From 829be009de52d100ee8391cc8c56e6bc807fe449 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume Lelarge Date: Tue, 12 Apr 2022 14:30:14 +0200 Subject: [PATCH] Second french v15 translation --- fr/pg_basebackup.po | 1081 +++++++++++++++++++++++----------- fr/pg_controldata.po | 172 +++--- fr/pg_dump.po | 1327 +++++++++++++++++++++--------------------- 3 files changed, 1499 insertions(+), 1081 deletions(-) diff --git a/fr/pg_basebackup.po b/fr/pg_basebackup.po index 843c697a..ff3d6df5 100644 --- a/fr/pg_basebackup.po +++ b/fr/pg_basebackup.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-12-30 12:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-30 17:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-12 05:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-12 14:29+0200\n" "Last-Translator: Christophe Courtois \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -18,21 +18,60 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" -#: ../../../src/common/logging.c:259 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "fatal : " - -#: ../../../src/common/logging.c:266 +#: ../../../src/common/logging.c:273 #, c-format msgid "error: " msgstr "erreur : " -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:280 #, c-format msgid "warning: " msgstr "attention : " +#: ../../../src/common/logging.c:291 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "détail : " + +#: ../../../src/common/logging.c:298 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "astuce : " + +#: ../../common/compression.c:157 +msgid "found empty string where a compression option was expected" +msgstr "a trouvé une chaîne vide alors qu'une option de compression était attendue" + +#: ../../common/compression.c:187 +#, c-format +msgid "unknown compression option \"%s\"" +msgstr "option de compression « %s » inconnue" + +#: ../../common/compression.c:226 +#, c-format +msgid "compression option \"%s\" requires a value" +msgstr "l'option de compression « %s » requiert une valeur" + +#: ../../common/compression.c:235 +#, c-format +msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer" +msgstr "la valeur pour l'option de compression « %s » doit être un entier" + +#: ../../common/compression.c:273 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level" +msgstr "l'algorithme de compression « %s » n'accepte pas un niveau de compression" + +#: ../../common/compression.c:277 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d" +msgstr "l'algorithme de compression « %s » attend un niveau de compression compris entre %d et %d" + +#: ../../common/compression.c:289 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count" +msgstr "l'algorithme de compression « %s » n'accepte pas un nombre de workers" + #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format @@ -45,138 +84,294 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" #: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451 -#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:339 +#: pg_receivewal.c:319 pg_recvlogical.c:341 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" -#: ../../common/file_utils.c:166 pg_receivewal.c:169 +#: ../../common/file_utils.c:166 pg_receivewal.c:242 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" -#: ../../common/file_utils.c:200 pg_receivewal.c:337 +#: ../../common/file_utils.c:200 pg_receivewal.c:473 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" #: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291 -#: ../../common/file_utils.c:365 ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 +#: ../../common/file_utils.c:365 ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 +#: pg_receivewal.c:386 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" #: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373 -#: pg_recvlogical.c:193 +#: pg_recvlogical.c:196 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" -#: ../../common/file_utils.c:383 +#: ../../common/file_utils.c:383 pg_basebackup.c:2264 walmethods.c:454 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49 -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100 -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1248 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1643 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1715 -#: pg_basebackup.c:1771 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 bbstreamer_file.c:121 +#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1440 pg_basebackup.c:1734 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1672 -#: pg_basebackup.c:1748 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:339 +#: pg_basebackup.c:1504 pg_basebackup.c:1713 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" -#: pg_basebackup.c:224 +#: bbstreamer_file.c:138 pg_recvlogical.c:635 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" + +#: bbstreamer_file.c:275 +#, c-format +msgid "unexpected state while extracting archive" +msgstr "état inattendu lors de l'extraction de l'archive" + +#: bbstreamer_file.c:298 pg_basebackup.c:685 pg_basebackup.c:737 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" + +#: bbstreamer_file.c:304 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m" + +#: bbstreamer_file.c:323 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique de « %s » vers « %s » : %m" + +#: bbstreamer_file.c:343 +#, c-format +msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m" + +#: bbstreamer_gzip.c:95 +#, c-format +msgid "could not create compressed file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier compressé « %s » : %m" + +#: bbstreamer_gzip.c:103 +#, c-format +msgid "could not duplicate stdout: %m" +msgstr "n'a pas pu dupliquer la sortie (stdout) : %m" + +#: bbstreamer_gzip.c:107 +#, c-format +msgid "could not open output file: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %m" + +#: bbstreamer_gzip.c:113 +#, c-format +msgid "could not set compression level %d: %s" +msgstr "n'a pas pu configurer le niveau de compression %d : %s" + +#: bbstreamer_gzip.c:118 bbstreamer_gzip.c:251 +#, c-format +msgid "this build does not support gzip compression" +msgstr "cette construction ne supporte pas la compression gzip" + +#: bbstreamer_gzip.c:145 +#, c-format +msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier compressé « %s » : %s" + +#: bbstreamer_gzip.c:169 +#, c-format +msgid "could not close compressed file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier compressé « %s » : %m" + +#: bbstreamer_gzip.c:247 walmethods.c:864 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library" +msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression" + +#: bbstreamer_gzip.c:297 bbstreamer_lz4.c:355 bbstreamer_zstd.c:319 +#, c-format +msgid "could not decompress data: %s" +msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s" + +#: bbstreamer_inject.c:189 +#, c-format +msgid "unexpected state while injecting recovery settings" +msgstr "état inattendu lors de l'injection des paramètres de restauration" + +#: bbstreamer_lz4.c:96 +#, c-format +msgid "could not create lz4 compression context: %s" +msgstr "n'a pas pu créer le contexte de compression lz4 : %s" + +#: bbstreamer_lz4.c:101 bbstreamer_lz4.c:299 +#, c-format +msgid "this build does not support lz4 compression" +msgstr "cette construction ne supporte pas la compression lz4" + +#: bbstreamer_lz4.c:141 +#, c-format +msgid "could not write lz4 header: %s" +msgstr "n'a pas pu écrire l'entête lz4 : %s" + +#: bbstreamer_lz4.c:190 bbstreamer_zstd.c:171 bbstreamer_zstd.c:213 +#, c-format +msgid "could not compress data: %s" +msgstr "n'a pas pu compresser les données : %s" + +#: bbstreamer_lz4.c:242 +#, c-format +msgid "could not end lz4 compression: %s" +msgstr "n'a pas pu terminer la compression lz4 : %s" + +#: bbstreamer_lz4.c:294 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library: %s" +msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression : %s" + +#: bbstreamer_tar.c:244 +#, c-format +msgid "tar file trailer exceeds 2 blocks" +msgstr "la fin du fichier tar fait plus de 2 blocs" + +#: bbstreamer_tar.c:249 +#, c-format +msgid "unexpected state while parsing tar archive" +msgstr "état inattendu lors de l'analyse de l'archive tar" + +#: bbstreamer_tar.c:296 +#, c-format +msgid "tar member has empty name" +msgstr "le membre de tar a un nom vide" + +#: bbstreamer_tar.c:328 +#, c-format +msgid "COPY stream ended before last file was finished" +msgstr "le flux COPY s'est terminé avant que le dernier fichier soit terminé" + +#: bbstreamer_zstd.c:85 +#, c-format +msgid "could not create zstd compression context" +msgstr "n'a pas pu créer le contexte de compression zstd" + +#: bbstreamer_zstd.c:93 +#, c-format +msgid "could not set zstd compression level to %d: %s" +msgstr "n'a pas pu configurer le niveau de compression zstd à %d : %s" + +#: bbstreamer_zstd.c:108 +#, c-format +msgid "could not set compression worker count to %d: %s" +msgstr "n'a pas pu configurer le nombre de workers de compression à %d : %s" + +#: bbstreamer_zstd.c:119 bbstreamer_zstd.c:274 +#, c-format +msgid "this build does not support zstd compression" +msgstr "cette construction ne supporte pas la compression zstd" + +#: bbstreamer_zstd.c:265 +#, c-format +msgid "could not create zstd decompression context" +msgstr "n'a pas pu créer le contexte de décompression zstd" + +#: pg_basebackup.c:239 #, c-format msgid "removing data directory \"%s\"" msgstr "suppression du répertoire des données « %s »" -#: pg_basebackup.c:226 +#: pg_basebackup.c:241 #, c-format msgid "failed to remove data directory" msgstr "échec de la suppression du répertoire des données" -#: pg_basebackup.c:230 +#: pg_basebackup.c:245 #, c-format msgid "removing contents of data directory \"%s\"" msgstr "suppression du contenu du répertoire des données « %s »" -#: pg_basebackup.c:232 +#: pg_basebackup.c:247 #, c-format msgid "failed to remove contents of data directory" msgstr "échec de la suppression du contenu du répertoire des données" -#: pg_basebackup.c:237 +#: pg_basebackup.c:252 #, c-format msgid "removing WAL directory \"%s\"" msgstr "suppression du répertoire des journaux de transactions « %s »" -#: pg_basebackup.c:239 +#: pg_basebackup.c:254 #, c-format msgid "failed to remove WAL directory" msgstr "échec de la suppression du répertoire des journaux de transactions" -#: pg_basebackup.c:243 +#: pg_basebackup.c:258 #, c-format msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" msgstr "suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions « %s »" -#: pg_basebackup.c:245 +#: pg_basebackup.c:260 #, c-format msgid "failed to remove contents of WAL directory" msgstr "échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions" -#: pg_basebackup.c:251 +#: pg_basebackup.c:266 #, c-format msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur" -#: pg_basebackup.c:254 +#: pg_basebackup.c:269 #, c-format msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "répertoire des journaux de transactions « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur" -#: pg_basebackup.c:258 +#: pg_basebackup.c:273 #, c-format msgid "changes to tablespace directories will not be undone" msgstr "les modifications des répertoires des tablespaces ne seront pas annulées" -#: pg_basebackup.c:299 +#: pg_basebackup.c:325 #, c-format msgid "directory name too long" msgstr "nom du répertoire trop long" -#: pg_basebackup.c:309 +#: pg_basebackup.c:332 #, c-format msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping" msgstr "multiple signes « = » dans la correspondance de tablespace" -#: pg_basebackup.c:321 +#: pg_basebackup.c:341 #, c-format msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"" msgstr "format de correspondance de tablespace « %s » invalide, doit être « ANCIENREPERTOIRE=NOUVEAUREPERTOIRE »" -#: pg_basebackup.c:333 +#: pg_basebackup.c:350 #, c-format msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" msgstr "l'ancien répertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance de tablespace : %s" -#: pg_basebackup.c:340 +#: pg_basebackup.c:354 #, c-format msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" msgstr "le nouveau répertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance de tablespace : %s" -#: pg_basebackup.c:379 +#: pg_basebackup.c:376 #, c-format msgid "" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" @@ -186,17 +381,17 @@ msgstr "" "d'exécution.\n" "\n" -#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75 +#: pg_basebackup.c:378 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:78 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: pg_basebackup.c:382 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76 +#: pg_basebackup.c:379 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:79 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" -#: pg_basebackup.c:383 +#: pg_basebackup.c:380 #, c-format msgid "" "\n" @@ -205,17 +400,17 @@ msgstr "" "\n" "Options contrôlant la sortie :\n" -#: pg_basebackup.c:384 +#: pg_basebackup.c:381 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" msgstr " -D, --pgdata=RÉPERTOIRE reçoit la sauvegarde de base dans ce répertoire\n" -#: pg_basebackup.c:385 +#: pg_basebackup.c:382 #, c-format msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" msgstr " -F, --format=p|t format en sortie (plain (par défaut), tar)\n" -#: pg_basebackup.c:386 +#: pg_basebackup.c:383 #, c-format msgid "" " -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" @@ -225,14 +420,23 @@ msgstr "" " données (en Ko/s, ou utiliser le suffixe « k »\n" " ou « M »)\n" -#: pg_basebackup.c:388 +#: pg_basebackup.c:385 #, c-format msgid "" " -R, --write-recovery-conf\n" " write configuration for replication\n" msgstr " -R, --write-recovery-conf écrit la configuration pour la réplication\n" -#: pg_basebackup.c:390 +#: pg_basebackup.c:387 +#, c-format +msgid "" +" -t, --target=TARGET[:DETAIL]\n" +" backup target (if other than client)\n" +msgstr "" +" -t, --target=CIBLE[:DETAIL]\n" +" cible de sauvegarde (si autre que client)\n" + +#: pg_basebackup.c:389 #, c-format msgid "" " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" @@ -241,14 +445,14 @@ msgstr "" " -T, --tablespace-mapping=ANCIENREP=NOUVEAUREP\n" " déplace le répertoire ANCIENREP en NOUVEAUREP\n" -#: pg_basebackup.c:392 +#: pg_basebackup.c:391 #, c-format msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr "" " --waldir=RÉP_WAL emplacement du répertoire des journaux de\n" " transactions\n" -#: pg_basebackup.c:393 +#: pg_basebackup.c:392 #, c-format msgid "" " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" @@ -258,20 +462,29 @@ msgstr "" " inclut les journaux de transactions requis avec\n" " la méthode spécifiée\n" -#: pg_basebackup.c:395 +#: pg_basebackup.c:394 #, c-format msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgstr " -z, --gzip compresse la sortie tar\n" -#: pg_basebackup.c:396 +#: pg_basebackup.c:395 #, c-format -msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +msgid "" +" -Z, --compress=[{client|server}-]METHOD[:DETAIL]\n" +" compress on client or server as specified\n" msgstr "" -" -Z, --compress=0-9 compresse la sortie tar avec le niveau de\n" -" compression indiqué\n" +" -Z, --compress=[{client|server}-]METHODE[:DETAIL]\n" +" compresse sur le client ou le serveur comme indiqué\n" #: pg_basebackup.c:397 #, c-format +msgid " -Z, --compress=none do not compress tar output\n" +msgstr "" +" -Z, --compress=none ne compresse pas la sortie tar\n" +"\n" + +#: pg_basebackup.c:398 +#, c-format msgid "" "\n" "General options:\n" @@ -279,56 +492,56 @@ msgstr "" "\n" "Options générales :\n" -#: pg_basebackup.c:398 +#: pg_basebackup.c:399 #, c-format msgid "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" " set fast or spread checkpointing\n" msgstr " -c, --checkpoint=fast|spread exécute un CHECKPOINT rapide ou réparti\n" -#: pg_basebackup.c:400 +#: pg_basebackup.c:401 #, c-format msgid " -C, --create-slot create replication slot\n" msgstr " --create-slot crée un slot de réplication\n" -#: pg_basebackup.c:401 +#: pg_basebackup.c:402 #, c-format msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgstr " -l, --label=LABEL configure le label de sauvegarde\n" -#: pg_basebackup.c:402 +#: pg_basebackup.c:403 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --no-clean ne nettoie pas en cas d'erreur\n" -#: pg_basebackup.c:403 +#: pg_basebackup.c:404 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr "" " -N, --no-sync n'attend pas que les modifications soient\n" " proprement écrites sur disque\n" -#: pg_basebackup.c:404 +#: pg_basebackup.c:405 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress affiche la progression de la sauvegarde\n" -#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:89 +#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:89 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" msgstr " -S, --slot=NOMREP slot de réplication à utiliser\n" -#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96 +#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:100 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose affiche des messages verbeux\n" -#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97 +#: pg_basebackup.c:408 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:101 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: pg_basebackup.c:408 +#: pg_basebackup.c:409 #, c-format msgid "" " --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" @@ -338,7 +551,7 @@ msgstr "" " utilise cet algorithme pour les sommes de\n" " contrôle du manifeste\n" -#: pg_basebackup.c:410 +#: pg_basebackup.c:411 #, c-format msgid "" " --manifest-force-encode\n" @@ -347,40 +560,40 @@ msgstr "" " --manifest-force-encode encode tous les noms de fichier dans le\n" " manifeste en hexadécimal\n" -#: pg_basebackup.c:412 +#: pg_basebackup.c:413 #, c-format msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n" msgstr "" " --no-estimate-size ne réalise pas d'estimation sur la taille de la\n" " sauvegarde côté serveur\n" -#: pg_basebackup.c:413 +#: pg_basebackup.c:414 #, c-format msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n" msgstr "" " --no-manifest supprime la génération de manifeste de\n" " sauvegarde\n" -#: pg_basebackup.c:414 +#: pg_basebackup.c:415 #, c-format msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" msgstr "" " --no-slot empêche la création de slots de réplication\n" " temporaires\n" -#: pg_basebackup.c:415 +#: pg_basebackup.c:416 #, c-format msgid "" " --no-verify-checksums\n" " do not verify checksums\n" msgstr " --no-verify-checksums ne vérifie pas les sommes de contrôle\n" -#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98 +#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:102 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99 +#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:103 #, c-format msgid "" "\n" @@ -389,24 +602,24 @@ msgstr "" "\n" "Options de connexion :\n" -#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:96 +#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:98 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" msgstr " -d, --dbname=CHAÎNE_CONNEX chaîne de connexion\n" -#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101 +#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:105 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=HÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n" " répertoire des sockets\n" -#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102 +#: pg_basebackup.c:422 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:106 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de données\n" -#: pg_basebackup.c:422 +#: pg_basebackup.c:423 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" @@ -415,24 +628,24 @@ msgstr "" " -s, --status-interval=INTERVAL durée entre l'envoi de paquets de statut au\n" " serveur (en secondes)\n" -#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103 +#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:107 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=UTILISATEUR se connecte avec cet utilisateur\n" -#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104 +#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:108 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n" -#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105 +#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:109 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password force la demande du mot de passe (devrait\n" " survenir automatiquement)\n" -#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106 +#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:110 #, c-format msgid "" "\n" @@ -441,7 +654,7 @@ msgstr "" "\n" "Rapporter les bogues à <%s>.