"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 21:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-06 22:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-07 06:41+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
#: pg_amcheck.c:1183
#, c-format
msgid " --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n"
-msgstr " table(s)"
+msgstr " --exclude-toast-pointers följ INTE relationers TOAST-pekare\n"
#: pg_amcheck.c:1184
#, c-format
msgid " --on-error-stop stop checking at end of first corrupt page\n"
-msgstr ""
+msgstr " --on-error-stop sluta kontrollera efter första korrupta sidan\n"
#: pg_amcheck.c:1185
#, c-format
msgid " --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-visible\" blocks\n"
-msgstr ""
+msgstr " --skip=FLAGGA kontrollera INTE block som är \"all-frozen\" eller \"all-visible\"\n"
#: pg_amcheck.c:1186
#, c-format
msgid " --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block number\n"
-msgstr ""
+msgstr " --startblock=BLOCK börja kontollera tabell(er) vid angivet blocknummer\n"
#: pg_amcheck.c:1187
#, c-format
msgid " --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block number\n"
-msgstr ""
+msgstr " --endblock=BLOCK kontrollera tabell(er) fram till angivet blocknummer\n"
#: pg_amcheck.c:1188
#, c-format
#: pg_amcheck.c:1189
#, c-format
msgid " --heapallindexed check that all heap tuples are found within indexes\n"
-msgstr ""
+msgstr " --heapallindexed kontrollera att alla heap-tupler hittas i index\n"
#: pg_amcheck.c:1190
#, c-format
msgid " --parent-check check index parent/child relationships\n"
-msgstr ""
+msgstr " --parent-check kontrollera förhållandet mellan barn/förälder i index\n"
#: pg_amcheck.c:1191
#, c-format
msgid " --rootdescend search from root page to refind tuples\n"
-msgstr ""
+msgstr " --rootdescend sök från root-sidan för att återfinna tupler\n"
#: pg_amcheck.c:1192
#, c-format
#: pg_amcheck.c:1193
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller socketkatalog\n"
#: pg_amcheck.c:1194
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --port=PORT databasserverns port\n"
#: pg_amcheck.c:1195
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
-msgstr ""
+msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn att ansluta som\n"
#: pg_amcheck.c:1196
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --no-password fråga ej efter lösenord\n"
#: pg_amcheck.c:1197
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
-msgstr ""
+msgstr " -W, --password tvinga fram lösenordsfråga\n"
#: pg_amcheck.c:1198
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
-msgstr ""
+msgstr " --maintenance-db=DBNAMN val av underhållsdatabas\n"
#: pg_amcheck.c:1199
#, c-format
#: pg_amcheck.c:1201
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to the server\n"
-msgstr ""
+msgstr " -j, --jobs=NUM antal samtidiga anslutningar till servern\n"
#: pg_amcheck.c:1202
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P, --progress visa förloppsinformation\n"
#: pg_amcheck.c:1203
#, c-format
#: pg_amcheck.c:1205
#, c-format
msgid " --install-missing install missing extensions\n"
-msgstr ""
+msgstr " --install-missing installera utökningar som saknas\n"
#: pg_amcheck.c:1206
#, c-format
#: pg_amcheck.c:1684
#, c-format
msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d"
-msgstr ""
+msgstr "internt fel: tog emot oväntat pattern_id %d för databas"
#: pg_amcheck.c:1688
#, c-format
msgid "no connectable databases to check matching \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "finns inga anslutningsbara databaser att kontrollera som matchar \"%s\""
#: pg_amcheck.c:2147
#, c-format
msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d"
-msgstr ""
+msgstr "internt fel: tog emot oväntat pattern_id %d för relation"
# SWEDISH message translation file for pg_basebackup
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 10\n"
+"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-02 21:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-03 07:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 22:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-07 06:43+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:236
+#: ../../../src/common/logging.c:259
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "fatalt: "
-#: ../../../src/common/logging.c:243
+#: ../../../src/common/logging.c:266
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "fel: "
-#: ../../../src/common/logging.c:250
+#: ../../../src/common/logging.c:273
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "varning: "
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n"
-#: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181
+#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451
#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:340
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"
-#: ../../common/file_utils.c:158 pg_receivewal.c:169
+#: ../../common/file_utils.c:166 pg_receivewal.c:169
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
-#: ../../common/file_utils.c:192 pg_receivewal.c:337
+#: ../../common/file_utils.c:200 pg_receivewal.c:337
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
-#: ../../common/file_utils.c:224 ../../common/file_utils.c:283
-#: ../../common/file_utils.c:357
+#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291
+#: ../../common/file_utils.c:365 ../../fe_utils/recovery_gen.c:134
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
-#: ../../common/file_utils.c:295 ../../common/file_utils.c:365
+#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373
#: pg_recvlogical.c:193
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m"
-#: ../../common/file_utils.c:375
+#: ../../common/file_utils.c:383
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m"
-#: pg_basebackup.c:223
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1248
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "slut på minne"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1714
+#: pg_basebackup.c:1770
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1671
+#: pg_basebackup.c:1747
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte skapa fil \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:224
#, c-format
msgid "removing data directory \"%s\""
msgstr "tar bort datakatalog \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:225
+#: pg_basebackup.c:226
#, c-format
msgid "failed to remove data directory"
msgstr "misslyckades med att ta bort datakatalog"
-#: pg_basebackup.c:229
+#: pg_basebackup.c:230
#, c-format
msgid "removing contents of data directory \"%s\""
msgstr "tar bort innehållet i datakatalog \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:231
+#: pg_basebackup.c:232
#, c-format
msgid "failed to remove contents of data directory"
msgstr "misslyckades med att ta bort innehållet i datakatalogen"
-#: pg_basebackup.c:236
+#: pg_basebackup.c:237
#, c-format
msgid "removing WAL directory \"%s\""
msgstr "tar bort WAL-katalog \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:238
+#: pg_basebackup.c:239
#, c-format
msgid "failed to remove WAL directory"
msgstr "misslyckades med att ta bort WAL-katalog"
-#: pg_basebackup.c:242
+#: pg_basebackup.c:243
#, c-format
msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
msgstr "tar bort innehållet i WAL-katalog \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:244
+#: pg_basebackup.c:245
#, c-format
msgid "failed to remove contents of WAL directory"
msgstr "misslyckades med att ta bort innehållet i WAL-katalogen"
-#: pg_basebackup.c:250
+#: pg_basebackup.c:251
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "datakatalog \"%s\" är ej borttagen på användares begäran"
-#: pg_basebackup.c:253
+#: pg_basebackup.c:254
#, c-format
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "WAL-katalog \"%s\" är ej borttagen på användares begäran"
-#: pg_basebackup.c:257
+#: pg_basebackup.c:258
#, c-format
msgid "changes to tablespace directories will not be undone"
msgstr "ändringar av tablespace-kataloger kan inte backas"
-#: pg_basebackup.c:298
+#: pg_basebackup.c:299
#, c-format
msgid "directory name too long"
msgstr "katalognamn för långt"
-#: pg_basebackup.c:308
+#: pg_basebackup.c:309
#, c-format
msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
msgstr "multipla \"=\"-tecken i tablespace-mappning"
-#: pg_basebackup.c:320
+#: pg_basebackup.c:321
#, c-format
msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
msgstr "ogiltigt tablespace-mappningsformat \"%s\", måste vara \"OLDDIR=NEWDIR\""
-#: pg_basebackup.c:332
+#: pg_basebackup.c:333
#, c-format
msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "gammal katalog är inte en absolut sökväg i tablespace-mappning: %s"
-#: pg_basebackup.c:339
+#: pg_basebackup.c:340
#, c-format
msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "ny katalog är inte en absolut sökväg i tablespace-mappning: %s"
-#: pg_basebackup.c:378
+#: pg_basebackup.c:379
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
"%s tar en basbackup av en körande PostgreSQL-server.\n"
"\n"
-#: pg_basebackup.c:380 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75
+#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n"
-#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76
+#: pg_basebackup.c:382 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [FLAGGA]...\n"
-#: pg_basebackup.c:382
+#: pg_basebackup.c:383
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Flaggor som styr utmatning:\n"
-#: pg_basebackup.c:383
+#: pg_basebackup.c:384
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=KATALOG ta emot basbackup till katalog\n"
-#: pg_basebackup.c:384
+#: pg_basebackup.c:385
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t utdataformat (plain (standard), tar)\n"
-#: pg_basebackup.c:385
+#: pg_basebackup.c:386
#, c-format
msgid ""
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
" -r, --max-rate=RATE maximal överföringshastighet för att överföra datakatalog\n"
" (i kB/s, eller använd suffix \"k\" resp. \"M\")\n"
-#: pg_basebackup.c:387
+#: pg_basebackup.c:388
#, c-format
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
" -R, --write-recovery-conf\n"
" skriv konfiguration för replikering\n"
-#: pg_basebackup.c:389
+#: pg_basebackup.c:390
#, c-format
msgid ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
" -T, --tablespace-mapping=GAMMALKAT=NYKAT\n"
" flytta tablespace i GAMMALKAT till NYKAT\n"
-#: pg_basebackup.c:391
+#: pg_basebackup.c:392
#, c-format
msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr " --waldir=WALKAT plats för write-ahead-logg-katalog\n"
-#: pg_basebackup.c:392
+#: pg_basebackup.c:393
#, c-format
msgid ""
" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
" inkludera behövda WAL-filer med angiven metod\n"
-#: pg_basebackup.c:394
+#: pg_basebackup.c:395
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip komprimera tar-utdata\n"
-#: pg_basebackup.c:395
+#: pg_basebackup.c:396
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 komprimera tar-utdata med given komprimeringsnivå\n"
-#: pg_basebackup.c:396
+#: pg_basebackup.c:397
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Allmänna flaggor:\n"
-#: pg_basebackup.c:397
+#: pg_basebackup.c:398
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" ställ in \"fast\" eller \"spread\" checkpoint-metod\n"
-#: pg_basebackup.c:399
+#: pg_basebackup.c:400
#, c-format
msgid " -C, --create-slot create replication slot\n"
msgstr " --create-slot skapa en replikeringsslot\n"
-#: pg_basebackup.c:400
+#: pg_basebackup.c:401
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=ETIKETT sätt backup-etikett\n"
-#: pg_basebackup.c:401
+#: pg_basebackup.c:402
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --no-clean städa inte upp efter fel\n"
-#: pg_basebackup.c:402
+#: pg_basebackup.c:403
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync vänta inte på att ändringar skall skrivas säkert till disk\n"
-#: pg_basebackup.c:403
+#: pg_basebackup.c:404
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress visa förloppsinformation\n"
-#: pg_basebackup.c:404 pg_receivewal.c:89
+#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:89
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
msgstr " -S, --slot=SLOTNAMN replikerings-slot att använda\n"
-#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96
+#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose mata ut utförliga meddelanden\n"
-#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97
+#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
-#: pg_basebackup.c:407
+#: pg_basebackup.c:408
#, c-format
msgid ""
" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
" använd algoritm för manifestchecksummor\n"
-#: pg_basebackup.c:409
+#: pg_basebackup.c:410
#, c-format
msgid ""
" --manifest-force-encode\n"
" --manifest-force-encode\n"
" hex-koda alla filnamn i manifestet\n"
-#: pg_basebackup.c:411
+#: pg_basebackup.c:412
#, c-format
msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n"
msgstr " --no-estimate-size estimerar inte backupstorlek på serversidan\n"
-#: pg_basebackup.c:412
+#: pg_basebackup.c:413
#, c-format
msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n"
msgstr " --no-manifest förhindra att backupmanifest genereras\n"
-#: pg_basebackup.c:413
+#: pg_basebackup.c:414
#, c-format
msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
msgstr " --no-slot förhindra skapande av temporär replikerings-slot\n"
-#: pg_basebackup.c:414
+#: pg_basebackup.c:415
#, c-format
msgid ""
" --no-verify-checksums\n"
" --no-verify-checksums\n"
" verifiera inte checksummor\n"
-#: pg_basebackup.c:416 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98
+#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
-#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99
+#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Flaggor för anslutning:\n"
-#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:96
+#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:96
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CONNSTR anslutningssträng\n"
-#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101
+#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAMN databasserverns värdnamn eller socket-katalog\n"
-#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102
+#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT databasserverns postnummer\n"
-#: pg_basebackup.c:421
+#: pg_basebackup.c:422
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
" tid mellan att statuspaket skickas till servern (i sekunder)\n"
-#: pg_basebackup.c:423 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103
+#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAMN ansluta som angiven databasanvändare\n"
-#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104
+#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password fråga aldrig efter lösenord\n"
-#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105
+#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password tvinga fram lösenordsfråga (skall ske automatiskt)\n"
-#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106
+#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rapportera fel till <%s>.\n"
-#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107
+#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
-#: pg_basebackup.c:470
+#: pg_basebackup.c:471
#, c-format
msgid "could not read from ready pipe: %m"
msgstr "kunde inte läsa från rör (pipe) som har data: %m"
-#: pg_basebackup.c:476 pg_basebackup.c:607 pg_basebackup.c:2114
+#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2133
#: streamutil.c:450
#, c-format
msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
msgstr "kunde inte parsa write-ahead-logg-plats \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:572 pg_receivewal.c:441
+#: pg_basebackup.c:573 pg_receivewal.c:441
#, c-format
msgid "could not finish writing WAL files: %m"
msgstr "kunde inte slutföra skrivning av WAL-filer: %m"
-#: pg_basebackup.c:619
+#: pg_basebackup.c:620
#, c-format
msgid "could not create pipe for background process: %m"
msgstr "kunde inte skapa rör (pipe) för bakgrundsprocess: %m"
-#: pg_basebackup.c:654
+#: pg_basebackup.c:655
#, c-format
msgid "created temporary replication slot \"%s\""
msgstr "skapade en temporär replikeringsslot \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:657
+#: pg_basebackup.c:658
#, c-format
msgid "created replication slot \"%s\""
msgstr "skapade en replikeringsslot \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:677 pg_basebackup.c:730 pg_basebackup.c:1605
+#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1620
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m"
-#: pg_basebackup.c:695
+#: pg_basebackup.c:696
#, c-format
msgid "could not create background process: %m"
msgstr "kunde inte skapa bakgrundsprocess: %m"
-#: pg_basebackup.c:707
+#: pg_basebackup.c:708
#, c-format
msgid "could not create background thread: %m"
msgstr "kunde inte skapa bakgrundstråd: %m"
-#: pg_basebackup.c:751
+#: pg_basebackup.c:752
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "katalogen \"%s\" existerar men är inte tom"
-#: pg_basebackup.c:758
+#: pg_basebackup.c:759
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m"
-#: pg_basebackup.c:819
+#: pg_basebackup.c:824
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
-#: pg_basebackup.c:831
+#: pg_basebackup.c:836
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
-#: pg_basebackup.c:847
+#: pg_basebackup.c:852
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
-#: pg_basebackup.c:871
+#: pg_basebackup.c:877
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
msgstr "överföringshastighet \"%s\" är inte ett giltigt värde"
-#: pg_basebackup.c:876
+#: pg_basebackup.c:882
#, c-format
msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
msgstr "ogiltig överföringshastighet \"%s\": %m"
-#: pg_basebackup.c:885
+#: pg_basebackup.c:891
#, c-format
msgid "transfer rate must be greater than zero"
msgstr "överföringshastigheten måste vara större än noll"
-#: pg_basebackup.c:917
+#: pg_basebackup.c:923
#, c-format
msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
msgstr "ogiltig enhet för --max-rate: \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:924
+#: pg_basebackup.c:930
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
msgstr "överföringshastighet \"%s\" överskrider heltalsintervall"
-#: pg_basebackup.c:934
+#: pg_basebackup.c:940
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
msgstr "överföringshastighet \"%s\" är utanför sitt intervall"
-#: pg_basebackup.c:955
+#: pg_basebackup.c:961
#, c-format
msgid "could not get COPY data stream: %s"
msgstr "kunde inte hämta COPY-data-ström: %s"
-#: pg_basebackup.c:975 pg_recvlogical.c:435 receivelog.c:965
+#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607
+#: receivelog.c:973
#, c-format
msgid "could not read COPY data: %s"
msgstr "kunde inte läsa COPY-data: %s"
-#: pg_basebackup.c:997
+#: pg_basebackup.c:1007
#, c-format
msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte skriva till komprimerad fil \"%s\": %s"
-#: pg_basebackup.c:1007 pg_basebackup.c:1695 pg_basebackup.c:1747
-#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m"
-
-#: pg_basebackup.c:1056
+#: pg_basebackup.c:1071
#, c-format
msgid "could not duplicate stdout: %m"
msgstr "kunde inte duplicera stdout: %m"
-#: pg_basebackup.c:1063
+#: pg_basebackup.c:1078
#, c-format
msgid "could not open output file: %m"
msgstr "kunde inte öppna utdatafilen: %m"
-#: pg_basebackup.c:1070 pg_basebackup.c:1091 pg_basebackup.c:1120
+#: pg_basebackup.c:1085 pg_basebackup.c:1106 pg_basebackup.c:1135
#, c-format
msgid "could not set compression level %d: %s"
msgstr "kunde inte sätta komprimeringsnivå %d: %s"
-#: pg_basebackup.c:1140
+#: pg_basebackup.c:1155
#, c-format
msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte skapa komprimerad fil \"%s\": %s"
-#: pg_basebackup.c:1151 pg_basebackup.c:1656 pg_basebackup.c:1728
-#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte skapa fil \"%s\": %m"
-
-#: pg_basebackup.c:1233
-#, c-format
-msgid "out of memory"
-msgstr "slut på minne"
-
-#: pg_basebackup.c:1252
+#: pg_basebackup.c:1267
#, c-format
msgid "could not close compressed file \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte stänga komprimerad fil \"%s\": %s"
-#: pg_basebackup.c:1264 pg_recvlogical.c:606
+#: pg_basebackup.c:1279 pg_recvlogical.c:632
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m"
-#: pg_basebackup.c:1526
+#: pg_basebackup.c:1541
#, c-format
msgid "COPY stream ended before last file was finished"
msgstr "COPY-ström avslutade innan sista filen var klar"
-#: pg_basebackup.c:1555
+#: pg_basebackup.c:1570
#, c-format
msgid "invalid tar block header size: %zu"
msgstr "ogiltig tar-block-header-storlek: %zu"
-#: pg_basebackup.c:1612
+#: pg_basebackup.c:1627
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte sätta rättigheter på katalogen \"%s\": %m"
-#: pg_basebackup.c:1636
+#: pg_basebackup.c:1651
#, c-format
msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa symbolisk länk från \"%s\" till \"%s\": %m"
-#: pg_basebackup.c:1643
+#: pg_basebackup.c:1658
#, c-format
msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
msgstr "okänd länkindikator \"%c\""
-#: pg_basebackup.c:1662
+#: pg_basebackup.c:1677
#, c-format
msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte sätta rättigheter på filen \"%s\": %m"
-#: pg_basebackup.c:1808
+#: pg_basebackup.c:1831
#, c-format
msgid "incompatible server version %s"
msgstr "inkompatibel serverversion %s"
-#: pg_basebackup.c:1823
+#: pg_basebackup.c:1846
#, c-format
msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
msgstr "TIPS: använd -X none eller -X fetch för att stänga av logg-strömning"
-#: pg_basebackup.c:1859
+#: pg_basebackup.c:1882
#, c-format
msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
msgstr "initierar basbackup, väntar på att checkpoint skall gå klart"
-#: pg_basebackup.c:1885 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:481 receivelog.c:530
-#: receivelog.c:569 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422
+#: pg_basebackup.c:1908 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:489 receivelog.c:538
+#: receivelog.c:577 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422
#: streamutil.c:533 streamutil.c:578
#, c-format
msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte skicka replikeringskommando \"%s\": %s"
-#: pg_basebackup.c:1896
+#: pg_basebackup.c:1919
#, c-format
msgid "could not initiate base backup: %s"
msgstr "kunde inte initiera basbackup: %s"
-#: pg_basebackup.c:1902
+#: pg_basebackup.c:1925
#, c-format
msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "servern retunerade ett oväntat svar på BASE_BACKUP-kommandot; fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält"
-#: pg_basebackup.c:1910
+#: pg_basebackup.c:1933
#, c-format
msgid "checkpoint completed"
msgstr "checkpoint klar"
-#: pg_basebackup.c:1925
+#: pg_basebackup.c:1948
#, c-format
msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
msgstr "write-ahead-loggens startposition: %s på tidslinje %u"
-#: pg_basebackup.c:1934
+#: pg_basebackup.c:1957
#, c-format
msgid "could not get backup header: %s"
msgstr "kunde inte hämta backup-header: %s"
-#: pg_basebackup.c:1940
+#: pg_basebackup.c:1963
#, c-format
msgid "no data returned from server"
msgstr "ingen data returnerades från servern"
-#: pg_basebackup.c:1972
+#: pg_basebackup.c:1995
#, c-format
msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
msgstr "kunde bara skriva en endaste tablespace till stdout, databasen har %d"
-#: pg_basebackup.c:1984
+#: pg_basebackup.c:2007
#, c-format
msgid "starting background WAL receiver"
msgstr "startar bakgrunds-WAL-mottagare"
-#: pg_basebackup.c:2027
+#: pg_basebackup.c:2046
#, c-format
msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
msgstr "kunde inte hämta write-ahead-loggens slutposition från servern: %s"
-#: pg_basebackup.c:2033
+#: pg_basebackup.c:2052
#, c-format
msgid "no write-ahead log end position returned from server"
msgstr "ingen write-ahead-logg-slutposition returnerad från servern"
-#: pg_basebackup.c:2038
+#: pg_basebackup.c:2057
#, c-format
msgid "write-ahead log end point: %s"
msgstr "write-ahead-logg-slutposition: %s"
-#: pg_basebackup.c:2049
+#: pg_basebackup.c:2068
#, c-format
msgid "checksum error occurred"
msgstr "felaktig kontrollsumma upptäcktes"
-#: pg_basebackup.c:2054
+#: pg_basebackup.c:2073
#, c-format
msgid "final receive failed: %s"
msgstr "sista mottagning misslyckades: %s"
-#: pg_basebackup.c:2078
+#: pg_basebackup.c:2097
#, c-format
msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
msgstr "väntat på att bakgrundsprocess skall avsluta strömmande ..."
