msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 17:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-18 23:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-08 18:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-29 08:45-0400\n"
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n"
#: ../common/controldata_utils.c:66 access/transam/timeline.c:346
-#: access/transam/xlog.c:3193 access/transam/xlog.c:10338
-#: access/transam/xlog.c:10351 access/transam/xlog.c:10714
-#: access/transam/xlog.c:10757 access/transam/xlog.c:10796
-#: access/transam/xlog.c:10839 access/transam/xlogfuncs.c:665
+#: access/transam/xlog.c:3191 access/transam/xlog.c:10336
+#: access/transam/xlog.c:10349 access/transam/xlog.c:10712
+#: access/transam/xlog.c:10755 access/transam/xlog.c:10794
+#: access/transam/xlog.c:10837 access/transam/xlogfuncs.c:665
#: access/transam/xlogfuncs.c:684 commands/extension.c:3130
#: replication/logical/origin.c:665 replication/logical/origin.c:695
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3090 replication/walsender.c:499
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3091 replication/walsender.c:499
#: storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:151
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1261
-#: access/transam/xlog.c:6069 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:847
+#: access/transam/xlog.c:6067 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:847
#: libpq/auth.c:1210 libpq/auth.c:1278 libpq/auth.c:1794
#: postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:797
#: postmaster/postmaster.c:2326 postmaster/postmaster.c:2357
#: postmaster/postmaster.c:3890 postmaster/postmaster.c:4580
#: postmaster/postmaster.c:4648 postmaster/postmaster.c:5347
-#: postmaster/postmaster.c:5600
+#: postmaster/postmaster.c:5611
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:143
#: replication/logical/logical.c:170 storage/buffer/localbuf.c:436
#: storage/file/fd.c:729 storage/file/fd.c:1126 storage/file/fd.c:1244
#: access/brin/brin_validate.c:115
#, c-format
-msgid "brin opfamily %s contains function %s with invalid support number %d"
-msgstr "brin opfamily %s zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem obsługi %d"
+#| msgid "brin opfamily %s contains function %s with invalid support number %d"
+msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+msgstr ""
+"rodzina operatorów brin \"%s\" zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem "
+"obsługi %d"
#: access/brin/brin_validate.c:131
#, c-format
-msgid "brin opfamily %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
+#| msgid "brin opfamily %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
+msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
msgstr ""
-"brin opfamily %s zawiera funkcję %s z błędnym podpisem numeru obsługi %d"
+"rodzina operatorów brin \"%s\" zawiera funkcję %s z błędnym podpisem numeru "
+"obsługi %d"
#: access/brin/brin_validate.c:153
#, c-format
-msgid "brin opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
-msgstr "brin opfamily %s zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem strategii %d"
+#| msgid "brin opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
+msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+msgstr ""
+"rodzina operatorów brin \"%s\" zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem "
+"strategii %d"
#: access/brin/brin_validate.c:182
#, c-format
-msgid "brin opfamily %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-msgstr "brin opfamily %s zawiera niepoprawną specyfikację ORDER BY operatora %s"
+#| msgid "brin opfamily %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+msgid "brin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+msgstr ""
+"rodzina operatorów brin \"%s\" zawiera niepoprawną specyfikację ORDER BY "
+"operatora %s"
#: access/brin/brin_validate.c:195
#, c-format
-msgid "brin opfamily %s contains operator %s with wrong signature"
-msgstr "brin opfamily %s zawiera operator %s z błędnym podpisem"
+#| msgid "brin opfamily %s contains operator %s with wrong signature"
+msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+msgstr "rodzina operatorów brin \"%s\" zawiera operator %s z błędnym podpisem"
#: access/brin/brin_validate.c:233
#, c-format
-msgid "brin opfamily %s is missing operator(s) for types %s and %s"
-msgstr "brin opfamily %s brakuje operator(ów) dla typów %s i %s"
+#| msgid "brin opfamily %s is missing operator(s) for types %s and %s"
+msgid "brin operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+msgstr "rodzinie operatorów brin \"%s\" brakuje operator(ów) dla typów %s i %s"
#: access/brin/brin_validate.c:243
#, c-format
-msgid "brin opfamily %s is missing support function(s) for types %s and %s"
-msgstr "brin opfamily %s brakuje funkcji dla typów %s i %s"
+#| msgid "brin opfamily %s is missing support function(s) for types %s and %s"
+msgid "brin operator family \"%s\" is missing support function(s) for types %s and %s"
+msgstr "rodzinie operatorów brin \"%s\" brakuje funkcji obsługi dla typów %s i %s"
#: access/brin/brin_validate.c:256
#, c-format
-msgid "brin opclass %s is missing operator(s)"
-msgstr "brin opclass %s brakuje operator(ów)"
+#| msgid "brin opclass %s is missing operator(s)"
+msgid "brin operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+msgstr "klasie operatorów brin \"%s\" brakuje operator(ów)"
#: access/brin/brin_validate.c:267
#, c-format
-#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgid "brin opclass %s is missing support function %d"
-msgstr "brin opclass %s brakuje funkcji obsługi %d"
+#| msgid "brin opclass %s is missing support function %d"
+msgid "brin operator class \"%s\" is missing support function %d"
+msgstr "klasie operatorów brin \"%s\" brakuje funkcji obsługi %d"
#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1339
#, c-format
#: access/gin/ginbulk.c:44
#, c-format
-#| msgid "payload string too long"
msgid "posting list is too long"
msgstr "lista nadawana jest za długa"
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "rozmiar indeksu wiersza %zu przekracza maksimum %zu dla indeksu \"%s\""
-#: access/gin/ginfast.c:991 access/transam/xlog.c:9795
-#: access/transam/xlog.c:10266 access/transam/xlogfuncs.c:293
+#: access/gin/ginfast.c:991 access/transam/xlog.c:9793
+#: access/transam/xlog.c:10264 access/transam/xlogfuncs.c:293
#: access/transam/xlogfuncs.c:320 access/transam/xlogfuncs.c:359
#: access/transam/xlogfuncs.c:380 access/transam/xlogfuncs.c:401
#: access/transam/xlogfuncs.c:471 access/transam/xlogfuncs.c:527
#: access/gin/ginfast.c:992
#, c-format
-#| msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
msgstr "Lista oczekujących GIN nie może być czyszczona w trakcie odzyskiwania."
#: access/gin/ginfast.c:999
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
msgid "\"%s\" is not a GIN index"
msgstr "\"%s\" nie jest indeksem GIN"
#: access/gin/ginfast.c:1010
#, c-format
-#| msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
msgstr "nie można uzyskać dostępu do indeksów tymczasowych innych sesji"
#: access/gin/ginvalidate.c:92
#, c-format
-msgid "gin opfamily %s contains support procedure %s with cross-type registration"
+#| msgid "gin opfamily %s contains support procedure %s with cross-type registration"
+msgid "gin operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
msgstr ""
-"gin opfamily %s zawiera procedurę obsługi %s z rejestracją typu krzyżowego"
+"rodzina operatorów gin \"%s\" zawiera procedurę obsługi %s z rejestracją typu "
+"krzyżowego"
#: access/gin/ginvalidate.c:148
#, c-format
-msgid "gin opfamily %s contains function %s with invalid support number %d"
-msgstr "gin opfamily %s zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem obsługi %d"
+#| msgid "gin opfamily %s contains function %s with invalid support number %d"
+msgid "gin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+msgstr ""
+"rodzina operatorów gin \"%s\" zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem "
+"obsługi %d"
#: access/gin/ginvalidate.c:160
#, c-format
-msgid "gin opfamily %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
-msgstr "gin opfamily %s zawiera funkcję %s z błędnym podpisem numeru obsługi %d"
+#| msgid "gin opfamily %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
+msgid "gin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+msgstr ""
+"rodzina operatorów gin \"%s\" zawiera funkcję %s z błędnym podpisem numeru "
+"obsługi %d"
#: access/gin/ginvalidate.c:179
#, c-format
-msgid "gin opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
-msgstr "gin opfamily %s zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem strategii %d"
+#| msgid "gin opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
+msgid "gin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+msgstr ""
+"rodzina operatorów gin \"%s\" zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem "
+"strategii %d"
#: access/gin/ginvalidate.c:192
#, c-format
-msgid "gin opfamily %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-msgstr "gin opfamily %s zawiera niepoprawną specyfikację ORDER BY operatora %s"
+#| msgid "gin opfamily %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+msgid "gin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+msgstr ""
+"rodzina operatorów gin \"%s\" zawiera niepoprawną specyfikację ORDER BY "
+"operatora %s"
#: access/gin/ginvalidate.c:205
#, c-format
-msgid "gin opfamily %s contains operator %s with wrong signature"
-msgstr "gin opfamily %s zawiera operator %s z błędnym podpisem"
+#| msgid "gin opfamily %s contains operator %s with wrong signature"
+msgid "gin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+msgstr "rodzina operatorów gin \"%s\" zawiera operator %s z błędnym podpisem"
#: access/gin/ginvalidate.c:246
#, c-format
-msgid "gin opclass %s is missing support function %d"
-msgstr "gin opclass %s brakuje funkcji obsługi %d"
+#| msgid "gin opclass %s is missing support function %d"
+msgid "gin operator class \"%s\" is missing support function %d"
+msgstr "klasie operatorów gin \"%s\" brakuje funkcji obsługi %d"
#: access/gin/ginvalidate.c:256
#, c-format
-msgid "gin opclass %s is missing support function %d or %d"
-msgstr "gin opclass %s brakuje funkcji obsługi %d lub %d"
+#| msgid "gin opclass %s is missing support function %d or %d"
+msgid "gin operator class \"%s\" is missing support function %d or %d"
+msgstr "klasie operatorów gin \"%s\" brakuje funkcji obsługi %d lub %d"
#: access/gist/gist.c:681 access/gist/gistvacuum.c:258
#, c-format
#: access/gist/gistvalidate.c:92
#, c-format
-msgid "gist opfamily %s contains support procedure %s with cross-type registration"
+#| msgid "gist opfamily %s contains support procedure %s with cross-type registration"
+msgid "gist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
msgstr ""
-"gist opfamily %s zawiera procedurę obsługi %s z rejestracją typu krzyżowego"
+"rodzina operatorów gist \"%s\" zawiera procedurę obsługi %s z rejestracją typu "
+"krzyżowego"
#: access/gist/gistvalidate.c:145
#, c-format
-msgid "gist opfamily %s contains function %s with invalid support number %d"
-msgstr "gist opfamily %s zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem obsługi %d"
+#| msgid "gist opfamily %s contains function %s with invalid support number %d"
+msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+msgstr ""
+"rodzina operatorów gist \"%s\" zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem "
+"obsługi %d"
#: access/gist/gistvalidate.c:157
#, c-format
-msgid "gist opfamily %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
+#| msgid "gist opfamily %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
+msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
msgstr ""
-"gist opfamily %s zawiera funkcję %s z błędnym podpisem numeru obsługi %d"
+"rodzina operatorów gist \"%s\" zawiera funkcję %s z błędnym podpisem numeru "
+"obsługi %d"
#: access/gist/gistvalidate.c:177
#, c-format
-msgid "gist opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
-msgstr "gist opfamily %s zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem strategii %d"
+#| msgid "gist opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
+msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+msgstr ""
+"rodzina operatorów gist \"%s\" zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem "
+"strategii %d"
#: access/gist/gistvalidate.c:195
#, c-format
-msgid "gist opfamily %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
+#| msgid "gist opfamily %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
+msgid "gist operator family \"%s\" contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
msgstr ""
-"gist opfamily %s zawiera nieobsługiwaną specyfikację ORDER BY operatora %s"
+"rodzina operatorów gist \"%s\" zawiera nieobsługiwaną specyfikację ORDER BY "
+"operatora %s"
#: access/gist/gistvalidate.c:206
#, c-format
-msgid "gist opfamily %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
+#| msgid "gist opfamily %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
+msgid "gist operator family \"%s\" contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
msgstr ""
-"gist opfamily %s zawiera niepoprawną specyfikację opfamily ORDER BY "
-"operatora %s"
+"rodzina operatorów gist \"%s\" zawiera niepoprawną specyfikację opfamily ORDER "
+"BY operatora %s"
#: access/gist/gistvalidate.c:225
#, c-format
-msgid "gist opfamily %s contains operator %s with wrong signature"
-msgstr "gist opfamily %s zawiera operator %s z błędnym podpisem"
+#| msgid "gist opfamily %s contains operator %s with wrong signature"
+msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+msgstr "rodzina operatorów gist \"%s\" zawiera operator %s z błędnym podpisem"
#: access/gist/gistvalidate.c:264
#, c-format
-msgid "gist opclass %s is missing support function %d"
-msgstr "gist opclass %s brakuje funkcji obsługi %d"
+#| msgid "gist opclass %s is missing support function %d"
+msgid "gist operator class \"%s\" is missing support function %d"
+msgstr "klasie operatorów gist \"%s\" brakuje funkcji obsługi %d"
#: access/hash/hashinsert.c:68
#, c-format
#: access/hash/hashvalidate.c:98
#, c-format
-msgid "hash opfamily %s contains support procedure %s with cross-type registration"
+#| msgid "hash opfamily %s contains support procedure %s with cross-type registration"
+msgid "hash operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
msgstr ""
-"hash opfamily %s zawiera procedurę obsługi %s z rejestracją typu krzyżowego"
+"rodzina operatorów hash \"%s\" zawiera procedurę obsługi %s z rejestracją typu "
+"krzyżowego"
#: access/hash/hashvalidate.c:113
#, c-format
-msgid "hash opfamily %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
+#| msgid "hash opfamily %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
+msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
msgstr ""
-"hash opfamily %s zawiera funkcję %s z błędnym podpisem numeru obsługi %d"
+"rodzina operatorów hash \"%s\" zawiera funkcję %s z błędnym podpisem numeru "
+"obsługi %d"
#: access/hash/hashvalidate.c:130
#, c-format
-msgid "hash opfamily %s contains function %s with invalid support number %d"
-msgstr "hash opfamily %s zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem obsługi %d"
+#| msgid "hash opfamily %s contains function %s with invalid support number %d"
+msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+msgstr ""
+"rodzina operatorów hash \"%s\" zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem "
+"obsługi %d"
#: access/hash/hashvalidate.c:151
#, c-format
-msgid "hash opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
-msgstr "hash opfamily %s zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem strategii %d"
+#| msgid "hash opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
+msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+msgstr ""
+"rodzina operatorów hash \"%s\" zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem "
+"strategii %d"
#: access/hash/hashvalidate.c:164
#, c-format
-msgid "hash opfamily %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-msgstr "hash opfamily %s zawiera niepoprawną specyfikację ORDER BY operatora %s"
+#| msgid "hash opfamily %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+msgid "hash operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+msgstr ""
+"rodzina operatorów hash \"%s\" zawiera niepoprawną specyfikację ORDER BY "
+"operatora %s"
#: access/hash/hashvalidate.c:177
#, c-format
-msgid "hash opfamily %s contains operator %s with wrong signature"
-msgstr "hash opfamily %s zawiera operator %s z błędnym podpisem"
+#| msgid "hash opfamily %s contains operator %s with wrong signature"
+msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+msgstr "rodzina operatorów hash \"%s\" zawiera operator %s z błędnym podpisem"
#: access/hash/hashvalidate.c:189
#, c-format
-msgid "hash opfamily %s lacks support function for operator %s"
-msgstr "hash opfamily %s brakuje funkcji obsługującej operator %s"
+#| msgid "hash opfamily %s lacks support function for operator %s"
+msgid "hash operator family \"%s\" lacks support function for operator %s"
+msgstr "rodzinie operatorów hash \"%s\" brakuje funkcji obsługującej operator %s"
#: access/hash/hashvalidate.c:217
#, c-format
-msgid "hash opfamily %s is missing operator(s) for types %s and %s"
-msgstr "hash opfamily %s brakuje operator(ów) dla typów %s i %s"
+#| msgid "hash opfamily %s is missing operator(s) for types %s and %s"
+msgid "hash operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+msgstr "rodzinie operatorów hash \"%s\" brakuje operator(ów) dla typów %s i %s"
#: access/hash/hashvalidate.c:231
#, c-format
-msgid "hash opclass %s is missing operator(s)"
-msgstr "hash opclass %s brakuje operator(ów)"
+#| msgid "hash opclass %s is missing operator(s)"
+msgid "hash operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+msgstr "klasie operatorów hash \"%s\" brakuje operator(ów)"
#: access/hash/hashvalidate.c:247
#, c-format
-msgid "hash opfamily %s is missing cross-type operator(s)"
-msgstr "hash opfamily %s brakuje operatora(ów) międzytypowych"
+#| msgid "hash opfamily %s is missing cross-type operator(s)"
+msgid "hash operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)"
+msgstr "rodzinie operatorów hash \"%s\" brakuje operatora(ów) międzytypowych"
#: access/heap/heapam.c:1295 access/heap/heapam.c:1323
#: access/heap/heapam.c:1355 catalog/aclchk.c:1748
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "próbowano usunąć niewidoczną krotkę"
-#: access/heap/heapam.c:3489 access/heap/heapam.c:6191
+#: access/heap/heapam.c:3489 access/heap/heapam.c:6223
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "nie można zmieniać krotek w czasie trwania operacji równoległej"
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "próbowano zmienić niewidoczną krotkę"
-#: access/heap/heapam.c:4960 access/heap/heapam.c:4998
-#: access/heap/heapam.c:5233 executor/execMain.c:2312
+#: access/heap/heapam.c:4961 access/heap/heapam.c:4999
+#: access/heap/heapam.c:5251 executor/execMain.c:2312
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "nie można nałożyć blokady na rekord w relacji \"%s\""
#: access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1177
#: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:407
-#: access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3060
-#: access/transam/xlog.c:3222 replication/logical/snapbuild.c:1607
+#: access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3058
+#: access/transam/xlog.c:3220 replication/logical/snapbuild.c:1607
#: replication/slot.c:1078 replication/slot.c:1163 storage/file/fd.c:624
#: storage/file/fd.c:3052 storage/smgr/md.c:1044 storage/smgr/md.c:1277
#: storage/smgr/md.c:1450 utils/misc/guc.c:6883
#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1140
#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461
-#: access/transam/xlog.c:3016 access/transam/xlog.c:3165
-#: access/transam/xlog.c:10124 access/transam/xlog.c:10162
-#: access/transam/xlog.c:10489 postmaster/postmaster.c:4355
+#: access/transam/xlog.c:3014 access/transam/xlog.c:3163
+#: access/transam/xlog.c:10122 access/transam/xlog.c:10160
+#: access/transam/xlog.c:10487 postmaster/postmaster.c:4355
#: replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:1035
-#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:331 utils/time/snapmgr.c:1183
+#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:331 utils/time/snapmgr.c:1223
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "nie można utworzyć pliku \"%s\": %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1167 access/transam/timeline.c:367
#: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477
-#: access/transam/xlog.c:3051 access/transam/xlog.c:3215
+#: access/transam/xlog.c:3049 access/transam/xlog.c:3213
#: postmaster/postmaster.c:4365 postmaster/postmaster.c:4375
#: replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587
#: replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1591
#: replication/slot.c:1064 storage/file/copydir.c:187
#: utils/init/miscinit.c:1228 utils/init/miscinit.c:1237
#: utils/init/miscinit.c:1244 utils/misc/guc.c:6844 utils/misc/guc.c:6875
-#: utils/misc/guc.c:8717 utils/misc/guc.c:8731 utils/time/snapmgr.c:1188
-#: utils/time/snapmgr.c:1195
+#: utils/misc/guc.c:8717 utils/misc/guc.c:8731 utils/time/snapmgr.c:1228
+#: utils/time/snapmgr.c:1235
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1250 access/transam/xlog.c:10356
+#: access/heap/rewriteheap.c:1250 access/transam/xlog.c:10354
#: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468
-#: replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2624
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2681
+#: replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2625
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2682
#: replication/logical/snapbuild.c:1535 replication/logical/snapbuild.c:1910
#: replication/slot.c:1137 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:431
#: storage/smgr/md.c:480 storage/smgr/md.c:1397
#: access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111
#: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334
-#: access/transam/xlog.c:2992 access/transam/xlog.c:3109
-#: access/transam/xlog.c:3150 access/transam/xlog.c:3423
-#: access/transam/xlog.c:3501 access/transam/xlogutils.c:701
+#: access/transam/xlog.c:2990 access/transam/xlog.c:3107
+#: access/transam/xlog.c:3148 access/transam/xlog.c:3421
+#: access/transam/xlog.c:3499 access/transam/xlogutils.c:701
#: replication/basebackup.c:401 replication/basebackup.c:1162
-#: replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2154
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2394
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3072
+#: replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2155
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2395
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3073
#: replication/logical/snapbuild.c:1584 replication/logical/snapbuild.c:1668
#: replication/slot.c:1152 replication/walsender.c:474
#: replication/walsender.c:2104 storage/file/copydir.c:155
#: access/index/amapi.c:69 commands/amcmds.c:164
#, c-format
-#| msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgid "access method \"%s\" is not of type %s"
msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie jest typu %s"
#: access/index/amapi.c:78
#, c-format
-#| msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
msgstr "metoda dostępu \"%s\" do indeksu nie ma procesu obsługi"
"Rozważ indeks funkcji z haszem MD5 z wartości, lub użyj indeksowania pełnego indeksowania tekstowego."
