From 171ed30013d6ba0e8cf6ece942d343f2bab3d5ad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume Lelarge Date: Tue, 25 Oct 2016 18:51:20 +0200 Subject: [PATCH] Update some strings --- fr/pg_rewind.po | 141 +- fr/postgres.po | 3389 ++++++++++++++++++++++++----------------------- 2 files changed, 1775 insertions(+), 1755 deletions(-) diff --git a/fr/pg_rewind.po b/fr/pg_rewind.po index 339fecc3..684715e7 100644 --- a/fr/pg_rewind.po +++ b/fr/pg_rewind.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-23 20:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-24 18:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-24 20:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-25 18:51+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179 @@ -229,142 +229,147 @@ msgstr "modification inattendue de page pour le répertoire ou le lien symboliqu msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" -#: libpq_fetch.c:55 +#: libpq_fetch.c:56 #, c-format msgid "could not connect to server: %s" msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur : %s" -#: libpq_fetch.c:58 +#: libpq_fetch.c:59 #, c-format msgid "connected to server\n" msgstr "connecté au serveur\n" -#: libpq_fetch.c:68 +#: libpq_fetch.c:69 #, c-format msgid "source server must not be in recovery mode\n" msgstr "le serveur source ne doit pas être en mode restauration\n" -#: libpq_fetch.c:78 +#: libpq_fetch.c:79 #, c-format msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n" msgstr "full_page_writes doit être activé sur le serveur source\n" -#: libpq_fetch.c:95 +#: libpq_fetch.c:91 +#, c-format +msgid "could not set up connection context: %s" +msgstr "n'a pas pu initialiser le contexte de connexion : « %s »" + +#: libpq_fetch.c:109 #, c-format msgid "error running query (%s) in source server: %s" msgstr "erreur lors de l'exécution de la requête (%s) dans le serveur source : %s" -#: libpq_fetch.c:100 +#: libpq_fetch.c:114 #, c-format msgid "unexpected result set from query\n" msgstr "ensemble de résultats inattendu de la requête\n" -#: libpq_fetch.c:123 +#: libpq_fetch.c:137 #, c-format msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n" msgstr "résultat non reconnu « %s » pour l'emplacement d'insertion actuel dans les WAL\n" -#: libpq_fetch.c:173 +#: libpq_fetch.c:187 #, c-format msgid "could not fetch file list: %s" msgstr "n'a pas pu récupérer la liste des fichiers : %s" -#: libpq_fetch.c:178 +#: libpq_fetch.c:192 #, c-format msgid "unexpected result set while fetching file list\n" msgstr "ensemble de résultats inattendu lors de la récupération de la liste des fichiers\n" -#: libpq_fetch.c:226 +#: libpq_fetch.c:240 #, c-format msgid "could not send query: %s" msgstr "n'a pas pu envoyer la requête : %s" -#: libpq_fetch.c:228 +#: libpq_fetch.c:242 #, c-format msgid "getting file chunks\n" msgstr "récupération des parties de fichier\n" -#: libpq_fetch.c:231 +#: libpq_fetch.c:245 #, c-format msgid "could not set libpq connection to single row mode\n" msgstr "n'a pas pu configurer la connexion libpq en mode ligne seule\n" -#: libpq_fetch.c:251 +#: libpq_fetch.c:265 #, c-format msgid "unexpected result while fetching remote files: %s" msgstr "résultat inattendu lors de la récupération des fichiers cibles : %s" -#: libpq_fetch.c:257 +#: libpq_fetch.c:271 #, c-format msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n" msgstr "taille inattendue de l'ensemble de résultats lors de la récupération des fichiers distants\n" -#: libpq_fetch.c:263 +#: libpq_fetch.c:277 #, c-format msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n" msgstr "types de données inattendus dans l'ensemble de résultats lors de la récupération des fichiers distants : %u %u %u\n" -#: libpq_fetch.c:271 +#: libpq_fetch.c:285 #, c-format msgid "unexpected result format while fetching remote files\n" msgstr "format de résultat inattendu lors de la récupération des fichiers distants\n" -#: libpq_fetch.c:277 +#: libpq_fetch.c:291 #, c-format msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n" msgstr "valeurs NULL inattendues dans le résultat lors de la récupération des fichiers distants\n" -#: libpq_fetch.c:281 +#: libpq_fetch.c:295 #, c-format msgid "unexpected result length while fetching remote files\n" msgstr "longueur de résultats inattendu lors de la récupération des fichiers distants\n" -#: libpq_fetch.c:303 +#: libpq_fetch.c:317 #, c-format msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n" msgstr "a reçu une valeur NULL pour une partie du fichier « %s », le fichier a été supprimé\n" -#: libpq_fetch.c:310 +#: libpq_fetch.c:324 #, c-format msgid "received chunk for file \"%s\", offset %d, size %d\n" msgstr "récupération d'une partie du fichier « %s », décalage %d, taille %d\n" -#: libpq_fetch.c:339 +#: libpq_fetch.c:353 #, c-format msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu récupérer le fichier distant « %s » : %s" -#: libpq_fetch.c:344 +#: libpq_fetch.c:358 #, c-format msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n" msgstr "ensemble de résultats inattendu lors de la récupération du fichier distant « %s »\n" -#: libpq_fetch.c:355 +#: libpq_fetch.c:369 #, c-format msgid "fetched file \"%s\", length %d\n" msgstr "fichier récupéré « %s », longueur %d\n" -#: libpq_fetch.c:387 +#: libpq_fetch.c:401 #, c-format msgid "could not send COPY data: %s" msgstr "n'a pas pu envoyer les données COPY : %s" -#: libpq_fetch.c:413 +#: libpq_fetch.c:427 #, c-format msgid "could not create temporary table: %s" msgstr "n'a pas pu créer la table temporaire : %s" -#: libpq_fetch.c:421 +#: libpq_fetch.c:435 #, c-format msgid "could not send file list: %s" msgstr "n'a pas pu envoyer la liste de fichiers : %s" -#: libpq_fetch.c:463 +#: libpq_fetch.c:477 #, c-format msgid "could not send end-of-COPY: %s" msgstr "n'a pas pu envoyer end-of-COPY : %s" -#: libpq_fetch.c:469 +#: libpq_fetch.c:483 #, c-format msgid "unexpected result while sending file list: %s" msgstr "résultat inattendu lors de l'envoi de la liste de fichiers : %s" @@ -496,7 +501,8 @@ msgstr "" "\n" "Rapporter les bogues à .\n" -#: pg_rewind.c:130 pg_rewind.c:161 pg_rewind.c:168 pg_rewind.c:176 +#: pg_rewind.c:130 pg_rewind.c:161 pg_rewind.c:168 pg_rewind.c:175 +#: pg_rewind.c:183 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" @@ -508,65 +514,70 @@ msgstr "%s : aucune source indiquée (--source-pgdata ou --source-server)\n" #: pg_rewind.c:167 #, c-format +msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n" +msgstr "%s : une seule des options --source-pgdata et --source-server peut être indiquée\n" + +#: pg_rewind.c:174 +#, c-format msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n" msgstr "%s : aucun répertoire de données cible indiqué (--target-pgdata)\n" -#: pg_rewind.c:174 +#: pg_rewind.c:181 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" -#: pg_rewind.c:189 +#: pg_rewind.c:196 #, c-format msgid "cannot be executed by \"root\"\n" msgstr "ne peut pas être exécuté par « root »\n" -#: pg_rewind.c:190 +#: pg_rewind.c:197 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n" -#: pg_rewind.c:221 +#: pg_rewind.c:228 #, c-format msgid "source and target cluster are on the same timeline\n" msgstr "les instances source et cible sont sur la même ligne de temps\n" -#: pg_rewind.c:227 +#: pg_rewind.c:234 #, c-format msgid "servers diverged at WAL position %X/%X on timeline %u\n" msgstr "les serveurs ont divergé à la position %X/%X des WAL sur la timeline %u\n" -#: pg_rewind.c:264 +#: pg_rewind.c:271 #, c-format msgid "no rewind required\n" msgstr "pas de retour en arrière requis\n" -#: pg_rewind.c:271 +#: pg_rewind.c:278 #, c-format msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n" msgstr "retour en arrière depuis le dernier checkpoint commun à %X/%X sur la ligne de temps %u\n" -#: pg_rewind.c:279 +#: pg_rewind.c:286 #, c-format msgid "reading source file list\n" msgstr "lecture de la liste des fichiers sources\n" -#: pg_rewind.c:281 +#: pg_rewind.c:288 #, c-format msgid "reading target file list\n" msgstr "lecture de la liste des fichiers cibles\n" -#: pg_rewind.c:291 +#: pg_rewind.c:298 #, c-format msgid "reading WAL in target\n" msgstr "lecture du WAL dans la cible\n" -#: pg_rewind.c:308 +#: pg_rewind.c:315 #, c-format msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n" msgstr "a besoin de copier %lu Mo (la taille totale du répertoire source est %lu Mo)\n" -#: pg_rewind.c:325 +#: pg_rewind.c:332 #, c-format msgid "" "\n" @@ -575,88 +586,84 @@ msgstr "" "\n" "création du fichier backup_label et mise à jour du fichier contrôle\n" -#: pg_rewind.c:353 +#: pg_rewind.c:360 #, c-format msgid "syncing target data directory\n" msgstr "synchronisation du répertoire des données cible\n" -#: pg_rewind.c:356 +#: pg_rewind.c:363 #, c-format msgid "Done!\n" msgstr "Terminé !\n" -#: pg_rewind.c:368 +#: pg_rewind.c:375 #, c-format msgid "source and target clusters are from different systems\n" msgstr "les instances source et cible proviennent de systèmes différents\n" -#: pg_rewind.c:376 +#: pg_rewind.c:383 #, c-format msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n" msgstr "les instances ne sont pas compatibles avec cette version de pg_rewind\n" -#: pg_rewind.c:386 +#: pg_rewind.c:393 #, c-format msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n" msgstr "le serveur cible doit soit utiliser les sommes de contrôle sur les données soit avoir wal_log_hints configuré à on\n" -#: pg_rewind.c:397 +#: pg_rewind.c:404 #, c-format msgid "target server must be shut down cleanly\n" msgstr "le serveur cible doit être arrêté proprement\n" -#: pg_rewind.c:407 +#: pg_rewind.c:414 #, c-format msgid "source data directory must be shut down cleanly\n" msgstr "le répertoire de données source doit être arrêté proprement\n" -#: pg_rewind.c:462 +#: pg_rewind.c:469 #, c-format msgid "invalid control file" msgstr "Fichier de contrôle invalide" -#: pg_rewind.c:473 +#: pg_rewind.c:480 #, c-format msgid "Source timeline history:\n" msgstr "Historique de la ligne de temps source :\n" -#: pg_rewind.c:475 +#: pg_rewind.c:482 #, c-format msgid "Target timeline history:\n" msgstr "Historique de la ligne de temps cible :\n" #. translator: %d is a timeline number, others are LSN positions -#: pg_rewind.c:489 +#: pg_rewind.c:496 #, c-format msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n" msgstr "%d : %X/%X - %X/%X\n" -#: pg_rewind.c:548 +#: pg_rewind.c:555 #, c-format msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'ancêtre commun des lignes de temps des instances source et cible\n" -#: pg_rewind.c:589 +#: pg_rewind.c:596 #, c-format msgid "backup label buffer too small\n" msgstr "tampon du label de sauvegarde trop petit\n" -#: pg_rewind.c:612 +#: pg_rewind.c:619 #, c-format msgid "unexpected control file CRC\n" msgstr "CRC inattendu pour le fichier de contrôle\n" -#: pg_rewind.c:622 +#: pg_rewind.c:629 #, c-format msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n" msgstr "taille %d inattendue du fichier de contrôle, %d attendu\n" -#: pg_rewind.c:689 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "The program \"initdb\" is needed by %s but was \n" -#| "not found in the same directory as \"%s\".\n" -#| "Check your installation.\n" +#: pg_rewind.c:696 +#, c-format msgid "" "The program \"initdb\" is needed by %s but was\n" "not found in the same directory as \"%s\".\n" @@ -666,7 +673,7 @@ msgstr "" "dans le même répertoire que « %s ».\n" "Vérifiez votre installation.\n" -#: pg_rewind.c:693 +#: pg_rewind.c:700 #, c-format msgid "" "The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n" @@ -677,7 +684,7 @@ msgstr "" "que %s.\n" "Vérifiez votre installation.\n" -#: pg_rewind.c:711 +#: pg_rewind.c:718 #, c-format msgid "sync of target directory failed\n" msgstr "échec de la synchronisation du répertoire cible\n" diff --git a/fr/postgres.po b/fr/postgres.po index b3453a22..bbefc3f5 100644 --- a/fr/postgres.po +++ b/fr/postgres.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-23 20:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-24 18:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-24 20:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-25 18:50+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -17,13 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" #: ../common/config_info.c:131 ../common/config_info.c:139 ../common/config_info.c:147 ../common/config_info.c:155 ../common/config_info.c:163 ../common/config_info.c:171 ../common/config_info.c:179 ../common/config_info.c:187 ../common/config_info.c:195 msgid "not recorded" msgstr "non enregistré" -#: ../common/controldata_utils.c:52 commands/copy.c:2794 commands/extension.c:3120 utils/adt/genfile.c:134 +#: ../common/controldata_utils.c:52 commands/copy.c:2833 commands/extension.c:3120 utils/adt/genfile.c:134 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n" #: ../common/controldata_utils.c:66 access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3191 access/transam/xlog.c:10348 access/transam/xlog.c:10361 access/transam/xlog.c:10724 access/transam/xlog.c:10767 access/transam/xlog.c:10806 access/transam/xlog.c:10849 access/transam/xlogfuncs.c:665 access/transam/xlogfuncs.c:684 commands/extension.c:3130 replication/logical/origin.c:665 replication/logical/origin.c:695 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3093 replication/walsender.c:499 storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:151 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3099 replication/walsender.c:499 storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:151 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" @@ -141,8 +141,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire le r msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n" -#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1261 access/transam/xlog.c:6079 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:847 libpq/auth.c:1210 libpq/auth.c:1278 libpq/auth.c:1794 postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:797 postmaster/postmaster.c:2334 postmaster/postmaster.c:2365 postmaster/postmaster.c:3898 postmaster/postmaster.c:4588 postmaster/postmaster.c:4656 -#: postmaster/postmaster.c:5359 postmaster/postmaster.c:5623 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:143 replication/logical/logical.c:168 storage/buffer/localbuf.c:436 storage/file/fd.c:729 storage/file/fd.c:1126 storage/file/fd.c:1244 storage/file/fd.c:1916 storage/ipc/procarray.c:1060 storage/ipc/procarray.c:1546 storage/ipc/procarray.c:1553 storage/ipc/procarray.c:1967 storage/ipc/procarray.c:2570 utils/adt/formatting.c:1522 +#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1261 access/transam/xlog.c:6079 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:850 libpq/auth.c:1213 libpq/auth.c:1281 libpq/auth.c:1797 postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:796 postmaster/postmaster.c:2334 postmaster/postmaster.c:2365 postmaster/postmaster.c:3898 postmaster/postmaster.c:4588 postmaster/postmaster.c:4663 +#: postmaster/postmaster.c:5338 postmaster/postmaster.c:5602 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:143 replication/logical/logical.c:168 storage/buffer/localbuf.c:436 storage/file/fd.c:729 storage/file/fd.c:1126 storage/file/fd.c:1244 storage/file/fd.c:1916 storage/ipc/procarray.c:1060 storage/ipc/procarray.c:1546 storage/ipc/procarray.c:1553 storage/ipc/procarray.c:1967 storage/ipc/procarray.c:2570 utils/adt/formatting.c:1522 #: utils/adt/formatting.c:1642 utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4440 utils/adt/varlena.c:4461 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:429 utils/hash/dynahash.c:535 utils/hash/dynahash.c:1047 utils/mb/mbutils.c:376 utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3890 utils/misc/guc.c:3906 utils/misc/guc.c:3919 utils/misc/guc.c:6865 utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:509 utils/mmgr/mcxt.c:767 #: utils/mmgr/mcxt.c:802 utils/mmgr/mcxt.c:839 utils/mmgr/mcxt.c:876 utils/mmgr/mcxt.c:910 utils/mmgr/mcxt.c:939 utils/mmgr/mcxt.c:973 utils/mmgr/mcxt.c:1055 utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1138 #, c-format @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou r msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s" -#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1741 +#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1744 msgid "user does not exist" msgstr "l'utilisateur n'existe pas" @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" msgstr "n'a pas pu déterminer l'encodage pour le codeset « %s »" -#: ../port/chklocale.c:294 ../port/chklocale.c:423 postmaster/postmaster.c:4888 +#: ../port/chklocale.c:294 ../port/chklocale.c:423 postmaster/postmaster.c:4867 #, c-format msgid "Please report this to ." msgstr "Veuillez rapporter ceci à ." @@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "il manque des op msgid "\"%s\" is an index" msgstr "« %s » est un index" -#: access/heap/heapam.c:1300 access/heap/heapam.c:1328 access/heap/heapam.c:1360 catalog/aclchk.c:1755 commands/tablecmds.c:8984 commands/tablecmds.c:12042 +#: access/heap/heapam.c:1300 access/heap/heapam.c:1328 access/heap/heapam.c:1360 catalog/aclchk.c:1755 commands/tablecmds.c:8984 commands/tablecmds.c:12053 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "« %s » est un type composite" @@ -890,18 +890,18 @@ msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1165 access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477 access/transam/xlog.c:3049 access/transam/xlog.c:3213 postmaster/postmaster.c:4373 postmaster/postmaster.c:4383 replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587 replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1589 replication/slot.c:1074 storage/file/copydir.c:187 -#: utils/init/miscinit.c:1228 utils/init/miscinit.c:1237 utils/init/miscinit.c:1244 utils/misc/guc.c:6848 utils/misc/guc.c:6879 utils/misc/guc.c:8721 utils/misc/guc.c:8735 utils/time/snapmgr.c:1228 utils/time/snapmgr.c:1235 +#: utils/init/miscinit.c:1228 utils/init/miscinit.c:1237 utils/init/miscinit.c:1244 utils/misc/guc.c:6848 utils/misc/guc.c:6879 utils/misc/guc.c:8729 utils/misc/guc.c:8743 utils/time/snapmgr.c:1228 utils/time/snapmgr.c:1235 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/xlog.c:10366 access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468 replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2626 replication/logical/reorderbuffer.c:2683 replication/logical/snapbuild.c:1533 replication/logical/snapbuild.c:1908 replication/slot.c:1147 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:476 storage/smgr/md.c:1394 +#: access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/xlog.c:10366 access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468 replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2632 replication/logical/reorderbuffer.c:2689 replication/logical/snapbuild.c:1533 replication/logical/snapbuild.c:1908 replication/slot.c:1147 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:476 storage/smgr/md.c:1394 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1262 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:2990 access/transam/xlog.c:3107 access/transam/xlog.c:3148 access/transam/xlog.c:3421 access/transam/xlog.c:3499 access/transam/xlogutils.c:701 replication/basebackup.c:401 replication/basebackup.c:1162 replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2153 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2396 replication/logical/reorderbuffer.c:3075 replication/logical/snapbuild.c:1582 replication/logical/snapbuild.c:1666 replication/slot.c:1162 replication/walsender.c:474 replication/walsender.c:2102 storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:607 storage/file/fd.c:2964 storage/file/fd.c:3031 storage/smgr/md.c:609 utils/error/elog.c:1879 utils/init/miscinit.c:1163 utils/init/miscinit.c:1284 +#: access/heap/rewriteheap.c:1262 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:2990 access/transam/xlog.c:3107 access/transam/xlog.c:3148 access/transam/xlog.c:3421 access/transam/xlog.c:3499 access/transam/xlogutils.c:701 replication/basebackup.c:401 replication/basebackup.c:1162 replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2156 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2402 replication/logical/reorderbuffer.c:3081 replication/logical/snapbuild.c:1582 replication/logical/snapbuild.c:1666 replication/slot.c:1162 replication/walsender.c:474 replication/walsender.c:2102 storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:607 storage/file/fd.c:2964 storage/file/fd.c:3031 storage/smgr/md.c:609 utils/error/elog.c:1879 utils/init/miscinit.c:1163 utils/init/miscinit.c:1284 #: utils/init/miscinit.c:1362 utils/misc/guc.c:7107 utils/misc/guc.c:7140 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" @@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "la m msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "la méthode d'accès « %s » n'a pas de handler" -#: access/index/indexam.c:155 catalog/objectaddress.c:1196 commands/indexcmds.c:1799 commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:12033 +#: access/index/indexam.c:155 catalog/objectaddress.c:1196 commands/indexcmds.c:1799 commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:12044 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "« %s » n'est pas un index" @@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "" "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n" "identifiants timeline." -#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488 access/transam/xlog.c:3064 access/transam/xlog.c:3225 access/transam/xlogfuncs.c:690 commands/copy.c:1669 storage/file/copydir.c:201 +#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488 access/transam/xlog.c:3064 access/transam/xlog.c:3225 access/transam/xlogfuncs.c:690 commands/copy.c:1708 storage/file/copydir.c:201 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" @@ -2037,8 +2037,8 @@ msgstr "le param msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur temporelle" -#: access/transam/xlog.c:5152 catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:992 catalog/dependency.c:998 catalog/dependency.c:999 catalog/dependency.c:1010 catalog/dependency.c:1011 catalog/objectaddress.c:1100 commands/tablecmds.c:795 commands/tablecmds.c:9445 commands/user.c:1045 commands/view.c:470 libpq/auth.c:304 replication/syncrep.c:919 storage/lmgr/deadlock.c:1139 storage/lmgr/proc.c:1276 utils/adt/acl.c:5281 utils/misc/guc.c:5664 -#: utils/misc/guc.c:5757 utils/misc/guc.c:9692 utils/misc/guc.c:9726 utils/misc/guc.c:9760 utils/misc/guc.c:9794 utils/misc/guc.c:9829 +#: access/transam/xlog.c:5152 catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:992 catalog/dependency.c:998 catalog/dependency.c:999 catalog/dependency.c:1010 catalog/dependency.c:1011 catalog/objectaddress.c:1100 commands/tablecmds.c:795 commands/tablecmds.c:9445 commands/user.c:1045 commands/view.c:470 libpq/auth.c:307 replication/syncrep.c:919 storage/lmgr/deadlock.c:1139 storage/lmgr/proc.c:1276 utils/adt/acl.c:5281 utils/misc/guc.c:5664 +#: utils/misc/guc.c:5757 utils/misc/guc.c:9700 utils/misc/guc.c:9734 utils/misc/guc.c:9768 utils/misc/guc.c:9802 utils/misc/guc.c:9837 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -2632,7 +2632,7 @@ msgstr "la cible du lien symbolique msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme" -#: access/transam/xlog.c:10119 access/transam/xlog.c:10157 access/transam/xlog.c:10336 access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1776 commands/copy.c:2800 commands/extension.c:3109 commands/tablespace.c:782 commands/tablespace.c:873 guc-file.l:1001 replication/basebackup.c:407 replication/basebackup.c:475 replication/logical/snapbuild.c:1491 storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 +#: access/transam/xlog.c:10119 access/transam/xlog.c:10157 access/transam/xlog.c:10336 access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1815 commands/copy.c:2839 commands/extension.c:3109 commands/tablespace.c:782 commands/tablespace.c:873 guc-file.l:1001 replication/basebackup.c:407 replication/basebackup.c:475 replication/logical/snapbuild.c:1491 storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 #: storage/file/fd.c:2826 storage/file/fd.c:2918 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:220 utils/adt/dbsize.c:300 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" @@ -2837,14 +2837,14 @@ msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" msgstr "Souhaitiez-vous utiliser pg_stop_backup('f') ?" #: access/transam/xlogfuncs.c:200 commands/event_trigger.c:1445 commands/event_trigger.c:1996 commands/extension.c:1728 commands/extension.c:1837 commands/extension.c:2030 commands/prepare.c:702 executor/execQual.c:1757 executor/execQual.c:1782 executor/execQual.c:2157 executor/execQual.c:5423 executor/functions.c:1022 foreign/foreign.c:492 replication/logical/logicalfuncs.c:175 replication/logical/origin.c:1391 replication/slotfuncs.c:189 -#: replication/walsender.c:2763 utils/adt/jsonfuncs.c:1483 utils/adt/jsonfuncs.c:1613 utils/adt/jsonfuncs.c:1801 utils/adt/jsonfuncs.c:1928 utils/adt/jsonfuncs.c:2694 utils/adt/pgstatfuncs.c:554 utils/adt/pgstatfuncs.c:655 utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8430 utils/mmgr/portalmem.c:1074 +#: replication/walsender.c:2763 utils/adt/jsonfuncs.c:1483 utils/adt/jsonfuncs.c:1613 utils/adt/jsonfuncs.c:1801 utils/adt/jsonfuncs.c:1928 utils/adt/jsonfuncs.c:2694 utils/adt/pgstatfuncs.c:554 utils/adt/pgstatfuncs.c:655 utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8438 utils/mmgr/portalmem.c:1074 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n" "un ensemble" -#: access/transam/xlogfuncs.c:204 commands/event_trigger.c:1449 commands/event_trigger.c:2000 commands/extension.c:1732 commands/extension.c:1841 commands/extension.c:2034 commands/prepare.c:706 foreign/foreign.c:497 replication/logical/logicalfuncs.c:179 replication/logical/origin.c:1395 replication/slotfuncs.c:193 replication/walsender.c:2767 utils/adt/pgstatfuncs.c:558 utils/adt/pgstatfuncs.c:659 utils/misc/guc.c:8434 +#: access/transam/xlogfuncs.c:204 commands/event_trigger.c:1449 commands/event_trigger.c:2000 commands/extension.c:1732 commands/extension.c:1841 commands/extension.c:2034 commands/prepare.c:706 foreign/foreign.c:497 replication/logical/logicalfuncs.c:179 replication/logical/origin.c:1395 replication/slotfuncs.c:193 replication/walsender.c:2767 utils/adt/pgstatfuncs.c:558 utils/adt/pgstatfuncs.c:659 utils/misc/guc.c:8442 #: utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1078 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" @@ -3171,7 +3171,7 @@ msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations" msgid "large object %u does not exist" msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:874 catalog/aclchk.c:882 commands/collationcmds.c:92 commands/copy.c:1008 commands/copy.c:1026 commands/copy.c:1034 commands/copy.c:1042 commands/copy.c:1050 commands/copy.c:1058 commands/copy.c:1066 