"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-17 03:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-17 12:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-18 12:31+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
#, c-format
msgid "%llu row was skipped due to data type incompatibility"
msgid_plural "%llu rows were skipped due to data type incompatibility"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%llu rad hoppades över på grund av inkompatibla datatyper"
+msgstr[1] "%llu rader hoppades över på grund av inkompatibla datatyper"
#. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. FORCE_NOT_NULL
#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. FORCE_NOT_NULL
#: commands/copyfromparse.c:990
#, c-format
msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column %s: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "hoppar över rad på grund av inkompatibla datatyper på rad %llu kolumn %s: \"%s\""
#: commands/copyfromparse.c:998
#, c-format
msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column %s: null input"
-msgstr ""
+msgstr "hoppar över rad på grund av inkompatibla datatyper på rad %llu kolumn %s: null indata"
#: commands/copyfromparse.c:1044
#, c-format
#: replication/logical/slotsync.c:215
#, c-format
msgid "could not sync slot \"%s\" as remote slot precedes local slot"
-msgstr ""
+msgstr "kunde inte synka slot \"%s\" då fjärrslotten ligger tidigare än den lokala slotten"
#: replication/logical/slotsync.c:217
#, c-format
msgid "Remote slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u, but local slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u."
-msgstr ""
+msgstr "Fjärrslotten har LSN %X/%X och katalog-xmin %u men lokala slotten har LSN %X/%X och katalog-xmin %u."
#: replication/logical/slotsync.c:459
#, c-format
#: replication/logical/slotsync.c:628
#, c-format
msgid "skipping slot synchronization as the received slot sync LSN %X/%X for slot \"%s\" is ahead of the standby position %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "hoppar över slotsynkronisering då den mottagna slottens synk-LSN %X/%X för slot \"%s\" är längre fram än standby-positionen %X/%X"
#: replication/logical/slotsync.c:650
#, c-format
msgid "exiting from slot synchronization because same name slot \"%s\" already exists on the standby"
-msgstr ""
+msgstr "avslutar slotsynkronisering då samma slotnamn \"%s\" redan finns på standby:en"
#: replication/logical/slotsync.c:819
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not fetch failover logical slots info from the primary server: %s"
-msgstr "kan inte ta emot fil med tidslinjehistorik från primära servern: %s"
+msgstr "kan inte hämta logisk slot för failover från primära servern: %s"
#: replication/logical/slotsync.c:965
#, c-format
msgstr "Replikeringsslotnamn får bara innehålla små bokstäver, nummer och understreck."
#: replication/slot.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot enable failover for a replication slot created on the standby"
-msgstr "kunde inte låsa rad i relationen \"%s\""
+msgstr "kan inte aktivera failover för en replikeringsslot som skapats på standby:en"
#: replication/slot.c:345 replication/slot.c:849
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot enable failover for a temporary replication slot"
-msgstr "kan inte ärva från en temporär relation \"%s\""
+msgstr "kan inte aktivera failover för en temporär repllikeringsslot"
#: replication/slot.c:370
#, c-format
msgstr "replikeringsslot \"%s\" är aktiv för PID %d"
#: replication/slot.c:638
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "acquired logical replication slot \"%s\""
-msgstr "kan inte läsa från logisk replikeringsslot \"%s\""
+msgstr "tog logisk replikeringsslot \"%s\""
#: replication/slot.c:640
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "acquired physical replication slot \"%s\""
-msgstr "duplicerad replikeringsslot \"%s\""
+msgstr "tog fysisk replikeringsslot \"%s\""
#: replication/slot.c:729
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "released logical replication slot \"%s\""
-msgstr "kan inte läsa från logisk replikeringsslot \"%s\""
+msgstr "släppte logisk replikeringsslot \"%s\""
#: replication/slot.c:731
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "released physical replication slot \"%s\""
-msgstr "skapade en replikeringsslot \"%s\""
+msgstr "släppte fysisk replikeringsslot \"%s\""
#: replication/slot.c:797
#, c-format
msgstr "kan inte ändra replikeringsslot \"%s\""
#: replication/slot.c:838
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot enable failover for a replication slot on the standby"
-msgstr "kan inte läsa från logisk replikeringsslot \"%s\""
+msgstr "kan inte aktivera failover för en replikeringsslot på standby:en"
#: replication/slot.c:969 replication/slot.c:1927 replication/slot.c:2311
#, c-format
#: replication/slot.c:2642
#, c-format
msgid "Consider creating the slot \"%s\" or amend parameter %s."