#: access/nbtree/nbtpage.c:168 access/nbtree/nbtpage.c:371
-#: access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1715
+#: access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1717
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem btree"
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:100
#, c-format
-msgid "btree opfamily %s contains function %s with invalid support number %d"
-msgstr "btree opfamily %s zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem obsługi %d"
+#| msgid "btree opfamily %s contains function %s with invalid support number %d"
+msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+msgstr ""
+"rodzina operatorów btree \"%s\" zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem "
+"obsługi %d"
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:112
#, c-format
-msgid "btree opfamily %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
+#| msgid "btree opfamily %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
+msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
msgstr ""
-"btree opfamily %s zawiera funkcję %s z błędnym podpisem numeru obsługi %d"
+"rodzina operatorów btree \"%s\" zawiera funkcję %s z błędnym podpisem numeru "
+"obsługi %d"
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:132
#, c-format
-msgid "btree opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
+#| msgid "btree opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
+msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
msgstr ""
-"btree opfamily %s zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem strategii %d"
+"rodzina operatorów btree \"%s\" zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem "
+"strategii %d"
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:145
#, c-format
-msgid "btree opfamily %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+#| msgid "btree opfamily %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+msgid "btree operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
msgstr ""
-"btree opfamily %s zawiera niepoprawną specyfikację ORDER BY operatora %s"
+"rodzina operatorów btree \"%s\" zawiera niepoprawną specyfikację ORDER BY "
+"operatora %s"
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:158
#, c-format
-msgid "btree opfamily %s contains operator %s with wrong signature"
-msgstr "btree opfamily %s zawiera operator %s z błędnym podpisem"
+#| msgid "btree opfamily %s contains operator %s with wrong signature"
+msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+msgstr "rodzina operatorów btree \"%s\" zawiera operator %s z błędnym podpisem"
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:200
#, c-format
-msgid "btree opfamily %s is missing operator(s) for types %s and %s"
-msgstr "btree opfamily %s brakuje operator(ów) dla typów %s i %s"
+#| msgid "btree opfamily %s is missing operator(s) for types %s and %s"
+msgid "btree operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+msgstr "rodzinie operatorów btree \"%s\" brakuje operator(ów) dla typów %s i %s"
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:210
#, c-format
-msgid "btree opfamily %s is missing support function for types %s and %s"
-msgstr "btree opfamily %s brakuje funkcji dla typów %s i %s"
+#| msgid "btree opfamily %s is missing support function for types %s and %s"
+msgid "btree operator family \"%s\" is missing support function for types %s and %s"
+msgstr ""
+"rodzinie operatorów btree \"%s\" brakuje funkcji obsługi dla typów %s i %s"
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:224
#, c-format
-msgid "btree opclass %s is missing operator(s)"
-msgstr "btree opclass %s brakuje operator(ów)"
+#| msgid "btree opclass %s is missing operator(s)"
+msgid "btree operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+msgstr "klasie operatorów btree \"%s\" brakuje operator(ów)"
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:241
#, c-format
-msgid "btree opfamily %s is missing cross-type operator(s)"
-msgstr "btree opfamily %s brakuje operatora(ów) międzytypowych"
+#| msgid "btree opfamily %s is missing cross-type operator(s)"
+msgid "btree operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)"
+msgstr "rodzinie operatorów btree \"%s\" brakuje operatora(ów) międzytypowych"
#: access/spgist/spgutils.c:699
#, c-format
#: access/spgist/spgvalidate.c:92
#, c-format
-msgid "spgist opfamily %s contains support procedure %s with cross-type registration"
+#| msgid "spgist opfamily %s contains support procedure %s with cross-type registration"
+msgid "spgist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
msgstr ""
-"spgist opfamily %s zawiera procedurę obsługi %s z rejestracją typu "
-"krzyżowego"
+"rodzina operatorów spgist \"%s\" zawiera procedurę obsługi %s z rejestracją "
+"typu krzyżowego"
#: access/spgist/spgvalidate.c:115
#, c-format
-msgid "spgist opfamily %s contains function %s with invalid support number %d"
-msgstr "spgist opfamily %s zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem obsługi %d"
+#| msgid "spgist opfamily %s contains function %s with invalid support number %d"
+msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+msgstr ""
+"rodzina operatorów spgist \"%s\" zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem "
+"obsługi %d"
#: access/spgist/spgvalidate.c:127
#, c-format
-msgid "spgist opfamily %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
+#| msgid "spgist opfamily %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
+msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
msgstr ""
-"spgist opfamily %s zawiera funkcję %s z błędnym podpisem numeru obsługi %d"
+"rodzina operatorów spgist \"%s\" zawiera funkcję %s z błędnym podpisem numeru "
+"obsługi %d"
#: access/spgist/spgvalidate.c:146
#, c-format
-msgid "spgist opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
+#| msgid "spgist opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
+msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
msgstr ""
-"spgist opfamily %s zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem strategii %d"
+"rodzina operatorów spgist \"%s\" zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem "
+"strategii %d"
#: access/spgist/spgvalidate.c:159
#, c-format
-msgid "spgist opfamily %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+#| msgid "spgist opfamily %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+msgid "spgist operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
msgstr ""
-"spgist opfamily %s zawiera niepoprawną specyfikację ORDER BY operatora %s"
+"rodzina operatorów spgist \"%s\" zawiera niepoprawną specyfikację ORDER BY "
+"operatora %s"
#: access/spgist/spgvalidate.c:172
#, c-format
-msgid "spgist opfamily %s contains operator %s with wrong signature"
-msgstr "spgist opfamily %s zawiera operator %s z błędnym podpisem"
+#| msgid "spgist opfamily %s contains operator %s with wrong signature"
+msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+msgstr "rodzina operatorów spgist \"%s\" zawiera operator %s z błędnym podpisem"
#: access/spgist/spgvalidate.c:200
#, c-format
-msgid "spgist opfamily %s is missing operator(s) for types %s and %s"
-msgstr "spgist opfamily %s brakuje operator(ów) dla typów %s i %s"
+#| msgid "spgist opfamily %s is missing operator(s) for types %s and %s"
+msgid "spgist operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+msgstr "rodzinie operatorów spgist \"%s\" brakuje operator(ów) dla typów %s i %s"
#: access/spgist/spgvalidate.c:220
#, c-format
-msgid "spgist opfamily %s is missing support function %d for type %s"
-msgstr "spgist opfamily %s brakuje funkcji obsługi dla typów %d i %s"
+#| msgid "spgist opfamily %s is missing support function %d for type %s"
+msgid "spgist operator family \"%s\" is missing support function %d for type %s"
+msgstr "rodzinie operatorów spgist \"%s\" brakuje funkcji obsługi %d dla typu %s"
#: access/spgist/spgvalidate.c:233
#, c-format
-msgid "spgist opclass %s is missing operator(s)"
-msgstr "spgist opclass %s brakuje operator(ów)"
+#| msgid "spgist opclass %s is missing operator(s)"
+msgid "spgist operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+msgstr "klasie operatorów spgist \"%s\" brakuje operator(ów)"
#: access/tablesample/bernoulli.c:152 access/tablesample/system.c:156
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "nieprawidłowy MultiXactId: %u"
-#: access/transam/parallel.c:588
+#: access/transam/parallel.c:590
#, c-format
msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
msgstr "postmaster zakończył działanie podczas równoległej operacji"
-#: access/transam/parallel.c:746
+#: access/transam/parallel.c:757
#, c-format
msgid "lost connection to parallel worker"
msgstr "brak połączenia z równoległym procesem roboczym"
-#: access/transam/parallel.c:931
+#: access/transam/parallel.c:941
#, c-format
msgid "could not map dynamic shared memory segment"
msgstr "nie można zmapować dynamicznego segmentu pamięci współdzielonej"
-#: access/transam/parallel.c:936
+#: access/transam/parallel.c:946
#, c-format
msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
msgstr "niepoprawna magiczna liczba w dynamicznym segmencie pamięci współdzielonej"
-#: access/transam/parallel.c:1114
+#: access/transam/parallel.c:1124
#, c-format
-#| msgid "parallel worker, PID %d"
msgid "parallel worker"
msgstr "równoległy proces roboczy"
msgstr "IDy linii czasu muszą być mniejsze niż ID potomnej linii czasu."
#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488
-#: access/transam/xlog.c:3066 access/transam/xlog.c:3227
+#: access/transam/xlog.c:3064 access/transam/xlog.c:3225
#: access/transam/xlogfuncs.c:690 commands/copy.c:1671
#: storage/file/copydir.c:201
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "nie można czytać pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1262 access/transam/xlog.c:6070
+#: access/transam/twophase.c:1262 access/transam/xlog.c:6068
#, c-format
msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
msgstr "Niepowodzenie podczas rezerwowania pamięci na procesor czytania XLog."
#: access/transam/twophase.c:1268
#, c-format
-#| msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgid "could not read two-phase state from xlog at %X/%X"
msgstr "nie można czytać stanu dwufazowego z xlogu na %X/%X"
#: access/transam/twophase.c:1648
#, c-format
-msgid "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
-msgstr ""
-"%u plików stanu dwufazowego zostały zapisane dla długo działających "
+#| msgid "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
+msgid "%u two-phase state file was written for long-running prepared transactions"
+msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
+msgstr[0] ""
+"%u plik stanu dwufazowego został zapisany dla długo działających "
+"przygotowanych transakcji"
+msgstr[1] ""
+"%u pliki stanu dwufazowego zostały zapisane dla długo działających "
+"przygotowanych transakcji"
+msgstr[2] ""
+"%u plików stanu dwufazowego zostało zapisanych dla długo działających "
"przygotowanych transakcji"
-#: access/transam/twophase.c:1709
+#: access/transam/twophase.c:1712
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
msgstr "usunięcie przyszłego pliku stanu dwufazowego \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1725 access/transam/twophase.c:1736
-#: access/transam/twophase.c:1855 access/transam/twophase.c:1866
-#: access/transam/twophase.c:1940
+#: access/transam/twophase.c:1728 access/transam/twophase.c:1739
+#: access/transam/twophase.c:1858 access/transam/twophase.c:1869
+#: access/transam/twophase.c:1943
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr "usunięcie uszkodzonego pliku stanu dwufazowego \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1844 access/transam/twophase.c:1929
+#: access/transam/twophase.c:1847 access/transam/twophase.c:1932
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
msgstr "usunięcie nieaktualnego pliku stanu dwufazowego \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1947
+#: access/transam/twophase.c:1950
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "odzyskiwanie przygotowanej transakcji %u"
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "nie można zawrzeć więcej niż 2^32-1 podtransakcji w transakcji"
-#: access/transam/xlog.c:2272
+#: access/transam/xlog.c:2270
#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
msgstr "nie można pozycjonować pliku dziennika %s od pozycji %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2292
+#: access/transam/xlog.c:2290
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "nie można pisać do pliku dziennika %s do offsetu %u, długość %zu: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2555
+#: access/transam/xlog.c:2553
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "zaktualizowano min punkt przywracania do %X/%X na osi czasu %u"
-#: access/transam/xlog.c:3197
+#: access/transam/xlog.c:3195
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "niewystarczająca ilość danych w pliku \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3338
+#: access/transam/xlog.c:3336
#, c-format
msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku dziennika transakcji \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3527 access/transam/xlog.c:5300
+#: access/transam/xlog.c:3525 access/transam/xlog.c:5298
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3584 access/transam/xlogutils.c:696
+#: access/transam/xlog.c:3582 access/transam/xlogutils.c:696
#: replication/walsender.c:2099
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "żądany segment WAL %s został już usunięty"
-#: access/transam/xlog.c:3644 access/transam/xlog.c:3719
-#: access/transam/xlog.c:3917
+#: access/transam/xlog.c:3642 access/transam/xlog.c:3717
+#: access/transam/xlog.c:3915
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć katalogu dziennika transakcji \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3800
+#: access/transam/xlog.c:3798
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "odzyskano plik dziennika transakcji \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3812
+#: access/transam/xlog.c:3810
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "usuwanie pliku dziennika transakcji \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3832
+#: access/transam/xlog.c:3830
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "nie można zmienić nazwy starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3844
+#: access/transam/xlog.c:3842
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "nie można usunąć starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3877 access/transam/xlog.c:3887
+#: access/transam/xlog.c:3875 access/transam/xlog.c:3885
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "wymagany folder WAL \"%s\" nie istnieje"
-#: access/transam/xlog.c:3893
+#: access/transam/xlog.c:3891
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "tworzenie brakującego folderu WAL \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3896
+#: access/transam/xlog.c:3894
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "nie można utworzyć brakującego katalogu \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3927
+#: access/transam/xlog.c:3925
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "usunięcie pliku kopii zapasowej historii dziennika transakcji \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4008
+#: access/transam/xlog.c:4006
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u w segmencie dziennika %s, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4130
+#: access/transam/xlog.c:4128
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "nowa linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u"
-#: access/transam/xlog.c:4144
+#: access/transam/xlog.c:4142
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "nowa linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u przed bieżącym punktem przywracania %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4163
+#: access/transam/xlog.c:4161
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "nowa docelowa linia czasu to %u"
-#: access/transam/xlog.c:4243
+#: access/transam/xlog.c:4241
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "nie można utworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4254 access/transam/xlog.c:4490
+#: access/transam/xlog.c:4252 access/transam/xlog.c:4488
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "nie można pisać do pliku kontrolnego: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4260 access/transam/xlog.c:4496
+#: access/transam/xlog.c:4258 access/transam/xlog.c:4494
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "nie można wykonać fsync na pliku kontrolnym: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4265 access/transam/xlog.c:4501
+#: access/transam/xlog.c:4263 access/transam/xlog.c:4499
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "nie można zamknąć pliku kontrolnego: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4283 access/transam/xlog.c:4479
+#: access/transam/xlog.c:4281 access/transam/xlog.c:4477
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4289
+#: access/transam/xlog.c:4287
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "nie można czytać z pliku kontrolnego: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4302 access/transam/xlog.c:4311
-#: access/transam/xlog.c:4335 access/transam/xlog.c:4342
-#: access/transam/xlog.c:4349 access/transam/xlog.c:4354
-#: access/transam/xlog.c:4361 access/transam/xlog.c:4368
-#: access/transam/xlog.c:4375 access/transam/xlog.c:4382
-#: access/transam/xlog.c:4389 access/transam/xlog.c:4396
-#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4412
-#: access/transam/xlog.c:4419 access/transam/xlog.c:4428
-#: access/transam/xlog.c:4435 access/transam/xlog.c:4444
-#: access/transam/xlog.c:4451 utils/init/miscinit.c:1380
+#: access/transam/xlog.c:4300 access/transam/xlog.c:4309
+#: access/transam/xlog.c:4333 access/transam/xlog.c:4340
+#: access/transam/xlog.c:4347 access/transam/xlog.c:4352
+#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4366
+#: access/transam/xlog.c:4373 access/transam/xlog.c:4380
+#: access/transam/xlog.c:4387 access/transam/xlog.c:4394
+#: access/transam/xlog.c:4401 access/transam/xlog.c:4410
+#: access/transam/xlog.c:4417 access/transam/xlog.c:4426
+#: access/transam/xlog.c:4433 access/transam/xlog.c:4442
+#: access/transam/xlog.c:4449 utils/init/miscinit.c:1380
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "pliki bazy danych są niezgodne z serwerem"
-#: access/transam/xlog.c:4303
+#: access/transam/xlog.c:4301
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ale serwer był skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4307
+#: access/transam/xlog.c:4305
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Może to być problem niepoprawnego uporządkowania bajtów. Wydaje się jakby konieczne było initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4312
+#: access/transam/xlog.c:4310
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d, ale serwer był skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4315 access/transam/xlog.c:4339
-#: access/transam/xlog.c:4346 access/transam/xlog.c:4351
+#: access/transam/xlog.c:4313 access/transam/xlog.c:4337
+#: access/transam/xlog.c:4344 access/transam/xlog.c:4349
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Wydaje się jakby konieczne było initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4326
+#: access/transam/xlog.c:4324
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "niepoprawna suma kontrolna pliku kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:4336
+#: access/transam/xlog.c:4334
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z CATALOG_VERSION_NO %d, ale serwer był skompilowany z CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4343
+#: access/transam/xlog.c:4341
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z MAXALIGN %d, ale serwer był skompilowany z MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4350
+#: access/transam/xlog.c:4348
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Klaster bazy danych wydaje się używać innego formatu liczb zmiennoprzecinkowych niż plik wykonywalny serwera."
