From 0ac77fad00e40a87694a8ab1d4433f05f7cee99d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carlos Chapi Date: Fri, 1 Sep 2017 22:30:30 -0500 Subject: [PATCH] es: Translation updates --- es/pg_basebackup.po | 565 ++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 364 insertions(+), 201 deletions(-) diff --git a/es/pg_basebackup.po b/es/pg_basebackup.po index 042d5dca..bab35566 100644 --- a/es/pg_basebackup.po +++ b/es/pg_basebackup.po @@ -4,13 +4,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Álvaro Herrera , 2011-2014. +# Carlos Chapi , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:13-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-01 22:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-01 22:28-0500\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -18,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" +"X-Generator: BlackCAT 1.0\n" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 @@ -53,8 +54,8 @@ msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376 receivelog.c:802 -#: receivelog.c:1059 +#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376 +#: receivelog.c:804 receivelog.c:1061 #, c-format msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n" @@ -132,17 +133,21 @@ msgstr "%s: múltiples signos «=» en mapeo de tablespace\n" #: pg_basebackup.c:273 #, c-format msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n" -msgstr "%s: formato de mapeo de tablespace «%s» no válido, debe ser «ANTIGUO=NUEVO»\n" +msgstr "" +"%s: formato de mapeo de tablespace «%s» no válido, debe ser " +"«ANTIGUO=NUEVO»\n" #: pg_basebackup.c:286 #, c-format msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" -msgstr "%s: directorio antiguo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s\n" +msgstr "" +"%s: directorio antiguo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s\n" #: pg_basebackup.c:293 #, c-format msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" -msgstr "%s: directorio nuevo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s\n" +msgstr "" +"%s: directorio nuevo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s\n" #: pg_basebackup.c:327 #, c-format @@ -180,7 +185,8 @@ msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORIO recibir el respaldo base en directorio\n" #: pg_basebackup.c:333 #, c-format msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" -msgstr " -F, --format=p|t formato de salida (plano (por omisión), tar)\n" +msgstr "" +" -F, --format=p|t formato de salida (plano (por omisión), tar)\n" #: pg_basebackup.c:334 #, c-format @@ -207,8 +213,11 @@ msgstr " -S, --slot=NOMBRE slot de replicación a usar\n" #: pg_basebackup.c:339 #, c-format -msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" -msgstr " --no-slot evitar la creación de un slot de replicación temporal\n" +msgid "" +" --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" +msgstr "" +" --no-slot evitar la creación de un slot de replicación " +"temporal\n" #: pg_basebackup.c:340 #, c-format @@ -241,8 +250,11 @@ msgstr " -z, --gzip comprimir la salida de tar\n" #: pg_basebackup.c:346 #, c-format -msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" -msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimir salida tar con el nivel de compresión dado\n" +msgid "" +" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +msgstr "" +" -Z, --compress=0-9 comprimir salida tar con el nivel de compresión " +"dado\n" #: pg_basebackup.c:347 #, c-format @@ -274,8 +286,12 @@ msgstr " -n, --no-clean no hacer limpieza tras errores\n" #: pg_basebackup.c:352 #, c-format -msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" -msgstr " -N, --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n" +msgid "" +" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to " +"disk\n" +msgstr "" +" -N, --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a " +"disco\n" #: pg_basebackup.c:353 #, c-format @@ -290,7 +306,8 @@ msgstr " -v, --verbose desplegar mensajes verbosos\n" #: pg_basebackup.c:355 pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:99 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n" +msgstr "" +" -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n" #: pg_basebackup.c:356 pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:100 #, c-format @@ -314,7 +331,8 @@ msgstr " -s, --dbname=CONSTR cadena de conexión\n" #: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:103 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN dirección del servidor o directorio del socket\n" +msgstr "" +" -h, --host=ANFITRIÓN dirección del servidor o directorio del socket\n" #: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:104 #, c-format @@ -342,7 +360,9 @@ msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" #: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:107 #, c-format -msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" msgstr "" " -W, --password forzar un prompt para la contraseña\n" " (debería ser automático)\n" @@ -361,8 +381,8 @@ msgstr "" msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer desde la tubería: %s\n" -#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:552 pg_basebackup.c:2001 -#: streamutil.c:285 +#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:552 pg_basebackup.c:2005 +#: streamutil.c:286 #, c-format msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo interpretar la ubicación del WAL «%s»\n" @@ -377,7 +397,7 @@ msgstr "%s: no se pudo completar la escritura de archivos WAL: %s\n" msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear la tubería para el proceso en segundo plano: %s\n" -#: pg_basebackup.c:605 pg_basebackup.c:661 pg_basebackup.c:1419 +#: pg_basebackup.c:605 pg_basebackup.c:661 pg_basebackup.c:1423 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n" @@ -458,243 +478,254 @@ msgstr "%s: la tasa de transferencia «%s» está fuera de rango\n" msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo comprimido «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:910 pg_basebackup.c:1513 pg_basebackup.c:1679 +#: pg_basebackup.c:910 pg_basebackup.c:1517 pg_basebackup.c:1683 #, c-format msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:965 pg_basebackup.c:986 pg_basebackup.c:1014 +#: pg_basebackup.c:969 pg_basebackup.c:990 pg_basebackup.c:1018 #, c-format msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" msgstr "%s: no se pudo definir el nivel de compresión %d: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1035 +#: pg_basebackup.c:1039 #, c-format msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1046 pg_basebackup.c:1473 pg_basebackup.c:1672 +#: pg_basebackup.c:1050 pg_basebackup.c:1477 pg_basebackup.c:1676 #, c-format msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1058 pg_basebackup.c:1326 +#: pg_basebackup.c:1062 pg_basebackup.c:1330 #, c-format msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgstr "%s: no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:1115 +#: pg_basebackup.c:1119 #, c-format msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1128 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:221 receivelog.c:306 -#: receivelog.c:712 +#: pg_basebackup.c:1132 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:223 receivelog.c:308 +#: receivelog.c:714 #, c-format msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1139 pg_basebackup.c:1355 pg_recvlogical.c:453 -#: receivelog.c:1007 +#: pg_basebackup.c:1143 pg_basebackup.c:1359 pg_recvlogical.c:453 +#: receivelog.c:1009 #, c-format msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgstr "%s: no fue posible leer datos COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:1369 +#: pg_basebackup.c:1373 #, c-format msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" msgstr "%s: tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %d\n" -#: pg_basebackup.c:1427 +#: pg_basebackup.c:1431 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo definir los permisos en el directorio «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1451 +#: pg_basebackup.c:1455 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear un enlace simbólico desde «%s» a «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1460 +#: pg_basebackup.c:1464 #, c-format msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgstr "%s: indicador de enlace «%c» no reconocido\n" -#: pg_basebackup.c:1480 +#: pg_basebackup.c:1484 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo definir los permisos al archivo «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1539 +#: pg_basebackup.c:1543 #, c-format msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" -msgstr "%s: el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo\n" +msgstr "" +"%s: el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo\n" -#: pg_basebackup.c:1567 pg_basebackup.c:1587 pg_basebackup.c:1594 -#: pg_basebackup.c:1647 +#: pg_basebackup.c:1571 pg_basebackup.c:1591 pg_basebackup.c:1598 +#: pg_basebackup.c:1651 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria agotada\n" -#: pg_basebackup.c:1720 +#: pg_basebackup.c:1724 #, c-format msgid "%s: incompatible server version %s\n" msgstr "%s: versión del servidor %s incompatible\n" -#: pg_basebackup.c:1735 +#: pg_basebackup.c:1739 #, c-format msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n" msgstr "SUGERENCIA: use -X none o -X fetch para deshabilitar el flujo de log\n" -#: pg_basebackup.c:1761 +#: pg_basebackup.c:1765 #, c-format msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n" -msgstr "%s: iniciando el respaldo base, esperando que el checkpoint se complete\n" +msgstr "" +"%s: iniciando el respaldo base, esperando que el checkpoint se complete\n" -#: pg_basebackup.c:1779 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:490 