-msgstr "Överväg att skapa slotten \"%s\" eller addera till parametern %s."
+msgstr "Överväg att skapa slotten \"%s\" eller ändra parametern %s."
#: replication/slot.c:2659
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot have logical replication slot \"%s\" in parameter %s"
-msgstr "kan inte läsa från logisk replikeringsslot \"%s\""
+msgstr "kan inte ha en logisk replikeringsslot \"%s\" i parametern %s"
#: replication/slot.c:2661
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Logical replication is waiting for correction on \"%s\"."
-msgstr "logiska replikeringens ändringsapplicerare för prenumeration \"%s\" har startat"
+msgstr "Logiska replikering väntar på uppdatering av \"%s\""
#: replication/slot.c:2663
#, c-format
msgstr "fysisk slot \"%s\" angiven i parametern %s har invaliderats"
#: replication/slot.c:2683
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Consider dropping and recreating the slot \"%s\" or amend parameter %s."
-msgstr "slängde replikerings-slot \"%s\" på publicerare"
+msgstr "Överväg att slänga och återskapa slitten \"%s\" eller ändra parametern %s."
#: replication/slot.c:2694
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter %s does not have active_pid"
-msgstr "replikeringsslot \"%s\" har inte skapats i denna databasen"
+msgstr "replikeringsslot \"%s\" angiven i parametern %s har inte active_pid"
#: replication/slot.c:2698
#, c-format
msgid "Consider starting standby associated with \"%s\" or amend parameter %s."
-msgstr ""
+msgstr "Överväg att starta standby associerad med \"%s\" eller ändra parametern %s."
#: replication/slotfuncs.c:526
#, c-format
#: storage/ipc/dsm_registry.c:176
#, c-format
msgid "requested DSM segment size does not match size of existing segment"
-msgstr ""
+msgstr "efterfrågad storlek på DSM-segment matchar inte storleken på nuvarande segment"
#: storage/ipc/procarray.c:488 storage/lmgr/proc.c:352
#: tcop/backend_startup.c:304
msgstr "återställer existerande statistik för typ %s, db=%u, oid=%u"
#: utils/activity/wait_event.c:207 utils/activity/wait_event.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "wait event \"%s\" already exists in type \"%s\""
-msgstr "typen \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
+msgstr "wait event \"%s\" finns redan i type \"%s\""
#: utils/activity/wait_event.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "too many custom wait events"
-msgstr "för många argument"
+msgstr "för många egendefinierade wait event"
#: utils/adt/acl.c:183 utils/adt/name.c:93
#, c-format
msgstr "origin utanför giltigt intervall"
#: utils/adt/timestamp.c:4569 utils/adt/timestamp.c:4774
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "timestamps cannot be binned into infinite intervals"
-msgstr "timestamps kan inte injusteras in i intervall som innehåller månader eller år"
+msgstr "timestamps kan inte injusteras in i oändliga intervall"
#: utils/adt/timestamp.c:4574 utils/adt/timestamp.c:4779
#, c-format
#: utils/misc/guc_tables.c:992
msgid "Enables reordering of GROUP BY keys."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiverar omkastning av nycklar i GROUP BY."
#: utils/misc/guc_tables.c:1002
msgid "Enables genetic query optimization."
#: utils/misc/guc_tables.c:1033
msgid "Can be set to off for environments where global configuration changes should be made using a different method."
-msgstr ""
+msgstr "Kan sättas till av för miljöer där global konfiguration skall hanteras på annat sätt."
#: utils/misc/guc_tables.c:1043
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Logga varje lyckad anslutning."
#: utils/misc/guc_tables.c:1210
-#, fuzzy
msgid "Logs details of pre-authentication connection handshake."