-#: access/transam/xlog.c:4355
+#: access/transam/xlog.c:4353
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z BLCKSZ %d, ale serwer był skompilowany z BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4358 access/transam/xlog.c:4365
-#: access/transam/xlog.c:4372 access/transam/xlog.c:4379
-#: access/transam/xlog.c:4386 access/transam/xlog.c:4393
-#: access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4407
-#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4422
-#: access/transam/xlog.c:4431 access/transam/xlog.c:4438
-#: access/transam/xlog.c:4447 access/transam/xlog.c:4454
+#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4363
+#: access/transam/xlog.c:4370 access/transam/xlog.c:4377
+#: access/transam/xlog.c:4384 access/transam/xlog.c:4391
+#: access/transam/xlog.c:4398 access/transam/xlog.c:4405
+#: access/transam/xlog.c:4413 access/transam/xlog.c:4420
+#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4436
+#: access/transam/xlog.c:4445 access/transam/xlog.c:4452
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Wydaje się jakby konieczna była rekompilacja lub initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4362
+#: access/transam/xlog.c:4360
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z RELSEG_SIZE %d, ale serwer był skompilowany z RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4369
+#: access/transam/xlog.c:4367
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z XLOG_BLCKSZ %d, ale serwer był skompilowany z XLOG_BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4376
+#: access/transam/xlog.c:4374
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z XLOG_SEG_SIZE %d, ale serwer był skompilowany z XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4383
+#: access/transam/xlog.c:4381
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z NAMEDATALEN %d, ale serwer był skompilowany z NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4390
+#: access/transam/xlog.c:4388
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z INDEX_MAX_KEYS %d, ale serwer był skompilowany z INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:4397
+#: access/transam/xlog.c:4395
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ale serwer był skompilowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4404
+#: access/transam/xlog.c:4402
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z LOBLKSIZE %d, ale serwer był skompilowany z LOBLKSIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4413
+#: access/transam/xlog.c:4411
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer był skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:4420
+#: access/transam/xlog.c:4418
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer był skompilowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:4429
+#: access/transam/xlog.c:4427
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był skompilowany z USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4436
+#: access/transam/xlog.c:4434
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był skompilowany bez USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4445
+#: access/transam/xlog.c:4443
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był skompilowany z USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4452
+#: access/transam/xlog.c:4450
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był skompilowany bez USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4875
+#: access/transam/xlog.c:4873
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "nie można pisać do pliku dziennika transakcji ładującej: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4881
+#: access/transam/xlog.c:4879
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "nie można wykonać fsync na pliku dziennika transakcji ładującej: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4886
+#: access/transam/xlog.c:4884
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika transakcji ładującej: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4961
+#: access/transam/xlog.c:4959
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku polecenia odtworzenia \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:5007 access/transam/xlog.c:5090
+#: access/transam/xlog.c:5005 access/transam/xlog.c:5088
#, c-format
msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru odzyskiwania \"%s\": \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5010
+#: access/transam/xlog.c:5008
#, c-format
msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
msgstr "Poprawne wartości to \"pause\", \"promote\" i \"shutdown\"."
-#: access/transam/xlog.c:5029
+#: access/transam/xlog.c:5027
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5045
+#: access/transam/xlog.c:5043
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "xid_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5076
+#: access/transam/xlog.c:5074
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "nazwa_celu_odzyskiwania jest zbyt długa (maksymalnie %d znaki)"
-#: access/transam/xlog.c:5093
+#: access/transam/xlog.c:5091
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "Jedyną dozwoloną wartością jest \"immediate\"."
-#: access/transam/xlog.c:5106 access/transam/xlog.c:5117
+#: access/transam/xlog.c:5104 access/transam/xlog.c:5115
#: commands/extension.c:533 commands/extension.c:541 utils/misc/guc.c:5638
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości Boolean"
-#: access/transam/xlog.c:5152
+#: access/transam/xlog.c:5150
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości czasowej"
-#: access/transam/xlog.c:5154 catalog/dependency.c:991
+#: access/transam/xlog.c:5152 catalog/dependency.c:991
#: catalog/dependency.c:992 catalog/dependency.c:998 catalog/dependency.c:999
#: catalog/dependency.c:1010 catalog/dependency.c:1011
#: catalog/objectaddress.c:1100 commands/tablecmds.c:795
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: access/transam/xlog.c:5160
+#: access/transam/xlog.c:5158
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "nierozpoznany parametr odzyskiwania: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5171
+#: access/transam/xlog.c:5169
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "plik poleceń odzyskiwania \"%s\" nie wskazuje ani na infopołącz_pierwotnego ani polecenie_odtworzenia"
-#: access/transam/xlog.c:5173
+#: access/transam/xlog.c:5171
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
msgstr "Serwer bazy danych będzie regularnie odpytywać podfolder pg_xlog by sprawdzić położone tu pliki."
-#: access/transam/xlog.c:5179
+#: access/transam/xlog.c:5177
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "plik polecenia odzyskiwania \"%s\" musi wskazywać polecenie_odtworzenia gdy nie jest włączony tryb gotowości"
-#: access/transam/xlog.c:5209
+#: access/transam/xlog.c:5207
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "linia czasowa celu odtworzenia %u nie istnieje"
-#: access/transam/xlog.c:5330
+#: access/transam/xlog.c:5328
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "wykonane odtworzenie archiwum"
-#: access/transam/xlog.c:5389 access/transam/xlog.c:5617
+#: access/transam/xlog.c:5387 access/transam/xlog.c:5615
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po osiągnięciu spójności"
-#: access/transam/xlog.c:5477
+#: access/transam/xlog.c:5475
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed zatwierdzeniem transakcji %u, czas %s"
-#: access/transam/xlog.c:5484
+#: access/transam/xlog.c:5482
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed przerwaniem transakcji %u, czas %s"
-#: access/transam/xlog.c:5529
+#: access/transam/xlog.c:5527
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "zatrzymanie odzyskiwania w punkcie przywrócenia \"%s\", czas %s"
-#: access/transam/xlog.c:5597
+#: access/transam/xlog.c:5595
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po zatwierdzeniu transakcji %u, czas %s"
-#: access/transam/xlog.c:5605
+#: access/transam/xlog.c:5603
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po przerwaniu transakcji %u, czas %s"
-#: access/transam/xlog.c:5644
+#: access/transam/xlog.c:5642
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "odzyskiwanie zostało wstrzymane"
-#: access/transam/xlog.c:5645
+#: access/transam/xlog.c:5643
#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Wykonaj pg_xlog_replay_resume() by kontynuować."
-#: access/transam/xlog.c:5852
+#: access/transam/xlog.c:5850
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ %s = %d jest niższym ustawieniem niż na serwerze podstawowym (jego wartość była %d)"
-#: access/transam/xlog.c:5878
+#: access/transam/xlog.c:5876
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL został utworzony z wal_level=minimal, może brakować danych"
-#: access/transam/xlog.c:5879
+#: access/transam/xlog.c:5877
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "To zdarza się, jeśli ustawi się tymczasowo wal_level=minimal bez wykonania nowej kopii zapasowej bazy."
-#: access/transam/xlog.c:5890
+#: access/transam/xlog.c:5888
#, c-format
-#| msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" or higher on the master server"
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
-msgstr ""
-"rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ wal_level nie był ustawiony na "
-"\"replica\" lub wyżej na serwerze podstawowym"
+msgstr "rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ wal_level nie był ustawiony na \"replica\" lub wyżej na serwerze podstawowym"
-#: access/transam/xlog.c:5891
+#: access/transam/xlog.c:5889
#, c-format
-#| msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
-msgstr ""
-"Albo ustaw wal_level na \"replica\" na podstawowym, albo wyłącz hot_standby "
-"tutaj."
+msgstr "Albo ustaw wal_level na \"replica\" na podstawowym, albo wyłącz hot_standby tutaj."
-#: access/transam/xlog.c:5948
+#: access/transam/xlog.c:5946
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "plik kontrolny zawiera niepoprawne dane"
-#: access/transam/xlog.c:5954
+#: access/transam/xlog.c:5952
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "system bazy danych został zamknięty %s"
-#: access/transam/xlog.c:5959
+#: access/transam/xlog.c:5957
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "system bazy danych został zamknięty w odzysku %s"
-#: access/transam/xlog.c:5963
+#: access/transam/xlog.c:5961
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "zamknięcie systemu bazy danych zostało przerwane; ostatnie znane podniesienie %s"
-#: access/transam/xlog.c:5967
+#: access/transam/xlog.c:5965
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "system bazy danych został przerwany podczas odzysku %s"
-#: access/transam/xlog.c:5969
+#: access/transam/xlog.c:5967
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Oznacza to prawdopodobnie, że pewne dane zostały uszkodzone będzie konieczne użycie ostatniej kopii zapasowej do odzyskania."
-#: access/transam/xlog.c:5973
+#: access/transam/xlog.c:5971
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "system bazy danych został przerwany podczas odzysku - czas dziennika %s"
-#: access/transam/xlog.c:5975
+#: access/transam/xlog.c:5973
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Jeśli zdarzyło się to więcej niż raz, pewne dane mogły zostać uszkodzone i należy wybrać wcześniejszy cel odzyskiwania."
-#: access/transam/xlog.c:5979
+#: access/transam/xlog.c:5977
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "działanie systemu bazy danych zostało przerwane; ostatnie znane podniesienie %s"
-#: access/transam/xlog.c:6035
+#: access/transam/xlog.c:6033
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "wejście w tryb gotowości"
-#: access/transam/xlog.c:6038
+#: access/transam/xlog.c:6036
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6042
+#: access/transam/xlog.c:6040
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do %s"
-#: access/transam/xlog.c:6046
+#: access/transam/xlog.c:6044
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:6050
+#: access/transam/xlog.c:6048
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do najwcześniejszego punktu spójności"
-#: access/transam/xlog.c:6053
+#: access/transam/xlog.c:6051
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "rozpoczęto odzyskiwanie archiwum"
-#: access/transam/xlog.c:6097 access/transam/xlog.c:6225
+#: access/transam/xlog.c:6095 access/transam/xlog.c:6223
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "rekord punktu kontrolnego jest w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6111
+#: access/transam/xlog.c:6109
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "nie można odnaleźć położenia ponowienia wskazywanego przez rekord punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:6112 access/transam/xlog.c:6119
+#: access/transam/xlog.c:6110 access/transam/xlog.c:6117
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr "Jeśli nie odtwarzasz z kopii zapasowej, spróbuj usunąć plik \"%s/backup_label\"."
-#: access/transam/xlog.c:6118
+#: access/transam/xlog.c:6116
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "nie można odnaleźć wymaganego rekordu punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:6144 commands/tablespace.c:641
+#: access/transam/xlog.c:6142 commands/tablespace.c:641
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:6176 access/transam/xlog.c:6182
+#: access/transam/xlog.c:6174 access/transam/xlog.c:6180
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "pominięcie piku \"%s\" ponieważ plik \"%s\" nie istnieje"
-#: access/transam/xlog.c:6178 access/transam/xlog.c:10918
+#: access/transam/xlog.c:6176 access/transam/xlog.c:10916
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "Plik \"%s\" został przemianowany na \"%s\"."
-#: access/transam/xlog.c:6184
+#: access/transam/xlog.c:6182
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %m."
-#: access/transam/xlog.c:6235 access/transam/xlog.c:6250
+#: access/transam/xlog.c:6233 access/transam/xlog.c:6248
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "nie można odnaleźć poprawnego rekordu punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:6244
+#: access/transam/xlog.c:6242
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "użycie poprzedniego rekordu punktu kontrolnego w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6288
+#: access/transam/xlog.c:6286
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "żądana linia czasu %u nie jest potomna dla historii tego procesu"
-#: access/transam/xlog.c:6290
+#: access/transam/xlog.c:6288
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "Ostatni punkt kontrolny znajduje się na %X/%X osi czasu %u, ale w historii żądanej osi czasu serwer rozłączył się z tą osią na %X/%X."
-#: access/transam/xlog.c:6306
+#: access/transam/xlog.c:6304
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "żądana linia czasu %u nie zawiera minimalnego punktu przywrócenia %X/%X na osi czasu %u"
-#: access/transam/xlog.c:6337
+#: access/transam/xlog.c:6335
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "nieprawidłowy ID następnej transakcji"
-#: access/transam/xlog.c:6420
+#: access/transam/xlog.c:6418
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "niepoprawne ponowienie w rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:6431
+#: access/transam/xlog.c:6429
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "niepoprawny rekord ponowienia w punkcie kontrolnym zamknięcia"
-#: access/transam/xlog.c:6459
+#: access/transam/xlog.c:6457
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "system bazy danych nie został poprawnie zamknięty; trwa automatyczne odzyskiwanie"
-#: access/transam/xlog.c:6463
+#: access/transam/xlog.c:6461
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "odtwarzanie po awarii rozpoczęto na linii czasu %u i ma docelową linię czasu %u"
-#: access/transam/xlog.c:6507
+#: access/transam/xlog.c:6505
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label zawiera dane niespójne z plikiem sterującym"
-#: access/transam/xlog.c:6508
+#: access/transam/xlog.c:6506
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Oznacza to, że kopia zapasowa została uszkodzona i będzie konieczne użycie innej kopii zapasowej do odzyskania."
-#: access/transam/xlog.c:6582
+#: access/transam/xlog.c:6580
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "inicjacja dla rezerwy dynamicznej"
-#: access/transam/xlog.c:6714
+#: access/transam/xlog.c:6712
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "ponowienie uruchamia się w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6939
+#: access/transam/xlog.c:6937
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "żądany punkt zatrzymania odtworzenia znajduje się przed punktem spójnego odzyskania"
-#: access/transam/xlog.c:6977
+#: access/transam/xlog.c:6975
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "ponowienie wykonane w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6982 access/transam/xlog.c:8906
+#: access/transam/xlog.c:6980 access/transam/xlog.c:8904
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "czas ostatniej zakończonej transakcji według dziennika %s"
-#: access/transam/xlog.c:6991
+#: access/transam/xlog.c:6989
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "ponowienie nie jest wymagane"
-#: access/transam/xlog.c:7066 access/transam/xlog.c:7070
+#: access/transam/xlog.c:7064 access/transam/xlog.c:7068
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL kończy się prze końcem backupu online"
-#: access/transam/xlog.c:7067
+#: access/transam/xlog.c:7065
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Wszystkie WAL utworzone podczas wykonywania ostatniego backupu online muszą być dostępne w czasie odtworzenia."
-#: access/transam/xlog.c:7071
+#: access/transam/xlog.c:7069
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Backup online uruchomiony z pg_start_backup() musi być zakończony pg_stop_backup(), a wszystkie WALL do tego miejsca muszą być dostępne podczas odzyskiwania."
-#: access/transam/xlog.c:7074
+#: access/transam/xlog.c:7072
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL kończy się przed punktem spójnego odzyskiwania"
-#: access/transam/xlog.c:7101
+#: access/transam/xlog.c:7099
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "wybrany nowy ID linii czasowej: %u"
-#: access/transam/xlog.c:7512
+#: access/transam/xlog.c:7510
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "stan spójnego odzyskania osiągnięty w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7703
+#: access/transam/xlog.c:7701
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "niepoprawny link podstawowego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym"
-#: access/transam/xlog.c:7707
+#: access/transam/xlog.c:7705
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "niepoprawny link wtórnego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym"
-#: access/transam/xlog.c:7711
+#: access/transam/xlog.c:7709
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "niepoprawny link punktu kontrolnego w pliku etykiety_backupu"
-#: access/transam/xlog.c:7728
+#: access/transam/xlog.c:7726
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "niepoprawny podstawowy rekord punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7732
+#: access/transam/xlog.c:7730
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "niepoprawny wtórny rekord punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7736
+#: access/transam/xlog.c:7734
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "niepoprawny rekord punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7747
+#: access/transam/xlog.c:7745
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7751
+#: access/transam/xlog.c:7749
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7755
+#: access/transam/xlog.c:7753
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów w rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7767
+#: access/transam/xlog.c:7765
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "niepoprawny xl_info w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7771
+#: access/transam/xlog.c:7769
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "niepoprawny xl_info we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7775
+#: access/transam/xlog.c:7773
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "niepoprawny xl_info w rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7786
+#: access/transam/xlog.c:7784
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "niepoprawna długość podstawowego rekordu punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7790
+#: access/transam/xlog.c:7788
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "niepoprawna długość wtórnego rekordu punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7794
+#: access/transam/xlog.c:7792
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "niepoprawna długość rekordu punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7962
+#: access/transam/xlog.c:7960
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "zamykanie"
-#: access/transam/xlog.c:8475
+#: access/transam/xlog.c:8473
#, c-format
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "równoczesna aktywność dziennika transakcji podczas gdy system bazy danych jest zamykany"
-#: access/transam/xlog.c:8726
+#: access/transam/xlog.c:8724
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "pominięcie punktu restartu, odzyskiwanie już się zakończyło"
-#: access/transam/xlog.c:8749
+#: access/transam/xlog.c:8747
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "pominięcie punktu restartu, wykonano już w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8904
+#: access/transam/xlog.c:8902
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "punkt restartu odzyskiwania w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9037
+#: access/transam/xlog.c:9035
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "punkt przywrócenia \"%s\" utworzony w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9167
+#: access/transam/xlog.c:9165
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "nieoczekiwany ID poprzedniej linii czasu %u (obecny ID linii %u) w rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:9176
+#: access/transam/xlog.c:9174
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:9192
+#: access/transam/xlog.c:9190
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u w rekordzie punktu kontrolnego, przed osiągnięciem minimalnego punktu przywrócenia %X/%X na linii czasu %u"
-#: access/transam/xlog.c:9263
+#: access/transam/xlog.c:9261
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "zapis kopii roboczej online został anulowany, odzyskiwanie nie może być kontynuowane"
-#: access/transam/xlog.c:9319 access/transam/xlog.c:9366
-#: access/transam/xlog.c:9389
+#: access/transam/xlog.c:9317 access/transam/xlog.c:9364
+#: access/transam/xlog.c:9387
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (powinien być %u) w rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:9664
+#: access/transam/xlog.c:9662
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "nie można wykonać fsync na segmencie dziennika %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9688
+#: access/transam/xlog.c:9686
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr "nie udało się fsync na pliku dziennika %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9696
+#: access/transam/xlog.c:9694
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "nie można wykonać fsync write-through na pliku dziennika %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9705
+#: access/transam/xlog.c:9703
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr "nie można wykonać fdatasync na pliku dziennika %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9796 access/transam/xlog.c:10267
+#: access/transam/xlog.c:9794 access/transam/xlog.c:10265
#: access/transam/xlogfuncs.c:294 access/transam/xlogfuncs.c:321
#: access/transam/xlogfuncs.c:360 access/transam/xlogfuncs.c:381
#: access/transam/xlogfuncs.c:402
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Funkcje kontroli WAL nie mogą być wykonywane w trakcie odzyskiwania."
-#: access/transam/xlog.c:9805 access/transam/xlog.c:10276
+#: access/transam/xlog.c:9803 access/transam/xlog.c:10274
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "poziom WAL niewystarczający do wykonania kopii zapasowej online"
-#: access/transam/xlog.c:9806 access/transam/xlog.c:10277
+#: access/transam/xlog.c:9804 access/transam/xlog.c:10275
#: access/transam/xlogfuncs.c:327
#, c-format
-#| msgid "wal_level must be set to \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\" at server start."
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
-msgstr ""
-"wal_level musi być ustawiony na \"replica\" lub \"logical\" w czasie "
-"uruchomienia serwera."
+msgstr "wal_level musi być ustawiony na \"replica\" lub \"logical\" w czasie uruchomienia serwera."
-#: access/transam/xlog.c:9811
+#: access/transam/xlog.c:9809
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "za długa etykieta backupu (maks %d bajtów)"
-#: access/transam/xlog.c:9843 access/transam/xlog.c:10115
-#: access/transam/xlog.c:10153
+#: access/transam/xlog.c:9841 access/transam/xlog.c:10113
+#: access/transam/xlog.c:10151
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "tworzenie kopii zapasowej jest już w toku"
-#: access/transam/xlog.c:9844
+#: access/transam/xlog.c:9842
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Uruchom pg_stop_backup() i spróbuj ponownie."