-#: pg_basebackup.c:2083
+#: pg_basebackup.c:2102
#, c-format
msgid "could not send command to background pipe: %m"
msgstr "kunde inte skicka kommando till bakgrundsrör (pipe): %m"
-#: pg_basebackup.c:2091
+#: pg_basebackup.c:2110
#, c-format
msgid "could not wait for child process: %m"
msgstr "kunde inte vänta på barnprocess: %m"
-#: pg_basebackup.c:2096
+#: pg_basebackup.c:2115
#, c-format
msgid "child %d died, expected %d"
msgstr "barn %d dog, förväntade %d"
-#: pg_basebackup.c:2101 streamutil.c:92
+#: pg_basebackup.c:2120 streamutil.c:92 streamutil.c:203
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_basebackup.c:2126
+#: pg_basebackup.c:2145
#, c-format
msgid "could not wait for child thread: %m"
msgstr "kunde inte vänta på barntråd: %m"
-#: pg_basebackup.c:2132
+#: pg_basebackup.c:2151
#, c-format
msgid "could not get child thread exit status: %m"
msgstr "kunde inte hämta barntrådens slutstatus: %m"
-#: pg_basebackup.c:2137
+#: pg_basebackup.c:2156
#, c-format
msgid "child thread exited with error %u"
msgstr "barntråd avslutade med fel %u"
-#: pg_basebackup.c:2165
+#: pg_basebackup.c:2184
#, c-format
msgid "syncing data to disk ..."
msgstr "synkar data till disk ..."
-#: pg_basebackup.c:2190
+#: pg_basebackup.c:2209
#, c-format
msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
msgstr "byter namn på backup_manifest.tmp till backup_manifest"
-#: pg_basebackup.c:2201
+#: pg_basebackup.c:2220
#, c-format
msgid "base backup completed"
msgstr "basbackup klar"
-#: pg_basebackup.c:2286
+#: pg_basebackup.c:2305
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
msgstr "ogiltigt utdataformat \"%s\", måste vara \"plain\" eller \"tar\""
-#: pg_basebackup.c:2330
+#: pg_basebackup.c:2349
#, c-format
msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
msgstr "ogiltig wal-metod-flagga \"%s\", måste vara \"fetch\", \"stream\" eller \"none\""
-#: pg_basebackup.c:2358 pg_receivewal.c:580
+#: pg_basebackup.c:2377 pg_receivewal.c:580
#, c-format
msgid "invalid compression level \"%s\""
msgstr "ogiltig komprimeringsnivå \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:2369
+#: pg_basebackup.c:2388
#, c-format
msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
msgstr "ogiltigt checkpoint-argument \"%s\", måste vara \"fast\" eller \"spread\""
-#: pg_basebackup.c:2396 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:794
+#: pg_basebackup.c:2415 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820
#, c-format
msgid "invalid status interval \"%s\""
msgstr "ogiltigt status-intervall \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:2426 pg_basebackup.c:2439 pg_basebackup.c:2450
-#: pg_basebackup.c:2461 pg_basebackup.c:2469 pg_basebackup.c:2477
-#: pg_basebackup.c:2487 pg_basebackup.c:2500 pg_basebackup.c:2508
-#: pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2529 pg_basebackup.c:2546
-#: pg_basebackup.c:2554 pg_basebackup.c:2562 pg_receivewal.c:605
+#: pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2458 pg_basebackup.c:2469
+#: pg_basebackup.c:2480 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2496
+#: pg_basebackup.c:2506 pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2528
+#: pg_basebackup.c:2539 pg_basebackup.c:2549 pg_basebackup.c:2567
+#: pg_basebackup.c:2576 pg_basebackup.c:2585 pg_receivewal.c:605
#: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636
-#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:820
-#: pg_recvlogical.c:833 pg_recvlogical.c:844 pg_recvlogical.c:852
-#: pg_recvlogical.c:860 pg_recvlogical.c:868 pg_recvlogical.c:876
-#: pg_recvlogical.c:884 pg_recvlogical.c:892
+#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:846
+#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878
+#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902
+#: pg_recvlogical.c:910 pg_recvlogical.c:918
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
-#: pg_basebackup.c:2437 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:831
+#: pg_basebackup.c:2456 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
-#: pg_basebackup.c:2449 pg_receivewal.c:654
+#: pg_basebackup.c:2468 pg_receivewal.c:654
#, c-format
msgid "no target directory specified"
msgstr "ingen målkatalog angiven"
-#: pg_basebackup.c:2460
+#: pg_basebackup.c:2479
#, c-format
msgid "only tar mode backups can be compressed"
msgstr "bara backupper i tar-läge kan komprimeras"
-#: pg_basebackup.c:2468
+#: pg_basebackup.c:2487
#, c-format
msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
msgstr "kan inte strömma write-ahead-logg i tar-läge till stdout"
-#: pg_basebackup.c:2476
+#: pg_basebackup.c:2495
#, c-format
msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
msgstr "replikerings-slot kan bara användas med WAL-strömning"
-#: pg_basebackup.c:2486
+#: pg_basebackup.c:2505
#, c-format
msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
msgstr "--no-slot kan inte användas tillsammans med slot-namn"
#. translator: second %s is an option name
-#: pg_basebackup.c:2498 pg_receivewal.c:634
+#: pg_basebackup.c:2517 pg_receivewal.c:634
#, c-format
msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
msgstr "%s kräver att en slot anges med --slot"
-#: pg_basebackup.c:2507
+#: pg_basebackup.c:2526 pg_basebackup.c:2565 pg_basebackup.c:2574
+#: pg_basebackup.c:2583
#, c-format
-msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
-msgstr "--create-slot och --no-slot är inkompatibla flaggor"
+msgid "%s and %s are incompatible options"
+msgstr "%s och %s är inkompatibla flaggor"
-#: pg_basebackup.c:2518
+#: pg_basebackup.c:2538
#, c-format
msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
msgstr "WAL-katalogplats kan bara anges i läget \"plain\""
-#: pg_basebackup.c:2528
+#: pg_basebackup.c:2548
#, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "WAL-katalogen måste vara en absolut sökväg"
-#: pg_basebackup.c:2538 pg_receivewal.c:663
+#: pg_basebackup.c:2558 pg_receivewal.c:663
#, c-format
msgid "this build does not support compression"
msgstr "detta bygge stöder inte komprimering"
-#: pg_basebackup.c:2545
-#, c-format
-msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options"
-msgstr "--progress och --no-estimate-size är inkompatibla flaggor"
-
-#: pg_basebackup.c:2553
-#, c-format
-msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options"
-msgstr "--no-manifest och --manifest-checksums är inkompatibla flaggor"
-
-#: pg_basebackup.c:2561
-#, c-format
-msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options"
-msgstr "--no-manifest och --manifest-force-encode är inkompatibla flaggor"
-
-#: pg_basebackup.c:2620
+#: pg_basebackup.c:2643
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\": %m"
-#: pg_basebackup.c:2624
+#: pg_basebackup.c:2647
#, c-format
msgid "symlinks are not supported on this platform"
msgstr "symboliska länkar stöds inte på denna plattform"
#: pg_receivewal.c:272
#, c-format
-msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping"
-msgstr "segmentfil \"%s\" har inkorrekt storlek %d, hoppar över"
+msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %lld, skipping"
+msgstr "segmentfil \"%s\" har inkorrekt storlek %lld, hoppar över"
#: pg_receivewal.c:290
#, c-format
msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
msgstr "startar logg-strömning vid %X/%X (tidslinje %u)"
-#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:736
+#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:762
#, c-format
msgid "invalid port number \"%s\""
msgstr "ogiltigt portnummer \"%s\""
-#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:762
+#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:788
#, c-format
msgid "could not parse end position \"%s\""
msgstr "kunde inte parsa slutposition \"%s\""
msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
msgstr "replikeringsanslutning som använder slot \"%s\" är oväntat databasspecifik"
-#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:940
+#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:966
#, c-format
msgid "dropping replication slot \"%s\""
msgstr "slänger replikeringsslot \"%s\""
-#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:950
+#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:976
#, c-format
msgid "creating replication slot \"%s\""
msgstr "skapar replikeringsslot \"%s\""
-#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:975
+#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:1001
#, c-format
msgid "disconnected"
msgstr "nerkopplad"
#. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:981
+#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:1007
#, c-format
msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
msgstr "nerkopplad; väntar %d sekunder för att försöka igen"
msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
msgstr "bekräftar skrivning fram till %X/%X, flush till %X/%X (slot %s)"
-#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:343
+#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:351
#, c-format
msgid "could not send feedback packet: %s"
msgstr "kunde inte skicka feedback-paket: %s"
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna loggfil \"%s\": %m"
-#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:873
+#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:881
#, c-format
msgid "invalid socket: %s"
msgstr "ogiltigt uttag: %s"
-#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:901
+#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:909
#, c-format
-msgid "select() failed: %m"
-msgstr "select() misslyckades: %m"
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "%s() misslyckades: %m"
-#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:951
+#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:959
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "kunde inte ta emot data från WAL-ström: %s"
-#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:995 receivelog.c:1061
+#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:1003
+#: receivelog.c:1069
#, c-format
msgid "streaming header too small: %d"
msgstr "strömningsheader för liten: %d"
-#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:833
+#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:841
#, c-format
msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
msgstr "okänd strömningsheader: \"%c\""
msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva %u byte till loggfil \"%s\": %m"
-#: pg_recvlogical.c:592 receivelog.c:629 receivelog.c:666
+#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:637 receivelog.c:674
#, c-format
msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "oväntad terminering av replikeringsström: %s"
-#: pg_recvlogical.c:716
+#: pg_recvlogical.c:742
#, c-format
msgid "invalid fsync interval \"%s\""
msgstr "ogiltigt fsync-intervall \"%s\""
-#: pg_recvlogical.c:754
+#: pg_recvlogical.c:780
#, c-format
msgid "could not parse start position \"%s\""
msgstr "kunde inte parsa startposition \"%s\""
-#: pg_recvlogical.c:843
+#: pg_recvlogical.c:869
#, c-format
msgid "no slot specified"
msgstr "ingen slot angiven"
-#: pg_recvlogical.c:851
+#: pg_recvlogical.c:877
#, c-format
msgid "no target file specified"
msgstr "ingen målfil angiven"
-#: pg_recvlogical.c:859
+#: pg_recvlogical.c:885
#, c-format
msgid "no database specified"
msgstr "ingen databas angiven"
-#: pg_recvlogical.c:867
+#: pg_recvlogical.c:893
#, c-format
msgid "at least one action needs to be specified"
msgstr "minst en handling måste anges"
-#: pg_recvlogical.c:875
+#: pg_recvlogical.c:901
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
msgstr "kan inte använda --create-slot eller --start tillsammans med --drop-slot"
-#: pg_recvlogical.c:883
+#: pg_recvlogical.c:909
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
msgstr "kan inte använda --create-slot eller --drop-slot tillsammans med --startpos"
-#: pg_recvlogical.c:891
+#: pg_recvlogical.c:917
#, c-format
msgid "--endpos may only be specified with --start"
msgstr "--endpos får bara anges tillsammans med --start"
-#: pg_recvlogical.c:922
+#: pg_recvlogical.c:948
#, c-format
msgid "could not establish database-specific replication connection"
msgstr "kunde inte upprätta databasspecifik replikeringsanslutning"
-#: pg_recvlogical.c:1021
+#: pg_recvlogical.c:1047
#, c-format
msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
msgstr "slutposition %X/%X nådd av keepalive"
-#: pg_recvlogical.c:1024
+#: pg_recvlogical.c:1050
#, c-format
msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
msgstr "slutposition %X/%X nådd av WAL-post vid %X/%X"
-#: receivelog.c:69
+#: receivelog.c:68
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte skapa arkiveringsstatusfil \"%s\": %s"
-#: receivelog.c:116
+#: receivelog.c:118
#, c-format
msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte hämta storleken på write-ahead-logg-fil \"%s\": %s"
-#: receivelog.c:126
+#: receivelog.c:129
#, c-format
msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte öppna existerande write-ahead-logg-fil \"%s\": %s"
-#: receivelog.c:134
+#: receivelog.c:138
#, c-format
msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte fsync:a befintlig write-ahead-logg-fil \"%s\": %s"
-#: receivelog.c:148
+#: receivelog.c:153
#, c-format
msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d"
msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d"
msgstr[0] "write-ahead-logg-fil \"%s\" har %d byte, skall vara 0 eller %d"
msgstr[1] "write-ahead-logg-fil \"%s\" har %d byte, skall vara 0 eller %d"
-#: receivelog.c:163
+#: receivelog.c:169
#, c-format
msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte öppna write-ahead-logg-fil \"%s\": %s"
-#: receivelog.c:189
+#: receivelog.c:197
#, c-format
msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte fastställa sökposition i fil \"%s\": %s"
-#: receivelog.c:203
+#: receivelog.c:211
#, c-format
msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete"
msgstr "byter inte namn på \"%s%s\", segmentet är inte komplett"
-#: receivelog.c:215 receivelog.c:300 receivelog.c:675
+#: receivelog.c:223 receivelog.c:308 receivelog.c:683
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %s"
-#: receivelog.c:272
+#: receivelog.c:280
#, c-format
msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
msgstr "servern rapporterade oväntat historikfilnamn för tidslinje %u: %s"
-#: receivelog.c:280
+#: receivelog.c:288
#, c-format
msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte skapa tidslinjehistorikfil \"%s\": %s"
-#: receivelog.c:287
+#: receivelog.c:295
#, c-format
msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte skriva tidslinjehistorikfil \"%s\": %s"
-#: receivelog.c:377
+#: receivelog.c:385
#, c-format
msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s"
msgstr "inkompatibel serverversion %s; klienten stöder inte stömning från serverversioner äldre än %s"
-#: receivelog.c:386
+#: receivelog.c:394
#, c-format
msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s"
msgstr "inkompatibel serverversion %s; klienten stöder inte stömning från serverversioner nyare än %s"
-#: receivelog.c:488 streamutil.c:430 streamutil.c:467
+#: receivelog.c:496 streamutil.c:430 streamutil.c:467
#, c-format
msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "kunde inte identifiera system: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d eller fler fält"
-#: receivelog.c:495
+#: receivelog.c:503
#, c-format
msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection"
msgstr "systemidentifieraren matchar inte mellan basbackup och strömningsanslutning"
-#: receivelog.c:501
+#: receivelog.c:509
#, c-format
msgid "starting timeline %u is not present in the server"
msgstr "starttidslinje %u finns inte tillgänglig i servern"
-#: receivelog.c:542
+#: receivelog.c:550
#, c-format
msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "oväntat svar på TIMELINE_HISTORY-kommando: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält"
-#: receivelog.c:613
+#: receivelog.c:621
#, c-format
msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
msgstr "servern rapporterade oväntad nästa tidslinje %u, följer på tidslinje %u"
-#: receivelog.c:619
+#: receivelog.c:627
#, c-format
msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
msgstr "servern stoppade strömning av tidslinje %u vid %X/%X men rapporterade nästa tidslinje %u skulle börja vid %X/%X"
-#: receivelog.c:659
+#: receivelog.c:667
#, c-format
msgid "replication stream was terminated before stop point"
msgstr "replikeringsström avslutades innan stoppunkt"
-#: receivelog.c:705
+#: receivelog.c:713
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "oväntad resultatmängd efter slut-på-tidslinje: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält"
-#: receivelog.c:714
+#: receivelog.c:722
#, c-format
msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
msgstr "kunde inte parsa nästa tidslinjens startpunkt \"%s\""
-#: receivelog.c:763 receivelog.c:1015
+#: receivelog.c:771 receivelog.c:1023
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %s"
-#: receivelog.c:1078
+#: receivelog.c:1086
#, c-format
msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
msgstr "tog emot write-ahead-logg-post för offset %u utan att ha någon öppen fil"
-#: receivelog.c:1088
+#: receivelog.c:1096
#, c-format
msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
msgstr "fick WAL-data-offset %08x, förväntade %08x"
-#: receivelog.c:1122
+#: receivelog.c:1130
#, c-format
msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte skriva %u byte till WAL-fil \"%s\": %s"
-#: receivelog.c:1147 receivelog.c:1187 receivelog.c:1218
+#: receivelog.c:1155 receivelog.c:1195 receivelog.c:1225
#, c-format
msgid "could not send copy-end packet: %s"
msgstr "kunde inte skicka \"copy-end\"-paket: %s"
-#: streamutil.c:160
+#: streamutil.c:162
msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: "
-#: streamutil.c:185
+#: streamutil.c:186
#, c-format
msgid "could not connect to server"
msgstr "kunde inte ansluta till server"
-#: streamutil.c:202
-#, c-format
-msgid "could not connect to server: %s"
-msgstr "kunde inte ansluta till server: %s"
-
#: streamutil.c:231
#, c-format
msgid "could not clear search_path: %s"
msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "kunde inte slänga replikeringsslot \"%s\": fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält"
-#: walmethods.c:438 walmethods.c:927
+#: walmethods.c:467 walmethods.c:980
msgid "could not compress data"
msgstr "kunde inte komprimera data"
-#: walmethods.c:470
+#: walmethods.c:499
msgid "could not reset compression stream"
msgstr "kunde inte nollställa komprimeringsström"
-#: walmethods.c:568
+#: walmethods.c:608
msgid "could not initialize compression library"
msgstr "kunde inte initierar komprimeringsbibliotek"
-#: walmethods.c:580
+#: walmethods.c:620
msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
msgstr "implementationsfel: tar-filer kan inte ha mer än en öppen fil"
-#: walmethods.c:594
+#: walmethods.c:634
msgid "could not create tar header"
msgstr "kunde inte skapa tar-header"
-#: walmethods.c:608 walmethods.c:648 walmethods.c:843 walmethods.c:854
+#: walmethods.c:650 walmethods.c:692 walmethods.c:895 walmethods.c:907
msgid "could not change compression parameters"
msgstr "kunde inte ändra komprimeringsparametrar"
-#: walmethods.c:730
+#: walmethods.c:782
msgid "unlink not supported with compression"
msgstr "unlink stöds inte med komprimering"
-#: walmethods.c:952
+#: walmethods.c:1005
msgid "could not close compression stream"
msgstr "kunde inte stänga komprimeringsström"
#~ msgid "backup manifests are not supported by server version %s"
#~ msgstr "backupmanifest stöds inte av serverversion %s"
+
+#~ msgid "could not connect to server: %s"
+#~ msgstr "kunde inte ansluta till server: %s"
+
+#~ msgid "select() failed: %m"
+#~ msgstr "select() misslyckades: %m"
+
+#~ msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options"
+#~ msgstr "--no-manifest och --manifest-force-encode är inkompatibla flaggor"
+
+#~ msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options"
+#~ msgstr "--no-manifest och --manifest-checksums är inkompatibla flaggor"
+
+#~ msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options"
+#~ msgstr "--progress och --no-estimate-size är inkompatibla flaggor"
# Swedish message translation file for pg_checksums
# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_checksums (PostgreSQL) package.
-# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2019, 2020.
+# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2019, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-11 07:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 22:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-07 06:44+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:236
+#: ../../../src/common/logging.c:259
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "fatalt: "
-#: ../../../src/common/logging.c:243
+#: ../../../src/common/logging.c:266
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "fel: "
-#: ../../../src/common/logging.c:250
+#: ../../../src/common/logging.c:273
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "varning: "
msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed"
msgstr "%*s/%s MB (%d%%) beräknad"
-#: pg_checksums.c:204
+#: pg_checksums.c:207
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
-#: pg_checksums.c:220
+#: pg_checksums.c:223
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa block %u i fil \"%s\": %m"
-#: pg_checksums.c:223
+#: pg_checksums.c:226
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
msgstr "kunde inte läsa block %u i fil \"%s\": läste %d av %d"
-#: pg_checksums.c:240
+#: pg_checksums.c:250
#, c-format
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X"
msgstr "verifiering av kontrollsumma misslyckades i fil \"%s\", block %u: beräknad kontrollsumma är %X men blocket innehåller %X"
-#: pg_checksums.c:255
+#: pg_checksums.c:265
#, c-format
msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "seek misslyckades för block %u i fil \"%s\": %m"
-#: pg_checksums.c:264
+#: pg_checksums.c:274
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva block %u i fil \"%s\": %m"
-#: pg_checksums.c:267
+#: pg_checksums.c:277
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
msgstr "kunde inte skriva block %u i fil \"%s\": skrev %d av %d"
-#: pg_checksums.c:280
+#: pg_checksums.c:290
#, c-format
msgid "checksums verified in file \"%s\""
msgstr "kontrollsummor verifierade i fil \"%s\""
-#: pg_checksums.c:282
+#: pg_checksums.c:292
#, c-format
msgid "checksums enabled in file \"%s\""
msgstr "kontrollsummor påslagen i fil \"%s\""
-#: pg_checksums.c:307
+#: pg_checksums.c:317
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
-#: pg_checksums.c:334 pg_checksums.c:413
+#: pg_checksums.c:344 pg_checksums.c:423
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"
-#: pg_checksums.c:361
+#: pg_checksums.c:371
#, c-format
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
msgstr "ogiltigt segmentnummer %d i filnamn \"%s\""
-#: pg_checksums.c:494
+#: pg_checksums.c:504
#, c-format
msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
msgstr "ogiltigt angiven filnod, måste vara numerisk: %s"
-#: pg_checksums.c:512 pg_checksums.c:528 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:547
+#: pg_checksums.c:522 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:548 pg_checksums.c:557
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
-#: pg_checksums.c:527
+#: pg_checksums.c:537
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "ingen datakatalog angiven"
-#: pg_checksums.c:536
+#: pg_checksums.c:546
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
-#: pg_checksums.c:546
+#: pg_checksums.c:556
#, c-format
msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
msgstr "inställningen -f/--filenode tillåts bara med --check"
-#: pg_checksums.c:556
+#: pg_checksums.c:566
#, c-format
msgid "pg_control CRC value is incorrect"
msgstr "pg_control CRC-värde är inkorrekt"
-#: pg_checksums.c:562
+#: pg_checksums.c:572
#, c-format
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
msgstr "klustret är inte kompatibelt med denna version av pg_checksums"
-#: pg_checksums.c:568
+#: pg_checksums.c:578
#, c-format
msgid "database cluster is not compatible"
msgstr "databasklustret är inte kompatibelt"
-#: pg_checksums.c:569
+#: pg_checksums.c:579
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u.\n"
msgstr "Databasklustret initierades med blockstorlek %u men pg_checksums kompilerades med blockstorlek %u.\n"
-#: pg_checksums.c:582
+#: pg_checksums.c:592
#, c-format
msgid "cluster must be shut down"
msgstr "klustret måste stängas ner"
-#: pg_checksums.c:589
+#: pg_checksums.c:599
#, c-format
msgid "data checksums are not enabled in cluster"
msgstr "datakontrollsummor är inte påslaget i klustret"
-#: pg_checksums.c:596
+#: pg_checksums.c:606
#, c-format
msgid "data checksums are already disabled in cluster"
msgstr "datakontrollsummor är redan avslaget i klustret"
-#: pg_checksums.c:603
+#: pg_checksums.c:613
#, c-format
msgid "data checksums are already enabled in cluster"
msgstr "datakontrollsummor är redan påslagna i klustret"
-#: pg_checksums.c:632
+#: pg_checksums.c:639
#, c-format
msgid "Checksum operation completed\n"
msgstr "Kontrollsummeoperation avslutad\n"
-#: pg_checksums.c:633
+#: pg_checksums.c:640
#, c-format
msgid "Files scanned: %s\n"
msgstr "Skannade filer: %s\n"
-#: pg_checksums.c:634
+#: pg_checksums.c:641
#, c-format
msgid "Blocks scanned: %s\n"
msgstr "Skannade block: %s\n"
-#: pg_checksums.c:637
+#: pg_checksums.c:644
#, c-format
msgid "Bad checksums: %s\n"
msgstr "Felaktiga kontrollsummor: %s\n"
-#: pg_checksums.c:638 pg_checksums.c:665
+#: pg_checksums.c:645 pg_checksums.c:672
#, c-format
-msgid "Data checksum version: %d\n"
-msgstr "Datakontrollsummeversion: %d\n"
+msgid "Data checksum version: %u\n"
+msgstr "Datakontrollsummeversion: %u\n"
-#: pg_checksums.c:657
+#: pg_checksums.c:664
#, c-format
msgid "syncing data directory"
msgstr "synkar datakatalogen"
-#: pg_checksums.c:661
+#: pg_checksums.c:668
#, c-format
msgid "updating control file"
msgstr "uppdaterar kontrollfil"
-#: pg_checksums.c:667
+#: pg_checksums.c:674
#, c-format
msgid "Checksums enabled in cluster\n"
msgstr "Kontrollsummor påslaget i klustret\n"
-#: pg_checksums.c:669
+#: pg_checksums.c:676
#, c-format
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
msgstr "Kontrollsummor avslaget i klustret\n"
# Swedish message translation file for pg_config.
-# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-11 07:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 22:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-07 06:44+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
msgid "not recorded"
msgstr "ej sparad"
-#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
+#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %m"
-#: ../../common/exec.c:156
+#: ../../common/exec.c:155
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ogiltig binär \"%s\""
-#: ../../common/exec.c:206
+#: ../../common/exec.c:205
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
-#: ../../common/exec.c:214
+#: ../../common/exec.c:213
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
-#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
+#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
-#: ../../common/exec.c:287
+#: ../../common/exec.c:286
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m"
-#: ../../common/exec.c:410
+#: ../../common/exec.c:409
#, c-format
-msgid "pclose failed: %m"
-msgstr "pclose misslyckades: %m"
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "%s() misslyckades: %m"
-#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
+#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
msgid "out of memory"
msgstr "slut på minne"
# Swedish message translation file for pg_ctl
-# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Magnus Hagander <magnus@hagander.net>, 2010.
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2013, 2014.
#
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-11 07:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 22:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-07 06:46+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
+#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %m"
-#: ../../common/exec.c:156
+#: ../../common/exec.c:155
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ogiltig binär \"%s\""
-#: ../../common/exec.c:206
+#: ../../common/exec.c:205
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
-#: ../../common/exec.c:214
+#: ../../common/exec.c:213
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
-#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
+#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
-#: ../../common/exec.c:287
+#: ../../common/exec.c:286
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m"
-#: ../../common/exec.c:410
+#: ../../common/exec.c:409
#, c-format
-msgid "pclose failed: %m"
-msgstr "pclose misslyckades: %m"
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "%s() misslyckades: %m"
-#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
+#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
msgid "out of memory"
msgstr "slut på minne"
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: inställningsfilen \"%s\" måste bestå av en enda rad.\n"
-#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:976 pg_ctl.c:1072
+#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:974 pg_ctl.c:1070
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka stopp-signal (PID: %ld): %s\n"
"katalog som \"%s\".\n"
"Kontrollera din installation.\n"
-#: pg_ctl.c:819
+#: pg_ctl.c:818
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"men är inte av samma version som %s.\n"
"Kontrollera din installation.\n"
-#: pg_ctl.c:852
+#: pg_ctl.c:851
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: skapande av databaskluster misslyckades\n"
-#: pg_ctl.c:867
+#: pg_ctl.c:866
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: en annan server verkar köra; försöker starta servern ändå.\n"
-#: pg_ctl.c:916
+#: pg_ctl.c:914
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "väntar på att servern skall starta..."
-#: pg_ctl.c:921 pg_ctl.c:1026 pg_ctl.c:1118 pg_ctl.c:1248
+#: pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1116 pg_ctl.c:1241
msgid " done\n"
msgstr " klar\n"
-#: pg_ctl.c:922
+#: pg_ctl.c:920
msgid "server started\n"
msgstr "servern startad\n"
-#: pg_ctl.c:925 pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1253
+#: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1246
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " avslutade väntan\n"
-#: pg_ctl.c:926
+#: pg_ctl.c:924
#, c-format
msgid "%s: server did not start in time\n"
msgstr "%s: servern startade inte i tid\n"
-#: pg_ctl.c:932
+#: pg_ctl.c:930
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
"%s: kunde inte starta servern\n"
"Undersök logg-utskriften.\n"
-#: pg_ctl.c:940
+#: pg_ctl.c:938
msgid "server starting\n"
msgstr "servern startar\n"
-#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1139 pg_ctl.c:1178 pg_ctl.c:1277
+#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1046 pg_ctl.c:1137 pg_ctl.c:1176 pg_ctl.c:1270
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID-filen \"%s\" finns inte\n"
-#: pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1050 pg_ctl.c:1140 pg_ctl.c:1179 pg_ctl.c:1278
+#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1177 pg_ctl.c:1271
msgid "Is server running?\n"
msgstr "Kör servern?\n"
-#: pg_ctl.c:968
+#: pg_ctl.c:966
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: Kan inte stanna servern. En-användar-server i drift (PID: %ld).\n"
-#: pg_ctl.c:983
+#: pg_ctl.c:981
msgid "server shutting down\n"
msgstr "servern stänger ner\n"
-#: pg_ctl.c:998 pg_ctl.c:1087
+#: pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1085
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"Nedstängning är inte fullständig förrän pg_stop_backup() har anropats.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1002 pg_ctl.c:1091
+#: pg_ctl.c:1000 pg_ctl.c:1089
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "väntar på att servern skall stänga ner..."
-#: pg_ctl.c:1018 pg_ctl.c:1109
+#: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1107
msgid " failed\n"
msgstr " misslyckades\n"
-#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1111
+#: pg_ctl.c:1018 pg_ctl.c:1109
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: servern stänger inte ner\n"
-#: pg_ctl.c:1022 pg_ctl.c:1113
+#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1111
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
"TIPS: Flaggan \"-m fast\" avslutar sessioner omedelbart, i stället för att\n"
"vänta på deras självvalda avslut.\n"
-#: pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1119
+#: pg_ctl.c:1026 pg_ctl.c:1117
msgid "server stopped\n"
msgstr "servern är stoppad\n"
-#: pg_ctl.c:1051
+#: pg_ctl.c:1049
msgid "trying to start server anyway\n"
msgstr "försöker starta servern ändå\n"
-#: pg_ctl.c:1060
+#: pg_ctl.c:1058
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte starta om servern. En-användar-server kör (PID: %ld).\n"
-#: pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1149
+#: pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1147
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Var vänlig att stanna en-användar-servern och försök sedan igen.\n"
-#: pg_ctl.c:1123
+#: pg_ctl.c:1121
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: gamla serverprocessen (PID: %ld) verkar vara borta\n"
-#: pg_ctl.c:1125
+#: pg_ctl.c:1123
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "startar servern ändå\n"
-#: pg_ctl.c:1146
+#: pg_ctl.c:1144
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte ladda om servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1155
+#: pg_ctl.c:1153
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka signalen \"reload\" (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1160
+#: pg_ctl.c:1158
msgid "server signaled\n"
msgstr "servern är signalerad\n"
-#: pg_ctl.c:1185
+#: pg_ctl.c:1183
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte befordra servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1193
+#: pg_ctl.c:1191
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: kan inte befordra servern; servern är inte i beredskapsläge.\n"
-#: pg_ctl.c:1208
+#: pg_ctl.c:1201
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skapa befordringssignalfil \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:1214
+#: pg_ctl.c:1207
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skriva befordringssignalfil \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:1222
+#: pg_ctl.c:1215
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka befordringssignal (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1225
+#: pg_ctl.c:1218
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ta bort befordringssignalfil \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:1235
+#: pg_ctl.c:1228
msgid "waiting for server to promote..."
msgstr "väntar på att servern skall befordras..."
-#: pg_ctl.c:1249
+#: pg_ctl.c:1242
msgid "server promoted\n"
msgstr "servern befordrad\n"
-#: pg_ctl.c:1254
+#: pg_ctl.c:1247
#, c-format
msgid "%s: server did not promote in time\n"
msgstr "%s: servern befordrades inte i tid\n"
-#: pg_ctl.c:1260
+#: pg_ctl.c:1253
msgid "server promoting\n"
msgstr "servern befordras\n"
-#: pg_ctl.c:1284
+#: pg_ctl.c:1277
#, c-format
msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte rotera loggfil; en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1294
+#: pg_ctl.c:1287
#, c-format
msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skapa loggroteringssignalfil \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:1300
+#: pg_ctl.c:1293
#, c-format
msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skriva loggroteringssignalfil \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:1308
+#: pg_ctl.c:1301
#, c-format
msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka signalen för loggrotering (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1311
+#: pg_ctl.c:1304
#, c-format
msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ta bort loggroteringssignalfil \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:1316
+#: pg_ctl.c:1309
msgid "server signaled to rotate log file\n"
msgstr "servern är signalerad att rotera loggfil\n"
-#: pg_ctl.c:1363
+#: pg_ctl.c:1356
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: en-användar-server kör. (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1377
+#: pg_ctl.c:1370
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: servern kör (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1393
+#: pg_ctl.c:1386
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: ingen server kör\n"
-#: pg_ctl.c:1410
+#: pg_ctl.c:1403
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka signal %d (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1441
+#: pg_ctl.c:1434
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: kunde inte hitta det egna programmets körbara fil\n"
-#: pg_ctl.c:1451
+#: pg_ctl.c:1444
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: kunde inte hitta körbar postgres.\n"
-#: pg_ctl.c:1521 pg_ctl.c:1555
+#: pg_ctl.c:1514 pg_ctl.c:1548
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna tjänstehanteraren\n"
-#: pg_ctl.c:1527
+#: pg_ctl.c:1520
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är redan registrerad\n"
-#: pg_ctl.c:1538
+#: pg_ctl.c:1531
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte registrera tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1561
+#: pg_ctl.c:1554
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är inte registrerad\n"
-#: pg_ctl.c:1568
+#: pg_ctl.c:1561
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1577
+#: pg_ctl.c:1570
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte avregistrera tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1664
+#: pg_ctl.c:1657
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Väntar på serverstart...\n"
-#: pg_ctl.c:1667
+#: pg_ctl.c:1660
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Tidsfristen ute vid väntan på serverstart\n"
-#: pg_ctl.c:1671
+#: pg_ctl.c:1664
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Server startad och accepterar nu anslutningar\n"
-#: pg_ctl.c:1726
+#: pg_ctl.c:1719
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte starta tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1796
+#: pg_ctl.c:1789
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: VARNING: \"Restricted Token\" stöds inte av plattformen.\n"
-#: pg_ctl.c:1809
+#: pg_ctl.c:1802
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna process-token: felkod %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1823
+#: pg_ctl.c:1816
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte tilldela SID: felkod %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1850
+#: pg_ctl.c:1843
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte skapa restriktivt styrmärke (token): felkod %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1881
+#: pg_ctl.c:1874
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr "%s: VARNING: kunde inte hitta alla jobb-funktioner system-API:et.\n"
-#: pg_ctl.c:1978
+#: pg_ctl.c:1971
#, c-format
msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte hämta LUID:er för rättigheter: felkod %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1986 pg_ctl.c:2001
+#: pg_ctl.c:1979 pg_ctl.c:1994
#, c-format
msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte hämta token-information: felkod %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1995
+#: pg_ctl.c:1988
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: slut på minne\n"
-#: pg_ctl.c:2025
+#: pg_ctl.c:2018
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
-#: pg_ctl.c:2033
+#: pg_ctl.c:2026
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
"PostgreSQL-tjänsten.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:2034
+#: pg_ctl.c:2027
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n"
-#: pg_ctl.c:2035
+#: pg_ctl.c:2028
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr " %s init[db] [-D DATAKAT] [-s] [-o FLAGGOR]\n"
-#: pg_ctl.c:2036
+#: pg_ctl.c:2029
#, c-format
msgid ""
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" %s start [-D DATAKAT] [-l FILNAMN] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
" [-o FLAGGOR] [-p SOKVÄG] [-c]\n"
-#: pg_ctl.c:2038
+#: pg_ctl.c:2031
#, c-format
msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s stop [-D DATAKAT] [-m STÄNGNINGSMETOD] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:2039
+#: pg_ctl.c:2032
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" %s restart [-D DATAKAT] [-m STÄNGNINGSMETOD] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
" [-o FLAGGOR] [-c]\n"
-#: pg_ctl.c:2041
+#: pg_ctl.c:2034
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATAKAT] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:2042
+#: pg_ctl.c:2035
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATAKAT]\n"
-#: pg_ctl.c:2043
+#: pg_ctl.c:2036
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D DATAKAT] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:2044
+#: pg_ctl.c:2037
#, c-format
msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s logrotate [-D DATAKAT] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:2045
+#: pg_ctl.c:2038
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNALNAMN PID\n"
-#: pg_ctl.c:2047
+#: pg_ctl.c:2040
#, c-format
msgid ""
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
" %s register [-D DATAKAT] [-N TJÄNSTENAMN] [-U ANVÄNDARNAMN] [-P LÖSENORD]\n"
" [-S STARTTYPE] [-e KÄLLA] [-W] [-t SEK] [-s] [-o FLAGGOR]\n"
-#: pg_ctl.c:2049
+#: pg_ctl.c:2042
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N TJÄNSTNAMN]\n"
-#: pg_ctl.c:2052
+#: pg_ctl.c:2045
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Gemensamma flaggor:\n"
-#: pg_ctl.c:2053
+#: pg_ctl.c:2046
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata=DATAKAT plats för databasens lagringsarea\n"
-#: pg_ctl.c:2055
+#: pg_ctl.c:2048
#, c-format
msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
msgstr " -e KÄLLA händelsekälla för loggning när vi kör som en tjänst\n"
-#: pg_ctl.c:2057
+#: pg_ctl.c:2050
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n"
-#: pg_ctl.c:2058
+#: pg_ctl.c:2051
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t, --timeout=SEK antal sekunder att vänta när växeln -w används\n"
-#: pg_ctl.c:2059
+#: pg_ctl.c:2052
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
-#: pg_ctl.c:2060
+#: pg_ctl.c:2053
#, c-format
msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
msgstr " -w, --wait vänta på att operationen slutförs (standard)\n"
-#: pg_ctl.c:2061
+#: pg_ctl.c:2054
#, c-format
msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W, --no-wait vänta inte på att operationen slutförs\n"
-#: pg_ctl.c:2062
+#: pg_ctl.c:2055
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
-#: pg_ctl.c:2063
+#: pg_ctl.c:2056
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Om flaggan -D inte har angivits så används omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
-#: pg_ctl.c:2065
+#: pg_ctl.c:2058
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Flaggor för start eller omstart:\n"
-#: pg_ctl.c:2067
+#: pg_ctl.c:2060
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files tillåt postgres att skapa core-filer\n"
-#: pg_ctl.c:2069
+#: pg_ctl.c:2062
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files inte giltig för denna plattform\n"
-#: pg_ctl.c:2071
+#: pg_ctl.c:2064
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log=FILNAMN skriv, eller tillfoga, server-loggen till FILNAMN\n"
-#: pg_ctl.c:2072
+#: pg_ctl.c:2065
#, c-format
msgid ""
" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" -o, --options=OPTIONS kommandoradsflaggor som skickas vidare till postgres\n"
" (PostgreSQL-serverns körbara fil) eller till initdb\n"
-#: pg_ctl.c:2074
+#: pg_ctl.c:2067
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr ""
" -p SÖKVÄG-TILL-POSTGRES\n"
" behövs normalt inte\n"
-#: pg_ctl.c:2075
+#: pg_ctl.c:2068
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Flaggor för stopp eller omstart:\n"
-#: pg_ctl.c:2076
+#: pg_ctl.c:2069
#, c-format
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m, --mode=METOD METOD kan vara \"smart\", \"fast\" eller \"immediate\"\n"
-#: pg_ctl.c:2078
+#: pg_ctl.c:2071
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Stängningsmetoder är:\n"
-#: pg_ctl.c:2079
+#: pg_ctl.c:2072
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart stäng när alla klienter har avslutat\n"
-#: pg_ctl.c:2080
+#: pg_ctl.c:2073
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
msgstr " fast stäng omedelbart, med en kontrollerad nedstängning (standard)\n"
-#: pg_ctl.c:2081
+#: pg_ctl.c:2074
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr " immediate stäng utan kontroller; kommer leda till återställning vid omstart\n"
-#: pg_ctl.c:2083
+#: pg_ctl.c:2076
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Tillåtna signalnamn för kommando \"kill\":\n"
-#: pg_ctl.c:2087
+#: pg_ctl.c:2080
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Flaggor för registrering och avregistrering:\n"
-#: pg_ctl.c:2088
+#: pg_ctl.c:2081
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N TJÄNSTENAMN tjänstenamn att registrera PostgreSQL-servern med\n"
-#: pg_ctl.c:2089
+#: pg_ctl.c:2082
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P LÖSENORD lösenord för konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n"
-#: pg_ctl.c:2090
+#: pg_ctl.c:2083
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U NAMN användarnamn för konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n"
-#: pg_ctl.c:2091
+#: pg_ctl.c:2084
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S STARTSÄTT sätt att registrera PostgreSQL-servern vid tjänstestart\n"
-#: pg_ctl.c:2093
+#: pg_ctl.c:2086
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Startmetoder är:\n"
-#: pg_ctl.c:2094
+#: pg_ctl.c:2087
#, c-format
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr " auto starta tjänsten automatiskt vid systemstart (förval)\n"
-#: pg_ctl.c:2095
+#: pg_ctl.c:2088
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand starta tjänsten vid behov\n"
-#: pg_ctl.c:2098
+#: pg_ctl.c:2091
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rapportera fel till <%s>.\n"
-#: pg_ctl.c:2099
+#: pg_ctl.c:2092
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
-#: pg_ctl.c:2124
+#: pg_ctl.c:2117
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltig stängningsmetod \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2153
+#: pg_ctl.c:2146
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt signalnamn \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2170
+#: pg_ctl.c:2163
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt startvillkor \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2225
+#: pg_ctl.c:2218
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte bestämma databaskatalogen från kommandot \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2249
+#: pg_ctl.c:2242
#, c-format
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
msgstr "%s: kontrollfilen verkar vara trasig\n"
-#: pg_ctl.c:2317
+#: pg_ctl.c:2310
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Logga in (t.ex. med \"su\") som den (opriviligerade) användare\n"
"vilken skall äga serverprocessen.\n"
-#: pg_ctl.c:2401
+#: pg_ctl.c:2393
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: flaggan -S stöds inte på denna plattform.\n"
-#: pg_ctl.c:2438
+#: pg_ctl.c:2430
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
-#: pg_ctl.c:2464
+#: pg_ctl.c:2456
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: saknar argument för \"kill\"-kommando.\n"
-#: pg_ctl.c:2482
+#: pg_ctl.c:2474
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: okänd operationsmetod \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2492
+#: pg_ctl.c:2484
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: ingen operation angiven\n"
-#: pg_ctl.c:2513
+#: pg_ctl.c:2505
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA är inte satt\n"
# Swedish message translation file for pg_dump
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2009, 2010.
-# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-20 16:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-20 20:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 22:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-07 06:55+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:236
+#: ../../../src/common/logging.c:259
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "fatalt: "
-#: ../../../src/common/logging.c:243
+#: ../../../src/common/logging.c:266
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "fel: "
-#: ../../../src/common/logging.c:250
+#: ../../../src/common/logging.c:273
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "varning: "
-#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
+#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %m"
-#: ../../common/exec.c:156
+#: ../../common/exec.c:155
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ogiltig binär \"%s\""
-#: ../../common/exec.c:206
+#: ../../common/exec.c:205
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
-#: ../../common/exec.c:214
+#: ../../common/exec.c:213
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
-#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
+#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
-#: ../../common/exec.c:287
+#: ../../common/exec.c:286
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m"
-#: ../../common/exec.c:410
+#: ../../common/exec.c:409 parallel.c:1614
#, c-format
-msgid "pclose failed: %m"
-msgstr "pclose misslyckades: %m"
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "%s() misslyckades: %m"
-#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
+#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
msgid "out of memory"
msgstr "slut på minne"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"
-#: common.c:121
+#: common.c:124
#, c-format
msgid "reading extensions"
msgstr "läser utökningar"
-#: common.c:125
+#: common.c:128
#, c-format
msgid "identifying extension members"
msgstr "identifierar utökningsmedlemmar"
-#: common.c:128
+#: common.c:131
#, c-format
msgid "reading schemas"
msgstr "läser scheman"
-#: common.c:138
+#: common.c:141
#, c-format
msgid "reading user-defined tables"
msgstr "läser användardefinierade tabeller"
-#: common.c:145
+#: common.c:148
#, c-format
msgid "reading user-defined functions"
msgstr "läser användardefinierade funktioner"
-#: common.c:150
+#: common.c:153
#, c-format
msgid "reading user-defined types"
msgstr "läser användardefinierade typer"
-#: common.c:155
+#: common.c:158
#, c-format
msgid "reading procedural languages"
msgstr "läser procedurspråk"
-#: common.c:158
+#: common.c:161
#, c-format
msgid "reading user-defined aggregate functions"
msgstr "läser användardefinierade aggregatfunktioner"
-#: common.c:161
+#: common.c:164
#, c-format
msgid "reading user-defined operators"
msgstr "läser användardefinierade operatorer"
-#: common.c:165
+#: common.c:168
#, c-format
msgid "reading user-defined access methods"
msgstr "läser användardefinierade accessmetoder"
-#: common.c:168
+#: common.c:171
#, c-format
msgid "reading user-defined operator classes"
msgstr "läser användardefinierade operatorklasser"
-#: common.c:171
+#: common.c:174
#, c-format
msgid "reading user-defined operator families"
msgstr "läser användardefinierade operator-familjer"
-#: common.c:174
+#: common.c:177
#, c-format
msgid "reading user-defined text search parsers"
msgstr "läser användardefinierade textsöktolkare"
-#: common.c:177
+#: common.c:180
#, c-format
msgid "reading user-defined text search templates"
msgstr "läser användardefinierade textsökmallar"
-#: common.c:180
+#: common.c:183
#, c-format
msgid "reading user-defined text search dictionaries"
msgstr "läser användardefinierade textsökordlistor"
-#: common.c:183
+#: common.c:186
#, c-format
msgid "reading user-defined text search configurations"
msgstr "läser användardefinierade textsökkonfigurationer"
-#: common.c:186
+#: common.c:189
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
msgstr "läser användardefinierade främmande data-omvandlare"
-#: common.c:189
+#: common.c:192
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign servers"
msgstr "läser användardefinierade främmande servrar"
-#: common.c:192
+#: common.c:195
#, c-format
msgid "reading default privileges"
msgstr "läser standardrättigheter"
-#: common.c:195
+#: common.c:198
#, c-format
msgid "reading user-defined collations"
msgstr "läser användardefinierade jämförelser"
-#: common.c:199
+#: common.c:202
#, c-format
msgid "reading user-defined conversions"
msgstr "läser användardefinierade konverteringar"
-#: common.c:202
+#: common.c:205
#, c-format
msgid "reading type casts"
msgstr "läser typomvandlingar"
-#: common.c:205
+#: common.c:208
#, c-format
msgid "reading transforms"
msgstr "läser transformer"
-#: common.c:208
+#: common.c:211
#, c-format
msgid "reading table inheritance information"
msgstr "läser information om arv av tabeller"
-#: common.c:211
+#: common.c:214
#, c-format
msgid "reading event triggers"
msgstr "läser händelseutlösare"
-#: common.c:215
+#: common.c:218
#, c-format
msgid "finding extension tables"
msgstr "hittar utökningstabeller"
-#: common.c:219
+#: common.c:222
#, c-format
msgid "finding inheritance relationships"
msgstr "hittar arvrelationer"
-#: common.c:222
+#: common.c:225
#, c-format
msgid "reading column info for interesting tables"
msgstr "läser kolumninfo flr intressanta tabeller"
-#: common.c:225
+#: common.c:228
#, c-format
msgid "flagging inherited columns in subtables"
msgstr "markerar ärvda kolumner i undertabeller"
-#: common.c:228
+#: common.c:231
#, c-format
msgid "reading indexes"
msgstr "läser index"
-#: common.c:231
+#: common.c:234
#, c-format
msgid "flagging indexes in partitioned tables"
msgstr "flaggar index i partitionerade tabeller"
-#: common.c:234
+#: common.c:237
#, c-format
msgid "reading extended statistics"
msgstr "läser utökad statistik"
-#: common.c:237
+#: common.c:240
#, c-format
msgid "reading constraints"
msgstr "läser integritetsvillkor"
-#: common.c:240
+#: common.c:243
#, c-format
msgid "reading triggers"
msgstr "läser utlösare"
-#: common.c:243
+#: common.c:246
#, c-format
msgid "reading rewrite rules"
msgstr "läser omskrivningsregler"
-#: common.c:246
+#: common.c:249
#, c-format
msgid "reading policies"
msgstr "läser policys"
-#: common.c:249
+#: common.c:252
#, c-format
msgid "reading publications"
msgstr "läser publiceringar"
-#: common.c:252
+#: common.c:257
#, c-format
msgid "reading publication membership"
msgstr "läser publiceringsmedlemskap"
-#: common.c:255
+#: common.c:260
#, c-format
msgid "reading subscriptions"
msgstr "läser prenumerationer"
-#: common.c:1025
+#: common.c:338
+#, c-format
+msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
+msgstr "ogiltigt antal (%d) föräldrar för tabell \"%s\""
+
+#: common.c:1100
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte förälder-OID %u för tabell \"%s\" (OID %u)"
-#: common.c:1067
+#: common.c:1142
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
msgstr "kunde inte tolka numerisk array \"%s\": för många nummer"
-#: common.c:1082
+#: common.c:1157
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
msgstr "kunde inte tolka numerisk array \"%s\": ogiltigt tecken i nummer"
msgid "could not close compression library: %s"
msgstr "kunde inte stänga komprimeringsbiblioteket: %s"
-#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:557 pg_backup_tar.c:560
+#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:551 pg_backup_tar.c:554
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s"
msgstr "kunde inte läsa från infilen: %s"
-#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:646 pg_backup_directory.c:552
-#: pg_backup_tar.c:793 pg_backup_tar.c:816
+#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:552
+#: pg_backup_tar.c:787 pg_backup_tar.c:810
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file"
msgstr "kunde inte läsa från infilen: slut på filen"
#: parallel.c:254
#, c-format
-msgid "WSAStartup failed: %d"
-msgstr "WSAStartup misslyckades: %d"
+msgid "%s() failed: error code %d"
+msgstr "%s() misslyckades: felkod %d"
#: parallel.c:964
#, c-format
#: parallel.c:1151
#, c-format
-msgid "unrecognized command received from master: \"%s\""
-msgstr "okänt kommando mottaget från master: \"%s\""
+msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\""
+msgstr "okänt kommando mottaget från ledare: \"%s\""
#: parallel.c:1194 parallel.c:1432
#, c-format
msgid "could not write to the communication channel: %m"
msgstr "kunde inte skriva till kommunikationskanal: %m"
-#: parallel.c:1614
-#, c-format
-msgid "select() failed: %m"
-msgstr "select() misslyckades: %m"
-
#: parallel.c:1739
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
#: parallel.c:1764
#, c-format
-msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d"
-msgstr "pgpipe: getsockname() misslyckades: felkod %d"
+msgid "pgpipe: %s() failed: error code %d"
+msgstr "pgpipe: %s() misslyckades: felkod %d"
#: parallel.c:1775
#, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
msgstr "pgpipe: kunde inte acceptera anslutning: felkod %d"
-#: pg_backup_archiver.c:277 pg_backup_archiver.c:1587
+#: pg_backup_archiver.c:277 pg_backup_archiver.c:1576
#, c-format
msgid "could not close output file: %m"
msgstr "kunde inte stänga utdatafilen: %m"
msgstr[0] "återställde %d stor objekt"
msgstr[1] "återställde %d stora objekt"
-#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_tar.c:736
+#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_tar.c:730
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u"
msgstr "återställer stort objekt med OID %u"
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "kunde inte skapa stort objekt %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1320 pg_dump.c:3552
+#: pg_backup_archiver.c:1320 pg_dump.c:3638
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "kunde inte öppna stort objekt %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1377
+#: pg_backup_archiver.c:1376
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna TOC-filen \"%s\": %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1417
+#: pg_backup_archiver.c:1404
#, c-format
msgid "line ignored: %s"
msgstr "rad ignorerad: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1424
+#: pg_backup_archiver.c:1411
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d"
msgstr "kunde inte hitta en post för ID %d"
-#: pg_backup_archiver.c:1445 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_archiver.c:1434 pg_backup_directory.c:222
#: pg_backup_directory.c:598
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %m"
msgstr "kunde inte stänga TOC-filen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1559 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_archiver.c:1548 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
#: pg_backup_directory.c:585 pg_backup_directory.c:648
-#: pg_backup_directory.c:667 pg_dumpall.c:484
+#: pg_backup_directory.c:667 pg_dumpall.c:489
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna utdatafilen \"%s\": %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1561 pg_backup_custom.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1550 pg_backup_custom.c:162
#, c-format
msgid "could not open output file: %m"
msgstr "kunde inte öppna utdatafilen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1654
+#: pg_backup_archiver.c:1643
#, c-format
-msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)"
-msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)"
-msgstr[0] "skrev %lu byte av stort objekt-data (resultat = %lu)"
-msgstr[1] "skrev %lu bytes av stort objekt-data (resultat = %lu)"
+msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
+msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
+msgstr[0] "skrev %zu byte data av stort objekt (resultat = %d)"
+msgstr[1] "skrev %zu bytes data av stort objekt (resultat = %d)"
-#: pg_backup_archiver.c:1659
+#: pg_backup_archiver.c:1649
#, c-format
-msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
-msgstr "kunde inte skriva till stort objekt (resultat: %lu, förväntat: %lu)"
+msgid "could not write to large object: %s"
+msgstr "kunde inte skriva till stort objekt: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1749
+#: pg_backup_archiver.c:1739
#, c-format
msgid "while INITIALIZING:"
msgstr "vid INITIERING:"
-#: pg_backup_archiver.c:1754
+#: pg_backup_archiver.c:1744
#, c-format
msgid "while PROCESSING TOC:"
msgstr "vid HANTERING AV TOC:"
-#: pg_backup_archiver.c:1759
+#: pg_backup_archiver.c:1749
#, c-format
msgid "while FINALIZING:"
msgstr "vid SLUTFÖRANDE:"
-#: pg_backup_archiver.c:1764
+#: pg_backup_archiver.c:1754
#, c-format
msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
msgstr "från TOC-post %d; %u %u %s %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1840
+#: pg_backup_archiver.c:1830
#, c-format
msgid "bad dumpId"
msgstr "felaktigt dumpId"
-#: pg_backup_archiver.c:1861
+#: pg_backup_archiver.c:1851
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
msgstr "felaktig tabell-dumpId för TABLE DATA-objekt"
-#: pg_backup_archiver.c:1953
+#: pg_backup_archiver.c:1943
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d"
msgstr "oväntad data-offset-flagga %d"
-#: pg_backup_archiver.c:1966
+#: pg_backup_archiver.c:1956
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large"
msgstr "fil-offset i dumpfilen är för stort"
-#: pg_backup_archiver.c:2103 pg_backup_archiver.c:2113
+#: pg_backup_archiver.c:2094 pg_backup_archiver.c:2104
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\""
msgstr "katalognamn för långt: \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:2121
+#: pg_backup_archiver.c:2112
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
msgstr "katalogen \"%s\" verkar inte vara ett giltigt arkiv (\"toc.dat\" finns inte)"
-#: pg_backup_archiver.c:2129 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812
+#: pg_backup_archiver.c:2120 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:394
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna indatafilen \"%s\": %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2136 pg_backup_custom.c:179
+#: pg_backup_archiver.c:2127 pg_backup_custom.c:179
#, c-format
msgid "could not open input file: %m"
msgstr "kan inte öppna infil: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2142
+#: pg_backup_archiver.c:2133
#, c-format
msgid "could not read input file: %m"
msgstr "kan inte läsa infilen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2144
+#: pg_backup_archiver.c:2135
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
msgstr "indatafilen är för kort (läste %lu, förväntade 5)"
-#: pg_backup_archiver.c:2229
+#: pg_backup_archiver.c:2167
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
msgstr "indatafilen verkar vara en dump i textformat. Använd psql."
-#: pg_backup_archiver.c:2235
+#: pg_backup_archiver.c:2173
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv (för kort?)"
-#: pg_backup_archiver.c:2241
+#: pg_backup_archiver.c:2179
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive"
msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv"
-#: pg_backup_archiver.c:2261
+#: pg_backup_archiver.c:2188
#, c-format
msgid "could not close input file: %m"
msgstr "kunde inte stänga indatafilen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2373
+#: pg_backup_archiver.c:2305
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\""
msgstr "känner inte igen filformat \"%d\""
-#: pg_backup_archiver.c:2455 pg_backup_archiver.c:4458
+#: pg_backup_archiver.c:2387 pg_backup_archiver.c:4411
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s"
msgstr "klar med objekt %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2459 pg_backup_archiver.c:4471
+#: pg_backup_archiver.c:2391 pg_backup_archiver.c:4424
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d"
msgstr "arbetsprocess misslyckades: felkod %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2579
+#: pg_backup_archiver.c:2511
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
msgstr "post-ID %d utanför sitt intervall -- kanske en trasig TOC"
-#: pg_backup_archiver.c:2646
+#: pg_backup_archiver.c:2578
#, c-format
msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
msgstr "återeställa tabeller med WITH OIDS stöds inte längre"
-#: pg_backup_archiver.c:2728
+#: pg_backup_archiver.c:2660
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\""
msgstr "okänd teckenkodning \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:2733
+#: pg_backup_archiver.c:2665
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s"
msgstr "ogiltigt ENCODING-val: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2751
+#: pg_backup_archiver.c:2683
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
msgstr "ogiltigt STDSTRINGS-val: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2776
+#: pg_backup_archiver.c:2708
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found"
msgstr "schema \"%s\" hittades inte"
-#: pg_backup_archiver.c:2783
+#: pg_backup_archiver.c:2715
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found"
msgstr "tabell \"%s\" hittades inte"
-#: pg_backup_archiver.c:2790
+#: pg_backup_archiver.c:2722
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found"
msgstr "index \"%s\" hittades inte"
-#: pg_backup_archiver.c:2797
+#: pg_backup_archiver.c:2729
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found"
msgstr "funktion \"%s\" hittades inte"
-#: pg_backup_archiver.c:2804
+#: pg_backup_archiver.c:2736
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found"
msgstr "utlösare \"%s\" hittades inte"
-#: pg_backup_archiver.c:3196
+#: pg_backup_archiver.c:3128
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte sätta sessionsanvändare till \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3328
+#: pg_backup_archiver.c:3260
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte sätta search_path till \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3390
+#: pg_backup_archiver.c:3322
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "kunde inte sätta default_tablespace till %s: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3435
+#: pg_backup_archiver.c:3367
#, c-format
msgid "could not set default_table_access_method: %s"
msgstr "kunde inte sätta default_table_access_method: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3527 pg_backup_archiver.c:3685
+#: pg_backup_archiver.c:3459 pg_backup_archiver.c:3617
#, c-format
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
msgstr "vet inte hur man sätter ägare för objekttyp \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:3789
+#: pg_backup_archiver.c:3720
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header"
msgstr "kunde inte hitta den magiska strängen i filhuvudet"
-#: pg_backup_archiver.c:3802
+#: pg_backup_archiver.c:3734
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
msgstr "ej supportad version (%d.%d) i filhuvudet"
-#: pg_backup_archiver.c:3807
+#: pg_backup_archiver.c:3739
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
msgstr "riktighetskontroll på heltalsstorlek (%lu) misslyckades"
-#: pg_backup_archiver.c:3811
+#: pg_backup_archiver.c:3743
#, c-format
msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
msgstr "arkivet skapades på en maskin med större heltal, en del operationer kan misslyckas"
-#: pg_backup_archiver.c:3821
+#: pg_backup_archiver.c:3753
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
msgstr "förväntat format (%d) skiljer sig från formatet som fanns i filen (%d)"
-#: pg_backup_archiver.c:3837
+#: pg_backup_archiver.c:3768
#, c-format
msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
msgstr "arkivet är komprimerat, men denna installation stödjer inte komprimering -- ingen data kommer kunna läsas"
-#: pg_backup_archiver.c:3855
+#: pg_backup_archiver.c:3802
#, c-format
msgid "invalid creation date in header"
msgstr "ogiltig skapandedatum i huvud"
-#: pg_backup_archiver.c:3983
+#: pg_backup_archiver.c:3936
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s"
msgstr "processar objekt %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4062
+#: pg_backup_archiver.c:4015
#, c-format
msgid "entering main parallel loop"
msgstr "går in i parallella huvudloopen"
-#: pg_backup_archiver.c:4073
+#: pg_backup_archiver.c:4026
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s"
msgstr "hoppar över objekt %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4082
+#: pg_backup_archiver.c:4035
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s"
msgstr "startar objekt %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4136
+#: pg_backup_archiver.c:4089
#, c-format
msgid "finished main parallel loop"
msgstr "klar med parallella huvudloopen"
-#: pg_backup_archiver.c:4172
+#: pg_backup_archiver.c:4125
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s"
msgstr "processar saknat objekt %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4777
+#: pg_backup_archiver.c:4730
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
msgstr "tabell \"%s\" kunde inte skapas, dess data kommer ej återställas"
-#: pg_backup_custom.c:378 pg_backup_null.c:147
+#: pg_backup_custom.c:376 pg_backup_null.c:147
#, c-format
msgid "invalid OID for large object"
msgstr "ogiltig OID för stort objekt"
-#: pg_backup_custom.c:441 pg_backup_custom.c:507 pg_backup_custom.c:632
-#: pg_backup_custom.c:870 pg_backup_tar.c:1086 pg_backup_tar.c:1091
+#: pg_backup_custom.c:439 pg_backup_custom.c:505 pg_backup_custom.c:629
+#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1080 pg_backup_tar.c:1085
#, c-format
msgid "error during file seek: %m"
msgstr "fel vid sökning: %m"
-#: pg_backup_custom.c:480
+#: pg_backup_custom.c:478
#, c-format
msgid "data block %d has wrong seek position"
msgstr "datablock %d har fel sökposition"
-#: pg_backup_custom.c:497
+#: pg_backup_custom.c:495
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive"
msgstr "känner inte igen datablocktyp (%d) vid genomsökning av arkiv"
-#: pg_backup_custom.c:519
+#: pg_backup_custom.c:517
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file"
msgstr "kunde inte hitta block ID %d i arkiv -- kanske på grund av en återställningbegäran i oordning vilket inte kan hanteras då inputfilen inte är sökbar"
-#: pg_backup_custom.c:524
+#: pg_backup_custom.c:522
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive"
msgstr "kunde inte hitta block ID %d i arkiv -- möjligen ett trasigt arkiv"
-#: pg_backup_custom.c:531
+#: pg_backup_custom.c:529
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d"
msgstr "hittade oväntat block-ID (%d) vid läsning av data -- förväntade %d"
-#: pg_backup_custom.c:545
+#: pg_backup_custom.c:543
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive"
msgstr "ej igenkänd datablockstyp %d vid återställande av arkiv"
-#: pg_backup_custom.c:648
+#: pg_backup_custom.c:645
#, c-format
msgid "could not read from input file: %m"
msgstr "kunde inte läsa från infilen: %m"
-#: pg_backup_custom.c:751 pg_backup_custom.c:803 pg_backup_custom.c:948
-#: pg_backup_tar.c:1089
+#: pg_backup_custom.c:746 pg_backup_custom.c:798 pg_backup_custom.c:943
+#: pg_backup_tar.c:1083
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
msgstr "kunde inte bestämma sökposition i arkivfil: %m"
-#: pg_backup_custom.c:767 pg_backup_custom.c:807
+#: pg_backup_custom.c:762 pg_backup_custom.c:802
#, c-format
msgid "could not close archive file: %m"
msgstr "kan inte stänga arkivfilen: %m"
-#: pg_backup_custom.c:790
+#: pg_backup_custom.c:785
#, c-format
msgid "can only reopen input archives"
msgstr "kan inte återöppna indataarkiven"
-#: pg_backup_custom.c:797
+#: pg_backup_custom.c:792
#, c-format
msgid "parallel restore from standard input is not supported"
msgstr "parallell återställning från standard in stöds inte"
-#: pg_backup_custom.c:799
+#: pg_backup_custom.c:794
#, c-format
msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported"
msgstr "parallell återställning för en icke sökbar fil stöds inte"
-#: pg_backup_custom.c:815
+#: pg_backup_custom.c:810
#, c-format
msgid "could not set seek position in archive file: %m"
msgstr "kunde inte söka till rätt position i arkivfilen: %m"
-#: pg_backup_custom.c:894
+#: pg_backup_custom.c:889
#, c-format
msgid "compressor active"
msgstr "komprimerare aktiv"
-#: pg_backup_db.c:41
+#: pg_backup_db.c:42
#, c-format
msgid "could not get server_version from libpq"
msgstr "kunde inte hämta serverversionen från libpq"
-#: pg_backup_db.c:52 pg_dumpall.c:1826
+#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1826
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s"
msgstr "server version: %s; %s version: %s"
-#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1828
+#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1828
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch"
msgstr "avbryter då serverversionerna i matchar"
msgid "already connected to a database"
msgstr "är redan uppkopplad mot en databas"
-#: pg_backup_db.c:133 pg_backup_db.c:185 pg_dumpall.c:1651 pg_dumpall.c:1764
+#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:182 pg_dumpall.c:1655 pg_dumpall.c:1766
msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: "
-#: pg_backup_db.c:177
+#: pg_backup_db.c:174
#, c-format
msgid "could not connect to database"
msgstr "kunde inte ansluta till databasen"
-#: pg_backup_db.c:195
+#: pg_backup_db.c:191
#, c-format
-msgid "reconnection to database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "återuppkoppling mot databas \"%s\" misslyckades: %s"
+msgid "reconnection failed: %s"
+msgstr "återanslutning misslyckades: %s"
-#: pg_backup_db.c:199
-#, c-format
-msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "uppkoppling mot databas \"%s\" misslyckades: %s"
-
-#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1684
+#: pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:269 pg_dumpall.c:1686 pg_dumpall.c:1776
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:279 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912
+#: pg_backup_db.c:276 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "fråga misslyckades: %s"
-#: pg_backup_db.c:281 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913
+#: pg_backup_db.c:278 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913
#, c-format
msgid "query was: %s"
msgstr "frågan var: %s"
-#: pg_backup_db.c:322
+#: pg_backup_db.c:319
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
msgstr[0] "fråga gav %d rad istället för en: %s"
msgstr[1] "fråga gav %d rader istället för en: %s"
-#: pg_backup_db.c:358
+#: pg_backup_db.c:355
#, c-format
msgid "%s: %sCommand was: %s"
msgstr "%s: %sKommandot var: %s"
-#: pg_backup_db.c:414 pg_backup_db.c:488 pg_backup_db.c:495
+#: pg_backup_db.c:411 pg_backup_db.c:485 pg_backup_db.c:492
msgid "could not execute query"
msgstr "kunde inte utföra fråga"
-#: pg_backup_db.c:467
+#: pg_backup_db.c:464
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "fel returnerat av PQputCopyData: %s"
-#: pg_backup_db.c:516
+#: pg_backup_db.c:513
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "fel returnerat av PQputCopyEnd: %s"
-#: pg_backup_db.c:522
+#: pg_backup_db.c:519
#, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY misslyckades för tabell \"%s\": %s"
-#: pg_backup_db.c:528 pg_dump.c:1988
+#: pg_backup_db.c:525 pg_dump.c:2074
#, c-format
msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
msgstr "oväntade extraresultat under kopiering (COPY) av tabell \"%s\""
-#: pg_backup_db.c:540
+#: pg_backup_db.c:537
msgid "could not start database transaction"
msgstr "kunde inte starta databastransaktionen"
-#: pg_backup_db.c:548
+#: pg_backup_db.c:545
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "kunde inte genomföra databastransaktionen"
msgid "could not open TOC file for output: %m"
msgstr "kunde inte öppna TOC-filen för utmatning: %m"
-#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:358
+#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:352
#, c-format
msgid "compression is not supported by tar archive format"
msgstr "komprimering är stödjs inte av arkivformatet tar"
msgid "could not open TOC file for input: %m"
msgstr "kunde inte öppna TOC-fil för läsning: %m"
-#: pg_backup_tar.c:344
+#: pg_backup_tar.c:338
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" in archive"
msgstr "kunde inte hitta fil \"%s\" i arkiv"
-#: pg_backup_tar.c:410
+#: pg_backup_tar.c:404
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %m"
msgstr "kunde inte generera temporärt filnamn: %m"
-#: pg_backup_tar.c:421
+#: pg_backup_tar.c:415
#, c-format
msgid "could not open temporary file"
msgstr "kunde inte öppna temporär fil"
-#: pg_backup_tar.c:448
+#: pg_backup_tar.c:442
#, c-format
msgid "could not close tar member"
msgstr "kunde inte stänga tar-medlem"
-#: pg_backup_tar.c:691
+#: pg_backup_tar.c:685
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
msgstr "oväntad COPY-satssyntax: \"%s\""
-#: pg_backup_tar.c:958
+#: pg_backup_tar.c:952
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)"
msgstr "ogiltig OID för stort objekt (%u)"
-#: pg_backup_tar.c:1105
+#: pg_backup_tar.c:1099
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %m"
msgstr "kunde inte stänga temporär fil: %m"
-#: pg_backup_tar.c:1114
+#: pg_backup_tar.c:1108
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)"
msgstr "verklig fillängd (%s) matchar inte det förväntade (%s)"
-#: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1201
+#: pg_backup_tar.c:1165 pg_backup_tar.c:1196
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
msgstr "kunde inte hitta filhuvud för fil \"%s\" i tar-arkiv"
-#: pg_backup_tar.c:1189
+#: pg_backup_tar.c:1183
#, c-format
msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
msgstr "dumpa data i oordning stöds inte av detta arkivformat: \"%s\" krävs, men kommer före \"%s\" i denna arkivfil."