\n" -#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107 +#: pg_basebackup.c:429 pg_receivewal.c:108 pg_recvlogical.c:111 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n" @@ -451,428 +664,466 @@ msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n" msgid "could not read from ready pipe: %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube : %m" -#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2134 -#: streamutil.c:450 +#: pg_basebackup.c:474 pg_basebackup.c:621 pg_basebackup.c:2178 +#: streamutil.c:444 #, c-format msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »" -#: pg_basebackup.c:573 pg_receivewal.c:441 +#: pg_basebackup.c:580 pg_receivewal.c:604 #, c-format msgid "could not finish writing WAL files: %m" msgstr "n'a pas pu finir l'écriture dans les fichiers de transactions : %m" -#: pg_basebackup.c:620 +#: pg_basebackup.c:630 #, c-format msgid "could not create pipe for background process: %m" msgstr "n'a pas pu créer un tube pour le processus en tâche de fond : %m" -#: pg_basebackup.c:655 +#: pg_basebackup.c:663 #, c-format msgid "created temporary replication slot \"%s\"" msgstr "a créé le slot de réplication temporaire « %s »" -#: pg_basebackup.c:658 +#: pg_basebackup.c:666 #, c-format msgid "created replication slot \"%s\"" msgstr "a créé le slot de réplication « %s »" -#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1621 +#: pg_basebackup.c:703 #, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" +msgid "log streamer with pid %d exiting" +msgstr "le processus d'envoi des journaux de PID %d quitte" -#: pg_basebackup.c:696 +#: pg_basebackup.c:708 #, c-format msgid "could not create background process: %m" msgstr "n'a pas pu créer un processus en tâche de fond : %m" -#: pg_basebackup.c:708 +#: pg_basebackup.c:717 #, c-format msgid "could not create background thread: %m" msgstr "n'a pas pu créer un thread en tâche de fond : %m" -#: pg_basebackup.c:752 +#: pg_basebackup.c:756 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide" -#: pg_basebackup.c:759 +#: pg_basebackup.c:762 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" -#: pg_basebackup.c:824 +#: pg_basebackup.c:839 #, c-format msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" msgstr[0] "%*s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgstr[1] "%*s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespaces %*s" -#: pg_basebackup.c:836 +#: pg_basebackup.c:851 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" msgstr[0] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgstr[1] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" -#: pg_basebackup.c:852 +#: pg_basebackup.c:867 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgstr[0] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace" msgstr[1] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces" -#: pg_basebackup.c:877 +#: pg_basebackup.c:891 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value" msgstr "le taux de transfert « %s » ne correspond pas à une valeur valide" -#: pg_basebackup.c:882 +#: pg_basebackup.c:893 #, c-format msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m" msgstr "taux de transfert invalide (« %s ») : %m" -#: pg_basebackup.c:891 +#: pg_basebackup.c:900 #, c-format msgid "transfer rate must be greater than zero" msgstr "le taux de transfert doit être supérieur à zéro" -#: pg_basebackup.c:923 +#: pg_basebackup.c:930 #, c-format msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\"" msgstr "unité invalide pour --max-rate : « %s »" -#: pg_basebackup.c:930 +#: pg_basebackup.c:934 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range" msgstr "le taux de transfert « %s » dépasse l'échelle des entiers" -#: pg_basebackup.c:940 +#: pg_basebackup.c:941 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" is out of range" msgstr "le taux de transfert « %s » est en dehors des limites" -#: pg_basebackup.c:961 +#: pg_basebackup.c:1037 #, c-format msgid "could not get COPY data stream: %s" msgstr "n'a pas pu obtenir le flux de données de COPY : %s" -#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:434 pg_recvlogical.c:606 -#: receivelog.c:978 +#: pg_basebackup.c:1054 pg_recvlogical.c:438 pg_recvlogical.c:610 +#: receivelog.c:981 #, c-format msgid "could not read COPY data: %s" msgstr "n'a pas pu lire les données du COPY : %s" -#: pg_basebackup.c:1007 +#: pg_basebackup.c:1058 #, c-format -msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier compressé « %s » : %s" +msgid "background process terminated unexpectedly" +msgstr "un processus worker s'est arrêté de façon inattendue" -#: pg_basebackup.c:1071 +#: pg_basebackup.c:1129 #, c-format -msgid "could not duplicate stdout: %m" -msgstr "n'a pas pu dupliquer la sortie (stdout) : %m" +msgid "cannot inject manifest into a compressed tarfile" +msgstr "ne peut pas injecter le manifeste dans un fichier tar compressé" -#: pg_basebackup.c:1078 +#: pg_basebackup.c:1130 #, c-format -msgid "could not open output file: %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %m" +msgid "use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use --no-manifest" +msgstr "utilisez la compression côté client, envoyez la sortie dans un répertoire plutôt que sur la sortie standard, ou utilisez --no-manifest" -#: pg_basebackup.c:1085 pg_basebackup.c:1106 pg_basebackup.c:1135 +#: pg_basebackup.c:1145 #, c-format -msgid "could not set compression level %d: %s" -msgstr "n'a pas pu configurer le niveau de compression %d : %s" +msgid "unable to parse archive: %s" +msgstr "incapable d'analyser l'archive : %s" -#: pg_basebackup.c:1155 +#: pg_basebackup.c:1146 #, c-format -msgid "could not create compressed file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier compressé « %s » : %s" +msgid "Only tar archives can be parsed." +msgstr "Seules les archives tar peuvent être analysées" -#: pg_basebackup.c:1268 +#: pg_basebackup.c:1148 #, c-format -msgid "could not close compressed file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier compressé « %s » : %m" +msgid "Plain format requires pg_basebackup to parse the archive." +msgstr "Le format plain requiert que pg_basebackup analyse l'archive." -#: pg_basebackup.c:1280 pg_recvlogical.c:631 +#: pg_basebackup.c:1150 #, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" +msgid "Using - as the output directory requires pg_basebackup to parse the archive." +msgstr "Utiliser - comme répertoire de sortie requiert que pg_basebackup analyse l'archive." -#: pg_basebackup.c:1542 +#: pg_basebackup.c:1152 #, c-format -msgid "COPY stream ended before last file was finished" -msgstr "le flux COPY s'est terminé avant que le dernier fichier soit terminé" +msgid "The -R option requires pg_basebackup to parse the archive." +msgstr "L'option -R requiert que pg_basebackup analyse l'archive." -#: pg_basebackup.c:1571 +#: pg_basebackup.c:1364 #, c-format -msgid "invalid tar block header size: %zu" -msgstr "taille invalide de l'en-tête de bloc du fichier tar : %zu" +msgid "archives should precede manifest" +msgstr "les archives doivent précéder le manifeste" -#: pg_basebackup.c:1628 +#: pg_basebackup.c:1379 #, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m" +msgid "invalid archive name: \"%s\"" +msgstr "nom d'archive invalide : « %s »" -#: pg_basebackup.c:1652 +#: pg_basebackup.c:1451 #, c-format -msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique de « %s » vers « %s » : %m" +msgid "unexpected payload data" +msgstr "donnée de charge inattendue" -#: pg_basebackup.c:1659 +#: pg_basebackup.c:1594 #, c-format -msgid "unrecognized link indicator \"%c\"" -msgstr "indicateur de lien « %c » non reconnu" +msgid "empty COPY message" +msgstr "message COPY vide" -#: pg_basebackup.c:1678 +#: pg_basebackup.c:1596 #, c-format -msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m" +msgid "malformed COPY message of type %d, length %zu" +msgstr "message COPY malformé de type %d, longueur %zu" -#: pg_basebackup.c:1832 +#: pg_basebackup.c:1794 #, c-format msgid "incompatible server version %s" msgstr "version « %s » du serveur incompatible" -#: pg_basebackup.c:1847 +#: pg_basebackup.c:1810 #, c-format msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming" msgstr "ASTUCE : utilisez -X none ou -X fetch pour désactiver la réplication en flux" -#: pg_basebackup.c:1883 +#: pg_basebackup.c:1878 +#, c-format +msgid "backup targets are not supported by this server version" +msgstr "les cibles de sauvegarde ne sont pas supportées par cette version du serveur" + +#: pg_basebackup.c:1881 +#, c-format +msgid "recovery configuration cannot be written when a backup target is used" +msgstr "la configuration de la restauration ne peut pas être écrite quand une cible de restauration est utilisée" + +#: pg_basebackup.c:1908 +#, c-format +msgid "server does not support server-side compression" +msgstr "le serveur ne supporte pas la compression côté serveur" + +#: pg_basebackup.c:1918 #, c-format msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete" msgstr "début de la sauvegarde de base, en attente de la fin du checkpoint" -#: pg_basebackup.c:1909 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:494 receivelog.c:543 -#: receivelog.c:582 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422 -#: streamutil.c:533 streamutil.c:578 +#: pg_basebackup.c:1935 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:549 receivelog.c:588 +#: streamutil.c:291 streamutil.c:364 streamutil.c:416 streamutil.c:504 +#: streamutil.c:656 streamutil.c:701 #, c-format msgid "could not send replication command \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu envoyer la commande de réplication « %s » : %s" -#: pg_basebackup.c:1920 +#: pg_basebackup.c:1943 #, c-format msgid "could not initiate base backup: %s" msgstr "n'a pas pu initier la sauvegarde de base : %s" -#: pg_basebackup.c:1926 +#: pg_basebackup.c:1946 #, c-format msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "le serveur a renvoyé une réponse inattendue à la commande BASE_BACKUP ; a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs" -#: pg_basebackup.c:1934 +#: pg_basebackup.c:1952 #, c-format msgid "checkpoint completed" msgstr "checkpoint terminé" -#: pg_basebackup.c:1949 +#: pg_basebackup.c:1967 #, c-format msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u" msgstr "point de départ du journal de transactions : %s sur la timeline %u" -#: pg_basebackup.c:1958 +#: pg_basebackup.c:1975 #, c-format msgid "could not get backup header: %s" msgstr "n'a pas pu obtenir l'en-tête du serveur : %s" -#: pg_basebackup.c:1964 +#: pg_basebackup.c:1978 #, c-format msgid "no data returned from server" msgstr "aucune donnée renvoyée du serveur" -#: pg_basebackup.c:1996 +#: pg_basebackup.c:2013 #, c-format msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d" msgstr "peut seulement écrire un tablespace sur la sortie standard, la base en a %d" -#: pg_basebackup.c:2008 +#: pg_basebackup.c:2026 #, c-format msgid "starting background WAL receiver" msgstr "lance le récepteur de journaux de transactions en tâche de fond" -#: pg_basebackup.c:2047 +#: pg_basebackup.c:2109 #, c-format -msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s" -msgstr "n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions à partir du serveur : %s" +msgid "backup failed: %s" +msgstr "échec de la sauvegarde : %s" -#: pg_basebackup.c:2053 +#: pg_basebackup.c:2112 #, c-format msgid "no write-ahead log end position returned from server" msgstr "aucune position de fin du journal de transactions renvoyée par le serveur" -#: pg_basebackup.c:2058 +#: pg_basebackup.c:2115 #, c-format msgid "write-ahead log end point: %s" msgstr "point final du journal de transactions : %s" -#: pg_basebackup.c:2069 +#: pg_basebackup.c:2126 #, c-format msgid "checksum error occurred" msgstr "erreur de somme de contrôle" -#: pg_basebackup.c:2074 +#: pg_basebackup.c:2131 #, c-format msgid "final receive failed: %s" msgstr "échec lors de la réception finale : %s" -#: pg_basebackup.c:2098 +#: pg_basebackup.c:2155 #, c-format msgid "waiting for background process to finish streaming ..." msgstr "en attente que le processus en tâche de fond termine le flux..." -#: pg_basebackup.c:2103 +#: pg_basebackup.c:2159 #, c-format msgid "could not send command to background pipe: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer la commande au tube du processus : %m" -#: pg_basebackup.c:2111 +#: pg_basebackup.c:2164 #, c-format msgid "could not wait for child process: %m" msgstr "n'a pas pu attendre le processus fils : %m" -#: pg_basebackup.c:2116 +#: pg_basebackup.c:2166 #, c-format msgid "child %d died, expected %d" msgstr "le fils %d est mort, %d attendu" -#: pg_basebackup.c:2121 streamutil.c:92 streamutil.c:203 +#: pg_basebackup.c:2168 streamutil.c:91 streamutil.c:197 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_basebackup.c:2146 +#: pg_basebackup.c:2188 #, c-format msgid "could not wait for child thread: %m" msgstr "n'a pas pu attendre le thread : %m" -#: pg_basebackup.c:2152 +#: pg_basebackup.c:2193 #, c-format msgid "could not get child thread exit status: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir le code de sortie du thread : %m" -#: pg_basebackup.c:2157 +#: pg_basebackup.c:2196 #, c-format msgid "child thread exited with error %u" msgstr "le thread a quitté avec le code d'erreur %u" -#: pg_basebackup.c:2185 +#: pg_basebackup.c:2225 #, c-format msgid "syncing data to disk ..." msgstr "synchronisation des données sur disque..." -#: pg_basebackup.c:2210 +#: pg_basebackup.c:2250 #, c-format msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest" msgstr "renommage de backup_manifest.tmp en backup_manifest" -#: pg_basebackup.c:2221 +#: pg_basebackup.c:2270 #, c-format msgid "base backup completed" msgstr "sauvegarde de base terminée" -#: pg_basebackup.c:2306 +#: pg_basebackup.c:2359 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"" msgstr "format de sortie « %s » invalide, doit être soit « plain » soit « tar »" -#: pg_basebackup.c:2350 +#: pg_basebackup.c:2403 #, c-format msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"" msgstr "option wal-method « %s » invalide, doit être soit « fetch » soit « stream » soit « none »" -#: pg_basebackup.c:2378 pg_receivewal.c:580 -#, c-format -msgid "invalid compression level \"%s\"" -msgstr "niveau de compression « %s » invalide" - -#: pg_basebackup.c:2389 +#: pg_basebackup.c:2433 #, c-format msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"" msgstr "argument « %s » invalide pour le CHECKPOINT, doit être soit « fast » soit « spread »" -#: pg_basebackup.c:2416 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:819 -#, c-format -msgid "invalid status interval \"%s\"" -msgstr "intervalle « %s » invalide du statut" - -#: pg_basebackup.c:2446 pg_basebackup.c:2459 pg_basebackup.c:2470 -#: pg_basebackup.c:2481 pg_basebackup.c:2489 pg_basebackup.c:2497 -#: pg_basebackup.c:2507 pg_basebackup.c:2520 pg_basebackup.c:2529 -#: pg_basebackup.c:2540 pg_basebackup.c:2550 pg_basebackup.c:2568 -#: pg_basebackup.c:2577 pg_basebackup.c:2586 pg_receivewal.c:605 -#: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636 -#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:845 -#: pg_recvlogical.c:858 pg_recvlogical.c:869 pg_recvlogical.c:877 -#: pg_recvlogical.c:885 pg_recvlogical.c:893 pg_recvlogical.c:901 -#: pg_recvlogical.c:909 pg_recvlogical.c:917 +#: pg_basebackup.c:2484 pg_basebackup.c:2496 pg_basebackup.c:2518 +#: pg_basebackup.c:2530 pg_basebackup.c:2536 pg_basebackup.c:2588 +#: pg_basebackup.c:2599 pg_basebackup.c:2609 pg_basebackup.c:2615 +#: pg_basebackup.c:2622 pg_basebackup.c:2634 pg_basebackup.c:2646 +#: pg_basebackup.c:2654 pg_basebackup.c:2667 pg_basebackup.c:2673 +#: pg_basebackup.c:2682 pg_basebackup.c:2694 pg_basebackup.c:2705 +#: pg_basebackup.c:2713 pg_receivewal.c:764 pg_receivewal.c:776 +#: pg_receivewal.c:783 pg_receivewal.c:792 pg_receivewal.c:799 +#: pg_receivewal.c:809 pg_receivewal.c:824 pg_receivewal.c:846 +#: pg_recvlogical.c:837 pg_recvlogical.c:849 pg_recvlogical.c:859 +#: pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:873 pg_recvlogical.c:880 +#: pg_recvlogical.c:887 pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:901 +#: pg_recvlogical.c:908 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: pg_basebackup.c:2457 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:856 +#: pg_basebackup.c:2494 pg_receivewal.c:774 pg_recvlogical.c:847 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)" -#: pg_basebackup.c:2469 pg_receivewal.c:654 +#: pg_basebackup.c:2517 #, c-format -msgid "no target directory specified" -msgstr "aucun répertoire cible indiqué" +msgid "cannot specify both format and backup target" +msgstr "ne peut pas spécifier à la fois le format et la cible de sauvegarde" -#: pg_basebackup.c:2480 +#: pg_basebackup.c:2529 +#, c-format +msgid "must specify output directory or backup target" +msgstr "doit spécifier un répertoire de sortie ou une cible de sauvegarde" + +#: pg_basebackup.c:2535 +#, c-format +msgid "cannot specify both output directory and backup target" +msgstr "ne peut pas spécifier à la fois le répertoire en sortie et la cible de sauvegarde" + +#: pg_basebackup.c:2565 +#, c-format +msgid "unrecognized compression algorithm \"%s\"" +msgstr "algorithme de compression « %s » inconnu" + +#: pg_basebackup.c:2571 +#, c-format +msgid "invalid compression specification: %s" +msgstr "spécification de compression invalide : %s" + +#: pg_basebackup.c:2587 +#, c-format +msgid "client-side compression is not possible when a backup target is specified" +msgstr "la compression client n'est pas possible quand une cible de restauration est indiquée." + +#: pg_basebackup.c:2598 #, c-format msgid "only tar mode backups can be compressed" msgstr "seules les sauvegardes en mode tar peuvent être compressées" -#: pg_basebackup.c:2488 +#: pg_basebackup.c:2608 +#, c-format +msgid "WAL cannot be streamed when a backup target is specified" +msgstr "Les journaux de transactions ne peuvent pas être envoyés en flux quand une cible de sauvegarde est indiquée." + +#: pg_basebackup.c:2614 #, c-format msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout" msgstr "ne peut pas envoyer les journaux de transactions vers stdout en mode tar" -#: pg_basebackup.c:2496 +#: pg_basebackup.c:2621 #, c-format msgid "replication slots can only be used with WAL streaming" msgstr "les slots de réplications peuvent seulement être utilisés avec la réplication en flux des WAL" -#: pg_basebackup.c:2506 +#: pg_basebackup.c:2633 #, c-format msgid "--no-slot cannot be used with slot name" msgstr "--no-slot ne peut pas être utilisé avec un nom de slot" #. translator: second %s is an option name -#: pg_basebackup.c:2518 pg_receivewal.c:634 +#: pg_basebackup.c:2644 pg_receivewal.c:790 #, c-format msgid "%s needs a slot to be specified using --slot" msgstr "%s a besoin du slot avec l'option --slot" -#: pg_basebackup.c:2527 pg_basebackup.c:2566 pg_basebackup.c:2575 -#: pg_basebackup.c:2584 +#: pg_basebackup.c:2652 pg_basebackup.c:2692 pg_basebackup.c:2703 +#: pg_basebackup.c:2711 #, c-format msgid "%s and %s are incompatible options" msgstr "%s et %s sont des options incompatibles" -#: pg_basebackup.c:2539 +#: pg_basebackup.c:2666 +#, c-format +msgid "WAL directory location cannot be specified along with a backup target" +msgstr "l'emplacement du répertoire des journaux de transactions ne peut pas être indiqué avec une cible de sauvegarde" + +#: pg_basebackup.c:2672 #, c-format msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode" msgstr "l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être indiqué uniquement dans le mode plain" -#: pg_basebackup.c:2549 +#: pg_basebackup.c:2681 #, c-format msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgstr "l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être indiqué avec un chemin absolu" -#: pg_basebackup.c:2559 pg_receivewal.c:663 -#, c-format -msgid "this build does not support compression" -msgstr "cette construction ne supporte pas la compression" - -#: pg_basebackup.c:2644 +#: pg_basebackup.c:2781 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" -#: pg_basebackup.c:2648 +#: pg_basebackup.c:2783 #, c-format msgid "symlinks are not supported on this platform" msgstr "les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme" @@ -886,7 +1137,7 @@ msgstr "" "%s reçoit le flux des journaux de transactions PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:81 +#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:84 #, c-format msgid "" "\n" @@ -902,19 +1153,19 @@ msgstr "" " -D, --directory=RÉPERTOIRE reçoit les journaux de transactions dans ce\n" " répertoire\n" -#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:82 +#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:85 #, c-format msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n" msgstr " -E, --endpos=LSN quitte après avoir reçu le LSN spécifié\n" -#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:86 +#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:89 #, c-format msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n" msgstr "" " --if-not-exists ne pas renvoyer une erreur si le slot existe\n" " déjà lors de sa création\n" -#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:88 +#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:91 #, c-format msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" msgstr " -n, --no-loop ne boucle pas en cas de perte de la connexion\n" @@ -926,7 +1177,7 @@ msgstr "" " --no-sync n'attend pas que les modifications soient\n" " proprement écrites sur disque\n" -#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:93 +#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:96 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=SECS\n" @@ -944,12 +1195,21 @@ msgstr "" #: pg_receivewal.c:93 #, c-format -msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n" +msgid "" +" --compression-method=METHOD\n" +" method to compress logs\n" +msgstr "" +" --compression-method=METHODE\n" +" méthode pour compresser les journaux\n" + +#: pg_receivewal.c:95 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=1-9 compress logs with given compression level\n" msgstr "" -" -Z, --compress=0-9 compresse la sortie tar avec le niveau de\n" +" -Z, --compress=0-9 compresse les journaux avec le niveau de\n" " compression indiqué\n" -#: pg_receivewal.c:102 +#: pg_receivewal.c:104 #, c-format msgid "" "\n" @@ -958,127 +1218,187 @@ msgstr "" "\n" "Actions optionnelles :\n" -#: pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:78 +#: pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:81 #, c-format msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr "" " --create-slot crée un nouveau slot de réplication\n" " (pour le nom du slot, voir --slot)\n" -#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79 +#: pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:82 #, c-format msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr "" " --drop-slot supprime un nouveau slot de réplication\n" " (pour le nom du slot, voir --slot)\n" -#: pg_receivewal.c:117 +#: pg_receivewal.c:191 #, c-format msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)" msgstr "segment terminé à %X/%X (timeline %u)" -#: pg_receivewal.c:124 +#: pg_receivewal.c:198 #, c-format msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)" msgstr "arrêt du flux streaming à %X/%X (timeline %u)" -#: pg_receivewal.c:140 +#: pg_receivewal.c:214 #, c-format msgid "switched to timeline %u at %X/%X" msgstr "a basculé sur la timeline %u à %X/%X" -#: pg_receivewal.c:150 +#: pg_receivewal.c:224 #, c-format msgid "received interrupt signal, exiting" msgstr "a reçu un signal d'interruption, quitte" -#: pg_receivewal.c:186 +#: pg_receivewal.c:256 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %m" -#: pg_receivewal.c:272 +#: pg_receivewal.c:323 #, c-format msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %lld, skipping" msgstr "le segment « %s » a une taille incorrecte (%lld), ignoré" -#: pg_receivewal.c:290 +#: pg_receivewal.c:340 #, c-format msgid "could not open compressed file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier compressé « %s » : %m" -#: pg_receivewal.c:296 +#: pg_receivewal.c:343 #, c-format msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier compressé « %s » : %m" -#: pg_receivewal.c:304 +#: pg_receivewal.c:349 #, c-format msgid "could not read compressed file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier compressé « %s » : %m" -#: pg_receivewal.c:307 +#: pg_receivewal.c:352 #, c-format msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "n'a pas pu lire le fichier compressé « %s » : a lu %d sur %zu" -#: pg_receivewal.c:318 +#: pg_receivewal.c:362 #, c-format msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping" msgstr "le segment compressé « %s » a une taille %d non compressé incorrecte, ignoré" -#: pg_receivewal.c:422 +#: pg_receivewal.c:390 #, c-format -msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)" -msgstr "commence le flux des journaux à %X/%X (timeline %u)" +msgid "could not create LZ4 decompression context: %s" +msgstr "n'a pas pu créer le contexte de décompression LZ4 : %s" + +#: pg_receivewal.c:402 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" -#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:761 +#: pg_receivewal.c:420 #, c-format -msgid "invalid port number \"%s\"" -msgstr "numéro de port invalide : « %s »" +msgid "could not decompress file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu décompresser le fichier « %s » : %s" -#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:787 +#: pg_receivewal.c:443 +#, c-format +msgid "could not free LZ4 decompression context: %s" +msgstr "n'a pas pu libérer le contexte de décompression LZ4 : %s" + +#: pg_receivewal.c:448 +#, c-format +msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %zu, skipping" +msgstr "le fichier segment compressé « %s » a une taille %zu décompressée incorrecte, ignoré" + +#: pg_receivewal.c:453 +#, c-format +msgid "could not check file \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu vérifier le fichier « %s »" + +#: pg_receivewal.c:455 +#, c-format +msgid "This build does not support compression with %s." +msgstr "Cette construction ne supporte pas la compression avec %s." + +#: pg_receivewal.c:582 +#, c-format +msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)" +msgstr "commence le flux des journaux à %X/%X (timeline %u)" + +#: pg_receivewal.c:721 pg_recvlogical.c:785 #, c-format msgid "could not parse end position \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la position finale « %s »" -#: pg_receivewal.c:625 +#: pg_receivewal.c:759 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "valeur « %s » invalide pour l'option %s" + +#: pg_receivewal.c:782 #, c-format msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot" msgstr "ne peut pas utiliser --create-slot avec --drop-slot" -#: pg_receivewal.c:643 +#: pg_receivewal.c:798 #, c-format msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync" msgstr "ne peut pas utiliser --synchronous avec --no-sync" -#: pg_receivewal.c:723 +#: pg_receivewal.c:808 +#, c-format +msgid "no target directory specified" +msgstr "aucun répertoire cible indiqué" + +#: pg_receivewal.c:822 pg_receivewal.c:844 +#, c-format +msgid "cannot use --compress with --compression-method=%s" +msgstr "ne peut pas utiliser --compress avec --compression-method=%s" + +#: pg_receivewal.c:832 +#, c-format +msgid "no value specified for --compress, switching to default" +msgstr "aucune valeur indiquée pour --compression, utilise la valeur par défaut" + +#: pg_receivewal.c:836 pg_receivewal.c:850 +#, c-format +msgid "this build does not support compression with %s" +msgstr "cette construction ne supporte pas la compression avec %s" + +#: pg_receivewal.c:855 +#, c-format +msgid "compression with %s is not yet supported" +msgstr "la méthode de compression %s n'est pas encore supportée" + +#: pg_receivewal.c:900 #, c-format msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific" msgstr "la connexion de réplication utilisant le slot « %s » est spécifique à une base, ce qui est inattendu" -#: pg_receivewal.c:734 pg_recvlogical.c:968 +#: pg_receivewal.c:919 pg_recvlogical.c:955 #, c-format msgid "dropping replication slot \"%s\"" msgstr "suppression du slot de réplication « %s »" -#: pg_receivewal.c:745 pg_recvlogical.c:978 +#: pg_receivewal.c:930 pg_recvlogical.c:965 #, c-format msgid "creating replication slot \"%s\"" msgstr "création du slot de réplication « %s »" -#: pg_receivewal.c:771 pg_recvlogical.c:1003 +#: pg_receivewal.c:959 pg_recvlogical.c:989 #, c-format msgid "disconnected" msgstr "déconnecté" #. translator: check source for value for %d -#: pg_receivewal.c:777 pg_recvlogical.c:1009 +#: pg_receivewal.c:963 pg_recvlogical.c:993 #, c-format msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again" msgstr "déconnecté, attente de %d secondes avant une nouvelle tentative" -#: pg_recvlogical.c:73 +#: pg_recvlogical.c:76 #, c-format msgid "" "%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n" @@ -1087,7 +1407,7 @@ msgstr "" "%s contrôle le flux des modifications logiques de PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_recvlogical.c:77 +#: pg_recvlogical.c:80 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1096,21 +1416,21 @@ msgstr "" "\n" "Action à réaliser :\n" -#: pg_recvlogical.c:80 +#: pg_recvlogical.c:83 #, c-format msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr "" " --start lance le flux dans un slot de réplication (pour\n" " le nom du slot, voir --slot)\n" -#: pg_recvlogical.c:83 +#: pg_recvlogical.c:86 #, c-format msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n" msgstr "" " -f, --file=FICHIER trace la réception dans ce fichier, - pour\n" " stdout\n" -#: pg_recvlogical.c:84 +#: pg_recvlogical.c:87 #, c-format msgid "" " -F --fsync-interval=SECS\n" @@ -1119,14 +1439,14 @@ msgstr "" " -F --fsync-interval=SECS durée entre les fsyncs vers le fichier de sortie\n" " (par défaut %d)\n" -#: pg_recvlogical.c:87 +#: pg_recvlogical.c:90 #, c-format msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n" msgstr "" " -I, --startpos=LSN position de début du streaming dans le slot\n" " existant\n" -#: pg_recvlogical.c:89 +#: pg_recvlogical.c:92 #, c-format msgid "" " -o, --option=NAME[=VALUE]\n" @@ -1136,140 +1456,145 @@ msgstr "" " -o, --option=NOM[=VALEUR] passe l'option NOM avec la valeur optionnelle\n" " VALEUR au plugin en sortie\n" -#: pg_recvlogical.c:92 +#: pg_recvlogical.c:95 #, c-format msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" msgstr "" " -P, --plugin=PLUGIN utilise le plugin PLUGIN en sortie (par défaut\n" " %s)\n" -#: pg_recvlogical.c:95 +#: pg_recvlogical.c:98 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n" msgstr " -S, --slot=SLOT nom du slot de réplication logique\n" -#: pg_recvlogical.c:100 +#: pg_recvlogical.c:99 +#, c-format +msgid " -t, --two-phase enable two-phase decoding when creating a slot\n" +msgstr " -t, --two-phase active le décodage two-phase lors de la création d'un slot\n" + +#: pg_recvlogical.c:104 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n" msgstr " -d, --dbname=BASE base de données de connexion\n" -#: pg_recvlogical.c:133 +#: pg_recvlogical.c:137 #, c-format msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)" msgstr "confirmation d'écriture jusqu'à %X/%X et de synchronisation jusqu'à %X/%X (slot %s)" -#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:356 +#: pg_recvlogical.c:161 receivelog.c:366 #, c-format msgid "could not send feedback packet: %s" msgstr "n'a pas pu envoyer le paquet d'informations en retour : %s" -#: pg_recvlogical.c:228 +#: pg_recvlogical.c:229 #, c-format msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)" msgstr "commence le flux des journaux à %X/%X (slot %s)" -#: pg_recvlogical.c:270 +#: pg_recvlogical.c:271 #, c-format msgid "streaming initiated" msgstr "flux lancé" -#: pg_recvlogical.c:334 +#: pg_recvlogical.c:335 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %m" -#: pg_recvlogical.c:360 receivelog.c:886 +#: pg_recvlogical.c:364 receivelog.c:889 #, c-format msgid "invalid socket: %s" msgstr "socket invalide : %s" -#: pg_recvlogical.c:413 receivelog.c:914 +#: pg_recvlogical.c:417 receivelog.c:917 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "échec de %s() : %m" -#: pg_recvlogical.c:420 receivelog.c:964 +#: pg_recvlogical.c:424 receivelog.c:967 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s" -#: pg_recvlogical.c:462 pg_recvlogical.c:513 receivelog.c:1008 +#: pg_recvlogical.c:466 pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:1011 #: receivelog.c:1074 #, c-format msgid "streaming header too small: %d" msgstr "en-tête de flux trop petit : %d" -#: pg_recvlogical.c:497 receivelog.c:846 +#: pg_recvlogical.c:501 receivelog.c:849 #, c-format msgid "unrecognized streaming header: \"%c\"" msgstr "entête non reconnu du flux : « %c »" -#: pg_recvlogical.c:551 pg_recvlogical.c:563 +#: pg_recvlogical.c:555 pg_recvlogical.c:567 #, c-format -msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s » : %m" +msgid "could not write %d bytes to log file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire %d octets dans le journal de transactions « %s » : %m" -#: pg_recvlogical.c:617 receivelog.c:642 receivelog.c:679 +#: pg_recvlogical.c:621 receivelog.c:648 receivelog.c:685 #, c-format msgid "unexpected termination of replication stream: %s" msgstr "fin inattendue du flux de réplication : %s" -#: pg_recvlogical.c:741 -#, c-format -msgid "invalid fsync interval \"%s\"" -msgstr "intervalle fsync « %s » invalide" - -#: pg_recvlogical.c:779 +#: pg_recvlogical.c:780 #, c-format msgid "could not parse start position \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la position de départ « %s »" -#: pg_recvlogical.c:868 +#: pg_recvlogical.c:858 #, c-format msgid "no slot specified" msgstr "aucun slot de réplication indiqué" -#: pg_recvlogical.c:876 +#: pg_recvlogical.c:865 #, c-format msgid "no target file specified" msgstr "aucun fichier cible indiqué" -#: pg_recvlogical.c:884 +#: pg_recvlogical.c:872 #, c-format msgid "no database specified" msgstr "aucune base de données indiquée" -#: pg_recvlogical.c:892 +#: pg_recvlogical.c:879 #, c-format msgid "at least one action needs to be specified" msgstr "au moins une action doit être indiquée" -#: pg_recvlogical.c:900 +#: pg_recvlogical.c:886 #, c-format msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot" msgstr "ne peut pas utiliser --create-slot ou --start avec --drop-slot" -#: pg_recvlogical.c:908 +#: pg_recvlogical.c:893 #, c-format msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos" msgstr "ne peut pas utiliser --create-slot ou --drop-slot avec --startpos" -#: pg_recvlogical.c:916 +#: pg_recvlogical.c:900 #, c-format msgid "--endpos may only be specified with --start" msgstr "--endpos peut seulement être spécifié avec --start" -#: pg_recvlogical.c:950 +#: pg_recvlogical.c:907 +#, c-format +msgid "--two-phase may only be specified with --create-slot" +msgstr "--two-phase peut seulement être spécifié avec --create-slot" + +#: pg_recvlogical.c:939 #, c-format msgid "could not establish database-specific replication connection" msgstr "n'a pas pu établir une connexion de réplication spécifique à la base" -#: pg_recvlogical.c:1049 +#: pg_recvlogical.c:1033 #, c-format msgid "end position %X/%X reached by keepalive" msgstr "position finale %X/%X atteinte par keepalive" -#: pg_recvlogical.c:1052 +#: pg_recvlogical.c:1036 #, c-format msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X" msgstr "position finale %X/%X atteinte à l'enregistrement WAL %X/%X" @@ -1301,102 +1626,97 @@ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque le journal de transactions « %s » e #: receivelog.c:158 #, c-format -msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d" -msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d" -msgstr[0] "le journal de transactions « %s » comprend %d octet, cela devrait être 0 ou %d" -msgstr[1] "le journal de transactions « %s » comprend %d octets, cela devrait être 0 ou %d" +msgid "write-ahead log file \"%s\" has %zd byte, should be 0 or %d" +msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %zd bytes, should be 0 or %d" +msgstr[0] "le journal de transactions « %s » comprend %zd octet, cela devrait être 0 ou %d" +msgstr[1] "le journal de transactions « %s » comprend %zd octets, cela devrait être 0 ou %d" #: receivelog.c:174 #, c-format msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal de transactions « %s » : %s" -#: receivelog.c:202 +#: receivelog.c:208 #, c-format msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive « %s » : %s" -#: receivelog.c:216 +#: receivelog.c:223 #, c-format -msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete" -msgstr "pas de renommage de « %s%s », le segment n'est pas complet" +msgid "not renaming \"%s\", segment is not complete" +msgstr "pas de renommage de « %s », le segment n'est pas complet" -#: receivelog.c:228 receivelog.c:313 receivelog.c:688 +#: receivelog.c:234 receivelog.c:323 receivelog.c:694 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s" -#: receivelog.c:285 +#: receivelog.c:295 #, c-format msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s" msgstr "le serveur a renvoyé un nom de fichier historique inattendu pour la timeline %u : %s" -#: receivelog.c:293 +#: receivelog.c:303 #, c-format msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu créer le fichier historique de la timeline « %s » : %s" -#: receivelog.c:300 +#: receivelog.c:310 #, c-format msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier historique de la timeline « %s » : %s" -#: receivelog.c:390 +#: receivelog.c:400 #, c-format msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s" msgstr "version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le streaming de versions plus anciennes que %s" -#: receivelog.c:399 +#: receivelog.c:409 #, c-format msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s" msgstr "version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le streaming de versions plus récentes que %s" -#: receivelog.c:501 streamutil.c:430 streamutil.c:467 -#, c-format -msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" -msgstr "n'a pas pu identifier le système : a récupéré %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs (ou plus)." - -#: receivelog.c:508 +#: receivelog.c:514 #, c-format msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection" msgstr "l'identifiant système ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et la connexion de réplication" -#: receivelog.c:514 +#: receivelog.c:522 #, c-format msgid "starting timeline %u is not present in the server" msgstr "la timeline %u de départ n'est pas dans le serveur" -#: receivelog.c:555 +#: receivelog.c:561 #, c-format msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "réponse inattendue à la commande TIMELINE_HISTORY : a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs" -#: receivelog.c:626 +#: receivelog.c:632 #, c-format msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u" msgstr "le serveur a renvoyé une timeline suivante %u inattendue, après la timeline %u" -#: receivelog.c:632 +#: receivelog.c:638 #, c-format msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X" msgstr "le serveur a arrêté l'envoi de la timeline %u à %X/%X, mais a indiqué que la timeline suivante, %u, commence à %X/%X" -#: receivelog.c:672 +#: receivelog.c:678 #, c-format msgid "replication stream was terminated before stop point" msgstr "le flux de réplication a été abandonné avant d'arriver au point d'arrêt" -#: receivelog.c:718 +#: receivelog.c:724 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "ensemble de résultats inattendu après la fin de la timeline : a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs" -#: receivelog.c:727 +#: receivelog.c:733 #, c-format msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la position de départ de la prochaine timeline « %s »" -#: receivelog.c:776 receivelog.c:1028 walmethods.c:994 +#: receivelog.c:781 receivelog.c:1030 walmethods.c:1198 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %s" @@ -1413,104 +1733,125 @@ msgstr "a obtenu le décalage %08x pour les données du journal, attendait %08x" #: receivelog.c:1135 #, c-format -msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s » : %s" +msgid "could not write %d bytes to WAL file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu écrire %d octets dans le journal de transactions « %s » : %s" #: receivelog.c:1160 receivelog.c:1200 receivelog.c:1230 #, c-format msgid "could not send copy-end packet: %s" msgstr "n'a pas pu envoyer le paquet de fin de copie : %s" -#: streamutil.c:162 +#: streamutil.c:159 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " -#: streamutil.c:186 +#: streamutil.c:182 #, c-format msgid "could not connect to server" msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur" -#: streamutil.c:231 +#: streamutil.c:225 #, c-format msgid "could not clear search_path: %s" msgstr "n'a pas pu effacer search_path : %s" -#: streamutil.c:247 +#: streamutil.c:241 #, c-format msgid "could not determine server setting for integer_datetimes" msgstr "n'a pas pu déterminer la configuration serveur de integer_datetimes" -#: streamutil.c:254 +#: streamutil.c:248 #, c-format msgid "integer_datetimes compile flag does not match server" msgstr "l'option de compilation integer_datetimes ne correspond pas au serveur" -#: streamutil.c:305 +#: streamutil.c:299 #, c-format msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" msgstr "n'a pas pu récupéré la taille d'un segment WAL : a obtenu %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs (ou plus)" -#: streamutil.c:315 +#: streamutil.c:309 #, c-format msgid "WAL segment size could not be parsed" msgstr "la taille du segment WAL n'a pas pu être analysée" -#: streamutil.c:333 +#: streamutil.c:327 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes" msgstr[0] "la taille d'un WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go mais le serveur distant a rapporté une valeur de %d octet" msgstr[1] "la taille d'un WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go mais le serveur distant a rapporté une valeur de %d octets" -#: streamutil.c:378 +#: streamutil.c:372 #, c-format msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" msgstr "n'a pas pu récupérer les options d'accès du groupe : a obtenu %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs (ou plus)" -#: streamutil.c:387 +#: streamutil.c:381 #, c-format msgid "group access flag could not be parsed: %s" msgstr "l'option d'accès du groupe n'a pas pu être analysé : %s" -#: streamutil.c:544 +#: streamutil.c:424 streamutil.c:461 +#, c-format +msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" +msgstr "n'a pas pu identifier le système : a récupéré %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs (ou plus)." + +#: streamutil.c:513 +#, c-format +msgid "could not read replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "n'a pas pu lire le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs" + +#: streamutil.c:525 +#, c-format +msgid "could not find replication slot \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu trouver le slot de réplication « %s »" + +#: streamutil.c:536 +#, c-format +msgid "expected a physical replication slot, got type \"%s\" instead" +msgstr "attendait un slot de réplication physique, a obtenu le type « %s » à la place" + +#: streamutil.c:550 +#, c-format +msgid "could not parse restart_lsn \"%s\" for replication slot \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu analyser le champ restart_lsn « %s » pour le slot de réplication « %s »" + +#: streamutil.c:667 #, c-format msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "n'a pas pu créer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs" -#: streamutil.c:588 +#: streamutil.c:711 #, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "n'a pas pu supprimer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs" -#: walmethods.c:521 walmethods.c:1057 +#: walmethods.c:715 walmethods.c:1260 msgid "could not compress data" msgstr "n'a pas pu compresser les données" -#: walmethods.c:550 +#: walmethods.c:744 msgid "could not reset compression stream" msgstr "n'a pas pu réinitialiser le flux de compression" -#: walmethods.c:670 -msgid "could not initialize compression library" -msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression" - -#: walmethods.c:681 +#: walmethods.c:875 msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file" msgstr "erreur d'implémentation : les fichiers tar ne peuvent pas avoir plus d'un fichier ouvert" -#: walmethods.c:695 +#: walmethods.c:889 msgid "could not create tar header" msgstr "n'a pas pu créer l'en-tête du fichier tar" -#: walmethods.c:711 walmethods.c:751 walmethods.c:965 walmethods.c:977 +#: walmethods.c:905 walmethods.c:945 walmethods.c:1164 walmethods.c:1176 msgid "could not change compression parameters" msgstr "n'a pas pu modifier les paramètres de compression" -#: walmethods.c:850 +#: walmethods.c:1049 msgid "unlink not supported with compression" msgstr "suppression non supportée avec la compression" -#: walmethods.c:1081 +#: walmethods.c:1284 msgid "could not close compression stream" msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression" @@ -1533,6 +1874,12 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression" #~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n" #~ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" +#, c-format +#~ msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +#~ msgstr "" +#~ " -Z, --compress=0-9 compresse la sortie tar avec le niveau de\n" +#~ " compression indiqué\n" + #~ msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" #~ msgstr "" #~ " -x, --xlog inclut les journaux de transactions nécessaires\n" @@ -1768,9 +2115,17 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression" #~ msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options" #~ msgstr "--progress et --no-estimate-size sont des options incompatibles" +#, c-format +#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +#~ msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" + #~ msgid "could not connect to server: %s" #~ msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur : %s" +#, c-format +#~ msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s" +#~ msgstr "n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions à partir du serveur : %s" + #~ msgid "deflate failed" #~ msgstr "échec en décompression" @@ -1786,5 +2141,33 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression" #~ msgid "deflateReset failed" #~ msgstr "échec de deflateReset" +#, c-format +#~ msgid "fatal: " +#~ msgstr "fatal : " + +#, c-format +#~ msgid "invalid compression level \"%s\"" +#~ msgstr "niveau de compression « %s » invalide" + +#, c-format +#~ msgid "invalid fsync interval \"%s\"" +#~ msgstr "intervalle fsync « %s » invalide" + +#, c-format +#~ msgid "invalid port number \"%s\"" +#~ msgstr "numéro de port invalide : « %s »" + +#, c-format +#~ msgid "invalid status interval \"%s\"" +#~ msgstr "intervalle « %s » invalide du statut" + +#, c-format +#~ msgid "invalid tar block header size: %zu" +#~ msgstr "taille invalide de l'en-tête de bloc du fichier tar : %zu" + #~ msgid "select() failed: %m" #~ msgstr "échec de select() : %m" + +#, c-format +#~ msgid "unrecognized link indicator \"%c\"" +#~ msgstr "indicateur de lien « %c » non reconnu" diff --git a/fr/pg_controldata.po b/fr/pg_controldata.po index d9f03a85..1d4467b7 100644 --- a/fr/pg_controldata.po +++ b/fr/pg_controldata.po @@ -10,42 +10,42 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-16 06:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-16 14:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-12 10:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-12 13:57+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../../common/controldata_utils.c:73 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:89 +#: ../../common/controldata_utils.c:86 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:101 +#: ../../common/controldata_utils.c:95 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu" -#: ../../common/controldata_utils.c:117 ../../common/controldata_utils.c:259 +#: ../../common/controldata_utils.c:108 ../../common/controldata_utils.c:244 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:135 +#: ../../common/controldata_utils.c:124 msgid "byte ordering mismatch" msgstr "différence de l'ordre des octets" -#: ../../common/controldata_utils.c:137 +#: ../../common/controldata_utils.c:126 #, c-format msgid "" "possible byte ordering mismatch\n" @@ -53,23 +53,23 @@ msgid "" "used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory." msgstr "" -"ATTENTION : possible incohérence dans l'ordre des octets\n" +"possible incohérence dans l'ordre des octets\n" "L'ordre des octets utilisé pour enregistrer le fichier pg_control peut ne\n" "pas correspondre à celui utilisé par ce programme. Dans ce cas, les\n" "résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation de PostgreSQL\n" "est incompatible avec ce répertoire des données." -#: ../../common/controldata_utils.c:203 +#: ../../common/controldata_utils.c:194 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:224 +#: ../../common/controldata_utils.c:213 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:245 +#: ../../common/controldata_utils.c:232 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" @@ -176,12 +176,12 @@ msgstr "code de statut inconnu" msgid "unrecognized wal_level" msgstr "wal_level non reconnu" -#: pg_controldata.c:137 pg_controldata.c:155 pg_controldata.c:163 +#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: pg_controldata.c:153 +#: pg_controldata.c:154 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)" @@ -268,254 +268,260 @@ msgstr "Dernière modification de pg_control : %s\n" msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Dernier point de contrôle : %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:241 +#: pg_controldata.c:240 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contrôle : %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:244 +#: pg_controldata.c:242 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" msgstr "Dernier fichier WAL du rejeu du point de contrrôle : %s\n" -#: pg_controldata.c:246 +#: pg_controldata.c:244 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n" -#: pg_controldata.c:248 +#: pg_controldata.c:246 #, c-format msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" msgstr "Dernier PrevTimeLineID du point de contrôle : %u\n" -#: pg_controldata.c:250 +#: pg_controldata.c:248 #, c-format msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrôle : %s\n" -#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308 +#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302 msgid "off" msgstr "désactivé" -#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308 +#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302 msgid "on" msgstr "activé" -#: pg_controldata.c:252 +#: pg_controldata.c:250 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u:%u\n" -#: pg_controldata.c:255 +#: pg_controldata.c:253 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n" -#: pg_controldata.c:257 +#: pg_controldata.c:255 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n" -#: pg_controldata.c:259 +#: pg_controldata.c:257 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:259 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle : %u\n" -#: pg_controldata.c:263 +#: pg_controldata.c:261 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base : %u\n" -#: pg_controldata.c:265 +#: pg_controldata.c:263 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle : %u\n" -#: pg_controldata.c:267 +#: pg_controldata.c:265 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgstr "Dernier oldestMultiXid du point de contrôle : %u\n" -#: pg_controldata.c:269 +#: pg_controldata.c:267 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgstr "Dernier oldestMulti du point de contrôle de base : %u\n" -#: pg_controldata.c:271 +#: pg_controldata.c:269 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgstr "Dernier oldestCommitTsXid du point de contrôle : %u\n" -#: pg_controldata.c:273 +#: pg_controldata.c:271 #, c-format msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgstr "Dernier newestCommitTsXid du point de contrôle : %u\n" -#: pg_controldata.c:275 +#: pg_controldata.c:273 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgstr "Heure du dernier point de contrôle : %s\n" -#: pg_controldata.c:277 +#: pg_controldata.c:275 #, c-format msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" msgstr "Faux compteur LSN pour les relations non journalisés : %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:280 +#: pg_controldata.c:277 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgstr "Emplacement de fin de la récupération minimale : %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:283 +#: pg_controldata.c:279 #, c-format msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" msgstr "Timeline de l'emplacement de fin de restauration : %u\n" -#: pg_controldata.c:285 +#: pg_controldata.c:281 #, c-format msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgstr "Début de la sauvegarde : %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:288 +#: pg_controldata.c:283 #, c-format msgid "Backup end location: %X/%X\n" msgstr "Fin de la sauvegarde : %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:291 +#: pg_controldata.c:285 #, c-format msgid "End-of-backup record required: %s\n" msgstr "Enregistrement de fin de sauvegarde requis : %s\n" -#: pg_controldata.c:292 +#: pg_controldata.c:286 msgid "no" msgstr "non" -#: pg_controldata.c:292 +#: pg_controldata.c:286 msgid "yes" msgstr "oui" -#: pg_controldata.c:293 +#: pg_controldata.c:287 #, c-format msgid "wal_level setting: %s\n" msgstr "Paramètrage actuel de wal_level : %s\n" -#: pg_controldata.c:295 +#: pg_controldata.c:289 #, c-format msgid "wal_log_hints setting: %s\n" msgstr "Paramétrage actuel de wal_log_hints : %s\n" -#: pg_controldata.c:297 +#: pg_controldata.c:291 #, c-format msgid "max_connections setting: %d\n" msgstr "Paramètrage actuel de max_connections : %d\n" -#: pg_controldata.c:299 +#: pg_controldata.c:293 #, c-format msgid "max_worker_processes setting: %d\n" msgstr "Paramétrage actuel de max_worker_processes : %d\n" -#: pg_controldata.c:301 +#: pg_controldata.c:295 #, c-format msgid "max_wal_senders setting: %d\n" msgstr "Paramètrage actuel de max_wal_senders : %d\n" -#: pg_controldata.c:303 +#: pg_controldata.c:297 #, c-format msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n" msgstr "Paramètrage actuel de max_prepared_xacts : %d\n" -#: pg_controldata.c:305 +#: pg_controldata.c:299 #, c-format msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n" msgstr "Paramètrage actuel de max_locks_per_xact : %d\n" -#: pg_controldata.c:307 +#: pg_controldata.c:301 #, c-format msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n" msgstr "Paramètrage actuel de track_commit_timestamp : %s\n" -#: pg_controldata.c:309 +#: pg_controldata.c:303 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Alignement maximal des données : %u\n" -#: pg_controldata.c:312 +#: pg_controldata.c:306 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n" -#: pg_controldata.c:314 +#: pg_controldata.c:308 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n" -#: pg_controldata.c:316 +#: pg_controldata.c:310 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n" -#: pg_controldata.c:318 +#: pg_controldata.c:312 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n" -#: pg_controldata.c:320 +#: pg_controldata.c:314 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n" -#: pg_controldata.c:322 +#: pg_controldata.c:316 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n" -#: pg_controldata.c:324 +#: pg_controldata.c:318 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n" -#: pg_controldata.c:326 +#: pg_controldata.c:320 #, c-format msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgstr "Taille d'un morceau de Large Object : %u\n" -#: pg_controldata.c:329 +#: pg_controldata.c:323 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n" -#: pg_controldata.c:330 +#: pg_controldata.c:324 msgid "64-bit integers" msgstr "entiers 64-bits" -#: pg_controldata.c:331 +#: pg_controldata.c:325 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n" -#: pg_controldata.c:332 +#: pg_controldata.c:326 msgid "by reference" msgstr "par référence" -#: pg_controldata.c:332 +#: pg_controldata.c:326 msgid "by value" msgstr "par valeur" -#: pg_controldata.c:333 +#: pg_controldata.c:327 #, c-format msgid "Data page checksum version: %u\n" msgstr "Version des sommes de contrôle des pages de données : %u\n" -#: pg_controldata.c:335 +#: pg_controldata.c:329 #, c-format msgid "Mock authentication nonce: %s\n" msgstr "Nonce pour simuler une identité: %s\n" +#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n" + +#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n" + #~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" #~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n" @@ -525,11 +531,18 @@ msgstr "Nonce pour simuler une identité: %s\n" #~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n" #~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %d\n" -#~ msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file" -#~ msgstr "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur enregistrée dans le fichier" +#~ msgid "Float4 argument passing: %s\n" +#~ msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n" -#~ msgid "floating-point numbers" -#~ msgstr "nombres à virgule flottante" +#~ msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" +#~ msgstr "Point de contrôle précédent : %X/%X\n" + +#~ msgid "Report bugs to .\n" +#~ msgstr "Rapporter les bogues à .\n" + +#, c-format +#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +#~ msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" #~ msgid "" #~ "Usage:\n" @@ -546,17 +559,8 @@ msgstr "Nonce pour simuler une identité: %s\n" #~ " --help affiche cette aide et quitte\n" #~ " --version affiche les informations de version et quitte\n" -#~ msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" -#~ msgstr "Point de contrôle précédent : %X/%X\n" - -#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n" - -#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n" - -#~ msgid "Float4 argument passing: %s\n" -#~ msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n" +#~ msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file" +#~ msgstr "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur enregistrée dans le fichier" -#~ msgid "Report bugs to .\n" -#~ msgstr "Rapporter les bogues à .\n" +#~ msgid "floating-point numbers" +#~ msgstr "nombres à virgule flottante" diff --git a/fr/pg_dump.po b/fr/pg_dump.po index a2e96080..0b32a05f 100644 --- a/fr/pg_dump.po +++ b/fr/pg_dump.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-12-30 12:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-30 17:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-12 05:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-12 14:14+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" "Language: fr\n" @@ -20,57 +20,62 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" -#: ../../../src/common/logging.c:259 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "fatal : " - -#: ../../../src/common/logging.c:266 +#: ../../../src/common/logging.c:273 #, c-format msgid "error: " msgstr "erreur : " -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:280 #, c-format msgid "warning: " msgstr "attention : " -#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299 +#: ../../../src/common/logging.c:291 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "détail : " + +#: ../../../src/common/logging.c:298 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "astuce : " + +#: ../../common/exec.c:144 ../../common/exec.c:261 ../../common/exec.c:307 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %m" -#: ../../common/exec.c:155 +#: ../../common/exec.c:163 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binaire « %s » invalide" -#: ../../common/exec.c:205 +#: ../../common/exec.c:213 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" -#: ../../common/exec.c:213 +#: ../../common/exec.c:221 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" -#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308 +#: ../../common/exec.c:277 ../../common/exec.c:316 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" -#: ../../common/exec.c:286 +#: ../../common/exec.c:294 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m" -#: ../../common/exec.c:409 parallel.c:1614 +#: ../../common/exec.c:417 parallel.c:1611 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "échec de %s() : %m" -#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659 +#: ../../common/exec.c:555 ../../common/exec.c:600 ../../common/exec.c:692 msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" @@ -115,217 +120,222 @@ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d : %s" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" -#: common.c:124 +#: common.c:134 #, c-format msgid "reading extensions" msgstr "lecture des extensions" -#: common.c:128 +#: common.c:137 #, c-format msgid "identifying extension members" msgstr "identification des membres d'extension" -#: common.c:131 +#: common.c:140 #, c-format msgid "reading schemas" msgstr "lecture des schémas" -#: common.c:141 +#: common.c:149 #, c-format msgid "reading user-defined tables" msgstr "lecture des tables utilisateur" -#: common.c:148 +#: common.c:154 #, c-format msgid "reading user-defined functions" msgstr "lecture des fonctions utilisateur" -#: common.c:153 +#: common.c:158 #, c-format msgid "reading user-defined types" msgstr "lecture des types utilisateur" -#: common.c:158 +#: common.c:162 #, c-format msgid "reading procedural languages" msgstr "lecture des langages procéduraux" -#: common.c:161 +#: common.c:165 #, c-format msgid "reading user-defined aggregate functions" msgstr "lecture des fonctions d'agrégats utilisateur" -#: common.c:164 +#: common.c:168 #, c-format msgid "reading user-defined operators" msgstr "lecture des opérateurs utilisateur" -#: common.c:168 +#: common.c:171 #, c-format msgid "reading user-defined access methods" msgstr "lecture des méthodes d'accès définis par les utilisateurs" -#: common.c:171 +#: common.c:174 #, c-format msgid "reading user-defined operator classes" msgstr "lecture des classes d'opérateurs utilisateur" -#: common.c:174 +#: common.c:177 #, c-format msgid "reading user-defined operator families" msgstr "lecture des familles d'opérateurs utilisateur" -#: common.c:177 +#: common.c:180 #, c-format msgid "reading user-defined text search parsers" msgstr "lecture des analyseurs utilisateur pour la recherche plein texte" -#: common.c:180 +#: common.c:183 #, c-format msgid "reading user-defined text search templates" msgstr "lecture des modèles utilisateur pour la recherche plein texte" -#: common.c:183 +#: common.c:186 #, c-format msgid "reading user-defined text search dictionaries" msgstr "lecture des dictionnaires utilisateur pour la recherche plein texte" -#: common.c:186 +#: common.c:189 #, c-format msgid "reading user-defined text search configurations" msgstr "lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte" -#: common.c:189 +#: common.c:192 #, c-format msgid "reading user-defined foreign-data wrappers" msgstr "lecture des wrappers de données distantes utilisateur" -#: common.c:192 +#: common.c:195 #, c-format msgid "reading user-defined foreign servers" msgstr "lecture des serveurs distants utilisateur" -#: common.c:195 +#: common.c:198 #, c-format msgid "reading default privileges" msgstr "lecture des droits par défaut" -#: common.c:198 +#: common.c:201 #, c-format msgid "reading user-defined collations" msgstr "lecture des collationnements utilisateurs" -#: common.c:202 +#: common.c:204 #, c-format msgid "reading user-defined conversions" msgstr "lecture des conversions utilisateur" -#: common.c:205 +#: common.c:207 #, c-format msgid "reading type casts" msgstr "lecture des conversions de type" -#: common.c:208 +#: common.c:210 #, c-format msgid "reading transforms" msgstr "lecture des transformations" -#: common.c:211 +#: common.c:213 #, c-format msgid "reading table inheritance information" msgstr "lecture des informations d'héritage des tables" -#: common.c:214 +#: common.c:216 #, c-format msgid "reading event triggers" msgstr "lecture des triggers sur évènement" -#: common.c:218 +#: common.c:220 #, c-format msgid "finding extension tables" msgstr "recherche des tables d'extension" -#: common.c:222 +#: common.c:224 #, c-format msgid "finding inheritance relationships" msgstr "recherche des relations d'héritage" -#: common.c:225 +#: common.c:227 #, c-format msgid "reading column info for interesting tables" msgstr "lecture des informations de colonnes des tables intéressantes" -#: common.c:228 +#: common.c:230 #, c-format msgid "flagging inherited columns in subtables" msgstr "marquage des colonnes héritées dans les sous-tables" -#: common.c:231 +#: common.c:233 #, c-format msgid "reading indexes" msgstr "lecture des index" -#: common.c:234 +#: common.c:236 #, c-format msgid "flagging indexes in partitioned tables" msgstr "décrit les index des tables partitionnées" -#: common.c:237 +#: common.c:239 #, c-format msgid "reading extended statistics" msgstr "lecture des statistiques étendues" -#: common.c:240 +#: common.c:242 #, c-format msgid "reading constraints" msgstr "lecture des contraintes" -#: common.c:243 +#: common.c:245 #, c-format msgid "reading triggers" msgstr "lecture des triggers" -#: common.c:246 +#: common.c:248 #, c-format msgid "reading rewrite rules" msgstr "lecture des règles de réécriture" -#: common.c:249 +#: common.c:251 #, c-format msgid "reading policies" msgstr "lecture des politiques" -#: common.c:252 +#: common.c:254 #, c-format msgid "reading publications" msgstr "lecture des publications" #: common.c:257 #, c-format -msgid "reading publication membership" -msgstr "lecture des appartenances aux publications" +msgid "reading publication membership of tables" +msgstr "lecture des appartenances aux publications des tables" #: common.c:260 #, c-format +msgid "reading publication membership of schemas" +msgstr "lecture des appartenances aux publications des schémas" + +#: common.c:263 +#, c-format msgid "reading subscriptions" msgstr "lecture des souscriptions" -#: common.c:338 +#: common.c:343 #, c-format msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"" msgstr "nombre de parents invalide (%d) pour la table « %s »" -#: common.c:1100 +#: common.c:1004 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found" msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable" -#: common.c:1142 +#: common.c:1043 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers" msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : trop de nombres" -#: common.c:1157 +#: common.c:1055 