-#: access/transam/xlog.c:9939
+#: access/transam/xlog.c:9937
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "WAL wygenerowane z full_page_writes=off zostały ponownie odtworzone od ostatniego punktu restartu"
-#: access/transam/xlog.c:9941 access/transam/xlog.c:10440
+#: access/transam/xlog.c:9939 access/transam/xlog.c:10438
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Oznacza to, że kopia zapasowa wykonana w czasie gotowości jest uszkodzony i nie powinna być używana. Włącz full_page_writes i uruchom CHECKPOINT na podstawowym, a następnie spróbuj wykonać ponownie backup online."
-#: access/transam/xlog.c:10008 replication/basebackup.c:1038
+#: access/transam/xlog.c:10006 replication/basebackup.c:1038
#: utils/adt/misc.c:498
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:10015 replication/basebackup.c:1043
+#: access/transam/xlog.c:10013 replication/basebackup.c:1043
#: utils/adt/misc.c:503
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "cel linku symbolicznego \"%s\" jest za długi"
-#: access/transam/xlog.c:10068 commands/tablespace.c:391
+#: access/transam/xlog.c:10066 commands/tablespace.c:391
#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1059
#: utils/adt/misc.c:511
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "przestrzenie tabel nie są obsługiwane na tej platformie"
-#: access/transam/xlog.c:10109 access/transam/xlog.c:10147
-#: access/transam/xlog.c:10326 access/transam/xlogarchive.c:106
+#: access/transam/xlog.c:10107 access/transam/xlog.c:10145
+#: access/transam/xlog.c:10324 access/transam/xlogarchive.c:106
#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1778 commands/copy.c:2804
#: commands/extension.c:3109 commands/tablespace.c:782
#: commands/tablespace.c:873 guc-file.l:1003 replication/basebackup.c:407
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:10116 access/transam/xlog.c:10154
+#: access/transam/xlog.c:10114 access/transam/xlog.c:10152
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Jeśli masz pewność, że nie jest wykonywany żaden backup, usuń plik \"%s\" i spróbuj raz jeszcze."
-#: access/transam/xlog.c:10133 access/transam/xlog.c:10171
-#: access/transam/xlog.c:10501
+#: access/transam/xlog.c:10131 access/transam/xlog.c:10169
+#: access/transam/xlog.c:10499
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:10290
+#: access/transam/xlog.c:10288
#, c-format
-#| msgid "a backup is not in progress"
msgid "exclusive backup not in progress"
msgstr "tworzenie wyłącznej kopii zapasowej nie jest w toku"
-#: access/transam/xlog.c:10330
+#: access/transam/xlog.c:10328
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "tworzenie kopii zapasowej nie jest w toku"
-#: access/transam/xlog.c:10375 access/transam/xlog.c:10388
-#: access/transam/xlog.c:10728 access/transam/xlog.c:10734
-#: access/transam/xlog.c:10818 access/transam/xlogfuncs.c:695
+#: access/transam/xlog.c:10373 access/transam/xlog.c:10386
+#: access/transam/xlog.c:10726 access/transam/xlog.c:10732
+#: access/transam/xlog.c:10816 access/transam/xlogfuncs.c:695
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "nieprawidłowe dane w pliku \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:10392 replication/basebackup.c:936
+#: access/transam/xlog.c:10390 replication/basebackup.c:936
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "tryb gotowości został rozgłoszony podczas backupu online"
-#: access/transam/xlog.c:10393 replication/basebackup.c:937
+#: access/transam/xlog.c:10391 replication/basebackup.c:937
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Oznacza to, że wykonywana właśnie kopia zapasowa jest uszkodzona i nie powinna być wykorzystana. Spróbuj wykonać kolejny backup online."
-#: access/transam/xlog.c:10438
+#: access/transam/xlog.c:10436
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "WAL wygenerowane z full_page_writes=off zostały ponownie odtworzone podczas ostatniego punktu restartu"
-#: access/transam/xlog.c:10550
+#: access/transam/xlog.c:10548
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "wykonano czyszczenie pg_stop_backup, oczekiwanie na wymagane segmenty WAL do zarchiwizowania"
-#: access/transam/xlog.c:10560
+#: access/transam/xlog.c:10558
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "pg_stop_backup, wciąż trwa oczekiwanie na wszystkie wymagane segmenty WAL do zarchiwizowania (upłynęło %d sekund)"
-#: access/transam/xlog.c:10562
+#: access/transam/xlog.c:10560
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Sprawdź, że archive_command jest poprawnie wykonywane. pg_stop_backup może być bezpiecznie anulowane, ale backup bazy danych nie będzie zdatny do użytku bez wszystkich segmentów WAL."
-#: access/transam/xlog.c:10569
+#: access/transam/xlog.c:10567
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup kompletny, zarchiwizowano wszystkie wymagane segmenty WAL"
-#: access/transam/xlog.c:10573
+#: access/transam/xlog.c:10571
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "archiwizacja WAL nie jest włączona; musisz upewnić się, że wszystkie segmenty WAL zostały skopiowane innymi środkami by w całości zakończyć backup"
#. translator: %s is an XLog record description
-#: access/transam/xlog.c:10858
+#: access/transam/xlog.c:10856
#, c-format
-#| msgid "xlog redo %s"
msgid "xlog redo at %X/%X for %s"
msgstr "ponowienie xlog na %X/%X dla %s"
-#: access/transam/xlog.c:10907
+#: access/transam/xlog.c:10905
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online nie został anulowany"
-#: access/transam/xlog.c:10908
+#: access/transam/xlog.c:10906
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %m."
-#: access/transam/xlog.c:10917 access/transam/xlog.c:10929
-#: access/transam/xlog.c:10939
+#: access/transam/xlog.c:10915 access/transam/xlog.c:10927
+#: access/transam/xlog.c:10937
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online anulowany"
-#: access/transam/xlog.c:10930
+#: access/transam/xlog.c:10928
#, c-format
msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
msgstr "Pliki \"%s\" i \"%s\" zostały przemianowane odpowiednio na \"%s\" and \"%s\"."
-#: access/transam/xlog.c:10940
+#: access/transam/xlog.c:10938
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Plik \"%s\" zmienił nazwę na \"%s\", jednak plik \"%s\" nie mógł zostać przemianowany na \"%s\": %m."
-#: access/transam/xlog.c:11062 access/transam/xlogutils.c:718
+#: access/transam/xlog.c:11060 access/transam/xlogutils.c:718
#: replication/walreceiver.c:994 replication/walsender.c:2116
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "nie można pozycjonować w segmentu dziennika %s do offsetu %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:11074
+#: access/transam/xlog.c:11072
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "nie można czytać z segmentu logów %s, offset %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:11548
+#: access/transam/xlog.c:11546
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "otrzymano żądanie rozgłoszenia"
-#: access/transam/xlog.c:11561
+#: access/transam/xlog.c:11559
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "odnaleziono plik wyzwalacza: %s"
-#: access/transam/xlog.c:11570
+#: access/transam/xlog.c:11568
#, c-format
msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
msgstr "nie można wykonać stat na pliku wyzwalacza \"%s\": %m"
#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1621
#: replication/slot.c:470 replication/slot.c:982 replication/slot.c:1090
-#: storage/file/fd.c:635 storage/file/fd.c:693 utils/time/snapmgr.c:1206
+#: storage/file/fd.c:635 storage/file/fd.c:693 utils/time/snapmgr.c:1246
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %m"
#: access/transam/xlogfuncs.c:58
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
-msgstr ""
-"przerwanie tworzenia kopii zapasowej ze względu na wyjście backendu przed "
-"wywołaniem pg_stop_backu"
+msgstr "przerwanie tworzenia kopii zapasowej ze względu na wyjście backendu przed wywołaniem pg_stop_backu"
#: access/transam/xlogfuncs.c:88
#, c-format
-#| msgid "a backup is already in progress"
msgid "a backup is already in progress in this session"
msgstr "tworzenie kopii zapasowej jest już w toku w tej sesji"
#: access/transam/xlogfuncs.c:155 access/transam/xlogfuncs.c:229
#, c-format
-#| msgid "a backup is not in progress"
msgid "non-exclusive backup in progress"
msgstr "tworzenie niewyłącznej kopii zapasowej jest w toku"
#: commands/event_trigger.c:2000 commands/extension.c:1728
#: commands/extension.c:1837 commands/extension.c:2030 commands/prepare.c:702
#: executor/execQual.c:1757 executor/execQual.c:1782 executor/execQual.c:2157
-#: executor/execQual.c:5391 executor/functions.c:1024 foreign/foreign.c:580
+#: executor/execQual.c:5423 executor/functions.c:1024 foreign/foreign.c:492
#: replication/logical/logicalfuncs.c:175 replication/logical/origin.c:1391
#: replication/slotfuncs.c:189 replication/walsender.c:2765
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1483 utils/adt/jsonfuncs.c:1615
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1805 utils/adt/jsonfuncs.c:1934
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2702 utils/adt/pgstatfuncs.c:554
#: utils/adt/pgstatfuncs.c:655 utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8426
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1064
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1080
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest to dopuszczalne"
#: access/transam/xlogfuncs.c:204 commands/event_trigger.c:1453
#: commands/event_trigger.c:2004 commands/extension.c:1732
#: commands/extension.c:1841 commands/extension.c:2034 commands/prepare.c:706
-#: foreign/foreign.c:585 replication/logical/logicalfuncs.c:179
+#: foreign/foreign.c:497 replication/logical/logicalfuncs.c:179
#: replication/logical/origin.c:1395 replication/slotfuncs.c:193
#: replication/walsender.c:2769 utils/adt/pgstatfuncs.c:558
#: utils/adt/pgstatfuncs.c:659 utils/misc/guc.c:8430 utils/misc/pg_config.c:44
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1068
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1084
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "wymagany jest tryb materializacji, jednak nie jest on dopuszczalny w tym kontekście"
#: access/transam/xlogfuncs.c:247
#, c-format
-#| msgid "a backup is not in progress"
msgid "non-exclusive backup is not in progress"
msgstr "tworzenie niewyłącznej kopii zapasowej nie jest w toku"
#: commands/tablecmds.c:5476 commands/tablecmds.c:5533
#: commands/tablecmds.c:5627 commands/tablecmds.c:5723
#: commands/tablecmds.c:7875 commands/tablecmds.c:8080
-#: commands/tablecmds.c:8500 commands/trigger.c:642 parser/analyze.c:2182
+#: commands/tablecmds.c:8500 commands/trigger.c:642 parser/analyze.c:2231
#: parser/parse_relation.c:2542 parser/parse_relation.c:2604
#: parser/parse_target.c:940 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2840
-#: utils/adt/ruleutils.c:1870
+#: utils/adt/ruleutils.c:1981
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje"
#: catalog/aclchk.c:2595
#, c-format
msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
-msgstr ""
-"GRANT i REVOKE są niedozwolone w niezaufanych językach, ponieważ tylko "
-"superużytkownicy mogą używać niezaufanych języków."
+msgstr "GRANT i REVOKE są niedozwolone w niezaufanych językach, ponieważ tylko superużytkownicy mogą używać niezaufanych języków."
#: catalog/aclchk.c:3121
#, c-format
#: utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565
#: utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685
#: utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818
-#: utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5330 utils/adt/varlena.c:1421
+#: utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5334 utils/adt/varlena.c:1421
#: utils/adt/varlena.c:1826
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Obetnij jednocześnie tabelę \"%s\", albo użyj TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:210 parser/parse_utilcmd.c:1486 parser/parse_utilcmd.c:1572
+#: catalog/index.c:210 parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1574
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "wielokrotne klucze główne dla tabeli \"%s\" nie są dopuszczalne"
msgstr "indeks \"%s\" został przeindeksowany"
#: catalog/index.c:3456 commands/vacuumlazy.c:1338 commands/vacuumlazy.c:1414
-#: commands/vacuumlazy.c:1603 commands/vacuumlazy.c:1804
+#: commands/vacuumlazy.c:1603 commands/vacuumlazy.c:1813
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/namespace.c:2646 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1130
+#: catalog/namespace.c:2646 parser/parse_expr.c:792 parser/parse_target.c:1130
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: %s"
-#: catalog/namespace.c:2652 gram.y:13445 gram.y:14814 parser/parse_expr.c:796
+#: catalog/namespace.c:2652 gram.y:13441 gram.y:14810 parser/parse_expr.c:799
#: parser/parse_target.c:1137
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "Składnia listy jest niepoprawna."
#: catalog/objectaddress.c:1065
-#| msgid "schema name cannot be qualified"
msgid "access method name cannot be qualified"
msgstr "metoda dostępu nie może być kwalifikowana"
#: catalog/objectaddress.c:1722 commands/foreigncmds.c:430
#: commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1359
-#: foreign/foreign.c:780
+#: foreign/foreign.c:692
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje"
#: catalog/objectaddress.c:3192
#, c-format
-#| msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgid "access method %s"
msgstr "metoda dostępu %s"
#: catalog/pg_aggregate.c:425
#, c-format
-#| msgid "return type of transition function %s is not %s"
msgid "return type of combine function %s is not %s"
msgstr "zwracany typ funkcji łączącej %s nie jest %s"
#: catalog/pg_aggregate.c:436
#, c-format
-#| msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
msgid "combine function with \"%s\" transition type must not be declared STRICT"
-msgstr ""
-"funkcja łącząca typem przejściowym \"%s\" nie może być zadeklarowana jako "
-"STRICT"
+msgstr "funkcja łącząca typem przejściowym \"%s\" nie może być zadeklarowana jako STRICT"
#: catalog/pg_aggregate.c:455
#, c-format
-#| msgid "return type of transition function %s is not %s"
msgid "return type of serialization function %s is not %s"
msgstr "zwracany typ funkcji serializującej %s nie jest %s"
#: catalog/pg_aggregate.c:475
#, c-format
-#| msgid "return type of transition function %s is not %s"
msgid "return type of deserialization function %s is not %s"
msgstr "zwracany typ funkcji deserializującej %s nie jest %s"
#: commands/aggregatecmds.c:340
#, c-format
msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s"
-msgstr ""
-"funkcje deserializacyjne mogą być określone tylko gdy typ danych przejścia "
-"agregującego to %s"
+msgstr "funkcje deserializacyjne mogą być określone tylko gdy typ danych przejścia agregującego to %s"
#: commands/aggregatecmds.c:350
#, c-format
msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
-msgstr ""
-"trzeba wskazać obie lub żadnej z funkcji serializującej i deserializującej"
+msgstr "trzeba wskazać obie lub żadnej z funkcji serializującej i deserializującej"
#: commands/aggregatecmds.c:415 commands/functioncmds.c:570
#, c-format
msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
-msgstr ""
-"parametr \"parallel\" musi przyjmować wartość SAFE, RESTRICTED, albo UNSAFE"
+msgstr "parametr \"parallel\" musi przyjmować wartość SAFE, RESTRICTED, albo UNSAFE"
#: commands/alter.c:80 commands/event_trigger.c:231
#, c-format
#: commands/amcmds.c:58
#, c-format
-#| msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
msgid "permission denied to create access method \"%s\""
msgstr "odmowa dostępu do tworzenia metody dostępu \"%s\""
#: commands/amcmds.c:60
#, c-format
-#| msgid "Must be superuser to create a tablespace."
msgid "Must be superuser to create an access method."
msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby utworzyć metodę dostępu."
#: commands/amcmds.c:68
#, c-format
-#| msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgid "access method \"%s\" already exists"
msgstr "metoda dostępu \"%s\" już istnieje"
#: commands/amcmds.c:124
#, c-format
-#| msgid "must be superuser to drop superusers"
msgid "must be superuser to drop access methods"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby usuwać metody dostępu"
#: commands/amcmds.c:251
#, c-format
-#| msgid "no function body specified"
msgid "handler function is not specified"
msgstr "nie określono funkcji obsługi"
#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:288
#: commands/trigger.c:441 parser/parse_clause.c:761
#, c-format
-#| msgid "function %s should return type %s"
msgid "function %s must return type %s"
msgstr "funkcja %s musi zwracać typ %s"
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
msgstr "pominięcie analizy drzewa dziedziczenia \"%s.%s\" --- to drzewo dziedziczenia nie ma tabel potomnych dostępnych do analizowania"
-#: commands/analyze.c:1426 executor/execQual.c:2922
+#: commands/analyze.c:1426 executor/execQual.c:2927
msgid "could not convert row type"
msgstr "nie można przekształcić typu wierszowego"
#: commands/conversioncmds.c:88
#, c-format
-#| msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
msgstr "funkcja konwersji kodowania %s musi zwracać typ %s"
#: commands/copy.c:1382
#, c-format
-#| msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported"
msgstr "COPY (zapytanie) WITH OIDS nie jest obsługiwane"
#: commands/copy.c:1402
#, c-format
-#| msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
msgstr "reguły DO INSTEAD NOTHING nie są obsługiwane dla COPY"
#: commands/copy.c:1416
#, c-format
-#| msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "reguły warunkowe DO INSTEAD nie są obsługiwane dla COPY"
#: commands/copy.c:1420
#, c-format
-#| msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
msgstr "reguły DO ALSO nie są obsługiwane dla COPY"
#: commands/copy.c:1425
#, c-format
-#| msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "reguły wielowyrażeniowe DO INSTEAD nie są obsługiwane dla COPY"
#: commands/copy.c:1452
#, c-format
-#| msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
msgstr "kwerenda COPY musi posiadać klauzulę RETURNING"
#: commands/copy.c:1538
#, c-format
-#| msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "kolumna FORCE_QUOTE \"%s\" nie jest wskazana w COPY"
#: commands/copy.c:1560
#, c-format
-#| msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "kolumna FORCE_NOT_NULL \"%s\" nie jest wskazana w COPY"
#: commands/copy.c:1582
#, c-format
-#| msgid "FORCE NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "kolumna FORCE_NULL \"%s\" nie jest wskazana w COPY"
#: commands/copy.c:4428 commands/indexcmds.c:1053 commands/tablecmds.c:1463
#: commands/tablecmds.c:2290 parser/parse_relation.c:3084
-#: parser/parse_relation.c:3104 utils/adt/tsvector_op.c:2256
+#: parser/parse_relation.c:3104 utils/adt/tsvector_op.c:2307
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "kolumna \"%s\" nie istnieje"
msgstr "nieprawidłowy argument dla %s: \"%s\""
#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1203
-#: utils/adt/ruleutils.c:1965
+#: utils/adt/ruleutils.c:2077
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "\"%s\" jest funkcją agregującą"
#: commands/dropcmds.c:266
#, c-format
-#| msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie istnieje, pominięto"
#: commands/extension.c:1435
#, c-format
-#| msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
msgstr "wykryto zależność cykliczną między rozszerzeniami \"%s\" i \"%s\""
#: commands/extension.c:1440
#, c-format
-#| msgid "invalid extension name: \"%s\""
msgid "installing required extension \"%s\""
msgstr "instalacja wymaganego rozszerzenia \"%s\""
#: commands/extension.c:1470
#, c-format
-#| msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
-msgid "Use CREATE EXTENSION CASCADE to install required extensions too."