-#: pg_backup_tar.c:1234
+#: pg_backup_tar.c:1230
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
msgstr[0] "inkomplett tar-huvud hittat (%lu byte)"
msgstr[1] "inkomplett tar-huvud hittat (%lu bytes)"
-#: pg_backup_tar.c:1285
+#: pg_backup_tar.c:1281
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s"
msgstr "trasigt tar-huvud hittat i %s (förväntade %d, beräknad %d) filposition %s"
msgid "unrecognized section name: \"%s\""
msgstr "okänt sektionsnamn: \"%s\""
-#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:607 pg_dump.c:624 pg_dumpall.c:338
-#: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:374
-#: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:464 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:622 pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:341
+#: pg_dumpall.c:351 pg_dumpall.c:360 pg_dumpall.c:369 pg_dumpall.c:377
+#: pg_dumpall.c:391 pg_dumpall.c:469 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300
#: pg_restore.c:318
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgid "out of on_exit_nicely slots"
msgstr "slut på on_exit_nicely-slottar"
-#: pg_dump.c:533
+#: pg_dump.c:548
#, c-format
msgid "compression level must be in range 0..9"
msgstr "komprimeringsnivå måste vara i intervallet 0..9"
-#: pg_dump.c:571
+#: pg_dump.c:586
#, c-format
msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
msgstr "extra_float_digits måste vara i intervallet -15..3"
-#: pg_dump.c:594
+#: pg_dump.c:609
#, c-format
msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
msgstr "rows-per-insert måste vara i intervallet %d..%d"
-#: pg_dump.c:622 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298
+#: pg_dump.c:637 pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:298
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
-#: pg_dump.c:643 pg_restore.c:327
+#: pg_dump.c:658 pg_restore.c:327
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "flaggorna \"bara schema\" (-s) och \"bara data\" (-a) kan inte användas tillsammans"
-#: pg_dump.c:648
+#: pg_dump.c:663
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
msgstr "flaggorna -s/--schema-only och --include-foreign-data kan inte användas tillsammans"
-#: pg_dump.c:651
+#: pg_dump.c:666
#, c-format
msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
msgstr "flaggan --include-foreign-data stöds inte med parallell backup"
-#: pg_dump.c:655 pg_restore.c:333
+#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:333
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "flaggorna \"nollställ\" (-c) och \"bara data\" (-a) kan inte användas tillsammans"
-#: pg_dump.c:660 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382
+#: pg_dump.c:675 pg_dumpall.c:384 pg_restore.c:382
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
msgstr "flaggan --if-exists kräver flaggan -c/--clean"
-#: pg_dump.c:667
+#: pg_dump.c:682
#, c-format
msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
msgstr "flagga --on-conflict-do-nothing kräver --inserts, --rows-per-insert eller --column-inserts"
-#: pg_dump.c:689
+#: pg_dump.c:704
#, c-format
msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
msgstr "efterfrågad komprimering finns inte i denna installation -- arkivet kommer sparas okomprimerat"
-#: pg_dump.c:710 pg_restore.c:349
+#: pg_dump.c:725 pg_restore.c:349
#, c-format
msgid "invalid number of parallel jobs"
msgstr "felaktigt antal parallella job"
-#: pg_dump.c:714
+#: pg_dump.c:729
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format"
msgstr "parallell backup stöds bara med katalogformat"
-#: pg_dump.c:769
+#: pg_dump.c:784
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
"Kör med --no-synchronized-snapshots istället om du inte kräver\n"
"synkroniserade snapshots."
-#: pg_dump.c:775
+#: pg_dump.c:790
#, c-format
msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
msgstr "Exporterade snapshots stöds inte i denna serverversion."
-#: pg_dump.c:787
+#: pg_dump.c:802
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u"
msgstr "sista inbyggda OID är %u"
-#: pg_dump.c:796
+#: pg_dump.c:811
#, c-format
msgid "no matching schemas were found"
msgstr "hittade inga matchande scheman"
-#: pg_dump.c:810
+#: pg_dump.c:825
#, c-format
msgid "no matching tables were found"
msgstr "hittade inga matchande tabeller"
-#: pg_dump.c:990
+#: pg_dump.c:847
+#, c-format
+msgid "no matching extensions were found"
+msgstr "hittade inga matchande utökningar"
+
+#: pg_dump.c:1017
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s dumpar en databas som en textfil eller i andra format.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:991 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:462
+#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:622 pg_restore.c:462
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n"
-#: pg_dump.c:992
+#: pg_dump.c:1019
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN]\n"
-#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:465
+#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:465
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Allmänna flaggor:\n"
-#: pg_dump.c:995
+#: pg_dump.c:1022
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=FILENAME fil eller katalognamn för utdata\n"
-#: pg_dump.c:996
+#: pg_dump.c:1023
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p utdatans filformat (egen (c), katalog (d), tar (t),\n"
" ren text (p) (standard))\n"
-#: pg_dump.c:998
+#: pg_dump.c:1025
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM använd så här många parellella job för att dumpa\n"
-#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:622
+#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:627
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose visa mer information\n"
-#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:623
+#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:628
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
-#: pg_dump.c:1001
+#: pg_dump.c:1028
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 komprimeringsnivå för komprimerade format\n"
-#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:624
+#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:629
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT misslyckas efter att ha väntat i TIMEOUT på tabellås\n"
-#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:651
+#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:656
#, c-format
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " --no-sync vänta inte på att ändingar säkert skrivits till disk\n"
-#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:625
+#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:630
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
-#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:626
+#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:631
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Flaggor som styr utmatning:\n"
-#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:627
+#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:632
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only dumpa bara data, inte schema\n"
-#: pg_dump.c:1008
+#: pg_dump.c:1035
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs inkludera stora objekt i dumpen\n"
-#: pg_dump.c:1009
+#: pg_dump.c:1036
#, c-format
msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
msgstr " -B, --no-blobs exkludera stora objekt i dumpen\n"
-#: pg_dump.c:1010 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:1037 pg_restore.c:476
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean nollställ (drop) databasobjekt innan återskapande\n"
-#: pg_dump.c:1011
+#: pg_dump.c:1038
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create inkludera kommandon för att skapa databasen i dumpen\n"
-#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:629
+#: pg_dump.c:1039
+#, c-format
+msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n"
+msgstr " -e, --extension=MALL dumpa bara de angivna utökningarna\n"
+
+#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:634
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=KODNING dumpa data i teckenkodning KODNING\n"
-#: pg_dump.c:1013
+#: pg_dump.c:1041
#, c-format
msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=MALL dumpa bara de angivna scheman\n"
-#: pg_dump.c:1014
+#: pg_dump.c:1042
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=MALL dumpa INTE de angivna scheman\n"
-#: pg_dump.c:1015
+#: pg_dump.c:1043
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner hoppa över återställande av objektägare i\n"
" textformatdumpar\n"
-#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:633
+#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:638
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only dumpa bara scheman, inte data\n"
-#: pg_dump.c:1018
+#: pg_dump.c:1046
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME superanvändarens namn för textformatdumpar\n"
-#: pg_dump.c:1019
+#: pg_dump.c:1047
#, c-format
msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=MALL dumpa bara de angivna tabellerna\n"
-#: pg_dump.c:1020
+#: pg_dump.c:1048
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=MALL dumpa INTE de angivna tabellerna\n"
-#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:636
+#: pg_dump.c:1049 pg_dumpall.c:641
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges dumpa inte rättigheter (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:637
+#: pg_dump.c:1050 pg_dumpall.c:642
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade används bara av uppgraderingsverktyg\n"
-#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:638
+#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:643
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " --column-inserts dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n"
-#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:639
+#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:644
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr " --disable-dollar-quoting slå av dollar-citering, använd standard SQL-citering\n"
-#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:640 pg_restore.c:493
+#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:645 pg_restore.c:493
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr " --disable-triggers slå av utlösare vid återställning av enbart data\n"
-#: pg_dump.c:1026
+#: pg_dump.c:1054
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
" --enable-row-security slå på radsäkerhet (dumpa bara data användaren\n"
" har rätt till)\n"
-#: pg_dump.c:1028
+#: pg_dump.c:1056
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=MALL dumpa INTE data för de angivna tabellerna\n"
-#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:642
+#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:647
#, c-format
msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
msgstr " --extra-float-digits=NUM övertrumfa standardinställningen för extra_float_digits\n"
-#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:643 pg_restore.c:495
+#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:648 pg_restore.c:495
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr " --if-exists använd IF EXISTS när objekt droppas\n"
-#: pg_dump.c:1031
+#: pg_dump.c:1059
#, c-format
msgid ""
" --include-foreign-data=PATTERN\n"
" inkludera data i främmande tabeller från\n"
" främmande servrar som matchar MALL\n"
-#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:644
+#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:649
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts dumpa data som INSERT, istället för COPY\n"
-#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:645
+#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:650
#, c-format
msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
msgstr " --load-via-partition-root ladda partitioner via root-tabellen\n"
-#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:646
+#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:651
#, c-format
msgid " --no-comments do not dump comments\n"
msgstr " --no-comments dumpa inte kommentarer\n"
-#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:647
+#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:652
#, c-format
msgid " --no-publications do not dump publications\n"
msgstr " --no-publications dumpa inte publiceringar\n"
-#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:649
+#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:654
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels dumpa inte tilldelning av säkerhetsetiketter\n"
-#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:650
+#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:655
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions dumpa inte prenumereringar\n"
-#: pg_dump.c:1040
+#: pg_dump.c:1068
#, c-format
msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
msgstr " --no-synchronized-snapshots använd inte synkroniserade snapshots i parallella job\n"
-#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:652
+#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:657
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces dumpa inte användning av tabellutymmen\n"
-#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:653
+#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:658
+#, c-format
+msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n"
+msgstr " --no-toast-compression dumpa inte komprimeringsmetoder för TOAST\n"
+
+#: pg_dump.c:1071 pg_dumpall.c:659
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data dumpa inte ologgad tabelldata\n"
-#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:654
+#: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:660
#, c-format
msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
msgstr " --on-conflict-do-nothing addera ON CONFLICT DO NOTHING till INSERT-kommandon\n"
-#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:655
+#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:661
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr " --quote-all-identifiers citera alla identifierar, även om de inte är nyckelord\n"
-#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:656
+#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:662
#, c-format
msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
msgstr " --rows-per-insert=NRADER antal rader per INSERT; implicerar --inserts\n"
-#: pg_dump.c:1046
+#: pg_dump.c:1075
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr " --section=SEKTION dumpa namngiven sektion (pre-data, data eller post-data)\n"
-#: pg_dump.c:1047
+#: pg_dump.c:1076
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
-#: pg_dump.c:1048
+#: pg_dump.c:1077
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr " --snapshot=SNAPSHOT använda namngivet snapshot för att dumpa\n"
-#: pg_dump.c:1049 pg_restore.c:504
+#: pg_dump.c:1078 pg_restore.c:504
#, c-format
msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
" --strict-names kräv att mallar för tabeller och/eller scheman matchar\n"
" minst en sak var\n"
-#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:506
+#: pg_dump.c:1080 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:506
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" använd kommandot SET SESSION AUTHORIZATION istället för\n"
" kommandot ALTER OWNER för att sätta ägare\n"
-#: pg_dump.c:1055 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:510
+#: pg_dump.c:1084 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:510
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Flaggor för anslutning:\n"
-#: pg_dump.c:1056
+#: pg_dump.c:1085
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databasens som skall dumpas\n"
-#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:511
+#: pg_dump.c:1086 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:511
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller socketkatalog\n"
-#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:512
+#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:671 pg_restore.c:512
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT databasens värdport\n"
-#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:513
+#: pg_dump.c:1088 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:513
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAMN anslut med datta användarnamn mot databasen\n"
-#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:514
+#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:514
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password fråga aldrig efter lösenord\n"
-#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:515
+#: pg_dump.c:1090 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:515
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password fråga om lösenord (borde ske automatiskt)\n"
-#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:669
+#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:675
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROLLNAMN gör SET ROLE innan dumpen\n"
-#: pg_dump.c:1064
+#: pg_dump.c:1093
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PGDATABASE att användas.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:522
+#: pg_dump.c:1095 pg_dumpall.c:679 pg_restore.c:522
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Rapportera fel till <%s>.\n"
-#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:523
+#: pg_dump.c:1096 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:523
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
-#: pg_dump.c:1086 pg_dumpall.c:499
+#: pg_dump.c:1115 pg_dumpall.c:504
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
msgstr "ogiltig klientteckenkodning \"%s\" angiven"
-#: pg_dump.c:1232
+#: pg_dump.c:1261
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
"Kör med --no-synchronized-snapshots istället om du inte behöver\n"
"synkroniserade snapshots."
-#: pg_dump.c:1301
+#: pg_dump.c:1330
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified"
msgstr "ogiltigt utdataformat \"%s\" angivet"
-#: pg_dump.c:1339
+#: pg_dump.c:1368
#, c-format
msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
msgstr "hittade inga matchande scheman för mallen \"%s\""
-#: pg_dump.c:1386
+#: pg_dump.c:1415
+#, c-format
+msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
+msgstr "hittade inga matchande utökningar för mallen \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:1462
#, c-format
msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
msgstr "hittade inga matchande främmande servrar för mallen \"%s\""
-#: pg_dump.c:1449
+#: pg_dump.c:1525
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
msgstr "hittade inga matchande tabeller för mallen \"%s\""
-#: pg_dump.c:1862
+#: pg_dump.c:1948
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
msgstr "dumpar innehållet i tabell \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:1969
+#: pg_dump.c:2055
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
msgstr "Dumpning av innehållet i tabellen \"%s\" misslyckades: PQendcopy() misslyckades."
-#: pg_dump.c:1970 pg_dump.c:1980
+#: pg_dump.c:2056 pg_dump.c:2066
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Felmeddelandet från servern: %s"
-#: pg_dump.c:1971 pg_dump.c:1981
+#: pg_dump.c:2057 pg_dump.c:2067
#, c-format
msgid "The command was: %s"
msgstr "Kommandot var: %s"
-#: pg_dump.c:1979
+#: pg_dump.c:2065
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
msgstr "Dumpning av innehållet i tabellen \"%s\" misslyckades: PQgetResult() misslyckades."