receivelog.c:561 -#: receivelog.c:601 streamutil.c:255 streamutil.c:363 streamutil.c:409 +#: pg_basebackup.c:1783 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:492 receivelog.c:563 +#: receivelog.c:603 streamutil.c:256 streamutil.c:364 streamutil.c:410 #, c-format msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden de replicación «%s»: %s" -#: pg_basebackup.c:1790 +#: pg_basebackup.c:1794 #, c-format msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgstr "%s: no se pudo iniciar el respaldo base: %s" -#: pg_basebackup.c:1797 +#: pg_basebackup.c:1801 #, c-format -msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "%s: el servidor envió una respuesta inesperada a la orden BASE_BACKUP; se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n" +msgid "" +"%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows " +"and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "" +"%s: el servidor envió una respuesta inesperada a la orden BASE_BACKUP; se " +"obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n" -#: pg_basebackup.c:1805 +#: pg_basebackup.c:1809 #, c-format msgid "%s: checkpoint completed\n" msgstr "%s: el checkpoint se ha completado\n" -#: pg_basebackup.c:1820 +#: pg_basebackup.c:1824 #, c-format msgid "%s: write-ahead log start point: %s on timeline %u\n" msgstr "%s: punto de inicio del WAL: %s en el timeline %u\n" -#: pg_basebackup.c:1829 +#: pg_basebackup.c:1833 #, c-format msgid "%s: could not get backup header: %s" msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s" -#: pg_basebackup.c:1835 +#: pg_basebackup.c:1839 #, c-format msgid "%s: no data returned from server\n" msgstr "%s: el servidor no retornó datos\n" -#: pg_basebackup.c:1867 +#: pg_basebackup.c:1871 #, c-format msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" -msgstr "%s: sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene %d\n" +msgstr "" +"%s: sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene " +"%d\n" -#: pg_basebackup.c:1879 +#: pg_basebackup.c:1883 #, c-format msgid "%s: starting background WAL receiver\n" msgstr "%s: iniciando el receptor de WAL en segundo plano\n" -#: pg_basebackup.c:1910 +#: pg_basebackup.c:1914 #, c-format msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s" msgstr "%s: no se pudo obtener la posición final del WAL del servidor: %s" -#: pg_basebackup.c:1917 +#: pg_basebackup.c:1921 #, c-format msgid "%s: no write-ahead log end position returned from server\n" msgstr "%s: el servidor no retornó la posición final del WAL\n" -#: pg_basebackup.c:1923 +#: pg_basebackup.c:1927 #, c-format msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n" msgstr "%s: posición final del WAL: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1929 +#: pg_basebackup.c:1933 #, c-format msgid "%s: final receive failed: %s" msgstr "%s: la recepción final falló: %s" -#: pg_basebackup.c:1953 +#: pg_basebackup.c:1957 #, c-format msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" msgstr "%s: esperando que el proceso en segundo plano complete el flujo...\n" -#: pg_basebackup.c:1959 +#: pg_basebackup.c:1963 #, c-format msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" msgstr "%s: no se pudo enviar una orden a la tubería de segundo plano: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1968 +#: pg_basebackup.c:1972 #, c-format msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" msgstr "%s: no se pudo esperar al proceso hijo: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1974 +#: pg_basebackup.c:1978 #, c-format msgid "%s: child %d died, expected %d\n" msgstr "%s: el hijo %d murió, pero se esperaba al %d\n" -#: pg_basebackup.c:1980 +#: pg_basebackup.c:1984 #, c-format msgid "%s: child process did not exit normally\n" msgstr "%s: el proceso hijo no terminó normalmente\n" -#: pg_basebackup.c:1986 +#: pg_basebackup.c:1990 #, c-format msgid "%s: child process exited with error %d\n" msgstr "%s: el proceso hijo terminó con código de salida %d\n" -#: pg_basebackup.c:2013 +#: pg_basebackup.c:2017 #, c-format msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" msgstr "%s: no se pudo esperar el hilo hijo: %s\n" -#: pg_basebackup.c:2020 +#: pg_basebackup.c:2024 #, c-format msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s\n" -#: pg_basebackup.c:2026 +#: pg_basebackup.c:2030 #, c-format msgid "%s: child thread exited with error %u\n" msgstr "%s: el hilo hijo terminó con error %u\n" -#: pg_basebackup.c:2064 +#: pg_basebackup.c:2068 #, c-format msgid "%s: base backup completed\n" msgstr "%s: el respaldo base se ha completado\n" -#: pg_basebackup.c:2141 +#: pg_basebackup.c:2145 #, c-format msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgstr "%s: formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»\n" -#: pg_basebackup.c:2186 +#: pg_basebackup.c:2190 #, c-format msgid "%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"\n" -msgstr "%s: opción de wal-method «%s» no válida, debe ser «fetch», «stream» o «none»\n" +msgstr "" +"%s: opción de wal-method «%s» no válida, debe ser «fetch», «stream» o " +"«none»\n" -#: pg_basebackup.c:2214 pg_receivewal.c:556 +#: pg_basebackup.c:2218 pg_receivewal.c:556 #, c-format msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgstr "%s: valor de compresión «%s» no válido\n" -#: pg_basebackup.c:2226 +#: pg_basebackup.c:2230 #, c-format msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" -msgstr "%s: argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»\n" +msgstr "" +"%s: argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»\n" -#: pg_basebackup.c:2253 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:825 +#: pg_basebackup.c:2257 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:825 #, c-format msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" msgstr "%s: intervalo de estado «%s» no válido\n" -#: pg_basebackup.c:2269 pg_basebackup.c:2283 pg_basebackup.c:2294 -#: pg_basebackup.c:2307 pg_basebackup.c:2317 pg_basebackup.c:2327 -#: pg_basebackup.c:2339 pg_basebackup.c:2353 pg_basebackup.c:2364 +#: pg_basebackup.c:2273 pg_basebackup.c:2287 pg_basebackup.c:2298 +#: pg_basebackup.c:2311 pg_basebackup.c:2321 pg_basebackup.c:2331 +#: pg_basebackup.c:2343 pg_basebackup.c:2357 pg_basebackup.c:2368 #: pg_receivewal.c:579 pg_receivewal.c:593 pg_receivewal.c:601 #: pg_receivewal.c:611 pg_receivewal.c:622 pg_recvlogical.c:852 #: pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:877 pg_recvlogical.c:885 @@ -704,57 +735,59 @@ msgstr "%s: intervalo de estado «%s» no válido\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" -#: pg_basebackup.c:2281 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:864 +#: pg_basebackup.c:2285 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:864 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: pg_basebackup.c:2293 pg_receivewal.c:621 +#: pg_basebackup.c:2297 pg_receivewal.c:621 #, c-format msgid "%s: no target directory specified\n" msgstr "%s: no se especificó un directorio de salida\n" -#: pg_basebackup.c:2305 +#: pg_basebackup.c:2309 #, c-format msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgstr "%s: sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos\n" -#: pg_basebackup.c:2315 +#: pg_basebackup.c:2319 #, c-format msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n" msgstr "%s: no se puede enviar WALs en modo tar a stdout\n" -#: pg_basebackup.c:2325 +#: pg_basebackup.c:2329 #, c-format msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n" msgstr "%s: los slots de replicación sólo pueden usarse con flujo de WAL\n" -#: pg_basebackup.c:2337 +#: pg_basebackup.c:2341 #, c-format msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n" msgstr "%s: no se puede usar --no-slot junto con nombre de slot\n" -#: pg_basebackup.c:2351 +#: pg_basebackup.c:2355 #, c-format msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n" -msgstr "%s: la ubicación del directorio de WAL sólo puede especificarse en modo «plain»\n" +msgstr "" +"%s: la ubicación del directorio de WAL sólo puede especificarse en modo " +"«plain»\n" -#: pg_basebackup.c:2362 +#: pg_basebackup.c:2366 #, c-format msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n" msgstr "%s: la ubicación del directorio de WAL debe ser una ruta absoluta\n" -#: pg_basebackup.c:2374 pg_receivewal.c:631 +#: pg_basebackup.c:2378 pg_receivewal.c:631 #, c-format msgid "%s: this build does not support compression\n" msgstr "%s: esta instalación no soporta compresión\n" -#: pg_basebackup.c:2414 +#: pg_basebackup.c:2418 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:2419 +#: pg_basebackup.c:2423 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n" msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma\n" @@ -779,13 +812,19 @@ msgstr "" #: pg_receivewal.c:79 #, c-format -msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n" -msgstr " -D, --directory=DIR recibir los archivos de WAL en este directorio\n" +msgid "" +" -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n" +msgstr "" +" -D, --directory=DIR recibir los archivos de WAL en este directorio\n" #: pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:88 #, c-format -msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n" -msgstr " --if-not-exists no abandonar si el slot ya existe al crear un slot\n" +msgid "" +" --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a" +" slot\n" +msgstr "" +" --if-not-exists no abandonar si el slot ya existe al crear un " +"slot\n" #: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:90 #, c-format @@ -804,13 +843,18 @@ msgstr "" #: pg_receivewal.c:85 #, c-format -msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n" -msgstr " --synchronous sincronizar el WAL inmediatamente después de escribir\n" +msgid "" +" --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n" +msgstr "" +" --synchronous sincronizar el WAL inmediatamente después de " +"escribir\n" #: pg_receivewal.c:88 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n" -msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimir los segmentos con el nivel de compresión especificado\n" +msgstr "" +" -Z, --compress=0-9 comprimir los segmentos con el nivel de compresión " +"especificado\n" #: pg_receivewal.c:97 #, c-format @@ -823,13 +867,21 @@ msgstr "" #: pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:80 #, c-format -msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n" -msgstr " --create-slot crear un nuevo slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n" +msgid "" +" --create-slot create a new replication slot (for the slot's name " +"see --slot)\n" +msgstr "" +" --create-slot crear un nuevo slot de replicación (para el nombre," +" vea --slot)\n" #: pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:81 #, c-format -msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n" -msgstr " --drop-slot eliminar un slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n" +msgid "" +" --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see " +"--slot)\n" +msgstr "" +" --drop-slot eliminar un slot de replicación (para el nombre, " +"vea --slot)\n" #: pg_receivewal.c:111 #, c-format @@ -863,8 +915,9 @@ msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo comprimido «%s»: %s\n" #: pg_receivewal.c:283 #, c-format -msgid "%s: could not seek compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo buscar el archivo comprimido «%s»: %s\n" +#| msgid "%s: could not seek compressed file \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not seek in compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo buscar en el archivo comprimido «%s»: %s\n" #: pg_receivewal.c:289 #, c-format @@ -873,8 +926,12 @@ msgstr "%s: no se pudo leer el archivo comprimido «%s»: %s\n" #: pg_receivewal.c:301 #, c-format -msgid "%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping\n" -msgstr "%s: el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d al descomprimirse, ignorando\n" +msgid "" +"%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, " +"skipping\n" +msgstr "" +"%s: el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d al " +"descomprimirse, ignorando\n" #: pg_receivewal.c:407 #, c-format @@ -899,8 +956,12 @@ msgstr "%s: la opcón %s necesita que se especifique un slot con --slot\n" #: pg_receivewal.c:674 #, c-format -msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n" -msgstr "%s: la conexión de replicación usando el slot «%s» es inesperadamente específica a una base de datos\n" +msgid "" +"%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database " +"specific\n" +msgstr "" +"%s: la conexión de replicación usando el slot «%s» es inesperadamente " +"específica a una base de datos\n" #: pg_receivewal.c:686 pg_recvlogical.c:967 #, c-format @@ -943,8 +1004,12 @@ msgstr "" #: pg_recvlogical.c:82 #, c-format -msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n" -msgstr " --start inicie flujo en un slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n" +msgid "" +" --start start streaming in a replication slot (for the " +"slot's name see --slot)\n" +msgstr "" +" --start inicie flujo en un slot de replicación (para el " +"nombre, vea --slot)\n" #: pg_recvlogical.c:84 #, c-format @@ -954,7 +1019,8 @@ msgstr " -E, --endpos=LSN salir luego de recibir el LSN especificado\n" #: pg_recvlogical.c:85 #, c-format msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n" -msgstr " -f, --file=ARCHIVO recibe el log en este archivo, - para stdout\n" +msgstr "" +" -f, --file=ARCHIVO recibe el log en este archivo, - para stdout\n" #: pg_recvlogical.c:86 #, c-format @@ -967,8 +1033,11 @@ msgstr "" #: pg_recvlogical.c:89 #, c-format -msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n" -msgstr " -I, --startpos=LSN dónde en un slot existente debe empezar el flujo\n" +msgid "" +" -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming " +"start\n" +msgstr "" +" -I, --startpos=LSN dónde en un slot existente debe empezar el flujo\n" #: pg_recvlogical.c:91 #, c-format @@ -1001,7 +1070,7 @@ msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a la cual conectarse\n" msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n" msgstr "%s: confirmando escritura hasta %X/%X, fsync hasta %X/%X (slot %s)\n" -#: pg_recvlogical.c:160 receivelog.c:349 +#: pg_recvlogical.c:160 receivelog.c:351 #, c-format msgid "%s: could not send feedback packet: %s" msgstr "%s: no se pudo enviar el paquete de retroalimentación: %s" @@ -1026,28 +1095,28 @@ msgstr "%s: flujo iniciado\n" msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s»: %s\n" -#: pg_recvlogical.c:376 receivelog.c:912 +#: pg_recvlogical.c:376 receivelog.c:914 #, c-format msgid "%s: invalid socket: %s" msgstr "%s: el socket no es válido: %s" -#: pg_recvlogical.c:430 receivelog.c:941 +#: pg_recvlogical.c:430 receivelog.c:943 #, c-format msgid "%s: select() failed: %s\n" msgstr "%s: select() falló: %s\n" -#: pg_recvlogical.c:439 receivelog.c:993 +#: pg_recvlogical.c:439 receivelog.c:995 #, c-format msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "%s: no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s" -#: pg_recvlogical.c:481 pg_recvlogical.c:533 receivelog.c:1038 -#: receivelog.c:1105 +#: pg_recvlogical.c:481 pg_recvlogical.c:533 receivelog.c:1040 +#: receivelog.c:1107 #, c-format msgid "%s: streaming header too small: %d\n" msgstr "%s: cabecera de flujo demasiado pequeña: %d\n" -#: pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:872 +#: pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:874 #, c-format msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" msgstr "%s: cabecera de flujo no reconocida: «%c»\n" @@ -1057,7 +1126,7 @@ msgstr "%s: cabecera de flujo no reconocida: «%c»\n" msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir %u bytes al archivo de registro «%s»: %s\n" -#: pg_recvlogical.c:617 receivelog.c:665 receivelog.c:703 +#: pg_recvlogical.c:617 receivelog.c:667 receivelog.c:705 #, c-format msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" msgstr "%s: término inesperado del flujo de replicación: %s" @@ -1115,7 +1184,9 @@ msgstr "%s: --endpos solo se puede utilizar con --start\n" #: pg_recvlogical.c:957 #, c-format msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n" -msgstr "%s: no se pudo establecer una conexión de replicación específica a una base de datos\n" +msgstr "" +"%s: no se pudo establecer una conexión de replicación específica a una base " +"de datos\n" #: receivelog.c:71 #, c-format @@ -1134,189 +1205,281 @@ msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de WAL «%s»: %s\n" #: receivelog.c:139 #, c-format -msgid "%s: could not sync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n" +#| msgid "%s: could not sync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de WAL «%s»: %s\n" #: receivelog.c:154 #, c-format -msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" -msgstr "%s: el archivo de WAL «%s» mide %d bytes, debería ser 0 o %d\n" +#| msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" +msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d\n" +msgid_plural "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" +msgstr[0] "%s: el archivo de WAL «%s» mide %d byte, debería ser 0 o %d\n" +msgstr[1] "%s: el archivo de WAL «%s» mide %d bytes, debería ser 0 o %d\n" -#: receivelog.c:167 +#: receivelog.c:169 #, c-format msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de WAL «%s»: %s\n" -#: receivelog.c:194 +#: receivelog.c:196 #, c-format msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo «%s»: %s\n" -#: receivelog.c:209 +#: receivelog.c:211 #, c-format msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" msgstr "%s: no se cambiará el nombre a «%s%s», el segmento no está completo\n" -#: receivelog.c:278 +#: receivelog.c:280 #, c-format msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n" -msgstr "%s: el servidor reportó un nombre inesperado para el archivo de historia de timeline %u: %s\n" +msgstr "" +"%s: el servidor reportó un nombre inesperado para el archivo de historia de " +"timeline %u: %s\n" -#: receivelog.c:286 +#: receivelog.c:288 #, c-format msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de historia de timeline «%s»: %s\n" -#: receivelog.c:293 +#: receivelog.c:295 #, c-format msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de historia de timeline «%s»: %s\n" -#: receivelog.c:383 +#: receivelog.c:385 #, c-format -msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n" -msgstr "%s: versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de servidores anteriores a la versión %s\n" +msgid "" +"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from " +"server versions older than %s\n" +msgstr "" +"%s: versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de " +"servidores anteriores a la versión %s\n" -#: receivelog.c:393 +#: receivelog.c:395 #, c-format -msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n" -msgstr "%s: versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de servidores posteriores a %s\n" +msgid "" +"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from " +"server versions newer than %s\n" +msgstr "" +"%s: versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de " +"servidores posteriores a %s\n" -#: receivelog.c:498 streamutil.c:264 streamutil.c:303 +#: receivelog.c:500 streamutil.c:265 streamutil.c:304 #, c-format -msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n" -msgstr "%s: no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos\n" +msgid "" +"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows " +"and %d or more fields\n" +msgstr "" +"%s: no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, " +"se esperaban %d filas y %d o más campos\n" -#: receivelog.c:506 +#: receivelog.c:508 #, c-format -msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" -msgstr "%s: el identificador de sistema no coincide entre el respaldo base y la conexión de flujo\n" +msgid "" +"%s: system identifier does not match between base backup and streaming " +"connection\n" +msgstr "" +"%s: el identificador de sistema no coincide entre el respaldo base y la " +"conexión de flujo\n" -#: receivelog.c:514 +#: receivelog.c:516 #, c-format msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" msgstr "%s: el timeline de inicio %u no está presente en el servidor\n" -#: receivelog.c:533 +#: receivelog.c:535 #, c-format msgid "%s: could not create temporary replication slot \"%s\": %s" msgstr "%s: no se pudo crear slot temporal de replicación «%s»: %s" -#: receivelog.c:574 +#: receivelog.c:576 #, c-format -msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "%s: respuesta inesperada a la orden TIMELINE_HISTORY: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n" +msgid "" +"%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d " +"fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "" +"%s: respuesta inesperada a la orden TIMELINE_HISTORY: se obtuvieron %d filas" +" y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n" -#: receivelog.c:646 +#: receivelog.c:648 #, c-format msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n" -msgstr "%s: el servidor reportó un timeline siguiente %u inesperado, a continuación del timeline %u\n" +msgstr "" +"%s: el servidor reportó un timeline siguiente %u inesperado, a continuación " +"del timeline %u\n" -#: receivelog.c:653 +#: receivelog.c:655 #, c-format -msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n" -msgstr "%s: el servidor paró la transmisión del timeline %u en %X/%X, pero reportó que el siguiente timeline %u comienza en %X/%X\n" +msgid "" +"%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next " +"timeline %u to begin at %X/%X\n" +msgstr "" +"%s: el servidor paró la transmisión del timeline %u en %X/%X, pero reportó " +"que el siguiente timeline %u comienza en %X/%X\n" -#: receivelog.c:694 +#: receivelog.c:696 #, c-format msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" msgstr "%s: el flujo de replicación terminó antes del punto de término\n" -#: receivelog.c:743 +#: receivelog.c:745 #, c-format -msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "%s: respuesta inesperada después del fin-de-timeline: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n" +msgid "" +"%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, " +"expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "" +"%s: respuesta inesperada después del fin-de-timeline: se obtuvieron %d filas" +" y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n" -#: receivelog.c:753 +#: receivelog.c:755 #, c-format msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n" -msgstr "%s: no se pudo interpretar el punto de inicio del siguiente timeline «%s»\n" +msgstr "" +"%s: no se pudo interpretar el punto de inicio del siguiente timeline «%s»\n" -#: receivelog.c:1124 +#: receivelog.c:1126 #, c-format msgid "%s: received write-ahead log record for offset %u with no file open\n" -msgstr "%s: se recibió un registro de WAL para el desplazamiento %u sin ningún archivo abierto\n" +msgstr "" +"%s: se recibió un registro de WAL para el desplazamiento %u sin ningún " +"archivo abierto\n" -#: receivelog.c:1135 +#: receivelog.c:1137 #, c-format msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" msgstr "%s: se obtuvo desplazamiento de datos WAL %08x, se esperaba %08x\n" -#: receivelog.c:1170 +#: receivelog.c:1172 #, c-format msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir %u bytes al archivo WAL «%s»: %s\n" -#: receivelog.c:1195 receivelog.c:1236 receivelog.c:1267 +#: receivelog.c:1197 receivelog.c:1238 receivelog.c:1269 #, c-format msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" msgstr "%s: no se pudo enviar el paquete copy-end: %s" -#: streamutil.c:148 +#: streamutil.c:149 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " -#: streamutil.c:173 +#: streamutil.c:174 #, c-format msgid "%s: could not connect to server\n" msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor\n" -#: streamutil.c:191 +#: streamutil.c:192 #, c-format msgid "%s: could not connect to server: %s" msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor: %s" -#: streamutil.c:215 +#: streamutil.c:216 #, c-format msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" msgstr "%s: no se pudo determinar la opción integer_datetimes del servidor\n" -#: streamutil.c:224 +#: streamutil.c:225 #, c-format msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" -msgstr "%s: la opción de compilación integer_datetimes no coincide con el servidor\n" +msgstr "" +"%s: la opción de compilación integer_datetimes no coincide con el servidor\n" -#: streamutil.c:375 +#: streamutil.c:376 #, c-format -msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "%s: no se pudo create el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n" +msgid "" +"%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, " +"expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "" +"%s: no se pudo create el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y " +"%d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n" -#: streamutil.c:420 +#: streamutil.c:421 #, c-format -msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "%s: no se pudo eliminar el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n" +msgid "" +"%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, " +"expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "" +"%s: no se pudo eliminar el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas " +"y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n" + +#: walmethods.c:435 walmethods.c:904 +#| msgid "could not compress data: %s\n" +msgid "could not compress data" +msgstr "no se pudo comprimir datos" + +#: walmethods.c:459 +#| msgid "could not close compression stream: %s\n" +msgid "could not reset compression stream" +msgstr "no se pudo restablecer el flujo comprimido" + +#: walmethods.c:560 +#| msgid "could not initialize compression library: %s\n" +msgid "could not initialize compression library" +msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión" + +#: walmethods.c:572 +msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file" +msgstr "" +"error de implementación: los archivos tar no pueden tener abierto más de un " +"fichero" -#~ msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" -#~ msgstr "" -#~ " -x, --xlog incluye los archivos WAL necesarios en el respaldo\n" -#~ " (modo fetch)\n" +#: walmethods.c:586 +#| msgid "could not close tar member\n" +msgid "could not create tar header" +msgstr "no se pudo crear la cabecera del archivo tar" -#~ msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" -#~ msgstr "%s: no se puede tanto --xlog como --xlog-method\n" +#: walmethods.c:600 walmethods.c:638 walmethods.c:827 walmethods.c:838 +#| msgid "could not close compression stream: %s\n" +msgid "could not change compression parameters" +msgstr "no se pudo cambiar los parámetros de compresión" -#~ msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" -#~ msgstr "%s: el flujo de WAL sólo puede usar en modo «plain»\n" +#: walmethods.c:720 +#| msgid "%s: this build does not support compression\n" +msgid "unlink not supported with compression" +msgstr "unlink no soportado con compresión" -#~ msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo de transacción «%s»: %s\n" +#: walmethods.c:920 +#| msgid "could not close compression stream: %s\n" +msgid "could not close compression stream" +msgstr "no se pudo cerrar el flujo comprimido" -#~ msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: no se pudo rellenar (pad) el archivo de transacción «%s»: %s\n" +#~ msgid "%s: could not parse file size\n" +#~ msgstr "%s: no se pudo interpretar el tamaño del archivo\n" -#~ msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: no se pudo posicionar (seek) al inicio del archivo de transacción «%s»: %s\n" +#~ msgid "%s: could not parse file mode\n" +#~ msgstr "%s: nose pudo interpretar el modo del archivo\n" -#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s»: %s\n" +#~ msgid "%s: socket not open" +#~ msgstr "%s: socket no abierto" #~ msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de historia de timeline «%s»: %s\n" -#~ msgid "%s: socket not open" -#~ msgstr "%s: socket no abierto" +#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s»: %s\n" -#~ msgid "%s: could not parse file mode\n" -#~ msgstr "%s: nose pudo interpretar el modo del archivo\n" +#~ msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: no se pudo posicionar (seek) al inicio del archivo de transacción «%s»: " +#~ "%s\n" -#~ msgid "%s: could not parse file size\n" -#~ msgstr "%s: no se pudo interpretar el tamaño del archivo\n" +#~ msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: no se pudo rellenar (pad) el archivo de transacción «%s»: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo de transacción «%s»: %s\n" + +#~ msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" +#~ msgstr "%s: el flujo de WAL sólo puede usar en modo «plain»\n" + +#~ msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" +#~ msgstr "%s: no se puede tanto --xlog como --xlog-method\n" + +#~ msgid "" +#~ " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" +#~ msgstr "" +#~ " -x, --xlog incluye los archivos WAL necesarios en el respaldo\n" +#~ " (modo fetch)\n" -- 2.39.5