+#| msgid "Use CREATE EXTENSION CASCADE to install required extensions too."
+msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
msgstr ""
-"Użyj CREATE EXTENSION CASCADE aby zainstalować również wymagane "
+"Użyj CREATE EXTENSION ... CASCADE aby zainstalować również wymagane "
"rozszerzenia."
#: commands/extension.c:1534
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "Właściciel opakowania obcych danych musi być superużytkownikiem."
-#: commands/foreigncmds.c:292 commands/foreigncmds.c:709 foreign/foreign.c:759
+#: commands/foreigncmds.c:292 commands/foreigncmds.c:709 foreign/foreign.c:671
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "opakowanie obcych danych \"%s\" nie istnieje"
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera, pominięto"
-#: commands/foreigncmds.c:1532 foreign/foreign.c:449
+#: commands/foreigncmds.c:1532 foreign/foreign.c:361
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
msgstr "opakowanie obcych danych \"%s\" nie ma uchwytu"
#: commands/indexcmds.c:590 commands/indexcmds.c:610
#, c-format
-#| msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgid "index creation on system columns is not supported"
msgstr "tworzenie indeksów kolumnach systemowych nie jest obsługiwane"
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "funkcje w predykacie indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1048 parser/parse_utilcmd.c:1894
+#: commands/indexcmds.c:1048 parser/parse_utilcmd.c:1896
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "kolumna \"%s\" nazwana w kluczu nie istnieje"
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla wyrażenia indeksu"
-#: commands/indexcmds.c:1139 commands/typecmds.c:827 parser/parse_expr.c:2583
-#: parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2820 utils/adt/misc.c:666
+#: commands/indexcmds.c:1139 commands/typecmds.c:827 parser/parse_expr.c:2608
+#: parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2822 utils/adt/misc.c:666
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "rzutowania nie są obsługiwane przez typ %s"
#: commands/operatorcmds.c:278
#, c-format
-#| msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
msgid "restriction estimator function %s must return type %s"
msgstr "funkcja estymatora ograniczenia %s musi zwracać typ %s"
#: commands/operatorcmds.c:324
#, c-format
-#| msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
msgid "join estimator function %s must return type %s"
msgstr "funkcja estymatora złączenia %s musi zwracać typ %s"
#: commands/operatorcmds.c:451
#, c-format
-#| msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "atrybut operatora \"%s\" nie może być zmieniony"
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Użyj DROP MATERIALIZED VIEW aby usunąć widok zmaterializowany."
-#: commands/tablecmds.c:239 parser/parse_utilcmd.c:1643
+#: commands/tablecmds.c:239 parser/parse_utilcmd.c:1645
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje"
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "nie można obcinać tabel tymczasowych z innych sesji"
-#: commands/tablecmds.c:1528 parser/parse_utilcmd.c:1857
+#: commands/tablecmds.c:1528 parser/parse_utilcmd.c:1859
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "dziedziczona relacja \"%s\" nie jest tabelą ani tabelą zewnętrzną"
msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest konflikcie parametrów składowania"
#: commands/tablecmds.c:1751 parser/parse_utilcmd.c:938
-#: parser/parse_utilcmd.c:1287 parser/parse_utilcmd.c:1363
+#: parser/parse_utilcmd.c:1289 parser/parse_utilcmd.c:1365
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "nie można zmienić wskazania na tabelę całowierszową"
#: commands/tablecmds.c:5088
#, c-format
-#| msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" już istnieje, pominięto"
#: commands/tablecmds.c:11065
#, c-format
-#| msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
-msgstr ""
-"indeks \"%s\" nie może być użyty jako identyczność repliki ponieważ kolumna %d "
-"jest systemowa"
+msgstr "indeks \"%s\" nie może być użyty jako identyczność repliki ponieważ kolumna %d jest systemowa"
#: commands/tablecmds.c:11072
#, c-format
#: commands/typecmds.c:453 commands/typecmds.c:470
#, c-format
-#| msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgid "changing return type of function %s from %s to %s"
msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z %s na %s"
#: commands/typecmds.c:477
#, c-format
-#| msgid "type input function %s must return type %s"
msgid "type output function %s must return type %s"
msgstr "funkcja wyjścia typu %s musi zwracać typ %s"
#: commands/typecmds.c:495
#, c-format
-#| msgid "type input function %s must return type %s"
msgid "type send function %s must return type %s"
msgstr "funkcja przesłania typu %s musi zwracać typ %s"
#: commands/typecmds.c:1837
#, c-format
-#| msgid "type input function %s must return type %s"
msgid "typmod_in function %s must return type %s"
msgstr "funkcja typmod_in %s musi zwracać typ %s"
#: commands/typecmds.c:1864
#, c-format
-#| msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
msgid "typmod_out function %s must return type %s"
msgstr "funkcja typmod_out %s musi zwracać typ %s"
#: commands/typecmds.c:1891
#, c-format
-#| msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
msgid "type analyze function %s must return type %s"
msgstr "funkcja analizy typu %s musi zwracać typ %s"
#: commands/typecmds.c:2010
#, c-format
-#| msgid "range subtype diff function %s must return type double precision"
msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
msgstr "funkcja różnicowa podtypu przedziału %s musi zwracać typ %s"
msgid "permission denied to create role"
msgstr "odmowa dostępu do tworzenia roli"
-#: commands/user.c:322 commands/user.c:1176 commands/user.c:1183 gram.y:13610
-#: gram.y:13645
+#: commands/user.c:322 commands/user.c:1176 commands/user.c:1183 gram.y:13606
+#: gram.y:13641 utils/adt/acl.c:5279 utils/adt/acl.c:5285
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "nazwa roli \"%s\" jest zarezerwowana"
#: commands/user.c:324 commands/user.c:1178 commands/user.c:1185
#, c-format
-#| msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n"
msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
msgstr "Nazwy ról zaczynające się od \"pg_\" są zarezerwowane."
#: commands/vacuum.c:195
#, c-format
msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
-msgstr ""
-"opcja DISABLE_PAGE_SKIPPING polecenia VACUUM nie może występować razem z "
-"FULL"
+msgstr "opcja DISABLE_PAGE_SKIPPING polecenia VACUUM nie może występować razem z FULL"
#: commands/vacuum.c:537
#, c-format
#: commands/vacuumlazy.c:371
#, c-format
-#| msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins\n"
msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n"
-msgstr "strony: %u usunięte, %u pozostaje, %u pominięto ze względu na pins, %u "
-"pominięto zamrożone\n"
+msgstr "strony: %u usunięte, %u pozostaje, %u pominięto ze względu na pins, %u pominięto zamrożone\n"
#: commands/vacuumlazy.c:377
#, c-format
"%u strony indeksu zostały usunięte, %u jest obecnie ponownie używanych.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1736
+#: commands/vacuumlazy.c:1745
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "\"%s\": zatrzymanie obcinania ze względu na sprzeczne żądania blokad"
-#: commands/vacuumlazy.c:1801
+#: commands/vacuumlazy.c:1810
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "\"%s\": obcięto %u na %u stronach"
-#: commands/vacuumlazy.c:1857
+#: commands/vacuumlazy.c:1866
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "\"%s\": zawieszenie obcinania ze względu na sprzeczne żądania blokad"
#: commands/variable.c:779
#, c-format
-#| msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
msgid "cannot change client_encoding in a parallel worker"
msgstr "nie można teraz zmienić client_encoding w pracowniku równoległym"
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "nowy wiersz narusza politykę bezpieczeństwa na poziomie wierszy (wyrażenie USING) tabeli \"%s\""
-#: executor/execQual.c:302 executor/execQual.c:339 executor/execQual.c:3213
+#: executor/execQual.c:302 executor/execQual.c:339 executor/execQual.c:3230
#: utils/adt/array_userfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:260
#: utils/adt/arrayfuncs.c:558 utils/adt/arrayfuncs.c:1288
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3361 utils/adt/arrayfuncs.c:5245
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "w instrukcji przypisania do elementu tablicy indeksem elementu nie może być NULL"
-#: executor/execQual.c:657 executor/execQual.c:4138
+#: executor/execQual.c:657 executor/execQual.c:4170
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "atrybut %d posiada nieprawidłowy typ"
-#: executor/execQual.c:658 executor/execQual.c:4139
+#: executor/execQual.c:658 executor/execQual.c:4171
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "Tabela posiada typ %s, ale zapytanie wymaga %s."
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Zwracany typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s."
-#: executor/execQual.c:1897 executor/execQual.c:2328
+#: executor/execQual.c:1897 executor/execQual.c:2335
#, c-format
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "protokół tabela-funkcja dla trybu materializacji nie został spełniony"
-#: executor/execQual.c:1917 executor/execQual.c:2335
+#: executor/execQual.c:1917 executor/execQual.c:2342
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "nierozpoznany returnMode tabela-funkcja: %d"
-#: executor/execQual.c:2245
-#, c-format
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów nie może zwracać pustych wartości"
-
-#: executor/execQual.c:2302
+#: executor/execQual.c:2287
#, c-format
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
msgstr "wiersze zwrócone przez funkcję nie są wszystkie tego samego typu"
-#: executor/execQual.c:2517
+#: executor/execQual.c:2522
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM nie obsługuje argumentów grupowych"
-#: executor/execQual.c:2594
+#: executor/execQual.c:2599
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) nie obsługuje argumentów grupowych"
-#: executor/execQual.c:3191
+#: executor/execQual.c:3208
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "nie można scalić niekompatybilnych tablic"
-#: executor/execQual.c:3192
+#: executor/execQual.c:3209
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "Tablica o typie elementu %s nie może być zawarta w konstrukcie ARRAY o typie elementu %s."
-#: executor/execQual.c:3233 executor/execQual.c:3260
+#: executor/execQual.c:3250 executor/execQual.c:3277
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "wielowymiarowe tablice muszą mieć wyrażenia tablicowe z pasującymi wymiarami"
-#: executor/execQual.c:3775
+#: executor/execQual.c:3792
#, c-format
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF nie obsługuje argumentów grupowych"
-#: executor/execQual.c:4008 utils/adt/domains.c:136
+#: executor/execQual.c:4040 utils/adt/domains.c:136
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "domena %s nie zezwala na puste wartości"
-#: executor/execQual.c:4038 utils/adt/domains.c:173
+#: executor/execQual.c:4070 utils/adt/domains.c:173
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "wartość dla domeny %s narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\""
-#: executor/execQual.c:4393
+#: executor/execQual.c:4425
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "WHERE CURRENT OF nie jest obsługiwane dla tego typu tablicowego"
-#: executor/execQual.c:4582 parser/parse_agg.c:758
+#: executor/execQual.c:4614 parser/parse_agg.c:758
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "wywołania funkcji okna nie mogą być zagnieżdżone"
-#: executor/execQual.c:4794
+#: executor/execQual.c:4826
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "typ docelowy nie jest tablica"
-#: executor/execQual.c:4909
+#: executor/execQual.c:4941
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "kolumna ROW() posiada typ %s zamiast typu %s"
-#: executor/execQual.c:5044 utils/adt/arrayfuncs.c:3803
+#: executor/execQual.c:5076 utils/adt/arrayfuncs.c:3803
#: utils/adt/arrayfuncs.c:6341 utils/adt/rowtypes.c:927
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
#: executor/nodeAgg.c:2983
#, c-format
-#| msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
-msgid "combine function for aggregate %u must to be declared as strict"
-msgstr "funkcja łącząca z agregatu %u nie może być zadeklarowana ze strict"
+#| msgid "combine function for aggregate %u must to be declared as strict"
+msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT"
+msgstr "funkcja łącząca z agregatu %u musi być zadeklarowana jako STRICT"
#: executor/nodeAgg.c:3028 executor/nodeWindowAgg.c:2289
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane"
-#: executor/spi.c:1343 parser/analyze.c:2314
+#: executor/spi.c:1343 parser/analyze.c:2363
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Kursory skrolowalne muszą być READ ONLY."
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "wyrażenie SQL \"%s\""
-#: executor/tqueue.c:206
+#: executor/tqueue.c:319
#, c-format
-msgid "unable to send tuples"
-msgstr "nie można wysłać krotek"
+#| msgid "could not get shared memory segment: %m"
+msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
+msgstr "nie można wysłać krotki do kolejki pamięci współdzielonej"
-#: foreign/foreign.c:297
+#: foreign/foreign.c:192
#, c-format
msgid "user mapping not found for \"%s\""
msgstr "nie znaleziono mapowania użytkownika dla \"%s\""
-#: foreign/foreign.c:732
+#: foreign/foreign.c:644
#, c-format
msgid "invalid option \"%s\""
msgstr "błędna opcja \"%s\""
-#: foreign/foreign.c:733
+#: foreign/foreign.c:645
#, c-format
msgid "Valid options in this context are: %s"
msgstr "Poprawnymi opcjami dla tego kontekstu są: %s"
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "wskazano powielone zdarzenia wyzwalacza"
-#: gram.y:4893 parser/parse_utilcmd.c:2741 parser/parse_utilcmd.c:2767
+#: gram.y:4893 parser/parse_utilcmd.c:2743 parser/parse_utilcmd.c:2769
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "ograniczenie zadeklarowane jako INITIALLY DEFERRED musi być DEFERRABLE"
#: gram.y:9380
#, c-format
-#| msgid "unrecognized role option \"%s\""
msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
msgstr "nieznana opcja VACUUM \"%s\""
-#: gram.y:9878 parser/parse_expr.c:1476
+#: gram.y:9878 parser/parse_expr.c:1501
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "liczba kolumn nie zgadza się z liczbą wartości"
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "niepoprawna liczba parametrów po prawej stronie wyrażenia OVERLAPS"
-#: gram.y:11959
+#: gram.y:11957
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "predykat UNIQUE nie jest jeszcze zaimplementowany"
-#: gram.y:12291
+#: gram.y:12287
#, c-format
msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
msgstr "nie można używać wielu klauzul ORDER BY z WITHIN GROUP"
-#: gram.y:12296
+#: gram.y:12292
#, c-format
msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
msgstr "nie można użyć DISTINCT z WITHIN GROUP"
-#: gram.y:12301
+#: gram.y:12297
#, c-format
msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
msgstr "nie można użyć VARIADIC z WITHIN GROUP"
-#: gram.y:12807
+#: gram.y:12803
#, c-format
msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE PRECEDING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED"
-#: gram.y:12813
+#: gram.y:12809
#, c-format
msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE FOLLOWING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED"
-#: gram.y:12840 gram.y:12863
+#: gram.y:12836 gram.y:12859
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "UNBOUNDED FOLLOWING nie może być początkiem ramki"
-#: gram.y:12845
+#: gram.y:12841
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "początek ramki z kolejnego wiersza nie może kończyć się na bieżącym wierszu"
-#: gram.y:12868
+#: gram.y:12864
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "UNBOUNDED PRECEDING nie może być końcem ramki"
-#: gram.y:12874
+#: gram.y:12870
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "początek ramki z bieżącego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy"
-#: gram.y:12881
+#: gram.y:12877
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "początek ramki z kolejnego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy"
-#: gram.y:13546
+#: gram.y:13542
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "modyfikator typu nie mieć nazwy parametru"
-#: gram.y:13552
+#: gram.y:13548
#, c-format
msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
msgstr "modyfikator typu nie mieć ORDER BY"
-#: gram.y:13616 gram.y:13622
+#: gram.y:13612 gram.y:13618
#, c-format
msgid "%s cannot be used as a role name here"
msgstr "%s nie może być tu zastosowane jako nazwa roli"
-#: gram.y:14244 gram.y:14433
+#: gram.y:14240 gram.y:14429
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "niepoprawne użycie \"*\""
-#: gram.y:14396 gram.y:14413 tsearch/spell.c:955 tsearch/spell.c:972
+#: gram.y:14392 gram.y:14409 tsearch/spell.c:955 tsearch/spell.c:972
#: tsearch/spell.c:989 tsearch/spell.c:1006 tsearch/spell.c:1071
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "błąd składni"
-#: gram.y:14497
+#: gram.y:14493
#, c-format
msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
msgstr "agregat uporządkowanego zbioru z bezpośrednim argumentem VARIADIC musi mieć jeden zagregowany argument VARIADIC tego samego typu danych"
-#: gram.y:14534
+#: gram.y:14530
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "wielokrotna klauzula ORDER BY nie jest dopuszczalna"
-#: gram.y:14545
+#: gram.y:14541
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "wielokrotna klauzula OFFSET nie jest dopuszczalna"
-#: gram.y:14554
+#: gram.y:14550
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "wielokrotna klauzula LIMIT nie jest dopuszczalna"
-#: gram.y:14563
+#: gram.y:14559
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "wielokrotna klauzula WITH nie jest dopuszczalna"
-#: gram.y:14755
+#: gram.y:14751
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "argumenty OUT i INOUT nie są dozwolone w funkcji TABLE"
-#: gram.y:14856
+#: gram.y:14852
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "wielokrotna klauzula COLLATE nie jest dopuszczalna"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14894 gram.y:14907
+#: gram.y:14890 gram.y:14903
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako DEFERRABLE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14920
+#: gram.y:14916
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako NOT VALID"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14933
+#: gram.y:14929
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako NOT INHERIT"
#: libpq/auth.c:278
#, c-format
-#| msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Autoryzacja BSD nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
#: libpq/auth.c:1377 libpq/auth.c:1396
#, c-format
-#| msgid "could not parse file name \"%s\""
msgid "could not translate name"
msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy"
#: libpq/auth.c:1409
#, c-format
-#| msgid "channel name too long"
msgid "realm name too long"
msgstr "nazwa królestwa zbyt długa"
#: libpq/auth.c:1424
#, c-format
-#| msgid "encoding name too long"
msgid "translated account name too long"
msgstr "przetłumaczona nazwa konta zbyt długa"
#: libpq/auth.c:1936
#, c-format
-#| msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_RHOST): %s"
#: libpq/auth.c:2516
#, c-format
-#| msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
msgstr "autoryzacja RADIUS nie obsługuje haseł dłuższych niż %d znaków"
#: libpq/be-secure-openssl.c:212
#, c-format
-#| msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "plik klucza prywatnego \"%s\" nie jest zwykłym plikiem"
#: libpq/be-secure-openssl.c:224
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
-msgstr ""
-"plik klucza prywatnego \"%s\" musi mieć za właściciela użytkownika bazy danych "
-"lub roota"
+msgstr "plik klucza prywatnego \"%s\" musi mieć za właściciela użytkownika bazy danych lub roota"
#: libpq/be-secure-openssl.c:244
#, c-format
#: libpq/be-secure-openssl.c:246
#, c-format
msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
-msgstr ""
-"Mlik musi mieć uprawnienia u=rw (0600) lub niższe jeśli jego właścicielem "
-"jest użytkownik bazy danych, lub uprawnienia u=rw,g=r (0640) albo niżej, gdy "
-"właścicielem jest root."
+msgstr "Mlik musi mieć uprawnienia u=rw (0600) lub niższe jeśli jego właścicielem jest użytkownik bazy danych, lub uprawnienia u=rw,g=r (0640) albo niżej, gdy właścicielem jest root."
