# Swedish message translation file for libpq
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2010.
-# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018.
+# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019.
#
# Use these quotes: "%s"
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-25 18:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-26 07:17+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-29 07:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-29 13:26+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: fe-auth-scram.c:189
+#: fe-auth-scram.c:183
msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (tomt meddelande)\n"
-#: fe-auth-scram.c:195
+#: fe-auth-scram.c:189
msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n"
msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (längden stämmer inte)\n"
-#: fe-auth-scram.c:244
+#: fe-auth-scram.c:238
msgid "incorrect server signature\n"
msgstr "felaktig serversignatur\n"
-#: fe-auth-scram.c:253
+#: fe-auth-scram.c:247
msgid "invalid SCRAM exchange state\n"
msgstr "ogiltig SCRAM-utbytesstatus\n"
-#: fe-auth-scram.c:276
+#: fe-auth-scram.c:270
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n"
msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (förväntade attribut %c)\n"
-#: fe-auth-scram.c:285
+#: fe-auth-scram.c:279
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (förväntade tecken \"=\" för attribut '%c')\n"
-#: fe-auth-scram.c:326
+#: fe-auth-scram.c:320
msgid "could not generate nonce\n"
msgstr "kunde inte skapa engångsnummer\n"
-#: fe-auth-scram.c:334 fe-auth-scram.c:401 fe-auth-scram.c:523
-#: fe-auth-scram.c:543 fe-auth-scram.c:569 fe-auth-scram.c:583
-#: fe-auth-scram.c:625 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362 fe-auth.c:432 fe-auth.c:467
-#: fe-auth.c:643 fe-auth.c:802 fe-auth.c:1114 fe-auth.c:1262 fe-connect.c:835
-#: fe-connect.c:1264 fe-connect.c:1440 fe-connect.c:1922 fe-connect.c:1945
-#: fe-connect.c:2606 fe-connect.c:4152 fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4523
-#: fe-connect.c:4773 fe-connect.c:4853 fe-connect.c:4952 fe-connect.c:5208
-#: fe-connect.c:5237 fe-connect.c:5309 fe-connect.c:5333 fe-connect.c:5351
-#: fe-connect.c:5452 fe-connect.c:5461 fe-connect.c:5817 fe-connect.c:5967
-#: fe-exec.c:2702 fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614 fe-lobj.c:895
-#: fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999 fe-protocol3.c:1685
+#: fe-auth-scram.c:328 fe-auth-scram.c:395 fe-auth-scram.c:517
+#: fe-auth-scram.c:537 fe-auth-scram.c:563 fe-auth-scram.c:577
+#: fe-auth-scram.c:619 fe-auth.c:290 fe-auth.c:360 fe-auth.c:395 fe-auth.c:581
+#: fe-auth.c:740 fe-auth.c:1052 fe-auth.c:1200 fe-connect.c:858
+#: fe-connect.c:1320 fe-connect.c:1496 fe-connect.c:2085 fe-connect.c:2108
+#: fe-connect.c:2830 fe-connect.c:4512 fe-connect.c:4764 fe-connect.c:4883
+#: fe-connect.c:5133 fe-connect.c:5213 fe-connect.c:5312 fe-connect.c:5568
+#: fe-connect.c:5597 fe-connect.c:5669 fe-connect.c:5693 fe-connect.c:5711
+#: fe-connect.c:5812 fe-connect.c:5821 fe-connect.c:6177 fe-connect.c:6327
+#: fe-exec.c:2748 fe-exec.c:3495 fe-exec.c:3660 fe-lobj.c:895
+#: fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999 fe-protocol3.c:1703
#: fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438 fe-secure-openssl.c:1025
msgid "out of memory\n"
msgstr "slut på minne\n"
-#: fe-auth-scram.c:561
+#: fe-auth-scram.c:555
msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
msgstr "ogiltigt SCRAM-svar (engångsnummer matchar inte)\n"
-#: fe-auth-scram.c:600
+#: fe-auth-scram.c:594
msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
msgstr "felaktigt SCRAM meddelande (ogiltig iterationsräknare)\n"
-#: fe-auth-scram.c:606
+#: fe-auth-scram.c:600
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (skräp i slutet på server-first-message)\n"
-#: fe-auth-scram.c:636
+#: fe-auth-scram.c:630
#, c-format
msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
msgstr "fel mottaget från server i SCRAM-utbyte: %s\n"
-#: fe-auth-scram.c:652
+#: fe-auth-scram.c:646
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (skräp i slutet av server-final-message)\n"
-#: fe-auth-scram.c:660
+#: fe-auth-scram.c:654
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (ogiltigt serversignatur)\n"
-#: fe-auth.c:122
+#: fe-auth.c:77
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n"
msgstr "slut på minne vid allokering av buffer till GSSAPI (%d)\n"
-#: fe-auth.c:177
+#: fe-auth.c:132
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "GSSAPI fortsättningsfel"
-#: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461 fe-secure-common.c:98
+#: fe-auth.c:159 fe-auth.c:389 fe-secure-common.c:98
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "värdnamn måste anges\n"
-#: fe-auth.c:214
+#: fe-auth.c:166
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "duplicerad autentiseringsbegäran från GSS\n"
-#: fe-auth.c:240
-msgid "GSSAPI name import error"
-msgstr "GSSAPI-fel vid import av namn"
-
-#: fe-auth.c:303
+#: fe-auth.c:231
#, c-format
msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n"
msgstr "slut på minne vid allokering av buffer till GSSAPI (%d)\n"
-#: fe-auth.c:351
+#: fe-auth.c:279
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI fortsättningsfel"
-#: fe-auth.c:422
+#: fe-auth.c:350
msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
msgstr "duplicerad autentiseringsbegäran från SSPI\n"
-#: fe-auth.c:447
+#: fe-auth.c:375
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "kunde inte hämta SSPI-referenser"
-#: fe-auth.c:501
+#: fe-auth.c:429
msgid "duplicate SASL authentication request\n"
msgstr "duplicerad autentiseringsbegäran från SASL\n"
-#: fe-auth.c:549
+#: fe-auth.c:487
msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n"
msgstr "servern erbjöd SCRAM-SHA-256-PLUS-autentisering över en icke-SSL-anslutning\n"
-#: fe-auth.c:561
+#: fe-auth.c:499
msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
msgstr "ingen av serverns SASL-autentiseringsmekanismer stöds\n"
-#: fe-auth.c:667
+#: fe-auth.c:605
#, c-format
msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
msgstr "slut på minne vid allokering av buffer till SASL (%d)\n"
-#: fe-auth.c:692
+#: fe-auth.c:630
msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
msgstr "mottog AuthenticationSASLFinal från server, men SASL-autentisering slutfördes ej\n"
-#: fe-auth.c:769
+#: fe-auth.c:707
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "autentiseringsmetoden SCM_CRED stöds ej\n"
-#: fe-auth.c:860
+#: fe-auth.c:798
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos-4-autentisering stöds ej\n"
-#: fe-auth.c:865
+#: fe-auth.c:803
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos-5-autentisering stöds ej\n"
-#: fe-auth.c:936
+#: fe-auth.c:874
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "GSSAPI-autentisering stöds ej\n"
-#: fe-auth.c:968
+#: fe-auth.c:906
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "SSPI-autentisering stöds ej\n"
-#: fe-auth.c:976
+#: fe-auth.c:914
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "Crypt-autentisering stöds ej\n"
-#: fe-auth.c:1042
+#: fe-auth.c:980
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "autentiseringsmetod %u stöds ej\n"
-#: fe-auth.c:1089
+#: fe-auth.c:1027
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "misslyckad sökning efter användarnamn: felkod %lu\n"
-#: fe-auth.c:1099 fe-connect.c:2533
+#: fe-auth.c:1037 fe-connect.c:2717
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "kunde inte slå upp lokalt användar-id %d: %s\n"
-#: fe-auth.c:1104 fe-connect.c:2538
+#: fe-auth.c:1042 fe-connect.c:2722
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "lokal användare med ID %d existerar inte\n"
-#: fe-auth.c:1206
+#: fe-auth.c:1144
msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
msgstr "oväntad form på resultatmängden som returnerades för SHOW\n"
-#: fe-auth.c:1215
+#: fe-auth.c:1153
msgid "password_encryption value too long\n"
msgstr "password_encryption-värdet är för långt\n"
-#: fe-auth.c:1255
+#: fe-auth.c:1193
#, c-format
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
msgstr "okänd lösenordskrypteringsalgoritm \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:1018
+#: fe-connect.c:1041
#, c-format
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
msgstr "kunde inte matcha %d värdnamn till %d värdadresser\n"
-#: fe-connect.c:1094
+#: fe-connect.c:1117
#, c-format
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
msgstr "kunde inte matcha %d portnummer med %d värdar\n"
-#: fe-connect.c:1190
+#: fe-connect.c:1213
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt värde för ssl-läge: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:1211
+#: fe-connect.c:1234
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "värde för ssl-läge, \"%s\", är ogiltigt när SSL-stöd inte kompilerats in\n"
-#: fe-connect.c:1246
+#: fe-connect.c:1258
+#, c-format
+msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
+msgstr "ogiltigt värde för gssencmode: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:1268
+msgid "no GSSAPI support; cannot require GSSAPI\n"
+msgstr "inget stöd för GSSAPI; kan inte kräva GSSAPI\n"
+
+#: fe-connect.c:1302
#, c-format
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt target_session_attrs-värde: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:1464
+#: fe-connect.c:1520
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till läget TCP-ingen-fördröjning: %s\n"
-#: fe-connect.c:1494
+#: fe-connect.c:1583
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tKör servern på lokalt och accepterar den\n"
"\tanslutningar på Unix-uttaget \"%s\"?\n"
-#: fe-connect.c:1552
+#: fe-connect.c:1620
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tKör servern på värden \"%s\" (%s) och accepterar\n"
"\tden TCP/IP-uppkopplingar på port %s?\n"
-#: fe-connect.c:1561
