supported by this build" +msgstr "lz4-Komprimierung wird von dieser Installation nicht unterstützt" + +#: backup/basebackup_server.c:75 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file" +msgid "must be superuser or a role with privileges of the pg_write_server_files role to create server backup" +msgstr "nur Superuser oder Mitglieder von pg_write_server_files können mit COPY in eine Datei schreiben" + +#: backup/basebackup_server.c:89 +#, c-format +msgid "relative path not allowed for server backup" +msgstr "relativer Pfad für Server-Backup nicht erlaubt" + +#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:500 +#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179 +#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:659 replication/slot.c:1523 +#: storage/file/copydir.c:47 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" + +#: backup/basebackup_server.c:115 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" +msgstr "Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer" + +#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1071 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" + +#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:182 +#: backup/basebackup_server.c:268 backup/basebackup_server.c:275 +#: storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:480 storage/smgr/md.c:771 +#, c-format +msgid "Check free disk space." +msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." + +#: backup/basebackup_server.c:179 backup/basebackup_server.c:272 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes bei Offset %u geschrieben" + +#: backup/basebackup_target.c:146 +#, c-format +msgid "unrecognized target: \"%s\"" +msgstr "unbekanntes Ziel: »%s«" + +#: backup/basebackup_target.c:237 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s requires a parameter" +msgid "target '%s' requires a target detail" +msgstr "%s erfordert einen Parameter" + +#: backup/basebackup_zstd.c:66 +#, c-format +msgid "zstd compression is not supported by this build" +msgstr "zstd-Komprimierung wird von dieser Installation nicht unterstützt" + +#: backup/basebackup_zstd.c:120 +#, c-format +msgid "could not set compression worker count to %d: %s" +msgstr "konnte Komprimierungs-Worker-Anzahl nicht auf %d setzen: %s" + #: bootstrap/bootstrap.c:263 #, c-format msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" msgstr "-X benötigt eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB" -#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:846 tcop/postgres.c:3892 +#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:846 tcop/postgres.c:3894 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s benötigt einen Wert" -#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:851 tcop/postgres.c:3897 +#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:851 tcop/postgres.c:3899 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s benötigt einen Wert" @@ -3522,27 +3768,27 @@ msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHEMAS verwendet wird" #: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:627 catalog/objectaddress.c:1543 -#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:770 -#: commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7200 commands/tablecmds.c:7356 -#: commands/tablecmds.c:7406 commands/tablecmds.c:7480 -#: commands/tablecmds.c:7550 commands/tablecmds.c:7662 -#: commands/tablecmds.c:7756 commands/tablecmds.c:7815 -#: commands/tablecmds.c:7904 commands/tablecmds.c:7934 -#: commands/tablecmds.c:8062 commands/tablecmds.c:8144 -#: commands/tablecmds.c:8300 commands/tablecmds.c:8418 -#: commands/tablecmds.c:12092 commands/tablecmds.c:12273 -#: commands/tablecmds.c:12433 commands/tablecmds.c:13597 -#: commands/tablecmds.c:16183 commands/trigger.c:958 parser/analyze.c:2468 +#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:776 +#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7387 +#: commands/tablecmds.c:7437 commands/tablecmds.c:7511 +#: commands/tablecmds.c:7581 commands/tablecmds.c:7693 +#: commands/tablecmds.c:7787 commands/tablecmds.c:7846 +#: commands/tablecmds.c:7935 commands/tablecmds.c:7965 +#: commands/tablecmds.c:8093 commands/tablecmds.c:8175 +#: commands/tablecmds.c:8331 commands/tablecmds.c:8449 +#: commands/tablecmds.c:12123 commands/tablecmds.c:12304 +#: commands/tablecmds.c:12464 commands/tablecmds.c:13628 +#: commands/tablecmds.c:16216 commands/trigger.c:958 parser/analyze.c:2468 #: parser/parse_relation.c:725 parser/parse_target.c:1063 -#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3424 -#: parser/parse_utilcmd.c:3460 parser/parse_utilcmd.c:3502 utils/adt/acl.c:2869 -#: utils/adt/ruleutils.c:2819 +#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3434 +#: parser/parse_utilcmd.c:3470 parser/parse_utilcmd.c:3512 utils/adt/acl.c:2869 +#: utils/adt/ruleutils.c:2820 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1164 -#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:17074 utils/adt/acl.c:2077 +#: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1172 +#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17107 utils/adt/acl.c:2077 #: utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171 #: utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229 #, c-format @@ -3724,9 +3970,9 @@ msgstr "keine Berechtigung für Routine %s" msgid "permission denied for schema %s" msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" -#: catalog/aclchk.c:3602 commands/sequence.c:652 commands/sequence.c:878 -#: commands/sequence.c:920 commands/sequence.c:961 commands/sequence.c:1753 -#: commands/sequence.c:1817 +#: catalog/aclchk.c:3602 commands/sequence.c:660 commands/sequence.c:886 +#: commands/sequence.c:928 commands/sequence.c:969 commands/sequence.c:1761 +#: commands/sequence.c:1825 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" @@ -3946,7 +4192,7 @@ msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht" msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4184 catalog/aclchk.c:5602 commands/dbcommands.c:2582 +#: catalog/aclchk.c:4184 catalog/aclchk.c:5602 commands/dbcommands.c:2578 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" @@ -4083,7 +4329,7 @@ msgstr "nur Superuser können %s() aufrufen" msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs" msgstr "pg_nextoid() kann nur mit Systemkatalogen verwendet werden" -#: catalog/catalog.c:619 parser/parse_utilcmd.c:2269 +#: catalog/catalog.c:619 parser/parse_utilcmd.c:2279 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«" @@ -4098,32 +4344,32 @@ msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ oid" msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\"" msgstr "»%s« ist kein Index für Spalte »%s«" -#: catalog/dependency.c:535 catalog/pg_shdepend.c:657 +#: catalog/dependency.c:538 catalog/pg_shdepend.c:657 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt" -#: catalog/dependency.c:827 catalog/dependency.c:1054 +#: catalog/dependency.c:830 catalog/dependency.c:1057 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt" -#: catalog/dependency.c:829 catalog/dependency.c:1056 +#: catalog/dependency.c:832 catalog/dependency.c:1059 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." -#: catalog/dependency.c:1135 catalog/dependency.c:1144 +#: catalog/dependency.c:1138 catalog/dependency.c:1147 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s hängt von %s ab" -#: catalog/dependency.c:1159 catalog/dependency.c:1168 +#: catalog/dependency.c:1162 catalog/dependency.c:1171 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" -#: catalog/dependency.c:1176 catalog/pg_shdepend.c:822 +#: catalog/dependency.c:1179 catalog/pg_shdepend.c:822 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4138,48 +4384,54 @@ msgstr[1] "" "\n" "und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)" -#: catalog/dependency.c:1188 +#: catalog/dependency.c:1191 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" -#: catalog/dependency.c:1190 catalog/dependency.c:1191 -#: catalog/dependency.c:1197 catalog/dependency.c:1198 -#: catalog/dependency.c:1208 catalog/dependency.c:1209 -#: commands/publicationcmds.c:632 commands/tablecmds.c:1326 -#: commands/tablecmds.c:14239 commands/tablespace.c:498 commands/user.c:1008 -#: commands/view.c:508 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043 +#: catalog/dependency.c:1193 catalog/dependency.c:1194 +#: catalog/dependency.c:1200 catalog/dependency.c:1201 +#: catalog/dependency.c:1211 catalog/dependency.c:1212 +#: commands/publicationcmds.c:632 commands/tablecmds.c:1328 +#: commands/tablecmds.c:14270 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008 +#: commands/view.c:522 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043 #: storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1409 utils/adt/acl.c:5333 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:618 utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7400 -#: utils/misc/guc.c:7436 utils/misc/guc.c:7506 utils/misc/guc.c:11779 -#: utils/misc/guc.c:11813 utils/misc/guc.c:11847 utils/misc/guc.c:11890 -#: utils/misc/guc.c:11932 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:618 utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7412 +#: utils/misc/guc.c:7448 utils/misc/guc.c:7518 utils/misc/guc.c:11874 +#: utils/misc/guc.c:11908 utils/misc/guc.c:11942 utils/misc/guc.c:11985 +#: utils/misc/guc.c:12027 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: catalog/dependency.c:1192 catalog/dependency.c:1199 +#: catalog/dependency.c:1195 catalog/dependency.c:1202 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu löschen." -#: catalog/dependency.c:1196 +#: catalog/dependency.c:1199 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" -#: catalog/dependency.c:1204 +#: catalog/dependency.c:1207 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt" msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte" -#: catalog/dependency.c:1880 +#: catalog/dependency.c:1889 #, c-format msgid "constant of the type %s cannot be used here" msgstr "Konstante vom Typ %s kann hier nicht verwendet werden" +#: catalog/dependency.c:2410 parser/parse_relation.c:3370 +#: parser/parse_relation.c:3380 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht" + #: catalog/heap.c:324 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" @@ -4190,13 +4442,13 @@ msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." -#: catalog/heap.c:463 commands/tablecmds.c:2338 commands/tablecmds.c:2975 -#: commands/tablecmds.c:6790 +#: catalog/heap.c:463 commands/tablecmds.c:2348 commands/tablecmds.c:2985 +#: commands/tablecmds.c:6821 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" -#: catalog/heap.c:481 commands/tablecmds.c:7090 +#: catalog/heap.c:481 commands/tablecmds.c:7121 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" @@ -4228,19 +4480,19 @@ msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden" msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s" msgstr "für Partitionierungsschlüsselspalte %s mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet" -#: catalog/heap.c:669 commands/createas.c:203 commands/createas.c:500 +#: catalog/heap.c:669 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet" -#: catalog/heap.c:1145 catalog/index.c:874 commands/createas.c:405 -#: commands/tablecmds.c:3880 +#: catalog/heap.c:1145 catalog/index.c:874 commands/createas.c:408 +#: commands/tablecmds.c:3890 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "Relation »%s« existiert bereits" -#: catalog/heap.c:1161 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:781 -#: catalog/pg_type.c:928 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 +#: catalog/heap.c:1161 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:784 +#: catalog/pg_type.c:931 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 #: commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395 #: commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2547 #, c-format @@ -4278,7 +4530,7 @@ msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" #: catalog/heap.c:2571 catalog/index.c:888 catalog/pg_constraint.c:689 -#: commands/tablecmds.c:8792 +#: commands/tablecmds.c:8823 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" @@ -4370,7 +4622,7 @@ msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«." msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:223 parser/parse_utilcmd.c:2174 +#: catalog/index.c:223 parser/parse_utilcmd.c:2184 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" @@ -4410,8 +4662,8 @@ msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Exclusion-Constraints wird nicht unter msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" -#: catalog/index.c:866 commands/createas.c:411 commands/sequence.c:150 -#: parser/parse_utilcmd.c:201 +#: catalog/index.c:866 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:158 +#: parser/parse_utilcmd.c:211 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen" @@ -4421,7 +4673,7 @@ msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen" msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "Index-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" -#: catalog/index.c:926 +#: catalog/index.c:926 utils/cache/relcache.c:3722 #, c-format msgid "index relfilenode value not set when in binary upgrade mode" msgstr "Index-Relfilenode-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" @@ -4436,13 +4688,13 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein" msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" -#: catalog/index.c:3644 commands/indexcmds.c:3532 +#: catalog/index.c:3644 commands/indexcmds.c:3543 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "ungültiger Index einer TOAST-Tabelle kann nicht reindiziert werden" -#: catalog/index.c:3660 commands/indexcmds.c:3412 commands/indexcmds.c:3556 -#: commands/tablecmds.c:3295 +#: catalog/index.c:3660 commands/indexcmds.c:3423 commands/indexcmds.c:3567 +#: commands/tablecmds.c:3305 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" @@ -4458,7 +4710,7 @@ msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "ungültiger Index »%s.%s« einer TOAST-Tabelle kann nicht reindizert werden, wird übersprungen" #: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555 -#: commands/trigger.c:5668 +#: commands/trigger.c:5711 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" @@ -4489,8 +4741,8 @@ msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "Relation »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:501 catalog/namespace.c:3076 commands/extension.c:1531 -#: commands/extension.c:1537 +#: catalog/namespace.c:501 catalog/namespace.c:3076 commands/extension.c:1535 +#: commands/extension.c:1541 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" @@ -4557,8 +4809,8 @@ msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" -#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:234 commands/schemacmds.c:314 -#: commands/tablecmds.c:1271 +#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:245 commands/schemacmds.c:325 +#: commands/tablecmds.c:1273 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "Schema »%s« existiert nicht" @@ -4593,33 +4845,33 @@ msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporären Tabellen erzeug msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden" -#: catalog/namespace.c:4334 commands/tablespace.c:1258 commands/variable.c:64 -#: utils/misc/guc.c:11964 utils/misc/guc.c:12066 +#: catalog/namespace.c:4334 commands/tablespace.c:1236 commands/variable.c:64 +#: utils/misc/guc.c:12059 utils/misc/guc.c:12161 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "Die Listensyntax ist ungültig." #: catalog/objectaddress.c:1391 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 -#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288 commands/tablecmds.c:2182 -#: commands/tablecmds.c:12209 +#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:2184 +#: commands/tablecmds.c:12240 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle" -#: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:258 -#: commands/tablecmds.c:17079 commands/view.c:119 +#: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:259 +#: commands/tablecmds.c:17112 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "»%s« ist keine Sicht" -#: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:264 -#: commands/tablecmds.c:17084 +#: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:265 +#: commands/tablecmds.c:17117 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht" -#: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:282 -#: commands/tablecmds.c:17089 +#: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:283 +#: commands/tablecmds.c:17122 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle" @@ -4640,7 +4892,7 @@ msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Vorgabewert für Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" #: catalog/objectaddress.c:1638 commands/functioncmds.c:138 -#: commands/tablecmds.c:274 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3700 +#: commands/tablecmds.c:275 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3700 #: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:795 #: utils/adt/acl.c:4434 #, c-format @@ -4663,7 +4915,7 @@ msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" msgstr "Benutzerabbildung für Benutzer »%s« auf Server »%s« existiert nicht" #: catalog/objectaddress.c:1854 commands/foreigncmds.c:430 -#: commands/foreigncmds.c:984 commands/foreigncmds.c:1343 foreign/foreign.c:691 +#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:691 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "Server »%s« existiert nicht" @@ -5264,22 +5516,22 @@ msgstr "Diese Operation wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt." msgid "This operation is not supported for partitioned indexes." msgstr "Diese Operation wird für partitionierte Indexe nicht unterstützt." -#: catalog/pg_collation.c:91 catalog/pg_collation.c:138 +#: catalog/pg_collation.c:101 catalog/pg_collation.c:159 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits, wird übersprungen" -#: catalog/pg_collation.c:93 +#: catalog/pg_collation.c:103 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits, wird übersprungen" -#: catalog/pg_collation.c:101 catalog/pg_collation.c:145 +#: catalog/pg_collation.c:111 catalog/pg_collation.c:166 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists" msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits" -#: catalog/pg_collation.c:103 +#: catalog/pg_collation.c:113 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits" @@ -5309,12 +5561,27 @@ msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" -#: catalog/pg_depend.c:215 commands/extension.c:3267 +#: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3271 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«" -#: catalog/pg_depend.c:589 +#: catalog/pg_depend.c:229 catalog/pg_depend.c:280 commands/extension.c:3311 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«" + +#: catalog/pg_depend.c:232 +#, c-format +msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own." +msgstr "Eine Erweiterung darf kein Objekt ersetzen, das ihr nicht gehört." + +#: catalog/pg_depend.c:283 +#, c-format +msgid "An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation if the conflicting object is one that it already owns." +msgstr "Eine Erweiterung darf CREATE .. IF NOT EXISTS zum Überspringen der Erzeugung eines Objekts nur verwenden, wenn ihr das vorhandene Objekt schon gehört." + +#: catalog/pg_depend.c:646 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist" @@ -5364,8 +5631,8 @@ msgstr "Partition »%s« kann nicht abgetrennt werden" msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach." msgstr "Die Partition wird nebenläufig abgetrennt oder hat eine unfertige Abtrennoperation." -#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4474 -#: commands/tablecmds.c:15352 +#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4488 +#: commands/tablecmds.c:15385 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." msgstr "Verwendet Sie ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE, um die unerledigte Abtrennoperation abzuschließen." @@ -5380,7 +5647,7 @@ msgstr "kann Abtrennen der Partition »%s« nicht abschließen" msgid "There's no pending concurrent detach." msgstr "Es gibt keine unerledigte nebenläufige Abtrennoperation." -#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:243 +#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:254 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "Schema »%s« existiert bereits" @@ -5542,7 +5809,7 @@ msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" -#: catalog/pg_proc.c:1000 executor/functions.c:1458 +#: catalog/pg_proc.c:1000 executor/functions.c:1473 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "SQL-Funktion »%s«" @@ -5741,22 +6008,22 @@ msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge" msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" -#: catalog/pg_type.c:824 +#: catalog/pg_type.c:827 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen" -#: catalog/pg_type.c:929 +#: catalog/pg_type.c:932 #, c-format msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"." msgstr "Fehler während der Erzeugung eines Multirange-Typs für Typ »%s«." -#: catalog/pg_type.c:930 +#: catalog/pg_type.c:933 #, c-format msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute." msgstr "Sie können einen Multirange-Typnamen manuell angeben, mit dem Attribut »multirange_type_name«." -#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1037 +#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1047 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s" @@ -5861,7 +6128,7 @@ msgstr "Ereignistrigger »%s« existiert bereits" msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits" -#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:875 +#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:884 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists" msgstr "Server »%s« existiert bereits" @@ -6054,7 +6321,7 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" -#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14053 commands/tablecmds.c:15945 +#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14084 commands/tablecmds.c:15978 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" @@ -6069,7 +6336,7 @@ msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden" -#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:15955 +#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:15988 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" @@ -6129,7 +6396,7 @@ msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt" #: commands/collationcmds.c:119 commands/collationcmds.c:125 -#: commands/define.c:356 commands/tablecmds.c:7737 +#: commands/define.c:356 commands/tablecmds.c:7768 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:311 replication/pgoutput/pgoutput.c:334 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:348 replication/pgoutput/pgoutput.c:358 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:368 replication/pgoutput/pgoutput.c:378 @@ -6194,12 +6461,12 @@ msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits in Schema » msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/collationcmds.c:395 commands/dbcommands.c:2399 +#: commands/collationcmds.c:395 commands/dbcommands.c:2395 #, c-format msgid "changing version from %s to %s" msgstr "Version wird von %s in %s geändert" -#: commands/collationcmds.c:410 commands/dbcommands.c:2412 +#: commands/collationcmds.c:410 commands/dbcommands.c:2408 #, c-format msgid "version has not changed" msgstr "Version hat sich nicht geändert" @@ -6225,12 +6492,12 @@ msgstr "konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %m" msgid "no usable system locales were found" msgstr "keine brauchbaren System-Locales gefunden" -#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1539 commands/dbcommands.c:1736 -#: commands/dbcommands.c:1849 commands/dbcommands.c:2043 -#: commands/dbcommands.c:2285 commands/dbcommands.c:2372 -#: commands/dbcommands.c:2482 commands/dbcommands.c:2981 -#: utils/init/postinit.c:923 utils/init/postinit.c:1028 -#: utils/init/postinit.c:1045 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1535 commands/dbcommands.c:1732 +#: commands/dbcommands.c:1845 commands/dbcommands.c:2039 +#: commands/dbcommands.c:2281 commands/dbcommands.c:2368 +#: commands/dbcommands.c:2478 commands/dbcommands.c:2977 +#: utils/init/postinit.c:942 utils/init/postinit.c:1047 +#: utils/init/postinit.c:1064 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" @@ -6313,157 +6580,163 @@ msgstr "COPY FROM wird nicht unterstützt mit Sicherheit auf Zeilenebene" msgid "Use INSERT statements instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen INSERT-Anweisungen." -#: commands/copy.c:367 +#: commands/copy.c:280 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgid "MERGE not supported in COPY" +msgstr "»E« wird nicht bei der Eingabe unterstützt" + +#: commands/copy.c:373 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode" msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO" msgstr "HEADER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: commands/copy.c:376 +#: commands/copy.c:382 #, c-format msgid "%s requires a Boolean value or \"match\"" msgstr "%s erfordert einen Boole’schen Wert oder »match«" -#: commands/copy.c:435 +#: commands/copy.c:441 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt" -#: commands/copy.c:487 commands/copy.c:500 commands/copy.c:513 -#: commands/copy.c:532 +#: commands/copy.c:493 commands/copy.c:506 commands/copy.c:519 +#: commands/copy.c:538 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein" -#: commands/copy.c:544 +#: commands/copy.c:550 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein" -#: commands/copy.c:551 commands/dbcommands.c:853 commands/dbcommands.c:2233 +#: commands/copy.c:557 commands/dbcommands.c:849 commands/dbcommands.c:2229 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "Option »%s« nicht erkannt" -#: commands/copy.c:563 +#: commands/copy.c:569 #, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: commands/copy.c:568 +#: commands/copy.c:574 #, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: commands/copy.c:590 +#: commands/copy.c:596 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:597 +#: commands/copy.c:603 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein" -#: commands/copy.c:603 +#: commands/copy.c:609 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten" -#: commands/copy.c:620 +#: commands/copy.c:626 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein" -#: commands/copy.c:626 +#: commands/copy.c:632 #, c-format msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode" msgstr "HEADER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: commands/copy.c:632 +#: commands/copy.c:638 #, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:637 +#: commands/copy.c:643 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:642 +#: commands/copy.c:648 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein" -#: commands/copy.c:648 +#: commands/copy.c:654 #, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:653 +#: commands/copy.c:659 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:659 +#: commands/copy.c:665 #, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "FORCE_QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:663 +#: commands/copy.c:669 #, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "FORCE_QUOTE ist nur bei COPY TO verfügbar" -#: commands/copy.c:669 +#: commands/copy.c:675 #, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "FORCE_NOT_NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:673 +#: commands/copy.c:679 #, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "FORCE_NOT_NULL ist nur bei COPY FROM verfügbar" -#: commands/copy.c:679 +#: commands/copy.c:685 #, c-format msgid "COPY force null available only in CSV mode" msgstr "FORCE_NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:684 +#: commands/copy.c:690 #, c-format msgid "COPY force null only available using COPY FROM" msgstr "FORCE_NULL ist nur bei COPY FROM verfügbar" -#: commands/copy.c:690 +#: commands/copy.c:696 #, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" -#: commands/copy.c:697 +#: commands/copy.c:703 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" -#: commands/copy.c:758 +#: commands/copy.c:764 #, c-format msgid "column \"%s\" is a generated column" msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte" -#: commands/copy.c:760 +#: commands/copy.c:766 #, c-format msgid "Generated columns cannot be used in COPY." msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden." -#: commands/copy.c:775 commands/indexcmds.c:1822 commands/statscmds.c:239 -#: commands/tablecmds.c:2369 commands/tablecmds.c:3025 -#: commands/tablecmds.c:3519 parser/parse_relation.c:3624 -#: parser/parse_relation.c:3644 utils/adt/tsvector_op.c:2685 +#: commands/copy.c:781 commands/indexcmds.c:1833 commands/statscmds.c:243 +#: commands/tablecmds.c:2379 commands/tablecmds.c:3035 +#: commands/tablecmds.c:3529 parser/parse_relation.c:3656 +#: parser/parse_relation.c:3676 utils/adt/tsvector_op.c:2685 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" -#: commands/copy.c:782 commands/tablecmds.c:2395 commands/trigger.c:967 +#: commands/copy.c:788 commands/tablecmds.c:2405 commands/trigger.c:967 #: parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" @@ -6617,8 +6890,8 @@ msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s" #: commands/copyfromparse.c:785 #, c-format -msgid "wrong number of fields in header line: field count is %d, expected %d" -msgstr "falsche Anzahl Felder in Kopfzeile: Feldzahl ist %d, erwartet wurden %d" +msgid "wrong number of fields in header line: got %d, expected %d" +msgstr "falsche Anzahl Felder in Kopfzeile: %d erhalten, %d erwartet" #: commands/copyfromparse.c:801 #, c-format @@ -6822,341 +7095,343 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "Mit COPY TO schreibt der PostgreSQL-Serverprozess eine Datei. Möglicherweise möchten Sie Funktionalität auf Client-Seite verwenden, wie zum Beispiel \\copy in psql." -#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:511 +#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:523 #, c-format msgid "too many column names were specified" msgstr "zu viele Spaltennamen wurden angegeben" -#: commands/createas.c:534 +#: commands/createas.c:546 #, c-format msgid "policies not yet implemented for this command" msgstr "Policys sind für diesen Befehl noch nicht implementiert" -#: commands/dbcommands.c:504 commands/tablespace.c:165 -#: commands/tablespace.c:182 commands/tablespace.c:193 -#: commands/tablespace.c:201 commands/tablespace.c:636 -#: commands/tablespace.c:681 replication/basebackup_server.c:102 -#: replication/slot.c:1523 storage/file/copydir.c:47 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" - -#: commands/dbcommands.c:816 +#: commands/dbcommands.c:812 #, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt" -#: commands/dbcommands.c:817 +#: commands/dbcommands.c:813 #, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces." -#: commands/dbcommands.c:842 +#: commands/dbcommands.c:838 #, c-format msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects" msgstr "OIDs kleiner als %u sind für Systemobjekte reserviert" -#: commands/dbcommands.c:873 utils/adt/ascii.c:145 +#: commands/dbcommands.c:869 utils/adt/ascii.c:145 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" -#: commands/dbcommands.c:884 utils/adt/ascii.c:127 +#: commands/dbcommands.c:880 utils/adt/ascii.c:127 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" -#: commands/dbcommands.c:911 +#: commands/dbcommands.c:907 #, c-format msgid "unrecognized locale provider: %s" msgstr "unbekannter Locale-Provider: %s" -#: commands/dbcommands.c:917 +#: commands/dbcommands.c:913 #, c-format msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU" msgstr "ICU-Locale kann nur angegeben werden, wenn der Locale-Provider ICU ist" -#: commands/dbcommands.c:933 commands/dbcommands.c:2266 commands/user.c:237 +#: commands/dbcommands.c:929 commands/dbcommands.c:2262 commands/user.c:237 #: commands/user.c:611 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d" -#: commands/dbcommands.c:954 +#: commands/dbcommands.c:950 #, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank zu erzeugen" -#: commands/dbcommands.c:978 +#: commands/dbcommands.c:974 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" -#: commands/dbcommands.c:990 +#: commands/dbcommands.c:986 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank »%s« zu kopieren" -#: commands/dbcommands.c:1007 +#: commands/dbcommands.c:1003 #, c-format msgid "invalid create database strategy %s" msgstr "ungültige Datenbankerzeugungsstrategie %s" -#: commands/dbcommands.c:1008 +#: commands/dbcommands.c:1004 #, c-format msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"." msgstr "Gültige Strategien sind »wal_log« und »file_copy«." -#: commands/dbcommands.c:1027 +#: commands/dbcommands.c:1023 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "ungültige Serverkodierung %d" -#: commands/dbcommands.c:1033 commands/dbcommands.c:1038 +#: commands/dbcommands.c:1029 commands/dbcommands.c:1034 #, c-format msgid "invalid locale name: \"%s\"" msgstr "ungültiger Locale-Name: »%s«" -#: commands/dbcommands.c:1052 +#: commands/dbcommands.c:1048 #, c-format msgid "ICU locale must be specified" msgstr "ICU-Locale muss angegeben werden" -#: commands/dbcommands.c:1073 +#: commands/dbcommands.c:1069 #, c-format msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" msgstr "neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-Datenbank (%s)" -#: commands/dbcommands.c:1076 +#: commands/dbcommands.c:1072 #, c-format msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:1081 +#: commands/dbcommands.c:1077 #, c-format msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" msgstr "neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der Template-Datenbank (%s)" -#: commands/dbcommands.c:1083 +#: commands/dbcommands.c:1079 #, c-format msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:1088 +#: commands/dbcommands.c:1084 #, c-format msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" msgstr "neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank (%s)" -#: commands/dbcommands.c:1090 +#: commands/dbcommands.c:1086 #, c-format msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:1095 +#: commands/dbcommands.c:1091 #, c-format msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)" msgstr "neuer Locale-Provider (%s) stimmt nicht mit dem Locale-Provider der Template-Datenbank (%s) überein" -#: commands/dbcommands.c:1097 +#: commands/dbcommands.c:1093 #, c-format msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Verwenden Sie den gleichen Locale-Provider wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:1106 +#: commands/dbcommands.c:1102 #, c-format msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)" msgstr "neue ICU-Locale (%s) ist inkompatibel mit der ICU-Locale der Template-Datenbank (%s)" -#: commands/dbcommands.c:1108 +#: commands/dbcommands.c:1104 #, c-format msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Verwenden Sie die gleiche ICU-Locale wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:1131 +#: commands/dbcommands.c:1127 #, c-format msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined" msgstr "Template-Datenbank »%s« hat eine Sortierfolgenversion, aber keine tatsächliche Sortierfolgenversion konnte ermittelt werden" -#: commands/dbcommands.c:1136 +#: commands/dbcommands.c:1132 #, c-format msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch" msgstr "Version von Sortierfolge für Template-Datenbank »%s« stimmt nicht überein" -#: commands/dbcommands.c:1138 +#: commands/dbcommands.c:1134 #, c-format msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s." msgstr "Die Template-Datenbank wurde mit Sortierfolgenversion %s erzeugt, aber das Betriebssystem hat Version %s." -#: commands/dbcommands.c:1141 +#: commands/dbcommands.c:1137 #, c-format msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." msgstr "Bauen Sie alle Objekte in der Template-Datenbank, die die Standardsortierfolge verwenden, neu und führen Sie ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion." -#: commands/dbcommands.c:1177 commands/dbcommands.c:1895 +#: commands/dbcommands.c:1173 commands/dbcommands.c:1891 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden" -#: commands/dbcommands.c:1203 +#: commands/dbcommands.c:1199 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" -#: commands/dbcommands.c:1205 +#: commands/dbcommands.c:1201 #, c-format msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem Tablespace hat." -#: commands/dbcommands.c:1235 commands/dbcommands.c:1765 +#: commands/dbcommands.c:1231 commands/dbcommands.c:1761 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" -#: commands/dbcommands.c:1249 +#: commands/dbcommands.c:1245 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" -#: commands/dbcommands.c:1271 +#: commands/dbcommands.c:1267 #, c-format msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\"" msgstr "Datenbank-OID %u wird bereits von Datenbank »%s« verwendet" -#: commands/dbcommands.c:1277 +#: commands/dbcommands.c:1273 #, c-format msgid "data directory with the specified OID %u already exists" msgstr "Datenverzeichnis mit der angegebenen OID %u existiert bereits" -#: commands/dbcommands.c:1448 commands/dbcommands.c:1463 +#: commands/dbcommands.c:1444 commands/dbcommands.c:1459 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "Kodierung »%s« stimmt nicht mit Locale »%s« überein" -#: commands/dbcommands.c:1451 +#: commands/dbcommands.c:1447 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«." -#: commands/dbcommands.c:1466 +#: commands/dbcommands.c:1462 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«." -#: commands/dbcommands.c:1546 +#: commands/dbcommands.c:1542 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dbcommands.c:1570 +#: commands/dbcommands.c:1566 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" -#: commands/dbcommands.c:1576 +#: commands/dbcommands.c:1572 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" -#: commands/dbcommands.c:1589 +#: commands/dbcommands.c:1585 #, c-format msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot" msgstr "Datenbank »%s« wird von einem aktiven logischen Replikations-Slot verwendet" -#: commands/dbcommands.c:1591 +#: commands/dbcommands.c:1587 #, c-format msgid "There is %d active slot." msgid_plural "There are %d active slots." msgstr[0] "%d Slot ist vorhanden." msgstr[1] "%d Slots sind vorhanden." -#: commands/dbcommands.c:1605 +#: commands/dbcommands.c:1601 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" msgstr "Datenbank »%s« wird von einer Subskription für logische Replikation verwendet" -#: commands/dbcommands.c:1607 +#: commands/dbcommands.c:1603 #, c-format msgid "There is %d subscription." msgid_plural "There are %d subscriptions." msgstr[0] "%d Subskription ist vorhanden." msgstr[1] "%d Subskriptionen sind vorhanden." -#: commands/dbcommands.c:1628 commands/dbcommands.c:1787 -#: commands/dbcommands.c:1917 +#: commands/dbcommands.c:1624 commands/dbcommands.c:1783 +#: commands/dbcommands.c:1913 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" -#: commands/dbcommands.c:1747 +#: commands/dbcommands.c:1743 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen" -#: commands/dbcommands.c:1776 +#: commands/dbcommands.c:1772 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" -#: commands/dbcommands.c:1873 +#: commands/dbcommands.c:1869 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern" -#: commands/dbcommands.c:1979 +#: commands/dbcommands.c:1975 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«" -#: commands/dbcommands.c:1981 +#: commands/dbcommands.c:1977 #, c-format msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, bevor Sie diesen Befehl verwenden können." -#: commands/dbcommands.c:2108 commands/dbcommands.c:2819 -#: commands/dbcommands.c:3043 commands/dbcommands.c:3123 +#: commands/dbcommands.c:2104 commands/dbcommands.c:2815 +#: commands/dbcommands.c:3079 commands/dbcommands.c:3193 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%s« zurückgelassen" -#: commands/dbcommands.c:2169 +#: commands/dbcommands.c:2165 #, c-format msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\"" msgstr "unbekannte DROP-DATABASE-Option »%s«" -#: commands/dbcommands.c:2247 +#: commands/dbcommands.c:2243 #, c-format msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" msgstr "Option »%s« kann nicht mit anderen Optionen angegeben werden" -#: commands/dbcommands.c:2303 +#: commands/dbcommands.c:2299 #, c-format msgid "cannot disallow connections for current database" msgstr "Verbindungen mit der aktuellen Datenbank können nicht verboten werden" -#: commands/dbcommands.c:2522 +#: commands/dbcommands.c:2518 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern" -#: commands/dbcommands.c:2925 +#: commands/dbcommands.c:2921 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:2928 +#: commands/dbcommands.c:2924 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank." msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:2933 storage/ipc/procarray.c:3814 +#: commands/dbcommands.c:2929 storage/ipc/procarray.c:3814 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." msgstr[0] "%d vorbereitete Transaktion verwendet die Datenbank." msgstr[1] "%d vorbereitete Transaktionen verwenden die Datenbank." +#: commands/dbcommands.c:3035 +#, c-format +msgid "missing directory \"%s\"" +msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt" + +#: commands/dbcommands.c:3095 commands/tablespace.c:190 +#: commands/tablespace.c:654 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" + #: commands/define.c:54 commands/define.c:225 commands/define.c:257 #: commands/define.c:285 commands/define.c:331 #, c-format @@ -7195,7 +7470,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" #: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1394 -#: utils/adt/ruleutils.c:2917 +#: utils/adt/ruleutils.c:2918 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" @@ -7205,19 +7480,19 @@ msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen." -#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:467 commands/tablecmds.c:3603 -#: commands/tablecmds.c:3761 commands/tablecmds.c:3813 -#: commands/tablecmds.c:16378 tcop/utility.c:1332 +#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:475 commands/tablecmds.c:3613 +#: commands/tablecmds.c:3771 commands/tablecmds.c:3823 +#: commands/tablecmds.c:16411 tcop/utility.c:1332 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1276 +#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1278 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:275 +#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:276 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen" @@ -7237,7 +7512,7 @@ msgstr "Sortierfolge »%s« existiert nicht, wird übersprungen" msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:651 +#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:655 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert nicht, wird übersprungen" @@ -7332,7 +7607,7 @@ msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1347 +#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1360 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen" @@ -7439,7 +7714,7 @@ msgstr "EXPLAIN-Option WAL erfordert ANALYZE" msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "EXPLAIN-Option TIMING erfordert ANALYZE" -#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:2932 +#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:2936 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht" @@ -7522,7 +7797,7 @@ msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei gesetzt werden" #: commands/extension.c:563 commands/extension.c:571 commands/extension.c:579 -#: utils/misc/guc.c:7378 +#: utils/misc/guc.c:7390 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole’schen Wert" @@ -7582,122 +7857,117 @@ msgstr "CREATE-Privileg für die aktuelle Datenbank wird benötigt, um diese Erw msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung aktualisieren." -#: commands/extension.c:1212 +#: commands/extension.c:1216 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "Erweiterung »%s« hat keinen Aktualisierungspfad von Version »%s« auf Version »%s«" -#: commands/extension.c:1420 commands/extension.c:2990 +#: commands/extension.c:1424 commands/extension.c:2994 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden" -#: commands/extension.c:1457 +#: commands/extension.c:1461 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\"" msgstr "Erweiterung »%s« hat kein Installationsskript und keinen Aktualisierungspfad für Version »%s«" -#: commands/extension.c:1491 +#: commands/extension.c:1495 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "Erweiterung »%s« muss in Schema »%s« installiert werden" -#: commands/extension.c:1651 +#: commands/extension.c:1655 #, c-format msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" msgstr "zyklische Abhängigkeit zwischen Erweiterungen »%s« und »%s« entdeckt" -#: commands/extension.c:1656 +#: commands/extension.c:1660 #, c-format msgid "installing required extension \"%s\"" msgstr "installiere benötigte Erweiterung »%s«" -#: commands/extension.c:1679 +#: commands/extension.c:1683 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "benötigte Erweiterung »%s« ist nicht installiert" -#: commands/extension.c:1682 +#: commands/extension.c:1686 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." msgstr "Verwenden Sie CREATE EXTENSION ... CASCADE, um die benötigten Erweiterungen ebenfalls zu installieren." -#: commands/extension.c:1717 +#: commands/extension.c:1721 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits, wird übersprungen" -#: commands/extension.c:1724 +#: commands/extension.c:1728 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits" -#: commands/extension.c:1735 +#: commands/extension.c:1739 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "geschachteltes CREATE EXTENSION wird nicht unterstützt" -#: commands/extension.c:1899 +#: commands/extension.c:1903 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "Erweiterung »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird" -#: commands/extension.c:2376 +#: commands/extension.c:2380 #, c-format msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "%s kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird" -#: commands/extension.c:2388 +#: commands/extension.c:2392 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle" -#: commands/extension.c:2393 +#: commands/extension.c:2397 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "Tabelle »%s« ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung" -#: commands/extension.c:2747 +#: commands/extension.c:2751 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "kann Erweiterung »%s« nicht in Schema »%s« verschieben, weil die Erweiterung das Schema enthält" -#: commands/extension.c:2788 commands/extension.c:2851 +#: commands/extension.c:2792 commands/extension.c:2855 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "Erweiterung »%s« unterstützt SET SCHEMA nicht" -#: commands/extension.c:2853 +#: commands/extension.c:2857 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung (»%s«)" -#: commands/extension.c:2912 +#: commands/extension.c:2916 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt" -#: commands/extension.c:3001 +#: commands/extension.c:3005 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "Version »%s« von Erweiterung »%s« ist bereits installiert" -#: commands/extension.c:3213 +#: commands/extension.c:3217 #, c-format msgid "cannot add an object of this type to an extension" msgstr "ein Objekt dieses Typs kann nicht zu einer Erweiterung hinzugefügt werden" -#: commands/extension.c:3279 +#: commands/extension.c:3283 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "kann Schema »%s« nicht zu Erweiterung »%s« hinzufügen, weil das Schema die Erweiterung enthält" -#: commands/extension.c:3307 -#, c-format -msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«" - -#: commands/extension.c:3373 +#: commands/extension.c:3377 #, c-format msgid "file \"%s\" is too large" msgstr "Datei »%s« ist zu groß" @@ -7762,42 +8032,42 @@ msgstr "das Ändern des Handlers des Fremddaten-Wrappers kann das Verhalten von msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" msgstr "durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von abhängigen Objekten ungültig werden" -#: commands/foreigncmds.c:867 +#: commands/foreigncmds.c:876 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Server »%s« existiert bereits, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:1131 +#: commands/foreigncmds.c:1144 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping" msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert bereits für Server »%s«, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:1141 +#: commands/foreigncmds.c:1154 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\"" msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert bereits für Server »%s«" -#: commands/foreigncmds.c:1241 commands/foreigncmds.c:1361 +#: commands/foreigncmds.c:1254 commands/foreigncmds.c:1374 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\"" msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert nicht für Server »%s«" -#: commands/foreigncmds.c:1366 +#: commands/foreigncmds.c:1379 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping" msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert nicht für Server »%s«, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:1494 foreign/foreign.c:390 +#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:390 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« hat keinen Handler" -#: commands/foreigncmds.c:1500 +#: commands/foreigncmds.c:1513 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA" msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« unterstützt IMPORT FOREIGN SCHEMA nicht" -#: commands/foreigncmds.c:1602 +#: commands/foreigncmds.c:1615 #, c-format msgid "importing foreign table \"%s\"" msgstr "importiere Fremdtabelle »%s«" @@ -8195,12 +8465,12 @@ msgstr "kann keinen Exclusion-Constraint für partitionierte Tabelle »%s« erze msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:760 commands/tablecmds.c:779 commands/tablespace.c:1226 +#: commands/indexcmds.c:760 commands/tablecmds.c:781 commands/tablespace.c:1204 #, c-format msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" msgstr "für partitionierte Relationen kann kein Standard-Tablespace angegeben werden" -#: commands/indexcmds.c:792 commands/tablecmds.c:814 commands/tablecmds.c:3302 +#: commands/indexcmds.c:792 commands/tablecmds.c:816 commands/tablecmds.c:3312 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" @@ -8260,203 +8530,203 @@ msgstr "Im %s-Constraint in Tabelle »%s« fehlt Spalte »%s«, welche Teil des msgid "index creation on system columns is not supported" msgstr "Indexerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt" -#: commands/indexcmds.c:1267 tcop/utility.c:1518 +#: commands/indexcmds.c:1276 tcop/utility.c:1518 #, c-format msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\"" msgstr "kann keinen Unique Index für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:1269 tcop/utility.c:1520 +#: commands/indexcmds.c:1278 tcop/utility.c:1520 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." msgstr "Tabelle »%s« enthält Partitionen, die Fremdtabellen sind." -#: commands/indexcmds.c:1739 +#: commands/indexcmds.c:1750 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:1817 parser/parse_utilcmd.c:2518 -#: parser/parse_utilcmd.c:2653 +#: commands/indexcmds.c:1828 parser/parse_utilcmd.c:2528 +#: parser/parse_utilcmd.c:2663 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/indexcmds.c:1841 parser/parse_utilcmd.c:1815 +#: commands/indexcmds.c:1852 parser/parse_utilcmd.c:1825 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "in eingeschlossenen Spalten werden keine Ausdrücke unterstützt" -#: commands/indexcmds.c:1882 +#: commands/indexcmds.c:1893 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:1897 +#: commands/indexcmds.c:1908 #, c-format msgid "including column does not support a collation" msgstr "inkludierte Spalte unterstützt keine Sortierfolge" -#: commands/indexcmds.c:1901 +#: commands/indexcmds.c:1912 #, c-format msgid "including column does not support an operator class" msgstr "inkludierte Spalte unterstützt keine Operatorklasse" -#: commands/indexcmds.c:1905 +#: commands/indexcmds.c:1916 #, c-format msgid "including column does not support ASC/DESC options" msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" -#: commands/indexcmds.c:1909 +#: commands/indexcmds.c:1920 #, c-format msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" -#: commands/indexcmds.c:1950 +#: commands/indexcmds.c:1961 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/indexcmds.c:1958 commands/tablecmds.c:17420 commands/typecmds.c:807 -#: parser/parse_expr.c:2744 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3785 +#: commands/indexcmds.c:1969 commands/tablecmds.c:17453 commands/typecmds.c:807 +#: parser/parse_expr.c:2752 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3795 #: utils/adt/misc.c:601 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt" -#: commands/indexcmds.c:2023 +#: commands/indexcmds.c:2034 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ" -#: commands/indexcmds.c:2025 +#: commands/indexcmds.c:2036 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden." -#: commands/indexcmds.c:2051 +#: commands/indexcmds.c:2062 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«" -#: commands/indexcmds.c:2054 +#: commands/indexcmds.c:2065 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen." -#: commands/indexcmds.c:2089 +#: commands/indexcmds.c:2100 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" -#: commands/indexcmds.c:2094 +#: commands/indexcmds.c:2105 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" -#: commands/indexcmds.c:2140 commands/tablecmds.c:17445 -#: commands/tablecmds.c:17451 commands/typecmds.c:2302 +#: commands/indexcmds.c:2151 commands/tablecmds.c:17478 +#: commands/tablecmds.c:17484 commands/typecmds.c:2302 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" -#: commands/indexcmds.c:2142 +#: commands/indexcmds.c:2153 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/indexcmds.c:2171 commands/indexcmds.c:2179 +#: commands/indexcmds.c:2182 commands/indexcmds.c:2190 #: commands/opclasscmds.c:205 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" -#: commands/indexcmds.c:2193 commands/typecmds.c:2290 +#: commands/indexcmds.c:2204 commands/typecmds.c:2290 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" -#: commands/indexcmds.c:2283 +#: commands/indexcmds.c:2294 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" -#: commands/indexcmds.c:2611 +#: commands/indexcmds.c:2622 #, c-format msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\"" msgstr "unbekannte REINDEX-Option »%s«" -#: commands/indexcmds.c:2835 +#: commands/indexcmds.c:2846 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently" msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe, die nebenläufig reindiziert werden können" -#: commands/indexcmds.c:2849 +#: commands/indexcmds.c:2860 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex" msgstr "Tabelle »%s« hat keine zu reindizierenden Indexe" -#: commands/indexcmds.c:2889 commands/indexcmds.c:3393 -#: commands/indexcmds.c:3521 +#: commands/indexcmds.c:2900 commands/indexcmds.c:3404 +#: commands/indexcmds.c:3532 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently" msgstr "Systemkataloge können nicht nebenläufig reindiziert werden" -#: commands/indexcmds.c:2912 +#: commands/indexcmds.c:2923 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "nur die aktuell geöffnete Datenbank kann reindiziert werden" -#: commands/indexcmds.c:3000 +#: commands/indexcmds.c:3011 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" msgstr "Systemkataloge können nicht nebenläufig reindiziert werden, werden alle übersprungen" -#: commands/indexcmds.c:3033 +#: commands/indexcmds.c:3044 #, c-format msgid "cannot move system relations, skipping all" msgstr "Systemrelationen können nicht verschoben werden, werden alle übersprungen" -#: commands/indexcmds.c:3079 +#: commands/indexcmds.c:3090 #, c-format msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "beim Reindizieren der partitionierten Tabelle »%s.