From 80d8f54b3c5533ec036404bd3c3b24ff4825d037 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume Lelarge Date: Mon, 11 May 2020 10:14:44 +0200 Subject: [PATCH] New file pg_verifybackup.po on the french translation --- fr/pg_verifybackup.po | 470 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 470 insertions(+) create mode 100644 fr/pg_verifybackup.po diff --git a/fr/pg_verifybackup.po b/fr/pg_verifybackup.po new file mode 100644 index 00000000..4d55e05f --- /dev/null +++ b/fr/pg_verifybackup.po @@ -0,0 +1,470 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_verifybackup +# Copyright (C) 2020 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_verifybackup (PostgreSQL) package. +# FIRST AUTHOR , 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 13\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 07:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-11 10:14+0200\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:236 +#, c-format +msgid "fatal: " +msgstr "fatal : " + +#: ../../../src/common/logging.c:243 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "erreur : " + +#: ../../../src/common/logging.c:250 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "attention : " + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "mémoire épuisée\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" + +#: ../../common/jsonapi.c:1064 +#, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." +msgstr "La séquence d'échappement « \\%s » est invalide." + +#: ../../common/jsonapi.c:1067 +#, c-format +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "Le caractère de valeur 0x%02x doit être échappé." + +#: ../../common/jsonapi.c:1070 +#, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." +msgstr "Attendait une fin de l'entrée, mais a trouvé « %s »." + +#: ../../common/jsonapi.c:1073 +#, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Élément de tableau ou « ] » attendu, mais trouvé « %s »." + +#: ../../common/jsonapi.c:1076 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "« , » ou « ] » attendu, mais trouvé « %s »." + +#: ../../common/jsonapi.c:1079 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." +msgstr "« : » attendu, mais trouvé « %s »." + +#: ../../common/jsonapi.c:1082 +#, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." +msgstr "Valeur JSON attendue, mais « %s » trouvé." + +#: ../../common/jsonapi.c:1085 +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "La chaîne en entrée se ferme de manière inattendue." + +#: ../../common/jsonapi.c:1087 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Chaîne ou « } » attendu, mais « %s » trouvé" + +#: ../../common/jsonapi.c:1090 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "« , » ou « } » attendu, mais trouvé « %s »." + +#: ../../common/jsonapi.c:1093 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "Chaîne attendue, mais « %s » trouvé." + +#: ../../common/jsonapi.c:1096 +#, c-format +msgid "Token \"%s\" is invalid." +msgstr "Le jeton « %s » n'est pas valide." + +#: ../../common/jsonapi.c:1099 +msgid "\\u0000 cannot be converted to text." +msgstr "\\u0000 ne peut pas être converti en texte." + +#: ../../common/jsonapi.c:1101 +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "« \\u » doit être suivi par quatre chiffres hexadécimaux." + +#: ../../common/jsonapi.c:1104 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8." +msgstr "les valeurs d'échappement Unicode ne peuvent pas être utilisées pour des valeurs de point code au-dessus de 007F quand l'encodage n'est pas UTF8." + +#: ../../common/jsonapi.c:1106 +msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." +msgstr "Une substitution unicode haute ne doit pas suivre une substitution haute." + +#: ../../common/jsonapi.c:1108 +msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." +msgstr "Une substitution unicode basse ne doit pas suivre une substitution haute." + +#: parse_manifest.c:152 +msgid "manifest ended unexpectedly" +msgstr "le manifeste se termine de façon inattendue" + +#: parse_manifest.c:191 +msgid "unexpected object start" +msgstr "début d'objet inattendu" + +#: parse_manifest.c:224 +msgid "unexpected object end" +msgstr "fin d'objet inattendue" + +#: parse_manifest.c:251 +msgid "unexpected