commands/copy.c:1074 commands/copy.c:1082 commands/copy.c:1098 commands/copy.c:1112 commands/copy.c:1131 commands/copy.c:1146 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171 +#: catalog/aclchk.c:874 catalog/aclchk.c:882 commands/collationcmds.c:92 commands/copy.c:1047 commands/copy.c:1065 commands/copy.c:1073 commands/copy.c:1081 commands/copy.c:1089 commands/copy.c:1097 commands/copy.c:1105 commands/copy.c:1113 commands/copy.c:1121 commands/copy.c:1137 commands/copy.c:1151 commands/copy.c:1170 commands/copy.c:1185 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171 #: commands/dbcommands.c:179 commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:1397 commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1413 commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1218 commands/extension.c:1226 commands/extension.c:1234 commands/extension.c:1242 commands/extension.c:2760 commands/foreigncmds.c:539 #: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:533 commands/functioncmds.c:649 commands/functioncmds.c:657 commands/functioncmds.c:665 commands/functioncmds.c:673 commands/functioncmds.c:2085 commands/functioncmds.c:2093 commands/sequence.c:1189 commands/sequence.c:1197 commands/sequence.c:1205 commands/sequence.c:1213 commands/sequence.c:1221 commands/sequence.c:1229 commands/sequence.c:1237 commands/sequence.c:1245 #: commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1382 commands/typecmds.c:1391 commands/typecmds.c:1399 commands/typecmds.c:1407 commands/typecmds.c:1415 commands/user.c:139 commands/user.c:156 commands/user.c:164 commands/user.c:172 commands/user.c:180 commands/user.c:188 commands/user.c:196 commands/user.c:204 commands/user.c:212 commands/user.c:220 commands/user.c:228 commands/user.c:236 commands/user.c:244 commands/user.c:537 @@ -3185,13 +3185,13 @@ msgstr "options en conflit ou redondantes" msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonnes" -#: catalog/aclchk.c:1494 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:376 commands/copy.c:4419 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5197 commands/tablecmds.c:5303 commands/tablecmds.c:5363 commands/tablecmds.c:5476 commands/tablecmds.c:5533 commands/tablecmds.c:5627 commands/tablecmds.c:5723 commands/tablecmds.c:7875 commands/tablecmds.c:8080 commands/tablecmds.c:8500 commands/trigger.c:642 parser/analyze.c:2231 +#: catalog/aclchk.c:1494 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:376 commands/copy.c:4458 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5197 commands/tablecmds.c:5303 commands/tablecmds.c:5363 commands/tablecmds.c:5476 commands/tablecmds.c:5533 commands/tablecmds.c:5627 commands/tablecmds.c:5723 commands/tablecmds.c:7875 commands/tablecmds.c:8080 commands/tablecmds.c:8500 commands/trigger.c:642 parser/analyze.c:2231 #: parser/parse_relation.c:2542 parser/parse_relation.c:2604 parser/parse_target.c:940 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2840 utils/adt/ruleutils.c:1981 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1763 catalog/objectaddress.c:1203 commands/sequence.c:1078 commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:12007 utils/adt/acl.c:2076 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 +#: catalog/aclchk.c:1763 catalog/objectaddress.c:1203 commands/sequence.c:1078 commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:12018 utils/adt/acl.c:2076 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "« %s » n'est pas une séquence" @@ -3624,151 +3624,161 @@ msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets" msgid "constant of the type \"regrole\" cannot be used here" msgstr "une constante de type « regrole » ne peut pas être utilisée ici" -#: catalog/heap.c:277 +#: catalog/heap.c:278 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »" -#: catalog/heap.c:279 +#: catalog/heap.c:280 #, c-format msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." -#: catalog/heap.c:414 commands/tablecmds.c:1438 commands/tablecmds.c:1895 commands/tablecmds.c:4819 +#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:1438 commands/tablecmds.c:1895 commands/tablecmds.c:4819 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: catalog/heap.c:431 commands/tablecmds.c:5080 +#: catalog/heap.c:432 commands/tablecmds.c:5080 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système" -#: catalog/heap.c:447 +#: catalog/heap.c:448 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "colonne « %s » spécifiée plus d'une fois" -#: catalog/heap.c:497 +#: catalog/heap.c:498 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »" -#: catalog/heap.c:498 +#: catalog/heap.c:499 #, c-format msgid "Proceeding with relation creation anyway." msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation." -#: catalog/heap.c:511 +#: catalog/heap.c:512 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s" -#: catalog/heap.c:541 +#: catalog/heap.c:542 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "le type composite %s ne peut pas être membre de lui-même" -#: catalog/heap.c:583 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498 +#: catalog/heap.c:584 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type collationnable %s" -#: catalog/heap.c:585 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 commands/indexcmds.c:1132 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565 utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685 utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5334 utils/adt/varlena.c:1421 utils/adt/varlena.c:1826 +#: catalog/heap.c:586 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 commands/indexcmds.c:1132 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565 utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685 utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5334 utils/adt/varlena.c:1421 utils/adt/varlena.c:1826 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement." -#: catalog/heap.c:1066 catalog/index.c:792 commands/tablecmds.c:2622 +#: catalog/heap.c:1067 catalog/index.c:792 commands/tablecmds.c:2622 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relation « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:1082 catalog/pg_type.c:412 catalog/pg_type.c:722 commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:784 commands/typecmds.c:1135 commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:2113 +#: catalog/heap.c:1083 catalog/pg_type.c:412 catalog/pg_type.c:722 commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:784 commands/typecmds.c:1135 commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:2113 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "le type « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:1083 +#: catalog/heap.c:1084 #, c-format msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "" "Une relation a un type associé du même nom, donc vous devez utiliser un nom\n" "qui n'entre pas en conflit avec un type existant." -#: catalog/heap.c:1111 +#: catalog/heap.c:1112 #, c-format msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "OID du heap de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire" -#: catalog/heap.c:2289 +#: catalog/heap.c:2290 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:2442 catalog/pg_constraint.c:654 commands/tablecmds.c:6068 +#: catalog/heap.c:2455 catalog/pg_constraint.c:654 commands/tablecmds.c:6068 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:2452 +#: catalog/heap.c:2462 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec la constrainte non héritée sur la relation « %s »" -#: catalog/heap.c:2466 +#: catalog/heap.c:2473 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" +msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte héritée sur la relation « %s »" + +#: catalog/heap.c:2483 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" +msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la relation « %s »" + +#: catalog/heap.c:2488 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "assemblage de la contrainte « %s » avec une définition héritée" -#: catalog/heap.c:2559 +#: catalog/heap.c:2594 #, c-format msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" -#: catalog/heap.c:2570 +#: catalog/heap.c:2605 #, c-format msgid "default expression must not return a set" msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: catalog/heap.c:2589 rewrite/rewriteHandler.c:1084 +#: catalog/heap.c:2624 rewrite/rewriteHandler.c:1084 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s" -#: catalog/heap.c:2594 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:428 parser/parse_target.c:528 parser/parse_target.c:778 parser/parse_target.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:1089 +#: catalog/heap.c:2629 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:428 parser/parse_target.c:528 parser/parse_target.c:778 parser/parse_target.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:1089 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." -#: catalog/heap.c:2641 +#: catalog/heap.c:2676 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification" -#: catalog/heap.c:2881 +#: catalog/heap.c:2916 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée" -#: catalog/heap.c:2882 +#: catalog/heap.c:2917 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "" "La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n" "paramètre ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:2887 +#: catalog/heap.c:2922 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère" -#: catalog/heap.c:2888 +#: catalog/heap.c:2923 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "La table « %s » référence « %s »." -#: catalog/heap.c:2890 +#: catalog/heap.c:2925 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE." @@ -3910,7 +3920,7 @@ msgstr "la configuration de recherche plein texte msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" -#: catalog/namespace.c:2652 gram.y:13441 gram.y:14810 parser/parse_expr.c:799 parser/parse_target.c:1137 +#: catalog/namespace.c:2652 gram.y:13450 gram.y:14819 parser/parse_expr.c:799 parser/parse_target.c:1137 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" @@ -3960,7 +3970,7 @@ msgstr "ne peut pas cr msgid "cannot create temporary tables in parallel mode" msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires dans le mode de parallélisation" -#: catalog/namespace.c:3932 commands/tablespace.c:1173 commands/variable.c:63 utils/misc/guc.c:9859 +#: catalog/namespace.c:3932 commands/tablespace.c:1173 commands/variable.c:63 utils/misc/guc.c:9867 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "La syntaxe de la liste est invalide." @@ -4011,17 +4021,17 @@ msgstr "le nom du trigger sur msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "« %s » n'est pas une table" -#: catalog/objectaddress.c:1217 commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:4376 commands/tablecmds.c:12012 commands/view.c:143 +#: catalog/objectaddress.c:1217 commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:4376 commands/tablecmds.c:12023 commands/view.c:143 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "« %s » n'est pas une vue" -#: catalog/objectaddress.c:1224 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:235 commands/tablecmds.c:12017 +#: catalog/objectaddress.c:1224 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:235 commands/tablecmds.c:12028 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "« %s » n'est pas une vue matérialisée" -#: catalog/objectaddress.c:1231 commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:4379 commands/tablecmds.c:12022 +#: catalog/objectaddress.c:1231 commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:4379 commands/tablecmds.c:12033 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table distante" @@ -4131,72 +4141,72 @@ msgstr "doit msgid "must have CREATEROLE privilege" msgstr "doit avoir l'attribut CREATEROLE" -#: catalog/objectaddress.c:2307 +#: catalog/objectaddress.c:2302 #, c-format msgid "unrecognized object type \"%s\"" msgstr "type d'objet non reconnu « %s »" -#: catalog/objectaddress.c:2502 +#: catalog/objectaddress.c:2497 #, c-format msgid " column %s" msgstr " colonne %s" -#: catalog/objectaddress.c:2508 +#: catalog/objectaddress.c:2503 #, c-format msgid "function %s" msgstr "fonction %s" -#: catalog/objectaddress.c:2513 +#: catalog/objectaddress.c:2508 #, c-format msgid "type %s" msgstr "type %s" -#: catalog/objectaddress.c:2543 +#: catalog/objectaddress.c:2538 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "conversion de %s en %s" -#: catalog/objectaddress.c:2563 +#: catalog/objectaddress.c:2558 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "collationnement %s" -#: catalog/objectaddress.c:2587 +#: catalog/objectaddress.c:2582 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "contrainte %s sur %s" -#: catalog/objectaddress.c:2593 +#: catalog/objectaddress.c:2588 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "contrainte %s" -#: catalog/objectaddress.c:2610 +#: catalog/objectaddress.c:2605 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "conversion %s" -#: catalog/objectaddress.c:2647 +#: catalog/objectaddress.c:2642 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "valeur par défaut pour %s" -#: catalog/objectaddress.c:2656 +#: catalog/objectaddress.c:2651 #, c-format msgid "language %s" msgstr "langage %s" -#: catalog/objectaddress.c:2661 +#: catalog/objectaddress.c:2656 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "« Large Object » %u" -#: catalog/objectaddress.c:2666 +#: catalog/objectaddress.c:2661 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "opérateur %s" -#: catalog/objectaddress.c:2698 +#: catalog/objectaddress.c:2693 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" @@ -4205,7 +4215,7 @@ msgstr "classe d'op #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:2748 +#: catalog/objectaddress.c:2743 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "opérateur %d (%s, %s) de %s : %s" @@ -4214,177 +4224,177 @@ msgstr "op #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:2798 +#: catalog/objectaddress.c:2793 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "fonction %d (%s, %s) de %s : %s" -#: catalog/objectaddress.c:2838 +#: catalog/objectaddress.c:2833 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "règle %s active " -#: catalog/objectaddress.c:2860 +#: catalog/objectaddress.c:2855 #, c-format msgid "transform for %s language %s" msgstr "transformation pour %s langage %s" -#: catalog/objectaddress.c:2894 +#: catalog/objectaddress.c:2889 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "trigger %s actif " -#: catalog/objectaddress.c:2911 +#: catalog/objectaddress.c:2906 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "schéma %s" -#: catalog/objectaddress.c:2924 +#: catalog/objectaddress.c:2919 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte" -#: catalog/objectaddress.c:2939 +#: catalog/objectaddress.c:2934 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte" -#: catalog/objectaddress.c:2954 +#: catalog/objectaddress.c:2949 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "modèle %s de la recherche plein texte" -#: catalog/objectaddress.c:2969 +#: catalog/objectaddress.c:2964 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "configuration %s de recherche plein texte" -#: catalog/objectaddress.c:2977 +#: catalog/objectaddress.c:2972 #, c-format msgid "role %s" msgstr "rôle %s" -#: catalog/objectaddress.c:2990 +#: catalog/objectaddress.c:2985 #, c-format msgid "database %s" msgstr "base de données %s" -#: catalog/objectaddress.c:3002 +#: catalog/objectaddress.c:2997 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "tablespace %s" -#: catalog/objectaddress.c:3011 +#: catalog/objectaddress.c:3006 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "wrapper de données distantes %s" -#: catalog/objectaddress.c:3020 +#: catalog/objectaddress.c:3015 #, c-format msgid "server %s" msgstr "serveur %s" -#: catalog/objectaddress.c:3048 +#: catalog/objectaddress.c:3043 #, c-format msgid "user mapping for %s on server %s" msgstr "correspondance utilisateur pour %s sur le serveur %s" -#: catalog/objectaddress.c:3083 +#: catalog/objectaddress.c:3078 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "droits par défaut pour les nouvelles relations appartenant au rôle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3088 +#: catalog/objectaddress.c:3083 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "droits par défaut pour les nouvelles séquences appartenant au rôle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3093 +#: catalog/objectaddress.c:3088 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "droits par défaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rôle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3098 +#: catalog/objectaddress.c:3093 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s" msgstr "droits par défaut pour les nouveaux types appartenant au rôle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3104 +#: catalog/objectaddress.c:3099 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "droits par défaut appartenant au rôle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3112 +#: catalog/objectaddress.c:3107 #, c-format msgid " in schema %s" msgstr " dans le schéma %s" -#: catalog/objectaddress.c:3129 +#: catalog/objectaddress.c:3124 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "extension %s" -#: catalog/objectaddress.c:3142 +#: catalog/objectaddress.c:3137 #, c-format msgid "event trigger %s" msgstr "trigger sur événement %s" -#: catalog/objectaddress.c:3174 +#: catalog/objectaddress.c:3169 #, c-format msgid "policy %s on " msgstr "politique %s sur " -#: catalog/objectaddress.c:3192 +#: catalog/objectaddress.c:3187 #, c-format msgid "access method %s" msgstr "méthode d'accès %s" -#: catalog/objectaddress.c:3252 +#: catalog/objectaddress.c:3247 #, c-format msgid "table %s" msgstr "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3256 +#: catalog/objectaddress.c:3251 #, c-format msgid "index %s" msgstr "index %s" -#: catalog/objectaddress.c:3260 +#: catalog/objectaddress.c:3255 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "séquence %s" -#: catalog/objectaddress.c:3264 +#: catalog/objectaddress.c:3259 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "table TOAST %s" -#: catalog/objectaddress.c:3268 +#: catalog/objectaddress.c:3263 #, c-format msgid "view %s" msgstr "vue %s" -#: catalog/objectaddress.c:3272 +#: catalog/objectaddress.c:3267 #, c-format msgid "materialized view %s" msgstr "vue matérialisée %s" -#: catalog/objectaddress.c:3276 +#: catalog/objectaddress.c:3271 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "type composite %s" -#: catalog/objectaddress.c:3280 +#: catalog/objectaddress.c:3275 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "table distante %s" -#: catalog/objectaddress.c:3285 +#: catalog/objectaddress.c:3280 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relation %s" -#: catalog/objectaddress.c:3322 +#: catalog/objectaddress.c:3317 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" @@ -4882,7 +4892,7 @@ msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s" -#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:389 commands/tablecmds.c:4358 commands/tablecmds.c:11900 +#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:389 commands/tablecmds.c:4358 commands/tablecmds.c:11911 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue matérialisée" @@ -5195,7 +5205,7 @@ msgstr "ne peut pas ex msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »" -#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:9286 commands/tablecmds.c:11002 +#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:9286 commands/tablecmds.c:11013 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" @@ -5210,7 +5220,7 @@ msgstr "ne peut pas ex msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11012 +#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11023 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »" @@ -5298,12 +5308,12 @@ msgstr "la base de donn msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante" -#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2717 +#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2715 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers" -#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2726 +#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2724 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW" @@ -5387,454 +5397,454 @@ msgstr "" msgid "must be superuser to COPY to or from a file" msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier" -#: commands/copy.c:878 +#: commands/copy.c:879 #, c-format msgid "COPY FROM not supported with row-level security" msgstr "COPY FROM non supporté avec la sécurité niveau ligne" -#: commands/copy.c:879 +#: commands/copy.c:880 #, c-format msgid "Use INSERT statements instead." msgstr "Utilisez des instructions INSERT à la place." -#: commands/copy.c:1019 +#: commands/copy.c:1058 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "format COPY « %s » non reconnu" -#: commands/copy.c:1090 commands/copy.c:1104 commands/copy.c:1118 commands/copy.c:1138 +#: commands/copy.c:1129 commands/copy.c:1143 commands/copy.c:1157 commands/copy.c:1177 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être une liste de noms de colonnes" -#: commands/copy.c:1151 +#: commands/copy.c:1190 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être un nom d'encodage valide" -#: commands/copy.c:1157 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427 +#: commands/copy.c:1196 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "option « %s » non reconnu" -#: commands/copy.c:1168 +#: commands/copy.c:1207 #, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" -#: commands/copy.c:1173 +#: commands/copy.c:1212 #, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)" -#: commands/copy.c:1195 +#: commands/copy.c:1234 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère sur un octet" -#: commands/copy.c:1202 +#: commands/copy.c:1241 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour chariot" -#: commands/copy.c:1208 +#: commands/copy.c:1247 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "" "la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractère du\n" "retour à la ligne ou du retour chariot" -#: commands/copy.c:1225 +#: commands/copy.c:1264 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être « %s »" -#: commands/copy.c:1231 +#: commands/copy.c:1270 #, c-format msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV" -#: commands/copy.c:1237 +#: commands/copy.c:1276 #, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:1242 +#: commands/copy.c:1281 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère sur un octet" -#: commands/copy.c:1247 +#: commands/copy.c:1286 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "le délimiteur de COPY ne doit pas être un guillemet" -#: commands/copy.c:1253 +#: commands/copy.c:1292 #, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:1258 +#: commands/copy.c:1297 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère sur un octet" -#: commands/copy.c:1264 +#: commands/copy.c:1303 #, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:1268 +#: commands/copy.c:1307 #, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO" -#: commands/copy.c:1274 +#: commands/copy.c:1313 #, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV" -#: commands/copy.c:1278 +#: commands/copy.c:1317 #, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM" -#: commands/copy.c:1284 +#: commands/copy.c:1323 #, c-format msgid "COPY force null available only in CSV mode" msgstr "« COPY force null » n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:1289 +#: commands/copy.c:1328 #, c-format msgid "COPY force null only available using COPY FROM" msgstr "« COPY force null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM" -#: commands/copy.c:1295 +#: commands/copy.c:1334 #, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" -#: commands/copy.c:1302 +#: commands/copy.c:1341 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" -#: commands/copy.c:1363 +#: commands/copy.c:1402 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID" -#: commands/copy.c:1380 +#: commands/copy.c:1419 #, c-format msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported" msgstr "COPY (requête) WITH OIDS n'est pas supporté" -#: commands/copy.c:1400 +#: commands/copy.c:1439 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY" msgstr "les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par l'instruction COPY" -#: commands/copy.c:1414 +#: commands/copy.c:1453 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par l'instruction COPY" -#: commands/copy.c:1418 +#: commands/copy.c:1457 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" msgstr "les règles DO ALSO ne sont pas supportées par l'instruction COPY" -#: commands/copy.c:1423 +#: commands/copy.c:1462 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées par l'instruction COPY" -#: commands/copy.c:1433 +#: commands/copy.c:1472 #, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas supporté" -#: commands/copy.c:1450 +#: commands/copy.c:1489 #, c-format msgid "COPY query must have a RETURNING clause" msgstr "La requête COPY doit avoir une clause RETURNING" -#: commands/copy.c:1478 +#: commands/copy.c:1517 #, c-format msgid "relation referenced by COPY statement has changed" msgstr "la relation référencée par l'instruction COPY a changé" -#: commands/copy.c:1536 +#: commands/copy.c:1575 #, c-format msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonne « %s » FORCE_QUOTE n'est pas référencée par COPY" -#: commands/copy.c:1558 +#: commands/copy.c:1597 #, c-format msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonne « %s » FORCE_NOT_NULL n'est pas référencée par COPY" -#: commands/copy.c:1580 +#: commands/copy.c:1619 #, c-format msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "colonne « %s » FORCE_NULL non référencée par COPY" -#: commands/copy.c:1645 +#: commands/copy.c:1684 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier pipe vers la commande externe : %m" -#: commands/copy.c:1649 +#: commands/copy.c:1688 #, c-format msgid "program \"%s\" failed" msgstr "le programme « %s » a échoué" -#: commands/copy.c:1699 +#: commands/copy.c:1738 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »" -#: commands/copy.c:1701 commands/copy.c:1707 commands/copy.c:1713 +#: commands/copy.c:1740 commands/copy.c:1746 commands/copy.c:1752 #, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1705 +#: commands/copy.c:1744 #, c-format msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue matérialisée « %s »" -#: commands/copy.c:1711 +#: commands/copy.c:1750 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier à partir de la table distante « %s »" -#: commands/copy.c:1717 +#: commands/copy.c:1756 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »" -#: commands/copy.c:1722 +#: commands/copy.c:1761 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table" -#: commands/copy.c:1747 commands/copy.c:2783 +#: commands/copy.c:1786 commands/copy.c:2822 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %m" -#: commands/copy.c:1762 +#: commands/copy.c:1801 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier" -#: commands/copy.c:1770 +#: commands/copy.c:1809 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m" -#: commands/copy.c:1782 commands/copy.c:2806 +#: commands/copy.c:1821 commands/copy.c:2845 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "« %s » est un répertoire" -#: commands/copy.c:2105 +#: commands/copy.c:2144 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s" -#: commands/copy.c:2109 commands/copy.c:2156 +#: commands/copy.c:2148 commands/copy.c:2195 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, ligne %d" -#: commands/copy.c:2120 +#: commands/copy.c:2159 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : « %s »" -#: commands/copy.c:2128 +#: commands/copy.c:2167 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entrée" -#: commands/copy.c:2150 +#: commands/copy.c:2189 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgstr "COPY %s, ligne %d : « %s »" -#: commands/copy.c:2234 +#: commands/copy.c:2273 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »" -#: commands/copy.c:2239 +#: commands/copy.c:2278 #, c-format msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers la vue matérialisée « %s »" -#: commands/copy.c:2244 +#: commands/copy.c:2283 #, c-format msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers la table distante « %s »" -#: commands/copy.c:2249 +#: commands/copy.c:2288 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »" -#: commands/copy.c:2254 +#: commands/copy.c:2293 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table" -#: commands/copy.c:2317 +#: commands/copy.c:2356 #, c-format msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity" msgstr "n'a pas pu exécuter un FREEZE à cause d'une activité transactionnelle précédente" -#: commands/copy.c:2323 +#: commands/copy.c:2362 #, c-format msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" msgstr "n'a pas pu exécuter un FREEZE parce que la table n'était pas créée ou tronquée dans la transaction en cours" -#: commands/copy.c:2826 +#: commands/copy.c:2865 #, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue" -#: commands/copy.c:2831 +#: commands/copy.c:2870 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)" -#: commands/copy.c:2837 +#: commands/copy.c:2876 #, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY" -#: commands/copy.c:2843 +#: commands/copy.c:2882 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)" -#: commands/copy.c:2850 +#: commands/copy.c:2889 #, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" -#: commands/copy.c:2983 commands/copy.c:3690 commands/copy.c:3920 +#: commands/copy.c:3022 commands/copy.c:3729 commands/copy.c:3959 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue" -#: commands/copy.c:2993 +#: commands/copy.c:3032 #, c-format msgid "missing data for OID column" msgstr "données manquantes pour la colonne OID" -#: commands/copy.c:2999 +#: commands/copy.c:3038 #, c-format msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID NULL dans les données du COPY" -#: commands/copy.c:3009 commands/copy.c:3132 +#: commands/copy.c:3048 commands/copy.c:3171 #, c-format msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "OID invalide dans les données du COPY" -#: commands/copy.c:3024 +#: commands/copy.c:3063 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »" -#: commands/copy.c:3107 +#: commands/copy.c:3146 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "a reçu des données de COPY après le marqueur de fin" -#: commands/copy.c:3114 +#: commands/copy.c:3153 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" -#: commands/copy.c:3454 commands/copy.c:3471 +#: commands/copy.c:3493 commands/copy.c:3510 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "retour chariot trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:3455 commands/copy.c:3472 +#: commands/copy.c:3494 commands/copy.c:3511 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:3457 commands/copy.c:3474 +#: commands/copy.c:3496 commands/copy.c:3513 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot." -#: commands/copy.c:3458 commands/copy.c:3475 +#: commands/copy.c:3497 commands/copy.c:3514 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot." -#: commands/copy.c:3487 +#: commands/copy.c:3526 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:3488 +#: commands/copy.c:3527 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:3490 +#: commands/copy.c:3529 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Utilisez « \\n » pour représenter un retour à la ligne." -#: commands/copy.c:3491 +#: commands/copy.c:3530 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne." -#: commands/copy.c:3537 commands/copy.c:3573 +#: commands/copy.c:3576 commands/copy.c:3612 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne" -#: commands/copy.c:3546 commands/copy.c:3562 +#: commands/copy.c:3585 commands/copy.c:3601 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" -#: commands/copy.c:4004 +#: commands/copy.c:4043 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé" -#: commands/copy.c:4081 commands/copy.c:4100 +#: commands/copy.c:4120 commands/copy.c:4139 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY" -#: commands/copy.c:4090 +#: commands/copy.c:4129 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "taille du champ invalide" -#: commands/copy.c:4113 +#: commands/copy.c:4152 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "format de données binaires incorrect" -#: commands/copy.c:4424 commands/indexcmds.c:1053 commands/tablecmds.c:1463 commands/tablecmds.c:2290 parser/parse_relation.c:3084 parser/parse_relation.c:3104 utils/adt/tsvector_op.c:2307 +#: commands/copy.c:4463 commands/indexcmds.c:1053 commands/tablecmds.c:1463 commands/tablecmds.c:2290 parser/parse_relation.c:3084 parser/parse_relation.c:3104 utils/adt/tsvector_op.c:2307 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" -#: commands/copy.c:4431 commands/tablecmds.c:1489 commands/trigger.c:651 parser/parse_target.c:956 parser/parse_target.c:967 +#: commands/copy.c:4470 commands/tablecmds.c:1489 commands/trigger.c:651 parser/parse_target.c:956 parser/parse_target.c:967 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois" @@ -6130,7 +6140,7 @@ msgstr " msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat." -#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2377 commands/tablecmds.c:2528 commands/tablecmds.c:2570 commands/tablecmds.c:11377 tcop/utility.c:1119 +#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2377 commands/tablecmds.c:2528 commands/tablecmds.c:2570 commands/tablecmds.c:11388 tcop/utility.c:1119 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" @@ -7432,7 +7442,7 @@ msgstr "" msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur ne peut pas être changé" -#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:388 commands/policy.c:477 commands/tablecmds.c:970 commands/tablecmds.c:1312 commands/tablecmds.c:2184 commands/tablecmds.c:4328 commands/tablecmds.c:6279 commands/tablecmds.c:11933 commands/tablecmds.c:11968 commands/trigger.c:241 commands/trigger.c:1125 commands/trigger.c:1233 rewrite/rewriteDefine.c:273 rewrite/rewriteDefine.c:917 +#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:388 commands/policy.c:477 commands/tablecmds.c:970 commands/tablecmds.c:1312 commands/tablecmds.c:2184 commands/tablecmds.c:4328 commands/tablecmds.c:6279 commands/tablecmds.c:11944 commands/tablecmds.c:11979 commands/trigger.c:241 commands/trigger.c:1125 commands/trigger.c:1233 rewrite/rewriteDefine.c:273 rewrite/rewriteDefine.c:917 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" @@ -7769,7 +7779,7 @@ msgstr " msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." -#: commands/tablecmds.c:251 commands/tablecmds.c:8486 commands/tablecmds.c:11194 +#: commands/tablecmds.c:251 commands/tablecmds.c:8486 commands/tablecmds.c:11205 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "la table distante « %s » n'existe pas" @@ -8386,12 +8396,12 @@ msgstr "Modifier msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8974 commands/tablecmds.c:11396 +#: commands/tablecmds.c:8974 commands/tablecmds.c:11407 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »." -#: commands/tablecmds.c:8986 commands/tablecmds.c:12043 +#: commands/tablecmds.c:8986 commands/tablecmds.c:12054 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place." @@ -8496,112 +8506,117 @@ msgstr "la table fille msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la table fille « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10403 +#: commands/tablecmds.c:10390 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" +msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la table fille « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:10414 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:10487 +#: commands/tablecmds.c:10498 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10721 +#: commands/tablecmds.c:10732 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables" -#: commands/tablecmds.c:10752 +#: commands/tablecmds.c:10763 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne « %s » manque à la table" -#: commands/tablecmds.c:10762 +#: commands/tablecmds.c:10773 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »." -#: commands/tablecmds.c:10771 +#: commands/tablecmds.c:10782 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10784 +#: commands/tablecmds.c:10795 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10836 +#: commands/tablecmds.c:10847 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "« %s » n'est pas une table typée" -#: commands/tablecmds.c:11020 +#: commands/tablecmds.c:11031 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index non unique « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:11026 +#: commands/tablecmds.c:11037 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index « %s » immédiat comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:11032 +#: commands/tablecmds.c:11043 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser un index par expression « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:11038 +#: commands/tablecmds.c:11049 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index partiel « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:11044 +#: commands/tablecmds.c:11055 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index invalide « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:11065 +#: commands/tablecmds.c:11076 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne %d est une colonne système" -#: commands/tablecmds.c:11072 +#: commands/tablecmds.c:11083 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne « %s » peut être NULL" -#: commands/tablecmds.c:11269 +#: commands/tablecmds.c:11280 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "ne peut pas modifier le statut de journalisation de la table « %s » parce qu'elle est temporaire" -#: commands/tablecmds.c:11328 +#: commands/tablecmds.c:11339 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en journalisé car elle référence la table non journalisée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:11338 +#: commands/tablecmds.c:11349 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en non journalisé car elle référence la table journalisée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:11395 +#: commands/tablecmds.c:11406 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma" -#: commands/tablecmds.c:11500 +#: commands/tablecmds.c:11511 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/tablecmds.c:12027 +#: commands/tablecmds.c:12038 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "« %s » n'est pas un type composite" -#: commands/tablecmds.c:12057 +#: commands/tablecmds.c:12068 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, une séquence ou une table distante" @@ -8872,17 +8887,17 @@ msgstr "la fonction trigger %u a renvoy msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" -#: commands/trigger.c:2726 executor/nodeModifyTable.c:664 executor/nodeModifyTable.c:957 +#: commands/trigger.c:2726 executor/nodeModifyTable.c:679 executor/nodeModifyTable.c:972 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà modifiée par une opération déclenchée par la commande courante" -#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:665 executor/nodeModifyTable.c:958 +#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:680 executor/nodeModifyTable.c:973 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Considérez l'utilisation d'un trigger AFTER au lieu d'un trigger BEFORE pour propager les changements sur les autres lignes." -#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2377 executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:200 executor/nodeModifyTable.c:677 executor/nodeModifyTable.c:970 executor/nodeModifyTable.c:1136 +#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2377 executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:213 executor/nodeModifyTable.c:692 executor/nodeModifyTable.c:985 executor/nodeModifyTable.c:1151 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle" @@ -9316,7 +9331,7 @@ msgstr "doit msgid "permission denied to create role" msgstr "droit refusé pour créer un rôle" -#: commands/user.c:322 commands/user.c:1176 commands/user.c:1183 gram.y:13606 gram.y:13641 utils/adt/acl.c:5279 utils/adt/acl.c:5285 +#: commands/user.c:322 commands/user.c:1176 commands/user.c:1183 gram.y:13615 gram.y:13650 utils/adt/acl.c:5279 utils/adt/acl.c:5285 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé" @@ -9654,7 +9669,7 @@ msgstr " msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de verrou" -#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9883 +#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9891 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »" @@ -10380,12 +10395,12 @@ msgstr "" msgid "Query has too few columns." msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes." -#: executor/nodeModifyTable.c:1117 +#: executor/nodeModifyTable.c:1132 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" msgstr "la commande ON CONFLICT DO UPDATE ne peut pas affecter une ligne la deuxième fois" -#: executor/nodeModifyTable.c:1118 +#: executor/nodeModifyTable.c:1133 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "S'assure qu'aucune ligne proposée à l'insertion dans la même commande n'a de valeurs contraintes dupliquées." @@ -10516,258 +10531,258 @@ msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" msgstr "STDIN/STDOUT non autorisé dans PROGRAM" -#: gram.y:2895 gram.y:2902 gram.y:10286 gram.y:10294 +#: gram.y:2895 gram.y:2902 gram.y:10295 gram.y:10303 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "GLOBAL est obsolète dans la création de la table temporaire" -#: gram.y:3343 utils/adt/ri_triggers.c:316 utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:792 utils/adt/ri_triggers.c:1015 utils/adt/ri_triggers.c:1171 utils/adt/ri_triggers.c:1352 utils/adt/ri_triggers.c:1517 utils/adt/ri_triggers.c:1693 utils/adt/ri_triggers.c:1873 utils/adt/ri_triggers.c:2064 utils/adt/ri_triggers.c:2122 utils/adt/ri_triggers.c:2227 utils/adt/ri_triggers.c:2404 +#: gram.y:3343 utils/adt/ri_triggers.c:314 utils/adt/ri_triggers.c:371 utils/adt/ri_triggers.c:790 utils/adt/ri_triggers.c:1013 utils/adt/ri_triggers.c:1169 utils/adt/ri_triggers.c:1350 utils/adt/ri_triggers.c:1515 utils/adt/ri_triggers.c:1691 utils/adt/ri_triggers.c:1871 utils/adt/ri_triggers.c:2062 utils/adt/ri_triggers.c:2120 utils/adt/ri_triggers.c:2225 utils/adt/ri_triggers.c:2402 #, c-format msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté" -#: gram.y:4800 +#: gram.y:4809 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés" -#: gram.y:4893 parser/parse_utilcmd.c:2743 parser/parse_utilcmd.c:2769 +#: gram.y:4902 parser/parse_utilcmd.c:2743 parser/parse_utilcmd.c:2769 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" -#: gram.y:4900 +#: gram.y:4909 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "propriétés de contrainte en conflit" -#: gram.y:5032 +#: gram.y:5041 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté" -#: gram.y:5048 +#: gram.y:5057 #, c-format msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté" -#: gram.y:5394 +#: gram.y:5403 #, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK n'est plus nécessaire" -#: gram.y:5395 +#: gram.y:5404 #, c-format msgid "Update your data type." msgstr "Mettez à jour votre type de données." -#: gram.y:6974 +#: gram.y:6983 #, c-format msgid "aggregates cannot have output arguments" msgstr "les agrégats ne peuvent pas avoir d'arguments en sortie" -#: gram.y:7293 utils/adt/regproc.c:774 utils/adt/regproc.c:815 +#: gram.y:7302 utils/adt/regproc.c:774 utils/adt/regproc.c:815 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "argument manquant" -#: gram.y:7294 utils/adt/regproc.c:775 utils/adt/regproc.c:816 +#: gram.y:7303 utils/adt/regproc.c:775 utils/adt/regproc.c:816 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." -#: gram.y:8844 gram.y:8862 +#: gram.y:8853 gram.y:8871 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" msgstr "WITH CHECK OPTION non supporté sur les vues récursives" -#: gram.y:9380 +#: gram.y:9389 #, c-format msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" msgstr "option « %s » de la commande VACUUM non reconnue" -#: gram.y:9878 parser/parse_expr.c:1501 +#: gram.y:9887 parser/parse_expr.c:1501 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs" -#: gram.y:10394 +#: gram.y:10403 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée" -#: gram.y:10395 +#: gram.y:10404 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET." -#: gram.y:10658 gram.y:10683 +#: gram.y:10667 gram.y:10692 #, c-format msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias" -#: gram.y:10659 gram.y:10684 +#: gram.y:10668 gram.y:10693 #, c-format msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose." -#: gram.y:10664 gram.y:10689 +#: gram.y:10673 gram.y:10698 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias" -#: gram.y:10665 gram.y:10690 +#: gram.y:10674 gram.y:10699 #, c-format msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose." -#: gram.y:11264 +#: gram.y:11273 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit" -#: gram.y:11273 +#: gram.y:11282 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits" -#: gram.y:11777 +#: gram.y:11786 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS" -#: gram.y:11782 +#: gram.y:11791 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS" -#: gram.y:11957 +#: gram.y:11966 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté" -#: gram.y:12287 +#: gram.y:12296 #, c-format msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" msgstr "ne peut pas utiliser des clauses ORDER BY multiples dans WITHIN GROUP" -#: gram.y:12292 +#: gram.y:12301 #, c-format msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" msgstr "ne peut pas utiliser DISTINCT avec WITHIN GROUP" -#: gram.y:12297 +#: gram.y:12306 #, c-format msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" msgstr "ne peut pas utiliser VARIADIC avec WITHIN GROUP" -#: gram.y:12803 +#: gram.y:12812 #, c-format msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE PRECEDING est seulement supporté avec UNBOUNDED" -#: gram.y:12809 +#: gram.y:12818 #, c-format msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED" -#: gram.y:12836 gram.y:12859 +#: gram.y:12845 gram.y:12868 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED FOLLOWING" -#: gram.y:12841 +#: gram.y:12850 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "la frame commençant après la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle" -#: gram.y:12864 +#: gram.y:12873 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED PRECEDING" -#: gram.y:12870 +#: gram.y:12879 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "la frame commençant à la ligne courante ne peut pas avoir des lignes précédentes" -#: gram.y:12877 +#: gram.y:12886 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "la frame commençant à la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes précédentes" -#: gram.y:13542 +#: gram.y:13551 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramètre" -#: gram.y:13548 +#: gram.y:13557 #, c-format msgid "type modifier cannot have ORDER BY" msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de clause ORDER BY" -#: gram.y:13612 gram.y:13618 +#: gram.y:13621 gram.y:13627 #, c-format msgid "%s cannot be used as a role name here" msgstr "%s ne peut pas être utilisé comme nom de rôle ici" -#: gram.y:14240 gram.y:14429 +#: gram.y:14249 gram.y:14438 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "mauvaise utilisation de « * »" -#: gram.y:14392 gram.y:14409 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971 tsearch/spell.c:988 tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070 +#: gram.y:14401 gram.y:14418 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971 tsearch/spell.c:988 tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "erreur de syntaxe" -#: gram.y:14493 +#: gram.y:14502 #, c-format msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" msgstr "un agrégat par ensemble ordonné avec un argument VARIADIC direct doit avoir un argument VARIADIC agrégé du même type de données" -#: gram.y:14530 +#: gram.y:14539 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées" -#: gram.y:14541 +#: gram.y:14550 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées" -#: gram.y:14550 +#: gram.y:14559 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées" -#: gram.y:14559 +#: gram.y:14568 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "clauses WITH multiples non autorisées" -#: gram.y:14751 +#: gram.y:14760 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE" -#: gram.y:14852 +#: gram.y:14861 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "clauses COLLATE multiples non autorisées" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:14890 gram.y:14903 +#: gram.y:14899 gram.y:14912 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme DEFERRABLE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:14916 +#: gram.y:14925 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme NOT VALID" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:14929 +#: gram.y:14938 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées NO INHERIT" @@ -10851,530 +10866,530 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le r msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." msgstr "Ne peut pas agrandir de %d octets le tampon de chaîne contenant déjà %d octets" -#: libpq/auth.c:251 +#: libpq/auth.c:254 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : hôte rejeté" -#: libpq/auth.c:254 +#: libpq/auth.c:257 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification « trust » échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:257 +#: libpq/auth.c:260 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:260 +#: libpq/auth.c:263 #, c-format msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification peer échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:264 +#: libpq/auth.c:267 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:269 +#: libpq/auth.c:272 #, c-format msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification GSSAPI échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:272 +#: libpq/auth.c:275 #, c-format msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification SSPI échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:275 +#: libpq/auth.c:278 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:278 +#: libpq/auth.c:281 #, c-format msgid "BSD authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification BSD échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:281 +#: libpq/auth.c:284 #, c-format msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification LDAP échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:284 +#: libpq/auth.c:287 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification par le certificat échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:287 +#: libpq/auth.c:290 #, c-format msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification RADIUS échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:290 +#: libpq/auth.c:293 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "" "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » :\n" "méthode d'authentification invalide" -#: libpq/auth.c:294 +#: libpq/auth.c:297 #, c-format msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" msgstr "La connexion correspond à la ligne %d du pg_hba.conf : « %s »" -#: libpq/auth.c:349 +#: libpq/auth.c:352 #, c-format msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "la connexion requiert un certificat client valide" -#: libpq/auth.c:391 +#: libpq/auth.c:394 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "" "pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n" "utilisateur « %s », %s" -#: libpq/auth.c:393 libpq/auth.c:409 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485 +#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:470 libpq/auth.c:488 msgid "SSL off" msgstr "SSL inactif" -#: libpq/auth.c:393 libpq/auth.c:409 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485 +#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:470 libpq/auth.c:488 msgid "SSL on" msgstr "SSL actif" -#: libpq/auth.c:397 +#: libpq/auth.c:400 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "" "pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n" "utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:406 +#: libpq/auth.c:409 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" "pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n" "de données « %s », %s" -#: libpq/auth.c:413 +#: libpq/auth.c:416 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "" "pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n" "de données « %s »" -#: libpq/auth.c:442 +#: libpq/auth.c:445 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse correspond bien." -#: libpq/auth.c:445 +#: libpq/auth.c:448 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse n'est pas vérifiée." -#: libpq/auth.c:448 +#: libpq/auth.c:451 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse ne correspond pas." -#: libpq/auth.c:451 +#: libpq/auth.c:454 #, c-format msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." msgstr "N'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » du client en adresse IP : %s." -#: libpq/auth.c:456 +#: libpq/auth.c:459 #, c-format msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." msgstr "N'a pas pu résoudre l'adresse IP du client à partir du nom