-#: pg_dump.c:2739
+#: pg_dump.c:2825
#, c-format
msgid "saving database definition"
msgstr "sparar databasdefinition"
-#: pg_dump.c:3211
+#: pg_dump.c:3297
#, c-format
msgid "saving encoding = %s"
msgstr "sparar kodning = %s"
-#: pg_dump.c:3236
+#: pg_dump.c:3322
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
msgstr "sparar standard_conforming_strings = %s"
-#: pg_dump.c:3275
+#: pg_dump.c:3361
#, c-format
msgid "could not parse result of current_schemas()"
msgstr "kunde inte parsa resultat från current_schemas()"
-#: pg_dump.c:3294
+#: pg_dump.c:3380
#, c-format
msgid "saving search_path = %s"
msgstr "sparar search_path = %s"
-#: pg_dump.c:3334
+#: pg_dump.c:3420
#, c-format
msgid "reading large objects"
msgstr "läser stora objekt"
-#: pg_dump.c:3516
+#: pg_dump.c:3602
#, c-format
msgid "saving large objects"
msgstr "sparar stora objekt"
-#: pg_dump.c:3562
+#: pg_dump.c:3648
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "fel vid läsning av stort objekt %u: %s"
-#: pg_dump.c:3614
-#, c-format
-msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
-msgstr "läser aktiverad radsäkerhet för tabell \"%s.%s\""
-
-#: pg_dump.c:3645
+#: pg_dump.c:3732
#, c-format
-msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
-msgstr "läser policys för tabell \"%s.%s\""
+msgid "reading row-level security policies"
+msgstr "läser säkerhetspolicy på radnivå"
-#: pg_dump.c:3797
+#: pg_dump.c:3875
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "oväntad kommandotyp för policy: %c"
-#: pg_dump.c:3948
+#: pg_dump.c:4029
#, c-format
msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "ägare av publicering \"%s\" verkar vara ogiltig"
-#: pg_dump.c:4093
-#, c-format
-msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\""
-msgstr "läser publiceringsmedlemskap för tabell \"%s.%s\""
-
-#: pg_dump.c:4236
+#: pg_dump.c:4321
#, c-format
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
msgstr "prenumerationer har inte dumpats få aktuell användare inte är en superanvändare"
-#: pg_dump.c:4290
+#: pg_dump.c:4392
#, c-format
msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "ägare av prenumeration \"%s\" verkar vara ogiltig"
-#: pg_dump.c:4334
+#: pg_dump.c:4435
#, c-format
msgid "could not parse subpublications array"
msgstr "kunde inte parsa arrayen för subpubliceringar"
-#: pg_dump.c:4656
+#: pg_dump.c:4793
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s"
msgstr "kunde inte hitta föräldrautökning för %s %s"
-#: pg_dump.c:4788
+#: pg_dump.c:4925
#, c-format
msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "ägare av schema \"%s\" verkar vara ogiltig"
-#: pg_dump.c:4811
+#: pg_dump.c:4948
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "schema med OID %u existerar inte"
-#: pg_dump.c:5136
+#: pg_dump.c:5278
#, c-format
msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "ägare av datatyp \"%s\" verkar vara ogiltig"
-#: pg_dump.c:5221
+#: pg_dump.c:5362
#, c-format
msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "ägare av operator \"%s\" verkar vara ogiltig"
-#: pg_dump.c:5523
+#: pg_dump.c:5661
#, c-format
msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "ägare av operatorklass \"%s\" verkar vara ogiltig"
-#: pg_dump.c:5607
+#: pg_dump.c:5744
#, c-format
msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "ägare av operator-familj \"%s\" verkar vara ogiltig"
-#: pg_dump.c:5776
+#: pg_dump.c:5912
#, c-format
msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "ägare av aggregatfunktion \"%s\" verkar vara ogiltig"
-#: pg_dump.c:6036
+#: pg_dump.c:6171
#, c-format
msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "ägare av funktion \"%s\" verkar vara ogiltig"
-#: pg_dump.c:6864
+#: pg_dump.c:6998
#, c-format
msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "ägare av tabell \"%s\" verkar vara ogiltig"
-#: pg_dump.c:6906 pg_dump.c:17386
+#: pg_dump.c:7040 pg_dump.c:17473
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, föräldratabell med OID %u för sekvens med OID %u hittas inte"
-#: pg_dump.c:7048
+#: pg_dump.c:7179
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
msgstr "läser index för tabell \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:7463
+#: pg_dump.c:7593
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "läser främmande nyckel-villkor för tabell \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:7744
+#: pg_dump.c:7872
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, föräldratabell med OID %u för pg_rewrite-rad med OID %u hittades inte"
-#: pg_dump.c:7827
+#: pg_dump.c:7956
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
msgstr "läser utlösare för tabell \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:7960
+#: pg_dump.c:8138
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
msgstr "fråga producerade null som refererad tabell för främmande nyckel-utlösare \"%s\" i tabell \"%s\" (OID för tabell : %u)"
-#: pg_dump.c:8515
+#: pg_dump.c:8688
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
msgstr "hittar kolumner och typer för tabell \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:8651
+#: pg_dump.c:8812
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
msgstr "ogiltigt kolumnnumrering i tabell \"%s\""
-#: pg_dump.c:8688
+#: pg_dump.c:8851
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
msgstr "hittar default-uttryck för tabell \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:8710
+#: pg_dump.c:8873
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
msgstr "felaktigt adnum-värde %d för tabell \"%s\""
-#: pg_dump.c:8775
+#: pg_dump.c:8966
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "hittar check-villkor för tabell \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:8824
+#: pg_dump.c:9015
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
msgstr[0] "förväntade %d check-villkor för tabell \"%s\" men hittade %d"
msgstr[1] "förväntade %d check-villkor för tabell \"%s\" men hittade %d"
-#: pg_dump.c:8828
+#: pg_dump.c:9019
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
msgstr "(systemkatalogerna kan vara trasiga.)"
-#: pg_dump.c:10414
+#: pg_dump.c:10621
#, c-format
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "typtype för datatyp \"%s\" verkar vara ogiltig"
-#: pg_dump.c:11768
+#: pg_dump.c:11969
#, c-format
msgid "bogus value in proargmodes array"
msgstr "felaktigt värde i arrayen proargmodes"
-#: pg_dump.c:12140
+#: pg_dump.c:12271
#, c-format
msgid "could not parse proallargtypes array"
msgstr "kunde inte tolka arrayen proallargtypes"
-#: pg_dump.c:12156
+#: pg_dump.c:12287
#, c-format
msgid "could not parse proargmodes array"
msgstr "kunde inte tolka arrayen proargmodes"
-#: pg_dump.c:12170
+#: pg_dump.c:12301
#, c-format
msgid "could not parse proargnames array"
msgstr "kunde inte tolka arrayen proargnames"
-#: pg_dump.c:12181
+#: pg_dump.c:12311
#, c-format
msgid "could not parse proconfig array"
msgstr "kunde inte tolka arrayen proconfig"
-#: pg_dump.c:12261
+#: pg_dump.c:12387
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "okänt provolatile-värde för funktion \"%s\""
-#: pg_dump.c:12311 pg_dump.c:14369
+#: pg_dump.c:12437 pg_dump.c:14378
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "okänt proparallel-värde för funktion \"%s\""
-#: pg_dump.c:12450 pg_dump.c:12559 pg_dump.c:12566
+#: pg_dump.c:12576 pg_dump.c:12682 pg_dump.c:12689
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
msgstr "kunde inte hitta funktionsdefinitionen för funktion med OID %u"
-#: pg_dump.c:12489
+#: pg_dump.c:12615
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
msgstr "felaktigt värde i fältet pg_cast.castfunc eller pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12492
+#: pg_dump.c:12618
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
msgstr "felaktigt värde i fältet pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12585
+#: pg_dump.c:12708
#, c-format
msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
msgstr "felaktig transform-definition, minst en av trffromsql och trftosql måste vara ickenoll"
-#: pg_dump.c:12602
+#: pg_dump.c:12725
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
msgstr "felaktigt värde i fältet pg_transform.trffromsql"
-#: pg_dump.c:12623
+#: pg_dump.c:12746
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
msgstr "felaktigt värde i fältet pg_transform.trftosql"
-#: pg_dump.c:12939
+#: pg_dump.c:12897
+#, c-format
+msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
+msgstr "postfix-operatorer stöds inte längre (operator \"%s\")"
+
+#: pg_dump.c:13067
#, c-format
msgid "could not find operator with OID %s"
msgstr "kunde inte hitta en operator med OID %s."
-#: pg_dump.c:13007
+#: pg_dump.c:13135
#, c-format
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "ogiltig typ \"%c\" för accessmetod \"%s\""
-#: pg_dump.c:13761
+#: pg_dump.c:13889
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "okänd jämförelseleverantör: %s"
-#: pg_dump.c:14233
-#, c-format
-msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored"
-msgstr "aggregatfunktion %s kunde inte dumpas korrekt för denna databasversion; ignorerad"
-
-#: pg_dump.c:14288
+#: pg_dump.c:14297
#, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "okänt aggfinalmodify-värde för aggregat \"%s\""
-#: pg_dump.c:14344
+#: pg_dump.c:14353
#, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "okänt aggmfinalmodify-värde för aggregat \"%s\""
-#: pg_dump.c:15066
+#: pg_dump.c:15075
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "okänd objekttyp i standardrättigheter: %d"
-#: pg_dump.c:15084
+#: pg_dump.c:15093
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "kunde inte parsa standard-ACL-lista (%s)"
-#: pg_dump.c:15169
+#: pg_dump.c:15178
#, c-format
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "kunde inte parsa initial GRANT ACL-lista (%s) eller initial REVOKE ACL-lista (%s) för objekt \"%s\" (%s)"
-#: pg_dump.c:15177
+#: pg_dump.c:15186
#, c-format
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "kunde inte parsa GRANT ACL-lista (%s) eller REVOKE ACL-lista (%s) för objekt \"%s\" (%s)"
-#: pg_dump.c:15692
+#: pg_dump.c:15701
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade ingen data"
-#: pg_dump.c:15695
+#: pg_dump.c:15704
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade mer än en definition"
-#: pg_dump.c:15702
+#: pg_dump.c:15711
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "definition av vy \"%s\" verkar vara tom (längd noll)"
-#: pg_dump.c:15786
+#: pg_dump.c:15795
#, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "WITH OIDS stöds inte längre (tabell \"%s\")"
-#: pg_dump.c:16266
-#, c-format
-msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
-msgstr "ogiltigt antal (%d) föräldrar för tabell \"%s\""
-
-#: pg_dump.c:16589
+#: pg_dump.c:16660
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "ogiltigt kolumnnummer %d för tabell \"%s\""
-#: pg_dump.c:16874
+#: pg_dump.c:16737
+#, c-format
+msgid "could not parse index statistic columns"
+msgstr "kunde inte parsa kolumn i indexstatistik"
+
+#: pg_dump.c:16739
+#, c-format
+msgid "could not parse index statistic values"
+msgstr "kunde inte parsa värden i indexstatistik"
+
+#: pg_dump.c:16741
+#, c-format
+msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
+msgstr "antal kolumner och värden stämmer inte i indexstatistik"
+
+#: pg_dump.c:16958
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "saknar index för integritetsvillkor \"%s\""
-#: pg_dump.c:17099
+#: pg_dump.c:17183
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "oväntad integritetsvillkorstyp: %c"
-#: pg_dump.c:17231 pg_dump.c:17451
+#: pg_dump.c:17315 pg_dump.c:17538
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
msgstr[0] "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rad (förväntade 1)"
msgstr[1] "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rader (förväntade 1)"
-#: pg_dump.c:17265
+#: pg_dump.c:17349
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "okänd sekvenstyp: %s"
-#: pg_dump.c:17549
+#: pg_dump.c:17636
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d"
msgstr "oväntat tgtype-värde: %d"
-#: pg_dump.c:17623
+#: pg_dump.c:17710
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "felaktig argumentsträng (%s) för utlösare \"%s\" i tabell \"%s\""
-#: pg_dump.c:17859
+#: pg_dump.c:17979
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "fråga för att hämta regel \"%s\" för tabell \"%s\" misslyckades: fel antal rader returnerades"
-#: pg_dump.c:18021
+#: pg_dump.c:18141
#, c-format
msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "kunde inte hitta refererad utökning %u"
-#: pg_dump.c:18233
+#: pg_dump.c:18232
+#, c-format
+msgid "could not parse extension configuration array"
+msgstr "kunde inte parsa konfigurations-array för utökning"
+
+#: pg_dump.c:18234
+#, c-format
+msgid "could not parse extension condition array"
+msgstr "kunde inte parsa villkors-array för utökning"
+
+#: pg_dump.c:18236
+#, c-format
+msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
+msgstr "antal konfigurationer och villkor stämmer inte för utökning"
+
+#: pg_dump.c:18368
#, c-format
msgid "reading dependency data"
msgstr "läser beroendedata"
-#: pg_dump.c:18326
+#: pg_dump.c:18461
#, c-format
msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "inget refererande objekt %u %u"
-#: pg_dump.c:18337
+#: pg_dump.c:18472
#, c-format
msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "inget refererat objekt %u %u"
-#: pg_dump.c:18710
+#: pg_dump.c:18861
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "kunde inte parsa arrayen reloptions"
-#: pg_dump_sort.c:360
+#: pg_dump_sort.c:411
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d"
msgstr "ogiltigt dumpId %d"
-#: pg_dump_sort.c:366
+#: pg_dump_sort.c:417
#, c-format
msgid "invalid dependency %d"
msgstr "ogiltigt beroende %d"
-#: pg_dump_sort.c:599
+#: pg_dump_sort.c:650
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop"
msgstr "kunde inte fastställa beroendeloop"
-#: pg_dump_sort.c:1170
+#: pg_dump_sort.c:1221
#, c-format
msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
msgstr[0] "det finns cirkulära främmande nyckelberoenden för denna tabell:"
msgstr[1] "det finns cirkulära främmande nyckelberoenden för dessa tabeller:"
-#: pg_dump_sort.c:1174 pg_dump_sort.c:1194
+#: pg_dump_sort.c:1225 pg_dump_sort.c:1245
#, c-format
msgid " %s"
msgstr " %s"
-#: pg_dump_sort.c:1175
+#: pg_dump_sort.c:1226
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
msgstr "Du kan eventiellt inte återställa dumpen utan att använda --disable-triggers eller temporärt droppa vilkoren."
-#: pg_dump_sort.c:1176
+#: pg_dump_sort.c:1227
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
msgstr "Överväg att göra en full dump istället för --data-only för att undvika detta problem."
-#: pg_dump_sort.c:1188
+#: pg_dump_sort.c:1239
#, c-format
msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
msgstr "kunde inte räta ut beroendeloopen för dessa saker:"
-#: pg_dumpall.c:199
+#: pg_dumpall.c:202
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"katalog som \"%s\".\n"
"Kontrollera din installation."
-#: pg_dumpall.c:204
+#: pg_dumpall.c:207
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"men är inte av samma version som %s.\n"
"Kontrollera din installation."
-#: pg_dumpall.c:356
+#: pg_dumpall.c:359
#, c-format
msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
msgstr "flaggan --exclude-database kan inte användas tillsammans med -g/--globals-only, -r/--roles-only eller -t/--tablespaces-only"
-#: pg_dumpall.c:365
+#: pg_dumpall.c:368
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
msgstr "flaggorna \"bara gobala\" (-g) och \"bara roller\" (-r) kan inte användas tillsammans"
-#: pg_dumpall.c:373
+#: pg_dumpall.c:376
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "flaggorna \"bara globala\" (-g) och \"bara tabellutrymmen\" (-t) kan inte användas tillsammans"
-#: pg_dumpall.c:387
+#: pg_dumpall.c:390
#, c-format
msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "flaggorna \"bara roller\" (-r) och \"bara tabellutrymmen\" (-t) kan inte användas tillsammans"
-#: pg_dumpall.c:448 pg_dumpall.c:1754
+#: pg_dumpall.c:453 pg_dumpall.c:1756
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\""
msgstr "kunde inte ansluta till databasen \"%s\""
-#: pg_dumpall.c:462
+#: pg_dumpall.c:467
#, c-format
msgid ""
"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"kunde inte ansluta till databasen \"postgres\" eller \"template1\"\n"
"Ange en annan databas."
-#: pg_dumpall.c:616
+#: pg_dumpall.c:621
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"%s extraherar ett PostgreSQL databaskluster till en SQL-scriptfil.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:618
+#: pg_dumpall.c:623
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [FLAGGA]...\n"
-#: pg_dumpall.c:621
+#: pg_dumpall.c:626
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=FILENAME utdatafilnamn\n"
-#: pg_dumpall.c:628
+#: pg_dumpall.c:633
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr " -c, --clean nollställ (drop) databaser innan återskapning\n"
-#: pg_dumpall.c:630
+#: pg_dumpall.c:635
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only dumpa bara globala objekt, inte databaser\n"
-#: pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:485
+#: pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:485
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner återställ inte objektägare\n"
-#: pg_dumpall.c:632
+#: pg_dumpall.c:637
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr " -r, --roles-only dumpa endast roller, inte databaser eller tabellutrymmen\n"
-#: pg_dumpall.c:634
+#: pg_dumpall.c:639
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr " -S, --superuser=NAMN superanvändarens namn för användning i dumpen\n"
-#: pg_dumpall.c:635
+#: pg_dumpall.c:640
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr " -t, --tablespaces-only dumpa endasdt tabellutrymmen, inte databaser eller roller\n"
-#: pg_dumpall.c:641
+#: pg_dumpall.c:646
#, c-format
msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
msgstr " --exclude-database=MALL uteslut databaser vars namn matchar MALL\n"
-#: pg_dumpall.c:648
+#: pg_dumpall.c:653
#, c-format
msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
msgstr " --no-role-passwords dumpa inte lösenord för roller\n"
-#: pg_dumpall.c:662
+#: pg_dumpall.c:668
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=ANSLSTR anslut med anslutningssträng\n"
-#: pg_dumpall.c:664
+#: pg_dumpall.c:670
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=DBNAMN alternativ standarddatabas\n"
-#: pg_dumpall.c:671
+#: pg_dumpall.c:677
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Om -f/--file inte används så kommer SQL-skriptet skriva till standard ut.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:877
+#: pg_dumpall.c:883
#, c-format
msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
msgstr "rollnamn som startar med \"pg_\" hoppas över (%s)"
-#: pg_dumpall.c:1278
+#: pg_dumpall.c:1284
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
msgstr "kunde inte tolka ACL-listan (%s) för tabellutrymme \"%s\""
-#: pg_dumpall.c:1495
+#: pg_dumpall.c:1501
#, c-format
msgid "excluding database \"%s\""
msgstr "utesluter databas \"%s\""
-#: pg_dumpall.c:1499
+#: pg_dumpall.c:1505
#, c-format
msgid "dumping database \"%s\""
msgstr "dumpar databas \"%s\""
-#: pg_dumpall.c:1531
+#: pg_dumpall.c:1537
#, c-format
msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
msgstr "pg_dump misslyckades med databas \"%s\", avslutar"
-#: pg_dumpall.c:1540
+#: pg_dumpall.c:1546
#, c-format
msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna om utdatafilen \"%s\": %m"
-#: pg_dumpall.c:1584
+#: pg_dumpall.c:1590
#, c-format
msgid "running \"%s\""
msgstr "kör \"%s\""
-#: pg_dumpall.c:1775
-#, c-format
-msgid "could not connect to database \"%s\": %s"
-msgstr "kunde inte ansluta till databasen \"%s\": %s"
-
#: pg_dumpall.c:1805
#, c-format
msgid "could not get server version"
"\n"
"Om inget indatafilnamn är angivet, så kommer standard in att användas.\n"
"\n"
-
-#~ msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive"
-#~ msgstr "kunde inte hitta block ID %d i arkiv -- kanske på grund av en återställningbegäran i oordning vilket inte kan hanteras då det saknas dataoffsets i arkivet"
-
-#~ msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used"
-#~ msgstr "ftell stämmer inte med förväntad position -- ftell använd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
-#~ "but was not the same version as %s.\n"
-#~ "Check your installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"pg_dump\" hittades av \"%s\"\n"
-#~ "men hade inte samma version som \"%s\".\n"
-#~ "Kontrollera din installation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
-#~ "same directory as \"%s\".\n"
-#~ "Check your installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"pg_dump\" behövs av %s men kunde inte hittas i samma katalog\n"
-#~ "som \"%s\".\n"
-#~ "Kontrollera din installation."
-
-#~ msgid "internal error -- neither th nor fh specified in _tarReadRaw()"
-#~ msgstr "internt fel -- varken th eller fh angiven i _tarReadRaw()"
-
-#~ msgid "connection needs password"
-#~ msgstr "anslutningen kräver lösenord"
-
-#~ msgid "could not reconnect to database: %s"
-#~ msgstr "kunde inte återuppkoppla mot databasen: %s"
-
-#~ msgid "could not reconnect to database"
-#~ msgstr "kunde inte återuppkoppla mot databasen"
-
-#~ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\""
-#~ msgstr "kopplar upp mot databas \"%s\" som användare \"%s\""
# Swedish message translation file for resetxlog.
-# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2010.
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-13 16:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-13 23:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 22:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-07 07:06+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:236
+#: ../../../src/common/logging.c:259
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "fatalt: "
-#: ../../../src/common/logging.c:243
+#: ../../../src/common/logging.c:266
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "fel: "
-#: ../../../src/common/logging.c:250
+#: ../../../src/common/logging.c:273
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "varning: "
msgstr "kunde inte hämta statuskod för underprocess: felkod %lu"
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
-#: pg_resetwal.c:160 pg_resetwal.c:175 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:197
-#: pg_resetwal.c:221 pg_resetwal.c:236 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:269
-#: pg_resetwal.c:283
+#: pg_resetwal.c:162 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:192 pg_resetwal.c:207
+#: pg_resetwal.c:214 pg_resetwal.c:238 pg_resetwal.c:253 pg_resetwal.c:261
+#: pg_resetwal.c:286 pg_resetwal.c:300
#, c-format
msgid "invalid argument for option %s"
msgstr "ogiltigt argument för flaggan %s"
-#: pg_resetwal.c:161 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:191 pg_resetwal.c:198
-#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:237 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:270
-#: pg_resetwal.c:284 pg_resetwal.c:310 pg_resetwal.c:323 pg_resetwal.c:331
+#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:178 pg_resetwal.c:193 pg_resetwal.c:208
+#: pg_resetwal.c:215 pg_resetwal.c:239 pg_resetwal.c:254 pg_resetwal.c:262
+#: pg_resetwal.c:287 pg_resetwal.c:301 pg_resetwal.c:327 pg_resetwal.c:340
+#: pg_resetwal.c:348
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
-#: pg_resetwal.c:166
+#: pg_resetwal.c:168
#, c-format
msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
msgstr "Epoch (-e) för transaktions-ID får inte vara -1."