+#: fe-connect.c:1628
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tKör servern på värden \"%s\" och accepterar\n"
"\tden TCP/IP-uppkopplingar på porten %s?\n"
-#: fe-connect.c:1612 fe-connect.c:1644 fe-connect.c:1677 fe-connect.c:2325
+#: fe-connect.c:1679
+#, c-format
+msgid "invalid integer value \"%s\" for keyword \"%s\"\n"
+msgstr "ogiltigt heltalsvärde \"%s\" för nyckelord \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:1709 fe-connect.c:1743 fe-connect.c:1778 fe-connect.c:1865
+#: fe-connect.c:2507
#, c-format
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(%s) misslyckades: %s\n"
-#: fe-connect.c:1726
+#: fe-connect.c:1831
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) misslyckades: %ui\n"
-#: fe-connect.c:2035
+#: fe-connect.c:2199
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd, antagligen korrupt minne\n"
-#: fe-connect.c:2101
+#: fe-connect.c:2267
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt portnummer \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:2117
+#: fe-connect.c:2283
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "kunde inte översätta värdnamn \"%s\" till adress: %s\n"
-#: fe-connect.c:2130
+#: fe-connect.c:2296
#, c-format
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte parsa nätverksadress \"%s\": %s\n"
-#: fe-connect.c:2143
+#: fe-connect.c:2309
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "Sökväg till unixdomänuttag \"%s\" är för lång (maximalt %d byte)\n"
-#: fe-connect.c:2158
+#: fe-connect.c:2324
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "kunde inte översätta sökväg till unix-uttag (socket) \"%s\" till adress: %s\n"
-#: fe-connect.c:2262
+#: fe-connect.c:2444
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
-#: fe-connect.c:2284
+#: fe-connect.c:2466
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till ickeblockerande läge: %s\n"
-#: fe-connect.c:2294
+#: fe-connect.c:2476
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "kunde inte ställa in uttag (socket) i \"close-on-exec\"-läge: %s\n"
-#: fe-connect.c:2312
+#: fe-connect.c:2494
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "keepalives-parameter måste vara ett heltal\n"
-#: fe-connect.c:2450
+#: fe-connect.c:2634
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "kunde inte hämta felstatus för uttag (socket): %s\n"
-#: fe-connect.c:2478
+#: fe-connect.c:2662
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "kunde inte få tag på klientadressen från uttag (socket): %s\n"
-#: fe-connect.c:2520
+#: fe-connect.c:2704
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "requirepeer-parameter stöds inte på denna plattform\n"
-#: fe-connect.c:2523
+#: fe-connect.c:2707
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "kunde inte hämta andra sidans referenser: %s\n"
-#: fe-connect.c:2546
+#: fe-connect.c:2730
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer anger \"%s\", men andra sidans användarnamn är \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:2580
+#: fe-connect.c:2765
+#, c-format
+msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
+msgstr "kunde inte skicka GSSAPI-paket för uppkopplingsförhandling: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2777
+msgid "GSSAPI encryption required, but was impossible (possibly no ccache, no server support, or using a local socket)\n"
+msgstr "GSSAPI-kryptering krävdes men var omöjligt (kanske ingen ccache, inget serverstöd eller använder ett lokalt uttag)\n"
+
+#: fe-connect.c:2804
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "kunde inte skicka SSL-paket för uppkopplingsförhandling: %s\n"
-#: fe-connect.c:2619
+#: fe-connect.c:2843
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "kan inte skicka startpaketet: %s\n"
-#: fe-connect.c:2689
+#: fe-connect.c:2913
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "SSL stöds inte av servern, men SSL krävdes\n"
-#: fe-connect.c:2715
+#: fe-connect.c:2939
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "tog emot ogiltigt svar till SSL-uppkopplingsförhandling: %c\n"
-#: fe-connect.c:2792 fe-connect.c:2825
+#: fe-connect.c:3029
+msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
+msgstr "GSSAPI stöds inte av servern, men det krävdes\n"
+
+#: fe-connect.c:3040
+#, c-format
+msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
+msgstr "tog emot ogiltigt svar till GSSAPI-uppkopplingsförhandling: %c\n"
+
+#: fe-connect.c:3108 fe-connect.c:3141
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "förväntade autentiseringsförfrågan från servern, men fick %c\n"
-#: fe-connect.c:3052
+#: fe-connect.c:3388
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "oväntat meddelande från servern under starten\n"
-#: fe-connect.c:3282
+#: fe-connect.c:3615
#, c-format
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
msgstr "kunde inte upprätta en skrivbar anslutning till server \"%s:%s\"\n"
-#: fe-connect.c:3328
+#: fe-connect.c:3661
#, c-format
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
msgstr "test \"SHOW transaction_read_only\" misslyckades på server \"%s:%s\"\n"
-#: fe-connect.c:3343
+#: fe-connect.c:3676
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd %d, antagligen korrupt minne\n"
-#: fe-connect.c:3758 fe-connect.c:3818
+#: fe-connect.c:4118 fe-connect.c:4178
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" misslyckades under PGEVT_CONNRESET-händelse\n"
-#: fe-connect.c:4165
+#: fe-connect.c:4525
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": schemat måste vara ldap://\n"
-#: fe-connect.c:4180
+#: fe-connect.c:4540
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": saknar urskiljbart namn\n"
-#: fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4244
+#: fe-connect.c:4551 fe-connect.c:4604
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": måste finnas exakt ett attribut\n"
-#: fe-connect.c:4201 fe-connect.c:4258
+#: fe-connect.c:4561 fe-connect.c:4618
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": måste ha sök-scope (base/one/sub)\n"
-#: fe-connect.c:4212
+#: fe-connect.c:4572
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "ogiltigt LDAP URL \"%s\": inget filter\n"
-#: fe-connect.c:4233
+#: fe-connect.c:4593
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": ogiltigt portnummer\n"
-#: fe-connect.c:4267
+#: fe-connect.c:4627
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "kunde inte skapa LDAP-struktur\n"
-#: fe-connect.c:4343
+#: fe-connect.c:4703
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "uppslagning av LDAP-server misslyckades: %s\n"
-#: fe-connect.c:4354
+#: fe-connect.c:4714
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "mer än en post hittad i LDAP-uppslagning\n"
-#: fe-connect.c:4355 fe-connect.c:4367
+#: fe-connect.c:4715 fe-connect.c:4727
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "ingen post hittad i LDAP-uppslagning\n"
-#: fe-connect.c:4378 fe-connect.c:4391
+#: fe-connect.c:4738 fe-connect.c:4751
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "attributet har inga värden i LDAP-uppslagning\n"
-#: fe-connect.c:4443 fe-connect.c:4462 fe-connect.c:4991
+#: fe-connect.c:4803 fe-connect.c:4822 fe-connect.c:5351
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i förbindelseinfosträng\n"
-#: fe-connect.c:4535 fe-connect.c:5176 fe-connect.c:5950
+#: fe-connect.c:4895 fe-connect.c:5536 fe-connect.c:6310
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ogiltig förbindelseparameter \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4551 fe-connect.c:5040
+#: fe-connect.c:4911 fe-connect.c:5400
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "icke terminerad sträng i uppkopplingsinformationen\n"
-#: fe-connect.c:4634
+#: fe-connect.c:4994
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "definition av service \"%s\" hittades inte\n"
-#: fe-connect.c:4657
+#: fe-connect.c:5017
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "servicefil \"%s\" hittades inte\n"
-#: fe-connect.c:4670
+#: fe-connect.c:5030
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "rad %d för lång i servicefil \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4741 fe-connect.c:4785
+#: fe-connect.c:5101 fe-connect.c:5145
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "syntaxfel i servicefel \"%s\", rad %d\n"
-#: fe-connect.c:4752
+#: fe-connect.c:5112
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "nästlade servicespecifikationer stöds inte i servicefil \"%s\", rad %d\n"
-#: fe-connect.c:5472
+#: fe-connect.c:5832
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "ogiltig URI propagerad till intern parsningsrutin: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5549
+#: fe-connect.c:5909
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "nådde slutet på strängen när vi letade efter matchande \"]\" i IPv6-värdadress i URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5556
+#: fe-connect.c:5916
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6-värdadress får ej vara tom i URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5571
+#: fe-connect.c:5931
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "oväntat tecken \"%c\" vid position %d i URI (förväntade \":\" eller \"/\"): \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5700
+#: fe-connect.c:6060
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "extra nyckel/värde-separator \"=\" i URI-frågeparameter: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5720
+#: fe-connect.c:6080
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "saknar nyckel/värde-separator \"=\" i URI-frågeparameter: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5771
+#: fe-connect.c:6131
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "ogiltig URI-frågeparameter: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5845
+#: fe-connect.c:6205
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt procent-kodad symbol: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5855