d'hôte : %s." -#: libpq/auth.c:465 +#: libpq/auth.c:468 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "" "aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n" "l'hôte « %s », utilisateur « %s », %s" -#: libpq/auth.c:472 +#: libpq/auth.c:475 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "" "aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n" "l'hôte « %s », utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:482 +#: libpq/auth.c:485 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" "aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" "base de données « %s », %s" -#: libpq/auth.c:490 +#: libpq/auth.c:493 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "" "aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" "base de données « %s »" -#: libpq/auth.c:533 libpq/hba.c:1178 +#: libpq/auth.c:536 libpq/hba.c:1178 #, c-format msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supportée quand « db_user_namespace » est activé" -#: libpq/auth.c:667 +#: libpq/auth.c:670 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d" -#: libpq/auth.c:695 +#: libpq/auth.c:698 #, c-format msgid "invalid password packet size" msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide" -#: libpq/auth.c:825 +#: libpq/auth.c:828 #, c-format msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2" -#: libpq/auth.c:885 +#: libpq/auth.c:888 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d" -#: libpq/auth.c:946 +#: libpq/auth.c:949 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "échec de l'acceptation du contexte de sécurité GSS" -#: libpq/auth.c:972 +#: libpq/auth.c:975 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS" -#: libpq/auth.c:1091 +#: libpq/auth.c:1094 #, c-format msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "SSPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2" -#: libpq/auth.c:1106 +#: libpq/auth.c:1109 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI" -#: libpq/auth.c:1124 +#: libpq/auth.c:1127 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d" -#: libpq/auth.c:1196 +#: libpq/auth.c:1199 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI" -#: libpq/auth.c:1258 +#: libpq/auth.c:1261 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de sécurité SSPI" -#: libpq/auth.c:1377 libpq/auth.c:1396 +#: libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1399 #, c-format msgid "could not translate name" msgstr "n'a pas pu traduit le nom" -#: libpq/auth.c:1409 +#: libpq/auth.c:1412 #, c-format msgid "realm name too long" msgstr "nom du royaume trop long" -#: libpq/auth.c:1424 +#: libpq/auth.c:1427 #, c-format msgid "translated account name too long" msgstr "traduction du nom de compte trop longue" -#: libpq/auth.c:1610 +#: libpq/auth.c:1613 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m" -#: libpq/auth.c:1625 +#: libpq/auth.c:1628 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m" -#: libpq/auth.c:1637 +#: libpq/auth.c:1640 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" -#: libpq/auth.c:1659 +#: libpq/auth.c:1662 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" -#: libpq/auth.c:1676 +#: libpq/auth.c:1679 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" "n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n" "%m" -#: libpq/auth.c:1686 +#: libpq/auth.c:1689 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »" -#: libpq/auth.c:1726 +#: libpq/auth.c:1729 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "la méthode d'authentification «peer n'est pas supportée sur cette plateforme" -#: libpq/auth.c:1730 +#: libpq/auth.c:1733 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" -#: libpq/auth.c:1739 +#: libpq/auth.c:1742 #, c-format msgid "could not look up local user ID %ld: %s" msgstr "n'a pas pu rechercher l'identifiant %ld de l'utilisateur local : %s" -#: libpq/auth.c:1823 libpq/auth.c:2149 libpq/auth.c:2509 +#: libpq/auth.c:1826 libpq/auth.c:2152 libpq/auth.c:2512 #, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client" -#: libpq/auth.c:1833 +#: libpq/auth.c:1836 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s" -#: libpq/auth.c:1914 +#: libpq/auth.c:1917 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s" -#: libpq/auth.c:1925 +#: libpq/auth.c:1928 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:1936 +#: libpq/auth.c:1939 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:1947 +#: libpq/auth.c:1950 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:1958 +#: libpq/auth.c:1961 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:1969 +#: libpq/auth.c:1972 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:1980 +#: libpq/auth.c:1983 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s" -#: libpq/auth.c:2045 +#: libpq/auth.c:2048 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %m" msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : %m" -#: libpq/auth.c:2048 +#: libpq/auth.c:2051 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2058 +#: libpq/auth.c:2061 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : %s" -#: libpq/auth.c:2087 +#: libpq/auth.c:2090 #, c-format msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2095 +#: libpq/auth.c:2098 #, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2096 +#: libpq/auth.c:2099 #, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme." -#: libpq/auth.c:2111 +#: libpq/auth.c:2114 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: %s" msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : %s" -#: libpq/auth.c:2133 +#: libpq/auth.c:2136 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "serveur LDAP non précisé" -#: libpq/auth.c:2186 +#: libpq/auth.c:2189 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "caractère invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP" -#: libpq/auth.c:2201 +#: libpq/auth.c:2204 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu réaliser le lien LDAP initiale pour ldapbinddn « %s » sur le serveur « %s » : %s" -#: libpq/auth.c:2225 +#: libpq/auth.c:2228 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer « %s » sur le serveur « %s » : %s" -#: libpq/auth.c:2236 +#: libpq/auth.c:2239 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" msgstr "l'utilisateur LDAP « %s » n'existe pas" -#: libpq/auth.c:2237 +#: libpq/auth.c:2240 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." msgstr "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » n'a renvoyé aucun enregistrement." -#: libpq/auth.c:2241 +#: libpq/auth.c:2244 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" msgstr "l'utilisateur LDAP « %s » n'est pas unique" -#: libpq/auth.c:2242 +#: libpq/auth.c:2245 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." msgstr[0] "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » a renvoyé %d enregistrement." msgstr[1] "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » a renvoyé %d enregistrements." -#: libpq/auth.c:2260 +#: libpq/auth.c:2263 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" "n'a pas pu obtenir le dn pour la première entrée correspondante « %s » sur\n" "le serveur « %s » : %s" -#: libpq/auth.c:2280 +#: libpq/auth.c:2283 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" "n'a pas pu exécuter le unbind après la recherche de l'utilisateur « %s »\n" "sur le serveur « %s » : %s" -#: libpq/auth.c:2310 +#: libpq/auth.c:2313 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » : %s" -#: libpq/auth.c:2338 +#: libpq/auth.c:2341 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "" "l'authentification par le certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n" "le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur" -#: libpq/auth.c:2465 +#: libpq/auth.c:2468 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "serveur RADIUS non précisé" -#: libpq/auth.c:2472 +#: libpq/auth.c:2475 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "secret RADIUS non précisé" -#: libpq/auth.c:2488 libpq/hba.c:1632 +#: libpq/auth.c:2491 libpq/hba.c:1632 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s" -#: libpq/auth.c:2516 +#: libpq/auth.c:2519 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" msgstr "" "l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de %d\n" "caractères" -#: libpq/auth.c:2528 +#: libpq/auth.c:2531 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "n'a pas pu générer le vecteur de chiffrement aléatoire" -#: libpq/auth.c:2566 +#: libpq/auth.c:2569 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du mot de passe" -#: libpq/auth.c:2591 +#: libpq/auth.c:2594 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "n'a pas pu créer le socket RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2612 +#: libpq/auth.c:2615 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "n'a pas pu se lier à la socket RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2622 +#: libpq/auth.c:2625 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2655 libpq/auth.c:2680 +#: libpq/auth.c:2658 libpq/auth.c:2683 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "dépassement du délai pour la réponse du RADIUS" -#: libpq/auth.c:2673 +#: libpq/auth.c:2676 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "n'a pas pu vérifier le statut sur la socket RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2702 +#: libpq/auth.c:2705 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "n'a pas pu lire la réponse RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2714 libpq/auth.c:2718 +#: libpq/auth.c:2717 libpq/auth.c:2721 #, c-format msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" msgstr "la réponse RADIUS a été envoyée à partir d'un mauvais port : %d" -#: libpq/auth.c:2727 +#: libpq/auth.c:2730 #, c-format msgid "RADIUS response too short: %d" msgstr "réponse RADIUS trop courte : %d" -#: libpq/auth.c:2734 +#: libpq/auth.c:2737 #, c-format msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "la réponse RADIUS a une longueur corrompue : %d (longueur actuelle %d)" -#: libpq/auth.c:2742 +#: libpq/auth.c:2745 #, c-format msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "la réponse RADIUS correspond à une demande différente : %d (devrait être %d)" -#: libpq/auth.c:2767 +#: libpq/auth.c:2770 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du paquet reçu" -#: libpq/auth.c:2776 +#: libpq/auth.c:2779 #, c-format msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "la réponse RADIUS a une signature MD5 erronée" -#: libpq/auth.c:2793 +#: libpq/auth.c:2796 #, c-format msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "la réponse RADIUS a un code invalide (%d) pour l'utilisateur « %s »" @@ -14315,17 +14330,17 @@ msgstr "" "Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n" "au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails." -#: port/pg_shmem.c:141 port/sysv_shmem.c:141 +#: port/pg_shmem.c:175 port/sysv_shmem.c:175 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m" -#: port/pg_shmem.c:142 port/sysv_shmem.c:142 +#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%zu, 0%o)." -#: port/pg_shmem.c:146 port/sysv_shmem.c:146 +#: port/pg_shmem.c:180 port/sysv_shmem.c:180 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" @@ -14334,7 +14349,7 @@ msgstr "" "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse la valeur du paramètre SHMMAX du noyau, ou est plus petite\n" "que votre paramètre SHMMIN du noyau. La documentation PostgreSQL contient plus d'information sur la configuration de la mémoire partagée." -#: port/pg_shmem.c:153 port/sysv_shmem.c:153 +#: port/pg_shmem.c:187 port/sysv_shmem.c:187 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" @@ -14343,7 +14358,7 @@ msgstr "" "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse le paramètre SHMALL du noyau. Vous pourriez avoir besoin de reconfigurer\n" "le noyau avec un SHMALL plus important. La documentation PostgreSQL contient plus d'information sur la configuration de la mémoire partagée." -#: port/pg_shmem.c:159 port/sysv_shmem.c:159 +#: port/pg_shmem.c:193 port/sysv_shmem.c:193 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" @@ -14352,17 +14367,12 @@ msgstr "" "Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMNI de votre noyau, ou parce que la limite maximum de la mémoire partagée\n" "de votre système a été atteinte. La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée." -#: port/pg_shmem.c:340 port/sysv_shmem.c:340 -#, c-format -msgid "huge TLB pages not supported on this platform" -msgstr "Huge Pages TLB non supporté sur cette plateforme." - -#: port/pg_shmem.c:390 port/sysv_shmem.c:390 +#: port/pg_shmem.c:483 port/sysv_shmem.c:483 #, c-format msgid "could not map anonymous shared memory: %m" msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée anonyme : %m" -#: port/pg_shmem.c:392 port/sysv_shmem.c:392 +#: port/pg_shmem.c:485 port/sysv_shmem.c:485 #, c-format msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." msgstr "" @@ -14373,12 +14383,12 @@ msgstr "" "valeur du paramètre shared_buffers de PostgreSQL ou le paramètre\n" "max_connections." -#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439 port/win32_shmem.c:134 +#: port/pg_shmem.c:551 port/sysv_shmem.c:551 port/win32_shmem.c:134 #, c-format msgid "huge pages not supported on this platform" msgstr "Huge Pages non supporté sur cette plateforme" -#: port/pg_shmem.c:553 port/sysv_shmem.c:553 +#: port/pg_shmem.c:646 port/sysv_shmem.c:646 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m" @@ -14536,7 +14546,7 @@ msgstr "autovacuum non ex msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Activez l'option « track_counts »." -#: postmaster/bgworker.c:346 postmaster/bgworker.c:746 +#: postmaster/bgworker.c:346 postmaster/bgworker.c:745 #, c-format msgid "registering background worker \"%s\"" msgstr "enregistrement du processus en tâche de fond « %s »" @@ -14566,29 +14576,29 @@ msgstr "processus en t msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "arrêt du processus en tâche de fond « %s » suite à la demande de l'administrateur" -#: postmaster/bgworker.c:753 +#: postmaster/bgworker.c:752 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" msgstr "processus en tâche de fond « %s » : doit être enregistré dans shared_preload_libraries" -#: postmaster/bgworker.c:765 +#: postmaster/bgworker.c:764 #, c-format msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" msgstr "processus en tâche de fond « %s » : seuls les processus utilisateurs en tâche de fond dynamiques peuvent réclamer des notifications" -#: postmaster/bgworker.c:780 +#: postmaster/bgworker.c:779 #, c-format msgid "too many background workers" msgstr "trop de processus en tâche de fond" -#: postmaster/bgworker.c:781 +#: postmaster/bgworker.c:780 #, c-format msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." msgstr[0] "Un maximum de %d processus en tâche de fond peut être enregistré avec la configuration actuelle" msgstr[1] "Un maximum de %d processus en tâche de fond peut être enregistré avec la configuration actuelle" -#: postmaster/bgworker.c:785 +#: postmaster/bgworker.c:784 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." msgstr "Considérez l'augmentation du paramètre « max_worker_processes »." @@ -14693,145 +14703,145 @@ msgstr "journal des transactions archiv msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m" -#: postmaster/pgstat.c:352 +#: postmaster/pgstat.c:355 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s" -#: postmaster/pgstat.c:375 +#: postmaster/pgstat.c:378 #, c-format msgid "trying another address for the statistics collector" msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques" -#: postmaster/pgstat.c:384 +#: postmaster/pgstat.c:387 #, c-format msgid "could not create socket for statistics collector: %m" msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:396 +#: postmaster/pgstat.c:399 #, c-format msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:407 +#: postmaster/pgstat.c:410 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:423 +#: postmaster/pgstat.c:426 #, c-format msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:444 +#: postmaster/pgstat.c:447 #, c-format msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" "n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" "statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:470 +#: postmaster/pgstat.c:473 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:485 +#: postmaster/pgstat.c:488 #, c-format msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" msgstr "" "le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n" "statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:500 +#: postmaster/pgstat.c:503 #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" "n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" "statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:510 +#: postmaster/pgstat.c:513 #, c-format msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgstr "" "transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n" "statistiques" -#: postmaster/pgstat.c:533 +#: postmaster/pgstat.c:536 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "" "n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n" "non bloquant : %m" -#: postmaster/pgstat.c:543 +#: postmaster/pgstat.c:546 #, c-format msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgstr "" "désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n" "fonctionnel" -#: postmaster/pgstat.c:690 +#: postmaster/pgstat.c:693 #, c-format msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "" "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n" "statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:1258 +#: postmaster/pgstat.c:1261 #, c-format msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "cible reset non reconnu : « %s »" -#: postmaster/pgstat.c:1259 +#: postmaster/pgstat.c:1262 #, c-format msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"." msgstr "La cible doit être « archiver » ou « bgwriter »." -#: postmaster/pgstat.c:3579 +#: postmaster/pgstat.c:3587 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3910 postmaster/pgstat.c:4067 +#: postmaster/pgstat.c:3918 postmaster/pgstat.c:4075 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3977 postmaster/pgstat.c:4112 +#: postmaster/pgstat.c:3985 postmaster/pgstat.c:4120 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3986 postmaster/pgstat.c:4121 +#: postmaster/pgstat.c:3994 postmaster/pgstat.c:4129 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3994 postmaster/pgstat.c:4129 +#: postmaster/pgstat.c:4002 postmaster/pgstat.c:4137 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n" "« %s » : %m" -#: postmaster/pgstat.c:4218 postmaster/pgstat.c:4403 postmaster/pgstat.c:4556 +#: postmaster/pgstat.c:4226 postmaster/pgstat.c:4411 postmaster/pgstat.c:4564 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques « %s » : %m" -#: postmaster/pgstat.c:4230 postmaster/pgstat.c:4240 postmaster/pgstat.c:4250 postmaster/pgstat.c:4271 postmaster/pgstat.c:4286 postmaster/pgstat.c:4340 postmaster/pgstat.c:4415 postmaster/pgstat.c:4435 postmaster/pgstat.c:4453 postmaster/pgstat.c:4469 postmaster/pgstat.c:4487 postmaster/pgstat.c:4503 postmaster/pgstat.c:4568 postmaster/pgstat.c:4580 postmaster/pgstat.c:4592 postmaster/pgstat.c:4617 postmaster/pgstat.c:4639 +#: postmaster/pgstat.c:4238 postmaster/pgstat.c:4248 postmaster/pgstat.c:4258 postmaster/pgstat.c:4279 postmaster/pgstat.c:4294 postmaster/pgstat.c:4348 postmaster/pgstat.c:4423 postmaster/pgstat.c:4443 postmaster/pgstat.c:4461 postmaster/pgstat.c:4477 postmaster/pgstat.c:4495 postmaster/pgstat.c:4511 postmaster/pgstat.c:4576 postmaster/pgstat.c:4588 postmaster/pgstat.c:4600 postmaster/pgstat.c:4625 postmaster/pgstat.c:4647 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "fichier de statistiques « %s » corrompu" -#: postmaster/pgstat.c:4768 +#: postmaster/pgstat.c:4776 #, c-format msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding" msgstr "" "utilise de vieilles statistiques à la place des actuelles car le collecteur de\n" "statistiques ne répond pas" -#: postmaster/pgstat.c:5095 +#: postmaster/pgstat.c:5103 #, c-format msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" @@ -15042,7 +15052,7 @@ msgstr "" "Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n" "%u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2067 utils/misc/guc.c:5662 utils/misc/guc.c:5755 utils/misc/guc.c:7053 utils/misc/guc.c:9789 utils/misc/guc.c:9823 +#: postmaster/postmaster.c:2067 utils/misc/guc.c:5662 utils/misc/guc.c:5755 utils/misc/guc.c:7053 utils/misc/guc.c:9797 utils/misc/guc.c:9831 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »" @@ -15267,119 +15277,119 @@ msgstr "connexion re msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4967 +#: postmaster/postmaster.c:4946 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule" -#: postmaster/postmaster.c:5258 +#: postmaster/postmaster.c:5237 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5262 +#: postmaster/postmaster.c:5241 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n" "fond : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5266 +#: postmaster/postmaster.c:5245 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "n'a pas pu créer le processus checkpointer : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5270 +#: postmaster/postmaster.c:5249 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n" "transaction : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5274 +#: postmaster/postmaster.c:5253 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "" "n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n" "transactions : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5278 +#: postmaster/postmaster.c:5257 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5440 postmaster/postmaster.c:5463 +#: postmaster/postmaster.c:5419 postmaster/postmaster.c:5442 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "pré-requis de la connexion à la base non indiqué lors de l'enregistrement" -#: postmaster/postmaster.c:5447 postmaster/postmaster.c:5470 +#: postmaster/postmaster.c:5426 postmaster/postmaster.c:5449 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "mode de traitement invalide dans le processus en tâche de fond" -#: postmaster/postmaster.c:5522 +#: postmaster/postmaster.c:5501 #, c-format msgid "starting background worker process \"%s\"" msgstr "démarrage du processus d'écriture en tâche de fond « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:5533 +#: postmaster/postmaster.c:5512 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus en tâche de fond : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5921 +#: postmaster/postmaster.c:5900 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" -#: postmaster/postmaster.c:5953 +#: postmaster/postmaster.c:5932 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:5982 +#: postmaster/postmaster.c:5961 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des variables moteurs « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:5989 +#: postmaster/postmaster.c:5968 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:5998 +#: postmaster/postmaster.c:5977 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6015 +#: postmaster/postmaster.c:5994 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "" "n'a pas pu exécuter \"map\" la vue des variables serveurs : code\n" "d'erreur %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6024 +#: postmaster/postmaster.c:6003 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "" "n'a pas pu exécuter \"unmap\" sur la vue des variables serveurs : code\n" "d'erreur %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6031 +#: postmaster/postmaster.c:6010 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "" "n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n" "code d'erreur %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6192 +#: postmaster/postmaster.c:6171 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n" -#: postmaster/postmaster.c:6197 +#: postmaster/postmaster.c:6176 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n" @@ -15779,24 +15789,24 @@ msgstr "l'identificateur de r msgid "no replication origin is configured" msgstr "aucune origine de réplication n'est configurée" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2324 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2330 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier pour le XID %u : %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2420 replication/logical/reorderbuffer.c:2440 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2426 replication/logical/reorderbuffer.c:2446 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « reorderbuffer spill » : %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2424 replication/logical/reorderbuffer.c:2444 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2430 replication/logical/reorderbuffer.c:2450 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "" "n'a pas pu lire à partir du fichier « reorderbuffer spill » : a lu seulement %d octets\n" "sur %u" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3100 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3106 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : lu %d octets au lieu de %d octets" @@ -18082,7 +18092,7 @@ msgid "input data type is not an array" msgstr "le type de données en entrée n'est pas un tableau" #: utils/adt/array_userfuncs.c:120 utils/adt/array_userfuncs.c:174 utils/adt/arrayfuncs.c:1322 utils/adt/float.c:1228 utils/adt/float.c:1287 utils/adt/float.c:3556 utils/adt/float.c:3572 utils/adt/int.c:623 utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 -#: utils/adt/int.c:1076 utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2903 utils/adt/numeric.c:2912 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565 utils/adt/varlena.c:1055 utils/adt/varlena.c:2807 +#: utils/adt/int.c:1076 utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2903 utils/adt/numeric.c:2912 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1575 utils/adt/varlena.c:1055 utils/adt/varlena.c:2807 #, c-format msgid "integer out of range" msgstr "entier en dehors des limites" @@ -19068,7 +19078,7 @@ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint" #: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:741 utils/adt/int8.c:758 utils/adt/int8.c:834 utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:882 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031 utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079 -#: utils/adt/int8.c:1112 utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188 utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:2955 utils/adt/varbit.c:1645 +#: utils/adt/int8.c:1112 utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188 utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:2955 utils/adt/varbit.c:1655 #, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint en dehors des limites" @@ -20104,80 +20114,80 @@ msgstr "attendait un nom de type" msgid "improper type name" msgstr "nom du type invalide" -#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2492 utils/adt/ri_triggers.c:3317 +#: utils/adt/ri_triggers.c:343 utils/adt/ri_triggers.c:2490 utils/adt/ri_triggers.c:3315 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" "une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé\n" "étrangère « %s »" -#: utils/adt/ri_triggers.c:348 utils/adt/ri_triggers.c:2495 +#: utils/adt/ri_triggers.c:346 utils/adt/ri_triggers.c:2493 #, c-format msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2734 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2732 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction INSERT" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2740 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2738 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction UPDATE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2746 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2744 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2769 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2767 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "aucune entrée pg_constraint pour le trigger « %s » sur la table « %s »" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2771 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2769 #, c-format msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." msgstr "" "Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n" "puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3227 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3225 #, c-format msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" msgstr "" "la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n" "sur « %s » donne des résultats inattendus" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3231 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3229 #, c-format msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3321 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3319 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3324 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3322 #, c-format msgid "Key is not present in table \"%s\"." msgstr "La clé n'est pas présente dans la table « %s »." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3330 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3328 #, c-format msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "" "UPDATE ou DELETE sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère\n" "« %s » de la table « %s »" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3335 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3333 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3338 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3336 #, c-format msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La clé est toujours référencée à partir de la table « %s »." @@ -20645,12 +20655,12 @@ msgstr "ne peut pas utiliser l'op msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes" -#: utils/adt/varbit.c:1793 utils/adt/varbit.c:1851 +#: utils/adt/varbit.c:1803 utils/adt/varbit.c:1861 #, c-format msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "index de bit %d en dehors des limites valides (0..%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varlena.c:3002 +#: utils/adt/varbit.c:1812 utils/adt/varlena.c:3002 #, c-format msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1" @@ -21347,7 +21357,7 @@ msgstr "" msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1172 utils/init/miscinit.c:1301 utils/misc/guc.c:8812 +#: utils/init/miscinit.c:1172 utils/init/miscinit.c:1301 utils/misc/guc.c:8820 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m" @@ -23372,7 +23382,7 @@ msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le param msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "ne peut pas configurer les paramètres lors d'une opération parallèle" -#: utils/misc/guc.c:5860 utils/misc/guc.c:6611 utils/misc/guc.c:6663 utils/misc/guc.c:7024 utils/misc/guc.c:7784 utils/misc/guc.c:7952 utils/misc/guc.c:9609 +#: utils/misc/guc.c:5860 utils/misc/guc.c:6611 utils/misc/guc.c:6663 utils/misc/guc.c:7024 utils/misc/guc.c:7784 utils/misc/guc.c:7952 utils/misc/guc.c:9617 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu" @@ -23387,7 +23397,7 @@ msgstr "le param msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant" -#: utils/misc/guc.c:5926 utils/misc/guc.c:5972 utils/misc/guc.c:9625 +#: utils/misc/guc.c:5926 utils/misc/guc.c:5972 utils/misc/guc.c:9633 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »" @@ -23444,47 +23454,47 @@ msgstr "SET requiert le nom du param msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:9242 +#: utils/misc/guc.c:9250 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "le paramètre « %s » n'a pas pu être configuré" -#: utils/misc/guc.c:9329 +#: utils/misc/guc.c:9337 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:9687 utils/misc/guc.c:9721 +#: utils/misc/guc.c:9695 utils/misc/guc.c:9729 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d" -#: utils/misc/guc.c:9755 +#: utils/misc/guc.c:9763 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g" -#: utils/misc/guc.c:9945 +#: utils/misc/guc.c:9953 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "« temp_buffers » ne peut pas être modifié après que des tables temporaires aient été utilisées dans la session." -#: utils/misc/guc.c:9957 +#: utils/misc/guc.c:9965 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour n'est pas supporté dans cette installation" -#: utils/misc/guc.c:9970 +#: utils/misc/guc.c:9978 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation" -#: utils/misc/guc.c:9982 +#: utils/misc/guc.c:9990 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true." -#: utils/misc/guc.c:9994 +#: utils/misc/guc.c:10002 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "" @@ -23635,22 +23645,22 @@ msgstr "ne peut pas pr msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" -#: utils/sort/tuplesort.c:3393 +#: utils/sort/tuplesort.c:3402 #, c-format msgid "cannot have more than %d runs for an external sort" msgstr "ne peut pas avoir plus de %d exécutions pour un tri externe" -#: utils/sort/tuplesort.c:4465 +#: utils/sort/tuplesort.c:4474 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" msgstr "n'a pas pu créer l'index unique « %s »" -#: utils/sort/tuplesort.c:4467 +#: utils/sort/tuplesort.c:4476 #, c-format msgid "Key %s is duplicated." msgstr "La clé %s est dupliquée." -#: utils/sort/tuplesort.c:4468 +#: utils/sort/tuplesort.c:4477 #, c-format msgid "Duplicate keys exist." msgstr "Des clés dupliquées existent." @@ -23717,866 +23727,856 @@ msgstr "" msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente" -#~ msgid "Only superusers can use untrusted languages." +#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" #~ msgstr "" -#~ "Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n" -#~ "de confiance." +#~ "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n" +#~ "« %s » : %m" -#~ msgid "function returning set of rows cannot return null value" +#~ msgid "could not seek in two-phase state file: %m" #~ msgstr "" -#~ "la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" -#~ "NULL" +#~ "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n" +#~ "phases : %m" -#~ msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause" -#~ msgstr "les colonnes systèmes ne peuvent pas être utilisées dans une clause ON CONFLICT" +#~ msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +#~ msgstr "" +#~ "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n" +#~ "transaction %u" -#~ msgid "role \"%s\" is reserved" -#~ msgstr "le rôle « %s » est réservé" +#~ msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n" +#~ "validation en deux phases nommé « %s » : %m" -#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\"" -#~ msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire n'est pas utilisée dans le fuseau horaire « %s »" +#~ msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" +#~ "« %s » : %m" -#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -#~ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »" +#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" +#~ msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m" -#~ msgid "too few arguments for format" -#~ msgstr "trop peu d'arguments pour le format" +#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" +#~ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m" -#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -#~ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d" +#~ msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists" +#~ msgstr "ignore le fichier « %s » parce que le fichier « %s » n'existe pas" -#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -#~ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" +#~ msgid "must be superuser or replication role to run a backup" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter une sauvegarde" -#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\"" -#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « recovery_target »" +#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions" -#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -#~ msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s" +#~ msgid "must be superuser to create a restore point" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un point de restauration" -#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -#~ msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u" +#~ msgid "must be superuser to control recovery" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration" -#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -#~ msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u" +#~ msgid "invalid record length at %X/%X" +#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X" -#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" -#~ msgstr "" -#~ "identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n" -#~ "données %u" +#~ msgid "%s is already in schema \"%s\"" +#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »" -#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -#~ msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X" +#~ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\"" +#~ msgstr "la fonction « %s » doit renvoyer le type « event_trigger »" -#~ msgid "record with zero length at %X/%X" -#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X" +#~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « fdw_handler »" -#~ msgid "invalid backup block size in record at %X/%X" -#~ msgstr "taille du bloc de sauvegarde invalide dans l'enregistrement à %X/%X" +#~ msgid "could not reposition held cursor" +#~ msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu" -#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -#~ msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X" +#~ msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »" -#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -#~ msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X" +#~ msgid "function %s must return type \"trigger\"" +#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »" -#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." -#~ msgstr "" -#~ "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n" -#~ "l'identifiant pg_control du système de base de données dans pg_control est %s." +#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »" -#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -#~ msgstr "" -#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n" -#~ "XLOG_SEG_SIZE incorrect dans l'en-tête de page." +#~ msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +#~ msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »" -#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -#~ msgstr "" -#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n" -#~ "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page." +#~ msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +#~ msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »" -#~ msgid "=> is deprecated as an operator name" -#~ msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète" +#~ msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +#~ msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »" -#~ msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." -#~ msgstr "Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL." +#~ msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +#~ msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures." -#~ msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -#~ msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table" +#~ msgid "function %s must return type \"tsm_handler\"" +#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « tsm_handler »" -#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table" -#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante" +#~ msgid "must be superuser to reset statistics counters" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" -#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." -#~ msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion." +#~ msgid "socket not open" +#~ msgstr "socket non ouvert" -#~ msgid "" -#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -#~ "pages: %d removed, %d remain\n" -#~ "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n" -#~ "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" -#~ "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" -#~ "system usage: %s" -#~ msgstr "" -#~ "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n" -#~ "pages : %d supprimées, %d restantes\n" -#~ "lignes : %.0f supprimées, %.0f restantes, %.0f sont mortes mais non supprimables\n" -#~ "utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d modifiés\n" -#~ "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'écriture : %.3f Mo/s\n" -#~ "utilisation système : %s" +#~ msgid "multibyte flag character is not allowed" +#~ msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé" -#~ msgid "" -#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -#~ "There were %.0f unused item pointers.\n" -#~ "%u pages are entirely empty.\n" -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" -#~ "Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" -#~ "%u pages sont entièrement vides.\n" -#~ "%s." +#~ msgid "could not format \"path\" value" +#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »" -#~ msgid "interval precision specified twice" -#~ msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois" +#~ msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »" -#~ msgid "received password packet" -#~ msgstr "paquet du mot de passe reçu" +#~ msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »" -#~ msgid "SSL failure during renegotiation start" -#~ msgstr "échec SSL au début de la re-négotiation" +#~ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »" -#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying" -#~ msgstr "échec du handshake SSL lors de la renégotiation, nouvelle tentative" +#~ msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »" -#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures" -#~ msgstr "n'a pas pu terminer la poignée de main de renégotiation, trop d'échecs" +#~ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »" -#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired" -#~ msgstr "SSL a échoué à renégotier la connexion avant l'expiration du délai" +#~ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »" -#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m" +#~ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »" -#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -#~ msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n" +#~ msgid "could not format \"circle\" value" +#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »" -#~ msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -#~ msgstr "" -#~ " -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n" -#~ " l'exécution\n" +#~ msgid "must be superuser to signal the postmaster" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster" -#~ msgid "subquery must return a column" -#~ msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne" +#~ msgid "must be superuser to rotate log files" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs" -#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -#~ msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »." +#~ msgid "argument for function \"exp\" too big" +#~ msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros" -#~ msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\"" +#~ msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »" + +#~ msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." #~ msgstr "" -#~ "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n" -#~ "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive », « hot_standby » ou « logical »" +#~ "Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n" +#~ "journaux de transactions en millisecondes." -#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\"" -#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre « replication »" +#~ msgid "JSON does not support infinite date values." +#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de date." -#~ msgid "postmaster became multithreaded" -#~ msgstr "le postmaster est devenu multithreadé" +#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values." +#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp." -#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" -#~ msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar" +#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »" -#~ msgid "could not determine input data types" -#~ msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée" +#~ msgid "window functions cannot use named arguments" +#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés" -#~ msgid "neither input type is an array" -#~ msgstr "aucun type de données n'est un tableau" +#~ msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »" -#~ msgid "unexpected \"=\"" -#~ msgstr "« = » inattendu" +#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\"" +#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »" -#~ msgid "invalid symbol" -#~ msgstr "symbole invalide" +#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'." +#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »." -#~ msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes" -#~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour annuler des requêtes\n" -#~ "exécutées dans les autres processus serveur" +#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m" -#~ msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes" -#~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour fermer les connexions\n" -#~ "exécutées dans les autres processus serveur" +#~ msgid "select() failed in logger process: %m" +#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" -#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree" +#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" -#~ msgid "Turns on various assertion checks." -#~ msgstr "Active les différentes vérifications des assertions." +#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n" -#~ msgid "This is a debugging aid." -#~ msgstr "C'est une aide de débogage." +#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n" -#~ msgid "This parameter doesn't do anything." -#~ msgstr "Ce paramètre ne fait rien." +#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n" -#~ msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." -#~ msgstr "" -#~ "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" -#~ "TO ON des clients 7.3." +#~ msgid "Runs the server silently." +#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." -#~ msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." #~ msgstr "" -#~ "Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n" -#~ "point de vérification (checkpoints) des journaux." +#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n" +#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." -#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." +#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." #~ msgstr "" -#~ "Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n" -#~ "des clés d'enchiffrement." +#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n" +#~ "les réplications des journaux de transactions." -#~ msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -#~ msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté" +#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes." +#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues." -#~ msgid "assertion checking is not supported by this build" -#~ msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" +#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#~ msgid "%s \"%s\": return code %d" -#~ msgstr "%s « %s » : code de retour %d" +#~ msgid "removing built-in function \"%s\"" +#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »" -#~ msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »" +#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »" -#~ msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'emplacement du journal de transactions : « %s »" +#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes." -#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -#~ msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers" +#~ msgstr "" +#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n" +#~ "texte" -#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -#~ msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »" +#~ msgid "must be superuser to drop text search templates" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte" -#~ msgid "Kerberos initialization returned error %d" -#~ msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d" +#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" +#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL" -#~ msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -#~ msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" +#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" +#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal" -#~ msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -#~ msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" +#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m" -#~ msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -#~ msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" +#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m" -#~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -#~ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" +#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s" -#~ msgid "local user with ID %d does not exist" -#~ msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" +#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation." -#~ msgid "SSL renegotiation failure" -#~ msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL" +#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné" -#~ msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -#~ msgstr "" -#~ "l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n" -#~ "socket" +#~ msgid "See server log for details." +#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails." -#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -#~ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" +#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." +#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible" -#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" -#~ msgid "too many column aliases specified for function %s" -#~ msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" -#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." -#~ msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs." +#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO" -#~ msgid "Security-barrier views are not automatically updatable." -#~ msgstr "Les vues avec barrière de sécurité ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." +#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" -#~ msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable." -#~ msgstr "Les vues qui renvoient la même colonne plus d'une fois ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." +#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO" -#~ msgid "wrong affix file format for flag" -#~ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau" +#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO" -#~ msgid "missing assignment operator" -#~ msgstr "opérateur d'affectation manquant" +#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO" -#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un tableau" +#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO" -#~ msgid "cannot call json_object_keys on a scalar" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un scalaire" +#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO" -#~ msgid "cannot call function with null path elements" -#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des éléments chemins NULL" +#~ msgid "tablespace %u is not empty" +#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" -#~ msgid "cannot call function with empty path elements" -#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des éléments chemins vides" +#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" +#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet" -#~ msgid "cannot extract array element from a non-array" -#~ msgstr "ne peut pas extraire un élément du tableau à partir d'un objet qui n'est pas un tableau" +#~ msgid "SSPI error %x" +#~ msgstr "erreur SSPI : %x" -#~ msgid "cannot extract field from a non-object" -#~ msgstr "ne peut pas extraire le chemin à partir d'un non-objet" +#~ msgid "%s (%x)" +#~ msgstr "%s (%x)" -#~ msgid "cannot call json_array_elements on a non-array" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un objet qui n'est pas un tableau" +#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d" +#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d" -#~ msgid "cannot call json_array_elements on a scalar" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un scalaire" +#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables" +#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards" -#~ msgid "first argument of json_populate_record must be a row type" -#~ msgstr "le premier argument de json_populate_record doit être un type ROW" +#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree" +#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" -#~ msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type" -#~ msgstr "le premier argument de json_populate_recordset doit être un type ROW" +#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m" +#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m" -#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on an object" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet" +#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m" +#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m" -#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur des objets imbriqués" +#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" +#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux" -#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects" -#~ msgstr "doit appeler json_populate_recordset sur un tableau d'objets" +#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s" +#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s" -#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset avec des tableaux imbriqués" +#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'" -#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un scalaire" +#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgstr "" +#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +#~ "récupération suite à un arrêt brutal" -#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet imbriqué" - -#~ msgid "No description available." -#~ msgstr "Aucune description disponible." - -#~ msgid "Sets the name of the Kerberos service." -#~ msgstr "Initialise le nom du service Kerberos." - -#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" +#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." #~ msgstr "" -#~ "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n" -#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" +#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n" +#~ "l'arrêt brutal." -#~ msgid "Perhaps out of disk space?" -#~ msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?" +#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgstr "" +#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +#~ "récupération suite à un arrêt brutal" -#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" +#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgstr "" +#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +#~ "récupération suite à un arrêt brutal" -#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported" -#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés" +#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" +#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID" -#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m" +#~ msgid "clustering \"%s.