-#: pg_resetwal.c:181
+#: pg_resetwal.c:183
#, c-format
-msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
-msgstr "Transaktions-ID (-x) får inte vara 0."
+msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
+msgstr "äldsta transaktions-ID (-u) måste vara större än eller lika med %u"
-#: pg_resetwal.c:205 pg_resetwal.c:212
+#: pg_resetwal.c:198
+#, c-format
+msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
+msgstr "transaktions-ID (-x) måste vara större än eller lika med %u"
+
+#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:229
#, c-format
msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
msgstr "transaktions-ID (-c) måste antingen vara 0 eller större än eller lika med 2"
-#: pg_resetwal.c:227
+#: pg_resetwal.c:244
#, c-format
msgid "OID (-o) must not be 0"
msgstr "OID (-o) får inte vara 0."
-#: pg_resetwal.c:250
+#: pg_resetwal.c:267
#, c-format
msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
msgstr "Multitransaktions-ID (-m) får inte vara 0."
-#: pg_resetwal.c:260
+#: pg_resetwal.c:277
#, c-format
msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
msgstr "Äldsta multitransaktions-ID (-m) får inte vara 0."
-#: pg_resetwal.c:275
+#: pg_resetwal.c:292
#, c-format
msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
msgstr "Multitransaktionsoffset (-O) får inte vara -1."
-#: pg_resetwal.c:299
+#: pg_resetwal.c:316
#, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
msgstr "argumentet till --wal-segsize måste vara ett tal"
-#: pg_resetwal.c:304
+#: pg_resetwal.c:321
#, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
msgstr "argumentet till --wal-segsize måste vara en tvåpotens mellan 1 och 1024"
-#: pg_resetwal.c:321
+#: pg_resetwal.c:338
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
-#: pg_resetwal.c:330
+#: pg_resetwal.c:347
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "ingen datakatalog angiven"
-#: pg_resetwal.c:344
+#: pg_resetwal.c:361
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\""
msgstr "kan inte köras av \"root\""
-#: pg_resetwal.c:345
+#: pg_resetwal.c:362
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQL:s superanvändare."
-#: pg_resetwal.c:356
+#: pg_resetwal.c:373
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa rättigheter på katalog \"%s\": %m"
-#: pg_resetwal.c:365
+#: pg_resetwal.c:382
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
-#: pg_resetwal.c:381 pg_resetwal.c:544 pg_resetwal.c:595
+#: pg_resetwal.c:398 pg_resetwal.c:553 pg_resetwal.c:604
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m"
-#: pg_resetwal.c:388
+#: pg_resetwal.c:405
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" exists"
msgstr "låsfil med namn \"%s\" finns redan"
-#: pg_resetwal.c:389
+#: pg_resetwal.c:406
#, c-format
msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again."
msgstr "Kör servern redan? Om inte, radera låsfilen och försök igen."
-#: pg_resetwal.c:492
+#: pg_resetwal.c:501
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Om dessa värden verkar godtagbara, använd då -f för att\n"
"framtvinga återställning.\n"
-#: pg_resetwal.c:504
+#: pg_resetwal.c:513
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"write-ahead-loggen kan medföra att data förloras. Om du ändå\n"
"vill fortsätta, använd -f för att framtvinga återställning.\n"
-#: pg_resetwal.c:518
+#: pg_resetwal.c:527
#, c-format
msgid "Write-ahead log reset\n"
msgstr "Återställning av write-ahead-log\n"
-#: pg_resetwal.c:553
+#: pg_resetwal.c:562
#, c-format
msgid "unexpected empty file \"%s\""
msgstr "oväntad tom fil \"%s\""
-#: pg_resetwal.c:555 pg_resetwal.c:611
+#: pg_resetwal.c:564 pg_resetwal.c:620
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m"
-#: pg_resetwal.c:564
+#: pg_resetwal.c:573
#, c-format
msgid "data directory is of wrong version"
msgstr "datakatalogen har fel version"
-#: pg_resetwal.c:565
+#: pg_resetwal.c:574
#, c-format
msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
msgstr "Filen \"%s\" innehåller \"%s\", vilket inte är kompatibelt med detta programmets version \"%s\"."
-#: pg_resetwal.c:598
+#: pg_resetwal.c:607
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
"Om du är säker på att sökvägen till datakatalogen är riktig,\n"
"utför då \"touch %s\" och försök sedan igen."
-#: pg_resetwal.c:629
+#: pg_resetwal.c:638
#, c-format
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
msgstr "pg_control existerar men har ogiltig CRC. Fortsätt med varsamhet."
-#: pg_resetwal.c:638
+#: pg_resetwal.c:647
#, c-format
msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
msgstr[0] "pg_control anger ogiltig WAL-segmentstorlek (%d byte); fortsätt med varsamhet."
msgstr[1] "pg_control anger ogiltig WAL-segmentstorlek (%d byte); fortsätt med varsamhet."
-#: pg_resetwal.c:649
+#: pg_resetwal.c:658
#, c-format
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
msgstr "pg_control existerar men är trasig eller har fel version. Den ignoreras."
-#: pg_resetwal.c:744
+#: pg_resetwal.c:753
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"Gissade värden för pg_control:\n"
"\n"
-#: pg_resetwal.c:746
+#: pg_resetwal.c:755
#, c-format
msgid ""
"Current pg_control values:\n"
# November 26th, 2014: Insert six additional space characters
# for best alignment with Swedish translation.
# Translations should be checked against those of pg_controldata.
-#: pg_resetwal.c:748
+#: pg_resetwal.c:757
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Versionsnummer för pg_control: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:750
+#: pg_resetwal.c:759
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalogversion: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:752
+#: pg_resetwal.c:761
#, c-format
msgid "Database system identifier: %llu\n"
msgstr "Databasens systemidentifierare: %llu\n"
-#: pg_resetwal.c:754
+#: pg_resetwal.c:763
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:756
+#: pg_resetwal.c:765
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens full_page_writes: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:757
+#: pg_resetwal.c:766
msgid "off"
msgstr "av"
-#: pg_resetwal.c:757
+#: pg_resetwal.c:766
msgid "on"
msgstr "på"
-#: pg_resetwal.c:758
+#: pg_resetwal.c:767
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID vid senaste kontrollpunkt: %u:%u\n"
-#: pg_resetwal.c:761
+#: pg_resetwal.c:770
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:763
+#: pg_resetwal.c:772
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:765
+#: pg_resetwal.c:774
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:767
+#: pg_resetwal.c:776
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:769
+#: pg_resetwal.c:778
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB för oldestXID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
# FIXME: too wide
-#: pg_resetwal.c:771
+#: pg_resetwal.c:780
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:773
+#: pg_resetwal.c:782
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:775
+#: pg_resetwal.c:784
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "DB för oldestMulti vid senaste kontrollpkt: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:777
+#: pg_resetwal.c:786
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid vid senaste kontrollpunkt:%u\n"
-#: pg_resetwal.c:779
+#: pg_resetwal.c:788
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTsXid vid senaste kontrollpunkt:%u\n"
-#: pg_resetwal.c:781
+#: pg_resetwal.c:790
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maximal jämkning av data (alignment): %u\n"
-#: pg_resetwal.c:784
+#: pg_resetwal.c:793
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Databasens blockstorlek: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:786
+#: pg_resetwal.c:795
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Block per segment i en stor relation: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:788
+#: pg_resetwal.c:797
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Blockstorlek i transaktionsloggen: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:790 pg_resetwal.c:876
+#: pg_resetwal.c:799 pg_resetwal.c:885
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Segmentstorlek i transaktionsloggen: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:792
+#: pg_resetwal.c:801
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximal längd för identifierare: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:794
+#: pg_resetwal.c:803
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maximalt antal kolonner i ett index: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:796
+#: pg_resetwal.c:805
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Maximal storlek för en TOAST-enhet: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:798
+#: pg_resetwal.c:807
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Storlek för large-object-enheter: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:801
+#: pg_resetwal.c:810
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Representation av dag och tid: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:802
+#: pg_resetwal.c:811
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bitars heltal"
-#: pg_resetwal.c:803
+#: pg_resetwal.c:812
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Åtkomst till float8-argument: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:804
+#: pg_resetwal.c:813
msgid "by reference"
msgstr "referens"
-#: pg_resetwal.c:804
+#: pg_resetwal.c:813
msgid "by value"
msgstr "värdeåtkomst"
-#: pg_resetwal.c:805
+#: pg_resetwal.c:814
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Checksummaversion för datasidor: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:819
+#: pg_resetwal.c:828
#, c-format
msgid ""
"\n"
# November 26th, 2014: Insert additional spacing to fit
# with the first translated text, which uses most characters.
-#: pg_resetwal.c:823
+#: pg_resetwal.c:832
#, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "Första loggsegment efter återställning: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:827
+#: pg_resetwal.c:836
#, c-format
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:829
+#: pg_resetwal.c:838
#, c-format
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:831
+#: pg_resetwal.c:840
#, c-format
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "DB för OldestMulti: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:837
+#: pg_resetwal.c:846
#, c-format
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:843
+#: pg_resetwal.c:852
#, c-format
msgid "NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:849
+#: pg_resetwal.c:858
#, c-format
msgid "NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:851
+#: pg_resetwal.c:860
#, c-format
msgid "OldestXID: %u\n"
msgstr "OldestXID: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:853
+#: pg_resetwal.c:862
#, c-format
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB för OldestXID: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:859
+#: pg_resetwal.c:868
#, c-format
msgid "NextXID epoch: %u\n"
msgstr "Epoch för NextXID: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:865
+#: pg_resetwal.c:874
#, c-format
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:870
+#: pg_resetwal.c:879
#, c-format
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:956 pg_resetwal.c:1024 pg_resetwal.c:1071
+#: pg_resetwal.c:965 pg_resetwal.c:1033 pg_resetwal.c:1080
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
-#: pg_resetwal.c:991 pg_resetwal.c:1044 pg_resetwal.c:1094
+#: pg_resetwal.c:1000 pg_resetwal.c:1053 pg_resetwal.c:1103
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
-#: pg_resetwal.c:997 pg_resetwal.c:1050 pg_resetwal.c:1100
+#: pg_resetwal.c:1006 pg_resetwal.c:1059 pg_resetwal.c:1109
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %m"
-#: pg_resetwal.c:1036 pg_resetwal.c:1086
+#: pg_resetwal.c:1045 pg_resetwal.c:1095
#, c-format
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte radera fil \"%s\": %m"
-#: pg_resetwal.c:1167
+#: pg_resetwal.c:1176
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
-#: pg_resetwal.c:1177 pg_resetwal.c:1190
+#: pg_resetwal.c:1186 pg_resetwal.c:1199
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m"
-#: pg_resetwal.c:1197
+#: pg_resetwal.c:1206
#, c-format
msgid "fsync error: %m"
msgstr "misslyckad fsync: %m"
-#: pg_resetwal.c:1208
+#: pg_resetwal.c:1217
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
"%s återställer write-ahead-log för PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_resetwal.c:1209
+#: pg_resetwal.c:1218
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [FLAGGA]... DATAKATALOG\n"
"\n"
-#: pg_resetwal.c:1210
+#: pg_resetwal.c:1219
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Flaggor:\n"
-#: pg_resetwal.c:1211
+#: pg_resetwal.c:1220
#, c-format
msgid ""
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
-" set oldest and newest transactions bearing\n"
-" commit timestamp (zero means no change)\n"
+" set oldest and newest transactions bearing\n"
+" commit timestamp (zero means no change)\n"
msgstr ""
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
-" sätt äldsta och nyaste transaktionerna som\n"
-" kan ha commit-tidstämpel (noll betyder\n"
-" ingen ändring)\n"
+" sätt äldsta och nyaste transaktionerna som\n"
+" kan ha commit-tidstämpel (noll betyder\n"
+" ingen ändring)\n"
-#: pg_resetwal.c:1214
+#: pg_resetwal.c:1223
#, c-format
-msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
-msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR datakatalog\n"
+msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
+msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR datakatalog\n"
-#: pg_resetwal.c:1215
+#: pg_resetwal.c:1224
#, c-format
-msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
-msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH sätter epoch för nästa transaktions-ID\n"
+msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
+msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH sätter epoch för nästa transaktions-ID\n"
-#: pg_resetwal.c:1216
+#: pg_resetwal.c:1225
#, c-format
-msgid " -f, --force force update to be done\n"
-msgstr " -f, --force framtvinga uppdatering\n"
+msgid " -f, --force force update to be done\n"
+msgstr " -f, --force framtvinga uppdatering\n"
-#: pg_resetwal.c:1217
+#: pg_resetwal.c:1226
#, c-format
-msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
-msgstr " -l, --next-wal-file=WALFIL sätt minsta startposition för ny WAL\n"
+msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
+msgstr " -l, --next-wal-file=WALFIL sätt minsta startposition för ny WAL\n"
-#: pg_resetwal.c:1218
+#: pg_resetwal.c:1227
#, c-format
-msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
-msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID sätt nästa och äldsta multitransaktions-ID\n"
+msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
+msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID sätt nästa och äldsta multitransaktions-ID\n"
-#: pg_resetwal.c:1219
+#: pg_resetwal.c:1228
#, c-format
-msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
-msgstr " -n, --dry-run ingen updatering; visa bara planerade åtgärder\n"
+msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
+msgstr " -n, --dry-run ingen updatering; visa bara planerade åtgärder\n"
-#: pg_resetwal.c:1220
+#: pg_resetwal.c:1229
#, c-format
-msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
-msgstr " -o, --next-oid=OID sätt nästa OID\n"
+msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
+msgstr " -o, --next-oid=OID sätt nästa OID\n"
-#: pg_resetwal.c:1221
+#: pg_resetwal.c:1230
#, c-format
-msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
-msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET sätt nästa multitransaktionsoffset\n"
+msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
+msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET sätt nästa multitransaktionsoffset\n"
-#: pg_resetwal.c:1222
+#: pg_resetwal.c:1231
#, c-format
-msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
-msgstr " -V, --version skriv ut versioninformation och avsluta sedan\n"
+msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n"
+msgstr " -u, --oldest-transaction-id=XID sätt äldsta transaktions-ID\n"
-#: pg_resetwal.c:1223
+#: pg_resetwal.c:1232
#, c-format
-msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
-msgstr " -x, --next-transaction-id=XID sätt nästa transaktions-ID\n"
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
-#: pg_resetwal.c:1224
+#: pg_resetwal.c:1233
#, c-format
-msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
-msgstr " --wal-segsize=STORLEK storlek på WAL-segment i megabyte\n"
+msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
+msgstr " -x, --next-transaction-id=XID sätt nästa transaktions-ID\n"
-#: pg_resetwal.c:1225
+#: pg_resetwal.c:1234
#, c-format
-msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
-msgstr " -?, --help visa denna hjälp och avsluta sedan\n"
+msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
+msgstr " --wal-segsize=STORLEK storlek på WAL-segment i megabyte\n"
-#: pg_resetwal.c:1226
+#: pg_resetwal.c:1235
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1236
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rapportera fel till <%s>.\n"
-#: pg_resetwal.c:1227
+#: pg_resetwal.c:1237
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
-
-#~ msgid "could not load advapi32.dll: error code %lu"
-#~ msgstr "kunde inte ladda advapi32.dll: felkod %lu"
# Swedish message translation file for pg_rewind
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-16 05:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-16 07:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 22:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-07 07:17+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:236
+#: ../../../src/common/logging.c:259
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "fatalt: "
-#: ../../../src/common/logging.c:243
+#: ../../../src/common/logging.c:266
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "fel: "
-#: ../../../src/common/logging.c:250
+#: ../../../src/common/logging.c:273
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "varning: "
#: ../../fe_utils/archive.c:74
#, c-format
-msgid "unexpected file size for \"%s\": %lu instead of %lu"
-msgstr "oväntad filstorlek på \"%s\": %lu istället för %lu"
+msgid "unexpected file size for \"%s\": %lld instead of %lld"
+msgstr "oväntad filstorlek på \"%s\": %lld istället för %lld"
#: ../../fe_utils/archive.c:85
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" återställd från arkiv: %m"
-#: ../../fe_utils/archive.c:97 copy_fetch.c:88 filemap.c:208
+#: ../../fe_utils/archive.c:97 file_ops.c:417
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 parsexlog.c:73 parsexlog.c:125
-#: parsexlog.c:185
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 parsexlog.c:77 parsexlog.c:135
+#: parsexlog.c:195
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "slut på minne"
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 parsexlog.c:298
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 parsexlog.c:308
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "kan inte skapa fil \"%s\": %m"
-#: copy_fetch.c:59
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
-
-#: copy_fetch.c:117
-#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m"
-
-#: copy_fetch.c:120
-#, c-format
-msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
-msgstr "mål för symbolisk länk \"%s\" är för lång"
-
-#: copy_fetch.c:135
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform"
-msgstr "\"%s\" är en symbolisk länk men symboliska länkar stöds inte på denna plattform"
-
-#: copy_fetch.c:142
-#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
-
-#: copy_fetch.c:146
-#, c-format
-msgid "could not close directory \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %m"
-
-#: copy_fetch.c:166
-#, c-format
-msgid "could not open source file \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte öppna källfil \"%s\": %m"
-
-#: copy_fetch.c:170
-#, c-format
-msgid "could not seek in source file: %m"
-msgstr "kunde inte söka i källfil: %m"
-
-#: copy_fetch.c:187 file_ops.c:311 parsexlog.c:336
-#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m"
-
-#: copy_fetch.c:190
-#, c-format
-msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\""
-msgstr "oväntad EOF under läsning av fil \"%s\""
-
-#: copy_fetch.c:197
-#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m"
-
-#: file_ops.c:62
+#: file_ops.c:67
#, c-format
msgid "could not open target file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna målfil \"%s\": %m"
-#: file_ops.c:76
+#: file_ops.c:81
#, c-format
msgid "could not close target file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte stänga målfil \"%s\": %m"
-#: file_ops.c:96
+#: file_ops.c:101
#, c-format
msgid "could not seek in target file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte söka i målfil \"%s\": %m"
-#: file_ops.c:112
+#: file_ops.c:117
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m"
-#: file_ops.c:162
+#: file_ops.c:150 file_ops.c:177
+#, c-format
+msgid "undefined file type for \"%s\""
+msgstr "odefinierad filtyp på \"%s\""
+
+#: file_ops.c:173
#, c-format
msgid "invalid action (CREATE) for regular file"
msgstr "ogiltig aktion (CREATE) för vanlig fil"
-#: file_ops.c:185
+#: file_ops.c:200
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %m"
-#: file_ops.c:203
+#: file_ops.c:218
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" för trunkering: %m"
-#: file_ops.c:207
+#: file_ops.c:222
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u: %m"
-#: file_ops.c:223
+#: file_ops.c:238
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m"
-#: file_ops.c:237
+#: file_ops.c:252
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\": %m"
-#: file_ops.c:251
+#: file_ops.c:266
#, c-format
msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa en symnbolisk länk vid \"%s\": %m"
-#: file_ops.c:265
+#: file_ops.c:280
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "kan inte ta bort symbolisk länk \"%s\": %m"
-#: file_ops.c:296 file_ops.c:300
+#: file_ops.c:326 file_ops.c:330
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m"
-#: file_ops.c:314 parsexlog.c:338
+#: file_ops.c:341 local_source.c:107 parsexlog.c:346
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m"
+
+#: file_ops.c:344 parsexlog.c:348
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu"
-#: filemap.c:200
+#: file_ops.c:388
#, c-format
-msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file"
-msgstr "datafil \"%s\" i källan är inte en vanlig fil"
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
-#: filemap.c:222
+#: file_ops.c:446
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a directory"
-msgstr "\"%s\" är inte en katalog"
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m"
-#: filemap.c:245
+#: file_ops.c:449
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a symbolic link"