+#: fe-connect.c:6215
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "förbjudet värde %%00 i procentkodat värde: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:6201
+#: fe-connect.c:6580
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "anslutningspekare är NULL\n"
-#: fe-connect.c:6499
+#: fe-connect.c:6878
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "FEL: lösenordsfil \"%s\" är inte en vanlig fil\n"
-#: fe-connect.c:6508
+#: fe-connect.c:6887
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "VARNING: lösenordsfilen \"%s\" har läsrättigheter för gruppen eller världen; rättigheten skall vara u=rw (0600) eller mindre\n"
-#: fe-connect.c:6602
+#: fe-connect.c:6981
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "lösenord hämtat från fil \"%s\"\n"
-#: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2776
+#: fe-exec.c:445 fe-exec.c:2822
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "radnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d"
-#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:502 fe-protocol2.c:537 fe-protocol2.c:1056
+#: fe-exec.c:506 fe-protocol2.c:502 fe-protocol2.c:537 fe-protocol2.c:1056
#: fe-protocol3.c:208 fe-protocol3.c:235 fe-protocol3.c:252 fe-protocol3.c:332
#: fe-protocol3.c:727 fe-protocol3.c:958
msgid "out of memory"
msgstr "slut på minne"
-#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1402 fe-protocol3.c:1893
+#: fe-exec.c:507 fe-protocol2.c:1402 fe-protocol3.c:1911
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: fe-exec.c:847
+#: fe-exec.c:816
+msgid "write to server failed\n"
+msgstr "skrivning till servern misslyckades\n"
+
+#: fe-exec.c:897
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTIS"
-#: fe-exec.c:905
+#: fe-exec.c:955
msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
msgstr "PGresult stöder inte mer än INT_MAX tupler"
-#: fe-exec.c:917
+#: fe-exec.c:967
msgid "size_t overflow"
msgstr "size_t-överspill"
-#: fe-exec.c:1192 fe-exec.c:1250 fe-exec.c:1296
+#: fe-exec.c:1244 fe-exec.c:1302 fe-exec.c:1348
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "kommandosträngen är en null-pekare\n"
-#: fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1302 fe-exec.c:1397
+#: fe-exec.c:1308 fe-exec.c:1354 fe-exec.c:1449
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
msgstr "antal parametrar måste bara mellan 0 och 65535\n"
-#: fe-exec.c:1290 fe-exec.c:1391
+#: fe-exec.c:1342 fe-exec.c:1443
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "satsens namn är en null-pekare\n"
-#: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2390
+#: fe-exec.c:1362 fe-exec.c:1525 fe-exec.c:2234 fe-exec.c:2436
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "funktionen kräver minst protokollversion 3.0\n"
-#: fe-exec.c:1428
+#: fe-exec.c:1480
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "inte förbunden till servern\n"
-#: fe-exec.c:1435
+#: fe-exec.c:1487
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "ett annat kommando pågår redan\n"
-#: fe-exec.c:1549
+#: fe-exec.c:1601
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "längden måste anges för en binär parameter\n"
-#: fe-exec.c:1821
+#: fe-exec.c:1864
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "oväntad asyncStatus: %d\n"
-#: fe-exec.c:1841
+#: fe-exec.c:1884
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" misslyckades under PGEVT_RESULTCREATE-händelse\n"
-#: fe-exec.c:2001
+#: fe-exec.c:2044
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminerad av ny PQexec"
-#: fe-exec.c:2009
+#: fe-exec.c:2052
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY IN-läge måste avslutas först\n"
-#: fe-exec.c:2029
+#: fe-exec.c:2072
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY OUT-läge måste avslutas först\n"
-#: fe-exec.c:2037
+#: fe-exec.c:2080
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec tillåts inte under COPY BOTH\n"
-#: fe-exec.c:2280 fe-exec.c:2347 fe-exec.c:2437 fe-protocol2.c:1359
-#: fe-protocol3.c:1824
+#: fe-exec.c:2326 fe-exec.c:2393 fe-exec.c:2483 fe-protocol2.c:1359
+#: fe-protocol3.c:1842
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "ingen COPY pågår\n"
-#: fe-exec.c:2627
+#: fe-exec.c:2673
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "förbindelse i felaktigt tillstånd\n"
-#: fe-exec.c:2658
+#: fe-exec.c:2704
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "ogiltig ExecStatusType-kod"
-#: fe-exec.c:2685
+#: fe-exec.c:2731
msgid "PGresult is not an error result\n"
msgstr "PGresult är inte ett felresultat\n"
-#: fe-exec.c:2760 fe-exec.c:2783
+#: fe-exec.c:2806 fe-exec.c:2829
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "kolumnnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d"
-#: fe-exec.c:2798
+#: fe-exec.c:2844
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "parameter nummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d"
-#: fe-exec.c:3108
+#: fe-exec.c:3154
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "kunde inte tolka svaret från servern: %s"
-#: fe-exec.c:3347 fe-exec.c:3431
+#: fe-exec.c:3393 fe-exec.c:3477
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "ofullständigt multibyte-tecken\n"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "heltal med storlek %lu stöds inte av pqPutInt"
-#: fe-misc.c:637 fe-misc.c:838
+#: fe-misc.c:637 fe-misc.c:859
msgid "connection not open\n"
msgstr "förbindelse inte öppen\n"
#: fe-misc.c:807 fe-secure-openssl.c:206 fe-secure-openssl.c:314
-#: fe-secure.c:261 fe-secure.c:371
+#: fe-secure.c:268 fe-secure.c:385
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tTroligen så terminerade servern pga något fel antingen\n"
"\tinnan eller under tiden den bearbetade en förfrågan.\n"
-#: fe-misc.c:1009
+#: fe-misc.c:1046
msgid "timeout expired\n"
msgstr "timeout utgången\n"
-#: fe-misc.c:1054
+#: fe-misc.c:1091
msgid "invalid socket\n"
msgstr "ogiltigt uttag\n"
-#: fe-misc.c:1077
+#: fe-misc.c:1114
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() misslyckades: %s\n"
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "tappade synkronisering med servern, startar o, uppkopplingen"
-#: fe-protocol2.c:1548 fe-protocol2.c:1580 fe-protocol3.c:2096
+#: fe-protocol2.c:1536 fe-protocol2.c:1568 fe-protocol3.c:2099
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "protokollfel: id=0x%x\n"
msgstr "inget felmeddelande finns tillgängligt\n"
#. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:1042 fe-protocol3.c:1061
+#: fe-protocol3.c:1060 fe-protocol3.c:1079
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " vid tecken %s"
-#: fe-protocol3.c:1074
+#: fe-protocol3.c:1092
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETALJ: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1077
+#: fe-protocol3.c:1095
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "TIPS: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1080
+#: fe-protocol3.c:1098
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "FRÅGA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1087
+#: fe-protocol3.c:1105
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "KONTEXT: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1096
+#: fe-protocol3.c:1114
#, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "SCHEMANAMN: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1100
+#: fe-protocol3.c:1118
#, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "TABELLNAMN: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1104
+#: fe-protocol3.c:1122
#, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "KOLUMNNAMN: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1108
+#: fe-protocol3.c:1126
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "DATATYPNAMN: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1112
+#: fe-protocol3.c:1130
#, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "VILLKORSNAMN: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1124
+#: fe-protocol3.c:1142
msgid "LOCATION: "
msgstr "PLATS: "
-#: fe-protocol3.c:1126
+#: fe-protocol3.c:1144
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
-#: fe-protocol3.c:1128
+#: fe-protocol3.c:1146
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
-#: fe-protocol3.c:1323
+#: fe-protocol3.c:1341
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "RAD %d: "
-#: fe-protocol3.c:1718
+#: fe-protocol3.c:1736
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: utför inte text-COPY OUT\n"
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-felkod %lu"
-#: fe-secure.c:269
+#: fe-secure.c:276
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "kan inte ta emot data från servern: %s\n"
-#: fe-secure.c:378
+#: fe-secure.c:392
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "kan inte skicka data till servern: %s\n"
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "okänt uttagsfel: 0x%08X/%d"
-#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
-#~ msgstr "kunde inte ställa in uttag (socket) i blockerande läge: %s\n"
+#~ msgid "invalid channel binding type\n"
+#~ msgstr "ogiltig kanalbindningstyp\n"
-#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
-#~ msgstr "Kerberos-5-autentisering vägras: %*s\n"
+#~ msgid "empty channel binding data for channel binding type \"%s\"\n"
+#~ msgstr "tom kanalbindningsdata för kanalbindningstyp \"%s\"\n"
-#~ msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
-#~ msgstr "kunde inte återställa ickeblockerande läge för uttag (socket): %s\n"
+#~ msgid "channel binding type \"tls-server-end-point\" is not supported by this build\n"
+#~ msgstr "kanalbindningstyp \"tls-server-end-point\" stöds inte av detta bygge\n"
-#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
-#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) misslyckades: %s\n"
+#~ msgid "could not get home directory to locate password file\n"
+#~ msgstr "kunde inte hämta hemkatalogen för att lokalisera lösenordsfilen\n"