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number" msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : caractère invalide dans le nombre" @@ -366,43 +376,43 @@ msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s" msgid "could not close compression library: %s" msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothèque de compression : %s" -#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:554 pg_backup_tar.c:557 +#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 #, c-format msgid "could not read from input file: %s" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s" #: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:553 -#: pg_backup_tar.c:790 pg_backup_tar.c:813 +#: pg_backup_tar.c:726 pg_backup_tar.c:749 #, c-format msgid "could not read from input file: end of file" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : fin du fichier" -#: parallel.c:254 +#: parallel.c:253 #, c-format msgid "%s() failed: error code %d" msgstr "échec de %s() : code d'erreur %d" -#: parallel.c:964 +#: parallel.c:961 #, c-format msgid "could not create communication channels: %m" msgstr "n'a pas pu créer le canal de communication : %m" -#: parallel.c:1021 +#: parallel.c:1018 #, c-format msgid "could not create worker process: %m" msgstr "n'a pas pu créer le processus worker : %m" -#: parallel.c:1151 +#: parallel.c:1148 #, c-format msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\"" msgstr "commande non reconnue reçue du leader : « %s »" -#: parallel.c:1194 parallel.c:1432 +#: parallel.c:1191 parallel.c:1429 #, c-format msgid "invalid message received from worker: \"%s\"" msgstr "message invalide reçu du worker: « %s »" -#: parallel.c:1326 +#: parallel.c:1323 #, c-format msgid "" "could not obtain lock on relation \"%s\"\n" @@ -411,475 +421,475 @@ msgstr "" "impossible d'obtenir un verrou sur la relation « %s »\n" "Cela signifie en général que quelqu'un a demandé un verrou ACCESS EXCLUSIVE sur la table après que pg_dump ait obtenu son verrou ACCESS SHARE initial sur la table." -#: parallel.c:1415 +#: parallel.c:1412 #, c-format msgid "a worker process died unexpectedly" msgstr "un processus worker a subi un arrêt brutal inattendu" -#: parallel.c:1537 parallel.c:1655 +#: parallel.c:1534 parallel.c:1652 #, c-format msgid "could not write to the communication channel: %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le canal de communication: %m" -#: parallel.c:1739 +#: parallel.c:1736 #, c-format msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d" msgstr "pgpipe: n'a pas pu créer le socket: code d'erreur %d" -#: parallel.c:1750 +#: parallel.c:1747 #, c-format msgid "pgpipe: could not bind: error code %d" msgstr "pgpipe: n'a pas pu se lier: code d'erreur %d" -#: parallel.c:1757 +#: parallel.c:1754 #, c-format msgid "pgpipe: could not listen: error code %d" msgstr "pgpipe : n'a pas pu se mettre en écoute: code d'erreur %d" -#: parallel.c:1764 +#: parallel.c:1761 #, c-format msgid "pgpipe: %s() failed: error code %d" msgstr "pgpipe: échec de %s() : code d'erreur %d" -#: parallel.c:1775 +#: parallel.c:1772 #, c-format msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d" msgstr "pgpipe: n'a pas pu créer un deuxième socket: code d'erreur %d" -#: parallel.c:1784 +#: parallel.c:1781 #, c-format msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d" msgstr "pgpipe: n'a pas pu se connecter au socket: code d'erreur %d" -#: parallel.c:1793 +#: parallel.c:1790 #, c-format msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d" msgstr "pgpipe: n'a pas pu accepter de connexion: code d'erreur %d" -#: pg_backup_archiver.c:278 pg_backup_archiver.c:1578 +#: pg_backup_archiver.c:279 pg_backup_archiver.c:1576 #, c-format msgid "could not close output file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en sortie : %m" -#: pg_backup_archiver.c:322 pg_backup_archiver.c:326 +#: pg_backup_archiver.c:323 pg_backup_archiver.c:327 #, c-format msgid "archive items not in correct section order" msgstr "les éléments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de la section" -#: pg_backup_archiver.c:332 +#: pg_backup_archiver.c:333 #, c-format msgid "unexpected section code %d" msgstr "code de section inattendu %d" -#: pg_backup_archiver.c:369 +#: pg_backup_archiver.c:370 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with this archive file format" msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée avec ce format de fichier d'archive" -#: pg_backup_archiver.c:373 +#: pg_backup_archiver.c:374 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump" msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée avec les archives réalisées par un pg_dump antérieur à la 8.0" -#: pg_backup_archiver.c:391 +#: pg_backup_archiver.c:392 #, c-format msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)" msgstr "ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression indisponible dans cette installation)" -#: pg_backup_archiver.c:408 +#: pg_backup_archiver.c:409 #, c-format msgid "connecting to database for restore" msgstr "connexion à la base de données pour la restauration" -#: pg_backup_archiver.c:410 +#: pg_backup_archiver.c:411 #, c-format msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives" msgstr "les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans les archives pre-1.3" -#: pg_backup_archiver.c:453 +#: pg_backup_archiver.c:454 #, c-format msgid "implied data-only restore" msgstr "a impliqué une restauration des données uniquement" -#: pg_backup_archiver.c:519 +#: pg_backup_archiver.c:520 #, c-format msgid "dropping %s %s" msgstr "suppression de %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:614 +#: pg_backup_archiver.c:615 #, c-format msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"" msgstr "n'a pas pu trouver où insérer IF EXISTS dans l'instruction « %s »" -#: pg_backup_archiver.c:770 pg_backup_archiver.c:772 +#: pg_backup_archiver.c:771 pg_backup_archiver.c:773 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s" msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s" -#: pg_backup_archiver.c:787 +#: pg_backup_archiver.c:788 #, c-format msgid "creating %s \"%s.%s\"" msgstr "création de %s « %s.%s »" -#: pg_backup_archiver.c:790 +#: pg_backup_archiver.c:791 #, c-format msgid "creating %s \"%s\"" msgstr "création de %s « %s »" -#: pg_backup_archiver.c:840 +#: pg_backup_archiver.c:841 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"" msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »" -#: pg_backup_archiver.c:867 +#: pg_backup_archiver.c:868 #, c-format msgid "processing %s" msgstr "traitement de %s" -#: pg_backup_archiver.c:887 +#: pg_backup_archiver.c:888 #, c-format msgid "processing data for table \"%s.%s\"" msgstr "traitement des données de la table « %s.%s »" -#: pg_backup_archiver.c:949 +#: pg_backup_archiver.c:947 #, c-format msgid "executing %s %s" msgstr "exécution de %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:988 +#: pg_backup_archiver.c:986 #, c-format msgid "disabling triggers for %s" msgstr "désactivation des triggers pour %s" -#: pg_backup_archiver.c:1014 +#: pg_backup_archiver.c:1012 #, c-format msgid "enabling triggers for %s" msgstr "activation des triggers pour %s" -#: pg_backup_archiver.c:1042 +#: pg_backup_archiver.c:1040 #, c-format msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine" msgstr "erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte de la routine DataDumper" -#: pg_backup_archiver.c:1225 +#: pg_backup_archiver.c:1223 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format" msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format choisi" -#: pg_backup_archiver.c:1283 +#: pg_backup_archiver.c:1281 #, c-format msgid "restored %d large object" msgid_plural "restored %d large objects" msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »" msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »" -#: pg_backup_archiver.c:1304 pg_backup_tar.c:733 +#: pg_backup_archiver.c:1302 pg_backup_tar.c:669 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u" msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u" -#: pg_backup_archiver.c:1316 +#: pg_backup_archiver.c:1314 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u : %s" -#: pg_backup_archiver.c:1321 pg_dump.c:3673 +#: pg_backup_archiver.c:1319 pg_dump.c:3480 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s" -#: pg_backup_archiver.c:1377 +#: pg_backup_archiver.c:1375 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %m" -#: pg_backup_archiver.c:1405 +#: pg_backup_archiver.c:1403 #, c-format msgid "line ignored: %s" msgstr "ligne ignorée : %s" -#: pg_backup_archiver.c:1412 +#: pg_backup_archiver.c:1410 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d" msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d" -#: pg_backup_archiver.c:1435 pg_backup_directory.c:222 +#: pg_backup_archiver.c:1433 pg_backup_directory.c:222 #: pg_backup_directory.c:599 #, c-format msgid "could not close TOC file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %m" -#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 +#: pg_backup_archiver.c:1547 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 #: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649 -#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:489 +#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:476 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %m" -#: pg_backup_archiver.c:1551 pg_backup_custom.c:162 +#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_custom.c:162 #, c-format msgid "could not open output file: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %m" -#: pg_backup_archiver.c:1645 +#: pg_backup_archiver.c:1643 #, c-format msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)" msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)" msgstr[0] "a écrit %zu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %d)" msgstr[1] "a écrit %zu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %d)" -#: pg_backup_archiver.c:1651 +#: pg_backup_archiver.c:1649 #, c-format msgid "could not write to large object: %s" msgstr "n'a pas pu écrire dans le « Large Object » : %s" -#: pg_backup_archiver.c:1741 +#: pg_backup_archiver.c:1739 #, c-format msgid "while INITIALIZING:" msgstr "pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :" -#: pg_backup_archiver.c:1746 +#: pg_backup_archiver.c:1744 #, c-format msgid "while PROCESSING TOC:" msgstr "pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :" -#: pg_backup_archiver.c:1751 +#: pg_backup_archiver.c:1749 #, c-format msgid "while FINALIZING:" msgstr "pendant la finalisation (« FINALIZING ») :" -#: pg_backup_archiver.c:1756 +#: pg_backup_archiver.c:1754 #, c-format msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s" msgstr "de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:1832 +#: pg_backup_archiver.c:1830 #, c-format msgid "bad dumpId" msgstr "mauvais dumpId" -#: pg_backup_archiver.c:1853 +#: pg_backup_archiver.c:1851 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item" msgstr "mauvais dumpId de table pour l'élément TABLE DATA" -#: pg_backup_archiver.c:1945 +#: pg_backup_archiver.c:1943 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d" msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d" -#: pg_backup_archiver.c:1958 +#: pg_backup_archiver.c:1956 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large" msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important" -#: pg_backup_archiver.c:2096 pg_backup_archiver.c:2106 +#: pg_backup_archiver.c:2094 pg_backup_archiver.c:2104 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"" msgstr "nom du répertoire trop long : « %s »" -#: pg_backup_archiver.c:2114 +#: pg_backup_archiver.c:2112 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)" msgstr "le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » n'existe pas)" -#: pg_backup_archiver.c:2122 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807 +#: pg_backup_archiver.c:2120 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807 #: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %m" -#: pg_backup_archiver.c:2129 pg_backup_custom.c:179 +#: pg_backup_archiver.c:2127 pg_backup_custom.c:179 #, c-format msgid "could not open input file: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %m" -#: pg_backup_archiver.c:2135 +#: pg_backup_archiver.c:2133 #, c-format msgid "could not read input file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %m" -#: pg_backup_archiver.c:2137 +#: pg_backup_archiver.c:2135 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)" msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)" -#: pg_backup_archiver.c:2169 +#: pg_backup_archiver.c:2167 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql." msgstr "Le fichier en entrée semble être une sauvegarde au format texte. Merci d'utiliser psql." -#: pg_backup_archiver.c:2175 +#: pg_backup_archiver.c:2173 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)" msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)" -#: pg_backup_archiver.c:2181 +#: pg_backup_archiver.c:2179 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive" msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide" -#: pg_backup_archiver.c:2190 +#: pg_backup_archiver.c:2188 #, c-format msgid "could not close input file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %m" -#: pg_backup_archiver.c:2307 +#: pg_backup_archiver.c:2305 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"" msgstr "format de fichier « %d » non reconnu" -#: pg_backup_archiver.c:2389 pg_backup_archiver.c:4413 +#: pg_backup_archiver.c:2387 pg_backup_archiver.c:4445 #, c-format msgid "finished item %d %s %s" msgstr "élément terminé %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:2393 pg_backup_archiver.c:4426 +#: pg_backup_archiver.c:2391 pg_backup_archiver.c:4458 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d" msgstr "échec du processus worker : code de sortie %d" -#: pg_backup_archiver.c:2513 +#: pg_backup_archiver.c:2512 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC" msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu" -#: pg_backup_archiver.c:2580 +#: pg_backup_archiver.c:2592 #, c-format msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore" msgstr "la restauration des tables avec WITH OIDS n'est plus supportée" -#: pg_backup_archiver.c:2662 +#: pg_backup_archiver.c:2674 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"" msgstr "encodage « %s » non reconnu" -#: pg_backup_archiver.c:2667 +#: pg_backup_archiver.c:2679 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s" msgstr "élément ENCODING invalide : %s" -#: pg_backup_archiver.c:2685 +#: pg_backup_archiver.c:2697 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s" msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s" -#: pg_backup_archiver.c:2710 +#: pg_backup_archiver.c:2722 #, c-format msgid "schema \"%s\" not found" msgstr "schéma « %s » non trouvé" -#: pg_backup_archiver.c:2717 +#: pg_backup_archiver.c:2729 #, c-format msgid "table \"%s\" not found" msgstr "table « %s » non trouvée" -#: pg_backup_archiver.c:2724 +#: pg_backup_archiver.c:2736 #, c-format msgid "index \"%s\" not found" msgstr "index « %s » non trouvé" -#: pg_backup_archiver.c:2731 +#: pg_backup_archiver.c:2743 #, c-format msgid "function \"%s\" not found" msgstr "fonction « %s » non trouvée" -#: pg_backup_archiver.c:2738 +#: pg_backup_archiver.c:2750 #, c-format msgid "trigger \"%s\" not found" msgstr "trigger « %s » non trouvé" -#: pg_backup_archiver.c:3130 +#: pg_backup_archiver.c:3143 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3262 +#: pg_backup_archiver.c:3280 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu configurer search_path à « %s » : %s" -#: pg_backup_archiver.c:3324 +#: pg_backup_archiver.c:3342 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "n'a pas pu configurer default_tablespace à %s : %s" -#: pg_backup_archiver.c:3369 +#: pg_backup_archiver.c:3392 #, c-format msgid "could not set default_table_access_method: %s" msgstr "n'a pas pu configurer la méthode default_table_access_method à %s" -#: pg_backup_archiver.c:3461 pg_backup_archiver.c:3619 +#: pg_backup_archiver.c:3486 pg_backup_archiver.c:3651 #, c-format msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" msgstr "ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet « %s »" -#: pg_backup_archiver.c:3722 +#: pg_backup_archiver.c:3754 #, c-format msgid "did not find magic string in file header" msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête" -#: pg_backup_archiver.c:3736 +#: pg_backup_archiver.c:3768 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête" -#: pg_backup_archiver.c:3741 +#: pg_backup_archiver.c:3773 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)" -#: pg_backup_archiver.c:3745 +#: pg_backup_archiver.c:3777 #, c-format msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail" msgstr "l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus larges, certaines opérations peuvent échouer" -#: pg_backup_archiver.c:3755 +#: pg_backup_archiver.c:3787 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)" -#: pg_backup_archiver.c:3770 +#: pg_backup_archiver.c:3802 #, c-format msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available" msgstr "l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible" -#: pg_backup_archiver.c:3804 +#: pg_backup_archiver.c:3836 #, c-format msgid "invalid creation date in header" msgstr "date de création invalide dans l'en-tête" -#: pg_backup_archiver.c:3938 +#: pg_backup_archiver.c:3970 #, c-format msgid "processing item %d %s %s" msgstr "traitement de l'élément %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4017 +#: pg_backup_archiver.c:4049 #, c-format msgid "entering main parallel loop" msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale" -#: pg_backup_archiver.c:4028 +#: pg_backup_archiver.c:4060 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s" msgstr "omission de l'élément %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4037 +#: pg_backup_archiver.c:4069 #, c-format msgid "launching item %d %s %s" msgstr "lancement de l'élément %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4091 +#: pg_backup_archiver.c:4123 #, c-format msgid "finished main parallel loop" msgstr "fin de la boucle parallèle principale" -#: pg_backup_archiver.c:4127 +#: pg_backup_archiver.c:4159 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s" msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4732 +#: pg_backup_archiver.c:4764 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" msgstr "la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées" @@ -890,7 +900,7 @@ msgid "invalid OID for large object" msgstr "OID invalide pour le « Large Object »" #: pg_backup_custom.c:439 pg_backup_custom.c:505 pg_backup_custom.c:629 -#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1083 pg_backup_tar.c:1088 +#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1016 pg_backup_tar.c:1021 #, c-format msgid "error during file seek: %m" msgstr "erreur lors de la recherche dans le fichier : %m" @@ -935,7 +945,7 @@ msgid "could not read from input file: %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %m" #: pg_backup_custom.c:746 pg_backup_custom.c:798 pg_backup_custom.c:943 -#: pg_backup_tar.c:1086 +#: pg_backup_tar.c:1019 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %m" msgstr "n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : %m" @@ -975,91 +985,91 @@ msgstr "compression activée" msgid "could not get server_version from libpq" msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq" -#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1826 -#, c-format -msgid "server version: %s; %s version: %s" -msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s" - -#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1828 +#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1636 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch" msgstr "annulation à cause de la différence des versions" -#: pg_backup_db.c:124 +#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1637 +#, c-format +msgid "server version: %s; %s version: %s" +msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s" + +#: pg_backup_db.c:120 #, c-format msgid "already connected to a database" msgstr "déjà connecté à une base de données" -#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:182 pg_dumpall.c:1655 pg_dumpall.c:1766 +#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1480 pg_dumpall.c:1585 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " -#: pg_backup_db.c:174 +#: pg_backup_db.c:170 #, c-format msgid "could not connect to database" msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données" -#: pg_backup_db.c:191 +#: pg_backup_db.c:187 #, c-format msgid "reconnection failed: %s" msgstr "échec de la reconnexion : %s" -#: pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:269 pg_dumpall.c:1686 pg_dumpall.c:1776 +#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:265 pg_dumpall.c:1510 pg_dumpall.c:1594 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:276 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912 +#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1699 pg_dumpall.c:1722 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "échec de la requête : %s" -#: pg_backup_db.c:278 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913 +#: pg_backup_db.c:274 pg_dumpall.c:1700 pg_dumpall.c:1723 #, c-format -msgid "query was: %s" -msgstr "la requête était : %s" +msgid "Query was: %s" +msgstr "La requête était : %s" -#: pg_backup_db.c:319 +#: pg_backup_db.c:316 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" msgstr[0] "la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s" msgstr[1] "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s" -#: pg_backup_db.c:355 +#: pg_backup_db.c:352 #, c-format msgid "%s: %sCommand was: %s" msgstr "%s: %sLa commande était : %s" -#: pg_backup_db.c:411 pg_backup_db.c:485 pg_backup_db.c:492 +#: pg_backup_db.c:408 pg_backup_db.c:482 pg_backup_db.c:489 msgid "could not execute query" msgstr "n'a pas pu exécuter la requête" -#: pg_backup_db.c:464 +#: pg_backup_db.c:461 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyData : %s" -#: pg_backup_db.c:513 +#: pg_backup_db.c:510 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyEnd : %s" -#: pg_backup_db.c:519 +#: pg_backup_db.c:516 #, c-format msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "COPY échoué pour la table « %s » : %s" -#: pg_backup_db.c:525 pg_dump.c:2074 +#: pg_backup_db.c:522 pg_dump.c:2048 #, c-format msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\"" msgstr "résultats supplémentaires non attendus durant l'exécution de COPY sur la table « %s »" -#: pg_backup_db.c:537 +#: pg_backup_db.c:534 msgid "could not start database transaction" msgstr "n'a pas pu démarrer la transaction de la base de données" -#: pg_backup_db.c:545 +#: pg_backup_db.c:542 msgid "could not commit database transaction" msgstr "n'a pas pu valider la transaction de la base de données" @@ -1144,213 +1154,168 @@ msgstr "nom du fichier trop long : « %s »" msgid "this format cannot be read" msgstr "ce format ne peut pas être lu" -#: pg_backup_tar.c:177 +#: pg_backup_tar.c:172 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en sortie : %m" -#: pg_backup_tar.c:184 +#: pg_backup_tar.c:179 #, c-format msgid "could not open TOC file for output: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en sortie : %m" -#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:352 +#: pg_backup_tar.c:198 pg_backup_tar.c:334 pg_backup_tar.c:389 +#: pg_backup_tar.c:405 pg_backup_tar.c:893 #, c-format msgid "compression is not supported by tar archive format" msgstr "compression non supportée par le format des archives tar" -#: pg_backup_tar.c:211 +#: pg_backup_tar.c:206 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en entrée : %m" -#: pg_backup_tar.c:218 +#: pg_backup_tar.c:213 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en entrée : %m" -#: pg_backup_tar.c:338 +#: pg_backup_tar.c:322 #, c-format msgid "could not find file \"%s\" in archive" msgstr "n'a pas pu trouver le fichier « %s » dans l'archive" -#: pg_backup_tar.c:404 +#: pg_backup_tar.c:382 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %m" msgstr "impossible de créer le nom du fichier temporaire : %m" -#: pg_backup_tar.c:415 -#, c-format -msgid "could not open temporary file" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire" - -#: pg_backup_tar.c:444 -#, c-format -msgid "could not close tar member: %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le membre de tar : %m" - -#: pg_backup_tar.c:688 +#: pg_backup_tar.c:624 #, c-format msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"" msgstr "syntaxe inattendue de l'instruction COPY : « %s »" -#: pg_backup_tar.c:955 +#: pg_backup_tar.c:890 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)" msgstr "OID invalide pour le « Large Object » (%u)" -#: pg_backup_tar.c:1102 +#: pg_backup_tar.c:1035 #, c-format msgid "could not close temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire : m" -#: pg_backup_tar.c:1111 +#: pg_backup_tar.c:1038 #, c-format -msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)" -msgstr "la longueur réelle du fichier (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu (%s)" +msgid "actual file length (%lld) does not match expected (%lld)" +msgstr "la longueur réelle du fichier (%lld) ne correspond pas à ce qui était attendu (%lld)" -#: pg_backup_tar.c:1168 pg_backup_tar.c:1199 +#: pg_backup_tar.c:1084 pg_backup_tar.c:1115 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive" msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tête du fichier « %s » dans l'archive tar" -#: pg_backup_tar.c:1186 +#: pg_backup_tar.c:1102 #, c-format msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file." msgstr "la restauration désordonnée de données n'est pas supportée avec ce format d'archive : « %s » est requis mais vient avant « %s » dans le fichier d'archive." -#: pg_backup_tar.c:1233 +#: pg_backup_tar.c:1149 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)" msgstr[0] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octet)" msgstr[1] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octets)" -#: pg_backup_tar.c:1284 +#: pg_backup_tar.c:1188 #, c-format -msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s" -msgstr "en-tête tar corrompu trouvé dans %s (%d attendu, %d calculé ) à la position %s du fichier" +msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %llu" +msgstr "en-tête tar corrompu trouvé dans %s (%d attendu, %d calculé ) à la position %llu du fichier" #: pg_backup_utils.c:54 #, c-format msgid "unrecognized section name: \"%s\"" msgstr "nom de section non reconnu : « %s »" -#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:622 pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:341 -#: pg_dumpall.c:351 pg_dumpall.c:360 pg_dumpall.c:369 pg_dumpall.c:377 -#: pg_dumpall.c:391 pg_dumpall.c:469 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300 -#: pg_restore.c:318 +#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:624 pg_dump.c:641 pg_dumpall.c:340 +#: pg_dumpall.c:350 pg_dumpall.c:358 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:373 +#: pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:458 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307 +#: pg_restore.c:321 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: pg_backup_utils.c:68 +#: pg_backup_utils.c:66 #, c-format msgid "out of on_exit_nicely slots" msgstr "plus d'emplacements on_exit_nicely" -#: pg_dump.c:548 -#, c-format -msgid "compression level must be in range 0..9" -msgstr "le niveau de compression doit être compris entre 0 et 9" - -#: pg_dump.c:586 -#, c-format -msgid "extra_float_digits must be in range -15..3" -msgstr "extra_float_digits doit être dans l'intervalle -15 à 3" - -#: pg_dump.c:609 -#, c-format -msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d" -msgstr "le nombre de lignes par insertion doit être compris entre %d et %d" - -#: pg_dump.c:637 pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:298 +#: pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:348 pg_restore.c:305 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)" -#: pg_dump.c:658 pg_restore.c:327 +#: pg_dump.c:658 pg_restore.c:328 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble" -#: pg_dump.c:663 +#: pg_dump.c:661 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together" msgstr "les options « -s/--schema-only » et « --include-foreign-data » ne peuvent pas être utilisées ensemble" -#: pg_dump.c:666 +#: pg_dump.c:664 #, c-format msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup" msgstr "l'option --include-foreign-data n'est pas supportée avec une sauvegarde parallélisée" -#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:333 +#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:331 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble" -#: pg_dump.c:675 pg_dumpall.c:384 pg_restore.c:382 +#: pg_dump.c:670 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:356 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean" msgstr "l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean" -#: pg_dump.c:682 +#: pg_dump.c:677 #, c-format msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts" msgstr "l'option --on-conflict-do-nothing requiert l'option --inserts, --rows-per-insert, ou --column-inserts" -#: pg_dump.c:704 +#: pg_dump.c:699 #, c-format msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed" msgstr "la compression requise n'est pas disponible avec cette installation -- l'archive ne sera pas compressée" -#: pg_dump.c:725 pg_restore.c:349 -#, c-format -msgid "invalid number of parallel jobs" -msgstr "nombre de jobs parallèles invalide" - -#: pg_dump.c:729 +#: pg_dump.c:712 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format" msgstr "la sauvegarde parallélisée n'est supportée qu'avec le format directory" -#: pg_dump.c:784 -#, c-format -msgid "" -"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" -"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" -"synchronized snapshots." -msgstr "" -"Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés par cette version serveur.\n" -"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n" -"de snapshots synchronisés." - -#: pg_dump.c:790 -#, c-format -msgid "Exported snapshots are not supported by this server version." -msgstr "Les images exportées de la base ne sont pas supportées par cette version du serveur." - -#: pg_dump.c:802 +#: pg_dump.c:758 #, c-format msgid "last built-in OID is %u" msgstr "le dernier OID interne est %u" -#: pg_dump.c:811 +#: pg_dump.c:767 #, c-format msgid "no matching schemas were found" msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé" -#: pg_dump.c:825 +#: pg_dump.c:781 #, c-format msgid "no matching tables were found" msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée" -#: pg_dump.c:847 +#: pg_dump.c:803 #, c-format msgid "no matching extensions were found" msgstr "aucune extension correspondante n'a été trouvée" -#: pg_dump.c:1017 +#: pg_dump.c:986 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1360,17 +1325,17 @@ msgstr "" "formats.\n" "\n" -#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:622 pg_restore.c:462 +#: pg_dump.c:987 pg_dumpall.c:605 pg_restore.c:433 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: pg_dump.c:1019 +#: pg_dump.c:988 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [BASE]\n" -#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:465 +#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:608 pg_restore.c:436 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1379,12 +1344,12 @@ msgstr "" "\n" "Options générales :\n" -#: pg_dump.c:1022 +#: pg_dump.c:991 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=FICHIER nom du fichier ou du répertoire en sortie\n" -#: pg_dump.c:1023 +#: pg_dump.c:992 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1393,50 +1358,50 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p format du fichier de sortie (personnalisé,\n" " répertoire, tar, texte (par défaut))\n" -#: pg_dump.c:1025 +#: pg_dump.c:994 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr "" " -j, --jobs=NOMBRE utilise ce nombre de jobs en parallèle pour la\n" " sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:627 +#: pg_dump.c:995 pg_dumpall.c:610 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" -#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:628 +#: pg_dump.c:996 pg_dumpall.c:611 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: pg_dump.c:1028 +#: pg_dump.c:997 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n" " compressés\n" -#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:629 +#: pg_dump.c:998 pg_dumpall.c:612 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr "" " --lock-wait-timeout=DÉLAI échec après l'attente du DÉLAI pour un verrou de\n" " table\n" -#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:656 +#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:639 #, c-format msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr "" " --no-sync n'attend pas que les modifications soient\n" " proprement écrites sur disque\n" -#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:630 +#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:613 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:631 +#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:614 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1445,56 +1410,56 @@ msgstr "" "\n" "Options contrôlant le contenu en sortie :\n" -#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:632 +#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:615 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le schéma\n" -#: pg_dump.c:1035 +#: pg_dump.c:1004 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs inclut les « Large Objects » dans la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:1036 +#: pg_dump.c:1005 #, c-format msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" msgstr " -B, --no-blobs exclut les « Large Objects » de la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:1037 pg_restore.c:476 +#: pg_dump.c:1006 pg_restore.c:447 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr "" " -c, --clean nettoie/supprime les objets de la base de données\n" " avant de les créer\n" -#: pg_dump.c:1038 +#: pg_dump.c:1007 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create inclut les commandes de création de la base\n" " dans la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:1039 +#: pg_dump.c:1008 #, c-format msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n" msgstr " -e, --extension=MOTIF sauvegarde uniquement les extensions indiquées\n" -#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:634 +#: pg_dump.c:1009 pg_dumpall.c:617 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage ENCODAGE\n" -#: pg_dump.c:1041 +#: pg_dump.c:1010 #, c-format msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=MOTIF sauvegarde uniquement les schémas indiqués\n" -#: pg_dump.c:1042 +#: pg_dump.c:1011 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=MOTIF ne sauvegarde pas les schémas indiqués\n" -#: pg_dump.c:1043 +#: pg_dump.c:1012 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1503,50 +1468,50 @@ msgstr "" " -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propriétaires des objets\n" " lors de l'utilisation du format texte\n" -#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:638 +#: pg_dump.c:1014 pg_dumpall.c:621 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr "" " -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les\n" " données\n" -#: pg_dump.c:1046 +#: pg_dump.c:1015 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n" " avec le format texte\n" -#: pg_dump.c:1047 +#: pg_dump.c:1016 #, c-format msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n" msgstr " -t, --table=MOTIF sauvegarde uniquement les tables indiquées\n" -#: pg_dump.c:1048 +#: pg_dump.c:1017 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=MOTIF ne sauvegarde pas les tables indiquées\n" -#: pg_dump.c:1049 pg_dumpall.c:641 +#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:624 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n" -#: pg_dump.c:1050 pg_dumpall.c:642 +#: pg_dump.c:1019 pg_dumpall.c:625 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr "" " --binary-upgrade à n'utiliser que par les outils de mise à jour\n" " seulement\n" -#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:643 +#: pg_dump.c:1020 pg_dumpall.c:626 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" " --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes INSERT\n" " en précisant les noms des colonnes\n" -#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:644 +#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:627 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" @@ -1554,14 +1519,14 @@ msgstr "" " dans le but de respecter le standard SQL en\n" " matière de guillemets\n" -#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:645 pg_restore.c:493 +#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:628 pg_restore.c:464 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " --disable-triggers désactive les triggers en mode de restauration\n" " des données seules\n" -#: pg_dump.c:1054 +#: pg_dump.c:1023 #, c-format msgid "" " --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" @@ -1571,26 +1536,26 @@ msgstr "" " sauvegarde uniquement le contenu visible par cet\n" " utilisateur)\n" -#: pg_dump.c:1056 +#: pg_dump.c:1025 #, c-format msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=MOTIF ne sauvegarde pas les tables indiquées\n" -#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:647 +#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:630 #, c-format msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n" msgstr "" " --extra-float-digits=NUM surcharge la configuration par défaut de\n" " extra_float_digits\n" -#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:648 pg_restore.c:495 +#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:466 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgstr "" " --if-exists utilise IF EXISTS lors de la suppression des\n" " objets\n" -#: pg_dump.c:1059 +#: pg_dump.c:1028 #, c-format msgid "" " --include-foreign-data=PATTERN\n" @@ -1600,105 +1565,103 @@ msgstr "" " --include-foreign-data=MOTIF inclut les données des tables externes pour les\n" " serveurs distants correspondant au motif MOTIF\n" -#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:649 +#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:632 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr "" " --inserts sauvegarde les données avec des instructions\n" " INSERT plutôt que COPY\n" -#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:650 +#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:633 #, c-format msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" msgstr " --load-via-partition-root charger les partitions via la table racine\n" -#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:651 +#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:634 #, c-format msgid " --no-comments do not dump comments\n" msgstr " --no-comments ne sauvegarde pas les commentaires\n" -#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:652 +#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:635 #, c-format msgid " --no-publications do not dump publications\n" msgstr " --no-publications ne sauvegarde pas les publications\n" -#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:654 +#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:637 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr "" " --no-security-labels ne sauvegarde pas les affectations de labels de\n" " sécurité\n" -#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:655 +#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:638 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions ne sauvegarde pas les souscriptions\n" -#: pg_dump.c:1068 +#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:640 #, c-format -msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" -msgstr "" -" --no-synchronized-snapshots n'utilise pas de snapshots synchronisés pour les\n" -" jobs en parallèle\n" +msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n" +msgstr " --no-table-access-method ne sauvegarde pas les méthodes d'accès aux tables\n" -#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:657 +#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:641 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de tablespaces\n" -#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:658 +#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:642 #, c-format msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n" msgstr "" " --no-toast-compression ne sauvegarde pas les méthodes de compression de\n" " TOAST\n" -#: pg_dump.c:1071 pg_dumpall.c:659 +#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:643 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr "" " --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les données des tables non\n" " journalisées\n" -#: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:660 +#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:644 #, c-format msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n" msgstr "" " --on-conflict-do-nothing ajoute ON CONFLICT DO NOTHING aux commandes\n" " INSERT\n" -#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:661 +#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:645 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers met entre guillemets tous les identifiants même\n" " s'il ne s'agit pas de mots clés\n" -#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:662 +#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:646 #, c-format msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n" msgstr " --rows-per-insert=NROWS nombre de lignes par INSERT ; implique --inserts\n" -#: pg_dump.c:1075 +#: pg_dump.c:1044 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" " --section=SECTION sauvegarde la section indiquée (pre-data, data\n" " ou post-data)\n" -#: pg_dump.c:1076 +#: pg_dump.c:1045 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr "" " --serializable-deferrable attend jusqu'à ce que la sauvegarde puisse\n" " s'exécuter sans anomalies\n" -#: pg_dump.c:1077 +#: pg_dump.c:1046 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" msgstr " --snapshot=SNAPSHOT utilise l'image donnée pour la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:1078 pg_restore.c:504 +#: pg_dump.c:1047 pg_restore.c:476 #, c-format msgid "" " --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" @@ -1707,7 +1670,7 @@ msgstr "" " --strict-names requiert que les motifs des tables et/ou schémas\n" " correspondent à au moins une entité de chaque\n" -#: pg_dump.c:1080 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:506 +#: pg_dump.c:1049 pg_dumpall.c:647 pg_restore.c:478 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1719,7 +1682,7 @@ msgstr "" " au lieu des commandes ALTER OWNER pour modifier\n" " les propriétaires\n" -#: pg_dump.c:1084 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:510 +#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:651 pg_restore.c:482 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1728,46 +1691,46 @@ msgstr "" "\n" "Options de connexion :\n" -#: pg_dump.c:1085 +#: pg_dump.c:1054 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=BASE base de données à sauvegarder\n" -#: pg_dump.c:1086 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:511 +#: pg_dump.c:1055 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:483 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=HÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n" " répertoire des sockets\n" -#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:671 pg_restore.c:512 +#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:655 pg_restore.c:484 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de données\n" -#: pg_dump.c:1088 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:513 +#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:485 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n" -#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:514 +#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:486 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password ne demande jamais un mot de passe\n" -#: pg_dump.c:1090 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:515 +#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:487 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password force la demande du mot de passe (devrait\n" " survenir automatiquement)\n" -#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:675 +#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:659 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:1093 +#: pg_dump.c:1062 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1780,601 +1743,505 @@ msgstr "" "d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n" "\n" -#: pg_dump.c:1095 pg_dumpall.c:679 pg_restore.c:522 +#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:494 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Rapporter les bogues à <%s>.\n" -#: pg_dump.c:1096 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:523 +#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:495 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n" -#: pg_dump.c:1115 pg_dumpall.c:504 +#: pg_dump.c:1084 pg_dumpall.c:488 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified" msgstr "encodage client indiqué (« %s ») invalide" -#: pg_dump.c:1261 +#: pg_dump.c:1222 #, c-format -msgid "" -"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n" -"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" -"synchronized snapshots." -msgstr "" -"Les snapshots synchronisés sur les serveurs standbys ne sont pas supportés par cette version serveur.\n" -"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n" -"de snapshots synchronisés." +msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version" +msgstr "les sauvegardes parallélisées sur un serveur standby ne sont pas supportées par cette version du serveur" -#: pg_dump.c:1330 +#: pg_dump.c:1287 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified" msgstr "format de sortie « %s » invalide" -#: pg_dump.c:1368 +#: pg_dump.c:1325 #, c-format msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"" msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé avec le motif « %s »" -#: pg_dump.c:1415 +#: pg_dump.c:1372 #, c-format msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\"" msgstr "aucune extension correspondante n'a été trouvée avec le motif « %s »" -#: pg_dump.c:1462 +#: pg_dump.c:1419 #, c-format msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\"" msgstr "aucun serveur distant correspondant n'a été trouvé avec le motif « %s »" -#: pg_dump.c:1525 +#: pg_dump.c:1482 #, c-format msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"" msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée avec le motif « %s »" -#: pg_dump.c:1948 +#: pg_dump.c:1923 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"" msgstr "sauvegarde du contenu de la table « %s.%s »" -#: pg_dump.c:2055 +#: pg_dump.c:2029 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed." msgstr "Sauvegarde du contenu de la table « %s » échouée : échec de PQgetCopyData()." -#: pg_dump.c:2056 pg_dump.c:2066 +#: pg_dump.c:2030 pg_dump.c:2040 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Message d'erreur du serveur : %s" -#: pg_dump.c:2057 pg_dump.c:2067 +#: pg_dump.c:2031 pg_dump.c:2041 #, c-format -msgid "The command was: %s" +msgid "Command was: %s" msgstr "La commande était : %s" -#: pg_dump.c:2065 +#: pg_dump.c:2039 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." msgstr "Sauvegarde du contenu de la table « %s » échouée : échec de PQgetResult()." -#: pg_dump.c:2147 +#: pg_dump.c:2121 #, c-format msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\"" msgstr "mauvais nombre de champs récupérés à partir de la table « %s »" -#: pg_dump.c:2860 +#: pg_dump.c:2779 #, c-format msgid "saving database definition" msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données" -#: pg_dump.c:3332 +#: pg_dump.c:2874 +#, c-format +msgid "unrecognized locale provider: %s" +msgstr "fournisseur de locale non reconnu : %s" + +#: pg_dump.c:3190 #, c-format msgid "saving encoding = %s" msgstr "encodage de la sauvegarde = %s" -#: pg_dump.c:3357 +#: pg_dump.c:3215 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s" msgstr "sauvegarde de standard_conforming_strings = %s" -#: pg_dump.c:3396 +#: pg_dump.c:3254 #, c-format msgid "could not parse result of current_schemas()" msgstr "n'a pas pu analyser le résultat de current_schema()" -#: pg_dump.c:3415 +#: pg_dump.c:3273 #, c-format msgid "saving search_path = %s" msgstr "sauvegarde de search_path = %s" -#: pg_dump.c:3455 +#: pg_dump.c:3311 #, c-format msgid "reading large objects" msgstr "lecture des « Large Objects »" -#: pg_dump.c:3637 +#: pg_dump.c:3449 #, c-format msgid "saving large objects" msgstr "sauvegarde des « Large Objects »" -#: pg_dump.c:3683 +#: pg_dump.c:3490 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "erreur lors de la lecture du « Large Object » %u : %s" -#: pg_dump.c:3767 +#: pg_dump.c:3596 #, c-format msgid "reading row-level security policies" msgstr "lecture des politiques de sécurité au niveau ligne" -#: pg_dump.c:3910 +#: pg_dump.c:3737 #, c-format msgid "unexpected policy command type: %c" msgstr "type de commande inattendu pour la politique : %c" -#: pg_dump.c:4064 +#: pg_dump.c:4187 pg_dump.c:4504 pg_dump.c:11635 pg_dump.c:17452 +#: pg_dump.c:17454 pg_dump.c:18075 #, c-format -msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "le propriétaire de la publication « %s » semble être invalide" +msgid "could not parse %s array" +msgstr "n'a pas pu analyser le tableau %s" -#: pg_dump.c:4356 +#: pg_dump.c:4372 #, c-format msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" msgstr "les souscriptions ne sont pas sauvegardées parce que l'utilisateur courant n'est pas un superutilisateur" -#: pg_dump.c:4427 -#, c-format -msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "le propriétaire de la souscription « %s » semble être invalide" - -#: pg_dump.c:4470 -#, c-format -msgid "could not parse subpublications array" -msgstr "n'a pas pu analyser le tableau de sous-publications" - -#: pg_dump.c:4828 +#: pg_dump.c:4886 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s %s" msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s %s" -#: pg_dump.c:4960 -#, c-format -msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide" - -#: pg_dump.c:4983 +#: pg_dump.c:5031 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" -#: pg_dump.c:5313 -#, c-format -msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide" - -#: pg_dump.c:5397 -#, c-format -msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide" - -#: pg_dump.c:5696 -#, c-format -msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être invalide" - -#: pg_dump.c:5779 -#, c-format -msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être invalide" - -#: pg_dump.c:5947 -#, c-format -msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "le propriétaire de la fonction d'agrégat « %s » semble être invalide" - -#: pg_dump.c:6206 -#, c-format -msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide" - -#: pg_dump.c:7033 -#, c-format -msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "le propriétaire de la table « %s » semble être invalide" - -#: pg_dump.c:7075 pg_dump.c:17508 +#: pg_dump.c:6485 pg_dump.c:16716 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found" msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de la séquence introuvable" -#: pg_dump.c:7214 +#: pg_dump.c:6789 pg_dump.c:7056 pg_dump.c:7527 pg_dump.c:8194 pg_dump.c:8315 +#: pg_dump.c:8469 #, c-format -msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"" -msgstr "lecture des index de la table « %s.%s »" +msgid "unrecognized table OID %u" +msgstr "OID de table %u non reconnu" -#: pg_dump.c:7628 +#: pg_dump.c:6793 #, c-format -msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"" -msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s.%s »" +msgid "unexpected index data for table \"%s\"" +msgstr "données d'index inattendu pour la table « %s »" -#: pg_dump.c:7907 +#: pg_dump.c:7288 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found" msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de pg_rewrite introuvable" -#: pg_dump.c:7991 -#, c-format -msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"" -msgstr "lecture des triggers pour la table « %s.%s »" - -#: pg_dump.c:8173 +#: pg_dump.c:7579 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)" msgstr "la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de la clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)" -#: pg_dump.c:8723 +#: pg_dump.c:8198 #, c-format -msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"" -msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s.%s »" +msgid "unexpected column data for table \"%s\"" +msgstr "données de colonne inattendues pour la table « %s »" -#: pg_dump.c:8847 +#: pg_dump.c:8228 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »" -#: pg_dump.c:8886 +#: pg_dump.c:8277 #, c-format -msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"" -msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s.%s »" +msgid "finding table default expressions" +msgstr "recherche des expressions par défaut de la table" -#: pg_dump.c:8908 +#: pg_dump.c:8319 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »" -#: pg_dump.c:9001 +#: pg_dump.c:8419 #, c-format -msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"" -msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s.%s »" +msgid "finding table check constraints" +msgstr "recherche des contraintes CHECK de la table" -#: pg_dump.c:9050 +#: pg_dump.c:8473 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" msgstr[0] "%d contrainte de vérification attendue pour la table « %s » mais %d trouvée" msgstr[1] "%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d trouvée" -#: pg_dump.c:9054 -#, c-format -msgid "(The system catalogs might be corrupted.)" -msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)" - -#: pg_dump.c:10656 -#, c-format -msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "la colonne typtype du type de données « %s » semble être invalide" - -#: pg_dump.c:12004 -#, c-format -msgid "bogus value in proargmodes array" -msgstr "valeur erronée dans le tableau proargmodes" - -#: pg_dump.c:12306 +#: pg_dump.c:8477 #, c-format -msgid "could not parse proallargtypes array" -msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes" +msgid "The system catalogs might be corrupted." +msgstr "Les catalogues système pourraient être corrompus." -#: pg_dump.c:12322 +#: pg_dump.c:9167 #, c-format -msgid "could not parse proargmodes array" -msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proargmodes" +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas" -#: pg_dump.c:12336 +#: pg_dump.c:9279 pg_dump.c:9308 #, c-format -msgid "could not parse proargnames array" -msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proargnames" +msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d" +msgstr "entrée pg_init_privs non supportée : %u %u %d" -#: pg_dump.c:12346 +#: pg_dump.c:10129 #, c-format -msgid "could not parse proconfig array" -msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proconfig" +msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "la colonne typtype du type de données « %s » semble être invalide" -#: pg_dump.c:12422 +#: pg_dump.c:11704 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »" -#: pg_dump.c:12472 pg_dump.c:14413 +#: pg_dump.c:11754 pg_dump.c:13545 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" msgstr "valeur proparallel non reconnue pour la fonction « %s »" -#: pg_dump.c:12611 pg_dump.c:12717 pg_dump.c:12724 +#: pg_dump.c:11885 pg_dump.c:11991 pg_dump.c:11998 #, c-format msgid "could not find function definition for function with OID %u" msgstr "n'a pas pu trouver la définition de la fonction d'OID %u" -#: pg_dump.c:12650 +#: pg_dump.c:11924 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" msgstr "valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12653 +#: pg_dump.c:11927 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" msgstr "valeur erronée dans pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12743 +#: pg_dump.c:12017 #, c-format msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero" msgstr "définition de transformation invalide, au moins un de trffromsql et trftosql ne doit pas valoir 0" -#: pg_dump.c:12760 +#: pg_dump.c:12034 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" msgstr "valeur erronée dans pg_transform.trffromsql" -#: pg_dump.c:12781 +#: pg_dump.c:12055 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" msgstr "valeur erronée dans pg_transform.trftosql" -#: pg_dump.c:12932 +#: pg_dump.c:12200 #, c-format msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")" msgstr "les opérateurs postfixes ne sont plus supportés (opérateur « %s »)" -#: pg_dump.c:13102 +#: pg_dump.c:12370 #, c-format msgid "could not find operator with OID %s" msgstr "n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s" -#: pg_dump.c:13170 +#: pg_dump.c:12438 #, c-format msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" msgstr "type « %c » invalide de la méthode d'accès « %s »" -#: pg_dump.c:13924 +#: pg_dump.c:13057 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s" msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s" -#: pg_dump.c:14332 +#: pg_dump.c:13464 #, c-format msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "valeur non reconnue de aggfinalmodify pour l'agrégat « %s »" -#: pg_dump.c:14388 +#: pg_dump.c:13520 #, c-format msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "valeur non reconnue de aggmfinalmodify pour l'agrégat « %s »" -#: pg_dump.c:15110 +#: pg_dump.c:14238 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par défaut : %d" -#: pg_dump.c:15128 +#: pg_dump.c:14254 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)" msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)" -#: pg_dump.c:15213 +#: pg_dump.c:14336 #, c-format -msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" -msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL GRANT initiale (%s) ou la liste ACL REVOKE initiale (%s) de l'objet « %s » (%s)" +msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" +msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL initiale (%s) ou par défaut (%s) pour l'objet « %s » (%s)" -#: pg_dump.c:15221 +#: pg_dump.c:14361 #, c-format -msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" -msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL GRANT (%s) ou REVOKE (%s) de l'objet « %s » (%s)" +msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" +msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) ou par défaut (%s) pour l'objet « %s » (%s)" -#: pg_dump.c:15736 +#: pg_dump.c:14899 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé aucune donnée" -#: pg_dump.c:15739 +#: pg_dump.c:14902 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé plusieurs définitions" -#: pg_dump.c:15746 +#: pg_dump.c:14909 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)" -#: pg_dump.c:15830 +#: pg_dump.c:14993 #, c-format msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" msgstr "WITH OIDS n'est plus supporté (table « %s »)" -#: pg_dump.c:16695 +#: pg_dump.c:15922 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »" -#: pg_dump.c:16772 +#: pg_dump.c:16000 #, c-format msgid "could not parse index statistic columns" msgstr "n'a pas pu analyser les colonnes statistiques de l'index" -#: pg_dump.c:16774 +#: pg_dump.c:16002 #, c-format msgid "could not parse index statistic values" msgstr "n'a pas pu analyser les valeurs statistiques de l'index" -#: pg_dump.c:16776 +#: pg_dump.c:16004 #, c-format msgid "mismatched number of columns and values for index statistics" msgstr "nombre de colonnes et de valeurs différentes pour les statistiques des index" -#: pg_dump.c:16993 +#: pg_dump.c:16222 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"" msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »" -#: pg_dump.c:17218 +#: pg_dump.c:16450 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c" msgstr "type de contrainte inconnu : %c" -#: pg_dump.c:17350 pg_dump.c:17573 +#: pg_dump.c:16551 pg_dump.c:16780 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" msgstr[0] "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d ligne (une seule attendue)" msgstr[1] "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d ligne (une seule attendue)" -#: pg_dump.c:17384 +#: pg_dump.c:16583 #, c-format msgid "unrecognized sequence type: %s" msgstr "type de séquence non reconnu : « %s »" -#: pg_dump.c:17671 +#: pg_dump.c:16872 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d" msgstr "valeur tgtype inattendue : %d" -#: pg_dump.c:17745 +#: pg_dump.c:16944 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »" -#: pg_dump.c:18014 +#: pg_dump.c:17213 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" msgstr "la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s » a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées" -#: pg_dump.c:18176 +#: pg_dump.c:17366 #, c-format msgid "could not find referenced extension %u" msgstr "n'a pas pu trouver l'extension référencée %u" -#: pg_dump.c:18267 -#, c-format -msgid "could not parse extension configuration array" -msgstr "n'a pas pu analyser le tableau de configuration des extensions" - -#: pg_dump.c:18269 -#, c-format -msgid "could not parse extension condition array" -msgstr "n'a pas pu analyser le tableau de condition de l'extension" - -#: pg_dump.c:18271 +#: pg_dump.c:17456 #, c-format msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension" msgstr "nombre différent de configurations et de conditions pour l'extension" -#: pg_dump.c:18403 +#: pg_dump.c:17588 #, c-format msgid "reading dependency data" msgstr "lecture des données de dépendance" -#: pg_dump.c:18496 +#: pg_dump.c:17674 #, c-format msgid "no referencing object %u %u" msgstr "pas d'objet référant %u %u" -#: pg_dump.c:18507 +#: pg_dump.c:17685 #, c-format msgid "no referenced object %u %u" msgstr "pas d'objet référencé %u %u" -#: pg_dump.c:18896 -#, c-format -msgid "could not parse reloptions array" -msgstr "n'a pas pu analyser le tableau reloptions" - -#: pg_dump_sort.c:420 +#: pg_dump_sort.c:422 #, c-format msgid "invalid dumpId %d" msgstr "dumpId %d invalide" -#: pg_dump_sort.c:426 +#: pg_dump_sort.c:428 #, c-format msgid "invalid dependency %d" msgstr "dépendance invalide %d" -#: pg_dump_sort.c:659 +#: pg_dump_sort.c:661 #, c-format msgid "could not identify dependency loop" msgstr "n'a pas pu identifier la boucle de dépendance" -#: pg_dump_sort.c:1230 +#: pg_dump_sort.c:1232 #, c-format msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:" msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:" msgstr[0] "NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur cette table :" msgstr[1] "NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur ces tables :" -#: pg_dump_sort.c:1234 pg_dump_sort.c:1254 +#: pg_dump_sort.c:1236 pg_dump_sort.c:1256 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" -#: pg_dump_sort.c:1235 +#: pg_dump_sort.c:1237 #, c-format msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints." msgstr "Il est possible de restaurer la sauvegarde sans utiliser --disable-triggers ou sans supprimer temporairement les constraintes." -#: pg_dump_sort.c:1236 +#: pg_dump_sort.c:1238 #, c-format msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem." msgstr "Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une sauvegarde des données seulement pour éviter ce problème." -#: pg_dump_sort.c:1248 +#: pg_dump_sort.c:1250 #, c-format msgid "could not resolve dependency loop among these items:" msgstr "n'a pas pu résoudre la boucle de dépendances parmi ces éléments :" -#: pg_dumpall.c:202 +#: pg_dumpall.c:205 #, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation." -msgstr "" -"Le programme « %s » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé\n" -"dans le même répertoire que « %s ».\n" -"Vérifiez votre installation." +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" +msgstr "le programme « %s » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé dans le même répertoire que « %s »" -#: pg_dumpall.c:207 +#: pg_dumpall.c:208 #, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation." -msgstr "" -"Le programme « %s » a été trouvé par « %s »\n" -"mais n'est pas de la même version que %s.\n" -"Vérifiez votre installation." +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" +msgstr "le programme « %s » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même version que %s" -#: pg_dumpall.c:359 +#: pg_dumpall.c:357 #, c-format msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only" msgstr "l'option --exclude-database ne peut pas être utilisée avec -g/--globals-only, -r/--roles-only ou -t/--tablespaces-only" -#: pg_dumpall.c:368 +#: pg_dumpall.c:365 #, c-format msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together" msgstr "les options « -g/--globals-only » et « -r/--roles-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble" -#: pg_dumpall.c:376 +#: pg_dumpall.c:372 #, c-format msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" msgstr "les options « -g/--globals-only » et « -t/--tablespaces-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble" -#: pg_dumpall.c:390 +#: pg_dumpall.c:382 #, c-format msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" msgstr "les options « -r/--roles-only » et « -t/--tablespaces-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble" -#: pg_dumpall.c:453 pg_dumpall.c:1756 +#: pg_dumpall.c:444 pg_dumpall.c:1577 #, c-format msgid "could not connect to database \"%s\"" msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »" -#: pg_dumpall.c:467 +#: pg_dumpall.c:456 #, c-format msgid "" "could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -2383,7 +2250,7 @@ msgstr "" "n'a pas pu se connecter aux bases « postgres » et « template1 ».