From 40b82a4bae6e4304a6300eea5f9a18749886df91 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Eisentraut Date: Thu, 12 Sep 2019 22:58:10 +0200 Subject: [PATCH] de: Translation updates --- de/postgres.po | 972 +++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 457 insertions(+), 515 deletions(-) diff --git a/de/postgres.po b/de/postgres.po index 1e4343b8..086c1429 100644 --- a/de/postgres.po +++ b/de/postgres.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-06 07:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-06 15:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-11 02:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-12 22:44+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" #: access/transam/xlog.c:11390 access/transam/xlogfuncs.c:663 #: access/transam/xlogfuncs.c:682 commands/extension.c:3351 libpq/hba.c:499 #: replication/logical/origin.c:718 replication/logical/origin.c:754 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3308 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3312 #: replication/logical/snapbuild.c:1746 replication/logical/snapbuild.c:1788 #: replication/logical/snapbuild.c:1816 replication/logical/snapbuild.c:1843 #: replication/slot.c:1426 replication/slot.c:1467 replication/walsender.c:513 @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen" #: access/transam/xlog.c:5533 access/transam/xlogfuncs.c:688 #: commands/copy.c:1814 libpq/be-fsstubs.c:462 libpq/be-fsstubs.c:535 #: replication/logical/origin.c:656 replication/logical/origin.c:795 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3366 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3370 #: replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/logical/snapbuild.c:1856 #: replication/slot.c:1322 replication/slot.c:1478 replication/walsender.c:528 #: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:654 @@ -91,11 +91,11 @@ msgstr "falsche Byte-Reihenfolge" #: access/transam/xlog.c:3410 access/transam/xlog.c:3608 #: access/transam/xlog.c:3693 access/transam/xlog.c:3771 #: access/transam/xlog.c:4592 access/transam/xlogutils.c:708 -#: postmaster/syslogger.c:1489 replication/basebackup.c:517 -#: replication/basebackup.c:1394 replication/logical/origin.c:708 +#: postmaster/syslogger.c:1489 replication/basebackup.c:529 +#: replication/basebackup.c:1408 replication/logical/origin.c:708 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2308 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2575 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3288 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3292 #: replication/logical/snapbuild.c:1613 replication/logical/snapbuild.c:1717 #: replication/slot.c:1398 replication/walsender.c:486 #: replication/walsender.c:2451 storage/file/copydir.c:161 @@ -157,7 +157,7 @@ msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" #: ../common/exec.c:288 access/transam/xlog.c:10420 -#: replication/basebackup.c:1232 utils/adt/misc.c:324 +#: replication/basebackup.c:1246 utils/adt/misc.c:324 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m" @@ -1368,10 +1368,9 @@ msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m." #: access/transam/slru.c:932 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +#, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: read too few bytes." -msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m." +msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: zu wenige Bytes gelesen." #: access/transam/slru.c:939 #, c-format @@ -1379,10 +1378,9 @@ msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m." #: access/transam/slru.c:944 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +#, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: wrote too few bytes." -msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m." +msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: zu wenige Bytes geschrieben." #: access/transam/slru.c:951 #, c-format @@ -1514,8 +1512,8 @@ msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten" #: access/transam/xlogarchive.c:104 access/transam/xlogarchive.c:264 #: commands/copy.c:1944 commands/copy.c:3559 commands/extension.c:3330 #: commands/tablespace.c:796 commands/tablespace.c:887 guc-file.l:1062 -#: replication/basebackup.c:343 replication/basebackup.c:523 -#: replication/basebackup.c:593 replication/logical/snapbuild.c:1527 +#: replication/basebackup.c:355 replication/basebackup.c:535 +#: replication/basebackup.c:607 replication/logical/snapbuild.c:1527 #: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1703 #: storage/file/fd.c:2980 storage/file/fd.c:3162 storage/file/fd.c:3247 #: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 @@ -1525,12 +1523,11 @@ msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" #: access/transam/twophase.c:1269 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not write to file \"%s\": %m" +#, c-format msgid "incorrect size of file \"%s\": %zu byte" msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %zu bytes" -msgstr[0] "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" -msgstr[1] "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" +msgstr[0] "falsche Größe von Datei »%s«: %zu Byte" +msgstr[1] "falsche Größe von Datei »%s«: %zu Bytes" #: access/transam/twophase.c:1278 #, fuzzy, c-format @@ -1551,10 +1548,9 @@ msgid "invalid size stored in file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" #: access/transam/twophase.c:1329 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file" +#, c-format msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" -msgstr "berechnete CRC-Prüfsumme stimmt nicht mit dem Wert in der Datei überein" +msgstr "berechnete CRC-Prüfsumme stimmt nicht mit dem Wert in Datei »%s« überein" #: access/transam/twophase.c:1395 access/transam/xlog.c:6358 #, c-format @@ -1699,8 +1695,10 @@ msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion ausgerufen werden" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3426 access/transam/xact.c:4062 -#: access/transam/xact.c:4131 access/transam/xact.c:4242 +#: access/transam/xact.c:3426 access/transam/xact.c:3733 +#: access/transam/xact.c:3812 access/transam/xact.c:3935 +#: access/transam/xact.c:4086 access/transam/xact.c:4155 +#: access/transam/xact.c:4266 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden" @@ -1710,60 +1708,60 @@ msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden" msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen" -#: access/transam/xact.c:3730 access/transam/xact.c:3800 -#: access/transam/xact.c:3916 +#: access/transam/xact.c:3738 access/transam/xact.c:3817 +#: access/transam/xact.c:3940 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "keine Transaktion offen" -#: access/transam/xact.c:3811 +#: access/transam/xact.c:3828 #, c-format msgid "cannot commit during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht committet werden" -#: access/transam/xact.c:3927 +#: access/transam/xact.c:3951 #, c-format msgid "cannot abort during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht abgebrochen werden" -#: access/transam/xact.c:4026 +#: access/transam/xact.c:4050 #, c-format msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Sicherungspunkte definiert werden" -#: access/transam/xact.c:4113 +#: access/transam/xact.c:4137 #, c-format msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Sicherungspunkte freigegeben werden" -#: access/transam/xact.c:4123 access/transam/xact.c:4174 -#: access/transam/xact.c:4234 access/transam/xact.c:4283 +#: access/transam/xact.c:4147 access/transam/xact.c:4198 +#: access/transam/xact.c:4258 access/transam/xact.c:4307 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist" msgstr "Sicherungspunkt »%s« existiert nicht" -#: access/transam/xact.c:4180 access/transam/xact.c:4289 +#: access/transam/xact.c:4204 access/transam/xact.c:4313 #, fuzzy, c-format #| msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server" msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level" msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert für den Server nicht" -#: access/transam/xact.c:4222 +#: access/transam/xact.c:4246 #, c-format msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht auf einen Sicherungspunkt zurückgerollt werden" -#: access/transam/xact.c:4350 +#: access/transam/xact.c:4374 #, c-format msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Subtransaktionen gestartet werden" -#: access/transam/xact.c:4418 +#: access/transam/xact.c:4442 #, c-format msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Subtransaktionen committet werden" -#: access/transam/xact.c:5056 +#: access/transam/xact.c:5080 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" @@ -1795,10 +1793,9 @@ msgid "removing write-ahead log file \"%s\"" msgstr "entferne Write-Ahead-Log-Datei »%s«" #: access/transam/xlog.c:4137 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not remove file \"%s\": %m" +#, c-format msgid "could not rename file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht umbenennen: %m" #: access/transam/xlog.c:4179 access/transam/xlog.c:4189 #, c-format @@ -2459,10 +2456,9 @@ msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" #: access/transam/xlog.c:10099 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" +#, c-format msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %s nicht fsyncen: %m" +msgstr "konnte Write-Through-Logdatei »%s« nicht fsyncen: %m" #: access/transam/xlog.c:10108 #, fuzzy, c-format @@ -2515,14 +2511,14 @@ msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Pu msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut." -#: access/transam/xlog.c:10427 replication/basebackup.c:1237 +#: access/transam/xlog.c:10427 replication/basebackup.c:1251 #: utils/adt/misc.c:329 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang" #: access/transam/xlog.c:10479 commands/tablespace.c:403 -#: commands/tablespace.c:567 replication/basebackup.c:1252 utils/adt/misc.c:337 +#: commands/tablespace.c:567 replication/basebackup.c:1266 utils/adt/misc.c:337 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" @@ -2550,12 +2546,12 @@ msgstr "es läuft kein Backup" msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:10885 replication/basebackup.c:1089 +#: access/transam/xlog.c:10885 replication/basebackup.c:1103 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert" -#: access/transam/xlog.c:10886 replication/basebackup.c:1090 +#: access/transam/xlog.c:10886 replication/basebackup.c:1104 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen." @@ -3691,10 +3687,9 @@ msgid "statistics object with OID %u does not exist" msgstr "Statistikobjekt mit OID %u existiert nicht" #: catalog/catalog.c:498 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "must be superuser to set grantor" +#, c-format msgid "must be superuser to call pg_nextoid()" -msgstr "nur Superuser können Grantor setzen" +msgstr "nur Superuser können pg_nextoid() aufrufen" #: catalog/catalog.c:506 #, fuzzy, c-format @@ -4045,7 +4040,7 @@ msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\"" msgstr "REINDEX von partitionierten Tabellen ist noch nicht implementiert, »%s« wird übersprungen" #: catalog/namespace.c:249 catalog/namespace.c:453 catalog/namespace.c:545 -#: commands/trigger.c:5395 +#: commands/trigger.c:5394 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" @@ -4649,12 +4644,12 @@ msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s" #: commands/tablecmds.c:8319 commands/tablecmds.c:8510 #: commands/tablecmds.c:8647 commands/tablecmds.c:10478 #: commands/tablecmds.c:15865 commands/tablecmds.c:16442 -#: executor/execExprInterp.c:3303 executor/execMain.c:1865 -#: executor/execMain.c:1951 executor/execMain.c:2001 executor/execMain.c:2109 +#: executor/execExprInterp.c:3303 executor/execMain.c:1863 +#: executor/execMain.c:1949 executor/execMain.c:1999 executor/execMain.c:2107 #: executor/execPartition.c:590 executor/execPartition.c:650 #: executor/execPartition.c:794 executor/execPartition.c:908 #: executor/execPartition.c:941 executor/execPartition.c:1046 -#: executor/nodeModifyTable.c:1963 +#: executor/nodeModifyTable.c:1960 msgid "could not convert row type" msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln" @@ -5434,7 +5429,7 @@ msgstr "keine Handler-Funktion angegeben" #: commands/trigger.c:719 parser/parse_clause.c:950 #, c-format msgid "function %s must return type %s" -msgstr "Function %s muss Rückgabetyp %s haben" +msgstr "Funktion %s muss Rückgabetyp %s haben" #: commands/analyze.c:225 #, c-format @@ -5627,10 +5622,9 @@ msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" msgstr "Parameter »lc_ctype« muss angegeben werden" #: commands/collationcmds.c:204 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "peer authentication is not supported on this platform" +#, c-format msgid "nondeterministic collations not supported with this provider" -msgstr "Peer-Authentifizierung wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" +msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von diesem Provider nicht unterstützt" #: commands/collationcmds.c:264 #, c-format @@ -6076,22 +6070,19 @@ msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" #: commands/copy.c:2802 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot perform FREEZE on a partitioned table" +#, c-format msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table" -msgstr "FREEZE kann nicht in einer partitionierten Tabelle durchgeführt werden" +msgstr "COPY FREEZE kann nicht in einer partitionierten Tabelle durchgeführt werden" #: commands/copy.c:2817 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity" +#, c-format msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity" -msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden wegen vorheriger Aktivität in dieser Transaktion" +msgstr "COPY FREEZE kann nicht durchgeführt werden wegen vorheriger Aktivität in dieser Transaktion" #: commands/copy.c:2823 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" +#, c-format msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" -msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in der aktuellen Transaktion erzeugt oder geleert wurde" +msgstr "COPY FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in der aktuellen Transaktion erzeugt oder geleert wurde" #: commands/copy.c:3552 #, c-format @@ -6109,10 +6100,9 @@ msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" #: commands/copy.c:3589 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +#, c-format msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)" -msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (WITH OIDS)" #: commands/copy.c:3594 #, c-format @@ -7071,28 +7061,24 @@ msgid "server \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Server »%s« existiert bereits, wird übersprungen" #: commands/foreigncmds.c:1187 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s, skipping" +#, c-format msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping" -msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert bereits für Server %s, wird übersprungen" +msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert bereits für Server »%s«, wird übersprungen" #: commands/foreigncmds.c:1197 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s" +#, c-format msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\"" -msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert bereits für Server %s" +msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert bereits für Server »%s«" #: commands/foreigncmds.c:1297 commands/foreigncmds.c:1414 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server" +#, c-format msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\"" -msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert für den Server nicht" +msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert nicht für Server »%s«" #: commands/foreigncmds.c:1419 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server, skipping" +#, c-format msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping" -msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert für den Server nicht, wird übersprungen" +msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert nicht für Server »%s«, wird übersprungen" #: commands/foreigncmds.c:1570 foreign/foreign.c:389 #, c-format @@ -7215,10 +7201,9 @@ msgid "invalid attribute in procedure definition" msgstr "ungültiges Attribut in Prozedurdefinition" #: commands/functioncmds.c:671 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "function %s must return type %s" +#, c-format msgid "support function %s must return type %s" -msgstr "Function %s muss Rückgabetyp %s haben" +msgstr "Unterstützungsfunktion %s muss Rückgabetyp %s haben" #: commands/functioncmds.c:682 #, fuzzy, c-format @@ -10285,40 +10270,40 @@ msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" -#: commands/trigger.c:3355 executor/nodeModifyTable.c:1350 -#: executor/nodeModifyTable.c:1421 +#: commands/trigger.c:3355 executor/nodeModifyTable.c:1349 +#: executor/nodeModifyTable.c:1418 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert" #: commands/trigger.c:3356 executor/nodeModifyTable.c:809 -#: executor/nodeModifyTable.c:884 executor/nodeModifyTable.c:1351 -#: executor/nodeModifyTable.c:1422 +#: executor/nodeModifyTable.c:883 executor/nodeModifyTable.c:1350 +#: executor/nodeModifyTable.c:1419 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren." -#: commands/trigger.c:3387 executor/nodeLockRows.c:231 -#: executor/nodeLockRows.c:240 executor/nodeModifyTable.c:220 -#: executor/nodeModifyTable.c:825 executor/nodeModifyTable.c:1367 -#: executor/nodeModifyTable.c:1585 +#: commands/trigger.c:3386 executor/nodeLockRows.c:225 +#: executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:220 +#: executor/nodeModifyTable.c:825 executor/nodeModifyTable.c:1366 +#: executor/nodeModifyTable.c:1582 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" -#: commands/trigger.c:3395 executor/nodeModifyTable.c:916 -#: executor/nodeModifyTable.c:1439 executor/nodeModifyTable.c:1609 +#: commands/trigger.c:3394 executor/nodeModifyTable.c:915 +#: executor/nodeModifyTable.c:1436 executor/nodeModifyTable.c:1606 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgid "could not serialize access due to concurrent delete" msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" -#: commands/trigger.c:5446 +#: commands/trigger.c:5445 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar" -#: commands/trigger.c:5469 +#: commands/trigger.c:5468 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" @@ -10326,7 +10311,7 @@ msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" #: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:686 #, c-format msgid "function %s should return type %s" -msgstr "Function %s sollte Rückgabetyp %s haben" +msgstr "Funktion %s sollte Rückgabetyp %s haben" #: commands/tsearchcmds.c:192 #, c-format @@ -11338,159 +11323,159 @@ msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit vorhandenem Schlüssel %s." msgid "Key conflicts with existing key." msgstr "Der Schlüssel kollidiert mit einem vorhandenen Schlüssel." -#: executor/execMain.c:1093 +#: executor/execMain.c:1091 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1099 +#: executor/execMain.c:1097 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:2911 +#: executor/execMain.c:1115 rewrite/rewriteHandler.c:2911 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen" -#: executor/execMain.c:1119 rewrite/rewriteHandler.c:2914 +#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:2914 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein." -#: executor/execMain.c:1125 rewrite/rewriteHandler.c:2919 +#: executor/execMain.c:1123 rewrite/rewriteHandler.c:2919 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren" -#: executor/execMain.c:1127 rewrite/rewriteHandler.c:2922 +#: executor/execMain.c:1125 rewrite/rewriteHandler.c:2922 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein." -#: executor/execMain.c:1133 rewrite/rewriteHandler.c:2927 +#: executor/execMain.c:1131 rewrite/rewriteHandler.c:2927 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« löschen" -#: executor/execMain.c:1135 rewrite/rewriteHandler.c:2930 +#: executor/execMain.c:1133 rewrite/rewriteHandler.c:2930 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein." -#: executor/execMain.c:1146 +#: executor/execMain.c:1144 #, c-format msgid "cannot change materialized view \"%s\"" msgstr "kann materialisierte Sicht »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1158 +#: executor/execMain.c:1156 #, c-format msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« einfügen" -#: executor/execMain.c:1164 +#: executor/execMain.c:1162 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Einfügen" -#: executor/execMain.c:1171 +#: executor/execMain.c:1169 #, c-format msgid "cannot update foreign table \"%s\"" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht aktualisieren" -#: executor/execMain.c:1177 +#: executor/execMain.c:1175 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Aktualisieren" -#: executor/execMain.c:1184 +#: executor/execMain.c:1182 #, c-format msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« löschen" -#: executor/execMain.c:1190 +#: executor/execMain.c:1188 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Löschen" -#: executor/execMain.c:1201 +#: executor/execMain.c:1199 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1228 +#: executor/execMain.c:1226 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Sequenz »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1235 +#: executor/execMain.c:1233 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1242 +#: executor/execMain.c:1240 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Sicht »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1250 +#: executor/execMain.c:1248 #, c-format msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in materialisierter Sicht »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1259 executor/execMain.c:2637 -#: executor/nodeLockRows.c:138 +#: executor/execMain.c:1257 executor/execMain.c:2638 +#: executor/nodeLockRows.c:132 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1265 +#: executor/execMain.c:1263 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Relation »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1891 +#: executor/execMain.c:1889 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint" msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Partitions-Constraint" -#: executor/execMain.c:1893 executor/execMain.c:1975 executor/execMain.c:2024 -#: executor/execMain.c:2133 +#: executor/execMain.c:1891 executor/execMain.c:1973 executor/execMain.c:2022 +#: executor/execMain.c:2131 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "Fehlgeschlagene Zeile enthält %s." -#: executor/execMain.c:1973 +#: executor/execMain.c:1971 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" -#: executor/execMain.c:2022 +#: executor/execMain.c:2020 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" -#: executor/execMain.c:2131 +#: executor/execMain.c:2129 #, c-format msgid "new row violates check option for view \"%s\"" msgstr "neue Zeile verletzt Check-Option für Sicht »%s«" -#: executor/execMain.c:2141 +#: executor/execMain.c:2139 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« für Tabelle »%s«" -#: executor/execMain.c:2146 +#: executor/execMain.c:2144 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle »%s«" -#: executor/execMain.c:2153 +#: executor/execMain.c:2151 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«" -#: executor/execMain.c:2158 +#: executor/execMain.c:2156 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«" @@ -11612,12 +11597,12 @@ msgstr[1] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." -#: executor/execUtils.c:712 +#: executor/execUtils.c:710 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" msgstr "materialisierte Sicht »%s« wurde noch nicht befüllt" -#: executor/execUtils.c:714 +#: executor/execUtils.c:712 #, c-format msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command." msgstr "Verwenden Sie den Befehl REFRESH MATERIALIZED VIEW." @@ -11776,29 +11761,29 @@ msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d." msgid "Query has too few columns." msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." -#: executor/nodeModifyTable.c:808 executor/nodeModifyTable.c:883 +#: executor/nodeModifyTable.c:808 executor/nodeModifyTable.c:882 #, fuzzy, c-format #| msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert" -#: executor/nodeModifyTable.c:1190 +#: executor/nodeModifyTable.c:1189 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid OWNED BY option" msgid "invalid ON UPDATE specification" msgstr "ungültige OWNED BY Option" -#: executor/nodeModifyTable.c:1191 +#: executor/nodeModifyTable.c:1190 #, c-format msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple." msgstr "" -#: executor/nodeModifyTable.c:1564 +#: executor/nodeModifyTable.c:1561 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" msgstr "Befehl in ON CONFLICT DO UPDATE kann eine Zeile nicht ein zweites Mal ändern" -#: executor/nodeModifyTable.c:1565 +#: executor/nodeModifyTable.c:1562 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "Stellen Sie sicher, dass keine im selben Befehl fürs Einfügen vorgesehene Zeilen doppelte Werte haben, die einen Constraint verletzen würden." @@ -14815,16 +14800,12 @@ msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions" msgstr "Gruppieroperationen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt" #: parser/parse_agg.c:526 -#, fuzzy -#| msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions" msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions" -msgstr "Aggregatfunktionen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt" +msgstr "Aggregatfunktionen sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt" #: parser/parse_agg.c:528 -#, fuzzy -#| msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions" msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions" -msgstr "Gruppieroperationen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt" +msgstr "Gruppieroperationen sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt" #: parser/parse_agg.c:534 msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments" @@ -14835,16 +14816,12 @@ msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments" msgstr "Gruppieroperationen sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt" #: parser/parse_agg.c:542 -#, fuzzy -#| msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" -msgstr "Aggregatfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt" +msgstr "Aggregatfunktionen sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt" #: parser/parse_agg.c:544 -#, fuzzy -#| msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions" msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" -msgstr "Gruppieroperationen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt" +msgstr "Gruppieroperationen sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY #: parser/parse_agg.c:567 parser/parse_clause.c:1778 @@ -14938,16 +14915,12 @@ msgid "window functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "Fensterfunktionen sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt" #: parser/parse_agg.c:931 -#, fuzzy -#| msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" -msgstr "Fensterfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt" +msgstr "Fensterfunktionen sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt" #: parser/parse_agg.c:934 -#, fuzzy -#| msgid "window functions are not allowed in policy expressions" msgid "window functions are not allowed in column generation expressions" -msgstr "Fensterfunktionen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt" +msgstr "Fensterfunktionen sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY #: parser/parse_agg.c:954 