%s«" -#: commands/indexcmds.c:3082 +#: commands/indexcmds.c:3093 #, c-format msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "beim Reindizieren des partitionierten Index »%s.%s«" -#: commands/indexcmds.c:3273 commands/indexcmds.c:4129 +#: commands/indexcmds.c:3284 commands/indexcmds.c:4140 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert" -#: commands/indexcmds.c:3425 commands/indexcmds.c:3477 +#: commands/indexcmds.c:3436 commands/indexcmds.c:3488 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "ungültiger Index »%s.%s« kann nicht nebenläufig reindizert werden, wird übersprungen" -#: commands/indexcmds.c:3431 +#: commands/indexcmds.c:3442 #, c-format msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "Exclusion-Constraint-Index »%s.%s« kann nicht nebenläufig reindizert werden, wird übersprungen" -#: commands/indexcmds.c:3586 +#: commands/indexcmds.c:3597 #, c-format msgid "cannot reindex this type of relation concurrently" msgstr "diese Art Relation kann nicht nebenläufig reindiziert werden" -#: commands/indexcmds.c:3607 +#: commands/indexcmds.c:3618 #, c-format msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\"" msgstr "nicht geteilte Relation kann nicht nach Tablespace »%s« verschoben werden" -#: commands/indexcmds.c:4110 commands/indexcmds.c:4122 +#: commands/indexcmds.c:4121 commands/indexcmds.c:4133 #, c-format msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "Index »%s.%s« wurde neu indiziert" -#: commands/indexcmds.c:4112 commands/indexcmds.c:4131 +#: commands/indexcmds.c:4123 commands/indexcmds.c:4142 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." @@ -8769,10 +9039,10 @@ msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "Operator-Attribut »%s« kann nicht geändert werden" #: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 -#: commands/tablecmds.c:1607 commands/tablecmds.c:2187 -#: commands/tablecmds.c:3413 commands/tablecmds.c:6281 -#: commands/tablecmds.c:9073 commands/tablecmds.c:17000 -#: commands/tablecmds.c:17035 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1382 +#: commands/tablecmds.c:1609 commands/tablecmds.c:2197 +#: commands/tablecmds.c:3423 commands/tablecmds.c:6312 +#: commands/tablecmds.c:9104 commands/tablecmds.c:17033 +#: commands/tablecmds.c:17068 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1382 #: commands/trigger.c:1492 rewrite/rewriteDefine.c:278 #: rewrite/rewriteDefine.c:945 rewrite/rewriteRemove.c:80 #, c-format @@ -8959,7 +9229,7 @@ msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden" #: commands/publicationcmds.c:746 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot cluster a partitioned table" -msgid "column list cannot be used for a partitioned table when %s is false." +msgid "Column list cannot be used for a partitioned table when %s is false." msgstr "eine partitionierte Tabelle kann nicht geclustert werden" #: commands/publicationcmds.c:781 @@ -9065,17 +9335,17 @@ msgstr "Der Eigentümer einer FOR-ALL-TABLES-Publikation muss ein Superuser sein msgid "The owner of a FOR ALL TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser." msgstr "Der Eigentümer einer FOR-ALL-TABLES-IN-SCHEMA-Publikation muss ein Superuser sein." -#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:259 +#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:270 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" -#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:260 +#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:271 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." -#: commands/schemacmds.c:120 +#: commands/schemacmds.c:130 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Schema »%s« existiert bereits, wird übersprungen" @@ -9105,123 +9375,123 @@ msgstr "Security-Labels werden für diese Art Objekt nicht unterstützt" msgid "cannot set security label on relation \"%s\"" msgstr "Security-Label für Relation »%s« kann nicht gesetzt werden" -#: commands/sequence.c:747 +#: commands/sequence.c:755 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%lld)" msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%lld)" -#: commands/sequence.c:766 +#: commands/sequence.c:774 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)" msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%lld)" -#: commands/sequence.c:884 +#: commands/sequence.c:892 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" -#: commands/sequence.c:903 commands/sequence.c:909 +#: commands/sequence.c:911 commands/sequence.c:917 #, c-format msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" -#: commands/sequence.c:989 +#: commands/sequence.c:997 #, c-format msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)" msgstr "setval: Wert %lld ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%lld..%lld)" -#: commands/sequence.c:1357 +#: commands/sequence.c:1365 #, c-format msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME" msgstr "ungültige Sequenzoption SEQUENCE NAME" -#: commands/sequence.c:1383 +#: commands/sequence.c:1391 #, c-format msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint" msgstr "Typ von Identitätsspalte muss smallint, integer oder bigint sein" -#: commands/sequence.c:1384 +#: commands/sequence.c:1392 #, c-format msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint" msgstr "Sequenztyp muss smallint, integer oder bigint sein" -#: commands/sequence.c:1418 +#: commands/sequence.c:1426 #, c-format msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT darf nicht null sein" -#: commands/sequence.c:1466 +#: commands/sequence.c:1474 #, c-format msgid "MAXVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s" msgstr "MAXVALUE (%lld) ist außerhalb des gültigen Bereichs für Sequenzdatentyp %s" -#: commands/sequence.c:1498 +#: commands/sequence.c:1506 #, c-format msgid "MINVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s" msgstr "MINVALUE (%lld) ist außerhalb des gültigen Bereichs für Sequenzdatentyp %s" -#: commands/sequence.c:1506 +#: commands/sequence.c:1514 #, c-format msgid "MINVALUE (%lld) must be less than MAXVALUE (%lld)" msgstr "MINVALUE (%lld) muss kleiner als MAXVALUE (%lld) sein" -#: commands/sequence.c:1527 +#: commands/sequence.c:1535 #, c-format msgid "START value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)" msgstr "START-Wert (%lld) kann nicht kleiner als MINVALUE (%lld) sein" -#: commands/sequence.c:1533 +#: commands/sequence.c:1541 #, c-format msgid "START value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)" msgstr "START-Wert (%lld) kann nicht größer als MAXVALUE (%lld) sein" -#: commands/sequence.c:1557 +#: commands/sequence.c:1565 #, c-format msgid "RESTART value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)" msgstr "RESTART-Wert (%lld) kann nicht kleiner als MINVALUE (%lld) sein" -#: commands/sequence.c:1563 +#: commands/sequence.c:1571 #, c-format msgid "RESTART value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)" msgstr "RESTART-Wert (%lld) kann nicht größer als MAXVALUE (%lld) sein" -#: commands/sequence.c:1574 +#: commands/sequence.c:1582 #, c-format msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero" msgstr "CACHE (%lld) muss größer als null sein" -#: commands/sequence.c:1610 +#: commands/sequence.c:1618 #, c-format msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "ungültige OWNED BY Option" -#: commands/sequence.c:1611 +#: commands/sequence.c:1619 #, c-format msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an." -#: commands/sequence.c:1636 +#: commands/sequence.c:1644 #, c-format msgid "sequence cannot be owned by relation \"%s\"" msgstr "Sequenz kann nicht mit Relation »%s« verknüpft werden" -#: commands/sequence.c:1644 +#: commands/sequence.c:1652 #, c-format msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben" -#: commands/sequence.c:1648 +#: commands/sequence.c:1656 #, c-format msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" -#: commands/sequence.c:1670 +#: commands/sequence.c:1678 #, c-format msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "kann Eigentümer einer Identitätssequenz nicht ändern" -#: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:13744 -#: commands/tablecmds.c:16398 +#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13775 +#: commands/tablecmds.c:16431 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." @@ -9236,72 +9506,72 @@ msgstr "in CREATE STATISTICS ist nur eine einzelne Relation erlaubt" msgid "cannot define statistics for relation \"%s\"" msgstr "für Relation »%s« können keine Statistiken definiert werden" -#: commands/statscmds.c:187 +#: commands/statscmds.c:191 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert bereits, wird übersprungen" -#: commands/statscmds.c:195 +#: commands/statscmds.c:199 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists" msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert bereits" -#: commands/statscmds.c:206 +#: commands/statscmds.c:210 #, c-format msgid "cannot have more than %d columns in statistics" msgstr "Statistiken können nicht mehr als %d Spalten enthalten" -#: commands/statscmds.c:247 commands/statscmds.c:270 commands/statscmds.c:304 +#: commands/statscmds.c:251 commands/statscmds.c:274 commands/statscmds.c:308 #, c-format msgid "statistics creation on system columns is not supported" msgstr "Statistikerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt" -#: commands/statscmds.c:254 commands/statscmds.c:277 +#: commands/statscmds.c:258 commands/statscmds.c:281 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class" msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Statistiken verwendet werden, weil ihr Typ %s keine Standardoperatorklasse für btree hat" -#: commands/statscmds.c:321 +#: commands/statscmds.c:325 #, c-format msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class" msgstr "Ausdruck kann nicht in multivariaten Statistiken verwendet werden, weil sein Typ %s keine Standardoperatorklasse für btree hat" -#: commands/statscmds.c:342 +#: commands/statscmds.c:346 #, c-format msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified" msgstr "wenn Statistiken für einen einzelnen Ausdruck gebaut werden, kann die Statistikart nicht angegeben werden" -#: commands/statscmds.c:371 +#: commands/statscmds.c:375 #, c-format msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" msgstr "unbekannte Statistikart »%s«" -#: commands/statscmds.c:400 +#: commands/statscmds.c:404 #, c-format msgid "extended statistics require at least 2 columns" msgstr "erweiterte Statistiken benötigen mindestens 2 Spalten" -#: commands/statscmds.c:418 +#: commands/statscmds.c:422 #, c-format msgid "duplicate column name in statistics definition" msgstr "doppelter Spaltenname in Statistikdefinition" -#: commands/statscmds.c:453 +#: commands/statscmds.c:457 #, c-format msgid "duplicate expression in statistics definition" msgstr "doppelter Ausdruck in Statistikdefinition" -#: commands/statscmds.c:616 commands/tablecmds.c:8041 +#: commands/statscmds.c:620 commands/tablecmds.c:8072 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" -#: commands/statscmds.c:624 commands/tablecmds.c:8049 +#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8080 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" -#: commands/statscmds.c:647 +#: commands/statscmds.c:651 #, c-format msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping" msgstr "Statistikobjekt »%s.%s« existiert nicht, wird übersprungen" @@ -9491,225 +9761,225 @@ msgstr "Publikation »%s« ist nicht in Subskription »%s«" msgid "cannot drop all the publications from a subscription" msgstr "kann nicht alle Publikationen von einer Subskription löschen" -#: commands/tablecmds.c:244 commands/tablecmds.c:286 +#: commands/tablecmds.c:245 commands/tablecmds.c:287 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:245 commands/tablecmds.c:287 +#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 +#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:250 +#: commands/tablecmds.c:251 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:251 +#: commands/tablecmds.c:252 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:253 +#: commands/tablecmds.c:254 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:256 +#: commands/tablecmds.c:257 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:257 +#: commands/tablecmds.c:258 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:259 +#: commands/tablecmds.c:260 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:262 +#: commands/tablecmds.c:263 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist" msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:263 +#: commands/tablecmds.c:264 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:265 +#: commands/tablecmds.c:266 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:268 commands/tablecmds.c:292 commands/tablecmds.c:18912 -#: parser/parse_utilcmd.c:2250 +#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:18945 +#: parser/parse_utilcmd.c:2260 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 +#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295 +#: commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX, um einen Index zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:276 +#: commands/tablecmds.c:277 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "»%s« ist kein Typ" -#: commands/tablecmds.c:277 +#: commands/tablecmds.c:278 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:280 commands/tablecmds.c:13583 -#: commands/tablecmds.c:16101 +#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13614 +#: commands/tablecmds.c:16134 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:281 +#: commands/tablecmds.c:282 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:283 +#: commands/tablecmds.c:284 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:695 +#: commands/tablecmds.c:697 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:726 +#: commands/tablecmds.c:728 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen" -#: commands/tablecmds.c:762 commands/tablecmds.c:14888 +#: commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:14921 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:947 +#: commands/tablecmds.c:949 #, c-format msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table" msgstr "Angabe einer Tabellenzugriffsmethode wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:1040 +#: commands/tablecmds.c:1042 #, c-format msgid "\"%s\" is not partitioned" msgstr "»%s« ist nicht partitioniert" -#: commands/tablecmds.c:1135 +#: commands/tablecmds.c:1137 #, c-format msgid "cannot partition using more than %d columns" msgstr "Partitionierung kann nicht mehr als %d Spalten verwenden" -#: commands/tablecmds.c:1191 +#: commands/tablecmds.c:1193 #, c-format msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "kann keine Fremdpartition der partitionierten Tabelle »%s« erzeugen" -#: commands/tablecmds.c:1193 +#: commands/tablecmds.c:1195 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique." msgstr "Tabelle »%s« enthält Unique Indexe." -#: commands/tablecmds.c:1356 +#: commands/tablecmds.c:1358 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht" -#: commands/tablecmds.c:1360 +#: commands/tablecmds.c:1362 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:1464 +#: commands/tablecmds.c:1466 #, c-format msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently" msgstr "kann partitionierten Index »%s« nicht nebenläufig löschen" -#: commands/tablecmds.c:1752 +#: commands/tablecmds.c:1754 #, c-format msgid "cannot truncate only a partitioned table" msgstr "kann nicht nur eine partitionierte Tabelle leeren" -#: commands/tablecmds.c:1753 +#: commands/tablecmds.c:1755 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly." msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg oder wenden Sie TRUNCATE ONLY direkt auf die Partitionen an." -#: commands/tablecmds.c:1825 +#: commands/tablecmds.c:1827 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:2175 +#: commands/tablecmds.c:2177 #, c-format msgid "cannot truncate foreign table \"%s\"" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht leeren" -#: commands/tablecmds.c:2224 +#: commands/tablecmds.c:2234 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" -#: commands/tablecmds.c:2452 commands/tablecmds.c:14785 +#: commands/tablecmds.c:2462 commands/tablecmds.c:14818 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "von partitionierter Tabelle »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:2457 +#: commands/tablecmds.c:2467 #, c-format msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "von Partition »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:2465 parser/parse_utilcmd.c:2480 -#: parser/parse_utilcmd.c:2622 +#: commands/tablecmds.c:2475 parser/parse_utilcmd.c:2490 +#: parser/parse_utilcmd.c:2632 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:2477 +#: commands/tablecmds.c:2487 #, c-format msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition der permanenten Relation »%s« erzeugt werden" -#: commands/tablecmds.c:2486 commands/tablecmds.c:14764 +#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:14797 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:14772 +#: commands/tablecmds.c:2506 commands/tablecmds.c:14805 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:2550 +#: commands/tablecmds.c:2560 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:2558 +#: commands/tablecmds.c:2568 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2560 commands/tablecmds.c:2583 -#: commands/tablecmds.c:2600 commands/tablecmds.c:2856 -#: commands/tablecmds.c:2886 commands/tablecmds.c:2900 +#: commands/tablecmds.c:2570 commands/tablecmds.c:2593 +#: commands/tablecmds.c:2610 commands/tablecmds.c:2866 +#: commands/tablecmds.c:2896 commands/tablecmds.c:2910 #: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 #: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 #: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 @@ -9720,1363 +9990,1359 @@ msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" msgid "%s versus %s" msgstr "%s gegen %s" -#: commands/tablecmds.c:2569 +#: commands/tablecmds.c:2579 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2571 commands/tablecmds.c:2868 -#: commands/tablecmds.c:6721 +#: commands/tablecmds.c:2581 commands/tablecmds.c:2878 +#: commands/tablecmds.c:6752 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "»%s« gegen »%s«" -#: commands/tablecmds.c:2581 +#: commands/tablecmds.c:2591 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter" -#: commands/tablecmds.c:2598 commands/tablecmds.c:2898 +#: commands/tablecmds.c:2608 commands/tablecmds.c:2908 #, c-format msgid "column \"%s\" has a compression method conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Komprimierungsmethodenkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2613 +#: commands/tablecmds.c:2623 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Generierungskonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2707 commands/tablecmds.c:2762 -#: commands/tablecmds.c:12307 parser/parse_utilcmd.c:1291 -#: parser/parse_utilcmd.c:1334 parser/parse_utilcmd.c:1743 -#: parser/parse_utilcmd.c:1851 +#: commands/tablecmds.c:2717 commands/tablecmds.c:2772 +#: commands/tablecmds.c:12338 parser/parse_utilcmd.c:1301 +#: parser/parse_utilcmd.c:1344 parser/parse_utilcmd.c:1753 +#: parser/parse_utilcmd.c:1861 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln" -#: commands/tablecmds.c:2708 parser/parse_utilcmd.c:1292 +#: commands/tablecmds.c:2718 parser/parse_utilcmd.c:1302 #, c-format msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Generierungsausdruck für Spalte »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«." -#: commands/tablecmds.c:2763 parser/parse_utilcmd.c:1335 +#: commands/tablecmds.c:2773 parser/parse_utilcmd.c:1345 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«." -#: commands/tablecmds.c:2842 +#: commands/tablecmds.c:2852 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:2846 +#: commands/tablecmds.c:2856 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "Spalte »%s« wird verschoben und mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:2847 +#: commands/tablecmds.c:2857 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." msgstr "Benutzerdefinierte Spalte wurde auf die Position der geerbten Spalte verschoben." -#: commands/tablecmds.c:2854 +#: commands/tablecmds.c:2864 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2866 +#: commands/tablecmds.c:2876 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2884 +#: commands/tablecmds.c:2894 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter" -#: commands/tablecmds.c:2925 +#: commands/tablecmds.c:2935 #, c-format msgid "child column \"%s\" specifies generation expression" msgstr "abgeleitete Spalte »%s« gibt einen Generierungsausdruck an" -#: commands/tablecmds.c:2927 +#: commands/tablecmds.c:2937 #, c-format msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table." msgstr "Lassen Sie den Generierungsausdruck in der Definition der abgeleiteten Spalte weg, um den Generierungsausdruck der Elterntabelle zu erben." -#: commands/tablecmds.c:2931 +#: commands/tablecmds.c:2941 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default" msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber hat einen Vorgabewert angegeben" -#: commands/tablecmds.c:2936 +#: commands/tablecmds.c:2946 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity" msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber ist als Identitätsspalte definiert" -#: commands/tablecmds.c:3045 +#: commands/tablecmds.c:3055 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions" msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Generierungsausdrücke" -#: commands/tablecmds.c:3050 +#: commands/tablecmds.c:3060 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" -#: commands/tablecmds.c:3052 +#: commands/tablecmds.c:3062 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." -#: commands/tablecmds.c:3098 +#: commands/tablecmds.c:3108 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken" -#: commands/tablecmds.c:3311 +#: commands/tablecmds.c:3321 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:3381 +#: commands/tablecmds.c:3391 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3400 +#: commands/tablecmds.c:3410 #, c-format msgid "cannot rename columns of relation \"%s\"" msgstr "Spalten von Relation »%s« können nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3495 +#: commands/tablecmds.c:3505 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3527 +#: commands/tablecmds.c:3537 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3542 +#: commands/tablecmds.c:3552 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" -#: commands/tablecmds.c:3694 +#: commands/tablecmds.c:3704 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3701 +#: commands/tablecmds.c:3711 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "kann vererbten Constraint »%s« nicht umbenennen" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3998 +#: commands/tablecmds.c:4008 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:4007 +#: commands/tablecmds.c:4017 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt" -#: commands/tablecmds.c:4472 +#: commands/tablecmds.c:4486 #, c-format msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach" msgstr "kann Partition »%s« mit einer unvollständigen Abtrennoperation nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:4665 commands/tablecmds.c:4680 +#: commands/tablecmds.c:4679 commands/tablecmds.c:4694 #, c-format msgid "cannot change persistence setting twice" msgstr "Persistenzeinstellung kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:4701 +#: commands/tablecmds.c:4715 #, c-format msgid "cannot change access method of a partitioned table" msgstr "Zugriffsmethode einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:4707 +#: commands/tablecmds.c:4721 #, c-format msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands" msgstr "mehrere SET ACCESS METHOD Unterbefehle sind ungültig" -#: commands/tablecmds.c:5445 +#: commands/tablecmds.c:5476 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:5451 +#: commands/tablecmds.c:5482 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird, kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:5461 +#: commands/tablecmds.c:5492 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" -#: commands/tablecmds.c:5955 +#: commands/tablecmds.c:5986 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« enthält NULL-Werte" -#: commands/tablecmds.c:5972 +#: commands/tablecmds.c:6003 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "Check-Constraint »%s« von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: commands/tablecmds.c:5991 partitioning/partbounds.c:3404 +#: commands/tablecmds.c:6022 partitioning/partbounds.c:3404 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" msgstr "aktualisierter Partitions-Constraint der Standardpartition »%s« würde von irgendeiner Zeile verletzt werden" -#: commands/tablecmds.c:5997 +#: commands/tablecmds.c:6028 #, c-format msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "Partitions-Constraint von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" #. translator: %s is a group of some SQL keywords -#: commands/tablecmds.c:6264 +#: commands/tablecmds.c:6295 #, c-format msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\"" msgstr "ALTER-Aktion %s kann nicht mit Relation »%s« ausgeführt werden" -#: commands/tablecmds.c:6479 commands/tablecmds.c:6486 +#: commands/tablecmds.c:6510 commands/tablecmds.c:6517 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" -#: commands/tablecmds.c:6493 +#: commands/tablecmds.c:6524 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:6500 +#: commands/tablecmds.c:6531 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:6556 +#: commands/tablecmds.c:6587 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist" -#: commands/tablecmds.c:6558 +#: commands/tablecmds.c:6589 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern." -#: commands/tablecmds.c:6604 +#: commands/tablecmds.c:6635 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:6631 +#: commands/tablecmds.c:6662 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:6684 +#: commands/tablecmds.c:6715 #, c-format msgid "cannot add column to a partition" msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:6713 