#: libpq/be-secure-openssl.c:253
#, c-format
#: libpq/be-secure.c:171 libpq/be-secure.c:256
#, c-format
-#| msgid "terminating connection due to administrator command"
msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
msgstr "zakończono połączenie na skutek nieoczekiwanego wyjścia postmastera"
#: libpq/crypt.c:54
#, c-format
-#| msgid "role \"%s\" does not exist"
msgid "Role \"%s\" does not exist."
msgstr "Rola \"%s\" nie istnieje."
#: libpq/crypt.c:79
#, c-format
-#| msgid "User \"%s\" has an expired password."
msgid "User \"%s\" has an empty password."
msgstr "Użytkownik \"%s\" ma puste hasło."
#: libpq/crypt.c:167
#, c-format
-#| msgid "Password for user %s: "
msgid "Password does not match for user \"%s\"."
msgstr "Nie zgadza się hasło użytkownika \"%s\"."
#: nodes/extensible.c:66
#, c-format
-#| msgid "extension \"%s\" already exists"
msgid "extensible node type \"%s\" already exists"
msgstr "rozszerzalny typ węzła \"%s\" już istnieje"
#: nodes/extensible.c:114
#, c-format
-#| msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" nie zostały zarejestrowane"
#: nodes/nodeFuncs.c:124 nodes/nodeFuncs.c:155 parser/parse_coerce.c:1820
#: parser/parse_coerce.c:1848 parser/parse_coerce.c:1924
-#: parser/parse_expr.c:1994 parser/parse_func.c:597 parser/parse_oper.c:952
+#: parser/parse_expr.c:2019 parser/parse_func.c:597 parser/parse_oper.c:952
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "nie znaleziono typu tablicowego dla danej typu %s"
msgstr "%s nie może być zastosowane do niewymaganej strony złączenia zewnętrznego"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1497 parser/analyze.c:1503 parser/analyze.c:1701
-#: parser/analyze.c:2482
+#: optimizer/plan/planner.c:1497 parser/analyze.c:1552 parser/analyze.c:1750
+#: parser/analyze.c:2531
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s nie jest dopuszczalne z UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgid "could not implement %s"
msgstr "nie udało się zaimplementować %s"
-#: optimizer/util/clauses.c:4540
+#: optimizer/util/clauses.c:4626
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie wbudowywania"
#: optimizer/util/plancat.c:598
#, c-format
msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
-msgstr ""
-"specyfikacje interfejsu pełnowierszowych unikalnych indeksów nie są "
-"obsługiwane"
+msgstr "specyfikacje interfejsu pełnowierszowych unikalnych indeksów nie są obsługiwane"
#: optimizer/util/plancat.c:615
#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "brak ograniczenia unikalnego ani wykluczającego pasującego do specyfikacji ON CONFLICT"
-#: parser/analyze.c:661 parser/analyze.c:1275
+#: parser/analyze.c:663 parser/analyze.c:1324
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "wszystkie listy VALUES muszą posiadać tą samą długość"
-#: parser/analyze.c:833
+#: parser/analyze.c:859
#, c-format
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT posiada więcej wyrażeń niż docelowych kolumn"
-#: parser/analyze.c:851
+#: parser/analyze.c:877
#, c-format
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT posiada więcej docelowych kolumn niż wyrażeń"
-#: parser/analyze.c:855
+#: parser/analyze.c:881
#, c-format
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr "Źródło wstawienia jest wyrażenie wierszowe zawierające ta samą liczbę kolumn jak oczekiwana przez INSERT. Czy nie użyłeś przypadkowo nadmiarowych nawiasów?"
-#: parser/analyze.c:1096 parser/analyze.c:1476
+#: parser/analyze.c:1145 parser/analyze.c:1525
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "użycie SELECT ... INTO w nie jest tu dozwolone"
-#: parser/analyze.c:1289
+#: parser/analyze.c:1338
#, c-format
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
msgstr "DEFAULT może pojawiać się jedynie na liście VALUES wewnątrz INSERT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1408 parser/analyze.c:2652
+#: parser/analyze.c:1457 parser/analyze.c:2701
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s nie może być stosowane do VALUES"
-#: parser/analyze.c:1629
+#: parser/analyze.c:1678
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "nieprawidłowa klauzula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY"
-#: parser/analyze.c:1630
+#: parser/analyze.c:1679
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr "Mogą być użyte tylko nazwy kolumn wynikowych, nie zaś wyrażenia ani funkcje."
-#: parser/analyze.c:1631
+#: parser/analyze.c:1680
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "Dodaj wyrażenie/funkcję do każdego SELECT, lub przenieś UNION do klauzuli FROM."
-#: parser/analyze.c:1691
+#: parser/analyze.c:1740
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO jest dopuszczalne jedynie dla pierwszego SELECT z UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1755
+#: parser/analyze.c:1804
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr "składnik wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie może odwoływać się do relacji z tego samego poziomu zapytania"
-#: parser/analyze.c:1844
+#: parser/analyze.c:1893
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "każde zapytanie %s musi mieć tą samą liczbę kolumn"
-#: parser/analyze.c:2237
+#: parser/analyze.c:2286
#, c-format
msgid "RETURNING must have at least one column"
msgstr "RETURNING musi posiadać co najmniej jedną kolumnę"
-#: parser/analyze.c:2274
+#: parser/analyze.c:2323
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "nie można określić obu SCROLL i NO SCROLL"
-#: parser/analyze.c:2292
+#: parser/analyze.c:2341
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR nie może zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2300
+#: parser/analyze.c:2349
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s nie jest obsługiwane"
-#: parser/analyze.c:2303
+#: parser/analyze.c:2352
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Kursory ponadtransakcyjne muszą być READ ONLY."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2311
+#: parser/analyze.c:2360
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s nie jest obsługiwane"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2322
+#: parser/analyze.c:2371
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s nie jest obsługiwane"
-#: parser/analyze.c:2325
+#: parser/analyze.c:2374
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Kursory nieczułe muszą być READ ONLY."
-#: parser/analyze.c:2391
+#: parser/analyze.c:2440
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "widoki materializowane nie mogą zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH"
-#: parser/analyze.c:2401
+#: parser/analyze.c:2450
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "widoki materializowane nie mogą używać tabel tymczasowych ani widoków"
-#: parser/analyze.c:2411
+#: parser/analyze.c:2460
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "widoki materializowane nie mogą być definiowane przy użyciu parametrów ograniczających"
-#: parser/analyze.c:2423
+#: parser/analyze.c:2472
#, c-format
msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
msgstr "widoki materializowane nie mogą być UNLOGGED"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2489
+#: parser/analyze.c:2538
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s nie jest dopuszczalne z klauzulą DISTINCT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2496
+#: parser/analyze.c:2545
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s nie jest dopuszczalne w klauzuli GROUP BY"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2503
+#: parser/analyze.c:2552
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s nie jest dopuszczalne z klauzulą HAVING"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2510
+#: parser/analyze.c:2559
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s nie jest dopuszczalne z funkcjami agregującymi"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2517
+#: parser/analyze.c:2566
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s nie jest dopuszczalne z funkcjami okna"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2524
+#: parser/analyze.c:2573
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "%s z funkcjami zwracającymi zbiór na liście docelowej nie jest dopuszczalny"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2603
+#: parser/analyze.c:2652
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s musi wskazywać niekwalifikowane nazwy relacji"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2634
+#: parser/analyze.c:2683
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s nie może być zastosowane do złączenia"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2643
+#: parser/analyze.c:2692
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s nie może być zastosowane dla funkcji"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2661
+#: parser/analyze.c:2710
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s nie może być zastosowane do zapytania WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2678
+#: parser/analyze.c:2727
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "relacja \"%s\" z klauzuli %s nie odnaleziona w klauzuli FROM"
#: parser/parse_coerce.c:971 parser/parse_coerce.c:1001
#: parser/parse_coerce.c:1019 parser/parse_coerce.c:1034
-#: parser/parse_expr.c:2028 parser/parse_expr.c:2552 parser/parse_target.c:874
+#: parser/parse_expr.c:2053 parser/parse_expr.c:2577 parser/parse_target.c:874
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "nie można rzutować typu %s na %s"
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się więcej niż raz"
-#: parser/parse_expr.c:387 parser/parse_relation.c:3083
+#: parser/parse_expr.c:390 parser/parse_relation.c:3083
#: parser/parse_relation.c:3103
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "kolumna %s.%s nie istnieje"
-#: parser/parse_expr.c:399
+#: parser/parse_expr.c:402
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "nie odnaleziono kolumny \"%s\" w typie danych %s"
-#: parser/parse_expr.c:405
+#: parser/parse_expr.c:408
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "nie można zidentyfikować kolumny \"%s\" w rekordowym typie danych"
-#: parser/parse_expr.c:411
+#: parser/parse_expr.c:414
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "zapis kolumny .%s zastosowany do typu %s, który nie jest typem złożonym"
-#: parser/parse_expr.c:441 parser/parse_target.c:660
+#: parser/parse_expr.c:444 parser/parse_target.c:660
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "wyrażenie wierszowe przez \"*\" nie jest tu dostępne"
-#: parser/parse_expr.c:767 parser/parse_relation.c:667
+#: parser/parse_expr.c:770 parser/parse_relation.c:667
#: parser/parse_relation.c:767 parser/parse_target.c:1109
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "odnośnik kolumny \"%s\" jest niejednoznaczny"
-#: parser/parse_expr.c:823 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_expr.c:826 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "brak parametru $%d"
-#: parser/parse_expr.c:1042
+#: parser/parse_expr.c:1067
#, c-format
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego"
-#: parser/parse_expr.c:1705
+#: parser/parse_expr.c:1730
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "nie można używać podzapytań w ograniczeniu kontrolnym"
-#: parser/parse_expr.c:1709
+#: parser/parse_expr.c:1734
msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu DEFAULT"
-#: parser/parse_expr.c:1712
+#: parser/parse_expr.c:1737
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu indeksu"
-#: parser/parse_expr.c:1715
+#: parser/parse_expr.c:1740
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "nie można używać podzapytań w predykacie indeksu"
-#: parser/parse_expr.c:1718
+#: parser/parse_expr.c:1743
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu przekształcenia"
-#: parser/parse_expr.c:1721
+#: parser/parse_expr.c:1746
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "nie można używać podzapytań w parametrze EXECUTE"
-#: parser/parse_expr.c:1724
+#: parser/parse_expr.c:1749
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
msgstr "nie można używać podzapytań w warunku WHEN wyzwalacza"
-#: parser/parse_expr.c:1778
+#: parser/parse_expr.c:1803
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "podzapytanie musi zwracać tylko jedną kolumnę"
-#: parser/parse_expr.c:1862
+#: parser/parse_expr.c:1887
#, c-format
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "podzapytanie posiada zbyt wiele kolumn"
-#: parser/parse_expr.c:1867
+#: parser/parse_expr.c:1892
#, c-format
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "podzapytanie posiada zbyt mało kolumn"
-#: parser/parse_expr.c:1968
+#: parser/parse_expr.c:1993
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "nie można określić typu pustej tabeli"
-#: parser/parse_expr.c:1969
+#: parser/parse_expr.c:1994
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr "Jawnie rzutuj na wymagany typ, na przykład ARRAY[]::integer[]."
-#: parser/parse_expr.c:1983
+#: parser/parse_expr.c:2008
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "nie odnaleziono typu elementu dla typu danych %s"
-#: parser/parse_expr.c:2206
+#: parser/parse_expr.c:2231
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "wartość atrybutu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę"
-#: parser/parse_expr.c:2207
+#: parser/parse_expr.c:2232
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "wartość elementu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę"
-#: parser/parse_expr.c:2222
+#: parser/parse_expr.c:2247
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "nazwa atrybutu XML \"%s\" pojawia się więcej niż raz"
-#: parser/parse_expr.c:2329
+#: parser/parse_expr.c:2354
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "nie można rzutować wyniku XMLSERIALIZE na %s"
-#: parser/parse_expr.c:2625 parser/parse_expr.c:2821
+#: parser/parse_expr.c:2650 parser/parse_expr.c:2846
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "nierówna liczba wpisów w wyrażeniach wierszowych"
-#: parser/parse_expr.c:2635
+#: parser/parse_expr.c:2660
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "nie można porównywać wierszy zerowej długości"
-#: parser/parse_expr.c:2660
+#: parser/parse_expr.c:2685
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "operator porównywania wierszy musi zwracać typ logiczny, nie typ %s"
-#: parser/parse_expr.c:2667
+#: parser/parse_expr.c:2692
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "operator porównywania wierszy nie może zwracać grupy"
-#: parser/parse_expr.c:2726 parser/parse_expr.c:2767
+#: parser/parse_expr.c:2751 parser/parse_expr.c:2792
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "nie można określić interpretacji operatora porównywania wierszy %s"
-#: parser/parse_expr.c:2728
+#: parser/parse_expr.c:2753
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr "Operator porównywania wierszy musi być przypisany do rodzin operatorów btree."
-#: parser/parse_expr.c:2769
+#: parser/parse_expr.c:2794
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Jest wiele równie odpowiednich kandydatów."
-#: parser/parse_expr.c:2861
+#: parser/parse_expr.c:2886
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego"
-#: parser/parse_expr.c:3151 parser/parse_expr.c:3169
+#: parser/parse_expr.c:3199 parser/parse_expr.c:3217
#, c-format
msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
msgstr "zmiana pierwszeństwa operatorów: %s ma teraz niższy priorytet niż %s"
msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
msgstr "LIKE nie jest obsługiwane podczas tworzenia tabel zewnętrznych"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1288 parser/parse_utilcmd.c:1364
+#: parser/parse_utilcmd.c:1290 parser/parse_utilcmd.c:1366
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "indeks \"%s\" zawiera wskazanie na tabelę całowierszową"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1634
+#: parser/parse_utilcmd.c:1636
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "nie można użyć istniejącego indeksu w CREATE TABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1654
+#: parser/parse_utilcmd.c:1656
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "indeks \"%s\" jest już związany z ograniczeniem"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1662
+#: parser/parse_utilcmd.c:1664
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "indeks \"%s\" nie należy do tabeli \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:1669
+#: parser/parse_utilcmd.c:1671
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "indeks \"%s\" nie jest poprawny"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1675
+#: parser/parse_utilcmd.c:1677
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "\"%s\" nie jest indeksem unikalnym"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1676 parser/parse_utilcmd.c:1683
-#: parser/parse_utilcmd.c:1690 parser/parse_utilcmd.c:1760
+#: parser/parse_utilcmd.c:1678 parser/parse_utilcmd.c:1685
+#: parser/parse_utilcmd.c:1692 parser/parse_utilcmd.c:1762
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr "Nie można utworzyć klucza głównego ani klucza unikalnego przy użyciu takiego indeksu."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1682
+#: parser/parse_utilcmd.c:1684
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "indeks \"%s\" zawiera wyrażenia"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1689
+#: parser/parse_utilcmd.c:1691
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "\"%s\" jest indeksem częściowym"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1701
+#: parser/parse_utilcmd.c:1703
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "\"%s\" jest indeksem odraczalnym"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1702
+#: parser/parse_utilcmd.c:1704
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr "Nie można utworzyć nieodraczalnego ograniczenia przy użyciu odraczalnego indeksu."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1759
+#: parser/parse_utilcmd.c:1761
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
msgstr "indeks \"%s\" nie ma domyślnego zachowania sortowania"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1906
+#: parser/parse_utilcmd.c:1908
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "kolumna \"%s\" występuje dwukrotnie w kluczu głównym"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1912
+#: parser/parse_utilcmd.c:1914
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "kolumna \"%s\" występuje dwukrotnie w ograniczeniu unikalnym"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2116
+#: parser/parse_utilcmd.c:2118
#, c-format
msgid "index expression cannot return a set"
msgstr "wyrażenie indeksowe nie może zwracać zbioru"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2127
+#: parser/parse_utilcmd.c:2129
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "wyrażenia indeksowe i predykaty mogą wskazywać tylko zindeksowane tabele"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2173
+#: parser/parse_utilcmd.c:2175
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
msgstr "reguły w widokach materializowanych nie są obsługiwane"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2234
+#: parser/parse_utilcmd.c:2236
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "warunek WHERE reguły nie może zawierać odnośników do innych relacji"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2306
+#: parser/parse_utilcmd.c:2308
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "reguły z warunkami WHERE mogą posiadać jedynie akcje SELECT, INSERT, UPDATE, lub DELETE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2324 parser/parse_utilcmd.c:2423
+#: parser/parse_utilcmd.c:2326 parser/parse_utilcmd.c:2425
#: rewrite/rewriteHandler.c:485 rewrite/rewriteManip.c:1015
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "warunkowe wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie są zaimplementowane"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2342
+#: parser/parse_utilcmd.c:2344
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "reguła ON SELECT nie może używać OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2346
+#: parser/parse_utilcmd.c:2348
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "reguła ON SELECT nie może używać NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2355
+#: parser/parse_utilcmd.c:2357
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "reguła ON INSERT nie może używać OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2361
+#: parser/parse_utilcmd.c:2363
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "reguła ON DELETE nie może używać NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2389
+#: parser/parse_utilcmd.c:2391
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "nie może odnosić się do OLD z kwerendy WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2396
+#: parser/parse_utilcmd.c:2398
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "nie może odnosić się do NEW z kwerendy WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2599
+#: parser/parse_utilcmd.c:2601
#, c-format
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "wyrażenie przekształcenia nie może zwracać zbioru"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2713
+#: parser/parse_utilcmd.c:2715
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "niewłaściwie położona klauzula DEFERRABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2718 parser/parse_utilcmd.c:2733
+#: parser/parse_utilcmd.c:2720 parser/parse_utilcmd.c:2735
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "wielokrotne klauzule DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE niedozwolone"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2728
+#: parser/parse_utilcmd.c:2730
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "niewłaściwie położona klauzula NOT DEFERRABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2749
+#: parser/parse_utilcmd.c:2751
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "niewłaściwie położona klauzula INITIALLY DEFERRABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2754 parser/parse_utilcmd.c:2780
+#: parser/parse_utilcmd.c:2756 parser/parse_utilcmd.c:2782
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "wielokrotne klauzule INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED niedozwolone"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2775
+#: parser/parse_utilcmd.c:2777
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "niewłaściwie położona klauzula INITIALLY IMMEDIATE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2966
+#: parser/parse_utilcmd.c:2968
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE wskazuje schemat (%s) różny od właśnie tworzonego (%s)"
#: postmaster/postmaster.c:865
#, c-format
-#| msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
-msgstr ""
-"przesyłanie WAL (max_wal_senders > 0) wymaga dla wal_level wartości "
-"\"replica\" lub \"logical\""
+msgstr "przesyłanie WAL (max_wal_senders > 0) wymaga dla wal_level wartości \"replica\" lub \"logical\""
#: postmaster/postmaster.c:873
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "nie można rozwidlić procesu tła: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5898
+#: postmaster/postmaster.c:5909
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "nie można powielić gniazda %d do użycia w backendzie: kod błędu %d"
-#: postmaster/postmaster.c:5930
+#: postmaster/postmaster.c:5941
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "nie można utworzyć dziedziczonego gniazda: kod błędu %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5959
+#: postmaster/postmaster.c:5970
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku zmiennych backendu \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5966
+#: postmaster/postmaster.c:5977
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można czytać z pliku zmiennych backendu \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5975
+#: postmaster/postmaster.c:5986
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5992
+#: postmaster/postmaster.c:6003
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "nie można zmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6001
+#: postmaster/postmaster.c:6012
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "nie można odmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6008
+#: postmaster/postmaster.c:6019
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "nie można zamknąć uchwytu do zmiennych parametryzujących backendu: kod błędu %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6169
+#: postmaster/postmaster.c:6180
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "nie można odczytać kodu wyjścia procesu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6174
+#: postmaster/postmaster.c:6185
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "nie można wysłać statusu zakończenia potomka\n"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:142
#, c-format
-#| msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgid "could not parse connection string: %s"
msgstr "nie można przetworzyć ciągu znaków połączenia: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386
#, c-format
-#| msgid "%s: invalid socket: %s"
msgid "invalid socket: %s"
msgstr "nieprawidłowe gniazdo: %s"
msgid "no replication origin is configured"
msgstr "nie skonfigurowano żadnego źródła replikacji"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2322
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2323
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "nie można pisać do pliku danych dla XID %u: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2418
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2438
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2419
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2439
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "nie można czytać z pliku wycieku zmiany kolejności buforów: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2422
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2442
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2423
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2443
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr "nie można odczytać pliku wycieku zmiany kolejności buforów: odczytano %d zamiast %u bajtów"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3097
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3098
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": odczytano %d zamiast %d bajtów"
#: replication/slot.c:355
#, c-format
-#| msgid "replication slot \"%s\" is already active for PID %d"
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
msgstr "gniazdo replikacji \"%s\" jest aktywne dla PID %d"
#: replication/slot.c:767
#, c-format
-#| msgid "replication slots can only be used if wal_level >= archive"
msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
msgstr "gniazda replikacji mogą być użyte tylko, gdy wal_level >= replica"
#: replication/syncrep.c:435
#, c-format
-#| msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
msgstr "gotowość \"%s\" jest teraz gotowością synchroniczną o priorytecie %u"
#: rewrite/rewriteDefine.c:696
#, c-format
-#| msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
-msgstr ""
-"nie można utworzyć listy RETURNING relacji zawierającej skasowane kolumny"
+msgstr "nie można utworzyć listy RETURNING relacji zawierającej skasowane kolumny"
#: rewrite/rewriteDefine.c:702
#, c-format
#: rewrite/rewriteDefine.c:718 rewrite/rewriteDefine.c:742
#, c-format
msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
-msgstr "wpis docelowy reguły SELECT posiada typ %s, gdy kolumna ma typ \"%s\""
+msgstr "wpis docelowy reguły SELECT posiada typ %s, gdy kolumna ma typ %s."