parser/parse_clause.c:1787 @@ -15167,10 +15140,9 @@ msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY colum msgstr "" #: parser/parse_clause.c:2765 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "window function %s requires an OVER clause" +#, c-format msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause" -msgstr "Fensterfunktion %s erfordert eine OVER-Klausel" +msgstr "GROUPS-Modus erfordert eine ORDER-BY-Klausel" #: parser/parse_clause.c:2835 #, c-format @@ -15510,10 +15482,8 @@ msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt" #: parser/parse_expr.c:578 -#, fuzzy -#| msgid "cannot use column references in default expression" msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression" -msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" +msgstr "Spaltenverweise können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden" #: parser/parse_expr.c:581 #, fuzzy @@ -15603,16 +15573,12 @@ msgid "cannot use subquery in CALL argument" msgstr "Unteranfragen können nicht in CALL-Argument verwendet werden" #: parser/parse_expr.c:1929 -#, fuzzy -#| msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition" -msgstr "Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden" +msgstr "Unteranfragen können nicht in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen verwendet werden" #: parser/parse_expr.c:1932 -#, fuzzy -#| msgid "cannot use subquery in index expression" msgid "cannot use subquery in column generation expression" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Spaltengenerierungsausdrücken verwendet werden" #: parser/parse_expr.c:1985 #, c-format @@ -15910,13 +15876,11 @@ msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously." msgstr "Geben Sie eine Argumentliste an, um die Funktion eindeutig auszuwählen." #: parser/parse_func.c:2199 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "aggregates cannot have more than %d argument" -#| msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments" +#, c-format msgid "procedures cannot have more than %d argument" msgid_plural "procedures cannot have more than %d arguments" -msgstr[0] "Aggregatfunktionen können nicht mehr als %d Argument haben" -msgstr[1] "Aggregatfunktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" +msgstr[0] "Prozeduren können nicht mehr als %d Argument haben" +msgstr[1] "Prozeduren können nicht mehr als %d Argumente haben" #: parser/parse_func.c:2248 #, c-format @@ -16033,16 +15997,12 @@ msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt" #: parser/parse_func.c:2532 -#, fuzzy -#| msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions" msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" -msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt" +msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt" #: parser/parse_func.c:2535 -#, fuzzy -#| msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions" msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions" -msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt" +msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt" #: parser/parse_node.c:87 #, c-format @@ -16161,10 +16121,9 @@ msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" msgstr "Verweis auf Systemspalte »%s« im Check-Constraint ist ungültig" #: parser/parse_relation.c:741 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" +#, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht in Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden" #: parser/parse_relation.c:1100 parser/parse_relation.c:1404 #: parser/parse_relation.c:1985 @@ -17864,10 +17823,9 @@ msgid "could not determine which collation to use for regular expression" msgstr "konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" #: regex/regc_pg_locale.c:269 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +#, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions" -msgstr "konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" +msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von regulären Ausdrücken nicht unterstützt" #: repl_gram.y:336 repl_gram.y:368 #, c-format @@ -17882,106 +17840,110 @@ msgstr "ungültige Streaming-Startposition" msgid "unterminated quoted string" msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" -#: replication/basebackup.c:450 +#: replication/basebackup.c:102 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\"" +msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen" + +#: replication/basebackup.c:462 #, c-format msgid "could not find any WAL files" msgstr "konnte keine WAL-Dateien finden" -#: replication/basebackup.c:464 replication/basebackup.c:479 -#: replication/basebackup.c:488 +#: replication/basebackup.c:476 replication/basebackup.c:491 +#: replication/basebackup.c:500 #, c-format msgid "could not find WAL file \"%s\"" msgstr "konnte WAL-Datei »%s« nicht finden" -#: replication/basebackup.c:530 replication/basebackup.c:558 +#: replication/basebackup.c:542 replication/basebackup.c:572 #, c-format msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" msgstr "unerwartete WAL-Dateigröße »%s«" -#: replication/basebackup.c:544 replication/basebackup.c:1539 +#: replication/basebackup.c:556 replication/basebackup.c:1567 #, c-format msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen" -#: replication/basebackup.c:616 +#: replication/basebackup.c:630 #, fuzzy, c-format #| msgid " data checksum version\n" msgid "%s total checksum verification failures" msgstr " Datenprüfsummenversion\n" -#: replication/basebackup.c:620 +#: replication/basebackup.c:634 #, c-format msgid "checksum verification failure during base backup" msgstr "" -#: replication/basebackup.c:664 replication/basebackup.c:673 -#: replication/basebackup.c:682 replication/basebackup.c:691 -#: replication/basebackup.c:700 replication/basebackup.c:711 -#: replication/basebackup.c:728 replication/basebackup.c:737 +#: replication/basebackup.c:678 replication/basebackup.c:687 +#: replication/basebackup.c:696 replication/basebackup.c:705 +#: replication/basebackup.c:714 replication/basebackup.c:725 +#: replication/basebackup.c:742 replication/basebackup.c:751 #, c-format msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "doppelte Option »%s«" -#: replication/basebackup.c:717 +#: replication/basebackup.c:731 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" -#: replication/basebackup.c:991 replication/basebackup.c:1161 +#: replication/basebackup.c:1005 replication/basebackup.c:1175 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" -#: replication/basebackup.c:1316 +#: replication/basebackup.c:1330 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "überspringe besondere Datei »%s«" -#: replication/basebackup.c:1424 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" +#: replication/basebackup.c:1438 +#, c-format msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" -msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n" +msgstr "ungültige Segmentnummer %d in Datei »%s«" -#: replication/basebackup.c:1443 +#: replication/basebackup.c:1457 #, c-format msgid "cannot verify checksum in file \"%s\", block %d: read buffer size %d and page size %d differ" msgstr "" -#: replication/basebackup.c:1487 replication/basebackup.c:1503 +#: replication/basebackup.c:1501 replication/basebackup.c:1531 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgid "could not fseek in file \"%s\": %m" msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m" -#: replication/basebackup.c:1495 +#: replication/basebackup.c:1523 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m" msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m" -#: replication/basebackup.c:1519 +#: replication/basebackup.c:1547 #, fuzzy, c-format #| msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %d: calculated %X but expected %X" msgstr "Seitenüberprüfung fehlgeschlagen, berechnete Prüfsumme %u, aber erwartet %u" -#: replication/basebackup.c:1526 +#: replication/basebackup.c:1554 #, c-format msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" msgstr "" -#: replication/basebackup.c:1584 +#: replication/basebackup.c:1614 #, c-format msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" msgstr "" -#: replication/basebackup.c:1615 +#: replication/basebackup.c:1645 #, c-format msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" msgstr "Dateiname zu lang für Tar-Format: »%s«" -#: replication/basebackup.c:1620 +#: replication/basebackup.c:1650 #, c-format msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung zu lang für Tar-Format: Dateiname »%s«, Ziel »%s«" @@ -18354,7 +18316,7 @@ msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %d statt %u Bytes gel msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen, %d von %d gelesen: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3315 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3319 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %d statt %d Bytes gelesen" @@ -18879,38 +18841,33 @@ msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X ist vor der WAL-Flush-Position dieses Ser #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement #: replication/walsender.c:907 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +#, c-format msgid "%s must not be called inside a transaction" -msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen" +msgstr "%s darf nicht in einer Transaktion aufgerufen werden" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement #: replication/walsender.c:917 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +#, c-format msgid "%s must be called inside a transaction" -msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen" +msgstr "%s muss in einer Transaktion aufgerufen werden" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement #: replication/walsender.c:923 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" +#, c-format msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" -msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT muss in einer Transaktion im Isolationsmodus REPEATABLE READ aufgerufen werden" +msgstr "%s muss in einer Transaktion im Isolationsmodus REPEATABLE READ aufgerufen werden" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement #: replication/walsender.c:929 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" +#, c-format msgid "%s must be called before any query" -msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" +msgstr "%s muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement #: replication/walsender.c:935 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s is not allowed in a SQL function" +#, c-format msgid "%s must not be called in a subtransaction" -msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" +msgstr "%s darf nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden" #: replication/walsender.c:1082 #, c-format @@ -22416,10 +22373,9 @@ msgid "flag array element is not a string" msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein" #: utils/adt/jsonfuncs.c:5002 utils/adt/jsonfuncs.c:5024 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"" +#, c-format msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"." -msgstr "Mögliche Werte sind: »string«, »numeric«, »boolean«, »key« und »all«" +msgstr "Mögliche Werte sind: »string«, »numeric«, »boolean«, »key« und »all«." #: utils/adt/jsonfuncs.c:5022 #, c-format @@ -22557,10 +22513,9 @@ msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "konnte die für ILIKE zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" #: utils/adt/like.c:201 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" +#, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for ILIKE" -msgstr "konnte die für ILIKE zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" +msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von ILIKE nicht unterstützt" #: utils/adt/like_match.c:107 utils/adt/like_match.c:167 #, c-format @@ -23673,10 +23628,9 @@ msgstr "konnte die für den Zeichenkettenvergleich zu verwendende Sortierfolge n #: utils/adt/varchar.c:1122 utils/adt/varchar.c:1232 utils/adt/varlena.c:3024 #: utils/adt/varlena.c:3134 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "identity columns are not supported on partitions" +#, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\"" -msgstr "Identitätsspalten in partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt" +msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von Operatorklasse »%s« nicht unterstützt" #: utils/adt/varlena.c:1165 utils/adt/varlena.c:1889 #, fuzzy, c-format @@ -24241,16 +24195,14 @@ msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis gehört." #: utils/init/miscinit.c:159 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +#, c-format msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat ungültige Zugriffsrechte" #: utils/init/miscinit.c:161 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +#, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)." -msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein." +msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) oder u=rwx,g=rx (0750) sein." #: utils/init/miscinit.c:547 utils/misc/guc.c:6930 #, c-format @@ -24698,16 +24650,12 @@ msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Write-Ahead-Log / Archivierung" #: utils/misc/guc.c:668 -#, fuzzy -#| msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery" -msgstr "Write-Ahead-Log / Archivierung" +msgstr "Write-Ahead-Log / Archivwiederherstellung" #: utils/misc/guc.c:670 -#, fuzzy -#| msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target" -msgstr "Write-Ahead-Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead-Log / Wiederherstellungsziele" #: utils/misc/guc.c:672 msgid "Replication" @@ -24902,16 +24850,12 @@ msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1025 -#, fuzzy -#| msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." -msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." +msgstr "Ermöglicht parallele Append-Pläne im Planer." #: utils/misc/guc.c:1035 -#, fuzzy -#| msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." -msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." +msgstr "Ermöglicht parallele Hash-Pläne im Planer." #: utils/misc/guc.c:1045 msgid "Enable plan-time and run-time partition pruning." @@ -25178,10 +25122,8 @@ msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette." #: utils/misc/guc.c:1608 -#, fuzzy -#| msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." -msgstr "SSL-Renegotiation wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf 0 gesetzt werden." +msgstr "WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf falsch gesetzt werden." #: utils/misc/guc.c:1618 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." @@ -26943,384 +26885,384 @@ msgstr "eine serialisierbare Transaktion, die nicht im Read-Only-Modus ist, kann msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "kann keinen Snapshot aus einer anderen Datenbank importieren" -#~ msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -#~ msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" +#~ msgid "" +#~ "WARNING: possible byte ordering mismatch\n" +#~ "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +#~ "used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" +#~ "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" +#~ msgstr "" +#~ "WARNUNG: möglicherweise falsche Byte-Reihenfolge\n" +#~ "Die Byte-Reihenfolge, die zur Speicherung der Datei pg_control verwendet wurde,\n" +#~ "stimmt möglicherweise nicht mit der von diesem Programm verwendeten überein. In\n" +#~ "diesem Fall wären die Ergebnisse unten falsch und die PostgreSQL-Installation\n" +#~ "wäre inkompatibel mit diesem Datenverzeichnis.\n" -#~ msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." -#~ msgstr "Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei »%s«." +#~ msgid "could not identify current directory: %s" +#~ msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" -#~ msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" -#~ msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht schließen: %m" +#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +#~ msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %s" -#~ msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" -#~ msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht fsyncen: %m" +#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +#~ msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" -#~ msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" -#~ msgstr "konnte nicht in Relation-Mapping-Datei »%s« schreiben: %m" +#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %s\n" -#~ msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" -#~ msgstr "konnte nicht aus Relation-Mapping-Datei »%s« lesen: %m" +#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" -#~ msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" -#~ msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht öffnen: %m" +#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" -#~ msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\"" -#~ msgstr "ungültige Eingabesyntax für numerische Zeitzone: »%s«" +#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %s\n" -#~ msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -#~ msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt" +#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %s\n" -#~ msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -#~ msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%c«" +#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" -#~ msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -#~ msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln" +#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" -#~ msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -#~ msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert" +#~ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n" -#~ msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -#~ msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln" +#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +#~ msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n" -#~ msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -#~ msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«" +#~ msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +#~ msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n" -#~ msgid "The arguments of jsonb_build_object() must consist of alternating keys and values." -#~ msgstr "Die Argumente von jsonb_build_object() müssen abwechselnd Schlüssel und Werte sein." +#~ msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +#~ msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" -#~ msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -#~ msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«" +#~ msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +#~ msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" -#~ msgid "cannot convert empty polygon to circle" -#~ msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" +#~ msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" +#~ msgstr "%s: konnte Prozess für Befehl »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n" -#~ msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -#~ msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" +#~ msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" +#~ msgstr "%s: konnte Prozess nicht mit beschränktem Token neu starten: Fehlercode %lu\n" -#~ msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" -#~ msgstr "konnte die für die Funktion initcap() zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" +#~ msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" +#~ msgstr "%s: konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n" -#~ msgid "could not determine which collation to use for upper() function" -#~ msgstr "konnte die für die Funktion upper() zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" +#~ msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n" -#~ msgid "value out of range: underflow" -#~ msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf" +#~ msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n" -#~ msgid "abstime out of range for date" -#~ msgstr "abstime ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »date«" +#~ msgid "unrecognized error %d" +#~ msgstr "unbekannter Fehler %d" -#~ msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -#~ msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln" +#~ msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +#~ msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#~ msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -#~ msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" +#~ msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +#~ msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m" -# XXX -#~ msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -#~ msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u in Datei »%s« setzen: %m" +#~ msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +#~ msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m" -#~ msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u" -#~ msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, length = %u" +#~ msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +#~ msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m" -#~ msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"." -#~ msgstr "Setzen Sie dynamic_shared_memory_type auf einen anderen Wert als »none«." +#~ msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +#~ msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m" -#~ msgid "dynamic shared memory is disabled" -#~ msgstr "dynamisches Shared-Memory ist abgeschaltet" +#~ msgid "could not write two-phase state file: %m" +#~ msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m" -#~ msgid "invalid MVNDistinct size %zd (expected at least %zd)" -#~ msgstr "ungültige MVNDistinct-Größe %zd (erwartet wurde mindestens %zd)" - -#~ msgid "invalid zero-length item array in MVNDistinct" -#~ msgstr "ungültiges Array mit Länge null in MVNDistinct" +#~ msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +#~ msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m" -#~ msgid "invalid ndistinct type %d (expected %d)" -#~ msgstr "ungültiger ndistinct-Typ %d (erwartet wurde %d)" +#~ msgid "could not close two-phase state file: %m" +#~ msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m" -#~ msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)" -#~ msgstr "ungültige ndistinct-Magic %08x (erwartet wurde %08x)" +#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +#~ msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die temporäre Tabellen bearbeitet hat" -#~ msgid "invalid zero-length item array in MVDependencies" -#~ msgstr "ungültiges Array mit Länge null in MVDependencies" +#~ msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" +#~ msgstr "konnte Positionszeiger in Logdatei %s nicht auf %u setzen: %m" -#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction" -#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden" +#~ msgid "not enough data in file \"%s\"" +#~ msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«" -#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query" -#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" +#~ msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "konnte Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction" -#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT muss in einer Transaktion aufgerufen werden" +#~ msgid "could not close log file %s: %m" +#~ msgstr "konnte Logdatei %s nicht schließen: %m" -#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction" -#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT kann nicht in einer Transaktion aufgerufen werden" +#~ msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "konnte alte Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht umbenennen: %m" -#~ msgid "replication identifier %d is already active for PID %d" -#~ msgstr "Replikationsidentifikator %d ist bereits aktiv für PID %d" +#~ msgid "could not create control file \"%s\": %m" +#~ msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m" -#~ msgid "could not stat control file \"%s\": %m" -#~ msgstr "konnte »stat« für Kontrolldatei »%s« nicht ausführen: %m" +#~ msgid "could not write to control file: %m" +#~ msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m" -#~ msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -#~ msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" +#~ msgid "could not fsync control file: %m" +#~ msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m" -#~ msgid "pg_ident.conf was not reloaded" -#~ msgstr "pg_ident.conf wurde nicht neu geladen" +#~ msgid "could not close control file: %m" +#~ msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m" -#~ msgid "archive command was terminated by signal %d" -#~ msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet" +#~ msgid "could not open control file \"%s\": %m" +#~ msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" -#~ msgid "Try putting the literal value in single quotes." -#~ msgstr "Versuchen Sie, den Wert in einfachen Ausführungszeichen zu schreiben." +#~ msgid "could not read from control file: %m" +#~ msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m" -#~ msgid "The cast requires a non-immutable conversion." -#~ msgstr "Die Typumwandlung ist nicht »immutable«." +#~ msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d" +#~ msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %d Bytes gelesen, %d erwartet" -#~ msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -#~ msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" +#~ msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +#~ msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m" -#~ msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table" -#~ msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« ist keine Tabelle" +#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\"" +#~ msgstr "ungültiger Wert für Recovery-Parameter »%s«: »%s«" -#~ msgid "view must have at least one column" -#~ msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" +#~ msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"." +#~ msgstr "Gültige Werte sind »pause«, »promote« und »shutdown«." -#~ msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -#~ msgstr "Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" +#~ msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +#~ msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«" -#~ msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs" -#~ msgstr "kann Tabelle »%s« mit OIDs nicht als Partition an Tabelle »%s« ohne OIDs anfügen" +#~ msgid "recovery_target_time is not a valid timestamp: \"%s\"" +#~ msgstr "recovery_target_time ist keine gültige Zeitangabe: »%s«" -#~ msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs" -#~ msgstr "kann Tabelle »%s« ohne OIDs nicht als Partition an Tabelle »%s« mit OIDs anfügen" +#~ msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" +#~ msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Zeitwert" -#~ msgid "data type %s has no default btree operator class" -#~ msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für btree" +#~ msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +#~ msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«" -#~ msgid "data type %s has no default hash operator class" -#~ msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für hash" +#~ msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." +#~ msgstr "Wenn Sie gerade keine Sicherung wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/backup_label« zu löschen." -#~ msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -#~ msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben" +#~ msgid "could not fsync log segment %s: %m" +#~ msgstr "konnte Logsegment %s nicht fsyncen: %m" -#~ msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression" -#~ msgstr "Typ einer Spalte, die im Partitionierungschlüsselausdruck verwendet wird, kann nicht geändert werden" +#~ msgid "could not fsync log file %s: %m" +#~ msgstr "konnte Logdatei %s nicht fsyncen: %m" -#~ msgid "cannot alter type of column named in partition key" -#~ msgstr "Typ einer Spalte, die im Partitionierungschlüssel verwendet wird, kann nicht geändert werden" +#~ msgid "could not fdatasync log file %s: %m" +#~ msgstr "konnte Logdatei %s nicht fdatasyncen: %m" -#~ msgid "cannot reference partitioned table \"%s\"" -#~ msgstr "Fremdschlüssel kann nicht auf partitionierte Tabelle »%s« verweisen" +#~ msgid "pg_walfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +#~ msgstr "pg_walfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden." -#~ msgid "cannot drop column named in partition key" -#~ msgstr "eine im Partitionierungsschlüssel verwendete Spalte kann nicht gelöscht werden" +#~ msgid "pg_walfile_name() cannot be executed during recovery." +#~ msgstr "pg_walfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden." -#~ msgid "cannot add constraint to only the partitioned table when partitions exist" -#~ msgstr "Constraint kann nicht nur zu der partitionierten Tabelle hinzugefügt werden, wenn Partitionen existieren" +#~ msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +#~ msgstr "Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" -#~ msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -#~ msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«" +#~ msgid "server does not exist, skipping" +#~ msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen" -#~ msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs" -#~ msgstr "kann Tabelle mit OIDs nicht als Partition einer Tabelle ohne OIDs erzeugen" +#~ msgid "\"%s\" is not a table or a view" +#~ msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" -#~ msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false" -#~ msgstr "Subskription mit slot_name = NONE muss auch create_slot = false setzen" +#~ msgid "connect = false and create_slot = true are mutually exclusive options" +#~ msgstr "die Optionen connect = false und create_slot = true schließen einander aus" -#~ msgid "slot_name = NONE and create_slot = true are mutually exclusive options" -#~ msgstr "die Optionen slot_name = NONE und create_slot = true schließen einander aus" +#~ msgid "connect = false and copy_data = true are mutually exclusive options" +#~ msgstr "die Optionen connect = false und copy_data = true schließen einander aus" #~ msgid "slot_name = NONE and enabled = true are mutually exclusive options" #~ msgstr "die Optionen slot_name = NONE und enabled = true schließen einander aus" -#~ msgid "connect = false and copy_data = true are mutually exclusive options" -#~ msgstr "die Optionen connect = false und copy_data = true schließen einander aus" +#~ msgid "slot_name = NONE and create_slot = true are mutually exclusive options" +#~ msgstr "die Optionen slot_name = NONE und create_slot = true schließen einander aus" -#~ msgid "connect = false and create_slot = true are mutually exclusive options" -#~ msgstr "die Optionen connect = false und create_slot = true schließen einander aus" +#~ msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false" +#~ msgstr "Subskription mit slot_name = NONE muss auch create_slot = false setzen" -#~ msgid "\"%s\" is not a table or a view" -#~ msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" +#~ msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs" +#~ msgstr "kann Tabelle mit OIDs nicht als Partition einer Tabelle ohne OIDs erzeugen" -#~ msgid "server does not exist, skipping" -#~ msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen" +#~ msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +#~ msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«" -#~ msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -#~ msgstr "Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" +#~ msgid "cannot add constraint to only the partitioned table when partitions exist" +#~ msgstr "Constraint kann nicht nur zu der partitionierten Tabelle hinzugefügt werden, wenn Partitionen existieren" -#~ msgid "pg_walfile_name() cannot be executed during recovery." -#~ msgstr "pg_walfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden." +#~ msgid "cannot drop column named in partition key" +#~ msgstr "eine im Partitionierungsschlüssel verwendete Spalte kann nicht gelöscht werden" -#~ msgid "pg_walfile_name_offset() cannot be executed during recovery." -#~ msgstr "pg_walfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden." +#~ msgid "cannot reference partitioned table \"%s\"" +#~ msgstr "Fremdschlüssel kann nicht auf partitionierte Tabelle »%s« verweisen" -#~ msgid "could not fdatasync log file %s: %m" -#~ msgstr "konnte Logdatei %s nicht fdatasyncen: %m" +#~ msgid "cannot alter type of column named in partition key" +#~ msgstr "Typ einer Spalte, die im Partitionierungschlüssel verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#~ msgid "could not fsync log file %s: %m" -#~ msgstr "konnte Logdatei %s nicht fsyncen: %m" +#~ msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression" +#~ msgstr "Typ einer Spalte, die im Partitionierungschlüsselausdruck verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#~ msgid "could not fsync log segment %s: %m" -#~ msgstr "konnte Logsegment %s nicht fsyncen: %m" +#~ msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +#~ msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben" -#~ msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." -#~ msgstr "Wenn Sie gerade keine Sicherung wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/backup_label« zu löschen." +#~ msgid "data type %s has no default hash operator class" +#~ msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für hash" -#~ msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -#~ msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«" +#~ msgid "data type %s has no default btree operator class" +#~ msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für btree" -#~ msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" -#~ msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Zeitwert" +#~ msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs" +#~ msgstr "kann Tabelle »%s« ohne OIDs nicht als Partition an Tabelle »%s« mit OIDs anfügen" -#~ msgid "recovery_target_time is not a valid timestamp: \"%s\"" -#~ msgstr "recovery_target_time ist keine gültige Zeitangabe: »%s«" +#~ msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs" +#~ msgstr "kann Tabelle »%s« mit OIDs nicht als Partition an Tabelle »%s« ohne OIDs anfügen" -#~ msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -#~ msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«" +#~ msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +#~ msgstr "Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" -#~ msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"." -#~ msgstr "Gültige Werte sind »pause«, »promote« und »shutdown«." +#~ msgid "view must have at least one column" +#~ msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" -#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\"" -#~ msgstr "ungültiger Wert für Recovery-Parameter »%s«: »%s«" +#~ msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table" +#~ msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« ist keine Tabelle" -#~ msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -#~ msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m" +#~ msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +#~ msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" -#~ msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d" -#~ msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %d Bytes gelesen, %d erwartet" +#~ msgid "The cast requires a non-immutable conversion." +#~ msgstr "Die Typumwandlung ist nicht »immutable«." -#~ msgid "could not read from control file: %m" -#~ msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m" +#~ msgid "Try putting the literal value in single quotes." +#~ msgstr "Versuchen Sie, den Wert in einfachen Ausführungszeichen zu schreiben." -#~ msgid "could not open control file \"%s\": %m" -#~ msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" +#~ msgid "archive command was terminated by signal %d" +#~ msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet" -#~ msgid "could not close control file: %m" -#~ msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m" +#~ msgid "pg_ident.conf was not reloaded" +#~ msgstr "pg_ident.conf wurde nicht neu geladen" -#~ msgid "could not fsync control file: %m" -#~ msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m" +#~ msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +#~ msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" -#~ msgid "could not write to control file: %m" -#~ msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m" +#~ msgid "could not stat control file \"%s\": %m" +#~ msgstr "konnte »stat« für Kontrolldatei »%s« nicht ausführen: %m" -#~ msgid "could not create control file \"%s\": %m" -#~ msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m" +#~ msgid "replication identifier %d is already active for PID %d" +#~ msgstr "Replikationsidentifikator %d ist bereits aktiv für PID %d" -#~ msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m" -#~ msgstr "konnte alte Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht umbenennen: %m" +#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction" +#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT kann nicht in einer Transaktion aufgerufen werden" -#~ msgid "could not close log file %s: %m" -#~ msgstr "konnte Logdatei %s nicht schließen: %m" +#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction" +#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT muss in einer Transaktion aufgerufen werden" -#~ msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m" -#~ msgstr "konnte Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht öffnen: %m" +#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query" +#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" -#~ msgid "not enough data in file \"%s\"" -#~ msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«" +#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction" +#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden" -#~ msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" -#~ msgstr "konnte Positionszeiger in Logdatei %s nicht auf %u setzen: %m" +#~ msgid "invalid zero-length item array in MVDependencies" +#~ msgstr "ungültiges Array mit Länge null in MVDependencies" -#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -#~ msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die temporäre Tabellen bearbeitet hat" +#~ msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)" +#~ msgstr "ungültige ndistinct-Magic %08x (erwartet wurde %08x)" -#~ msgid "could not close two-phase state file: %m" -#~ msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m" +#~ msgid "invalid ndistinct type %d (expected %d)" +#~ msgstr "ungültiger ndistinct-Typ %d (erwartet wurde %d)" -#~ msgid "could not fsync two-phase state file: %m" -#~ msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m" +#~ msgid "invalid zero-length item array in MVNDistinct" +#~ msgstr "ungültiges Array mit Länge null in MVNDistinct" -#~ msgid "could not write two-phase state file: %m" -#~ msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m" +#~ msgid "invalid MVNDistinct size %zd (expected at least %zd)" +#~ msgstr "ungültige MVNDistinct-Größe %zd (erwartet wurde mindestens %zd)" -#~ msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -#~ msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m" +#~ msgid "dynamic shared memory is disabled" +#~ msgstr "dynamisches Shared-Memory ist abgeschaltet" -#~ msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -#~ msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m" +#~ msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"." +#~ msgstr "Setzen Sie dynamic_shared_memory_type auf einen anderen Wert als »none«." -#~ msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -#~ msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m" +#~ msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u" +#~ msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, length = %u" -#~ msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -#~ msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m" +# XXX +#~ msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +#~ msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u in Datei »%s« setzen: %m" -#~ msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -#~ msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m" +#~ msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +#~ msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" -#~ msgid "unrecognized error %d" -#~ msgstr "unbekannter Fehler %d" +#~ msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +#~ msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln" -#~ msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n" +#~ msgid "abstime out of range for date" +#~ msgstr "abstime ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »date«" -#~ msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n" +#~ msgid "value out of range: underflow" +#~ msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf" -#~ msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" -#~ msgstr "%s: konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n" +#~ msgid "could not determine which collation to use for upper() function" +#~ msgstr "konnte die für die Funktion upper() zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#~ msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" -#~ msgstr "%s: konnte Prozess nicht mit beschränktem Token neu starten: Fehlercode %lu\n" +#~ msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" +#~ msgstr "konnte die für die Funktion initcap() zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#~ msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" -#~ msgstr "%s: konnte Prozess für Befehl »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n" +#~ msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +#~ msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" -#~ msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" -#~ msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" +#~ msgid "cannot convert empty polygon to circle" +#~ msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" -#~ msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" -#~ msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" +#~ msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +#~ msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«" -#~ msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" -#~ msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n" +#~ msgid "The arguments of jsonb_build_object() must consist of alternating keys and values." +#~ msgstr "Die Argumente von jsonb_build_object() müssen abwechselnd Schlüssel und Werte sein." -#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -#~ msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n" +#~ msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +#~ msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«" -#~ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n" +#~ msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +#~ msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln" -#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" +#~ msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +#~ msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert" -#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" +#~ msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +#~ msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln" -#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %s\n" +#~ msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +#~ msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%c«" -#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %s\n" +#~ msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +#~ msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt" -#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" +#~ msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\"" +#~ msgstr "ungültige Eingabesyntax für numerische Zeitzone: »%s«" -#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" +#~ msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" +#~ msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %s\n" +#~ msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +#~ msgstr "konnte nicht aus Relation-Mapping-Datei »%s« lesen: %m" -#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -#~ msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" +#~ msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +#~ msgstr "konnte nicht in Relation-Mapping-Datei »%s« schreiben: %m" -#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -#~ msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %s" +#~ msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +#~ msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht fsyncen: %m" -#~ msgid "could not identify current directory: %s" -#~ msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" +#~ msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +#~ msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht schließen: %m" -#~ msgid "" -#~ "WARNING: possible byte ordering mismatch\n" -#~ "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" -#~ "used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" -#~ "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" -#~ msgstr "" -#~ "WARNUNG: möglicherweise falsche Byte-Reihenfolge\n" -#~ "Die Byte-Reihenfolge, die zur Speicherung der Datei pg_control verwendet wurde,\n" -#~ "stimmt möglicherweise nicht mit der von diesem Programm verwendeten überein. In\n" -#~ "diesem Fall wären die Ergebnisse unten falsch und die PostgreSQL-Installation\n" -#~ "wäre inkompatibel mit diesem Datenverzeichnis.\n" +#~ msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." +#~ msgstr "Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei »%s«." + +#~ msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +#~ msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" -- 2.39.5