-#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
-#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) misslyckades: %s\n"
+#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
+#~ msgstr "kunde inte hämta hemkatalogen för att lokalisera servicedefinitionsfilen"
-#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
-#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) misslyckades: %s\n"
+#~ msgid "certificate could not be validated: %s\n"
+#~ msgstr "certifikatet kunde inte valideras: %s\n"
-#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
-#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) misslyckades: %s\n"
+#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "kunde inte läsa privat nyckelfil \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "socket not open\n"
-#~ msgstr "uttag (socket) ej öppen\n"
+#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
+#~ msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har ändrats under körning\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
-#~ msgstr "kunde inte hämta hemkatalogen: %s\n"
+#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "kan inte öppna privat nyckelfil \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "error querying socket: %s\n"
-#~ msgstr "fel vid förfrågan till uttag (socket): %s\n"
+#~ msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
+#~ msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har fel rättigheter\n"
-#~ msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "kunde inte få information om värd \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
+#~ msgstr "felaktigt värde på miljövariabeln PGSSLKEY\n"
-#~ msgid "unsupported protocol\n"
-#~ msgstr "protokoll stöds inte\n"
+#~ msgid "could not get user information\n"
+#~ msgstr "kunde inte hämta användarinformation\n"
#~ msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#~ msgstr "värdens namn \"%s\" är inte %ld.%ld.%ld.%ld efter uppslagning\n"
-#~ msgid "could not get user information\n"
-#~ msgstr "kunde inte hämta användarinformation\n"
+#~ msgid "unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "protokoll stöds inte\n"
-#~ msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
-#~ msgstr "felaktigt värde på miljövariabeln PGSSLKEY\n"
+#~ msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "kunde inte få information om värd \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
-#~ msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har fel rättigheter\n"
+#~ msgid "error querying socket: %s\n"
+#~ msgstr "fel vid förfrågan till uttag (socket): %s\n"
-#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "kan inte öppna privat nyckelfil \"%s\": %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
+#~ msgstr "kunde inte hämta hemkatalogen: %s\n"
-#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
-#~ msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har ändrats under körning\n"
+#~ msgid "socket not open\n"
+#~ msgstr "uttag (socket) ej öppen\n"
-#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "kunde inte läsa privat nyckelfil \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
+#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) misslyckades: %s\n"
-#~ msgid "certificate could not be validated: %s\n"
-#~ msgstr "certifikatet kunde inte valideras: %s\n"
+#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
+#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) misslyckades: %s\n"
-#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
-#~ msgstr "kunde inte hämta hemkatalogen för att lokalisera servicedefinitionsfilen"
+#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
+#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) misslyckades: %s\n"
-#~ msgid "could not get home directory to locate password file\n"
-#~ msgstr "kunde inte hämta hemkatalogen för att lokalisera lösenordsfilen\n"
+#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
+#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) misslyckades: %s\n"
-#~ msgid "channel binding type \"tls-server-end-point\" is not supported by this build\n"
-#~ msgstr "kanalbindningstyp \"tls-server-end-point\" stöds inte av detta bygge\n"
+#~ msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
+#~ msgstr "kunde inte återställa ickeblockerande läge för uttag (socket): %s\n"
-#~ msgid "empty channel binding data for channel binding type \"%s\"\n"
-#~ msgstr "tom kanalbindningsdata för kanalbindningstyp \"%s\"\n"
+#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
+#~ msgstr "Kerberos-5-autentisering vägras: %*s\n"
-#~ msgid "invalid channel binding type\n"
-#~ msgstr "ogiltig kanalbindningstyp\n"
+#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
+#~ msgstr "kunde inte ställa in uttag (socket) i blockerande läge: %s\n"
+
+#~ msgid "GSSAPI name import error"
+#~ msgstr "GSSAPI-fel vid import av namn"
# Swedish message translation file for pg_ctl
-# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018.
+# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019.
# Magnus Hagander <magnus@hagander.net>, 2010.
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2013, 2014.
#
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-29 11:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-26 07:42+0200\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-29 07:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-29 13:37+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
+#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301
#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %s"
+msgid "could not identify current directory: %m"
+msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %m"
-#: ../../common/exec.c:146
+#: ../../common/exec.c:157
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ogiltig binär \"%s\""
-#: ../../common/exec.c:195
+#: ../../common/exec.c:207
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
-#: ../../common/exec.c:202
+#: ../../common/exec.c:215
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
-#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
+#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %s"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
-#: ../../common/exec.c:272
+#: ../../common/exec.c:288
#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m"
-#: ../../common/exec.c:523
+#: ../../common/exec.c:541
#, c-format
-msgid "pclose failed: %s"
-msgstr "pclose misslyckades: %s"
+msgid "pclose failed: %m"
+msgstr "pclose misslyckades: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807
+msgid "out of memory"
+msgstr "slut på minne"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
-#: ../../common/wait_error.c:61
+#: ../../common/wait_error.c:62
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "barnprocess terminerades med avbrott 0x%X"
-#: ../../common/wait_error.c:71
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "barnprocess terminerades av signal %s"
-
-#: ../../common/wait_error.c:75
+#: ../../common/wait_error.c:66
#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "barnprocess terminerades av signal %d: %s"
-#: ../../common/wait_error.c:80
+#: ../../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"
msgid "could not get current working directory: %s\n"
msgstr "kunde inte fastställa nuvarande arbetskatalog: %s\n"
-#: pg_ctl.c:257
+#: pg_ctl.c:262
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: katalogen \"%s\" existerar inte\n"
-#: pg_ctl.c:260
+#: pg_ctl.c:265
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:273
+#: pg_ctl.c:278
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
msgstr "%s: katalogen \"%s\" innehåller inte något databaskluster.\n"
-#: pg_ctl.c:286
+#: pg_ctl.c:291
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna PID-fil \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:295
+#: pg_ctl.c:300
#, c-format
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: PID-filen \"%s\" är tom\n"
-#: pg_ctl.c:298
+#: pg_ctl.c:303
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltig data i PID-fil \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:459 pg_ctl.c:487
+#: pg_ctl.c:464 pg_ctl.c:506
#, c-format
msgid "%s: could not start server: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte starta servern: %s\n"
-#: pg_ctl.c:511
+#: pg_ctl.c:484
+#, c-format
+msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte starta servern då setsid() misslyckades: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:530
#, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte starta servern: felkod %lu\n"
-#: pg_ctl.c:658
+#: pg_ctl.c:677
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "%s: kan inte sätta storleksgränsning på core-fil; tillåts inte av hård gräns\n"
-#: pg_ctl.c:684
+#: pg_ctl.c:703
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte läsa filen \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:689
+#: pg_ctl.c:708
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: inställningsfilen \"%s\" måste bestå av en enda rad.\n"
-#: pg_ctl.c:735
+#: pg_ctl.c:750 pg_ctl.c:941 pg_ctl.c:1037
+#, c-format
+msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte skicka stopp-signal (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:778
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"katalog som \"%s\".\n"
"Kontrollera din installation.\n"
-#: pg_ctl.c:741
+#: pg_ctl.c:784
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"men är inte av samma version som %s.\n"
"Kontrollera din installation.\n"
-#: pg_ctl.c:774
+#: pg_ctl.c:817
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: skapande av databaskluster misslyckades\n"
-#: pg_ctl.c:789
+#: pg_ctl.c:832
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: en annan server verkar köra; försöker starta servern ändå.\n"
-#: pg_ctl.c:827
+#: pg_ctl.c:881
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "väntar på att servern skall starta..."