#: rewrite/rewriteDefine.c:721 rewrite/rewriteDefine.c:746
#, c-format
#: storage/buffer/bufmgr.c:4295
#, c-format
-#| msgid "snapshot_id"
msgid "snapshot too old"
msgstr "migawka zbyt stara"
#: storage/file/fd.c:436 storage/file/fd.c:508 storage/file/fd.c:544
#, c-format
-#| msgid "could not redirect stdout: %m"
msgid "could not flush dirty data: %m"
msgstr "nie udało się spłukać brudnych danych: %m"
#: storage/file/fd.c:466
#, c-format
-#| msgid "could not determine input data type"
msgid "could not determine dirty data size: %m"
msgstr "nie można określić rozmiaru brudnych danych: %m"
#: storage/file/fd.c:518
#, c-format
-#| msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
msgstr "nie udało się munmap() podczas spłukiwania danych: %m"
#: storage/ipc/latch.c:775
#, c-format
-#| msgid "poll() failed: %m"
msgid "epoll_ctl() failed: %m"
msgstr "epoll_ctl() nie powiodła się: %m"
#: storage/ipc/latch.c:999
#, c-format
-#| msgid "poll() failed: %m"
msgid "epoll_wait() failed: %m"
msgstr "epoll_wait() nie powiodła się: %m"
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
msgstr "transakcja importująca migawkę musi być READ ONLY DEFERRABLE"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1706 utils/time/snapmgr.c:543
-#: utils/time/snapmgr.c:549
+#: storage/lmgr/predicate.c:1706 utils/time/snapmgr.c:576
+#: utils/time/snapmgr.c:582
#, c-format
msgid "could not import the requested snapshot"
msgstr "nie można zaimportować żądanej migawki"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1707 utils/time/snapmgr.c:550
+#: storage/lmgr/predicate.c:1707 utils/time/snapmgr.c:583
#, c-format
msgid "The source transaction %u is not running anymore."
msgstr "Transakcja źródłowa %u nie jest już wykonywana."
#: storage/smgr/md.c:1866
#, c-format
-#| msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
-msgstr ""
-"nie można otworzyć pliku \"%s\" (blok docelowy %u): poprzedni segment ma tylko "
-"%u bloków"
+msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (blok docelowy %u): poprzedni segment ma tylko %u bloków"
#: storage/smgr/md.c:1880
#, c-format
#: tcop/postgres.c:3002
#, c-format
-#| msgid "terminating connection due to administrator command"
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
-msgstr ""
-"zakończono połączenie na skutek przekroczenia czasu bezczynności podczas "
-"transakcji"
+msgstr "zakończono połączenie na skutek przekroczenia czasu bezczynności podczas transakcji"
#: tcop/postgres.c:3116
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "rozłączenie: czas sesji: %d:%02d:%02d.%03d użytkownik=%s baza=%s host=%s%s%s"
-#: tcop/pquery.c:663
+#: tcop/pquery.c:665
#, c-format
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatowań wyniku a zapytanie ma %d kolumn"
-#: tcop/pquery.c:965
+#: tcop/pquery.c:967
#, c-format
msgid "cursor can only scan forward"
msgstr "kursor może skanować tylko w przód"
-#: tcop/pquery.c:966
+#: tcop/pquery.c:968
#, c-format
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Zadeklaruj go z opcją SCROLL aby włączyć skanowanie do tyłu."
#: tsearch/spell.c:382 tsearch/spell.c:399 tsearch/spell.c:408
#: tsearch/spell.c:1035
#, c-format
-#| msgid "invalid data in file \"%s\""
msgid "invalid affix flag \"%s\""
msgstr "nieprawidłowa flaga affix \"%s\""
#: tsearch/spell.c:386 tsearch/spell.c:1039
#, c-format
-#| msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
msgstr "flaga affix \"%s\" jest spoza zakresu"
#: tsearch/spell.c:416
#, c-format
-#| msgid "invalid data in file \"%s\""
msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
msgstr "nieprawidłowy znak we fladze affix \"%s\""
#: tsearch/spell.c:436
#, c-format
-msgid "invalid affix flag \"%s\" with long flag value"
-msgstr "niepoprawna flaga affix \"%s\" z wartością flagi long"
+#| msgid "invalid affix flag \"%s\" with long flag value"
+msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
+msgstr "niepoprawna flaga affix \"%s\" z wartością flagi \"long\""
#: tsearch/spell.c:523
#, c-format
#: tsearch/spell.c:1162 tsearch/spell.c:1721
#, c-format
-#| msgid "invalid cidr value: \"%s\""
msgid "invalid affix alias \"%s\""
msgstr "niepoprawny alias affix \"%s\""
#: tsearch/spell.c:1266
#, c-format
-#| msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag value"
-msgstr "Słownik Ispell obsługuje tylko wartości flagi domyślną, long i num"
+msgstr "Słownik Ispell obsługuje tylko wartości flagi \"default\", \"long\" i \"num\""
#: tsearch/spell.c:1309
#, c-format
-#| msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
msgid "invalid number of flag vector aliases"
msgstr "nieprawidłowa liczba aliasów wektorów flag"
msgstr "plik affix zawiera polecenia zarówno w starym i nowym stylu"
#: tsearch/to_tsany.c:170 utils/adt/tsvector.c:270
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1082
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1132
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
msgstr "ciąg znaków jest za długi dla tsvector (%d bajtów, maksymalnie %d bajtów)"
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "musisz być składnikiem roli \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:5279 utils/adt/acl.c:5285
-#, c-format
-#| msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgid "role \"%s\" is reserved"
-msgstr "rola \"%s\" jest zarezerwowana"
-
#: utils/adt/array_expanded.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:931
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1519 utils/adt/arrayfuncs.c:3251
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3389 utils/adt/arrayfuncs.c:5864
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2826
#, c-format
-#| msgid "array subscript must have type integer"
msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
msgstr "indeks plastra tablicy musi podać obie granice"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2827
#, c-format
msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
-msgstr ""
-"Podczas przypisania do plastra pustej tablicy, granice plastra muszą być w "
-"pełni określone."
+msgstr "Podczas przypisania do plastra pustej tablicy, granice plastra muszą być w pełni określone."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2838 utils/adt/arrayfuncs.c:2933
#, c-format
#: utils/adt/date.c:1112 utils/adt/date.c:1118
#, c-format
-#| msgid "date out of range for timestamp"
msgid "abstime out of range for date"
msgstr "abstime poza zakresem dla znacznika czasu"
#: utils/adt/dbsize.c:757 utils/adt/dbsize.c:776 utils/adt/dbsize.c:831
#, c-format
-#| msgid "invalid cidr value: \"%s\""
msgid "invalid size: \"%s\""
msgstr "niepoprawny rozmiar: \"%s\""
#: utils/adt/dbsize.c:832
#, c-format
-#| msgid "invalid time zone name: \"%s\""
msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
msgstr "Nieprawidłowa jednostka miary: \"%s\"."
#: utils/adt/dbsize.c:833
#, c-format
-#| msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
msgstr "Prawidłowymi jednostkami są \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\" i \"TB\"."
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3877
#, c-format
-#| msgid "cannot execute %s during recovery"
msgid "cannot replace existing key"
msgstr "nie można zastąpić istniejącego klucza"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3960
#, c-format
-#| msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
msgstr "element ścieżki na pozycji %d nie jest liczbą całkowitą: \"%s\""
msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
msgstr "argument levenshteina przekracza maksymalną długość %d znaków"
-#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5329
+#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5333
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "nie można określić jakiego porównania użyć do ILIKE"
#: utils/adt/misc.c:295
#, c-format
-#| msgid "must be a member of the role whose query is being canceled"
msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend"
-msgstr ""
-"musisz być członkiem roli, której zapytanie jest właśnie anulowane lub "
-"członkiem pg_signal_backend"
+msgstr "musisz być członkiem roli, której zapytanie jest właśnie anulowane lub członkiem pg_signal_backend"
#: utils/adt/misc.c:314
#, c-format
#: utils/adt/misc.c:319
#, c-format
-#| msgid "must be a member of the role whose process is being terminated"
msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
-msgstr ""
-"musisz być członkiem roli, której proces jest właśnie kończony lub członkiem "
-"pg_signal_backend"
+msgstr "musisz być członkiem roli, której proces jest właśnie kończony lub członkiem pg_signal_backend"
#: utils/adt/misc.c:336
#, c-format
#: utils/adt/misc.c:797 utils/adt/misc.c:811 utils/adt/misc.c:850
#: utils/adt/misc.c:856 utils/adt/misc.c:862 utils/adt/misc.c:885
#, c-format
-#| msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
msgstr "ciąg nie jest poprawnym identyfikatorem: \"%s\""
#: utils/adt/misc.c:813
#, c-format
-#| msgid "Extension names must not be empty."
msgid "Quoted identifier must not be empty."
msgstr "Cytowany identyfikator nie może być pusty."
#: utils/adt/misc.c:858
#, c-format
-#| msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
msgid "No valid identifier after \".\"."
msgstr "Brak poprawnego identyfikatora po \".\"."
#: utils/adt/pgstatfuncs.c:571
#, c-format
-#| msgid "invalid locale name: \"%s\""
msgid "invalid command name: \"%s\""
msgstr "nieprawidłowa nazwa polecenia: \"%s\""
#: utils/adt/pseudotypes.c:384
#, c-format
-#| msgid "cannot accept a value of type tsm_handler"
msgid "cannot accept a value of type index_am_handler"
msgstr "nie można przyjąć wartości typu index_am_handler"
#: utils/adt/pseudotypes.c:397
#, c-format
-#| msgid "cannot display a value of type tsm_handler"
msgid "cannot display a value of type index_am_handler"
msgstr "nie można wyświetlić wartości typu index_am_handler"
msgstr "więcej niż jeden operator o nazwie %s"
#: utils/adt/regproc.c:779 utils/adt/regproc.c:820 utils/adt/regproc.c:2006
-#: utils/adt/ruleutils.c:8243 utils/adt/ruleutils.c:8412
+#: utils/adt/ruleutils.c:8364 utils/adt/ruleutils.c:8533
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "zbyt wiele argumentów"
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "nie można porównywać typów rekordowych z różną liczbą kolumn"
-#: utils/adt/ruleutils.c:4174
+#: utils/adt/ruleutils.c:4286
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "reguła \"%s\" ma nieobsługiwany typ zdarzenia %d"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5314
+#: utils/adt/selfuncs.c:5318
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "dopasowanie niezależne od wielkości liter nieobsługiwane dla typu bytea"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5417
+#: utils/adt/selfuncs.c:5421
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "dopasowanie wyrażeniami regularnymi nieobsługiwane dla typu bytea"
#: utils/adt/timestamp.c:770 utils/adt/timestamp.c:776
#: utils/adt/timestamp.c:791
#, c-format
-#| msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgid "timestamp out of range: \"%g\""
msgstr "znacznik czasu poza zakresem: \"%g\""
#: utils/adt/tsquery_op.c:122
#, c-format
msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d"
-msgstr ""
-"odległość w operatorze frazy nie powinna być nieujemna i mniejsza niż %d"
+msgstr "odległość w operatorze frazy nie powinna być nieujemna i mniejsza niż %d"
#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:292
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "ciąg znaków jest za długi dla tsvector (%ld bajtów, maksymalnie %ld bajtów)"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:321 utils/adt/tsvector_op.c:576
-#: utils/adt/tsvector_op.c:742
+#: utils/adt/tsvector_op.c:321 utils/adt/tsvector_op.c:608
+#: utils/adt/tsvector_op.c:776
#, c-format
-#| msgid "array must not contain nulls"
msgid "lexeme array may not contain nulls"
msgstr "tablica leksemów nie może zawierać wartości pustych"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:801
+#: utils/adt/tsvector_op.c:851
#, c-format
-#| msgid "array must not contain nulls"
msgid "weight array may not contain nulls"
msgstr "tablica wag nie może zawierać wartości pustych"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:825
+#: utils/adt/tsvector_op.c:875
#, c-format
-#| msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
msgid "unrecognized weight: \"%c\""
msgstr "nierozpoznana waga: \"%c\""
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2010
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2061
#, c-format
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
msgstr "zapytanie ts_stat musi zwrócić jedną kolumnę tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2192
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2243
#, c-format
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
msgstr "kolumna tsvector \"%s\" nie istnieje"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2198
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2249
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2210
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2261
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" nie istnieje"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2216
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2267
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu regconfig"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2223
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2274
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" nie może być pusta"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2236
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2287
#, c-format
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
msgstr "nazwa konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\" musi być kwalifikowana według schematu"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2261
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2312
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu znakowego"
#: utils/adt/varlena.c:4804
#, c-format
-#| msgid "unterminated format specifier"
msgid "unterminated format() type specifier"
msgstr "niezakończony specyfikator format()"
#: utils/adt/varlena.c:4937 utils/adt/varlena.c:5058
#, c-format
-#| msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\""
msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\""
msgstr "nierozpoznany specyfikator typu format() \"%c\""
-#: utils/adt/varlena.c:4950
+#: utils/adt/varlena.c:4950 utils/adt/varlena.c:5007
#, c-format
-#| msgid "too few arguments for format"
msgid "too few arguments for format()"
msgstr "za mało argumentów dla format()"
-#: utils/adt/varlena.c:5007
-#, c-format
-msgid "too few arguments for format"
-msgstr "za mało argumentów do formatowania"
-
#: utils/adt/varlena.c:5102 utils/adt/varlena.c:5285
#, c-format
msgid "number is out of range"
#: utils/init/miscinit.c:510
#, c-format
-#| msgid "type with OID %u does not exist"
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "rola z OID %u nie istnieje"
#: utils/misc/guc.c:1638
msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
-msgstr ""
-"Dodaj numer sekwencji do komunikatów syslog by uniknąć podwójnego usuwania."
+msgstr "Dodaj numer sekwencji do komunikatów syslog by uniknąć podwójnego usuwania."
#: utils/misc/guc.c:1648
msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
-msgstr ""
-"Wysłano komunikaty podziału do syslog na linie nie dłuższe niż 1024 bajty."
+msgstr "Wysłano komunikaty podziału do syslog na linie nie dłuższe niż 1024 bajty."
#: utils/misc/guc.c:1667
msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
msgstr "Zawarte tu są operacje takie jak VACUUM i CREATE INDEX."
#: utils/misc/guc.c:1924
-#| msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgid "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection."
-msgstr ""
-"Ustawia maksymalną liczbę krotek do posortowania przez selekcję "
-"zastępowania."
+msgstr "Ustawia maksymalną liczbę krotek do posortowania przez selekcję zastępowania."
#: utils/misc/guc.c:1925
msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used."
msgstr "Ustawia maksymalną głębokość stosu, w kilobajtach."
#: utils/misc/guc.c:1950
-#| msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session."
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
-msgstr ""
-"Ogranicza całkowitą wielkość wszystkich plików tymczasowych używanych przez "
-"każdy proces."
+msgstr "Ogranicza całkowitą wielkość wszystkich plików tymczasowych używanych przez każdy proces."
#: utils/misc/guc.c:1951
msgid "-1 means no limit."
msgstr "Ustawia maksymalny dozwolony czas trwania oczekiwania na blokadę."
#: utils/misc/guc.c:2101
-#| msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
-msgstr ""
-"Ustawia maksymalny dozwolony czas trwania dowolnej bezczynnej transakcji."
+msgstr "Ustawia maksymalny dozwolony czas trwania dowolnej bezczynnej transakcji."
#: utils/misc/guc.c:2112
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
#: utils/misc/guc.c:2269 utils/misc/guc.c:2427 utils/misc/guc.c:2455
msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
-msgstr ""
-"Liczba stron po której poprzednio wykonane zapisy zostaną zrzucone na dysk."
+msgstr "Liczba stron po której poprzednio wykonane zapisy zostaną zrzucone na dysk."
#: utils/misc/guc.c:2281
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
#: utils/misc/guc.c:2303
msgid "Amount of WAL written out by WAL writer triggering a flush."
-msgstr ""
-"Liczba WAL zapisanych przez proces zapisu WAL wyzwalająca zrzut na dysk."
+msgstr "Liczba WAL zapisanych przez proces zapisu WAL wyzwalająca zrzut na dysk."
#: utils/misc/guc.c:2315
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "Ustawia minimalną liczbę jednocześnie uruchomionych procesów roboczych autoodkurzania."
#: utils/misc/guc.c:2651
-#| msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
msgstr "Ustawia maksymalną liczbę procesów równoległych na węzeł wykonawczy."
#: utils/misc/guc.c:2672
msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
-msgstr ""
-"Czas zanim migawka stanie się za stara by czytać strony zmienione po tym jak "
-"migawka była wykonana."
+msgstr "Czas zanim migawka stanie się za stara by czytać strony zmienione po tym jak migawka była wykonana."
#: utils/misc/guc.c:2673
-#| msgid "A value of 0 uses the system default."
msgid "A value of -1 disables this feature."
msgstr "Wartość -1 blokuje tę funkcję."
msgstr "Czas pomiędzy retransmisjami sygnalizowania aktywności TCP."
#: utils/misc/guc.c:2705
-#| msgid "SSL regenotiation is no longer supported; this can only be 0."
msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
msgstr "Renegocjacja SSL nie jest już obsługiwana; tu może być tylko 0."
msgstr "Oznacza to część jądra pamięci podręcznej na dysku, która będzie używana do plików danych PostgreSQL. Jest ona mierzona w stronach dysku, które zwykle zajmują 8 kB każda."
#: utils/misc/guc.c:2752
-#| msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgid "Sets the minimum size of relations to be considered for parallel scan."
msgstr "Ustawia liczbę relacji do wzięcia pod uwagę przez skan równoległy."
msgstr "Ustawia szacunkowy koszt planisty dla przetwarzania każdego operatora lub funkcji."
#: utils/misc/guc.c:2871
-#| msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend."
-msgstr ""
-"Ustawia szacunkowy koszt planisty dla przetwarzania każdej krotki (wiersza) "
-"z pracownika do backendu podstawowego."
+msgstr "Ustawia szacunkowy koszt planisty dla przetwarzania każdej krotki (wiersza) z pracownika do backendu podstawowego."
#: utils/misc/guc.c:2881
-#| msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
-msgstr ""
-"Ustawia szacunkowy koszt planisty by rozpocząć proces pracownika dla "
-"kwerendy równoległej."
+msgstr "Ustawia szacunkowy koszt planisty by rozpocząć proces pracownika dla kwerendy równoległej."
#: utils/misc/guc.c:2892
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "Zapisuje tymczasowe pliki statystyk do wskazanego katalogu."
#: utils/misc/guc.c:3482
-#| msgid "List of names of potential synchronous standbys."
msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
-msgstr ""
-"Liczba synchronicznych gotowości i lista nazw tych potencjalnie "
-"synchronicznych."
+msgstr "Liczba synchronicznych gotowości i lista nazw tych potencjalnie synchronicznych."
#: utils/misc/guc.c:3493
msgid "Sets default text search configuration."
#: utils/misc/guc.c:3802
msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
-msgstr ""
-"Jeśli możliwe, wykonuj kwerendy korzystając z pracownika równoległego i "
-"ograniczeń równoległości."
+msgstr "Jeśli możliwe, wykonuj kwerendy korzystając z pracownika równoległego i ograniczeń równoległości."
#: utils/misc/guc.c:4602
#, c-format
#: utils/misc/guc.c:4607
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
-#| "\n"
msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
msgstr "Wykonuj initdb lub pg_basebackup by uruchomić katalog danych PostgreSQL.\n"
#: utils/misc/guc.c:4646
#, c-format
-#| msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można uzyskać dostępu do pliku konfiguracyjnego \"%s\": %s\n"
#: utils/misc/pg_config.c:61
#, c-format
msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible"
-msgstr ""
-"określona przez zapytanie krotka i typ zwracany przez funkcję nie są zgodne"
+msgstr "określona przez zapytanie krotka i typ zwracany przez funkcję nie są zgodne"
#: utils/misc/rls.c:127
#, c-format
msgid "Failed on request of size %zu."
msgstr "Niepowodzenie żądania o rozmiarze %zu."
-#: utils/mmgr/portalmem.c:208
+#: utils/mmgr/portalmem.c:209
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already exists"
msgstr "kursor \"%s\" już istnieje"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:212
+#: utils/mmgr/portalmem.c:213
#, c-format
msgid "closing existing cursor \"%s\""
msgstr "zamykanie istniejącego kursora \"%s\""
-#: utils/mmgr/portalmem.c:419
+#: utils/mmgr/portalmem.c:421
#, c-format
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
msgstr "portal \"%s\" nie może być uruchomiony"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:499
+#: utils/mmgr/portalmem.c:501
#, c-format
msgid "cannot drop active portal \"%s\""
msgstr "nie można usunąć aktywnego portalu \"%s\""
-#: utils/mmgr/portalmem.c:689
+#: utils/mmgr/portalmem.c:705
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji która utworzyła kursor WITH HOLD"
#: utils/sort/tuplesort.c:3378
#, c-format
-#| msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
msgstr "nie może być więcej niż %d wykonań w sortowaniu zewnętrznym"
msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
msgstr "nie można zapisać do tymczasowym pliku magazynu krotek: %m"
-#: utils/time/snapmgr.c:544
+#: utils/time/snapmgr.c:577
#, c-format
msgid "The source transaction is not running anymore."
msgstr "Transakcja źródłowa nie jest już wykonywana."
-#: utils/time/snapmgr.c:1098
+#: utils/time/snapmgr.c:1138
#, c-format
msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
msgstr "nie eksportować migawki z podtransakcji"
-#: utils/time/snapmgr.c:1247 utils/time/snapmgr.c:1252
-#: utils/time/snapmgr.c:1257 utils/time/snapmgr.c:1272
-#: utils/time/snapmgr.c:1277 utils/time/snapmgr.c:1282
-#: utils/time/snapmgr.c:1381 utils/time/snapmgr.c:1397
-#: utils/time/snapmgr.c:1422
+#: utils/time/snapmgr.c:1287 utils/time/snapmgr.c:1292
+#: utils/time/snapmgr.c:1297 utils/time/snapmgr.c:1312
+#: utils/time/snapmgr.c:1317 utils/time/snapmgr.c:1322
+#: utils/time/snapmgr.c:1421 utils/time/snapmgr.c:1437
+#: utils/time/snapmgr.c:1462
#, c-format
msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
msgstr "nieprawidłowe dane migawki w pliku \"%s\""
-#: utils/time/snapmgr.c:1319
+#: utils/time/snapmgr.c:1359
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT musi być wywołane przed jakimkolwiek zapytaniem"
-#: utils/time/snapmgr.c:1328
+#: utils/time/snapmgr.c:1368
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
msgstr "transakcja importu migawki musi mieć poziom izolacji SERIALIZABLE lub REPEATABLE READ"
-#: utils/time/snapmgr.c:1337 utils/time/snapmgr.c:1346
+#: utils/time/snapmgr.c:1377 utils/time/snapmgr.c:1386
#, c-format
msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
msgstr "nieprawidłowy identyfikator migawki: \"%s\""
-#: utils/time/snapmgr.c:1435
+#: utils/time/snapmgr.c:1475
#, c-format
msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
msgstr "transakcja serializowana nie może importować migawki z transakcji nieserializowanej"
-#: utils/time/snapmgr.c:1439
+#: utils/time/snapmgr.c:1479
#, c-format
msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
msgstr "transakcja serializowana nie tylko do odczytu nie może importować migawki z transakcji tylko do odczytu"
-#: utils/time/snapmgr.c:1454
+#: utils/time/snapmgr.c:1494
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "nie można importować migawki z innej bazy danych"
-#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
-#~ msgstr "zmapowano kod błędu win32 %lu do %d"
+#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "nie można utworzyć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m"
-#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
-#~ msgstr "nierozpoznany kod błędu win32: %lu"
+#~ msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
+#~ msgstr "nie można pozycjonować w pliku stanu dwufazowego %m"
-#~ msgid "too many parallel workers already attached"
-#~ msgstr "za dużo już dowiązano równoległych procesów roboczych"
+#~ msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
+#~ msgstr "plik stanu dwufazowego dla transakcji %u jest uszkodzony"
-#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
-#~ msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru naprawczego \"recovery_target\""
+#~ msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "nie można wykonać fsync na pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m"
-#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
-#~ msgstr "rekord ponowienia w %X/%X; zamknięcie %s"
+#~ msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "nie można zamknąć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m"
-#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
-#~ msgstr "ID następnej transakcji: %u/%u; następny OID: %u"
+#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+#~ msgstr "nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika): %m"
-#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-#~ msgstr "następny MultiXactId: %u; następny MultiXactOffset: %u"
+#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+#~ msgstr "nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika): %m"
-#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
-#~ msgstr "ID najstarszej niezamrożonej transakcji: %u; następny OID: %u"
+#~ msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists"
+#~ msgstr "pominięcie piku \"%s\" ponieważ plik \"%s\" nie istnieje"
-#~ msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
-#~ msgstr "najstarszy MultiXactId: %u, w bazie danych %u"
+#~ msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
+#~ msgstr "musisz być superużytkownikiem lub rolą replikacji by uruchomić tworzenie kopii zapasowej"
-#~ msgid "commit timestamp Xid oldest/newest: %u/%u"
-#~ msgstr "znacznik czasu zatwierdzenia Xid najstarszy/najświeższy: %u/%u"
+#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+#~ msgstr "musisz być superużytkownikiem by przełączyć pliki dzienników transakcji"
-#~ msgid "name list must be of length at least %d"
-#~ msgstr "lista nazw musi być nie krótsza niż %d"
+#~ msgid "must be superuser to create a restore point"
+#~ msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć punkt przywrócenia"
-#~ msgid "received password packet"
-#~ msgstr "odebrano pakiet hasła"
+#~ msgid "must be superuser to control recovery"
+#~ msgstr "musisz być superużytkownikiem by kontrolować odzyskiwanie"
-#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\""
-#~ msgstr "niepoprawna wartość dla parametru \"replication\""
+#~ msgid "invalid record length at %X/%X"
+#~ msgstr "niepoprawna długość rekordu w %X/%X"
-#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
-#~ msgstr "składnik archiwum \"%s\" za duży dla formatu tar"
+#~ msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+#~ msgstr "Jedynie superużytkownik może używać niezaufanych języków."
-#~ msgid "no free replication origin oid could be found"
-#~ msgstr "nie znaleziono żadnego wolnego oid źródła replikacji"
+#~ msgid "%s is already in schema \"%s\""
+#~ msgstr "%s jest już w schemacie \"%s\""
-#~ msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
-#~ msgstr "Czas uśpienia procesu zapisu WAL pomiędzy opróżnieniami WAL."
+#~ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\""
+#~ msgstr "funkcja \"%s\" musi zwracać typ \"event_trigger\""
-#~ msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-#~ msgstr "nie można przekształcić do strefy czasowej \"%s\""
+#~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
+#~ msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"fdw_handler\""
-#~ msgid "argument for function \"exp\" too big"
-#~ msgstr "argument dla funkcji \"exp\" zbyt duży"
+#~ msgid "could not reposition held cursor"
+#~ msgstr "nie można zmienić pozycji trzymanego kursora"
-#~ msgid "must be superuser to rotate log files"
-#~ msgstr "musisz być super użytkownikiem aby obrócić pliki dziennika"
+#~ msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+#~ msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"language_handler\""
-#~ msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-#~ msgstr "musisz być superużytkownikiem by sygnalizować postmaster"
+#~ msgid "function %s must return type \"trigger\""
+#~ msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"trigger\""
-#~ msgid "could not format \"circle\" value"
-#~ msgstr "nie można sformatować wartości \"okrąg\""
+#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+#~ msgstr "zmiana zwracanego typu dla funkcji %s \"opaque\" to \"cstring\""
-#~ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-#~ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu okrąg: \"%s\""
+#~ msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+#~ msgstr "funkcja wyjścia typu %s musi zwracać typ \"cstring\""
-#~ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-#~ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu wielokąt: \"%s\""
+#~ msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+#~ msgstr "funkcja wysyłania typu %s musi zwracać typ \"bytea\""
-#~ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-#~ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu lseg: \"%s\""
+#~ msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
+#~ msgstr "funkcja typmod_in %s musi zwracać typ \"integer\""
-#~ msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-#~ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu punkt: \"%s\""
+#~ msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
+#~ msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rw (0600) lub niżej."
-#~ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-#~ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu ścieżka: \"%s\""
+#~ msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause"
+#~ msgstr "kolumny systemowe nie mogą być użyte a klauzuli ON CONFLICT"
-#~ msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-#~ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu linia: \"%s\""
+#~ msgid "function %s must return type \"tsm_handler\""
+#~ msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"tsm_handler\""
-#~ msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-#~ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu prostokąt: \"%s\""
+#~ msgid "could not open process token: error code %lu\n"
+#~ msgstr "nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n"
-#~ msgid "could not format \"path\" value"
-#~ msgstr "nie można sformatować wartości \"ścieżka\""
+#~ msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
+#~ msgstr "nie można pobrać SID dla grupy Administratorów: kod błędu %lu\n"
-#~ msgid "multibyte flag character is not allowed"
-#~ msgstr "wielobajtowy znak flagi nie jest dozwolony"
+#~ msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
+#~ msgstr "nie można pobrać SID dla grupy Użytkowników zaawansowanych: kod błędu %lu\n"
+
+#~ msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+#~ msgstr "musisz być superużytkownikiem by zresetować liczniki statystyk"
#~ msgid "socket not open"
#~ msgstr "gniazdo nie jest otwarte"
-#~ msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-#~ msgstr "musisz być superużytkownikiem by zresetować liczniki statystyk"
+#~ msgid "multibyte flag character is not allowed"
+#~ msgstr "wielobajtowy znak flagi nie jest dozwolony"
-#~ msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
-#~ msgstr "nie można pobrać SID dla grupy Użytkowników zaawansowanych: kod błędu %lu\n"
+#~ msgid "could not format \"path\" value"
+#~ msgstr "nie można sformatować wartości \"ścieżka\""
-#~ msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
-#~ msgstr "nie można pobrać SID dla grupy Administratorów: kod błędu %lu\n"
+#~ msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+#~ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu prostokąt: \"%s\""
-#~ msgid "could not open process token: error code %lu\n"
-#~ msgstr "nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n"
+#~ msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+#~ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu linia: \"%s\""
-#~ msgid "function %s must return type \"tsm_handler\""
-#~ msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"tsm_handler\""
+#~ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+#~ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu ścieżka: \"%s\""
-#~ msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause"
-#~ msgstr "kolumny systemowe nie mogą być użyte a klauzuli ON CONFLICT"
+#~ msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+#~ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu punkt: \"%s\""
-#~ msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
-#~ msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rw (0600) lub niżej."
+#~ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+#~ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu lseg: \"%s\""
-#~ msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
-#~ msgstr "funkcja typmod_in %s musi zwracać typ \"integer\""
+#~ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+#~ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu wielokąt: \"%s\""
-#~ msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-#~ msgstr "funkcja wysyłania typu %s musi zwracać typ \"bytea\""
+#~ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+#~ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu okrąg: \"%s\""
-#~ msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-#~ msgstr "funkcja wyjścia typu %s musi zwracać typ \"cstring\""
+#~ msgid "could not format \"circle\" value"
+#~ msgstr "nie można sformatować wartości \"okrąg\""
-#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-#~ msgstr "zmiana zwracanego typu dla funkcji %s \"opaque\" to \"cstring\""
+#~ msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+#~ msgstr "musisz być superużytkownikiem by sygnalizować postmaster"
-#~ msgid "function %s must return type \"trigger\""
-#~ msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"trigger\""
+#~ msgid "must be superuser to rotate log files"
+#~ msgstr "musisz być super użytkownikiem aby obrócić pliki dziennika"
-#~ msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-#~ msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"language_handler\""
+#~ msgid "argument for function \"exp\" too big"
+#~ msgstr "argument dla funkcji \"exp\" zbyt duży"
-#~ msgid "could not reposition held cursor"
-#~ msgstr "nie można zmienić pozycji trzymanego kursora"
+#~ msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+#~ msgstr "nie można przekształcić do strefy czasowej \"%s\""
-#~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
-#~ msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"fdw_handler\""
+#~ msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
+#~ msgstr "Czas uśpienia procesu zapisu WAL pomiędzy opróżnieniami WAL."
-#~ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\""
-#~ msgstr "funkcja \"%s\" musi zwracać typ \"event_trigger\""
+#~ msgid "no free replication origin oid could be found"
+#~ msgstr "nie znaleziono żadnego wolnego oid źródła replikacji"
-#~ msgid "%s is already in schema \"%s\""
-#~ msgstr "%s jest już w schemacie \"%s\""
+#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
+#~ msgstr "składnik archiwum \"%s\" za duży dla formatu tar"
-#~ msgid "Only superusers can use untrusted languages."
-#~ msgstr "Jedynie superużytkownik może używać niezaufanych języków."
+#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\""
+#~ msgstr "niepoprawna wartość dla parametru \"replication\""
-#~ msgid "invalid record length at %X/%X"
-#~ msgstr "niepoprawna długość rekordu w %X/%X"
+#~ msgid "received password packet"
+#~ msgstr "odebrano pakiet hasła"
-#~ msgid "must be superuser to control recovery"
-#~ msgstr "musisz być superużytkownikiem by kontrolować odzyskiwanie"
+#~ msgid "name list must be of length at least %d"
+#~ msgstr "lista nazw musi być nie krótsza niż %d"
-#~ msgid "must be superuser to create a restore point"
-#~ msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć punkt przywrócenia"
+#~ msgid "commit timestamp Xid oldest/newest: %u/%u"
+#~ msgstr "znacznik czasu zatwierdzenia Xid najstarszy/najświeższy: %u/%u"
-#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-#~ msgstr "musisz być superużytkownikiem by przełączyć pliki dzienników transakcji"
+#~ msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
+#~ msgstr "najstarszy MultiXactId: %u, w bazie danych %u"
-#~ msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
-#~ msgstr "musisz być superużytkownikiem lub rolą replikacji by uruchomić tworzenie kopii zapasowej"
+#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
+#~ msgstr "ID najstarszej niezamrożonej transakcji: %u; następny OID: %u"
-#~ msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists"
-#~ msgstr "pominięcie piku \"%s\" ponieważ plik \"%s\" nie istnieje"
+#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+#~ msgstr "następny MultiXactId: %u; następny MultiXactOffset: %u"
-#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-#~ msgstr "nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika): %m"
+#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
+#~ msgstr "ID następnej transakcji: %u/%u; następny OID: %u"
-#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-#~ msgstr "nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika): %m"
+#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
+#~ msgstr "rekord ponowienia w %X/%X; zamknięcie %s"
-#~ msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "nie można zamknąć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m"
+#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
+#~ msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru naprawczego \"recovery_target\""
-#~ msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "nie można wykonać fsync na pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m"
+#~ msgid "too many parallel workers already attached"
+#~ msgstr "za dużo już dowiązano równoległych procesów roboczych"
-#~ msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
-#~ msgstr "plik stanu dwufazowego dla transakcji %u jest uszkodzony"
+#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
+#~ msgstr "nierozpoznany kod błędu win32: %lu"
-#~ msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
-#~ msgstr "nie można pozycjonować w pliku stanu dwufazowego %m"
+#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
+#~ msgstr "zmapowano kod błędu win32 %lu do %d"
-#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "nie można utworzyć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m"
+#~ msgid "too few arguments for format"
+#~ msgstr "za mało argumentów do formatowania"
+
+#~ msgid "unable to send tuples"
+#~ msgstr "nie można wysłać krotek"
+
+#~ msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+#~ msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów nie może zwracać pustych wartości"