-msgstr "Uppkopplingar och Autentisering / Uppkopplingsinställningar"
+msgstr "Logga detaljer om anslutningshandskakning före autentisering."
#: utils/misc/guc_tables.c:1220
msgid "Logs end of a session, including duration."
#: utils/misc/guc_tables.c:1778
msgid "Starts the WAL summarizer process to enable incremental backup."
-msgstr ""
+msgstr "Startar process för WAL-summering för att tillåta inkrementella backuper."
#: utils/misc/guc_tables.c:1788
msgid "Allows connections and queries during recovery."
#: utils/misc/guc_tables.c:2297
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the commit timestamp cache."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter storlek på den dedikerade bufferpoolen som används till cache av commit-tidsstämplar."
#: utils/misc/guc_tables.c:2298 utils/misc/guc_tables.c:2353
#: utils/misc/guc_tables.c:2364
msgid "Specify 0 to have this value determined as a fraction of shared_buffers."
-msgstr ""
+msgstr "Ange 0 för att sätta detta värde till en bråkdel av shared_buffers."
#: utils/misc/guc_tables.c:2308
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact member cache."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter storlek på den dedikerade bufferpoolen som används till cache av MultiXact-medlemmar."
#: utils/misc/guc_tables.c:2319
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact offset cache."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter storlek på den dedikerade bufferpoolen som används till cache av MultiXact-offset."
#: utils/misc/guc_tables.c:2330
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the LISTEN/NOTIFY message cache."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter storlek på den dedikerade bufferpoolen som används till cache av LISTEN/NOTIFY-meddelande."
#: utils/misc/guc_tables.c:2341
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the serializable transaction cache."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter storlek på den dedikerade bufferpoolen som används till cache av serialiserbara transaktioner."
#: utils/misc/guc_tables.c:2352
-#, fuzzy
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the sub-transaction cache."
-msgstr "Sätter namnet på replikeringsslotten som skall användas av den skickande servern."
+msgstr "Sätter storlek på den dedikerade bufferpoolen som används som cache för sub-transaktioner."
#: utils/misc/guc_tables.c:2363
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the transaction status cache."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter storlek på den dedikerade bufferpoolen som används till cache av transaktionsstatus."
#: utils/misc/guc_tables.c:2374
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
#: utils/misc/guc_tables.c:2884
msgid "Specify -1 to have this value determined as a fraction of shared_buffers."
-msgstr ""
+msgstr "Ange -1 för att sätta detta värde till en bråkdel av shared_buffers."
#: utils/misc/guc_tables.c:2894
msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
#: utils/misc/guc_tables.c:3132
msgid "Limit on the size of data reads and writes."
-msgstr ""
+msgstr "Begränsa storlek på data för läsning och skrivning."
#: utils/misc/guc_tables.c:3157
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
#: utils/misc/guc_tables.c:3318
msgid "Time for which WAL summary files should be kept."
-msgstr ""
+msgstr "Tid som filer för WAL-summering skall behållas."
#: utils/misc/guc_tables.c:3331
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
#: utils/misc/guc_tables.c:4702
msgid "Lists streaming replication standby server slot names that logical WAL sender processes will wait for."
-msgstr ""
+msgstr "Listar slotnamn på server för replikering-standby som processen för skickande av logisk WAL väntar på."
#: utils/misc/guc_tables.c:4704
msgid "Logical WAL sender processes will send decoded changes to plugins only after the specified replication slots confirm receiving WAL."
-msgstr ""
+msgstr "Processen för skickande av logisk WAL skickar avkodade ändringar till plugin:er enbart efter att de angivna replikeringsslottarna bekräftat att de tagit emot WAL."
#: utils/misc/guc_tables.c:4716
msgid "Sets relation kinds of non-system relation to restrict use"
#: utils/misc/guc_tables.c:5037
msgid "Indicates the status of huge pages."
-msgstr ""
+msgstr "Visas status för stora sidor."
#: utils/misc/guc_tables.c:5048
msgid "Prefetch referenced blocks during recovery."