commands/tablecmds.c:15015 +#: commands/tablecmds.c:6744 commands/tablecmds.c:15048 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:6719 commands/tablecmds.c:15022 +#: commands/tablecmds.c:6750 commands/tablecmds.c:15055 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:6733 +#: commands/tablecmds.c:6764 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:6776 +#: commands/tablecmds.c:6807 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "eine Identitätsspalte kann nicht rekursiv zu einer Tabelle hinzugefügt werden, die abgeleitete Tabellen hat" -#: commands/tablecmds.c:7020 +#: commands/tablecmds.c:7051 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:7098 +#: commands/tablecmds.c:7129 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:7105 +#: commands/tablecmds.c:7136 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" -#: commands/tablecmds.c:7171 commands/tablecmds.c:11946 +#: commands/tablecmds.c:7202 commands/tablecmds.c:11977 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "Constraint kann nicht nur von der partitionierten Tabelle entfernt werden, wenn Partitionen existieren" -#: commands/tablecmds.c:7172 commands/tablecmds.c:7489 -#: commands/tablecmds.c:8486 commands/tablecmds.c:11947 +#: commands/tablecmds.c:7203 commands/tablecmds.c:7520 +#: commands/tablecmds.c:8517 commands/tablecmds.c:11978 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg." -#: commands/tablecmds.c:7209 commands/tablecmds.c:7415 -#: commands/tablecmds.c:7557 commands/tablecmds.c:7671 -#: commands/tablecmds.c:7765 commands/tablecmds.c:7824 -#: commands/tablecmds.c:7943 commands/tablecmds.c:8082 -#: commands/tablecmds.c:8152 commands/tablecmds.c:8308 -#: commands/tablecmds.c:12101 commands/tablecmds.c:13606 -#: commands/tablecmds.c:16192 +#: commands/tablecmds.c:7240 commands/tablecmds.c:7446 +#: commands/tablecmds.c:7588 commands/tablecmds.c:7702 +#: commands/tablecmds.c:7796 commands/tablecmds.c:7855 +#: commands/tablecmds.c:7974 commands/tablecmds.c:8113 +#: commands/tablecmds.c:8183 commands/tablecmds.c:8339 +#: commands/tablecmds.c:12132 commands/tablecmds.c:13637 +#: commands/tablecmds.c:16225 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7215 commands/tablecmds.c:7563 +#: commands/tablecmds.c:7246 commands/tablecmds.c:7594 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:7258 +#: commands/tablecmds.c:7289 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:7263 +#: commands/tablecmds.c:7294 #, c-format msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" msgstr "Spalte »%s« ist in einem Index, der als Replik-Identität verwendet wird" -#: commands/tablecmds.c:7286 +#: commands/tablecmds.c:7317 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "Spalte »%s« ist in Elterntabelle als NOT NULL markiert" -#: commands/tablecmds.c:7486 commands/tablecmds.c:8969 +#: commands/tablecmds.c:7517 commands/tablecmds.c:9000 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:7487 +#: commands/tablecmds.c:7518 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist nicht bereits NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:7565 +#: commands/tablecmds.c:7596 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY." -#: commands/tablecmds.c:7570 +#: commands/tablecmds.c:7601 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine generierte Spalte" -#: commands/tablecmds.c:7573 +#: commands/tablecmds.c:7604 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION." -#: commands/tablecmds.c:7682 +#: commands/tablecmds.c:7713 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« muss als NOT NULL deklariert werden, bevor Sie Identitätsspalte werden kann" -#: commands/tablecmds.c:7688 +#: commands/tablecmds.c:7719 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist bereits eine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:7694 +#: commands/tablecmds.c:7725 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« hat bereits einen Vorgabewert" -#: commands/tablecmds.c:7771 commands/tablecmds.c:7832 +#: commands/tablecmds.c:7802 commands/tablecmds.c:7863 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:7837 +#: commands/tablecmds.c:7868 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:7890 +#: commands/tablecmds.c:7921 #, c-format msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION muss auch auf abgeleitete Tabellen angewendet werden" -#: commands/tablecmds.c:7912 +#: commands/tablecmds.c:7943 #, c-format msgid "cannot drop generation expression from inherited column" msgstr "Generierungsausdruck von vererbter Spalte kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:7951 +#: commands/tablecmds.c:7982 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte" -#: commands/tablecmds.c:7956 +#: commands/tablecmds.c:7987 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:8029 +#: commands/tablecmds.c:8060 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "auf eine Nicht-Index-Spalte kann nicht per Nummer verwiesen werden" -#: commands/tablecmds.c:8072 +#: commands/tablecmds.c:8103 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte Nummer %d von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:8091 +#: commands/tablecmds.c:8122 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "Statistiken von eingeschlossener Spalte »%s« von Index »%s« können nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:8096 +#: commands/tablecmds.c:8127 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "kann Statistiken von Spalte »%s« von Index »%s«, welche kein Ausdruck ist, nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:8098 +#: commands/tablecmds.c:8129 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen die Statistiken für die Tabellenspalte." -#: commands/tablecmds.c:8288 +#: commands/tablecmds.c:8319 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8320 +#: commands/tablecmds.c:8351 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:8365 +#: commands/tablecmds.c:8396 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:8424 +#: commands/tablecmds.c:8455 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:8437 +#: commands/tablecmds.c:8468 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:8447 +#: commands/tablecmds.c:8478 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:8460 +#: commands/tablecmds.c:8491 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist" -#: commands/tablecmds.c:8485 +#: commands/tablecmds.c:8516 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren" -#: commands/tablecmds.c:8689 +#: commands/tablecmds.c:8720 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:8714 +#: commands/tablecmds.c:8745 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«" -#: commands/tablecmds.c:9051 +#: commands/tablecmds.c:9082 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "ONLY nicht möglich für Fremdschlüssel für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:9057 +#: commands/tablecmds.c:9088 #, c-format msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "Hinzufügen von Fremdschlüssel mit NOT VALID nicht möglich für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:9060 +#: commands/tablecmds.c:9091 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "Dieses Feature wird für partitionierte Tabellen noch nicht unterstützt." -#: commands/tablecmds.c:9067 commands/tablecmds.c:9533 +#: commands/tablecmds.c:9098 commands/tablecmds.c:9564 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:9090 +#: commands/tablecmds.c:9121 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:9097 +#: commands/tablecmds.c:9128 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:9103 +#: commands/tablecmds.c:9134 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:9107 +#: commands/tablecmds.c:9138 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten" -#: commands/tablecmds.c:9181 commands/tablecmds.c:9187 +#: commands/tablecmds.c:9212 commands/tablecmds.c:9218 #, c-format msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" msgstr "ungültige %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der eine generierte Spalte enthält" -#: commands/tablecmds.c:9203 +#: commands/tablecmds.c:9234 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" -#: commands/tablecmds.c:9310 +#: commands/tablecmds.c:9341 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" -#: commands/tablecmds.c:9312 +#: commands/tablecmds.c:9343 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." -#: commands/tablecmds.c:9469 +#: commands/tablecmds.c:9500 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key" msgstr "Spalte »%s«, auf die in der ON-DELETE-SET-Aktion verwiesen wird, muss Teil des Fremdschlüssels sein" -#: commands/tablecmds.c:9742 commands/tablecmds.c:10189 -#: parser/parse_utilcmd.c:785 parser/parse_utilcmd.c:914 +#: commands/tablecmds.c:9773 commands/tablecmds.c:10220 +#: parser/parse_utilcmd.c:795 parser/parse_utilcmd.c:924 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:10718 commands/tablecmds.c:10996 -#: commands/tablecmds.c:11903 commands/tablecmds.c:11978 +#: commands/tablecmds.c:10749 commands/tablecmds.c:11027 +#: commands/tablecmds.c:11934 commands/tablecmds.c:12009 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:10725 +#: commands/tablecmds.c:10756 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint" -#: commands/tablecmds.c:10763 +#: commands/tablecmds.c:10794 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:10766 +#: commands/tablecmds.c:10797 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "Constraint »%s« ist von Constraint »%s« von Relation »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:10768 +#: commands/tablecmds.c:10799 #, c-format msgid "You may alter the constraint it derives from, instead." msgstr "Sie können stattdessen den Constraint, von dem er abgeleitet ist, ändern." -#: commands/tablecmds.c:11004 +#: commands/tablecmds.c:11035 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint" -#: commands/tablecmds.c:11082 +#: commands/tablecmds.c:11113 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden" -#: commands/tablecmds.c:11166 +#: commands/tablecmds.c:11197 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:11171 +#: commands/tablecmds.c:11202 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" -#: commands/tablecmds.c:11237 +#: commands/tablecmds.c:11268 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:11254 +#: commands/tablecmds.c:11285 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:11319 +#: commands/tablecmds.c:11350 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten" -#: commands/tablecmds.c:11413 +#: commands/tablecmds.c:11444 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:11418 +#: commands/tablecmds.c:11449 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: commands/tablecmds.c:11859 +#: commands/tablecmds.c:11890 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:11909 +#: commands/tablecmds.c:11940 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:12085 +#: commands/tablecmds.c:12116 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12112 +#: commands/tablecmds.c:12143 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:12121 +#: commands/tablecmds.c:12152 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« kann nicht geändert werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist" -#: commands/tablecmds.c:12171 +#: commands/tablecmds.c:12202 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:12174 +#: commands/tablecmds.c:12205 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen." -#: commands/tablecmds.c:12178 +#: commands/tablecmds.c:12209 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:12181 +#: commands/tablecmds.c:12212 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben." -#: commands/tablecmds.c:12280 +#: commands/tablecmds.c:12311 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12308 +#: commands/tablecmds.c:12339 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle." -#: commands/tablecmds.c:12319 +#: commands/tablecmds.c:12350 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12444 +#: commands/tablecmds.c:12475 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12482 +#: commands/tablecmds.c:12513 #, c-format msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Generierungsausdruck der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:12487 +#: commands/tablecmds.c:12518 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:12568 +#: commands/tablecmds.c:12599 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12569 commands/tablecmds.c:12588 -#: commands/tablecmds.c:12606 +#: commands/tablecmds.c:12600 commands/tablecmds.c:12619 +#: commands/tablecmds.c:12637 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" -#: commands/tablecmds.c:12587 +#: commands/tablecmds.c:12618 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12605 +#: commands/tablecmds.c:12636 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12636 +#: commands/tablecmds.c:12667 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "Typ einer Spalte, die von einer generierten Spalte verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12637 +#: commands/tablecmds.c:12668 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "Spalte »%s« wird von generierter Spalte »%s« verwendet." -#: commands/tablecmds.c:13714 commands/tablecmds.c:13726 +#: commands/tablecmds.c:13745 commands/tablecmds.c:13757 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:13716 commands/tablecmds.c:13728 +#: commands/tablecmds.c:13747 commands/tablecmds.c:13759 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." -#: commands/tablecmds.c:13742 +#: commands/tablecmds.c:13773 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:13756 commands/tablecmds.c:17111 -#: commands/tablecmds.c:17130 +#: commands/tablecmds.c:13787 commands/tablecmds.c:17144 +#: commands/tablecmds.c:17163 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:13765 +#: commands/tablecmds.c:13796 #, c-format msgid "cannot change owner of relation \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer der Relation »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:14127 +#: commands/tablecmds.c:14158 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" -#: commands/tablecmds.c:14204 +#: commands/tablecmds.c:14235 #, c-format msgid "cannot set options for relation \"%s\"" msgstr "für Relation »%s« können keine Optionen gesetzt werden" -#: commands/tablecmds.c:14238 commands/view.c:507 +#: commands/tablecmds.c:14269 commands/view.c:521 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:14488 +#: commands/tablecmds.c:14519 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:14500 +#: commands/tablecmds.c:14531 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:14592 +#: commands/tablecmds.c:14623 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist" -#: commands/tablecmds.c:14608 +#: commands/tablecmds.c:14639 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden" -#: commands/tablecmds.c:14723 +#: commands/tablecmds.c:14756 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:14728 commands/tablecmds.c:15284 +#: commands/tablecmds.c:14761 commands/tablecmds.c:15317 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "Vererbung einer Partition kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:14733 +#: commands/tablecmds.c:14766 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:14779 +#: commands/tablecmds.c:14812 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden" -#: commands/tablecmds.c:14792 +#: commands/tablecmds.c:14825 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:14814 commands/tablecmds.c:17764 +#: commands/tablecmds.c:14847 commands/tablecmds.c:17797 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:14815 commands/tablecmds.c:17765 +#: commands/tablecmds.c:14848 commands/tablecmds.c:17798 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:14828 +#: commands/tablecmds.c:14861 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« ein Vererbungskind werden kann" -#: commands/tablecmds.c:14830 +#: commands/tablecmds.c:14863 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden in Vererbungshierarchien nicht unterstützt." -#: commands/tablecmds.c:15033 +#: commands/tablecmds.c:15066 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:15042 +#: commands/tablecmds.c:15075 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss eine generierte Spalte sein" -#: commands/tablecmds.c:15092 +#: commands/tablecmds.c:15125 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle hat einen widersprüchlichen Generierungsausdruck" -#: commands/tablecmds.c:15120 +#: commands/tablecmds.c:15153 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:15208 +#: commands/tablecmds.c:15241 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15216 +#: commands/tablecmds.c:15249 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15227 +#: commands/tablecmds.c:15260 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15262 +#: commands/tablecmds.c:15295 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:15348 +#: commands/tablecmds.c:15381 #, c-format msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Partition »%s« hat schon eine unerledigte Abtrennoperation in der partitionierten Tabelle »%s.%s«" -#: commands/tablecmds.c:15377 commands/tablecmds.c:15425 +#: commands/tablecmds.c:15410 commands/tablecmds.c:15458 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15431 +#: commands/tablecmds.c:15464 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15659 +#: commands/tablecmds.c:15692 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "getypte Tabellen können nicht erben" -#: commands/tablecmds.c:15689 +#: commands/tablecmds.c:15722 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:15700 +#: commands/tablecmds.c:15733 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15709 +#: commands/tablecmds.c:15742 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15723 +#: commands/tablecmds.c:15756 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15775 +#: commands/tablecmds.c:15808 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:15963 +#: commands/tablecmds.c:15996 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:15969 +#: commands/tablecmds.c:16002 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist" -#: commands/tablecmds.c:15975 +#: commands/tablecmds.c:16008 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:15981 +#: commands/tablecmds.c:16014 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:15987 +#: commands/tablecmds.c:16020 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "ungültiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:16004 +#: commands/tablecmds.c:16037 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist" -#: commands/tablecmds.c:16011 +#: commands/tablecmds.c:16044 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert" -#: commands/tablecmds.c:16258 +#: commands/tablecmds.c:16291 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist" -#: commands/tablecmds.c:16282 +#: commands/tablecmds.c:16315 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie Teil einer Publikation ist" -#: commands/tablecmds.c:16284 +#: commands/tablecmds.c:16317 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Ungeloggte Relationen können nicht repliziert werden." -#: commands/tablecmds.c:16329 +#: commands/tablecmds.c:16362 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist" -#: commands/tablecmds.c:16339 +#: commands/tablecmds.c:16372 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist" -#: commands/tablecmds.c:16397 +#: commands/tablecmds.c:16430 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:16425 +#: commands/tablecmds.c:16458 #, c-format msgid "cannot move table \"%s\" to schema \"%s\"" msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in Schema »%s« verschieben" -#: commands/tablecmds.c:16427 +#: commands/tablecmds.c:16460 #, c-format msgid "The schema \"%s\" and same schema's table \"%s\" cannot be part of the same publication \"%s\"." msgstr "Das Schema »%s« und die Tabelle »%s« des selben Schemas können nicht Teil der selben Publikation »%s« sein." -#: commands/tablecmds.c:16531 +#: commands/tablecmds.c:16564 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/tablecmds.c:16944 +#: commands/tablecmds.c:16977 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht" -#: commands/tablecmds.c:17094 +#: commands/tablecmds.c:17127 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:17122 +#: commands/tablecmds.c:17155 #, c-format msgid "cannot change schema of index \"%s\"" msgstr "kann Schema des Index »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:17124 commands/tablecmds.c:17136 +#: commands/tablecmds.c:17157 commands/tablecmds.c:17169 #, c-format msgid "Change the schema of the table instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen das Schema der Tabelle." -#: commands/tablecmds.c:17128 +#: commands/tablecmds.c:17161 #, c-format msgid "cannot change schema of composite type \"%s\"" msgstr "kann Schema des zusammengesetzten Typs »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:17134 +#: commands/tablecmds.c:17167 #, c-format msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\"" msgstr "kann Schema der TOAST-Tabelle »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:17171 +#: commands/tablecmds.c:17204 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "unbekannte Partitionierungsstrategie »%s«" -#: commands/tablecmds.c:17179 +#: commands/tablecmds.c:17212 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "Partitionierungsstrategie »list« kann nicht mit mehr als einer Spalte verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:17245 +#: commands/tablecmds.c:17278 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Partitionierungsschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:17253 +#: commands/tablecmds.c:17286 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:17264 commands/tablecmds.c:17378 +#: commands/tablecmds.c:17297 commands/tablecmds.c:17411 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "generierte Spalte kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:17265 commands/tablecmds.c:17379 commands/trigger.c:667 +#: commands/tablecmds.c:17298 commands/tablecmds.c:17412 commands/trigger.c:667 #: rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte." -#: commands/tablecmds.c:17341 +#: commands/tablecmds.c:17374 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:17361 +#: commands/tablecmds.c:17394 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen" -#: commands/tablecmds.c:17391 +#: commands/tablecmds.c:17424 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein" -#: commands/tablecmds.c:17412 +#: commands/tablecmds.c:17445 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/tablecmds.c:17447 +#: commands/tablecmds.c:17480 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/tablecmds.c:17453 +#: commands/tablecmds.c:17486 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/tablecmds.c:17704 +#: commands/tablecmds.c:17737 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "»%s« ist bereits eine Partition" -#: commands/tablecmds.c:17710 +#: commands/tablecmds.c:17743 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17726 +#: commands/tablecmds.c:17759 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17740 +#: commands/tablecmds.c:17773 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17774 +#: commands/tablecmds.c:17807 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17782 +#: commands/tablecmds.c:17815 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17790 +#: commands/tablecmds.c:17823 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen" -#: commands/tablecmds.c:17797 +#: commands/tablecmds.c:17830 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17817 +#: commands/tablecmds.c:17850 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde" -#: commands/tablecmds.c:17820 +#: commands/tablecmds.c:17853 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat." -#: commands/tablecmds.c:17832 +#: commands/tablecmds.c:17865 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann" -#: commands/tablecmds.c:17834 commands/trigger.c:473 -#, c-format -msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" +#: commands/tablecmds.c:17867 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" +msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions." msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:18013 +#: commands/tablecmds.c:18046 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht als Partition an partitionierte Tabelle »%s« anfügen" -#: commands/tablecmds.c:18016 +#: commands/tablecmds.c:18049 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "Partitionierte Tabelle »%s« enthält Unique-Indexe." -#: commands/tablecmds.c:18327 +#: commands/tablecmds.c:18360 #, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" msgstr "nebenläufiges Abtrennen einer Partition ist nicht möglich, wenn eine Standardpartition existiert" -#: commands/tablecmds.c:18436 +#: commands/tablecmds.c:18469 #, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgstr "partitionierte Tabelle »%s« wurde nebenläufig entfernt" -#: commands/tablecmds.c:18442 +#: commands/tablecmds.c:18475 #, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "Partition »%s« wurde nebenläufig entfernt" -#: commands/tablecmds.c:18946 commands/tablecmds.c:18966 -#: commands/tablecmds.c:18986 commands/tablecmds.c:19005 -#: commands/tablecmds.c:19047 +#: commands/tablecmds.c:18979 commands/tablecmds.c:18999 +#: commands/tablecmds.c:19019 commands/tablecmds.c:19038 +#: commands/tablecmds.c:19080 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "kann Index »%s« nicht als Partition an Index »%s« anfügen" -#: commands/tablecmds.c:18949 +#: commands/tablecmds.c:18982 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "Index »%s« ist bereits an einen anderen Index angefügt." -#: commands/tablecmds.c:18969 +#: commands/tablecmds.c:19002 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "Index »%s« ist kein Index irgendeiner Partition von Tabelle »%s«." -#: commands/tablecmds.c:18989 +#: commands/tablecmds.c:19022 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein." -#: commands/tablecmds.c:19008 +#: commands/tablecmds.c:19041 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "Der Index »%s« gehört zu einem Constraint in Tabelle »%s«, aber kein Constraint existiert für Index »%s«." -#: commands/tablecmds.c:19050 +#: commands/tablecmds.c:19083 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "Ein anderer Index ist bereits für Partition »%s« angefügt." -#: commands/tablecmds.c:19280 +#: commands/tablecmds.c:19313 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "Spaltendatentyp %s unterstützt keine Komprimierung" -#: commands/tablecmds.c:19287 +#: commands/tablecmds.c:19320 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "ungültige Komprimierungsmethode »%s«" -#: commands/tablespace.c:212 commands/tablespace.c:676 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" - -#: commands/tablespace.c:221 commands/tablespace.c:687 +#: commands/tablespace.c:199 commands/tablespace.c:665 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis" -#: commands/tablespace.c:253 +#: commands/tablespace.c:231 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace »%s« zu erzeugen" -#: commands/tablespace.c:255 +#: commands/tablespace.c:233 #, c-format msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen." -#: commands/tablespace.c:271 +#: commands/tablespace.c:249 #, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten" -#: commands/tablespace.c:284 +#: commands/tablespace.c:262 #, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein" -#: commands/tablespace.c:296 +#: commands/tablespace.c:274 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang" -#: commands/tablespace.c:303 +#: commands/tablespace.c:281 #, c-format msgid "tablespace location should not be inside the data directory" msgstr "Tablespace-Pfad sollte nicht innerhalb des Datenverzeichnisses sein" -#: commands/tablespace.c:312 commands/tablespace.c:1018 +#: commands/tablespace.c:290 commands/tablespace.c:996 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«" -#: commands/tablespace.c:314 commands/tablespace.c:1019 +#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:997 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert." -#: commands/tablespace.c:333 commands/tablespace.c:1040 +#: commands/tablespace.c:311 commands/tablespace.c:1018 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits" -#: commands/tablespace.c:351 +#: commands/tablespace.c:329 #, c-format msgid "pg_tablespace OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "OID-Wert für pg_tablespace ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" -#: commands/tablespace.c:463 commands/tablespace.c:1001 -#: commands/tablespace.c:1090 commands/tablespace.c:1159 -#: commands/tablespace.c:1305 commands/tablespace.c:1508 +#: commands/tablespace.c:441 commands/tablespace.c:979 +#: commands/tablespace.c:1068 commands/tablespace.c:1137 +#: commands/tablespace.c:1283 commands/tablespace.c:1486 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" -#: commands/tablespace.c:469 +#: commands/tablespace.c:447 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablespace.c:495 +#: commands/tablespace.c:473 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "kann Tablespace »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" -#: commands/tablespace.c:562 +#: commands/tablespace.c:540 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer" -#: commands/tablespace.c:654 +#: commands/tablespace.c:632 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "Verzeichnis »%s« existiert nicht" -#: commands/tablespace.c:655 +#: commands/tablespace.c:633 #, c-format msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." msgstr "Erzeugen Sie dieses Verzeichnis für den Tablespace bevor Sie den Server neu starten." -#: commands/tablespace.c:660 +#: commands/tablespace.c:638 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m" -#: commands/tablespace.c:692 +#: commands/tablespace.c:670 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "Verzeichnis »%s« ist bereits als Tablespace in Verwendung" -#: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:823 -#: commands/tablespace.c:859 commands/tablespace.c:951 storage/file/fd.c:3255 +#: commands/tablespace.c:788 commands/tablespace.c:801 +#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:929 storage/file/fd.c:3255 #: storage/file/fd.c:3669 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" -#: commands/tablespace.c:872 commands/tablespace.c:960 +#: commands/tablespace.c:850 commands/tablespace.c:938 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m" -#: commands/tablespace.c:882 commands/tablespace.c:969 +#: commands/tablespace.c:860 commands/tablespace.c:947 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" msgstr "»%s« ist kein Verzeichnis oder symbolische Verknüpfung" -#: commands/tablespace.c:1164 +#: commands/tablespace.c:1142 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht." -#: commands/tablespace.c:1610 +#: commands/tablespace.c:1588 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "Verzeichnisse für Tablespace %u konnten nicht entfernt werden" -#: commands/tablespace.c:1612 +#: commands/tablespace.c:1590 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "Sie können die Verzeichnisse falls nötig manuell entfernen." @@ -11182,6 +11448,11 @@ msgstr "Trigger für Fremdtabellen können keine Übergangstabellen haben." msgid "Triggers on views cannot have transition tables." msgstr "Trigger für Sichten können keine Übergangstabellen haben." +#: commands/trigger.c:473 +#, c-format +msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" +msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt" + #: commands/trigger.c:477 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children" @@ -11278,7 +11549,7 @@ msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« ist ein interner Trigger" msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger" msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« ist ein Constraint-Trigger" -#: commands/trigger.c:1447 commands/trigger.c:1600 commands/trigger.c:1846 +#: commands/trigger.c:1447 commands/trigger.c:1600 commands/trigger.c:1876 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" @@ -11298,71 +11569,71 @@ msgstr "Benennen Sie stattdessen den Trigger für die partitionierte Tabelle »% msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« wurde umbenannt" -#: commands/trigger.c:1814 +#: commands/trigger.c:1816 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger" -#: commands/trigger.c:2394 +#: commands/trigger.c:2437 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" -#: commands/trigger.c:2454 commands/trigger.c:2672 commands/trigger.c:2922 -#: commands/trigger.c:3255 +#: commands/trigger.c:2497 commands/trigger.c:2715 commands/trigger.c:2965 +#: commands/trigger.c:3298 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" -#: commands/trigger.c:2530 +#: commands/trigger.c:2573 #, c-format msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported" msgstr "Verschieben einer Zeile in eine andere Partition durch einen BEFORE-FOR-EACH-ROW-Trigger wird nicht unterstützt" -#: commands/trigger.c:2531 +#: commands/trigger.c:2574 #, c-format msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"." msgstr "Vor der Ausführung von Trigger »%s« gehörte die Zeile in Partition »%s.%s«." -#: commands/trigger.c:3329 executor/nodeModifyTable.c:2224 -#: executor/nodeModifyTable.c:2307 +#: commands/trigger.c:3372 executor/nodeModifyTable.c:2226 +#: executor/nodeModifyTable.c:2309 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert" -#: commands/trigger.c:3330 executor/nodeModifyTable.c:1410 -#: executor/nodeModifyTable.c:1484 executor/nodeModifyTable.c:2225 -#: executor/nodeModifyTable.c:2308 executor/nodeModifyTable.c:2966 +#: commands/trigger.c:3373 executor/nodeModifyTable.c:1412 +#: executor/nodeModifyTable.c:1486 executor/nodeModifyTable.c:2227 +#: executor/nodeModifyTable.c:2310 executor/nodeModifyTable.c:2968 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren." -#: commands/trigger.c:3359 executor/nodeLockRows.c:229 +#: commands/trigger.c:3402 executor/nodeLockRows.c:229 #: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:329 -#: executor/nodeModifyTable.c:1426 executor/nodeModifyTable.c:2242 -#: executor/nodeModifyTable.c:2452 +#: executor/nodeModifyTable.c:1428 executor/nodeModifyTable.c:2244 +#: executor/nodeModifyTable.c:2454 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" -#: commands/trigger.c:3367 executor/nodeModifyTable.c:1516 -#: executor/nodeModifyTable.c:2325 executor/nodeModifyTable.c:2476 -#: executor/nodeModifyTable.c:2832 +#: commands/trigger.c:3410 executor/nodeModifyTable.c:1518 +#: executor/nodeModifyTable.c:2327 executor/nodeModifyTable.c:2478 +#: executor/nodeModifyTable.c:2834 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent delete" msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitigem Löschen" -#: commands/trigger.c:4543 +#: commands/trigger.c:4586 #, c-format msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation" msgstr "aufgeschobener Trigger kann nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausgelöst werden" -#: commands/trigger.c:5719 +#: commands/trigger.c:5762 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar" -#: commands/trigger.c:5742 +#: commands/trigger.c:5785 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" @@ -12157,21 +12428,21 @@ msgstr "" "%u Indexseiten wurden neu gelöscht.\n" "%u Indexseiten sind gegenwärtig gelöscht, wovon %u gegenwärtig wiederverwendbar sind." -#: commands/vacuumparallel.c:663 +#: commands/vacuumparallel.c:664 #, c-format msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)" msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)" msgstr[0] "%d parallelen Vacuum-Worker für Index-Vacuum gestartet (geplant: %d)" msgstr[1] "%d parallele Vacuum-Worker für Index-Vacuum gestartet (geplant: %d)" -#: commands/vacuumparallel.c:669 +#: commands/vacuumparallel.c:670 #, c-format msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)" msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)" msgstr[0] "%d parallelen Vacuum-Worker für Index-Cleanup gestartet (geplant: %d)" msgstr[1] "%d parallele Vacuum-Worker für Index-Cleanup gestartet (geplant: %d)" -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:12014 utils/misc/guc.c:12092 +#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:12109 utils/misc/guc.c:12187 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«." @@ -12281,52 +12552,52 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen" msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" msgstr "konnte die für die Sichtspalte »%s« zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/view.c:265 commands/view.c:276 +#: commands/view.c:279 commands/view.c:290 #, c-format msgid "cannot drop columns from view" msgstr "aus einer Sicht können keine Spalten gelöscht werden" -#: commands/view.c:281 +#: commands/view.c:295 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht in »%s« ändern" -#: commands/view.c:284 +#: commands/view.c:298 #, c-format msgid "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ..., um den Namen einer Sichtspalte zu ändern." -#: commands/view.c:295 +#: commands/view.c:309 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht von %s in %s ändern" -#: commands/view.c:309 +#: commands/view.c:323 #, c-format msgid "cannot change collation of view column \"%s\" from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "kann Sortierfolge der Sichtspalte »%s« nicht von »%s« in »%s« ändern" -#: commands/view.c:454 +#: commands/view.c:468 #, c-format msgid "views must not contain SELECT INTO" msgstr "Sichten dürfen kein SELECT INTO enthalten" -#: commands/view.c:466 +#: commands/view.c:480 #, c-format msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" -#: commands/view.c:536 +#: commands/view.c:550 #, c-format msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an" -#: commands/view.c:544 +#: commands/view.c:558 #, c-format msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" msgstr "Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden" -#: commands/view.c:558 +#: commands/view.c:572 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht" @@ -12420,7 +12691,7 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an eine Funktion übergeben" msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an eine Funktion übergeben" -#: executor/execExpr.c:2763 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058 +#: executor/execExpr.c:2763 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1073 #: utils/adt/jsonfuncs.c:3736 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" @@ -12531,32 +12802,32 @@ msgstr "" msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters" msgstr "ON CONFLICT unterstützt keine aufschiebbaren Unique-Constraints/Exclusion-Constraints als Arbiter" -#: executor/execIndexing.c:842 +#: executor/execIndexing.c:848 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "konnte Exclusion-Constraint »%s« nicht erzeugen" -#: executor/execIndexing.c:845 +#: executor/execIndexing.c:851 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit Schlüssel %s." -#: executor/execIndexing.c:847 +#: executor/execIndexing.c:853 #, c-format msgid "Key conflicts exist." msgstr "Es bestehen Schlüsselkonflikte." -#: executor/execIndexing.c:853 +#: executor/execIndexing.c:859 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "kollidierender Schlüsselwert verletzt Exclusion-Constraint »%s«" -#: executor/execIndexing.c:856 +#: executor/execIndexing.c:862 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit vorhandenem Schlüssel %s." -#: executor/execIndexing.c:858 +#: executor/execIndexing.c:864 #, c-format msgid "Key conflicts with existing key." msgstr "Der Schlüssel kollidiert mit einem vorhandenen Schlüssel." @@ -12759,7 +13030,7 @@ msgstr "gleichzeitige Aktualisierung, versuche erneut" msgid "concurrent delete, retrying" msgstr "gleichzeitiges Löschen, versuche erneut" -#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_cte.c:502 +#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_cte.c:509 #: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:720 #: utils/adt/array_userfuncs.c:859 utils/adt/arrayfuncs.c:3655 #: utils/adt/arrayfuncs.c:4210 utils/adt/arrayfuncs.c:6202 @@ -12768,47 +13039,47 @@ msgstr "gleichzeitiges Löschen, versuche erneut" msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" -#: executor/execReplication.c:592 executor/execReplication.c:598 +#: executor/execReplication.c:599 executor/execReplication.c:605 #, c-format msgid "cannot update table \"%s\"" msgstr "kann Tabelle »%s« nicht aktualisieren" -#: executor/execReplication.c:594 executor/execReplication.c:606 +#: executor/execReplication.c:601 executor/execReplication.c:613 #, c-format msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity." msgstr "Im WHERE-Ausdruck der Publikation verwendete Spalte ist nicht Teil der Replika-Identität." -#: executor/execReplication.c:600 executor/execReplication.c:612 +#: executor/execReplication.c:607 executor/execReplication.c:619 #, c-format msgid "Column list used by the publication does not cover the replica identity." -msgstr "" +msgstr "Die von der Publikation verwendete Spaltenliste umfasst die Replika-Identität nicht." -#: executor/execReplication.c:604 executor/execReplication.c:610 +#: executor/execReplication.c:611 executor/execReplication.c:617 #, c-format msgid "cannot delete from table \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Tabelle »%s« löschen" -#: executor/execReplication.c:630 +#: executor/execReplication.c:637 #, c-format msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates" msgstr "Tabelle »%s« kann nicht aktualisiert werden, weil sie keine Replik-Identität hat und Updates publiziert" -#: executor/execReplication.c:632 +#: executor/execReplication.c:639 #, c-format msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "Um Aktualisieren der Tabelle zu ermöglichen, setzen Sie REPLICA IDENTITY mit ALTER TABLE." -#: executor/execReplication.c:636 +#: executor/execReplication.c:643 #, c-format msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes" msgstr "aus Tabelle »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie keine Replik-Identität hat und Deletes publiziert" -#: executor/execReplication.c:638 +#: executor/execReplication.c:645 #, c-format msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "Um Löschen in der Tabelle zu ermöglichen, setzen Sie REPLICA IDENTITY mit ALTER TABLE." -#: executor/execReplication.c:654 +#: executor/execReplication.c:661 #, c-format msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target" msgstr "Relation »%s.%s« kann nicht als Ziel für logische Replikation verwendet werden" @@ -12893,59 +13164,59 @@ msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" -#: executor/functions.c:1442 +#: executor/functions.c:1457 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" -#: executor/functions.c:1468 +#: executor/functions.c:1483 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" -#: executor/functions.c:1553 +#: executor/functions.c:1568 #, c-format msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions" msgstr "Aufruf von Prozeduren mit Ausgabeargumenten wird in SQL-Funktionen nicht unterstützt" -#: executor/functions.c:1686 executor/functions.c:1724 -#: executor/functions.c:1738 executor/functions.c:1828 -#: executor/functions.c:1861 executor/functions.c:1875 +#: executor/functions.c:1701 executor/functions.c:1739 +#: executor/functions.c:1753 executor/functions.c:1843 +#: executor/functions.c:1876 executor/functions.c:1890 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" -#: executor/functions.c:1688 +#: executor/functions.c:1703 #, c-format msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING sein." -#: executor/functions.c:1726 +#: executor/functions.c:1741 #, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben." -#: executor/functions.c:1740 +#: executor/functions.c:1755 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." -#: executor/functions.c:1830 +#: executor/functions.c:1845 #, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück." -#: executor/functions.c:1863 +#: executor/functions.c:1878 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d." -#: executor/functions.c:1877 +#: executor/functions.c:1892 #, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück." -#: executor/functions.c:1905 +#: executor/functions.c:1920 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt" @@ -13010,59 +13281,59 @@ msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterst msgid "Query has too few columns." msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." -#: executor/nodeModifyTable.c:1409 executor/nodeModifyTable.c:1483 +#: executor/nodeModifyTable.c:1411 executor/nodeModifyTable.c:1485 #, c-format msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "das zu löschende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert" -#: executor/nodeModifyTable.c:1640 +#: executor/nodeModifyTable.c:1642 #, c-format msgid "invalid ON UPDATE specification" msgstr "ungültige ON-UPDATE-Angabe" -#: executor/nodeModifyTable.c:1641 +#: executor/nodeModifyTable.c:1643 #, c-format msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple." msgstr "Das Ergebnistupel würde in einer anderen Partition erscheinen als das ursprüngliche Tupel." -#: executor/nodeModifyTable.c:2082 +#: executor/nodeModifyTable.c:2084 #, c-format msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key" msgstr "" -#: executor/nodeModifyTable.c:2083 +#: executor/nodeModifyTable.c:2085 #, c-format msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\", but not the root ancestor \"%s\"." msgstr "" -#: executor/nodeModifyTable.c:2086 +#: executor/nodeModifyTable.c:2088 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" msgid "Consider defining the foreign key on \"%s\"." msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« einfügen" #. translator: %s is a SQL command name -#: executor/nodeModifyTable.c:2430 executor/nodeModifyTable.c:2821 +#: executor/nodeModifyTable.c:2432 executor/nodeModifyTable.c:2823 #, c-format msgid "%s command cannot affect row a second time" msgstr "Befehl in %s kann eine Zeile nicht ein zweites Mal ändern" -#: executor/nodeModifyTable.c:2432 +#: executor/nodeModifyTable.c:2434 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "Stellen Sie sicher, dass keine im selben Befehl fürs Einfügen vorgesehene Zeilen doppelte Werte haben, die einen Constraint verletzen würden." -#: executor/nodeModifyTable.c:2823 +#: executor/nodeModifyTable.c:2825 #, c-format msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row." msgstr "" -#: executor/nodeModifyTable.c:2926 +#: executor/nodeModifyTable.c:2928 #, c-format msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update" msgstr "das zu löschende Tupel wurde schon durch ein gleichzeitiges Update in eine andere Partition verschoben" -#: executor/nodeModifyTable.c:2965 +#: executor/nodeModifyTable.c:2967 #, c-format msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "das zu aktualisierende oder zu löschende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert" @@ -13360,7 +13631,7 @@ msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER wird nicht unterstützt" msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben" -#: gram.y:6051 parser/parse_utilcmd.c:3706 parser/parse_utilcmd.c:3732 +#: gram.y:6051 parser/parse_utilcmd.c:3716 parser/parse_utilcmd.c:3742 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" @@ -13653,9 +13924,9 @@ msgstr "ungültiger Anweisungsname »%s« auf Zeile %d" msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d" msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s« in Datei »%s« Zeile %d" -#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:7646 utils/misc/guc.c:7865 -#: utils/misc/guc.c:7959 utils/misc/guc.c:8053 utils/misc/guc.c:8173 -#: utils/misc/guc.c:8272 +#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:7698 utils/misc/guc.c:7918 +#: utils/misc/guc.c:8016 utils/misc/guc.c:8114 utils/misc/guc.c:8238 +#: utils/misc/guc.c:8341 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten" @@ -13749,8 +14020,9 @@ msgid "invalid input syntax for type %s" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s" #: jsonpath_gram.y:529 -#, c-format -msgid "unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate" +msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate." msgstr "unbekanntes Flag-Zeichen »%.*s« in LIKE_REGEX-Prädikat" #: jsonpath_gram.y:583 @@ -15371,7 +15643,7 @@ msgstr "es besteht keine Client-Verbindung" msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4336 +#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4359 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "Verbindung wird abgebrochen, weil Protokollsynchronisierung verloren wurde" @@ -15568,8 +15840,8 @@ msgstr "" #: main/main.c:376 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" +msgid " -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|o|b|t|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" #: main/main.c:377 #, c-format @@ -15732,7 +16004,7 @@ msgstr "erweiterbarer Knotentyp »%s« existiert bereits" msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" msgstr "ExtensibleNodeMethods »%s« wurde nicht registriert" -#: nodes/makefuncs.c:151 statistics/extended_stats.c:2283 +#: nodes/makefuncs.c:151 statistics/extended_stats.c:2336 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" msgstr "Relation »%s« hat keinen zusammengesetzten Typ" @@ -16259,7 +16531,7 @@ msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "Gruppieroperationen sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:585 parser/parse_clause.c:1837 +#: parser/parse_agg.c:585 parser/parse_clause.c:1840 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "Aggregatfunktionen sind in %s nicht erlaubt" @@ -16280,7 +16552,7 @@ msgstr "Aggregatfunktion auf äußerer Ebene kann keine Variable einer unteren E msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Funktionen mit Ergebnismenge enthalten" -#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1736 parser/parse_expr.c:2210 +#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1736 parser/parse_expr.c:2218 #: parser/parse_func.c:883 #, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." @@ -16364,12 +16636,12 @@ msgid "window functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "Fensterfunktionen sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1846 +#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1849 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2679 +#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2682 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "Fenster »%s« existiert nicht" @@ -16486,199 +16758,199 @@ msgstr[1] "Tablesample-Methode %s benötigt %d Argumente, nicht %d" msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE" msgstr "Tablesample-Methode %s unterstützt REPEATABLE nicht" -#: parser/parse_clause.c:1140 +#: parser/parse_clause.c:1143 #, c-format msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views" msgstr "TABLESAMPLE-Klausel kann nur auf Tabellen und materialisierte Sichten angewendet werden" -#: parser/parse_clause.c:1330 +#: parser/parse_clause.c:1333 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" -#: parser/parse_clause.c:1345 +#: parser/parse_clause.c:1348 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:1354 +#: parser/parse_clause.c:1357 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:1369 +#: parser/parse_clause.c:1372 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:1378 +#: parser/parse_clause.c:1381 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:1782 +#: parser/parse_clause.c:1785 #, c-format msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause" msgstr "Zeilenzahl in FETCH FIRST ... WITH TIES darf nicht NULL sein" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1807 +#: parser/parse_clause.c:1810 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1972 +#: parser/parse_clause.c:1975 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:2000 +#: parser/parse_clause.c:2003 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:2022 +#: parser/parse_clause.c:2025 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" -#: parser/parse_clause.c:2461 +#: parser/parse_clause.c:2464 #, c-format msgid "CUBE is limited to 12 elements" msgstr "CUBE ist auf 12 Elemente begrenzt" -#: parser/parse_clause.c:2667 +#: parser/parse_clause.c:2670 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "Fenster »%s« ist bereits definiert" -#: parser/parse_clause.c:2728 +#: parser/parse_clause.c:2731 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" -#: parser/parse_clause.c:2740 +#: parser/parse_clause.c:2743 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" -#: parser/parse_clause.c:2770 parser/parse_clause.c:2776 +#: parser/parse_clause.c:2773 parser/parse_clause.c:2779 #, c-format msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" msgstr "kann Fenster »%s« nicht kopieren, weil es eine Frame-Klausel hat" -#: parser/parse_clause.c:2778 +#: parser/parse_clause.c:2781 #, c-format msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." msgstr "Lassen Sie die Klammern in dieser OVER-Klausel weg." -#: parser/parse_clause.c:2798 +#: parser/parse_clause.c:2801 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column" msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING benötigt genau eine ORDER-BY-Spalte" -#: parser/parse_clause.c:2821 +#: parser/parse_clause.c:2824 #, c-format msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause" msgstr "GROUPS-Modus erfordert eine ORDER-BY-Klausel" -#: parser/parse_clause.c:2892 +#: parser/parse_clause.c:2895 #, c-format msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" msgstr "in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Argumentliste erscheinen" -#: parser/parse_clause.c:2893 +#: parser/parse_clause.c:2896 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" -#: parser/parse_clause.c:2925 +#: parser/parse_clause.c:2928 #, c-format msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" msgstr "eine Aggregatfunktion mit DISTINCT muss mindestens ein Argument haben" -#: parser/parse_clause.c:2926 +#: parser/parse_clause.c:2929 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" msgstr "SELECT DISTINCT muss mindestens eine Spalte haben" -#: parser/parse_clause.c:2992 parser/parse_clause.c:3024 +#: parser/parse_clause.c:2995 parser/parse_clause.c:3027 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY übereinstimmen" -#: parser/parse_clause.c:3102 +#: parser/parse_clause.c:3105 #, c-format msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "ASC/DESC ist in der ON-CONFLICT-Klausel nicht erlaubt" -#: parser/parse_clause.c:3108 +#: parser/parse_clause.c:3111 #, c-format msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "NULLS FIRST/LAST ist in der ON-CONFLICT-Klausel nicht erlaubt" -#: parser/parse_clause.c:3187 +#: parser/parse_clause.c:3190 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE benötigt Inferenzangabe oder Constraint-Namen" -#: parser/parse_clause.c:3188 +#: parser/parse_clause.c:3191 #, c-format msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." msgstr "Zum Bespiel ON CONFLICT (Spaltenname)." -#: parser/parse_clause.c:3199 +#: parser/parse_clause.c:3202 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" msgstr "ON CONFLICT wird nicht mit Systemkatalogtabellen unterstützt" -#: parser/parse_clause.c:3207 +#: parser/parse_clause.c:3210 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "ON CONFLICT wird nicht unterstützt mit Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird" -#: parser/parse_clause.c:3337 +#: parser/parse_clause.c:3340 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator" -#: parser/parse_clause.c:3339 +#: parser/parse_clause.c:3342 #, c-format msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-Operatorfamilie sein." -#: parser/parse_clause.c:3650 +#: parser/parse_clause.c:3653 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s" msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING wird für Spaltentyp %s nicht unterstützt" -#: parser/parse_clause.c:3656 +#: parser/parse_clause.c:3659 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s" msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING wird für Spaltentyp %s und Offset-Typ %s nicht unterstützt" -#: parser/parse_clause.c:3659 +#: parser/parse_clause.c:3662 #, c-format msgid "Cast the offset value to an appropriate type." msgstr "Wandeln Sie den Offset-Wert in einen passenden Typ um." -#: parser/parse_clause.c:3664 +#: parser/parse_clause.c:3667 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s" msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING hat mehrere Interpretationen für Spaltentyp %s und Offset-Typ %s" -#: parser/parse_clause.c:3667 +#: parser/parse_clause.c:3670 #, c-format msgid "Cast the offset value to the exact intended type." msgstr "Wandeln Sie den Offset-Wert in den genauen beabsichtigten Typ um." #: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 #: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 -#: parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_expr.c:2713 parser/parse_expr.c:3370 -#: parser/parse_expr.c:3603 parser/parse_expr.c:4439 parser/parse_target.c:994 +#: parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_expr.c:2721 parser/parse_expr.c:3378 +#: parser/parse_expr.c:3611 parser/parse_expr.c:4447 parser/parse_target.c:994 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" @@ -16873,147 +17145,153 @@ msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in INTERSECT erscheinen msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in EXCEPT erscheinen" -#: parser/parse_cte.c:136 +#: parser/parse_cte.c:133 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "MERGE is not supported for relations with rules." +msgid "MERGE not supported in WITH query" +msgstr "MERGE wird für Relationen mit Regeln nicht unterstützt." + +#: parser/parse_cte.c:143 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" msgstr "WIHT-Anfragename »%s« mehrmals angegeben" -#: parser/parse_cte.c:268 +#: parser/parse_cte.c:275 #, c-format msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" msgstr "WITH-Klausel mit datenmodifizierender Anweisung muss auf der obersten Ebene sein" -#: parser/parse_cte.c:317 +#: parser/parse_cte.c:324 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Typ %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt" -#: parser/parse_cte.c:323 +#: parser/parse_cte.c:330 #, c-format msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." msgstr "Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrekten Typ um." -#: parser/parse_cte.c:328 +#: parser/parse_cte.c:335 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Sortierfolge %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Sortierfolge %4$s insgesamt" -#: parser/parse_cte.c:332 +#: parser/parse_cte.c:339 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge des nicht-rekursiven Teilsausdrucks zu setzen." -#: parser/parse_cte.c:350 +#: parser/parse_cte.c:357 #, c-format msgid "WITH query is not recursive" msgstr "WITH-Anfrage ist nicht rekursiv" -#: parser/parse_cte.c:381 +#: parser/parse_cte.c:388 #, c-format msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT" msgstr "mit einer SEARCH- oder CYCLE-Klausel muss die linke Seite von UNION ein SELECT sein" -#: parser/parse_cte.c:386 +#: parser/parse_cte.c:393 #, c-format msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT" msgstr "mit einer SEARCH- oder CYCLE-Klausel muss mit rechte Seite von UNION ein SELECT sein" -#: parser/parse_cte.c:401 +#: parser/parse_cte.c:408 #, c-format msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list" msgstr "Search-Spalte »%s« ist nicht in der Spaltenliste der WITH-Anfrage" -#: parser/parse_cte.c:408 +#: parser/parse_cte.c:415 #, c-format msgid "search column \"%s\" specified more than once" msgstr "Search-Spalte »%s« mehrmals angegeben" -#: parser/parse_cte.c:417 +#: parser/parse_cte.c:424 #, c-format msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list" msgstr "Search-Sequenz-Spaltenname »%s« schon in Spaltenliste der WITH-Anfrage verwendet" -#: parser/parse_cte.c:436 +#: parser/parse_cte.c:443 #, c-format msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list" msgstr "Cycle-Spalte »%s« ist nicht in der Spaltenliste der WITH-Anfrage" -#: parser/parse_cte.c:443 +#: parser/parse_cte.c:450 #, c-format msgid "cycle column \"%s\" specified more than once" msgstr "Zyklusspalte »%s« mehrmals angegeben" -#: parser/parse_cte.c:452 +#: parser/parse_cte.c:459 #, c-format msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list" msgstr "Zyklusmarkierungsspaltenname »%s« schon in Spaltenliste der WITH-Anfrage verwendet" -#: parser/parse_cte.c:464 +#: parser/parse_cte.c:471 #, c-format msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list" msgstr "Zykluspfadspaltenname »%s« schon in Spaltenliste der WITH-Anfrage verwendet" -#: parser/parse_cte.c:472 +#: parser/parse_cte.c:479 #, c-format msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same" msgstr "Zyklusmarkierungsspaltenname und Zykluspfadspaltenname sind gleich" -#: parser/parse_cte.c:508 +#: parser/parse_cte.c:515 #, c-format msgid "could not identify an inequality operator for type %s" msgstr "konnte keinen Ist-Ungleich-Operator für Typ %s ermitteln" -#: parser/parse_cte.c:520 +#: parser/parse_cte.c:527 #, c-format msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same" msgstr "Search-Sequenz-Spaltenname und Zyklusmarkierungsspaltenname sind gleich" -#: parser/parse_cte.c:527 +#: parser/parse_cte.c:534 #, c-format msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same" msgstr "Search-Sequenz-Spaltenname und Zykluspfadspaltenname sind gleich" -#: parser/parse_cte.c:611 +#: parser/parse_cte.c:618 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: parser/parse_cte.c:791 +#: parser/parse_cte.c:798 #, c-format msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" msgstr "gegenseitige Rekursion zwischen WITH-Elementen ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:843 +#: parser/parse_cte.c:850 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" msgstr "rekursive Anfrage »%s« darf keine datenmodifizierenden Anweisungen enthalten" -#: parser/parse_cte.c:851 +#: parser/parse_cte.c:858 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" msgstr "rekursive Anfrage »%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION [ALL] rekursiver-Ausdruck" -#: parser/parse_cte.c:895 +#: parser/parse_cte.c:902 #, c-format msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" msgstr "ORDER BY in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:901 +#: parser/parse_cte.c:908 #, c-format msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" msgstr "OFFSET in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:907 +#: parser/parse_cte.c:914 #, c-format msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" msgstr "LIMIT in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:913 +#: parser/parse_cte.c:920 #, c-format msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:970 +#: parser/parse_cte.c:977 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen" @@ -17023,8 +17301,8 @@ msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen" msgid "DEFAULT is not allowed in this context" msgstr "DEFAULT ist in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" -#: parser/parse_expr.c:397 parser/parse_relation.c:3623 -#: parser/parse_relation.c:3643 +#: parser/parse_expr.c:397 parser/parse_relation.c:3655 +#: parser/parse_relation.c:3675 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" @@ -17075,7 +17353,7 @@ msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF -#: parser/parse_expr.c:1108 parser/parse_expr.c:3029 +#: parser/parse_expr.c:1108 parser/parse_expr.c:3037 #, c-format msgid "%s must not return a set" msgstr "%s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" @@ -17091,7 +17369,7 @@ msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() ex msgstr "die Quelle für ein UPDATE-Element mit mehreren Spalten muss ein Sub-SELECT oder ein ROW()-Ausdruck sein" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_expr.c:1734 parser/parse_expr.c:2208 parser/parse_func.c:2679 +#: parser/parse_expr.c:1734 parser/parse_expr.c:2216 parser/parse_func.c:2679 #, c-format msgid "set-returning functions are not allowed in %s" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in %s nicht erlaubt" @@ -17148,7 +17426,7 @@ msgstr "Unteranfragen können nicht in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen verwendet wer msgid "cannot use subquery in column generation expression" msgstr "Unteranfragen können nicht in Spaltengenerierungsausdrücken verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1887 parser/parse_expr.c:3716 +#: parser/parse_expr.c:1887 parser/parse_expr.c:3724 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" @@ -17178,170 +17456,175 @@ msgstr "Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden" -#: parser/parse_expr.c:2354 +#: parser/parse_expr.c:2157 +#, c-format +msgid "ROW expressions can have at most %d entries" +msgstr "ROW-Ausdrücke können höchstens %d Einträge haben" + +#: parser/parse_expr.c:2362 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein" -#: parser/parse_expr.c:2355 +#: parser/parse_expr.c:2363 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein" -#: parser/parse_expr.c:2370 +#: parser/parse_expr.c:2378 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals" -#: parser/parse_expr.c:2477 +#: parser/parse_expr.c:2485 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln" -#: parser/parse_expr.c:2786 parser/parse_expr.c:2982 +#: parser/parse_expr.c:2794 parser/parse_expr.c:2990 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken" -#: parser/parse_expr.c:2796 +#: parser/parse_expr.c:2804 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen" -#: parser/parse_expr.c:2821 +#: parser/parse_expr.c:2829 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" -#: parser/parse_expr.c:2828 +#: parser/parse_expr.c:2836 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:2887 parser/parse_expr.c:2928 +#: parser/parse_expr.c:2895 parser/parse_expr.c:2936 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen" -#: parser/parse_expr.c:2889 +#: parser/parse_expr.c:2897 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet sein." -#: parser/parse_expr.c:2930 +#: parser/parse_expr.c:2938 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten." -#: parser/parse_expr.c:3023 +#: parser/parse_expr.c:3031 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" -#: parser/parse_expr.c:3275 +#: parser/parse_expr.c:3283 #, c-format msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type" msgstr "" -#: parser/parse_expr.c:3282 +#: parser/parse_expr.c:3290 #, c-format msgid "FORMAT JSON has no effect for json and jsonb types" msgstr "FORMAT JSON hat keinen Effekt für Typen json und jsonb" -#: parser/parse_expr.c:3337 +#: parser/parse_expr.c:3345 #, c-format msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause" msgstr "" -#: parser/parse_expr.c:3441 +#: parser/parse_expr.c:3449 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot cast jsonb string to type %s" msgid "cannot use JSON format with non-string output types" msgstr "kann jsonb-Zeichenkette nicht in Typ %s umwandeln" -#: parser/parse_expr.c:3454 +#: parser/parse_expr.c:3462 #, c-format msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types" msgstr "" -#: parser/parse_expr.c:3459 +#: parser/parse_expr.c:3467 #, c-format msgid "unsupported JSON encoding" msgstr "nicht unterstützte JSON-Kodierung" -#: parser/parse_expr.c:3460 +#: parser/parse_expr.c:3468 #, c-format -msgid "only UTF8 JSON encoding is supported" +msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported." msgstr "" -#: parser/parse_expr.c:3497 +#: parser/parse_expr.c:3505 #, c-format msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions" msgstr "Rückgabe von SETOF-Typen wird in SQL/JSON-Funktionen nicht unterstützt" -#: parser/parse_expr.c:3797 parser/parse_func.c:864 +#: parser/parse_expr.c:3805 parser/parse_func.c:864 #, c-format msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" msgstr "ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" -#: parser/parse_expr.c:4014 +#: parser/parse_expr.c:4022 #, c-format msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types" msgstr "" -#: parser/parse_expr.c:4034 +#: parser/parse_expr.c:4042 #, c-format msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate" msgstr "Typ %s kann nicht in IS JSON Prädikat verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:4100 +#: parser/parse_expr.c:4108 #, fuzzy, c-format #| msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgid "JSON_TABLE path name is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt" -#: parser/parse_expr.c:4127 +#: parser/parse_expr.c:4135 #, c-format msgid "JSON path expression must be type %s, not type %s" msgstr "JSON-Pfadausdruck muss Typ %s haben, nicht Typ %s" -#: parser/parse_expr.c:4289 +#: parser/parse_expr.c:4297 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot cast type %s to %s" msgid "cannot cast DEFAULT expression type %s to %s" msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" -#: parser/parse_expr.c:4458 +#: parser/parse_expr.c:4466 #, c-format msgid "JSON_TABLE() is not yet implemented for the json type" msgstr "JSON_TABLE() ist für den Typ json noch nicht implementiert" -#: parser/parse_expr.c:4459 parser/parse_expr.c:4469 +#: parser/parse_expr.c:4467 parser/parse_expr.c:4477 #, fuzzy, c-format #| msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgid "Try casting the argument to jsonb" msgstr "Anfrageargument von EXECUTE ist NULL" -#: parser/parse_expr.c:4468 +#: parser/parse_expr.c:4476 #, fuzzy, c-format #| msgid "policies not yet implemented for this command" msgid "%s() is not yet implemented for the json type" msgstr "Policys sind für diesen Befehl noch nicht implementiert" -#: parser/parse_expr.c:4489 parser/parse_expr.c:4590 +#: parser/parse_expr.c:4497 parser/parse_expr.c:4598 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot cast type %s to %s" msgid "cannot use RETURNING type %s in %s" msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" -#: parser/parse_expr.c:4532 +#: parser/parse_expr.c:4540 #, c-format msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause" msgstr "" -#: parser/parse_expr.c:4593 +#: parser/parse_expr.c:4601 #, c-format -msgid "Try returning a string type or bytea" +msgid "Try returning a string type or bytea." msgstr "" #: parser/parse_func.c:194 @@ -17685,7 +17968,7 @@ msgstr "doppelter Spaltenname in JSON_TABLE: %s" #: parser/parse_jsontable.c:144 #, c-format -msgid "JSON_TABLE column names must be distinct from one another" +msgid "JSON_TABLE column names must be distinct from one another." msgstr "" #: parser/parse_jsontable.c:247 @@ -17702,18 +17985,18 @@ msgstr "ungültiger JSON_TABLE-Plan" #: parser/parse_jsontable.c:261 #, c-format -msgid "plan node for nested path %s was not found in plan" +msgid "Plan node for nested path %s was not found in plan." msgstr "" #: parser/parse_jsontable.c:272 #, c-format -msgid "plan node contains some extra or duplicate sibling nodes" +msgid "Plan node contains some extra or duplicate sibling nodes." msgstr "" #: parser/parse_jsontable.c:388 #, fuzzy, c-format #| msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n" -msgid "path name was %s not found in nested columns list" +msgid "Path name was %s not found in nested columns list." msgstr "alte Datenbank »%s« nicht im neuen Cluster gefunden\n" #: parser/parse_jsontable.c:477 @@ -17739,12 +18022,12 @@ msgstr "" #: parser/parse_jsontable.c:589 #, c-format -msgid "expected INNER or OUTER JSON_TABLE plan node" +msgid "Expected INNER or OUTER JSON_TABLE plan node." msgstr "" #: parser/parse_jsontable.c:608 #, c-format -msgid "path name mismatch: expected %s but %s is given" +msgid "Path name mismatch: expected %s but %s is given." msgstr "" #: parser/parse_jsontable.c:709 @@ -17873,12 +18156,12 @@ msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" -#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3563 +#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3595 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«" -#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3568 +#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3600 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden." @@ -17904,7 +18187,7 @@ msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht in MERGE-WHEN-Bedingung verwendet werden" #: parser/parse_relation.c:1184 parser/parse_relation.c:1636 -#: parser/parse_relation.c:2329 +#: parser/parse_relation.c:2358 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" @@ -17939,62 +18222,67 @@ msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »recor msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« zurückgeben" -#: parser/parse_relation.c:1891 +#: parser/parse_relation.c:1839 +#, c-format +msgid "column definition lists can have at most %d entries" +msgstr "Spaltendefinitionslisten können höchstens %d Einträge haben" + +#: parser/parse_relation.c:1899 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" -#: parser/parse_relation.c:2021 +#: parser/parse_relation.c:1926 parser/parse_relation.c:2019 +#, c-format +msgid "functions in FROM can return at most %d columns" +msgstr "Funktionen in FROM können höchstens %d Spalten zurückgeben" + +#: parser/parse_relation.c:2050 #, c-format msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified" msgstr "Funktion %s hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: parser/parse_relation.c:2110 +#: parser/parse_relation.c:2139 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: parser/parse_relation.c:2182 +#: parser/parse_relation.c:2211 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben" -#: parser/parse_relation.c:2207 +#: parser/parse_relation.c:2236 #, c-format msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "Verbundausdruck »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: parser/parse_relation.c:2302 +#: parser/parse_relation.c:2331 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat keine RETURNING-Klausel" -#: parser/parse_relation.c:3338 parser/parse_relation.c:3348 -#, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht" - -#: parser/parse_relation.c:3566 +#: parser/parse_relation.c:3598 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen." -#: parser/parse_relation.c:3574 +#: parser/parse_relation.c:3606 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" -#: parser/parse_relation.c:3626 +#: parser/parse_relation.c:3658 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« zu verweisen." -#: parser/parse_relation.c:3628 +#: parser/parse_relation.c:3660 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Es gibt eine Spalte namens »%s« in Tabelle »%s«, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden." -#: parser/parse_relation.c:3645 +#: parser/parse_relation.c:3677 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« oder die Spalte »%s.%s« zu verweisen." @@ -18080,335 +18368,335 @@ msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein" msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "ungültiger Typname: »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:256 +#: parser/parse_utilcmd.c:266 #, c-format msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" msgstr "partitionierte Tabelle kann nicht als Vererbungskind erzeugt werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:569 +#: parser/parse_utilcmd.c:579 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert" -#: parser/parse_utilcmd.c:648 parser/parse_utilcmd.c:660 -#: parser/parse_utilcmd.c:719 +#: parser/parse_utilcmd.c:658 parser/parse_utilcmd.c:670 +#: parser/parse_utilcmd.c:729 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:672 +#: parser/parse_utilcmd.c:682 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:689 +#: parser/parse_utilcmd.c:699 #, c-format msgid "identity columns are not supported on typed tables" msgstr "Identitätsspalten in getypten Tabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:693 +#: parser/parse_utilcmd.c:703 #, c-format msgid "identity columns are not supported on partitions" msgstr "Identitätsspalten in partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:702 +#: parser/parse_utilcmd.c:712 #, c-format msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "mehrere Identitätsangaben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:732 +#: parser/parse_utilcmd.c:742 #, c-format msgid "generated columns are not supported on typed tables" msgstr "generierte Spalten in getypten Tabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:736 +#: parser/parse_utilcmd.c:746 #, c-format msgid "generated columns are not supported on partitions" msgstr "generierte Spalten in partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:741 +#: parser/parse_utilcmd.c:751 #, c-format msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "mehrere Generierungsklauseln angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:759 parser/parse_utilcmd.c:874 +#: parser/parse_utilcmd.c:769 parser/parse_utilcmd.c:884 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Primärschlüssel für Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:768 parser/parse_utilcmd.c:884 +#: parser/parse_utilcmd.c:778 parser/parse_utilcmd.c:894 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Unique-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:813 +#: parser/parse_utilcmd.c:823 #, c-format msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "sowohl Vorgabewert als auch Identität angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:821 +#: parser/parse_utilcmd.c:831 #, c-format msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "sowohl Vorgabewert als auch Generierungsausdruck angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:829 +#: parser/parse_utilcmd.c:839 #, c-format msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "sowohl Identität als auch Generierungsausdruck angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:894 +#: parser/parse_utilcmd.c:904 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Exclusion-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:900 +#: parser/parse_utilcmd.c:910 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "Exclusion-Constraints auf partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:965 +#: parser/parse_utilcmd.c:975 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE wird für das Erzeugen von Fremdtabellen nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:978 +#: parser/parse_utilcmd.c:988 #, c-format msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause" msgstr "Relation »%s« ist ungültig in der LIKE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:1744 parser/parse_utilcmd.c:1852 +#: parser/parse_utilcmd.c:1754 parser/parse_utilcmd.c:1862 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "Index »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle." -#: parser/parse_utilcmd.c:2241 +#: parser/parse_utilcmd.c:2251 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2261 +#: parser/parse_utilcmd.c:2271 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "Index »%s« gehört bereits zu einem Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:2276 +#: parser/parse_utilcmd.c:2286 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "Index »%s« ist nicht gültig" -#: parser/parse_utilcmd.c:2282 +#: parser/parse_utilcmd.c:2292 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "»%s« ist kein Unique Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:2283 parser/parse_utilcmd.c:2290 -#: parser/parse_utilcmd.c:2297 parser/parse_utilcmd.c:2374 +#: parser/parse_utilcmd.c:2293 parser/parse_utilcmd.c:2300 +#: parser/parse_utilcmd.c:2307 parser/parse_utilcmd.c:2384 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen Index erzeugt werden." -#: parser/parse_utilcmd.c:2289 +#: parser/parse_utilcmd.c:2299 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "Index »%s« enthält Ausdrücke" -#: parser/parse_utilcmd.c:2296 +#: parser/parse_utilcmd.c:2306 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "»%s« ist ein partieller Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:2308 +#: parser/parse_utilcmd.c:2318 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "»%s« ist ein aufschiebbarer Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:2309 +#: parser/parse_utilcmd.c:2319 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren Index erzeugt werden." -#: parser/parse_utilcmd.c:2373 +#: parser/parse_utilcmd.c:2383 #, c-format msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior" msgstr "Index »%s« Spalte Nummer %d hat nicht das Standardsortierverhalten" -#: parser/parse_utilcmd.c:2530 +#: parser/parse_utilcmd.c:2540 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:2536 +#: parser/parse_utilcmd.c:2546 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique-Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:2883 +#: parser/parse_utilcmd.c:2893 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen" -#: parser/parse_utilcmd.c:2955 +#: parser/parse_utilcmd.c:2965 #, c-format msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced" msgstr "Statistikausdrücke können nur auf die referenzierte Tabelle verweisen" -#: parser/parse_utilcmd.c:2998 +#: parser/parse_utilcmd.c:3008 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "Regeln für materialisierte Sichten werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:3061 +#: parser/parse_utilcmd.c:3071 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" -#: parser/parse_utilcmd.c:3134 +#: parser/parse_utilcmd.c:3144 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben" -#: parser/parse_utilcmd.c:3152 parser/parse_utilcmd.c:3253 +#: parser/parse_utilcmd.c:3162 parser/parse_utilcmd.c:3263 #: rewrite/rewriteHandler.c:508 rewrite/rewriteManip.c:1018 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" -#: parser/parse_utilcmd.c:3170 +#: parser/parse_utilcmd.c:3180 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3174 +#: parser/parse_utilcmd.c:3184 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3183 +#: parser/parse_utilcmd.c:3193 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3189 +#: parser/parse_utilcmd.c:3199 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3217 +#: parser/parse_utilcmd.c:3227 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3224 +#: parser/parse_utilcmd.c:3234 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3678 +#: parser/parse_utilcmd.c:3688 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:3683 