-#: pg_ctl.c:832 pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1159
+#: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1213
msgid " done\n"
msgstr " klar\n"
-#: pg_ctl.c:833
+#: pg_ctl.c:887
msgid "server started\n"
msgstr "servern startad\n"
-#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:842 pg_ctl.c:1164
+#: pg_ctl.c:890 pg_ctl.c:896 pg_ctl.c:1218
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " avslutade väntan\n"
-#: pg_ctl.c:837
+#: pg_ctl.c:891
#, c-format
msgid "%s: server did not start in time\n"
msgstr "%s: servern startade inte i tid\n"
-#: pg_ctl.c:843
+#: pg_ctl.c:897
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
"%s: kunde inte starta servern\n"
"Undersök logg-utskriften.\n"
-#: pg_ctl.c:851
+#: pg_ctl.c:905
msgid "server starting\n"
msgstr "servern startar\n"
-#: pg_ctl.c:872 pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1050 pg_ctl.c:1089
+#: pg_ctl.c:926 pg_ctl.c:1013 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1143 pg_ctl.c:1242
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID-filen \"%s\" finns inte\n"
-#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1090
+#: pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1015 pg_ctl.c:1105 pg_ctl.c:1144 pg_ctl.c:1243
msgid "Is server running?\n"
msgstr "Kör servern?\n"
-#: pg_ctl.c:879
+#: pg_ctl.c:933
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: Kan inte stanna servern. En-användar-server i drift (PID: %ld).\n"
-#: pg_ctl.c:887 pg_ctl.c:983
-#, c-format
-msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
-msgstr "%s: kunde inte skicka stopp-signal (PID: %ld): %s\n"
-
-#: pg_ctl.c:894
+#: pg_ctl.c:948
msgid "server shutting down\n"
msgstr "servern stänger ner\n"
-#: pg_ctl.c:909 pg_ctl.c:998
+#: pg_ctl.c:963 pg_ctl.c:1052
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"Nedstängning är inte fullständig förrän pg_stop_backup() har anropats.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:913 pg_ctl.c:1002
+#: pg_ctl.c:967 pg_ctl.c:1056
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "väntar på att servern skall stänga ner..."
-#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1020
+#: pg_ctl.c:983 pg_ctl.c:1074
msgid " failed\n"
msgstr " misslyckades\n"
-#: pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1022
+#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1076
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: servern stänger inte ner\n"
-#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:1024
+#: pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1078
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
"TIPS: Flaggan \"-m fast\" avslutar sessioner omedelbart, i stället för att\n"
"vänta på deras självvalda avslut.\n"
-#: pg_ctl.c:939 pg_ctl.c:1030
+#: pg_ctl.c:993 pg_ctl.c:1084
msgid "server stopped\n"
msgstr "servern är stoppad\n"
-#: pg_ctl.c:962
+#: pg_ctl.c:1016
msgid "trying to start server anyway\n"
msgstr "försöker starta servern ändå\n"
-#: pg_ctl.c:971
+#: pg_ctl.c:1025
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte starta om servern. En-användar-server kör (PID: %ld).\n"
-#: pg_ctl.c:974 pg_ctl.c:1060
+#: pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1114
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Var vänlig att stanna en-användar-servern och försök sedan igen.\n"
-#: pg_ctl.c:1034
+#: pg_ctl.c:1088
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: gamla serverprocessen (PID: %ld) verkar vara borta\n"
-#: pg_ctl.c:1036
+#: pg_ctl.c:1090
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "startar servern ändå\n"
-#: pg_ctl.c:1057
+#: pg_ctl.c:1111
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte ladda om servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1066
+#: pg_ctl.c:1120
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka signalen \"reload\" (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1071
+#: pg_ctl.c:1125
msgid "server signaled\n"
-msgstr "servern är singalerad\n"
+msgstr "servern är signalerad\n"
-#: pg_ctl.c:1096
+#: pg_ctl.c:1150
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte befordra servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1104
+#: pg_ctl.c:1158
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: kan inte befordra servern; servern är inte i beredskapsläge.\n"
-#: pg_ctl.c:1119
+#: pg_ctl.c:1173
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skapa befordringssignalfil \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:1125
+#: pg_ctl.c:1179
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skriva befordringssignalfil \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:1133
+#: pg_ctl.c:1187
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka befordringssignal (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1136
+#: pg_ctl.c:1190
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ta bort befordringssignalfil \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:1146
+#: pg_ctl.c:1200
msgid "waiting for server to promote..."
msgstr "väntar på att servern skall befordras..."
-#: pg_ctl.c:1160
+#: pg_ctl.c:1214
msgid "server promoted\n"
msgstr "servern befordrad\n"
-#: pg_ctl.c:1165
+#: pg_ctl.c:1219
#, c-format
msgid "%s: server did not promote in time\n"
msgstr "%s: servern befordrades inte i tid\n"
-#: pg_ctl.c:1171
+#: pg_ctl.c:1225
msgid "server promoting\n"
msgstr "servern befordras\n"
-#: pg_ctl.c:1218
+#: pg_ctl.c:1249
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: kan inte rotera loggfil; en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1259
+#, c-format
+msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte skapa loggroteringssignalfil \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1265
+#, c-format
+msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte skriva loggroteringssignalfil \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1273
+#, c-format
+msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte skicka signalen för loggrotering (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1276
+#, c-format
+msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte ta bort loggroteringssignalfil \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1281
+msgid "server signaled to rotate log file\n"
+msgstr "servern är signalerad att rotera loggfil\n"
+
+#: pg_ctl.c:1328
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: en-användar-server kör. (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1232
+#: pg_ctl.c:1342
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: servern kör (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1248
+#: pg_ctl.c:1358
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: ingen server kör\n"
-#: pg_ctl.c:1265
+#: pg_ctl.c:1375
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka signal %d (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1322
+#: pg_ctl.c:1432
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: kunde inte hitta det egna programmets körbara fil\n"
-#: pg_ctl.c:1332
+#: pg_ctl.c:1442
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: kunde inte hitta körbar postgres.\n"
-#: pg_ctl.c:1402 pg_ctl.c:1436
+#: pg_ctl.c:1512 pg_ctl.c:1546
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna tjänstehanteraren\n"
-#: pg_ctl.c:1408
+#: pg_ctl.c:1518
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är redan registrerad\n"
-#: pg_ctl.c:1419
+#: pg_ctl.c:1529
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte registrera tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1442
+#: pg_ctl.c:1552
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är inte registrerad\n"
-#: pg_ctl.c:1449
+#: pg_ctl.c:1559
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1458
+#: pg_ctl.c:1568
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte avregistrera tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1545
+#: pg_ctl.c:1655
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Väntar på serverstart...\n"
-#: pg_ctl.c:1548
+#: pg_ctl.c:1658
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Tidsfristen ute vid väntan på serverstart\n"
-#: pg_ctl.c:1552
+#: pg_ctl.c:1662
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Server startad och accepterar nu anslutningar\n"
-#: pg_ctl.c:1607
+#: pg_ctl.c:1717
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte starta tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1677
+#: pg_ctl.c:1787
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: VARNING: \"Restricted Token\" stöds inte av plattformen.\n"
-#: pg_ctl.c:1690
+#: pg_ctl.c:1800
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna process-token: felkod %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1704
+#: pg_ctl.c:1814
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte tilldela SID: felkod %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1731
+#: pg_ctl.c:1841
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte skapa restriktivt styrmärke (token): felkod %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1762
+#: pg_ctl.c:1872
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr "%s: VARNING: kunde inte hitta alla jobb-funktioner system-API:et.\n"
-#: pg_ctl.c:1859
+#: pg_ctl.c:1969
#, c-format
msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte hämta LUID:er för rättigheter: felkod %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1867 pg_ctl.c:1881
+#: pg_ctl.c:1977 pg_ctl.c:1991
#, c-format
msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte hämta token-information: felkod %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1875
+#: pg_ctl.c:1985
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: slut på minne\n"
-#: pg_ctl.c:1905
+#: pg_ctl.c:2015
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
-#: pg_ctl.c:1913
+#: pg_ctl.c:2023
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
"PostgreSQL-tjänsten.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1914
+#: pg_ctl.c:2024
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n"
-#: pg_ctl.c:1915
+#: pg_ctl.c:2025
#, c-format
-msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
-msgstr " %s init[db] [-D DATAKAT] [-s] [-o FLAGGOR]\n"
+msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
+msgstr " %s init[db] [-D DATAKAT] [-s] [-o FLAGGOR]\n"
-#: pg_ctl.c:1916
+#: pg_ctl.c:2026
#, c-format
msgid ""
-" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
-" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
+" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
msgstr ""
-" %s start [-D DATAKAT] [-l FILNAMN] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
-" [-o FLAGGOR] [-p SOKVÄG] [-c]\n"
+" %s start [-D DATAKAT] [-l FILNAMN] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
+" [-o FLAGGOR] [-p SOKVÄG] [-c]\n"
-#: pg_ctl.c:1918
+#: pg_ctl.c:2028
#, c-format
-msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
-msgstr " %s stop [-D DATAKAT] [-m STÄNGNINGSMETOD] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
+msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+msgstr " %s stop [-D DATAKAT] [-m STÄNGNINGSMETOD] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1919
+#: pg_ctl.c:2029
#, c-format
msgid ""
-" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