%s\"" +#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »" -#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" #~ msgstr "" -#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n" -#~ "segment %u, décalage %u" +#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" +#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL" -#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." #~ msgstr "" -#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n" -#~ "segment %u, décalage %u" +#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n" +#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n" +#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table." -#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page." +#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL." -#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page." +#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" +#~ msgstr "" +#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n" +#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL" -#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" -#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X" +#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" +#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite" -#~ msgid "uncataloged table %s" -#~ msgstr "table %s sans catalogue" +#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language" +#~ msgstr "" +#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n" +#~ "procédures" -#~ msgid "cannot use subquery in default expression" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut" +#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser" +#~ msgstr "" +#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n" +#~ "recherche plein texte" -#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut" +#~ msgid "must be superuser to comment on text search template" +#~ msgstr "" +#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n" +#~ "recherche plein texte" -#~ msgid "cannot use window function in default expression" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut" +#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#~ msgid "cannot use window function in check constraint" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification" +#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +#~ msgstr "" +#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n" +#~ "table permanente" -#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument." +#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" #~ msgstr "" -#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n" -#~ "ANYRANGE." +#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n" +#~ "table temporaire" -#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\"" -#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »" +#~ msgid "composite type must have at least one attribute" +#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" -#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes" +#~ msgid "database \"%s\" not found" +#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée" -#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre" +#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »" -#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -#~ msgstr "" -#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n" -#~ "paramètre" +#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »" -#~ msgid "cannot use window function in parameter default value" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre" +#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés" -#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat." +#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé" -#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat." +#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes" -#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +#~ msgid "could not enable credential reception: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m" -#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index" +#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m" -#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE" +#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme" -#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported" -#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées" +#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m" -#~ msgid "default values on foreign tables are not supported" -#~ msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes" +#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m" -#~ msgid "cannot use window function in transform expression" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation" +#~ msgid "Sets immediate fsync at commit." +#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit." -#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." -#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place." +#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »" -#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger" +#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »" -#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers" +#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" #~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n" -#~ "texte" - -#~ msgid "must be superuser to rename text search templates" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte" +#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n" +#~ "des requêtes actives dans cette session" -#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan" -#~ msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer" +#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" +#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne" -#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." -#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT." +#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value" +#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne" -#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." -#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE." +#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery." +#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la restauration." -#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." -#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE." +#~ msgid "Not safe to send CSV data\n" +#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n" -#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" +#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s" #~ msgstr "" -#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n" -#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)" +#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n" +#~ "date connue du journal" -#~ msgid "VALUES must not contain table references" -#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table" +#~ msgid "restartpoint_command = '%s'" +#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'" -#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW" +#~ msgid "usermap \"%s\"" +#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »" -#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..." +#~ msgid "WAL archiving is not active" +#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif" -#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES" +#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start." +#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur." -#~ msgid "cannot use window function in VALUES" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES" +#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." +#~ msgstr "" +#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n" +#~ "s'effectuer correctement." -#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE" +#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes." +#~ msgstr "" +#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n" +#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n" +#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les n½uds\n" +#~ "en attente." -#~ msgid "cannot use window function in UPDATE" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE" +#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing" +#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer" -#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING" +#~ msgid "not enough shared memory for walsender" +#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions" -#~ msgid "cannot use window function in RETURNING" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING" +#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver" +#~ msgstr "" +#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n" +#~ "transactions" -#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations" +#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" +#~ msgid "not enough shared memory for background writer" +#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond" -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING" +#, fuzzy +#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats" +#, fuzzy +#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n" -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window" +#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »" +#, fuzzy +#~ msgid "sorry, too many standbys already" +#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" -#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid WAL message received from primary" +#~ msgstr "format du message invalide" -#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" -#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY" +#~ msgid "PID %d is among the slowest backends." +#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents." -#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -#~ msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN" +#~ msgid "transaction is read-only" +#~ msgstr "la transaction est en lecture seule" -#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -#~ msgstr "" -#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n" -#~ "dans le même niveau de la requête" +#~ msgid "binary value is out of range for type bigint" +#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" -#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" +#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" +#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X" + +#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." #~ msgstr "" -#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n" -#~ "relations sur le même niveau de la requête" +#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n" +#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n" +#~ "« client_encoding »." -#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified." #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n" -#~ "du FROM" +#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n" +#~ "pas spécifiée." -#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" -#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats" +#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" -#~ msgid "argument of %s must not contain window functions" -#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window" +#~ msgid "\"%s\" is a system catalog" +#~ msgstr "« %s » est un catalogue système" -#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne" +#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" -#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE" +#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »" -#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE" +#~ msgid "number of distinct values %g is too low" +#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse" -#~ msgid "" -#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" -#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" -#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n" -#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n" -#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n" -#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n" -#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n" -#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n" -#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" -#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" -#~ "configuration de la mémoire partagée." +#~ msgid "directory \"%s\" is not empty" +#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide" -#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect" +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation" #~ msgstr "" -#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n" -#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter" - -#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup" -#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base" - -#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary" -#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal" - -#~ msgid "invalid standby handshake message type %d" -#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide" +#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n" +#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect" +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" #~ msgstr "" -#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n" -#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter" - -#~ msgid "invalid standby query string: %s" -#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s" - -#~ msgid "large object %u was not opened for writing" -#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture" - -#~ msgid "large object %u was already dropped" -#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé" +#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n" +#~ "diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -#~ msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées." +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" +#~ msgstr "" +#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" +#~ "diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »" +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" +#~ msgstr "" +#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" +#~ "diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »" +#~ msgid "" +#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +#~ "There were %.0f unused item pointers.\n" +#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" +#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n" +#~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" +#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n" +#~ "%.0f octets.\n" +#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n" +#~ "table.\n" +#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n" +#~ "disponibles.\n" +#~ "%s." -#~ msgid "No rows were found in \"%s\"." -#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »." +#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u" -#~ msgid "argument number is out of range" -#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites" +#~ msgid "" +#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" +#~ "%s." -#~ msgid "index \"%s\" is not ready" -#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt" +#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +#~ msgstr "" +#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" +#~ "versions de ligne" -#~ msgid "could not remove database directory \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »" +#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX." +#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." -#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »" +#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" +#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté" -#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »" +#~ msgid "database system is in consistent recovery mode" +#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent" -#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »" +#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" +#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument" -#~ msgid "Use the @@@ operator instead." -#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@." +#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu" -#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches" -#~ msgstr "" -#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n" -#~ "recherches par index GIN" +#~ msgid "Table contains duplicated values." +#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées." -#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes" +#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." #~ msgstr "" -#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n" -#~ "index GIN" - -#~ msgid "cannot calculate week number without year information" -#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année" - -#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" -#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu" +#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n" +#~ "FROM." -#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12" +#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »." -#~ msgid "Sat" -#~ msgstr "Sam" +#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" +#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré" -#~ msgid "Fri" -#~ msgstr "Ven" +#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start." +#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" -#~ msgid "Thu" -#~ msgstr "Jeu" +#~ msgid "invalid database name \"%s\"" +#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide" -#~ msgid "Wed" -#~ msgstr "Mer" +#~ msgid "invalid role name \"%s\"" +#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide" -#~ msgid "Tue" -#~ msgstr "Mar" +#~ msgid "invalid role password \"%s\"" +#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide" -#~ msgid "Mon" -#~ msgstr "Lun" +#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)" -#~ msgid "Sun" -#~ msgstr "Dim" +#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function" +#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER" -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Samedi" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations" +#~ msgstr "" +#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n" +#~ "relations" -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "Vendredi" +#~ msgid "could not remove relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m" -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Jeudi" +#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Mercredi" +#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Mardi" +#~ msgid "could not extend relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m" -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Lundi" +#~ msgid "could not open relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m" -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Dimanche" +#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "Dec" -#~ msgstr "Déc" +#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "Nov" -#~ msgstr "Nov" +#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "Oct" -#~ msgstr "Oct" +#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" +#~ "%s : %m" -#~ msgid "Sep" -#~ msgstr "Sep" +#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" +#~ "%s, nouvelle tentative : %m" -#~ msgid "Aug" -#~ msgstr "Aoû" +#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "Jul" -#~ msgstr "Juil" +#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée" -#~ msgid "Jun" -#~ msgstr "Juin" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes" -#~ msgid "S:May" -#~ msgstr "S:Mai" +#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)" -#~ msgid "Apr" -#~ msgstr "Avr" +#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" +#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle" -#~ msgid "Mar" -#~ msgstr "Mar" +#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" +#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle" -#~ msgid "Feb" -#~ msgstr "Fév" +#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint" +#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours" -#~ msgid "Jan" -#~ msgstr "Jan" +#~ msgid "multiple DELETE events specified" +#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés" -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Décembre" +#~ msgid "multiple UPDATE events specified" +#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés" -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Novembre" +#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified" +#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés" -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Octobre" +#~ msgid "could not create XPath object" +#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath" -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Septembre" +#, fuzzy +#~ msgid "wrong number of array_subscripts" +#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Août" +#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" +#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)" -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Juillet" +#~ msgid "GIN index does not support search with void query" +#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides" -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Juin" +#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting" +#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide" -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Mai" +#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting" +#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide" -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Avril" +#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +#~ msgstr "" +#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n" +#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d." -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Mars" +#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +#~ msgstr "" +#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n" +#~ "des locales." -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Février" +#~ msgid "log_restartpoints = %s" +#~ msgstr "log_restartpoints = %s" -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Janvier" +#~ msgid "syntax error: cannot back up" +#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir" -#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté" +#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée" -#~ msgid "invalid AM/PM string" -#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide" +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur" -#~ msgid "not unique \"S\"" -#~ msgstr "« S » non unique" +#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s" +#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s" -#~ msgid "invalid argument for power function" -#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)" +#~ msgid "there are objects dependent on %s" +#~ msgstr "des objets dépendent de %s" -#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." -#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT." +#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées" -#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." +#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" #~ msgstr "" -#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" -#~ "LOCAL6, LOCAL7." +#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n" +#~ "correspond pas" -#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space" #~ msgstr "" -#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n" -#~ "basic (basique)." - -#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." -#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos." +#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n" +#~ "libre utile" -#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against." +#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." #~ msgstr "" -#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n" -#~ "GSSAPI." - -#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"." -#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »." +#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n" +#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »." -#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." -#~ msgstr "" -#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n" -#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n" -#~ "« serializable »." +#~ msgid "cannot