array start" +msgstr "début de tableau inattendu" + +#: parse_manifest.c:274 +msgid "unexpected array end" +msgstr "fin de tableau inattendue" + +#: parse_manifest.c:299 +msgid "expected version indicator" +msgstr "indicateur de version inattendu" + +#: parse_manifest.c:328 +msgid "unknown toplevel field" +msgstr "champ haut niveau inconnu" + +#: parse_manifest.c:347 +msgid "unexpected file field" +msgstr "champ de fichier inattendu" + +#: parse_manifest.c:361 +msgid "unexpected wal range field" +msgstr "champ d'intervalle de WAL inattendu" + +#: parse_manifest.c:367 +msgid "unexpected object field" +msgstr "champ d'objet inattendu" + +#: parse_manifest.c:397 +msgid "unexpected manifest version" +msgstr "version du manifeste inattendue" + +#: parse_manifest.c:448 +msgid "unexpected scalar" +msgstr "scalaire inattendu" + +#: parse_manifest.c:472 +msgid "missing pathname" +msgstr "chemin manquant" + +#: parse_manifest.c:475 +msgid "both pathname and encoded pathname" +msgstr "le chemin et le chemin encodé" + +#: parse_manifest.c:477 +msgid "missing size" +msgstr "taille manquante" + +#: parse_manifest.c:480 +msgid "checksum without algorithm" +msgstr "somme de contrôle sans algorithme" + +#: parse_manifest.c:494 +msgid "unable to decode filename" +msgstr "incapable de décoder le nom du fichier" + +#: parse_manifest.c:504 +msgid "file size is not an integer" +msgstr "la taille du fichier n'est pas un entier" + +#: parse_manifest.c:510 +#, c-format +msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" +msgstr "algorithme de somme de contrôle inconnu : « %s »" + +#: parse_manifest.c:529 +#, c-format +msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "somme de contrôle invalide pour le fichier « %s » : « %s »" + +#: parse_manifest.c:572 +msgid "missing timeline" +msgstr "timeline manquante" + +#: parse_manifest.c:574 +msgid "missing start LSN" +msgstr "LSN de début manquante" + +#: parse_manifest.c:576 +msgid "missing end LSN" +msgstr "LSN de fin manquante" + +#: parse_manifest.c:582 +msgid "timeline is not an integer" +msgstr "la timeline n'est pas un entier" + +#: parse_manifest.c:585 +msgid "unable to parse start LSN" +msgstr "incapable d'analyser le LSN de début" + +#: parse_manifest.c:588 +msgid "unable to parse end LSN" +msgstr "incapable d'analyser le LSN de fin" + +#: parse_manifest.c:649 +msgid "expected at least 2 lines" +msgstr "attendait au moins deux lignes" + +#: parse_manifest.c:652 +msgid "last line not newline-terminated" +msgstr "dernière ligne non terminée avec un caractère newline" + +#: parse_manifest.c:661 +#, c-format +msgid "manifest has no checksum" +msgstr "le manifeste n'a pas de somme de contrôle" + +#: parse_manifest.c:665 +#, c-format +msgid "invalid manifest checksum: \"%s\"" +msgstr "somme de contrôle du manifeste invalide : « %s »" + +#: parse_manifest.c:669 +#, c-format +msgid "manifest checksum mismatch" +msgstr "différence de somme de contrôle pour le manifeste" + +#: parse_manifest.c:683 +#, c-format +msgid "could not parse backup manifest: %s" +msgstr "n'a pas pu analyser le manifeste de sauvegarde : %s" + +#: pg_verifybackup.c:255 pg_verifybackup.c:265 pg_verifybackup.c:277 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" + +#: pg_verifybackup.c:264 +#, c-format +msgid "no backup directory specified" +msgstr "pas de répertoire de sauvegarde spécifié" + +#: pg_verifybackup.c:275 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)" + +#: pg_verifybackup.c:298 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation." +msgstr "" +"Le programme « %s » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé\n" +"dans le même répertoire que « %s ».\n" +"Vérifiez votre installation." + +#: pg_verifybackup.c:303 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation." +msgstr "" +"Le programme « %s » a été trouvé par « %s »,\n" +"mais n'est pas de la même version que %s.