-" [-o OPTIONS] [-c]\n"
+" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+" [-o OPTIONS] [-c]\n"
msgstr ""
-" %s restart [-D DATAKAT] [-m STÄNGNINGSMETOD] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
-" [-o FLAGGOR] [-c]\n"
+" %s restart [-D DATAKAT] [-m STÄNGNINGSMETOD] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
+" [-o FLAGGOR] [-c]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2031
+#, c-format
+msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
+msgstr " %s reload [-D DATAKAT] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1921
+#: pg_ctl.c:2032
#, c-format
-msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
-msgstr " %s reload [-D DATAKAT] [-s]\n"
+msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
+msgstr " %s status [-D DATAKAT]\n"
-#: pg_ctl.c:1922
+#: pg_ctl.c:2033
#, c-format
-msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
-msgstr " %s status [-D DATAKAT]\n"
+msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+msgstr " %s promote [-D DATAKAT] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1923
+#: pg_ctl.c:2034
#, c-format
-msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
-msgstr " %s promote [-D DATAKAT] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
+msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
+msgstr " %s logrotate [-D DATAKAT] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1924
+#: pg_ctl.c:2035
#, c-format
-msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
-msgstr " %s kill SIGNALNAMN PID\n"
+msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
+msgstr " %s kill SIGNALNAMN PID\n"
-#: pg_ctl.c:1926
+#: pg_ctl.c:2037
#, c-format
msgid ""
-" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
-" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
+" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
+" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr ""
-" %s register [-D DATAKAT] [-N TJÄNSTENAMN] [-U ANVÄNDARNAMN] [-P LÖSENORD]\n"
-" [-S STARTTYPE] [-e KÄLLA] [-W] [-t SEK] [-s] [-o FLAGGOR]\n"
+" %s register [-D DATAKAT] [-N TJÄNSTENAMN] [-U ANVÄNDARNAMN] [-P LÖSENORD]\n"
+" [-S STARTTYPE] [-e KÄLLA] [-W] [-t SEK] [-s] [-o FLAGGOR]\n"
-#: pg_ctl.c:1928
+#: pg_ctl.c:2039
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N TJÄNSTNAMN]\n"
-#: pg_ctl.c:1931
+#: pg_ctl.c:2042
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Gemensamma flaggor:\n"
-#: pg_ctl.c:1932
+#: pg_ctl.c:2043
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata=DATAKAT plats för databasens lagringsarea\n"
-#: pg_ctl.c:1934
+#: pg_ctl.c:2045
#, c-format
msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
msgstr " -e KÄLLA händelsekälla för loggning när vi kör som en tjänst\n"
-#: pg_ctl.c:1936
+#: pg_ctl.c:2047
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n"
-#: pg_ctl.c:1937
+#: pg_ctl.c:2048
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t, --timeout=SEK antal sekunder att vänta när växeln -w används\n"
-#: pg_ctl.c:1938
+#: pg_ctl.c:2049
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
-#: pg_ctl.c:1939
+#: pg_ctl.c:2050
#, c-format
msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
msgstr " -w, --wait vänta på att operationen slutförs (standard)\n"
-#: pg_ctl.c:1940
+#: pg_ctl.c:2051
#, c-format
msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W, --no-wait vänta inte på att operationen slutförs\n"
-#: pg_ctl.c:1941
+#: pg_ctl.c:2052
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
-#: pg_ctl.c:1942
+#: pg_ctl.c:2053
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Om flaggan -D inte har angivits så används omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
-#: pg_ctl.c:1944
+#: pg_ctl.c:2055
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Flaggor för start eller omstart:\n"
-#: pg_ctl.c:1946
+#: pg_ctl.c:2057
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files tillåt postgres att skapa core-filer\n"
-#: pg_ctl.c:1948
+#: pg_ctl.c:2059
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files inte giltig för denna plattform\n"
-#: pg_ctl.c:1950
+#: pg_ctl.c:2061
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log=FILNAMN skriv, eller tillfoga, server-loggen till FILNAMN\n"
-#: pg_ctl.c:1951
+#: pg_ctl.c:2062
#, c-format
msgid ""
" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" -o, --options=OPTIONS kommandoradsflaggor som skickas vidare till postgres\n"
" (PostgreSQL-serverns körbara fil) eller till initdb\n"
-#: pg_ctl.c:1953
+#: pg_ctl.c:2064
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr ""
" -p SÖKVÄG-TILL-POSTGRES\n"
" behövs normalt inte\n"
-#: pg_ctl.c:1954
+#: pg_ctl.c:2065
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Flaggor för stopp eller omstart:\n"
-#: pg_ctl.c:1955
+#: pg_ctl.c:2066
#, c-format
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m, --mode=METOD METOD kan vara \"smart\", \"fast\" eller \"immediate\"\n"
-#: pg_ctl.c:1957
+#: pg_ctl.c:2068
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Stängningsmetoder är:\n"
-#: pg_ctl.c:1958
+#: pg_ctl.c:2069
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart stäng när alla klienter har avslutat\n"
-#: pg_ctl.c:1959
+#: pg_ctl.c:2070
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
msgstr " fast stäng omedelbart, med en kontrollerad nedstängning (standard)\n"
-#: pg_ctl.c:1960
+#: pg_ctl.c:2071
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr " immediate stäng utan kontroller; kommer leda till återställning vid omstart\n"
-#: pg_ctl.c:1962
+#: pg_ctl.c:2073
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Tillåtna signalnamn för kommando \"kill\":\n"
-#: pg_ctl.c:1966
+#: pg_ctl.c:2077
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Flaggor för registrering och avregistrering:\n"
-#: pg_ctl.c:1967
+#: pg_ctl.c:2078
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N TJÄNSTENAMN tjänstenamn att registrera PostgreSQL-servern med\n"
-#: pg_ctl.c:1968
+#: pg_ctl.c:2079
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P LÖSENORD lösenord för konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n"
-#: pg_ctl.c:1969
+#: pg_ctl.c:2080
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U NAMN användarnamn för konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n"
-#: pg_ctl.c:1970
+#: pg_ctl.c:2081
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S STARTSÄTT sätt att registrera PostgreSQL-servern vid tjänstestart\n"
-#: pg_ctl.c:1972
+#: pg_ctl.c:2083
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Startmetoder är:\n"
-#: pg_ctl.c:1973
+#: pg_ctl.c:2084
#, c-format
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr " auto starta tjänsten automatiskt vid systemstart (förval)\n"
-#: pg_ctl.c:1974
+#: pg_ctl.c:2085
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand starta tjänsten vid behov\n"
-#: pg_ctl.c:1977
+#: pg_ctl.c:2088
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Rapportera fel till <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
-#: pg_ctl.c:2002
+#: pg_ctl.c:2113
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltig stängningsmetod \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2031
+#: pg_ctl.c:2142
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt signalnamn \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2048
+#: pg_ctl.c:2159
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt startvillkor \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2103
+#: pg_ctl.c:2214
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte bestämma databaskatalogen från kommandot \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2128
+#: pg_ctl.c:2239
#, c-format
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
msgstr "%s: kontrollfilen verkar vara trasig\n"
-#: pg_ctl.c:2199
+#: pg_ctl.c:2307
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Logga in (t.ex. med \"su\") som den (opriviligerade) användare\n"
"vilken skall äga serverprocessen.\n"
-#: pg_ctl.c:2283
+#: pg_ctl.c:2391
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: flaggan -S stöds inte på denna plattform.\n"
-#: pg_ctl.c:2320
+#: pg_ctl.c:2428
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
-#: pg_ctl.c:2344
+#: pg_ctl.c:2454
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: saknar argument för \"kill\"-kommando.\n"
-#: pg_ctl.c:2362
+#: pg_ctl.c:2472
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: okänd operationsmetod \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2372
+#: pg_ctl.c:2482
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: ingen operation angiven\n"
-#: pg_ctl.c:2393
+#: pg_ctl.c:2503
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA är inte satt\n"
#~ msgid ""
+#~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
#~ "\n"
-#~ "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
#~ msgstr ""
+#~ "Standard är att vänta på nedstängning, men inte att vänta på start\n"
+#~ "eller omstart.\n"
#~ "\n"
-#~ "%s: växeln -w stöds inte av server i version före 9.1\n"
+
+#~ msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+#~ msgstr " %s start [-w] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-l FILNAMN] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
+
+#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
+#~ msgstr "%s: kunde inte invänta server på grund av felinställning\n"
+
+#~ msgid "server is still starting up\n"
+#~ msgstr "Servern är fortfarande i startläge.\n"
+
+#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
+#~ msgstr "%s: kunde inte starta servern: avslutningskoden var %d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s: denna databaskatalog tycks nyttjas av en redan driftsatt postmaster\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
+#~ "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "%s: denna databaskatalog tycks nyttjas av en redan driftsatt postmaster\n"
-
-#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte starta servern: avslutningskoden var %d\n"
-
-#~ msgid "server is still starting up\n"
-#~ msgstr "Servern är fortfarande i startläge.\n"
-
-#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte invänta server på grund av felinställning\n"
-
-#~ msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
-#~ msgstr " %s start [-w] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-l FILNAMN] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
+#~ "%s: växeln -w stöds inte av server i version före 9.1\n"
#~ msgid ""
-#~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Standard är att vänta på nedstängning, men inte att vänta på start\n"
-#~ "eller omstart.\n"
#~ "\n"
+#~ "Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
+
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "barnprocess terminerades av signal %s"
+
+#~ msgid "pclose failed: %s"
+#~ msgstr "pclose misslyckades: %s"
+
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+#~ msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
+
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "could not identify current directory: %s"
+#~ msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %s"
# Swedish message translation file for pg_dump
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2009, 2010.
-# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018.
+# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-02 23:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-29 21:06+0100\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-29 07:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-29 14:07+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
+#: ../../../src/fe_utils/logging.c:182
#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %s"
+msgid "fatal: "
+msgstr "fatalt: "
-#: ../../common/exec.c:146
+#: ../../../src/fe_utils/logging.c:189
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "fel: "
+
+#: ../../../src/fe_utils/logging.c:196
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "varning: "
+
+#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %m"
+msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:157
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ogiltig binär \"%s\""
-#: ../../common/exec.c:195
+#: ../../common/exec.c:207
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
-#: ../../common/exec.c:202
+#: ../../common/exec.c:215
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
-#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
+#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %s"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
-#: ../../common/exec.c:272
+#: ../../common/exec.c:288
#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m"
-#: ../../common/exec.c:523
+#: ../../common/exec.c:541
#, c-format
-msgid "pclose failed: %s"
-msgstr "pclose misslyckades: %s"
+msgid "pclose failed: %m"
+msgstr "pclose misslyckades: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807
+msgid "out of memory"
+msgstr "slut på minne"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
-#: ../../common/wait_error.c:61
+#: ../../common/wait_error.c:62
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "barnprocess terminerades med avbrott 0x%X"
-#: ../../common/wait_error.c:71
+#: ../../common/wait_error.c:66
#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "barnprocess terminerades av signal %s"
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "barnprocess terminerades av signal %d: %s"
-#: ../../common/wait_error.c:75
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
-
-#: ../../common/wait_error.c:80
+#: ../../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"
#: common.c:124
#, c-format
-msgid "reading extensions\n"
-msgstr "läser utökningar\n"
+msgid "reading extensions"
+msgstr "läser utökningar"
-#: common.c:129
+#: common.c:128
#, c-format
-msgid "identifying extension members\n"
-msgstr "identifierar utökningsmedlemmar\n"
+msgid "identifying extension members"
+msgstr "identifierar utökningsmedlemmar"
-#: common.c:133
+#: common.c:131
#, c-format
-msgid "reading schemas\n"
-msgstr "läser scheman\n"
+msgid "reading schemas"
+msgstr "läser scheman"
-#: common.c:144
+#: common.c:141
#, c-format
-msgid "reading user-defined tables\n"
-msgstr "läser användardefinierade tabeller\n"
+msgid "reading user-defined tables"
+msgstr "läser användardefinierade tabeller"
-#: common.c:152
+#: common.c:148
#, c-format
-msgid "reading user-defined functions\n"
-msgstr "läser användardefinierade funktioner\n"
+msgid "reading user-defined functions"
+msgstr "läser användardefinierade funktioner"
-#: common.c:158
+#: common.c:153
#, c-format
-msgid "reading user-defined types\n"
-msgstr "läser användardefinierade typer\n"
+msgid "reading user-defined types"
+msgstr "läser användardefinierade typer"
-#: common.c:164
+#: common.c:158
#, c-format
-msgid "reading procedural languages\n"
-msgstr "läser procedurspråk\n"
+msgid "reading procedural languages"
+msgstr "läser procedurspråk"
-#: common.c:168
+#: common.c:161
#, c-format
-msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
-msgstr "läser användardefinierade aggregatfunktioner\n"
+msgid "reading user-defined aggregate functions"
+msgstr "läser användardefinierade aggregatfunktioner"
-#: common.c:172
+#: common.c:164
#, c-format
-msgid "reading user-defined operators\n"
-msgstr "läser användardefinierade operatorer\n"
+msgid "reading user-defined operators"
+msgstr "läser användardefinierade operatorer"
-#: common.c:177
+#: common.c:168
#, c-format
-msgid "reading user-defined access methods\n"
-msgstr "läser användardefinierade accessmetoder\n"
+msgid "reading user-defined access methods"
+msgstr "läser användardefinierade accessmetoder"
-#: common.c:181
+#: common.c:171
#, c-format
-msgid "reading user-defined operator classes\n"
-msgstr "läser användardefinierade operatorklasser\n"
+msgid "reading user-defined operator classes"
+msgstr "läser användardefinierade operatorklasser"
-#: common.c:185
+#: common.c:174
#, c-format
-msgid "reading user-defined operator families\n"
-msgstr "läser användardefinierade operator-familjer\n"
+msgid "reading user-defined operator families"
+msgstr "läser användardefinierade operator-familjer"
-#: common.c:189
+#: common.c:177
#, c-format
-msgid "reading user-defined text search parsers\n"
-msgstr "läser användardefinierade textsöktolkare\n"
+msgid "reading user-defined text search parsers"
+msgstr "läser användardefinierade textsöktolkare"
-#: common.c:193
+#: common.c:180
#, c-format
-msgid "reading user-defined text search templates\n"
-msgstr "läser användardefinierade textsökmallar\n"
+msgid "reading user-defined text search templates"
+msgstr "läser användardefinierade textsökmallar"
-#: common.c:197
+#: common.c:183
#, c-format
-msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
-msgstr "läser användardefinierade textsökordlistor\n"
+msgid "reading user-defined text search dictionaries"
+msgstr "läser användardefinierade textsökordlistor"
-#: common.c:201
+#: common.c:186
#, c-format
-msgid "reading user-defined text search configurations\n"
-msgstr "läser användardefinierade textsökkonfigurationer\n"
+msgid "reading user-defined text search configurations"
+msgstr "läser användardefinierade textsökkonfigurationer"
-#: common.c:205
+#: common.c:189
#, c-format
-msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
-msgstr "läser användardefinierade främmande data-omvandlare\n"
+msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
+msgstr "läser användardefinierade främmande data-omvandlare"
-#: common.c:209
+#: common.c:192
#, c-format
-msgid "reading user-defined foreign servers\n"
-msgstr "läser användardefinierade främmande servrar\n"
+msgid "reading user-defined foreign servers"
+msgstr "läser användardefinierade främmande servrar"
-#: common.c:213
+#: common.c:195
#, c-format
-msgid "reading default privileges\n"
-msgstr "läser standardrättigheter\n"
+msgid "reading default privileges"
+msgstr "läser standardrättigheter"
-#: common.c:217
+#: common.c:198
#, c-format
-msgid "reading user-defined collations\n"
-msgstr "läser användardefinierade jämförelser\n"
+msgid "reading user-defined collations"
+msgstr "läser användardefinierade jämförelser"
-#: common.c:222
+#: common.c:202
#, c-format
-msgid "reading user-defined conversions\n"
-msgstr "läser användardefinierade konverteringar\n"
+msgid "reading user-defined conversions"
+msgstr "läser användardefinierade konverteringar"
-#: common.c:226
+#: common.c:205
#, c-format
-msgid "reading type casts\n"
-msgstr "läser typomvandlingar\n"
+msgid "reading type casts"
+msgstr "läser typomvandlingar"
-#: common.c:230
+#: common.c:208
#, c-format
-msgid "reading transforms\n"
-msgstr "läser transformer\n"
+msgid "reading transforms"
+msgstr "läser transformer"
-#: common.c:234
+#: common.c:211
#, c-format
-msgid "reading table inheritance information\n"
-msgstr "läser information om arv av tabeller\n"
+msgid "reading table inheritance information"
+msgstr "läser information om arv av tabeller"
-#: common.c:238
+#: common.c:214
#, c-format
-msgid "reading event triggers\n"
-msgstr "läser händelseutlösare\n"
+msgid "reading event triggers"
+msgstr "läser händelseutlösare"
-#: common.c:243
+#: common.c:218
#, c-format
-msgid "finding extension tables\n"
-msgstr "hittar utökningstabeller\n"
+msgid "finding extension tables"
+msgstr "hittar utökningstabeller"
-#: common.c:248
+#: common.c:222
#, c-format
-msgid "finding inheritance relationships\n"
-msgstr "hittar arvrelationer\n"
+msgid "finding inheritance relationships"
+msgstr "hittar arvrelationer"
-#: common.c:252
+#: common.c:225
#, c-format
-msgid "reading column info for interesting tables\n"
-msgstr "läser kolumninfo flr intressanta tabeller\n"
+msgid "reading column info for interesting tables"
+msgstr "läser kolumninfo flr intressanta tabeller"
-#: common.c:256
+#: common.c:228
#, c-format
-msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
-msgstr "markerar ärvda kolumner i undertabeller\n"
+msgid "flagging inherited columns in subtables"
+msgstr "markerar ärvda kolumner i undertabeller"
-#: common.c:260
+#: common.c:231
#, c-format