parser/parse_utilcmd.c:3698 +#: parser/parse_utilcmd.c:3693 parser/parse_utilcmd.c:3708 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:3693 +#: parser/parse_utilcmd.c:3703 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:3714 +#: parser/parse_utilcmd.c:3724 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:3719 parser/parse_utilcmd.c:3745 +#: parser/parse_utilcmd.c:3729 parser/parse_utilcmd.c:3755 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:3740 +#: parser/parse_utilcmd.c:3750 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:3931 +#: parser/parse_utilcmd.c:3941 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)" -#: parser/parse_utilcmd.c:3966 +#: parser/parse_utilcmd.c:3976 #, c-format msgid "\"%s\" is not a partitioned table" msgstr "»%s« ist keine partitionierte Tabelle" -#: parser/parse_utilcmd.c:3973 +#: parser/parse_utilcmd.c:3983 #, c-format msgid "table \"%s\" is not partitioned" msgstr "Tabelle »%s« ist nicht partitioniert" -#: parser/parse_utilcmd.c:3980 +#: parser/parse_utilcmd.c:3990 #, c-format msgid "index \"%s\" is not partitioned" msgstr "Index »%s« ist nicht partitioniert" -#: parser/parse_utilcmd.c:4020 +#: parser/parse_utilcmd.c:4030 #, c-format msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" msgstr "eine hashpartitionierte Tabelle kann keine Standardpartition haben" -#: parser/parse_utilcmd.c:4037 +#: parser/parse_utilcmd.c:4047 #, c-format msgid "invalid bound specification for a hash partition" msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Hash-Partition" -#: parser/parse_utilcmd.c:4043 partitioning/partbounds.c:4824 +#: parser/parse_utilcmd.c:4053 partitioning/partbounds.c:4824 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero" msgstr "Modulus für Hashpartition muss eine ganze Zahl größer als null sein" -#: parser/parse_utilcmd.c:4050 partitioning/partbounds.c:4832 +#: parser/parse_utilcmd.c:4060 partitioning/partbounds.c:4832 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be less than modulus" msgstr "Rest für Hashpartition muss kleiner als Modulus sein" -#: parser/parse_utilcmd.c:4063 +#: parser/parse_utilcmd.c:4073 #, c-format msgid "invalid bound specification for a list partition" msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Listenpartition" -#: parser/parse_utilcmd.c:4116 +#: parser/parse_utilcmd.c:4126 #, c-format msgid "invalid bound specification for a range partition" msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Bereichspartition" -#: parser/parse_utilcmd.c:4122 +#: parser/parse_utilcmd.c:4132 #, c-format msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "FROM muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben" -#: parser/parse_utilcmd.c:4126 +#: parser/parse_utilcmd.c:4136 #, c-format msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "TO muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben" -#: parser/parse_utilcmd.c:4240 +#: parser/parse_utilcmd.c:4250 #, c-format msgid "cannot specify NULL in range bound" msgstr "NULL kann nicht in der Bereichsgrenze angegeben werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:4289 +#: parser/parse_utilcmd.c:4299 #, c-format msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" msgstr "jede Begrenzung, die auf MAXVALUE folgt, muss auch MAXVALUE sein" -#: parser/parse_utilcmd.c:4296 +#: parser/parse_utilcmd.c:4306 #, c-format msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" msgstr "jede Begrenzung, die auf MINVALUE folgt, muss auch MINVALUE sein" -#: parser/parse_utilcmd.c:4339 +#: parser/parse_utilcmd.c:4349 #, c-format msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" msgstr "angegebener Wert kann nicht in Typ %s für Spalte »%s« umgewandelt werden" @@ -18426,7 +18714,7 @@ msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen" msgid "invalid Unicode escape value" msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert" -#: parser/parser.c:484 scan.l:684 utils/adt/varlena.c:6533 +#: parser/parser.c:484 scan.l:684 utils/adt/varlena.c:6529 #, c-format msgid "invalid Unicode escape" msgstr "ungültiges Unicode-Escape" @@ -18437,7 +18725,7 @@ msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX." msgstr "Unicode-Escapes müssen \\XXXX oder \\+XXXXXX sein." #: parser/parser.c:513 scan.l:645 scan.l:661 scan.l:677 -#: utils/adt/varlena.c:6558 +#: utils/adt/varlena.c:6554 #, c-format msgid "invalid Unicode surrogate pair" msgstr "ungültiges Unicode-Surrogatpaar" @@ -18747,32 +19035,32 @@ msgstr "Autovacuum-Worker benötigte zu lange zum Starten; abgebrochen" msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/autovacuum.c:2261 +#: postmaster/autovacuum.c:2262 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\"" msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s.%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2486 +#: postmaster/autovacuum.c:2487 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2489 +#: postmaster/autovacuum.c:2490 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2682 +#: postmaster/autovacuum.c:2683 #, c-format msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" msgstr "verarbeite Arbeitseintrag für Relation »%s.%s.%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:3293 +#: postmaster/autovacuum.c:3294 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" -#: postmaster/autovacuum.c:3294 +#: postmaster/autovacuum.c:3295 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein." @@ -18802,7 +19090,7 @@ msgstr "Background-Worker »%s«: ungültiges Neustart-Intervall" msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart" msgstr "Background-Worker »%s«: parallele Arbeitsprozesse dürfen nicht für Neustart konfiguriert sein" -#: postmaster/bgworker.c:730 tcop/postgres.c:3201 +#: postmaster/bgworker.c:730 tcop/postgres.c:3203 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "Background-Worker »%s« wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators" @@ -19088,9 +19376,9 @@ msgstr "unverschlüsselte Daten nach GSSAPI-Verschlüsselungsanforderung empfang msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2254 utils/misc/guc.c:7398 utils/misc/guc.c:7434 -#: utils/misc/guc.c:7504 utils/misc/guc.c:8875 utils/misc/guc.c:11885 -#: utils/misc/guc.c:11926 +#: postmaster/postmaster.c:2254 utils/misc/guc.c:7410 utils/misc/guc.c:7446 +#: utils/misc/guc.c:7516 utils/misc/guc.c:8947 utils/misc/guc.c:11980 +#: utils/misc/guc.c:12021 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" @@ -19319,7 +19607,7 @@ msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" #: postmaster/postmaster.c:4184 postmaster/postmaster.c:5520 -#: postmaster/postmaster.c:5910 +#: postmaster/postmaster.c:5918 #, c-format msgid "could not generate random cancel key" msgstr "konnte zufälligen Stornierungsschlüssel nicht erzeugen" @@ -19438,72 +19726,72 @@ msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" msgid "could not fork process: %m" msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5669 postmaster/postmaster.c:5692 +#: postmaster/postmaster.c:5669 postmaster/postmaster.c:5696 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt" -#: postmaster/postmaster.c:5676 postmaster/postmaster.c:5699 +#: postmaster/postmaster.c:5680 postmaster/postmaster.c:5707 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker" -#: postmaster/postmaster.c:5784 +#: postmaster/postmaster.c:5792 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "konnte Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5896 +#: postmaster/postmaster.c:5904 #, c-format msgid "no slot available for new worker process" msgstr "kein Slot für neuen Worker-Prozess verfügbar" -#: postmaster/postmaster.c:6227 +#: postmaster/postmaster.c:6235 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" -#: postmaster/postmaster.c:6259 +#: postmaster/postmaster.c:6267 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:6288 +#: postmaster/postmaster.c:6296 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Servervariablendatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6295 +#: postmaster/postmaster.c:6303 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6304 +#: postmaster/postmaster.c:6312 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6321 +#: postmaster/postmaster.c:6329 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6330 +#: postmaster/postmaster.c:6338 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6337 +#: postmaster/postmaster.c:6345 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6511 +#: postmaster/postmaster.c:6519 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n" -#: postmaster/postmaster.c:6516 +#: postmaster/postmaster.c:6524 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n" @@ -19607,236 +19895,6 @@ msgstr "ungültige Streaming-Startposition" msgid "unterminated quoted string" msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" -#: replication/backup_manifest.c:253 -#, c-format -msgid "expected end timeline %u but found timeline %u" -msgstr "End-Zeitleiste %u wurde erwartet, aber Zeitleiste %u wurde gefunden" - -#: replication/backup_manifest.c:277 -#, c-format -msgid "expected start timeline %u but found timeline %u" -msgstr "Start-Zeitleiste %u wurde erwartet, aber Zeitleiste %u wurde gefunden" - -#: replication/backup_manifest.c:304 -#, c-format -msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u" -msgstr "Start-Zeitleiste %u nicht in der History der Zeitleiste %u gefunden" - -#: replication/backup_manifest.c:355 -#, c-format -msgid "could not rewind temporary file" -msgstr "konnte Position in temporärer Datei nicht auf Anfang setzen" - -#: replication/backup_manifest.c:374 -#, c-format -msgid "could not read from temporary file: %m" -msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei lesen: %m" - -#: replication/basebackup.c:454 -#, c-format -msgid "could not find any WAL files" -msgstr "konnte keine WAL-Dateien finden" - -#: replication/basebackup.c:469 replication/basebackup.c:484 -#: replication/basebackup.c:493 -#, c-format -msgid "could not find WAL file \"%s\"" -msgstr "konnte WAL-Datei »%s« nicht finden" - -#: replication/basebackup.c:535 replication/basebackup.c:560 -#, c-format -msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" -msgstr "unerwartete WAL-Dateigröße »%s«" - -#: replication/basebackup.c:630 -#, c-format -msgid "%lld total checksum verification failure" -msgid_plural "%lld total checksum verification failures" -msgstr[0] "%lld Prüfsummenfehler insgesamt" -msgstr[1] "%lld Prüfsummenfehler insgesamt" - -#: replication/basebackup.c:637 -#, c-format -msgid "checksum verification failure during base backup" -msgstr "Prüfsummenüberprüfung bei der Basissicherung fehlgeschlagen" - -#: replication/basebackup.c:706 replication/basebackup.c:715 -#: replication/basebackup.c:726 replication/basebackup.c:743 -#: replication/basebackup.c:752 replication/basebackup.c:763 -#: replication/basebackup.c:780 replication/basebackup.c:789 -#: replication/basebackup.c:801 replication/basebackup.c:825 -#: replication/basebackup.c:839 replication/basebackup.c:850 -#: replication/basebackup.c:861 replication/basebackup.c:874 -#, c-format -msgid "duplicate option \"%s\"" -msgstr "doppelte Option »%s«" - -#: replication/basebackup.c:734 -#, c-format -msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Checkpoint-Typ: »%s«" - -#: replication/basebackup.c:769 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" - -#: replication/basebackup.c:814 -#, c-format -msgid "unrecognized manifest option: \"%s\"" -msgstr "unbekannte Manifestoption: »%s«" - -#: replication/basebackup.c:830 -#, c-format -msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Prüfsummenalgorithmus: »%s«" - -#: replication/basebackup.c:865 -#, c-format -msgid "unrecognized compression algorithm \"%s\"" -msgstr "unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«" - -#: replication/basebackup.c:881 -#, c-format -msgid "unrecognized base backup option: \"%s\"" -msgstr "unbekannte Base-Backup-Option: »%s«" - -#: replication/basebackup.c:892 -#, c-format -msgid "manifest checksums require a backup manifest" -msgstr "Manifest-Prüfsummen benötigen ein Backup-Manifest" - -#: replication/basebackup.c:901 -#, c-format -msgid "target detail cannot be used without target" -msgstr "Zieldetail kann nicht ohne Ziel verwendet werden" - -#: replication/basebackup.c:910 replication/basebackup_target.c:218 -#, c-format -msgid "target '%s' does not accept a target detail" -msgstr "" - -#: replication/basebackup.c:921 -#, c-format -msgid "compression detail requires compression" -msgstr "" - -#: replication/basebackup.c:934 -#, c-format -msgid "invalid compression specification: %s" -msgstr "ungültige Komprimierungsangabe: %s" - -#: replication/basebackup.c:1424 -#, c-format -msgid "skipping special file \"%s\"" -msgstr "überspringe besondere Datei »%s«" - -#: replication/basebackup.c:1543 -#, c-format -msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" -msgstr "ungültige Segmentnummer %d in Datei »%s«" - -#: replication/basebackup.c:1583 -#, c-format -msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ" -msgstr "konnte Prüfsumme in Datei »%s«, Block %u nicht überprüfen: gelesene Puffergröße %d und Seitengröße %d sind verschieden" - -#: replication/basebackup.c:1657 -#, c-format -msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X" -msgstr "Prüfsummenüberprüfung fehlgeschlagen in Datei »%s«, Block %u: berechnet %X, aber erwartet %X" - -#: replication/basebackup.c:1664 -#, c-format -msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" -msgstr "weitere Prüfsummenfehler in Datei »%s« werden nicht berichtet werden" - -#: replication/basebackup.c:1711 -#, c-format -msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure" -msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" -msgstr[0] "Datei »%s« hat insgesamt %d Prüfsummenfehler" -msgstr[1] "Datei »%s« hat insgesamt %d Prüfsummenfehler" - -#: replication/basebackup.c:1757 -#, c-format -msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" -msgstr "Dateiname zu lang für Tar-Format: »%s«" - -#: replication/basebackup.c:1762 -#, c-format -msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" -msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung zu lang für Tar-Format: Dateiname »%s«, Ziel »%s«" - -#: replication/basebackup_gzip.c:67 -#, c-format -msgid "gzip compression is not supported by this build" -msgstr "gzip-Komprimierung wird von dieser Installation nicht unterstützt" - -#: replication/basebackup_gzip.c:147 -#, c-format -msgid "could not initialize compression library" -msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren" - -#: replication/basebackup_lz4.c:67 -#, c-format -msgid "lz4 compression is not supported by this build" -msgstr "lz4-Komprimierung wird von dieser Installation nicht unterstützt" - -#: replication/basebackup_server.c:75 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file" -msgid "must be superuser or a role with privileges of the pg_write_server_files role to create server backup" -msgstr "nur Superuser oder Mitglieder von pg_write_server_files können mit COPY in eine Datei schreiben" - -#: replication/basebackup_server.c:89 -#, c-format -msgid "relative path not allowed for server backup" -msgstr "relativer Pfad für Server-Backup nicht erlaubt" - -#: replication/basebackup_server.c:115 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" -msgstr "Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer" - -#: replication/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1052 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" - -#: replication/basebackup_server.c:175 replication/basebackup_server.c:182 -#: replication/basebackup_server.c:268 replication/basebackup_server.c:275 -#: storage/smgr/md.c:456 storage/smgr/md.c:463 storage/smgr/md.c:754 -#, c-format -msgid "Check free disk space." -msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." - -#: replication/basebackup_server.c:179 replication/basebackup_server.c:272 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes bei Offset %u geschrieben" - -#: replication/basebackup_target.c:146 -#, c-format -msgid "unrecognized target: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes Ziel: »%s«" - -#: replication/basebackup_target.c:237 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s requires a parameter" -msgid "target '%s' requires a target detail" -msgstr "%s erfordert einen Parameter" - -#: replication/basebackup_zstd.c:66 -#, c-format -msgid "zstd compression is not supported by this build" -msgstr "zstd-Komprimierung wird von dieser Installation nicht unterstützt" - -#: replication/basebackup_zstd.c:120 -#, c-format -msgid "could not set compression worker count to %d: %s" -msgstr "konnte Komprimierungs-Worker-Anzahl nicht auf %d setzen: %s" - #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:240 #, c-format msgid "could not clear search path: %s" @@ -20112,17 +20170,19 @@ msgstr "Replication-Origin »%s« existiert nicht" #: replication/logical/origin.c:319 #, c-format -msgid "could not find free replication origin OID" -msgstr "konnte keine freie Replication-Origin-OID finden" +msgid "could not find free replication origin ID" +msgstr "konnte keine freie Replication-Origin-ID finden" #: replication/logical/origin.c:355 -#, c-format -msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d" +msgid "could not drop replication origin with ID %u, in use by PID %d" msgstr "konnte Replication-Origin mit OID %d nicht löschen, wird von PID %d verwendet" #: replication/logical/origin.c:476 -#, c-format -msgid "replication origin with OID %u does not exist" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "replication origin with OID %u does not exist" +msgid "replication origin with ID %u does not exist" msgstr "Replication-Origin mit OID %u existiert nicht" #: replication/logical/origin.c:741 @@ -20146,13 +20206,15 @@ msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u" msgstr "Replikations-Slot-Checkpoint hat falsche Prüfsumme %u, erwartet wurde %u" #: replication/logical/origin.c:928 replication/logical/origin.c:1117 -#, c-format -msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d" +msgid "replication origin with ID %u is already active for PID %d" msgstr "Replication-Origin mit OID %d ist bereits aktiv für PID %d" #: replication/logical/origin.c:939 replication/logical/origin.c:1129 -#, c-format -msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u" +msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID %u" msgstr "konnte keinen freien Replication-State-Slot für Replication-Origin mit OID %u finden" #: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1131 @@ -20236,70 +20298,70 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen, bei Löschen von pg_replslot/%s/xid* msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %d statt %d Bytes gelesen" -#: replication/logical/snapbuild.c:597 +#: replication/logical/snapbuild.c:627 #, c-format msgid "initial slot snapshot too large" msgstr "initialer Slot-Snapshot ist zu groß" -#: replication/logical/snapbuild.c:651 +#: replication/logical/snapbuild.c:681 #, c-format msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID" msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs" msgstr[0] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-ID" msgstr[1] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-IDs" -#: replication/logical/snapbuild.c:1279 replication/logical/snapbuild.c:1372 -#: replication/logical/snapbuild.c:1901 +#: replication/logical/snapbuild.c:1357 replication/logical/snapbuild.c:1464 +#: replication/logical/snapbuild.c:1993 #, c-format msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" msgstr "logisches Dekodieren fand konsistenten Punkt bei %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1281 +#: replication/logical/snapbuild.c:1359 #, c-format msgid "There are no running transactions." msgstr "Keine laufenden Transaktionen." -#: replication/logical/snapbuild.c:1323 +#: replication/logical/snapbuild.c:1415 #, c-format msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" msgstr "logisches Dekodieren fand initialen Startpunkt bei %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1325 replication/logical/snapbuild.c:1349 +#: replication/logical/snapbuild.c:1417 replication/logical/snapbuild.c:1441 #, c-format msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." msgstr "Warten auf Abschluss der Transaktionen (ungefähr %d), die älter als %u sind." -#: replication/logical/snapbuild.c:1347 +#: replication/logical/snapbuild.c:1439 #, c-format msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" msgstr "logisches Dekodieren fand initialen konsistenten Punkt bei %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1374 +#: replication/logical/snapbuild.c:1466 #, c-format msgid "There are no old transactions anymore." msgstr "Es laufen keine alten Transaktionen mehr." -#: replication/logical/snapbuild.c:1769 +#: replication/logical/snapbuild.c:1861 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "Scanbuild-State-Datei »%s« hat falsche magische Zahl %u statt %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1775 +#: replication/logical/snapbuild.c:1867 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" msgstr "Snapbuild-State-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version: %u statt %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1846 +#: replication/logical/snapbuild.c:1938 #, c-format msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "Prüfsummenfehler bei Snapbuild-State-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein" -#: replication/logical/snapbuild.c:1903 +#: replication/logical/snapbuild.c:1995 #, c-format msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." msgstr "Logische Dekodierung beginnt mit gespeichertem Snapshot." -#: replication/logical/snapbuild.c:1975 +#: replication/logical/snapbuild.c:2067 #, c-format msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "konnte Dateinamen »%s« nicht parsen" @@ -20839,7 +20901,7 @@ msgstr "konnte nicht in Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m" msgid "cannot use \"%s\" with logical replication slot \"%s\"" msgstr "kann nicht aus logischem Replikations-Slot »%s« lesen" -#: replication/walsender.c:639 storage/smgr/md.c:1333 +#: replication/walsender.c:639 storage/smgr/md.c:1350 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m" @@ -20935,8 +20997,8 @@ msgid "received replication command: %s" msgstr "Replikationsbefehl empfangen: %s" #: replication/walsender.c:1781 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1114 -#: tcop/postgres.c:1465 tcop/postgres.c:1705 tcop/postgres.c:2190 -#: tcop/postgres.c:2600 tcop/postgres.c:2678 +#: tcop/postgres.c:1472 tcop/postgres.c:1712 tcop/postgres.c:2181 +#: tcop/postgres.c:2602 tcop/postgres.c:2680 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert" @@ -21537,47 +21599,47 @@ msgstr "Statistikobjekt »%s.%s« konnte für Relation »%s.%s« nicht berechnet msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der Typ record nicht verarbeiten kann" -#: storage/buffer/bufmgr.c:603 storage/buffer/bufmgr.c:763 +#: storage/buffer/bufmgr.c:603 storage/buffer/bufmgr.c:773 #, c-format msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden" -#: storage/buffer/bufmgr.c:841 +#: storage/buffer/bufmgr.c:851 #, c-format msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" msgstr "kann Relation %s nicht auf über %u Blöcke erweitern" -#: storage/buffer/bufmgr.c:928 +#: storage/buffer/bufmgr.c:938 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:930 +#: storage/buffer/bufmgr.c:940 #, c-format msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." msgstr "Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine Systemaktualisierung in Betracht ziehen." -#: storage/buffer/bufmgr.c:1029 +#: storage/buffer/bufmgr.c:1039 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4657 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4669 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4659 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4671 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." -#: storage/buffer/bufmgr.c:4680 storage/buffer/bufmgr.c:4699 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4692 storage/buffer/bufmgr.c:4711 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "schreibe Block %u von Relation %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:5003 +#: storage/buffer/bufmgr.c:5015 #, c-format msgid "snapshot too old" msgstr "Snapshot zu alt" @@ -21607,7 +21669,7 @@ msgstr "konnte Größe von temporärer Datei »%s« von BufFile »%s« nicht bes msgid "could not delete fileset \"%s\": %m" msgstr "konnte Fileset »%s« nicht löschen: %m" -#: storage/file/buffile.c:941 storage/smgr/md.c:310 storage/smgr/md.c:873 +#: storage/file/buffile.c:941 storage/smgr/md.c:310 storage/smgr/md.c:890 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "kann Datei »%s« nicht kürzen: %m" @@ -21947,12 +22009,12 @@ msgstr "Wiederherstellung wartet immer noch nach %ld,%03d ms: %s" msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s" msgstr "Warten der Wiederherstellung beendet nach %ld,%03d ms: %s" -#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3330 +#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3332 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" -#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2485 +#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2487 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht." @@ -22269,57 +22331,57 @@ msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "verfälschter Line-Pointer: offset = %u, size = %u" -#: storage/smgr/md.c:439 +#: storage/smgr/md.c:456 #, c-format msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" msgstr "kann Datei »%s« nicht auf über %u Blöcke erweitern" -#: storage/smgr/md.c:454 +#: storage/smgr/md.c:471 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: %m" -#: storage/smgr/md.c:460 +#: storage/smgr/md.c:477 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %u geschrieben" -#: storage/smgr/md.c:675 +#: storage/smgr/md.c:692 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m" -#: storage/smgr/md.c:691 +#: storage/smgr/md.c:708 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes gelesen" -#: storage/smgr/md.c:745 +#: storage/smgr/md.c:762 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: storage/smgr/md.c:750 +#: storage/smgr/md.c:767 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes geschrieben" -#: storage/smgr/md.c:844 +#: storage/smgr/md.c:861 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke" -#: storage/smgr/md.c:899 +#: storage/smgr/md.c:916 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" -#: storage/smgr/md.c:1298 +#: storage/smgr/md.c:1315 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): vorhergehendes Segment hat nur %u Blöcke" -#: storage/smgr/md.c:1312 +#: storage/smgr/md.c:1329 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m" @@ -22334,8 +22396,8 @@ msgstr "Funktion »%s« kann nicht via Fastpath-Interface aufgerufen werden" msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1334 tcop/postgres.c:1570 -#: tcop/postgres.c:2029 tcop/postgres.c:2266 +#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1341 tcop/postgres.c:1577 +#: tcop/postgres.c:2036 tcop/postgres.c:2268 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "Dauer: %s ms" @@ -22365,7 +22427,7 @@ msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" -#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:4788 +#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:4811 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" @@ -22375,285 +22437,285 @@ msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" msgid "statement: %s" msgstr "Anweisung: %s" -#: tcop/postgres.c:1339 +#: tcop/postgres.c:1346 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s" -#: tcop/postgres.c:1445 +#: tcop/postgres.c:1452 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" -#: tcop/postgres.c:1575 +#: tcop/postgres.c:1582 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1641 tcop/postgres.c:2581 +#: tcop/postgres.c:1648 tcop/postgres.c:2583 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" -#: tcop/postgres.c:1682 +#: tcop/postgres.c:1689 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter" -#: tcop/postgres.c:1688 +#: tcop/postgres.c:1695 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« erfordert %d" -#: tcop/postgres.c:1907 +#: tcop/postgres.c:1914 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d" -#: tcop/postgres.c:2034 +#: tcop/postgres.c:2041 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2084 tcop/postgres.c:2664 +#: tcop/postgres.c:2091 tcop/postgres.c:2666 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "Portal »%s« existiert nicht" -#: tcop/postgres.c:2169 +#: tcop/postgres.c:2160 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2171 tcop/postgres.c:2274 +#: tcop/postgres.c:2162 tcop/postgres.c:2276 msgid "execute fetch from" msgstr "Ausführen Fetch von" -#: tcop/postgres.c:2172 tcop/postgres.c:2275 +#: tcop/postgres.c:2163 tcop/postgres.c:2277 msgid "execute" msgstr "Ausführen" -#: tcop/postgres.c:2271 +#: tcop/postgres.c:2273 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2417 +#: tcop/postgres.c:2419 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "Vorbereiten: %s" -#: tcop/postgres.c:2442 +#: tcop/postgres.c:2444 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "Parameter: %s" -#: tcop/postgres.c:2457 +#: tcop/postgres.c:2459 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung" -#: tcop/postgres.c:2473 +#: tcop/postgres.c:2475 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten." -#: tcop/postgres.c:2476 +#: tcop/postgres.c:2478 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten." -#: tcop/postgres.c:2479 +#: tcop/postgres.c:2481 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht werden muss." -#: tcop/postgres.c:2482 +#: tcop/postgres.c:2484 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die entfernt werden müssen." -#: tcop/postgres.c:2488 +#: tcop/postgres.c:2490 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss." -#: tcop/postgres.c:2527 +#: tcop/postgres.c:2529 #, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s" msgstr "Portal »%s« Parameter $%d = %s" -#: tcop/postgres.c:2530 +#: tcop/postgres.c:2532 #, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d" msgstr "Portal »%s« Parameter $%d" -#: tcop/postgres.c:2536 +#: tcop/postgres.c:2538 #, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d = %s" msgstr "unbenanntes Portal Parameter $%d = %s" -#: tcop/postgres.c:2539 +#: tcop/postgres.c:2541 #, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d" msgstr "unbenanntes Portal Parameter $%d" -#: tcop/postgres.c:2884 +#: tcop/postgres.c:2886 #, c-format msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal" msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen unerwartetem SIGQUIT-Signal" -#: tcop/postgres.c:2890 +#: tcop/postgres.c:2892 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" -#: tcop/postgres.c:2891 +#: tcop/postgres.c:2893 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." -#: tcop/postgres.c:2895 tcop/postgres.c:3256 +#: tcop/postgres.c:2897 tcop/postgres.c:3258 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren Befehl wiederholen können." -#: tcop/postgres.c:2902 +#: tcop/postgres.c:2904 #, c-format msgid "terminating connection due to immediate shutdown command" msgstr "Verbindung wird abgebrochen aufgrund von Befehl für sofortiges Herunterfahren" -#: tcop/postgres.c:2988 +#: tcop/postgres.c:2990 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "Fließkommafehler" -#: tcop/postgres.c:2989 +#: tcop/postgres.c:2991 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." -#: tcop/postgres.c:3160 +#: tcop/postgres.c:3162 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung" -#: tcop/postgres.c:3164 +#: tcop/postgres.c:3166 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "Autovacuum-Prozess wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: tcop/postgres.c:3168 +#: tcop/postgres.c:3170 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: tcop/postgres.c:3185 tcop/postgres.c:3195 tcop/postgres.c:3254 +#: tcop/postgres.c:3187 tcop/postgres.c:3197 tcop/postgres.c:3256 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" -#: tcop/postgres.c:3206 +#: tcop/postgres.c:3208 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "Verbindung wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: tcop/postgres.c:3237 +#: tcop/postgres.c:3239 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "Verbindung zum Client wurde verloren" -#: tcop/postgres.c:3307 +#: tcop/postgres.c:3309 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung einer Sperre" -#: tcop/postgres.c:3314 +#: tcop/postgres.c:3316 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung der Anfrage" -#: tcop/postgres.c:3321 +#: tcop/postgres.c:3323 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe" -#: tcop/postgres.c:3344 +#: tcop/postgres.c:3346 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" -#: tcop/postgres.c:3358 +#: tcop/postgres.c:3360 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Transaktion" -#: tcop/postgres.c:3369 +#: tcop/postgres.c:3371 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-session timeout" msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Sitzung" -#: tcop/postgres.c:3509 +#: tcop/postgres.c:3511 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" -#: tcop/postgres.c:3510 +#: tcop/postgres.c:3512 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth« (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist." -#: tcop/postgres.c:3573 +#: tcop/postgres.c:3575 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten." -#: tcop/postgres.c:3575 +#: tcop/postgres.c:3577 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder der lokalen Entsprechung." -#: tcop/postgres.c:3931 +#: tcop/postgres.c:3933 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "ungültiges Kommandozeilenargument für Serverprozess: %s" -#: tcop/postgres.c:3932 tcop/postgres.c:3938 +#: tcop/postgres.c:3934 tcop/postgres.c:3940 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." -#: tcop/postgres.c:3936 +#: tcop/postgres.c:3938 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s" -#: tcop/postgres.c:3989 +#: tcop/postgres.c:3991 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" -#: tcop/postgres.c:4690 +#: tcop/postgres.c:4713 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" -#: tcop/postgres.c:4725 +#: tcop/postgres.c:4748 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" -#: tcop/postgres.c:4809 +#: tcop/postgres.c:4832 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht unterstützt" -#: tcop/postgres.c:4813 +#: tcop/postgres.c:4836 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung unterstützt" -#: tcop/postgres.c:4990 +#: tcop/postgres.c:5013 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s" @@ -23158,7 +23220,7 @@ msgstr "Eingabedatentyp ist kein Array" #: utils/adt/int.c:1266 utils/adt/int.c:1334 utils/adt/int.c:1340 #: utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1830 utils/adt/numeric.c:4265 #: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1113 -#: utils/adt/varlena.c:3395 +#: utils/adt/varlena.c:3391 #, c-format msgid "integer out of range" msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs" @@ -23534,7 +23596,7 @@ msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ %s" msgid "division by zero" msgstr "Division durch Null" -#: utils/adt/char.c:169 +#: utils/adt/char.c:196 #, c-format msgid "\"char\" out of range" msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs" @@ -24800,7 +24862,7 @@ msgstr "" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:2976 #, c-format -msgid "use WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON item sequence into array" +msgid "Use WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON item sequence into array." msgstr "" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:3024 utils/adt/jsonpath_exec.c:3044 @@ -25401,7 +25463,7 @@ msgstr "Zu viele Kommas." msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "Müll nach rechter runder oder eckiger Klammer." -#: utils/adt/regexp.c:290 utils/adt/regexp.c:1983 utils/adt/varlena.c:4532 +#: utils/adt/regexp.c:290 utils/adt/regexp.c:1983 utils/adt/varlena.c:4528 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" @@ -25419,7 +25481,7 @@ msgstr "" #: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1068 #: utils/adt/regexp.c:1132 utils/adt/regexp.c:1141 utils/adt/regexp.c:1150 #: utils/adt/regexp.c:1159 utils/adt/regexp.c:1839 utils/adt/regexp.c:1848 -#: utils/adt/regexp.c:1857 utils/misc/guc.c:11774 utils/misc/guc.c:11808 +#: utils/adt/regexp.c:1857 utils/misc/guc.c:11869 utils/misc/guc.c:11903 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" @@ -25458,7 +25520,7 @@ msgid "more than one operator named %s" msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" #: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 -#: utils/adt/ruleutils.c:10084 utils/adt/ruleutils.c:10366 +#: utils/adt/ruleutils.c:10116 utils/adt/ruleutils.c:10398 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" @@ -25470,7 +25532,7 @@ msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." #: utils/adt/regproc.c:1639 utils/adt/regproc.c:1663 utils/adt/regproc.c:1764 #: utils/adt/regproc.c:1788 utils/adt/regproc.c:1890 utils/adt/regproc.c:1895 -#: utils/adt/varlena.c:3671 utils/adt/varlena.c:3676 +#: utils/adt/varlena.c:3667 utils/adt/varlena.c:3672 #, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "ungültige Namenssyntax" @@ -25629,25 +25691,25 @@ msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht ver msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen" -#: utils/adt/ruleutils.c:2714 +#: utils/adt/ruleutils.c:2715 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot use subquery in index expression" msgid "input is a query, not an expression" msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" -#: utils/adt/ruleutils.c:2726 +#: utils/adt/ruleutils.c:2727 #, fuzzy, c-format #| msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgid "expression contains variables of more than one relation" msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle." -#: utils/adt/ruleutils.c:2733 +#: utils/adt/ruleutils.c:2734 #, fuzzy, c-format #| msgid "argument of %s must not contain variables" msgid "expression contains variables" msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" -#: utils/adt/ruleutils.c:5232 +#: utils/adt/ruleutils.c:5257 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" @@ -25662,7 +25724,7 @@ msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: utils/adt/timestamp.c:179 utils/adt/timestamp.c:437 utils/misc/guc.c:12798 +#: utils/adt/timestamp.c:179 utils/adt/timestamp.c:437 utils/misc/guc.c:12893 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" @@ -25970,8 +26032,8 @@ msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" #: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:889 -#: utils/adt/varlena.c:952 utils/adt/varlena.c:1109 utils/adt/varlena.c:3313 -#: utils/adt/varlena.c:3391 +#: utils/adt/varlena.c:952 utils/adt/varlena.c:1109 utils/adt/varlena.c:3309 +#: utils/adt/varlena.c:3387 #, c-format msgid "negative substring length not allowed" msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" @@ -25996,7 +26058,7 @@ msgstr "binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "Bitindex %d ist außerhalb des gültigen Bereichs (0..%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3595 +#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3591 #, c-format msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" @@ -26031,87 +26093,87 @@ msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehlercode %lu" msgid "could not compare Unicode strings: %m" msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m" -#: utils/adt/varlena.c:1675 utils/adt/varlena.c:2398 +#: utils/adt/varlena.c:1675 utils/adt/varlena.c:2396 #, c-format msgid "collation failed: %s" msgstr "Vergleichung fehlgeschlagen: %s" -#: utils/adt/varlena.c:2585 +#: utils/adt/varlena.c:2582 #, c-format msgid "sort key generation failed: %s" msgstr "Sortierschlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s" -#: utils/adt/varlena.c:3479 utils/adt/varlena.c:3546 +#: utils/adt/varlena.c:3475 utils/adt/varlena.c:3542 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" -#: utils/adt/varlena.c:3510 utils/adt/varlena.c:3582 +#: utils/adt/varlena.c:3506 utils/adt/varlena.c:3578 #, c-format msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld" msgstr "Index %lld ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%lld" -#: utils/adt/varlena.c:4644 +#: utils/adt/varlena.c:4640 #, c-format msgid "field position must not be zero" msgstr "Feldposition darf nicht null sein" -#: utils/adt/varlena.c:5664 +#: utils/adt/varlena.c:5660 #, c-format msgid "unterminated format() type specifier" msgstr "Typspezifikation in format() nicht abgeschlossen" -#: utils/adt/varlena.c:5665 utils/adt/varlena.c:5799 utils/adt/varlena.c:5920 +#: utils/adt/varlena.c:5661 utils/adt/varlena.c:5795 utils/adt/varlena.c:5916 #, c-format msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"." msgstr "Für ein einzelnes »%%« geben Sie »%%%%« an." -#: utils/adt/varlena.c:5797 utils/adt/varlena.c:5918 +#: utils/adt/varlena.c:5793 utils/adt/varlena.c:5914 #, c-format msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\"" msgstr "unbekannte Typspezifikation in format(): »%.*s«" -#: utils/adt/varlena.c:5810 utils/adt/varlena.c:5867 +#: utils/adt/varlena.c:5806 utils/adt/varlena.c:5863 #, c-format msgid "too few arguments for format()" msgstr "zu wenige Argumente für format()" -#: utils/adt/varlena.c:5963 utils/adt/varlena.c:6145 +#: utils/adt/varlena.c:5959 utils/adt/varlena.c:6141 #, c-format msgid "number is out of range" msgstr "Zahl ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/varlena.c:6026 utils/adt/varlena.c:6054 +#: utils/adt/varlena.c:6022 utils/adt/varlena.c:6050 #, c-format msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "Format gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert" -#: utils/adt/varlena.c:6047 +#: utils/adt/varlena.c:6043 #, c-format msgid "width argument position must be ended by \"$\"" msgstr "Argumentposition der Breitenangabe muss mit »$« enden" -#: utils/adt/varlena.c:6092 +#: utils/adt/varlena.c:6088 #, c-format msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "NULL-Werte können nicht als SQL-Bezeichner formatiert werden" -#: utils/adt/varlena.c:6218 +#: utils/adt/varlena.c:6214 #, c-format msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8" msgstr "Unicode-Normalisierung kann nur durchgeführt werden, wenn die Serverkodierung UTF8 ist" -#: utils/adt/varlena.c:6231 +#: utils/adt/varlena.c:6227 #, c-format msgid "invalid normalization form: %s" msgstr "ungültige Normalisierungsform: %s" -#: utils/adt/varlena.c:6434 utils/adt/varlena.c:6469 utils/adt/varlena.c:6504 +#: utils/adt/varlena.c:6430 utils/adt/varlena.c:6465 utils/adt/varlena.c:6500 #, c-format msgid "invalid Unicode code point: %04X" msgstr "ungültiger Unicode-Codepunkt: %04X" -#: utils/adt/varlena.c:6534 +#: utils/adt/varlena.c:6530 #, c-format msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX." msgstr "Unicode-Escapes müssen \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX oder \\UXXXXXXXX sein." @@ -26321,17 +26383,29 @@ msgstr "in Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion msgid "cached plan must not change result type" msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern" -#: utils/cache/relcache.c:6395 +#: utils/cache/relcache.c:3732 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "relfilenode value not set when in binary upgrade mode" +msgid "heap relfilenode value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "Relfilenode-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" + +#: utils/cache/relcache.c:3740 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "index relfilenode value not set when in binary upgrade mode" +msgid "unexpected request for new relfilenode in binary upgrade mode" +msgstr "Index-Relfilenode-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" + +#: utils/cache/relcache.c:6451 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" -#: utils/cache/relcache.c:6397 +#: utils/cache/relcache.c:6453 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." -#: utils/cache/relcache.c:6719 +#: utils/cache/relcache.c:6775 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m" @@ -26644,7 +26718,7 @@ msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat ungültige Zugriffsrechte" msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)." msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) oder u=rwx,g=rx (0750) sein." -#: utils/init/miscinit.c:665 utils/misc/guc.c:7788 +#: utils/init/miscinit.c:665 utils/misc/guc.c:7840 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" @@ -26745,7 +26819,7 @@ msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nic msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1377 utils/init/miscinit.c:1519 utils/misc/guc.c:10756 +#: utils/init/miscinit.c:1377 utils/init/miscinit.c:1519 utils/misc/guc.c:10837 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" @@ -26900,42 +26974,42 @@ msgstr "Die Datenbank wurde mit Sortierfolgenversion %s erzeugt, aber das Betrie msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." msgstr "Bauen Sie alle Objekte in dieser Datenbank, die die Standardsortierfolge verwenden, neu und führen Sie ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion." -#: utils/init/postinit.c:815 +#: utils/init/postinit.c:834 #, c-format msgid "no roles are defined in this database system" msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert" -#: utils/init/postinit.c:816 +#: utils/init/postinit.c:835 #, c-format msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; ausführen." -#: utils/init/postinit.c:848 +#: utils/init/postinit.c:867 #, c-format msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden" -#: utils/init/postinit.c:861 +#: utils/init/postinit.c:880 #, c-format msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" msgstr "die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-Replikationsverbindungen reserviert" -#: utils/init/postinit.c:871 +#: utils/init/postinit.c:890 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to start walsender" msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können WAL-Sender starten" -#: utils/init/postinit.c:940 +#: utils/init/postinit.c:959 #, c-format msgid "database %u does not exist" msgstr "Datenbank %u existiert nicht" -#: utils/init/postinit.c:1029 +#: utils/init/postinit.c:1048 #, c-format msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt." -#: utils/init/postinit.c:1047 +#: utils/init/postinit.c:1066 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." @@ -28966,37 +29040,37 @@ msgstr "Setzt die maximale zu verwendende SSL/TLS-Protokollversion." msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery." msgstr "Setzt die Methode für das Synchronisieren des Datenverzeichnisses vor der Wiederherstellung nach einem Absturz." -#: utils/misc/guc.c:5689 utils/misc/guc.c:5705 +#: utils/misc/guc.c:5690 utils/misc/guc.c:5706 #, c-format msgid "invalid configuration parameter name \"%s\"" msgstr "ungültiger Konfigurationsparametername »%s«" -#: utils/misc/guc.c:5691 +#: utils/misc/guc.c:5692 #, c-format msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots." msgstr "Selbstdefinierte Parameternamen müssen zwei oder mehr einfache Bezeichner getrennt durch Punkte sein." -#: utils/misc/guc.c:5707 +#: utils/misc/guc.c:5708 #, c-format msgid "\"%s\" is a reserved prefix." msgstr "»%s« ist ein reservierter Präfix." -#: utils/misc/guc.c:5721 +#: utils/misc/guc.c:5722 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" -#: utils/misc/guc.c:6111 +#: utils/misc/guc.c:6114 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:6116 +#: utils/misc/guc.c:6119 #, c-format msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" msgstr "Führen Sie initdb oder pg_basebackup aus, um ein PostgreSQL-Datenverzeichnis zu initialisieren.\n" -#: utils/misc/guc.c:6136 +#: utils/misc/guc.c:6139 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -29006,12 +29080,12 @@ msgstr "" "Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" "die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" -#: utils/misc/guc.c:6155 +#: utils/misc/guc.c:6158 #, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:6181 +#: utils/misc/guc.c:6184 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -29021,7 +29095,7 @@ msgstr "" "zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:6229 +#: utils/misc/guc.c:6232 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -29031,7 +29105,7 @@ msgstr "" "Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:6252 +#: utils/misc/guc.c:6255 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -29041,192 +29115,188 @@ msgstr "" "Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:7174 +#: utils/misc/guc.c:7186 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:7410 +#: utils/misc/guc.c:7422 #, c-format msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d%s%s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" -#: utils/misc/guc.c:7446 +#: utils/misc/guc.c:7458 #, c-format msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g%s%s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)" -#: utils/misc/guc.c:7606 utils/misc/guc.c:9034 +#: utils/misc/guc.c:7658 utils/misc/guc.c:9106 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Parameter gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:7623 utils/misc/guc.c:8858 +#: utils/misc/guc.c:7675 utils/misc/guc.c:8930 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:7656 +#: utils/misc/guc.c:7708 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:7683 utils/misc/guc.c:7741 utils/misc/guc.c:8834 -#: utils/misc/guc.c:11712 +#: utils/misc/guc.c:7735 utils/misc/guc.c:7793 utils/misc/guc.c:8906 +#: utils/misc/guc.c:11805 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen" -#: utils/misc/guc.c:7721 +#: utils/misc/guc.c:7773 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:7780 +#: utils/misc/guc.c:7832 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:8413 utils/misc/guc.c:8460 utils/misc/guc.c:9933 +#: utils/misc/guc.c:8485 utils/misc/guc.c:8532 utils/misc/guc.c:10011 #, fuzzy, c-format #| msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" msgid "must be superuser or have privileges of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" msgstr "nur Superuser oder Mitglieder von pg_read_all_settings können »%s« ansehen" -#: utils/misc/guc.c:8544 +#: utils/misc/guc.c:8616 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" -#: utils/misc/guc.c:8824 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "permission denied for operator %s" +#: utils/misc/guc.c:8896 +#, c-format msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL" -msgstr "keine Berechtigung für Operator %s" +msgstr "keine Berechtigung um ALTER SYSTEM RESET ALL auszuführen" -#: utils/misc/guc.c:8891 +#: utils/misc/guc.c:8963 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "Parameterwert für ALTER SYSTEM darf keine Newline enthalten" -#: utils/misc/guc.c:8936 +#: utils/misc/guc.c:9008 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "konnte Inhalt der Datei »%s« nicht parsen" -#: utils/misc/guc.c:9110 +#: utils/misc/guc.c:9182 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert" -#: utils/misc/guc.c:9197 +#: utils/misc/guc.c:9269 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET benötigt Parameternamen" -#: utils/misc/guc.c:9330 +#: utils/misc/guc.c:9402 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" -#: utils/misc/guc.c:9651 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid configuration parameter name \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:9729 +#, c-format msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it" -msgstr "ungültiger Konfigurationsparametername »%s«" +msgstr "ungültiger Konfigurationsparametername »%s«, wird entfernt" -#: utils/misc/guc.c:9653 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" is not a sequence" +#: utils/misc/guc.c:9731 +#, c-format msgid "\"%s\" is now a reserved prefix." -msgstr "»%s« ist keine Sequenz" +msgstr "»%s« ist jetzt ein reservierter Präfix." -#: utils/misc/guc.c:11159 +#: utils/misc/guc.c:11245 #, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "beim Setzen von Parameter »%s« auf »%s«" -#: utils/misc/guc.c:11324 +#: utils/misc/guc.c:11414 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "Parameter »%s« kann nicht gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:11416 +#: utils/misc/guc.c:11506 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" -#: utils/misc/guc.c:11842 +#: utils/misc/guc.c:11937 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" -#: utils/misc/guc.c:12155 +#: utils/misc/guc.c:12250 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde." -#: utils/misc/guc.c:12167 +#: utils/misc/guc.c:12262 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:12180 +#: utils/misc/guc.c:12275 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:12192 +#: utils/misc/guc.c:12287 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist." -#: utils/misc/guc.c:12204 +#: utils/misc/guc.c:12299 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist." -#: utils/misc/guc.c:12434 +#: utils/misc/guc.c:12529 #, c-format msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "effective_io_concurrency muss auf Plattformen ohne posix_fadvise() auf 0 gesetzt sein." -#: utils/misc/guc.c:12447 +#: utils/misc/guc.c:12542 #, c-format msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "maintenance_io_concurrency muss auf Plattformen ohne posix_fadvise() auf 0 gesetzt sein." -#: utils/misc/guc.c:12461 +#: utils/misc/guc.c:12556 #, c-format msgid "huge_page_size must be 0 on this platform." msgstr "huge_page_size muss auf dieser Plattform 0 sein." -#: utils/misc/guc.c:12473 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on platforms that lack POLLRDHUP." -msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform" -msgstr "client_connection_check_interval muss auf Plattformen ohne POLLRDHUP auf 0 gesetzt sein." +#: utils/misc/guc.c:12568 +#, c-format +msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform." +msgstr "client_connection_check_interval muss auf dieser Plattform auf 0 gesetzt sein." -#: utils/misc/guc.c:12585 +#: utils/misc/guc.c:12680 #, c-format msgid "invalid character" msgstr "ungültiges Zeichen" -#: utils/misc/guc.c:12645 +#: utils/misc/guc.c:12740 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl." -#: utils/misc/guc.c:12685 +#: utils/misc/guc.c:12780 #, c-format msgid "multiple recovery targets specified" msgstr "mehrere Wiederherstellungsziele angegeben" -#: utils/misc/guc.c:12686 +#: utils/misc/guc.c:12781 #, c-format msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." msgstr "Höchstens eins aus recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid darf gesetzt sein." -#: utils/misc/guc.c:12694 +#: utils/misc/guc.c:12789 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist »immediate«." -- 2.39.5