-msgstr "\"%s\" är inte en symbolisk länk"
+msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
+msgstr "mål för symbolisk länk \"%s\" är för lång"
-#: filemap.c:257
+#: file_ops.c:464
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a regular file"
-msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil"
+msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform"
+msgstr "\"%s\" är en symbolisk länk men symboliska länkar stöds inte på denna plattform"
-#: filemap.c:369
+#: file_ops.c:471
#, c-format
-msgid "source file list is empty"
-msgstr "källfillistan är tom"
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
-#: filemap.c:484
+#: file_ops.c:475
#, c-format
-msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\""
-msgstr "oväntad sidmodifiering för katalog eller symbolisk länk \"%s\""
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %m"
-#: libpq_fetch.c:50
+#: filemap.c:237
#, c-format
-msgid "could not connect to server: %s"
-msgstr "kunde inte ansluta till server: %s"
+msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file"
+msgstr "datafil \"%s\" i källan är inte en vanlig fil"
-#: libpq_fetch.c:54
+#: filemap.c:242 filemap.c:275
#, c-format
-msgid "connected to server"
-msgstr "ansluten till server"
+msgid "duplicate source file \"%s\""
+msgstr "duplicerad källflagga \"%s\""
-#: libpq_fetch.c:63
+#: filemap.c:330
#, c-format
-msgid "could not clear search_path: %s"
-msgstr "kunde inte nollställa search_path: %s"
+msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\""
+msgstr "oväntad sidmodifiering för icke-regulär fil \"%s\""
-#: libpq_fetch.c:75
+#: filemap.c:680 filemap.c:774
#, c-format
-msgid "source server must not be in recovery mode"
-msgstr "källserver får inte vara i återställningsläge"
+msgid "unknown file type for \"%s\""
+msgstr "okänd filtyp på \"%s\""
-#: libpq_fetch.c:85
+#: filemap.c:707
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is of different type in source and target"
+msgstr "filen \"%s\" har olika typ i källa och mål"
+
+#: filemap.c:779
+#, c-format
+msgid "could not decide what to do with file \"%s\""
+msgstr "kunde inte bestämma vad som skulle göras med filen \"%s\""
+
+#: libpq_source.c:128
+#, c-format
+msgid "could not clear search_path: %s"
+msgstr "kunde inte nollställa search_path: %s"
+
+#: libpq_source.c:139
#, c-format
msgid "full_page_writes must be enabled in the source server"
msgstr "full_page_writes måste vara påslagen i källservern"
-#: libpq_fetch.c:111
+#: libpq_source.c:150
+#, c-format
+msgid "could not prepare statement to fetch file contents: %s"
+msgstr "kunde inte förbereda satsen för att hämta filinnehåll: %s"
+
+#: libpq_source.c:169
#, c-format
msgid "error running query (%s) on source server: %s"
msgstr "fel vid körande av fråga (%s) på källserver: %s"
-#: libpq_fetch.c:116
+#: libpq_source.c:174
#, c-format
msgid "unexpected result set from query"
msgstr "oväntad resultatmängd från fråga"
-#: libpq_fetch.c:137
+#: libpq_source.c:196
#, c-format
msgid "error running query (%s) in source server: %s"
msgstr "fel vid körande av fråga (%s) i källserver: %s"
-#: libpq_fetch.c:157
+#: libpq_source.c:217
#, c-format
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location"
msgstr "oväntat resultat \"%s\" för nuvarande WAL-insättningsposition"
-#: libpq_fetch.c:207
+#: libpq_source.c:268
#, c-format
msgid "could not fetch file list: %s"
msgstr "kunde inte hämta fillista: %s"
-#: libpq_fetch.c:212
+#: libpq_source.c:273
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching file list"
msgstr "oväntad resultatmängd vid hämtning av fillista"
-#: libpq_fetch.c:265
+#: libpq_source.c:435
#, c-format
msgid "could not send query: %s"
msgstr "kunde inte skicka fråga: %s"
-#: libpq_fetch.c:270
+#: libpq_source.c:438
#, c-format
msgid "could not set libpq connection to single row mode"
msgstr "kunde inte sätta libpq-anslutning till enradsläge"
-#: libpq_fetch.c:290
+#: libpq_source.c:468
#, c-format
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
msgstr "oväntat resultat vid hämtning av extern fil: %s"
-#: libpq_fetch.c:296
+#: libpq_source.c:473
+#, c-format
+msgid "received more data chunks than requested"
+msgstr "tog emot fler datastycken än efterfrågat"
+
+#: libpq_source.c:477
#, c-format
msgid "unexpected result set size while fetching remote files"
msgstr "oväntad resultatmängdstorlek vid hämtning av externa filer"
-#: libpq_fetch.c:302
+#: libpq_source.c:483
#, c-format
msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u"
msgstr "oväntade datayper i resultatmängd vid hämtning av externa filer: %u %u %u"
-#: libpq_fetch.c:310
+#: libpq_source.c:491
#, c-format
msgid "unexpected result format while fetching remote files"
msgstr "oväntat resultatformat vid hämtning av externa filer"
-#: libpq_fetch.c:316
+#: libpq_source.c:497
#, c-format
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files"
msgstr "oväntade null-värden i resultat vid hämtning av externa filer"
-#: libpq_fetch.c:320
+#: libpq_source.c:501
#, c-format
msgid "unexpected result length while fetching remote files"
msgstr "oväntad resultatlängd vid hämtning av externa filer"
-#: libpq_fetch.c:381
+#: libpq_source.c:534
+#, c-format
+msgid "received data for file \"%s\", when requested for \"%s\""
+msgstr "fick data för filen \"%s\", men efterfrågade för \"%s\""
+
+#: libpq_source.c:538
+#, c-format
+msgid "received data at offset %lld of file \"%s\", when requested for offset %lld"
+msgstr "fick data från offset %lld i fil \"%s\", men efterfrågade offset %lld"
+
+#: libpq_source.c:550
+#, c-format
+msgid "received more than requested for file \"%s\""
+msgstr "tog emot mer än efterfrågat för filen \"%s\""
+
+#: libpq_source.c:563
+#, c-format
+msgid "unexpected number of data chunks received"
+msgstr "oväntat antal datastycken togs emot"
+
+#: libpq_source.c:606
#, c-format
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte hämta extern fil \"%s\": %s"
-#: libpq_fetch.c:386
+#: libpq_source.c:611
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\""
msgstr "oväntat resultatmängd vid hämtning av extern fil \"%s\""
-#: libpq_fetch.c:430
+#: local_source.c:86
#, c-format
-msgid "could not send COPY data: %s"
-msgstr "kunde inte skicka COPY-data: %s"
+msgid "could not open source file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna källfil \"%s\": %m"
-#: libpq_fetch.c:459
+#: local_source.c:90
#, c-format
-msgid "could not send file list: %s"
-msgstr "kunde inte skicka fillista: %s"
+msgid "could not seek in source file: %m"
+msgstr "kunde inte söka i källfil: %m"
-#: libpq_fetch.c:501
+#: local_source.c:109
#, c-format
-msgid "could not send end-of-COPY: %s"
-msgstr "kunde inte skicka slut-på-COPY: %s"
+msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\""
+msgstr "oväntad EOF under läsning av fil \"%s\""
-#: libpq_fetch.c:507
+#: local_source.c:116
#, c-format
-msgid "unexpected result while sending file list: %s"
-msgstr "oväntat resultat vid skickande av fillista: %s"
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m"
-#: parsexlog.c:85 parsexlog.c:132
+#: parsexlog.c:89 parsexlog.c:142
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "kunde inte läsa WAL-post vid %X/%X: %s"
-#: parsexlog.c:89 parsexlog.c:135
+#: parsexlog.c:93 parsexlog.c:145
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X"
msgstr "kunde inte läsa WAL-post vid %X/%X"
-#: parsexlog.c:198
+#: parsexlog.c:208
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "kunde inte hitta föregående WAL-post vid %X/%X: %s"
-#: parsexlog.c:202
+#: parsexlog.c:212
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X"
msgstr "kunde inte hitta förgående WAL-post vid %X/%X"
-#: parsexlog.c:327
+#: parsexlog.c:337
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte söka (seek) i fil \"%s\": %m"
-#: parsexlog.c:407
+#: parsexlog.c:429
#, c-format
msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X"
msgstr "WAL-post modifierar en relation, men posttypen känns inte igen: lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X"
-#: pg_rewind.c:78
+#: pg_rewind.c:84
#, c-format
msgid ""
"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n"
"%s resynkroniserar ett PostgreSQL-kluster med en annan kopia av klustret.\n"
"\n"
-#: pg_rewind.c:79
+#: pg_rewind.c:85
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [FLAGGA]...\n"
"\n"
-#: pg_rewind.c:80
+#: pg_rewind.c:86
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Flaggor:\n"
-#: pg_rewind.c:81
+#: pg_rewind.c:87
#, c-format
msgid ""
" -c, --restore-target-wal use restore_command in target configuration to\n"
" -c, --restore-target-wal använd restore_command i målkonfigurationen\n"
" för att hämta WAL-filer från arkiv\n"
-#: pg_rewind.c:83
+#: pg_rewind.c:89
#, c-format
msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n"
msgstr " -D, --target-pgdata=KATALOG existerande datakatalog att modifiera\n"
-#: pg_rewind.c:84
+#: pg_rewind.c:90
#, c-format
msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n"
msgstr " --source-pgdata=KATALOG källdatakatalog att synkronisera med\n"
-#: pg_rewind.c:85
+#: pg_rewind.c:91
#, c-format
msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n"
msgstr " --source-server=ANSLSTR källserver att synkronisera med\n"
-#: pg_rewind.c:86
+#: pg_rewind.c:92
#, c-format
msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n"
msgstr " -n, --dry-run stoppa innan något modifieras\n"
-#: pg_rewind.c:87
+#: pg_rewind.c:93
#, c-format
msgid ""
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written\n"
" -N, --no-sync vänta inte på att ändingar säkert\n"
" skrivits till disk\n"
-#: pg_rewind.c:89
+#: pg_rewind.c:95
#, c-format
msgid " -P, --progress write progress messages\n"
msgstr " -P, --progress skriv ut förloppmeddelanden\n"
-#: pg_rewind.c:90
+#: pg_rewind.c:96
#, c-format
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf write configuration for replication\n"
" skriv konfiguration för replikering\n"
" (kräver --source-server)\n"
-#: pg_rewind.c:92
+#: pg_rewind.c:98
#, c-format
msgid " --debug write a lot of debug messages\n"
msgstr " --debug skriv ut en massa debugmeddelanden\n"
-#: pg_rewind.c:93
+#: pg_rewind.c:99
#, c-format
msgid " --no-ensure-shutdown do not automatically fix unclean shutdown\n"
msgstr " --no-ensure-shutdown ingen automatisk hantering av trasig nedstängning\n"
-#: pg_rewind.c:94
+#: pg_rewind.c:100
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version skriv ut versioninformation och avsluta sedan\n"
-#: pg_rewind.c:95
+#: pg_rewind.c:101
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa denna hjälp och avsluta sedan\n"
-#: pg_rewind.c:96
+#: pg_rewind.c:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rapportera fel till <%s>.\n"
-#: pg_rewind.c:97
+#: pg_rewind.c:103
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
-#: pg_rewind.c:159 pg_rewind.c:208 pg_rewind.c:215 pg_rewind.c:222
-#: pg_rewind.c:229 pg_rewind.c:237
+#: pg_rewind.c:164 pg_rewind.c:213 pg_rewind.c:220 pg_rewind.c:227
+#: pg_rewind.c:234 pg_rewind.c:242
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
-#: pg_rewind.c:207
+#: pg_rewind.c:212
#, c-format
msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)"
msgstr "ingen källa angavs (--source-pgdata eller --source-server)"
-#: pg_rewind.c:214
+#: pg_rewind.c:219
#, c-format
msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified"
msgstr "bara en av --source-pgdata och --source-server får anges"
-#: pg_rewind.c:221
+#: pg_rewind.c:226
#, c-format
msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)"
msgstr "ingen måldatakatalog angiven (--target-pgdata)"
-#: pg_rewind.c:228
+#: pg_rewind.c:233
#, c-format
msgid "no source server information (--source-server) specified for --write-recovery-conf"
msgstr "ingen källserverinformation (--source-server) angiven för --write-recovery-conf"
-#: pg_rewind.c:235
+#: pg_rewind.c:240
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
-#: pg_rewind.c:250
+#: pg_rewind.c:255
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\""
msgstr "kan inte köras av \"root\""
-#: pg_rewind.c:251
+#: pg_rewind.c:256
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQL:s superanvändare.\n"
-#: pg_rewind.c:262
+#: pg_rewind.c:267
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa rättigheter på katalog \"%s\": %m"
-#: pg_rewind.c:316
+#: pg_rewind.c:287
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_rewind.c:290
+#, c-format
+msgid "connected to server"
+msgstr "ansluten till server"
+
+#: pg_rewind.c:337
#, c-format
msgid "source and target cluster are on the same timeline"
msgstr "källa och målkluster är på samma tidslinje"
-#: pg_rewind.c:322
+#: pg_rewind.c:346
#, c-format
msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u"
msgstr "servrarna divergerade vid WAL-position %X/%X på tidslinje %u"
-#: pg_rewind.c:360
+#: pg_rewind.c:394
#, c-format
msgid "no rewind required"
msgstr "ingen rewind krävs"
-#: pg_rewind.c:369
+#: pg_rewind.c:403
#, c-format
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u"
msgstr "rewind från senaste gemensamma checkpoint vid %X/%X på tidslinje %u"
-#: pg_rewind.c:378
+#: pg_rewind.c:413
#, c-format
msgid "reading source file list"
msgstr "läser källfillista"
-#: pg_rewind.c:381
+#: pg_rewind.c:417
#, c-format
msgid "reading target file list"
msgstr "läser målfillista"
-#: pg_rewind.c:392
+#: pg_rewind.c:426
#, c-format
msgid "reading WAL in target"
msgstr "läser WAL i målet"
-#: pg_rewind.c:409
+#: pg_rewind.c:447
#, c-format
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)"
msgstr "behöver kopiera %lu MB (total källkatalogstorlek är %lu MB)"
-#: pg_rewind.c:427
-#, c-format
-msgid "creating backup label and updating control file"
-msgstr "skapar backupetikett och uppdaterar kontrollfil"
-
-#: pg_rewind.c:457
+#: pg_rewind.c:465
#, c-format
msgid "syncing target data directory"
msgstr "synkar måldatakatalog"
-#: pg_rewind.c:464
+#: pg_rewind.c:481
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "Klar!"
-#: pg_rewind.c:476
+#: pg_rewind.c:564
+#, c-format
+msgid "no action decided for file \"%s\""
+msgstr "ingen åtgärd beslutades för filen \"%s\""
+
+#: pg_rewind.c:596
+#, c-format
+msgid "source system was modified while pg_rewind was running"
+msgstr "källsystemet ändrades samtidigt som pg_rewind kördes"
+
+#: pg_rewind.c:600
+#, c-format
+msgid "creating backup label and updating control file"
+msgstr "skapar backupetikett och uppdaterar kontrollfil"
+
+#: pg_rewind.c:650
+#, c-format
+msgid "source system was in unexpected state at end of rewind"
+msgstr "källsystemet var i ett oväntat tillstånd vid slutet av återspolningen"
+
+#: pg_rewind.c:681
#, c-format
msgid "source and target clusters are from different systems"
msgstr "källa och målkluster är från olika system"
-#: pg_rewind.c:484
+#: pg_rewind.c:689
#, c-format
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind"
msgstr "klustren är inte kompatibla med denna version av pg_rewind"
-#: pg_rewind.c:494
+#: pg_rewind.c:699
#, c-format
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\""
msgstr "målservern behöver använda antingen datachecksums eller \"wal_log_hints = on\""
-#: pg_rewind.c:505
+#: pg_rewind.c:710
#, c-format
msgid "target server must be shut down cleanly"
msgstr "målserver måste stängas ner utan fel"
-#: pg_rewind.c:515
+#: pg_rewind.c:720
#, c-format
msgid "source data directory must be shut down cleanly"
msgstr "måldatakatalog måste stängas ner utan fel"
-#: pg_rewind.c:567
+#: pg_rewind.c:772
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
msgstr "%*s/%s kB (%d%%) kopierad"
-#: pg_rewind.c:630
+#: pg_rewind.c:835
#, c-format
msgid "invalid control file"
msgstr "ogiltig kontrollfil"
-#: pg_rewind.c:714
+#: pg_rewind.c:919
#, c-format
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
msgstr "kunde inte finna en gemensam anfader av källa och målklusterets tidslinjer"
-#: pg_rewind.c:755
+#: pg_rewind.c:960
#, c-format
msgid "backup label buffer too small"
msgstr "backupetikett-buffer för liten"
-#: pg_rewind.c:778
+#: pg_rewind.c:983
#, c-format
msgid "unexpected control file CRC"
msgstr "oväntad kontrollfil-CRC"
-#: pg_rewind.c:788
+#: pg_rewind.c:995
#, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
msgstr "oväntad kontrollfilstorlek %d, förväntade %d"
-#: pg_rewind.c:797
+#: pg_rewind.c:1004
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
msgstr[0] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men kontrollfilen anger %d byte"
msgstr[1] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men kontrollfilen anger %d byte"
-#: pg_rewind.c:854 pg_rewind.c:912
+#: pg_rewind.c:1043 pg_rewind.c:1101
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"katalog som \"%s\".\n"
"Kontrollera din installation."
-#: pg_rewind.c:859 pg_rewind.c:917
+#: pg_rewind.c:1048 pg_rewind.c:1106
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"men är inte av samma version som %s.\n"
"Kontrollera din installation."
-#: pg_rewind.c:880
+#: pg_rewind.c:1069
#, c-format
msgid "restore_command is not set in the target cluster"
msgstr "restore_command är inte satt i målklustret"
-#: pg_rewind.c:923
+#: pg_rewind.c:1112
#, c-format
msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery"
msgstr "kör \"%s\" för målservern för att slutföra krashåterställning"
-#: pg_rewind.c:943
+#: pg_rewind.c:1132
#, c-format
msgid "postgres single-user mode in target cluster failed"
msgstr "postgres enanvändarläge misslyckades i målklustret"
-#: pg_rewind.c:944
+#: pg_rewind.c:1133
#, c-format
msgid "Command was: %s"
msgstr "Kommandot var: %s"
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "Tidslinje-ID:er måste vara mindre än barnens tidslinje-ID:er."
-#: xlogreader.c:349
+#: xlogreader.c:354
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "ogiltig postoffset vid %X/%X"
-#: xlogreader.c:357
+#: xlogreader.c:362
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord är begärd vid %X/%X"
-#: xlogreader.c:398 xlogreader.c:695
+#: xlogreader.c:403 xlogreader.c:733
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X: förväntade %u, fick %u"
-#: xlogreader.c:422
+#: xlogreader.c:429
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "postlängd %u vid %X/%X är för lång"
-#: xlogreader.c:454
+#: xlogreader.c:477
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "det finns ingen contrecord-flagga vid %X/%X"
-#: xlogreader.c:467
+#: xlogreader.c:490
#, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
-msgstr "ogiltig contrecord-längd %u vid %X/%X"
+msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
+msgstr "ogiltig contrecord-längd %u (förväntade %lld) vid %X/%X"
-#: xlogreader.c:703
+#: xlogreader.c:741
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ogiltigt resurshanterar-ID %u vid %X/%X"
-#: xlogreader.c:717 xlogreader.c:734
+#: xlogreader.c:754 xlogreader.c:770
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "post med inkorrekt prev-link %X/%X vid %X/%X"
-#: xlogreader.c:771
+#: xlogreader.c:806
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "felaktig resurshanterardatakontrollsumma i post vid %X/%X"
-#: xlogreader.c:808
+#: xlogreader.c:843
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "felaktigt magiskt nummer %04X i loggsegment %s, offset %u"
-#: xlogreader.c:822 xlogreader.c:863
+#: xlogreader.c:857 xlogreader.c:898
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "ogiltiga infobitar %04X i loggsegment %s, offset %u"
-#: xlogreader.c:837
+#: xlogreader.c:872
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: WAL-filens databassystemidentifierare är %llu, pg_control databassystemidentifierare är %llu"
-#: xlogreader.c:845
+#: xlogreader.c:880
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt segmentstorlek i sidhuvud"
-#: xlogreader.c:851
+#: xlogreader.c:886
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt XLOG_BLCKSZ i sidhuvud"
-#: xlogreader.c:882
+#: xlogreader.c:917
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "oväntad sidadress %X/%X i loggsegment %s, offset %u"
-#: xlogreader.c:907
+#: xlogreader.c:942
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "ej-i-sekvens för tidslinje-ID %u (efter %u) i loggsegment %s, offset %u"
-#: xlogreader.c:1247
+#: xlogreader.c:1287
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "ej-i-sekvens block_id %u vid %X/%X"
-#: xlogreader.c:1270
+#: xlogreader.c:1309
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA satt, men ingen data inkluderad vid %X/%X"
-#: xlogreader.c:1277
+#: xlogreader.c:1316
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA ej satt, men datalängd är %u vid %X/%X"
-#: xlogreader.c:1313
+#: xlogreader.c:1352
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE satt, men håloffset %u längd %u block-image-längd %u vid %X/%X"
-#: xlogreader.c:1329
+#: xlogreader.c:1368
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE ej satt, men håloffset %u längd %u vid %X/%X"
-#: xlogreader.c:1344
+#: xlogreader.c:1383
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED satt, men block-image-längd %u vid %X/%X"
-#: xlogreader.c:1359
+#: xlogreader.c:1398
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "varken BKPIMAGE_HAS_HOLE eller BKPIMAGE_IS_COMPRESSED satt, men block-image-längd är %u vid %X/%X"
-#: xlogreader.c:1375
+#: xlogreader.c:1414
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL satt men ingen tidigare rel vid %X/%X"
-#: xlogreader.c:1387
+#: xlogreader.c:1426
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "ogiltig block_id %u vid %X/%X"
-#: xlogreader.c:1476
+#: xlogreader.c:1513
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "post med ogiltig längd vid %X/%X"
-#: xlogreader.c:1565
+#: xlogreader.c:1602
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "ogiltig komprimerad image vid %X/%X, block %d"
-
-#~ msgid "could not load advapi32.dll: error code %lu"
-#~ msgstr "kunde inte ladda advapi32.dll: felkod %lu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program \"%s\" was found by \"%s\" but was\n"
-#~ "not the same version as %s.\n"
-#~ "Check your installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"%s\" hittades av \"%s\"\n"
-#~ "men är inte av samma version som %s.\n"
-#~ "Kontrollera din installation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program \"%s\" is needed by %s but was\n"
-#~ "not found in the same directory as \"%s\".\n"
-#~ "Check your installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"%s\" behövs av %s men hittades inte i samma\n"
-#~ "katalog som \"%s\".\n"
-#~ "Kontrollera din installation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
-#~ "but was not the same version as %s.\n"
-#~ "Check your installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"postgres\" hittades av \"%s\",\n"
-#~ "men det är inte byggt i samma version som %s.\n"
-#~ "Kontrollera din installation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
-#~ "same directory as \"%s\".\n"
-#~ "Check your installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"postgres\" behövs av %s men kunde inte hittas\n"
-#~ "i samma katalog som \"%s\".\n"
-#~ "Kontrollera din installation."