\n" +"Vérifiez votre installation." + +#: pg_verifybackup.c:361 +#, c-format +msgid "backup successfully verified\n" +msgstr "sauvegarde vérifiée avec succès\n" + +#: pg_verifybackup.c:387 pg_verifybackup.c:724 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" + +#: pg_verifybackup.c:391 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" + +#: pg_verifybackup.c:411 pg_verifybackup.c:739 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" + +#: pg_verifybackup.c:414 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu" + +#: pg_verifybackup.c:474 +#, c-format +msgid "duplicate pathname in backup manifest: \"%s\"" +msgstr "chemin dupliqué dans le manifeste de sauvegarde : « %s »" + +#: pg_verifybackup.c:537 pg_verifybackup.c:544 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" + +#: pg_verifybackup.c:576 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %m" + +#: pg_verifybackup.c:596 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n" +"« %s » : %m" + +#: pg_verifybackup.c:619 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a file or directory" +msgstr "« %s » n'est ni un fichier ni un répertoire" + +#: pg_verifybackup.c:629 +#, c-format +msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest" +msgstr "« %s » est présent sur disque mais pas dans le manifeste" + +#: pg_verifybackup.c:641 +#, c-format +msgid "\"%s\" has size %zu on disk but size %zu in the manifest" +msgstr "« %s » a une taille de %zu sur disque mais de %zu dans le manifeste" + +#: pg_verifybackup.c:669 +#, c-format +msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk" +msgstr "« %s » est présent dans le manifeste mais pas sur disque" + +#: pg_verifybackup.c:745 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" + +#: pg_verifybackup.c:764 +#, c-format +msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes" +msgstr "le fichier « %s » devrait contenir %zu octets, mais la lecture produit %zu octets" + +#: pg_verifybackup.c:775 +#, c-format +msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d" +msgstr "le fichier « %s » a une somme de contrôle de taille %d, alors que %d était attendu" + +#: pg_verifybackup.c:779 +#, c-format +msgid "checksum mismatch for file \"%s\"" +msgstr "différence de somme de contrôle pour le fichier « %s »" + +#: pg_verifybackup.c:805 +#, c-format +msgid "WAL parsing failed for timeline %u" +msgstr "analyse du WAL échouée pour la timeline %u" + +#: pg_verifybackup.c:891 +#, c-format +msgid "" +"%s verifies a backup against the backup manifest.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s vérifie une sauvegarde à partir du manifeste de sauvegarde.\n" +"\n" + +#: pg_verifybackup.c:892 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... BACKUPDIR\n" +"\n" +msgstr "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... REPSAUVEGARDE\n" +"\n" + +#: pg_verifybackup.c:893 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Options :\n" + +#: pg_verifybackup.c:894 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit immediately on error\n" +msgstr " -e, --exit-on-error quitte immédiatement en cas d'erreur\n" + +#: pg_verifybackup.c:895 +#, c-format +msgid " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignore indicated path\n" +msgstr " -i, --ignore=CHEMIN_RELATIF ignore le chemin indiqué\n" + +#: pg_verifybackup.c:896 +#, c-format +msgid " -m, --manifest-path=PATH use specified path for manifest\n" +msgstr " -m, --manifest-path=CHEMIN utilise le chemin spécifié pour le manifeste\n" + +#: pg_verifybackup.c:897 +#, c-format +msgid " -n, --no-parse-wal do not try to parse WAL files\n" +msgstr " -n, --no-parse-wal n'essaie pas d'analyse les fichiers WAL\n" + +#: pg_verifybackup.c:898 +#, c-format +msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" +msgstr " -q, --quiet n'affiche aucun message sauf pour les erreurs\n" + +#: pg_verifybackup.c:899 +#, c-format +msgid " -s, --skip-checksums skip checksum verification\n" +msgstr " -s, --skip-checksums ignore la vérification des sommes de contrôle\n" + +#: pg_verifybackup.c:900 +#, c-format +msgid " -w, --wal-directory=PATH use specified path for WAL files\n" +msgstr " -w, --wal-directory=CHEMIN utilise le chemin spécifié pour les fichiers WAL\n" + +#: pg_verifybackup.c:901 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version, puis quitte\n" + +#: pg_verifybackup.c:902 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide, puis quitte\n" + +#: pg_verifybackup.c:903 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Rapporter les bogues à <%s>.\n" + +#: pg_verifybackup.c:904 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n" -- 2.39.5