\n" "Merci de préciser une autre base de données." -#: pg_dumpall.c:621 +#: pg_dumpall.c:604 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2393,79 +2260,79 @@ msgstr "" "commandes SQL.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:623 +#: pg_dumpall.c:606 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" -#: pg_dumpall.c:626 +#: pg_dumpall.c:609 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=FICHIER nom du fichier de sortie\n" -#: pg_dumpall.c:633 +#: pg_dumpall.c:616 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr "" " -c, --clean nettoie (supprime) les bases de données avant de\n" " les créer\n" -#: pg_dumpall.c:635 +#: pg_dumpall.c:618 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr "" " -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, pas\n" " le contenu des bases de données\n" -#: pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:485 +#: pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:456 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner omet la restauration des propriétaires des objets\n" -#: pg_dumpall.c:637 +#: pg_dumpall.c:620 #, c-format msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgstr "" " -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rôles, pas les bases\n" " de données ni les tablespaces\n" -#: pg_dumpall.c:639 +#: pg_dumpall.c:622 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n" " avec le format texte\n" -#: pg_dumpall.c:640 +#: pg_dumpall.c:623 #, c-format msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" msgstr "" " -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas les\n" " bases de données ni les rôles\n" -#: pg_dumpall.c:646 +#: pg_dumpall.c:629 #, c-format msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n" msgstr "" " --exclude-database=MOTIF exclut les bases de données dont le nom\n" " correspond au motif\n" -#: pg_dumpall.c:653 +#: pg_dumpall.c:636 #, c-format msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" msgstr " --no-role-passwords ne sauvegarde pas les mots de passe des rôles\n" -#: pg_dumpall.c:668 +#: pg_dumpall.c:652 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" msgstr " -d, --dbname=CHAINE_CONNEX connexion à l'aide de la chaîne de connexion\n" -#: pg_dumpall.c:670 +#: pg_dumpall.c:654 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=BASE indique une autre base par défaut\n" -#: pg_dumpall.c:677 +#: pg_dumpall.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2478,92 +2345,92 @@ msgstr "" "standard.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:883 +#: pg_dumpall.c:803 #, c-format msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)" msgstr "nom de rôle commençant par « pg_ » ignoré (« %s »)" -#: pg_dumpall.c:1284 +#: pg_dumpall.c:1018 +#, c-format +msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le paramètre « %s »" + +#: pg_dumpall.c:1136 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »" -#: pg_dumpall.c:1501 +#: pg_dumpall.c:1332 #, c-format msgid "excluding database \"%s\"" msgstr "exclusion de la base de données « %s »" -#: pg_dumpall.c:1505 +#: pg_dumpall.c:1336 #, c-format msgid "dumping database \"%s\"" msgstr "sauvegarde de la base de données « %s »" -#: pg_dumpall.c:1537 +#: pg_dumpall.c:1367 #, c-format msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting" msgstr "échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte" -#: pg_dumpall.c:1546 +#: pg_dumpall.c:1373 #, c-format msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier de sortie « %s » : %m" -#: pg_dumpall.c:1590 +#: pg_dumpall.c:1415 #, c-format msgid "running \"%s\"" msgstr "exécute « %s »" -#: pg_dumpall.c:1805 +#: pg_dumpall.c:1620 #, c-format msgid "could not get server version" msgstr "n'a pas pu obtenir la version du serveur" -#: pg_dumpall.c:1811 +#: pg_dumpall.c:1623 #, c-format msgid "could not parse server version \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la version du serveur « %s »" -#: pg_dumpall.c:1883 pg_dumpall.c:1906 +#: pg_dumpall.c:1693 pg_dumpall.c:1716 #, c-format msgid "executing %s" msgstr "exécution %s" -#: pg_restore.c:308 +#: pg_restore.c:313 #, c-format msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified" msgstr "une seule des options -d/--dbname and -f/--file peut être indiquée" -#: pg_restore.c:317 +#: pg_restore.c:320 #, c-format msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together" msgstr "les options « -d/--dbname » et « -f/--file » ne peuvent pas être utilisées ensemble" -#: pg_restore.c:343 +#: pg_restore.c:338 #, c-format msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together" msgstr "les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble" -#: pg_restore.c:357 -#, c-format -msgid "maximum number of parallel jobs is %d" -msgstr "le nombre maximum de jobs en parallèle est %d" - -#: pg_restore.c:366 +#: pg_restore.c:342 #, c-format msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs" msgstr "ne peut pas spécifier à la fois l'option --single-transaction et demander plusieurs jobs" -#: pg_restore.c:408 +#: pg_restore.c:380 #, c-format msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"" msgstr "format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c », « d » ou « t »" -#: pg_restore.c:448 +#: pg_restore.c:419 #, c-format msgid "errors ignored on restore: %d" msgstr "erreurs ignorées lors de la restauration : %d" -#: pg_restore.c:461 +#: pg_restore.c:432 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -2573,51 +2440,51 @@ msgstr "" "par pg_dump.\n" "\n" -#: pg_restore.c:463 +#: pg_restore.c:434 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n" -#: pg_restore.c:466 +#: pg_restore.c:437 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr "" " -d, --dbname=NOM nom de la base de données utilisée pour la\n" " connexion\n" -#: pg_restore.c:467 +#: pg_restore.c:438 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n" msgstr " -f, --file=FICHIER nom du fichier de sortie (- pour stdout)\n" -#: pg_restore.c:468 +#: pg_restore.c:439 #, c-format msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr "" " -F, --format=c|d|t format du fichier de sauvegarde (devrait être\n" " automatique)\n" -#: pg_restore.c:469 +#: pg_restore.c:440 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list affiche la table des matières de l'archive (TOC)\n" -#: pg_restore.c:470 +#: pg_restore.c:441 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" -#: pg_restore.c:471 +#: pg_restore.c:442 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: pg_restore.c:472 +#: pg_restore.c:443 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_restore.c:474 +#: pg_restore.c:445 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2626,34 +2493,34 @@ msgstr "" "\n" "Options contrôlant la restauration :\n" -#: pg_restore.c:475 +#: pg_restore.c:446 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -a, --data-only restaure uniquement les données, pas la structure\n" -#: pg_restore.c:477 +#: pg_restore.c:448 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create crée la base de données cible\n" -#: pg_restore.c:478 +#: pg_restore.c:449 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr " -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n" -#: pg_restore.c:479 +#: pg_restore.c:450 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index indiqué\n" -#: pg_restore.c:480 +#: pg_restore.c:451 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr "" " -j, --jobs=NOMBRE utilise ce nombre de jobs en parallèle pour la\n" " restauration\n" -#: pg_restore.c:481 +#: pg_restore.c:452 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" @@ -2662,66 +2529,66 @@ msgstr "" " -L, --use-list=FICHIER utilise la table des matières à partir de ce\n" " fichier pour sélectionner/trier la sortie\n" -#: pg_restore.c:483 +#: pg_restore.c:454 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr " -n, --schema=NOM restaure uniquement les objets de ce schéma\n" -#: pg_restore.c:484 +#: pg_restore.c:455 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n" msgstr " -N, --exclude-schema=NOM ne restaure pas les objets de ce schéma\n" -#: pg_restore.c:486 +#: pg_restore.c:457 #, c-format msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" msgstr " -P, --function=NOM(args) restaure la fonction indiquée\n" -#: pg_restore.c:487 +#: pg_restore.c:458 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only restaure uniquement la structure, pas les données\n" -#: pg_restore.c:488 +#: pg_restore.c:459 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n" " pour désactiver les triggers\n" -#: pg_restore.c:489 +#: pg_restore.c:460 #, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" msgstr " -t, --table=NOM restaure la relation indiquée (table, vue, etc)\n" -#: pg_restore.c:490 +#: pg_restore.c:461 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=NOM restaure le trigger indiqué\n" -#: pg_restore.c:491 +#: pg_restore.c:462 #, c-format msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" msgstr "" " -x, --no-privileges omet la restauration des droits sur les objets\n" " (grant/revoke)\n" -#: pg_restore.c:492 +#: pg_restore.c:463 #, c-format msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" msgstr " -1, --single-transaction restaure dans une seule transaction\n" -#: pg_restore.c:494 +#: pg_restore.c:465 #, c-format msgid " --enable-row-security enable row security\n" msgstr " --enable-row-security active la sécurité niveau ligne\n" -#: pg_restore.c:496 +#: pg_restore.c:467 #, c-format msgid " --no-comments do not restore comments\n" msgstr " --no-comments ne restaure pas les commentaires\n" -#: pg_restore.c:497 +#: pg_restore.c:468 #, c-format msgid "" " --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" @@ -2730,39 +2597,44 @@ msgstr "" " --no-data-for-failed-tables ne restaure pas les données des tables qui n'ont\n" " pas pu être créées\n" -#: pg_restore.c:499 +#: pg_restore.c:470 #, c-format msgid " --no-publications do not restore publications\n" msgstr " --no-publications ne restaure pas les publications\n" -#: pg_restore.c:500 +#: pg_restore.c:471 #, c-format msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" msgstr " --no-security-labels ne restaure pas les labels de sécurité\n" -#: pg_restore.c:501 +#: pg_restore.c:472 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions ne restaure pas les souscriptions\n" -#: pg_restore.c:502 +#: pg_restore.c:473 +#, c-format +msgid " --no-table-access-method do not restore table access methods\n" +msgstr " --no-table-access-method ne restaure pas les méthodes d'accès aux tables\n" + +#: pg_restore.c:474 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces ne restaure pas les affectations de tablespaces\n" -#: pg_restore.c:503 +#: pg_restore.c:475 #, c-format msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" " --section=SECTION restaure la section indiquée (pre-data, data ou\n" " post-data)\n" -#: pg_restore.c:516 +#: pg_restore.c:488 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" msgstr " --role=RÔLE exécute SET ROLE avant la restauration\n" -#: pg_restore.c:518 +#: pg_restore.c:490 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2773,7 +2645,7 @@ msgstr "" "Les options -I, -n, -N, -P, -t, -T et --section peuvent être combinées et\n" "indiquées plusieurs fois pour sélectionner plusieurs objets.\n" -#: pg_restore.c:521 +#: pg_restore.c:493 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2796,6 +2668,12 @@ msgstr "" #~ msgid " --help show this help, then exit\n" #~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" +#, c-format +#~ msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" +#~ msgstr "" +#~ " --no-synchronized-snapshots n'utilise pas de snapshots synchronisés pour les\n" +#~ " jobs en parallèle\n" + #~ msgid "" #~ " --use-set-session-authorization\n" #~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" @@ -2898,6 +2776,16 @@ msgstr "" #~ msgid "SQL command failed\n" #~ msgstr "la commande SQL a échoué\n" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" +#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" +#~ "synchronized snapshots." +#~ msgstr "" +#~ "Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés par cette version serveur.\n" +#~ "Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n" +#~ "de snapshots synchronisés." + #~ msgid "" #~ "Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n" #~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" @@ -2907,9 +2795,23 @@ msgstr "" #~ "Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n" #~ "de snapshots synchronisés.\n" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n" +#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" +#~ "synchronized snapshots." +#~ msgstr "" +#~ "Les snapshots synchronisés sur les serveurs standbys ne sont pas supportés par cette version serveur.\n" +#~ "Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n" +#~ "de snapshots synchronisés." + #~ msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" #~ msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %s, somme de contrôle %d)\n" +#, c-format +#~ msgid "The command was: %s" +#~ msgstr "La commande était : %s" + #~ msgid "" #~ "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" #~ "same directory as \"%s\".\n" @@ -2928,6 +2830,10 @@ msgstr "" #~ "mais n'a pas la même version que %s.\n" #~ "Vérifiez votre installation." +#, c-format +#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +#~ msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" + #~ msgid "" #~ "WARNING:\n" #~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" @@ -2962,6 +2868,10 @@ msgstr "" #~ msgid "attempting to ascertain archive format\n" #~ msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n" +#, c-format +#~ msgid "bogus value in proargmodes array" +#~ msgstr "valeur erronée dans le tableau proargmodes" + #~ msgid "cannot duplicate null pointer\n" #~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" @@ -2980,6 +2890,10 @@ msgstr "" #~ msgid "compress_io" #~ msgstr "compression_io" +#, c-format +#~ msgid "compression level must be in range 0..9" +#~ msgstr "le niveau de compression doit être compris entre 0 et 9" + #~ msgid "compression support is disabled in this format\n" #~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n" @@ -3007,6 +2921,10 @@ msgstr "" #~ msgid "could not close large object file\n" #~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n" +#, c-format +#~ msgid "could not close tar member: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu fermer le membre de tar : %m" + #~ msgid "could not connect to database \"%s\": %s" #~ msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s" @@ -3044,18 +2962,50 @@ msgstr "" #~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" #~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n" +#, c-format +#~ msgid "could not open temporary file" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire" + #~ msgid "could not output padding at end of tar member\n" #~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n" #~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u" #~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u" +#, c-format +#~ msgid "could not parse extension condition array" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser le tableau de condition de l'extension" + +#, c-format +#~ msgid "could not parse extension configuration array" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser le tableau de configuration des extensions" + #~ msgid "could not parse index collation name array" #~ msgstr "n'a pas pu analyser le tableau des noms de collation de l'index" #~ msgid "could not parse index collation version array" #~ msgstr "n'a pas pu analyser le tableau des versions de collation de l'index" +#, c-format +#~ msgid "could not parse proallargtypes array" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes" + +#, c-format +#~ msgid "could not parse proargmodes array" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proargmodes" + +#, c-format +#~ msgid "could not parse proargnames array" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proargnames" + +#, c-format +#~ msgid "could not parse proconfig array" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proconfig" + +#, c-format +#~ msgid "could not parse subpublications array" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser le tableau de sous-publications" + #~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n" #~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n" @@ -3127,15 +3077,35 @@ msgstr "" #~ msgid "error processing a parallel work item\n" #~ msgstr "erreur durant le traitement en parallèle d'un item\n" +#, c-format +#~ msgid "extra_float_digits must be in range -15..3" +#~ msgstr "extra_float_digits doit être dans l'intervalle -15 à 3" + #~ msgid "failed to connect to database\n" #~ msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données\n" #~ msgid "failed to reconnect to database\n" #~ msgstr "la reconnexion à la base de données a échoué\n" +#, c-format +#~ msgid "fatal: " +#~ msgstr "fatal : " + #~ msgid "file archiver" #~ msgstr "programme d'archivage de fichiers" +#, c-format +#~ msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"" +#~ msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s.%s »" + +#, c-format +#~ msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"" +#~ msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s.%s »" + +#, c-format +#~ msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"" +#~ msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s.%s »" + #~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" #~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n" @@ -3159,6 +3129,14 @@ msgstr "" #~ msgid "invalid TOASTCOMPRESSION item: %s" #~ msgstr "élément TOASTCOMPRESSION invalide : %s" +#, c-format +#~ msgid "invalid number of parallel jobs" +#~ msgstr "nombre de jobs parallèles invalide" + +#, c-format +#~ msgid "maximum number of parallel jobs is %d" +#~ msgstr "le nombre maximum de jobs en parallèle est %d" + #~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" #~ msgstr "" #~ "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du fichier\n" @@ -3193,6 +3171,46 @@ msgstr "" #~ "les options « --inserts/--column-inserts » et « -o/--oids » ne\n" #~ "peuvent pas être utilisées conjointement\n" +#, c-format +#~ msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid" +#~ msgstr "le propriétaire de la fonction d'agrégat « %s » semble être invalide" + +#, c-format +#~ msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid" +#~ msgstr "le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide" + +#, c-format +#~ msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid" +#~ msgstr "le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide" + +#, c-format +#~ msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid" +#~ msgstr "le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide" + +#, c-format +#~ msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid" +#~ msgstr "le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être invalide" + +#, c-format +#~ msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid" +#~ msgstr "le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être invalide" + +#, c-format +#~ msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid" +#~ msgstr "le propriétaire de la publication « %s » semble être invalide" + +#, c-format +#~ msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid" +#~ msgstr "le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide" + +#, c-format +#~ msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid" +#~ msgstr "le propriétaire de la souscription « %s » semble être invalide" + +#, c-format +#~ msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid" +#~ msgstr "le propriétaire de la table « %s » semble être invalide" + #~ msgid "parallel archiver" #~ msgstr "archiveur en parallèle" @@ -3245,15 +3263,24 @@ msgstr "" #~ msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n" #~ msgstr "lecture des statistiques étendues pour la table « %s.%s »\n" +#, c-format +#~ msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"" +#~ msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s.%s »" + +#, c-format +#~ msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"" +#~ msgstr "lecture des index de la table « %s.%s »" + #~ msgid "reading policies for table \"%s.%s\"" #~ msgstr "lecture des politiques pour la table « %s.%s »" -#~ msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"" -#~ msgstr "lecture des appartenances aux publications pour la table « %s.%s »" - #~ msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"" #~ msgstr "lecture de l'activation de la sécurité niveau ligne pour la table « %s.%s »" +#, c-format +#~ msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"" +#~ msgstr "lecture des triggers pour la table « %s.%s »" + #~ msgid "reconnection to database \"%s\" failed: %s" #~ msgstr "reconnexion à la base de données « %s » échouée : %s" @@ -3268,6 +3295,10 @@ msgstr "" #~ msgid "restoring large object OID %u\n" #~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n" +#, c-format +#~ msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d" +#~ msgstr "le nombre de lignes par insertion doit être compris entre %d et %d" + #~ msgid "saving default_toast_compression = %s" #~ msgstr "sauvegarde de default_toast_compression = %s" -- 2.39.5