change number of columns in view" +#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue" -#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." +#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" #~ msgstr "" -#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n" -#~ "niveau supérieur sont tracées." +#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n" +#~ "attendu « %s »)" -#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." -#~ msgstr "" -#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n" -#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n" -#~ "niveaux qui le suit." +#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur" -#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." +#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server" +#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur" -#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +#~ msgid "could not get security token from context" +#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte" + +#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »" + +#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." #~ msgstr "" -#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n" -#~ "est tracé." +#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n" +#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." -#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." +#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" #~ msgstr "" -#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n" -#~ "est tracé." +#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n" +#~ "passe est chiffré avec MD5" -#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE." +#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »" -#~ msgid "Prints the execution plan to server log." -#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur." +#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" -#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur." +#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap" -#~ msgid "Prints the parse tree to the server log." -#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." +#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »" -#~ msgid "string is too long for tsvector" -#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage" -#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f." -#~ msgstr "" -#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n" -#~ "à une valeur supérieure à %.0f." +#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »" -#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" -#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)" +#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »" -#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"." +#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n" #~ msgstr "" -#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n" -#~ "configuration « max_fsm_relations »." +#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n" +#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" -#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" -#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées" +#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m" + +#~ msgid "insufficient shared memory for free space map" +#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM" + +#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d" + +#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations" +#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations" #~ msgid "" #~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" @@ -24589,853 +24589,866 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot #~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n" #~ "utilisant %.0f Ko." -#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations" -#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations" - -#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d" - -#~ msgid "insufficient shared memory for free space map" -#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM" - -#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m" +#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" +#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées" -#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n" +#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"." #~ msgstr "" -#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n" -#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" +#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n" +#~ "configuration « max_fsm_relations »." -#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »" +#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" +#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)" -#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »" +#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f." +#~ msgstr "" +#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n" +#~ "à une valeur supérieure à %.0f." -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage" +#~ msgid "string is too long for tsvector" +#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector" -#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »" +#~ msgid "Prints the parse tree to the server log." +#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." -#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap" +#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur." -#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" +#~ msgid "Prints the execution plan to server log." +#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur." -#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »" +#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE." -#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n" -#~ "passe est chiffré avec MD5" +#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n" +#~ "est tracé." -#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." +#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." #~ msgstr "" -#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n" -#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." - -#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »" +#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n" +#~ "est tracé." -#~ msgid "could not get security token from context" -#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte" +#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." -#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server" -#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur" +#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." +#~ msgstr "" +#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n" +#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n" +#~ "niveaux qui le suit." -#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur" +#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." +#~ msgstr "" +#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n" +#~ "niveau supérieur sont tracées." -#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" +#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." #~ msgstr "" -#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n" -#~ "attendu « %s »)" +#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n" +#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n" +#~ "« serializable »." -#~ msgid "cannot change number of columns in view" -#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue" +#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"." +#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »." -#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." +#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against." #~ msgstr "" -#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n" -#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »." +#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n" +#~ "GSSAPI." -#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space" +#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." +#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos." + +#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." #~ msgstr "" -#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n" -#~ "libre utile" +#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n" +#~ "basic (basique)." -#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" +#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." #~ msgstr "" -#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n" -#~ "correspond pas" +#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" +#~ "LOCAL6, LOCAL7." -#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées" +#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." +#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT." -#~ msgid "there are objects dependent on %s" -#~ msgstr "des objets dépendent de %s" +#~ msgid "invalid argument for power function" +#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)" -#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s" -#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s" +#~ msgid "not unique \"S\"" +#~ msgstr "« S » non unique" -#~ msgid "parser stack overflow" -#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur" +#~ msgid "invalid AM/PM string" +#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide" -#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée" +#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté" -#~ msgid "syntax error: cannot back up" -#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir" +#~ msgid "January" +#~ msgstr "Janvier" -#~ msgid "log_restartpoints = %s" -#~ msgstr "log_restartpoints = %s" +#~ msgid "February" +#~ msgstr "Février" -#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." -#~ msgstr "" -#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n" -#~ "des locales." +#~ msgid "March" +#~ msgstr "Mars" + +#~ msgid "April" +#~ msgstr "Avril" + +#~ msgid "May" +#~ msgstr "Mai" + +#~ msgid "June" +#~ msgstr "Juin" + +#~ msgid "July" +#~ msgstr "Juillet" + +#~ msgid "August" +#~ msgstr "Août" + +#~ msgid "September" +#~ msgstr "Septembre" + +#~ msgid "October" +#~ msgstr "Octobre" + +#~ msgid "November" +#~ msgstr "Novembre" -#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -#~ msgstr "" -#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n" -#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d." +#~ msgid "December" +#~ msgstr "Décembre" -#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting" -#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide" +#~ msgid "Jan" +#~ msgstr "Jan" -#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting" -#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide" +#~ msgid "Feb" +#~ msgstr "Fév" -#~ msgid "GIN index does not support search with void query" -#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides" +#~ msgid "Mar" +#~ msgstr "Mar" -#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" -#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)" +#~ msgid "Apr" +#~ msgstr "Avr" -#, fuzzy -#~ msgid "wrong number of array_subscripts" -#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" +#~ msgid "S:May" +#~ msgstr "S:Mai" -#~ msgid "could not create XPath object" -#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath" +#~ msgid "Jun" +#~ msgstr "Juin" -#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified" -#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés" +#~ msgid "Jul" +#~ msgstr "Juil" -#~ msgid "multiple UPDATE events specified" -#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés" +#~ msgid "Aug" +#~ msgstr "Aoû" -#~ msgid "multiple DELETE events specified" -#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés" +#~ msgid "Sep" +#~ msgstr "Sep" -#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint" -#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours" +#~ msgid "Oct" +#~ msgstr "Oct" -#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle" +#~ msgid "Nov" +#~ msgstr "Nov" -#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle" +#~ msgid "Dec" +#~ msgstr "Déc" -#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)" +#~ msgid "Sunday" +#~ msgstr "Dimanche" -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes" +#~ msgid "Monday" +#~ msgstr "Lundi" -#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée" +#~ msgid "Tuesday" +#~ msgstr "Mardi" -#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "Wednesday" +#~ msgstr "Mercredi" -#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" -#~ "%s, nouvelle tentative : %m" +#~ msgid "Thursday" +#~ msgstr "Jeudi" -#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" -#~ "%s : %m" +#~ msgid "Friday" +#~ msgstr "Vendredi" -#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "Saturday" +#~ msgstr "Samedi" -#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "Sun" +#~ msgstr "Dim" -#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "Mon" +#~ msgstr "Lun" -#~ msgid "could not open relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m" +#~ msgid "Tue" +#~ msgstr "Mar" -#~ msgid "could not extend relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m" +#~ msgid "Wed" +#~ msgstr "Mer" -#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "Thu" +#~ msgstr "Jeu" -#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "Fri" +#~ msgstr "Ven" -#~ msgid "could not remove relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m" +#~ msgid "Sat" +#~ msgstr "Sam" -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations" -#~ msgstr "" -#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n" -#~ "relations" +#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12" -#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function" -#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER" +#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" +#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu" -#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)" +#~ msgid "cannot calculate week number without year information" +#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année" -#~ msgid "invalid role password \"%s\"" -#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide" +#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes" +#~ msgstr "" +#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n" +#~ "index GIN" -#~ msgid "invalid role name \"%s\"" -#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide" +#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches" +#~ msgstr "" +#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n" +#~ "recherches par index GIN" -#~ msgid "invalid database name \"%s\"" -#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide" +#~ msgid "Use the @@@ operator instead." +#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@." -#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start." -#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" +#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\"" +#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »" -#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" -#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré" +#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\"" +#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »" -#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »." +#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\"" +#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »" -#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -#~ msgstr "" -#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n" -#~ "FROM." +#~ msgid "could not remove database directory \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »" -#~ msgid "Table contains duplicated values." -#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées." +#~ msgid "index \"%s\" is not ready" +#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt" -#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu" +#~ msgid "argument number is out of range" +#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites" -#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" -#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument" +#~ msgid "No rows were found in \"%s\"." +#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »." -#~ msgid "database system is in consistent recovery mode" -#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent" +#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »" -#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" -#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté" +#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »" -#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX." -#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." +#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +#~ msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées." -#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" -#~ msgstr "" -#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" -#~ "versions de ligne" +#~ msgid "large object %u was already dropped" +#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé" -#~ msgid "" -#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" -#~ "%s." +#~ msgid "large object %u was not opened for writing" +#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture" -#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u" +#~ msgid "invalid standby query string: %s" +#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s" -#~ msgid "" -#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -#~ "There were %.0f unused item pointers.\n" -#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -#~ "%s." +#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect" #~ msgstr "" -#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" -#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n" -#~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" -#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n" -#~ "%.0f octets.\n" -#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n" -#~ "table.\n" -#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n" -#~ "disponibles.\n" -#~ "%s." +#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n" +#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter" -#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" -#~ msgstr "" -#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" -#~ "diminuer la taille de la relation" +#~ msgid "invalid standby handshake message type %d" +#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide" -#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" -#~ msgstr "" -#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" -#~ "diminuer la taille de la relation" +#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary" +#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal" -#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" -#~ msgstr "" -#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n" -#~ "diminuer la taille de la relation" +#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base" -#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation" +#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect" #~ msgstr "" -#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n" -#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation" +#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n" +#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter" -#~ msgid "directory \"%s\" is not empty" -#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide" +#~ msgid "" +#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" +#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n" +#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n" +#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n" +#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n" +#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n" +#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n" +#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" +#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +#~ "configuration de la mémoire partagée." -#~ msgid "number of distinct values %g is too low" -#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse" +#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE" -#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »" +#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE" -#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" +#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne" -#~ msgid "\"%s\" is a system catalog" -#~ msgstr "« %s » est un catalogue système" +#~ msgid "argument of %s must not contain window functions" +#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window" -#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" +#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats" -#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified." +#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM" #~ msgstr "" -#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n" -#~ "pas spécifiée." +#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n" +#~ "du FROM" -#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" #~ msgstr "" -#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n" -#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n" -#~ "« client_encoding »." - -#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" -#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X" +#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n" +#~ "relations sur le même niveau de la requête" -#~ msgid "binary value is out of range for type bigint" -#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" +#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +#~ msgstr "" +#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n" +#~ "dans le même niveau de la requête" -#~ msgid "transaction is read-only" -#~ msgstr "la transaction est en lecture seule" +#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +#~ msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN" -#~ msgid "PID %d is among the slowest backends." -#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents." +#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid WAL message received from primary" -#~ msgstr "format du message invalide" +#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE" -#, fuzzy -#~ msgid "sorry, too many standbys already" -#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »" -#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window" -#, fuzzy -#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats" -#, fuzzy -#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING" -#~ msgid "not enough shared memory for background writer" -#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" -#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" +#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations" -#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver" -#~ msgstr "" -#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n" -#~ "transactions" +#~ msgid "cannot use window function in RETURNING" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING" -#~ msgid "not enough shared memory for walsender" -#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions" +#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING" -#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing" -#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer" +#~ msgid "cannot use window function in UPDATE" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE" -#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes." -#~ msgstr "" -#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n" -#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n" -#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les n½uds\n" -#~ "en attente." +#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE" -#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." -#~ msgstr "" -#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n" -#~ "s'effectuer correctement." +#~ msgid "cannot use window function in VALUES" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES" -#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start." -#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur." +#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES" -#~ msgid "WAL archiving is not active" -#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif" +#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..." -#~ msgid "usermap \"%s\"" -#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »" +#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW" -#~ msgid "restartpoint_command = '%s'" -#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'" +#~ msgid "VALUES must not contain table references" +#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table" -#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s" +#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" #~ msgstr "" -#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n" -#~ "date connue du journal" +#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n" +#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)" -#~ msgid "Not safe to send CSV data\n" -#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n" +#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." +#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE." -#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery." -#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la restauration." +#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." +#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE." -#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value" -#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne" +#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." +#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT." -#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" -#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne" +#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan" +#~ msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer" -#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -#~ msgstr "" -#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n" -#~ "des requêtes actives dans cette session" +#~ msgid "must be superuser to rename text search templates" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte" -#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »" +#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers" +#~ msgstr "" +#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n" +#~ "texte" -#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »" +#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger" -#~ msgid "Sets immediate fsync at commit." -#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit." +#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." +#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place." -#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m" +#~ msgid "cannot use window function in transform expression" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation" -#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m" +#~ msgid "default values on foreign tables are not supported" +#~ msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes" -#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme" +#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported" +#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées" -#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m" +#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE" -#~ msgid "could not enable credential reception: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m" +#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index" -#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes" +#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé" +#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat." -#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés" +#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat." -#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »" +#~ msgid "cannot use window function in parameter default value" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre" -#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »" +#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +#~ msgstr "" +#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n" +#~ "paramètre" -#~ msgid "database \"%s\" not found" -#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée" +#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre" -#~ msgid "composite type must have at least one attribute" -#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" +#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes" -#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -#~ msgstr "" -#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n" -#~ "table temporaire" +#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »" -#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument." #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n" -#~ "table permanente" +#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n" +#~ "ANYRANGE." -#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +#~ msgid "cannot use window function in check constraint" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification" -#~ msgid "must be superuser to comment on text search template" -#~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n" -#~ "recherche plein texte" +#~ msgid "cannot use window function in default expression" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut" -#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser" -#~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n" -#~ "recherche plein texte" +#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut" -#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language" -#~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n" -#~ "procédures" +#~ msgid "cannot use subquery in default expression" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut" -#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" -#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite" +#~ msgid "uncataloged table %s" +#~ msgstr "table %s sans catalogue" -#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" -#~ msgstr "" -#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n" -#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL" +#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" +#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X" -#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL." +#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page." -#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." +#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page." + +#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" #~ msgstr "" -#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n" -#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n" -#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table." +#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n" +#~ "segment %u, décalage %u" -#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" +#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" -#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL" +#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n" +#~ "segment %u, décalage %u" -#~ msgid "clustering \"%s.%s\"" -#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »" +#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m" -#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" -#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID" +#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported" +#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés" -#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -#~ msgstr "" -#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -#~ "récupération suite à un arrêt brutal" +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" -#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -#~ msgstr "" -#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -#~ "récupération suite à un arrêt brutal" +#~ msgid "Perhaps out of disk space?" +#~ msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?" -#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" #~ msgstr "" -#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n" -#~ "l'arrêt brutal." +#~ "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n" +#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" -#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -#~ msgstr "" -#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -#~ "récupération suite à un arrêt brutal" +#~ msgid "Sets the name of the Kerberos service." +#~ msgstr "Initialise le nom du service Kerberos." -#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'" +#~ msgid "No description available." +#~ msgstr "Aucune description disponible." -#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s" -#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s" +#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet imbriqué" -#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" -#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux" +#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un scalaire" -#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m" -#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m" +#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset avec des tableaux imbriqués" -#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m" -#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m" +#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects" +#~ msgstr "doit appeler json_populate_recordset sur un tableau d'objets" -#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree" -#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" +#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur des objets imbriqués" -#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables" -#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards" +#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on an object" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet" -#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d" -#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d" +#~ msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type" +#~ msgstr "le premier argument de json_populate_recordset doit être un type ROW" -#~ msgid "%s (%x)" -#~ msgstr "%s (%x)" +#~ msgid "first argument of json_populate_record must be a row type" +#~ msgstr "le premier argument de json_populate_record doit être un type ROW" -#~ msgid "SSPI error %x" -#~ msgstr "erreur SSPI : %x" +#~ msgid "cannot call json_array_elements on a scalar" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un scalaire" -#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet" +#~ msgid "cannot call json_array_elements on a non-array" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un objet qui n'est pas un tableau" -#~ msgid "tablespace %u is not empty" -#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" +#~ msgid "cannot extract field from a non-object" +#~ msgstr "ne peut pas extraire le chemin à partir d'un non-objet" -#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO" +#~ msgid "cannot extract array element from a non-array" +#~ msgstr "ne peut pas extraire un élément du tableau à partir d'un objet qui n'est pas un tableau" -#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO" +#~ msgid "cannot call function with empty path elements" +#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des éléments chemins vides" -#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO" +#~ msgid "cannot call function with null path elements" +#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des éléments chemins NULL" -#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO" +#~ msgid "cannot call json_object_keys on a scalar" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un scalaire" -#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO" +#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un tableau" -#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" +#~ msgid "missing assignment operator" +#~ msgstr "opérateur d'affectation manquant" -#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO" +#~ msgid "wrong affix file format for flag" +#~ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau" -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" +#~ msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable." +#~ msgstr "Les vues qui renvoient la même colonne plus d'une fois ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" +#~ msgid "Security-barrier views are not automatically updatable." +#~ msgstr "Les vues avec barrière de sécurité ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible" +#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +#~ msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs." -#~ msgid "See server log for details." -#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails." +#~ msgid "too many column aliases specified for function %s" +#~ msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s" -#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné" +#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n" -#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation." +#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +#~ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" -#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s" +#~ msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +#~ msgstr "" +#~ "l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n" +#~ "socket" -#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m" +#~ msgid "SSL renegotiation failure" +#~ msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL" -#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m" +#~ msgid "local user with ID %d does not exist" +#~ msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" -#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" -#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal" +#~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +#~ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL" +#~ msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +#~ msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#~ msgid "must be superuser to drop text search templates" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte" +#~ msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +#~ msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers" -#~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n" -#~ "texte" +#~ msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +#~ msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes." +#~ msgid "Kerberos initialization returned error %d" +#~ msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d" -#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »" +#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +#~ msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »" -#~ msgid "removing built-in function \"%s\"" -#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »" +#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +#~ msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas" +#~ msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'emplacement du journal de transactions : « %s »" -#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes." -#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues." +#~ msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »" -#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." +#~ msgid "%s \"%s\": return code %d" +#~ msgstr "%s « %s » : code de retour %d" + +#~ msgid "assertion checking is not supported by this build" +#~ msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" + +#~ msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +#~ msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté" + +#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." #~ msgstr "" -#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n" -#~ "les réplications des journaux de transactions." +#~ "Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n" +#~ "des clés d'enchiffrement." -#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." +#~ msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." #~ msgstr "" -#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n" -#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." +#~ "Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n" +#~ "point de vérification (checkpoints) des journaux." -#~ msgid "Runs the server silently." -#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." +#~ msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." +#~ msgstr "" +#~ "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" +#~ "TO ON des clients 7.3." -#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n" +#~ msgid "This parameter doesn't do anything." +#~ msgstr "Ce paramètre ne fait rien." -#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n" +#~ msgid "This is a debugging aid." +#~ msgstr "C'est une aide de débogage." -#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n" +#~ msgid "Turns on various assertion checks." +#~ msgstr "Active les différentes vérifications des assertions." -#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" +#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" +#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree" -#~ msgid "select() failed in logger process: %m" -#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" +#~ msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes" +#~ msgstr "" +#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour fermer les connexions\n" +#~ "exécutées dans les autres processus serveur" -#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m" +#~ msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes" +#~ msgstr "" +#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour annuler des requêtes\n" +#~ "exécutées dans les autres processus serveur" -#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'." -#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »." +#~ msgid "invalid symbol" +#~ msgstr "symbole invalide" -#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\"" -#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »" +#~ msgid "unexpected \"=\"" +#~ msgstr "« = » inattendu" -#~ msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »" +#~ msgid "neither input type is an array" +#~ msgstr "aucun type de données n'est un tableau" -#~ msgid "window functions cannot use named arguments" -#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés" +#~ msgid "could not determine input data types" +#~ msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée" -#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »" +#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +#~ msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar" -#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values." -#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp." +#~ msgid "postmaster became multithreaded" +#~ msgstr "le postmaster est devenu multithreadé" -#~ msgid "JSON does not support infinite date values." -#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de date." +#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\"" +#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre « replication »" -#~ msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +#~ msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\"" #~ msgstr "" -#~ "Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n" -#~ "journaux de transactions en millisecondes." +#~ "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n" +#~ "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive », « hot_standby » ou « logical »" -#~ msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »" +#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +#~ msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »." -#~ msgid "argument for function \"exp\" too big" -#~ msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros" +#~ msgid "subquery must return a column" +#~ msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne" -#~ msgid "must be superuser to rotate log files" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs" +#~ msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +#~ msgstr "" +#~ " -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n" +#~ " l'exécution\n" -#~ msgid "must be superuser to signal the postmaster" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster" +#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +#~ msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n" -#~ msgid "could not format \"circle\" value" -#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »" +#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m" -#~ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »" +#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired" +#~ msgstr "SSL a échoué à renégotier la connexion avant l'expiration du délai" -#~ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »" +#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures" +#~ msgstr "n'a pas pu terminer la poignée de main de renégotiation, trop d'échecs" -#~ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »" +#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying" +#~ msgstr "échec du handshake SSL lors de la renégotiation, nouvelle tentative" -#~ msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »" +#~ msgid "SSL failure during renegotiation start" +#~ msgstr "échec SSL au début de la re-négotiation" -#~ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »" +#~ msgid "received password packet" +#~ msgstr "paquet du mot de passe reçu" -#~ msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »" +#~ msgid "interval precision specified twice" +#~ msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois" -#~ msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »" +#~ msgid "" +#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +#~ "There were %.0f unused item pointers.\n" +#~ "%u pages are entirely empty.\n" +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" +#~ "Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" +#~ "%u pages sont entièrement vides.\n" +#~ "%s." -#~ msgid "could not format \"path\" value" -#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »" +#~ msgid "" +#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +#~ "pages: %d removed, %d remain\n" +#~ "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n" +#~ "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" +#~ "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" +#~ "system usage: %s" +#~ msgstr "" +#~ "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n" +#~ "pages : %d supprimées, %d restantes\n" +#~ "lignes : %.0f supprimées, %.0f restantes, %.0f sont mortes mais non supprimables\n" +#~ "utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d modifiés\n" +#~ "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'écriture : %.3f Mo/s\n" +#~ "utilisation système : %s" -#~ msgid "multibyte flag character is not allowed" -#~ msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé" +#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." +#~ msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion." -#~ msgid "socket not open" -#~ msgstr "socket non ouvert" +#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table" +#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante" -#~ msgid "must be superuser to reset statistics counters" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" +#~ msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +#~ msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table" -#~ msgid "function %s must return type \"tsm_handler\"" -#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « tsm_handler »" +#~ msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +#~ msgstr "Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL." -#~ msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -#~ msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures." +#~ msgid "=> is deprecated as an operator name" +#~ msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète" -#~ msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -#~ msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »" +#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +#~ msgstr "" +#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n" +#~ "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page." -#~ msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -#~ msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »" +#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +#~ msgstr "" +#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n" +#~ "XLOG_SEG_SIZE incorrect dans l'en-tête de page." -#~ msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -#~ msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »" +#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." +#~ msgstr "" +#~ "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n" +#~ "l'identifiant pg_control du système de base de données dans pg_control est %s." -#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »" +#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +#~ msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X" -#~ msgid "function %s must return type \"trigger\"" -#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »" +#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +#~ msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X" -#~ msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »" +#~ msgid "invalid backup block size in record at %X/%X" +#~ msgstr "taille du bloc de sauvegarde invalide dans l'enregistrement à %X/%X" -#~ msgid "could not reposition held cursor" -#~ msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu" +#~ msgid "record with zero length at %X/%X" +#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X" -#~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" -#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « fdw_handler »" +#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +#~ msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X" -#~ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\"" -#~ msgstr "la fonction « %s » doit renvoyer le type « event_trigger »" +#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +#~ msgstr "" +#~ "identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n" +#~ "données %u" -#~ msgid "%s is already in schema \"%s\"" -#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »" +#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +#~ msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u" -#~ msgid "invalid record length at %X/%X" -#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X" +#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +#~ msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u" -#~ msgid "must be superuser to control recovery" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration" +#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +#~ msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s" -#~ msgid "must be superuser to create a restore point" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un point de restauration" +#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\"" +#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « recovery_target »" -#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions" +#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +#~ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" -#~ msgid "must be superuser or replication role to run a backup" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter une sauvegarde" +#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +#~ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d" -#~ msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists" -#~ msgstr "ignore le fichier « %s » parce que le fichier « %s » n'existe pas" +#~ msgid "too few arguments for format" +#~ msgstr "trop peu d'arguments pour le format" -#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" -#~ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m" +#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +#~ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »" -#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" -#~ msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m" +#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\"" +#~ msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire n'est pas utilisée dans le fuseau horaire « %s »" -#~ msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" -#~ "« %s » : %m" +#~ msgid "role \"%s\" is reserved" +#~ msgstr "le rôle « %s » est réservé" -#~ msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n" -#~ "validation en deux phases nommé « %s » : %m" +#~ msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause" +#~ msgstr "les colonnes systèmes ne peuvent pas être utilisées dans une clause ON CONFLICT" -#~ msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +#~ msgid "function returning set of rows cannot return null value" #~ msgstr "" -#~ "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n" -#~ "transaction %u" +#~ "la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" +#~ "NULL" -#~ msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +#~ msgid "Only superusers can use untrusted languages." #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n" -#~ "phases : %m" +#~ "Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n" +#~ "de confiance." -#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n" -#~ "« %s » : %m" +#~ msgid "huge TLB pages not supported on this platform" +#~ msgstr "Huge Pages TLB non supporté sur cette plateforme." -- 2.39.5