-msgid "reading indexes\n"
-msgstr "läser index\n"
+msgid "reading indexes"
+msgstr "läser index"
-#: common.c:264
+#: common.c:234
#, c-format
-msgid "flagging indexes in partitioned tables\n"
-msgstr "flaggar index i partitionerade tabeller\n"
+msgid "flagging indexes in partitioned tables"
+msgstr "flaggar index i partitionerade tabeller"
-#: common.c:268
+#: common.c:237
#, c-format
-msgid "reading extended statistics\n"
-msgstr "läser utökad statistik\n"
+msgid "reading extended statistics"
+msgstr "läser utökad statistik"
-#: common.c:272
+#: common.c:240
#, c-format
-msgid "reading constraints\n"
-msgstr "läser integritetsvillkor\n"
+msgid "reading constraints"
+msgstr "läser integritetsvillkor"
-#: common.c:276
+#: common.c:243
#, c-format
-msgid "reading triggers\n"
-msgstr "läser utlösare\n"
+msgid "reading triggers"
+msgstr "läser utlösare"
-#: common.c:280
+#: common.c:246
#, c-format
-msgid "reading rewrite rules\n"
-msgstr "läser omskrivningsregler\n"
+msgid "reading rewrite rules"
+msgstr "läser omskrivningsregler"
-#: common.c:284
+#: common.c:249
#, c-format
-msgid "reading policies\n"
-msgstr "läser policys\n"
+msgid "reading policies"
+msgstr "läser policys"
-#: common.c:288
+#: common.c:252
#, c-format
-msgid "reading publications\n"
-msgstr "läser publiceringar\n"
+msgid "reading publications"
+msgstr "läser publiceringar"
-#: common.c:292
+#: common.c:255
#, c-format
-msgid "reading publication membership\n"
-msgstr "läser publiceringsmedlemskap\n"
+msgid "reading publication membership"
+msgstr "läser publiceringsmedlemskap"
-#: common.c:296
+#: common.c:258
#, c-format
-msgid "reading subscriptions\n"
-msgstr "läser prenumerationer\n"
+msgid "reading subscriptions"
+msgstr "läser prenumerationer"
-#: common.c:1062
+#: common.c:1024
#, c-format
-msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
-msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte förälder-OID %u för tabell \"%s\" (OID %u)\n"
+msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
+msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte förälder-OID %u för tabell \"%s\" (OID %u)"
-#: common.c:1104
+#: common.c:1066
#, c-format
-msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
-msgstr "kunde inte tolka numerisk array \"%s\": för många nummer\n"
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
+msgstr "kunde inte tolka numerisk array \"%s\": för många nummer"
-#: common.c:1119
+#: common.c:1081
#, c-format
-msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
-msgstr "kunde inte tolka numerisk array \"%s\": ogiltigt tecken i nummer\n"
-
-#. translator: this is a module name
-#: compress_io.c:78
-msgid "compress_io"
-msgstr "compress_io"
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
+msgstr "kunde inte tolka numerisk array \"%s\": ogiltigt tecken i nummer"
-#: compress_io.c:114
+#: compress_io.c:111
#, c-format
-msgid "invalid compression code: %d\n"
-msgstr "ogiltig komprimeringskod: %d\n"
+msgid "invalid compression code: %d"
+msgstr "ogiltig komprimeringskod: %d"
-#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519
-#: compress_io.c:562
+#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:508
+#: compress_io.c:551
#, c-format
-msgid "not built with zlib support\n"
-msgstr "ej byggt med zlib-stöd\n"
+msgid "not built with zlib support"
+msgstr "ej byggt med zlib-stöd"
-#: compress_io.c:242 compress_io.c:344
+#: compress_io.c:237 compress_io.c:336
#, c-format
-msgid "could not initialize compression library: %s\n"
-msgstr "kunde inte initiera komprimeringsbibliotek: %s\n"
+msgid "could not initialize compression library: %s"
+msgstr "kunde inte initiera komprimeringsbibliotek: %s"
-#: compress_io.c:263
+#: compress_io.c:257
#, c-format
-msgid "could not close compression stream: %s\n"
-msgstr "kunde inte stänga komprimeringsströmmen: %s\n"
+msgid "could not close compression stream: %s"
+msgstr "kunde inte stänga komprimeringsströmmen: %s"
-#: compress_io.c:281
+#: compress_io.c:274
#, c-format
-msgid "could not compress data: %s\n"
-msgstr "kunde inte komprimera data: %s\n"
+msgid "could not compress data: %s"
+msgstr "kunde inte komprimera data: %s"
-#: compress_io.c:361 compress_io.c:377
+#: compress_io.c:352 compress_io.c:367
#, c-format
-msgid "could not uncompress data: %s\n"
-msgstr "kunde inte packa upp data: %s\n"
+msgid "could not uncompress data: %s"
+msgstr "kunde inte packa upp data: %s"
-#: compress_io.c:385
+#: compress_io.c:374
#, c-format
-msgid "could not close compression library: %s\n"
-msgstr "kunde inte stänga komprimeringsbiblioteket: %s\n"
+msgid "could not close compression library: %s"
+msgstr "kunde inte stänga komprimeringsbiblioteket: %s"
-#: compress_io.c:600 compress_io.c:638 pg_backup_custom.c:587
-#: pg_backup_tar.c:564 pg_backup_tar.c:568
+#: compress_io.c:588 compress_io.c:625 pg_backup_tar.c:555 pg_backup_tar.c:558
#, c-format
-msgid "could not read from input file: %s\n"
-msgstr "kunde inte läsa från infilen: %s\n"
+msgid "could not read from input file: %s"
+msgstr "kunde inte läsa från infilen: %s"
-#: compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:547
-#: pg_backup_tar.c:807 pg_backup_tar.c:831
+#: compress_io.c:627 pg_backup_custom.c:578 pg_backup_directory.c:539
+#: pg_backup_tar.c:795 pg_backup_tar.c:818
#, c-format
-msgid "could not read from input file: end of file\n"
-msgstr "kunde inte läsa från infilen: slut på filen\n"
+msgid "could not read from input file: end of file"
+msgstr "kunde inte läsa från infilen: slut på filen"
-#: parallel.c:200
-msgid "parallel archiver"
-msgstr "parallell arkiverare"
-
-#: parallel.c:267
+#: parallel.c:263
#, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s: WSAStartup misslyckades: %d\n"
+msgid "WSAStartup failed: %d"
+msgstr "WSAStartup misslyckades: %d"
-#: parallel.c:973
+#: parallel.c:968
#, c-format
-msgid "could not create communication channels: %s\n"
-msgstr "kunde inte skapa kommunikationskanaler: %s\n"
+msgid "could not create communication channels: %m"
+msgstr "kunde inte skapa kommunikationskanaler: %m"
-#: parallel.c:1038
+#: parallel.c:1031
#, c-format
-msgid "could not create worker process: %s\n"
-msgstr "kunde inte skapa arbetsprocess: %s\n"
+msgid "could not create worker process: %m"
+msgstr "kunde inte skapa arbetsprocess: %m"
-#: parallel.c:1169
+#: parallel.c:1160
#, c-format
-msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n"
-msgstr "okänt kommando mottaget från master: \"%s\"\n"
+msgid "unrecognized command received from master: \"%s\""
+msgstr "okänt kommando mottaget från master: \"%s\""
-#: parallel.c:1213 parallel.c:1453
+#: parallel.c:1203 parallel.c:1441
#, c-format
-msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n"
-msgstr "ogiltigt meddelande mottaget från arbetare: \"%s\"\n"
+msgid "invalid message received from worker: \"%s\""
+msgstr "ogiltigt meddelande mottaget från arbetare: \"%s\""
-#: parallel.c:1346
+#: parallel.c:1335
#, c-format
msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
-"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table.\n"
+"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table."
msgstr ""
"kunde inte låsa relationen \"%s\"\n"
"Dette beror oftast på att någon tagit ett ACCESS EXCLUSIVE-lås på tabellen\n"
-"efter att pg_dumps föräldraprocess tagit ett ACCESS SHARE-lås på tabellen.\n"
+"efter att pg_dumps föräldraprocess tagit ett ACCESS SHARE-lås på tabellen."
-#: parallel.c:1435
+#: parallel.c:1424
#, c-format
-msgid "a worker process died unexpectedly\n"
-msgstr "en arbetsprocess dog oväntat\n"
+msgid "a worker process died unexpectedly"
+msgstr "en arbetsprocess dog oväntat"
-#: parallel.c:1559 parallel.c:1677
+#: parallel.c:1546 parallel.c:1662
#, c-format
-msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
-msgstr "kunde inte skriva till kommunikationskanal: %s\n"
+msgid "could not write to the communication channel: %m"
+msgstr "kunde inte skriva till kommunikationskanal: %m"
-#: parallel.c:1637
+#: parallel.c:1623
#, c-format
-msgid "select() failed: %s\n"
-msgstr "select() misslyckades: %s\n"
+msgid "select() failed: %m"
+msgstr "select() misslyckades: %m"
-#: parallel.c:1762
+#: parallel.c:1746
#, c-format
-msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
-msgstr "pgpipe: kunde inte skapa uttag (socket): felkod %d\n"
+msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: kunde inte skapa uttag (socket): felkod %d"
-#: parallel.c:1773
+#: parallel.c:1757
#, c-format
-msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
-msgstr "pgpipe: kunde inte göra \"bind\": felkod %d\n"
+msgid "pgpipe: could not bind: error code %d"
+msgstr "pgpipe: kunde inte göra \"bind\": felkod %d"
-#: parallel.c:1780
+#: parallel.c:1764
#, c-format
-msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
-msgstr "pgpipe: kunde inte göra \"listen\": felkod %d\n"
+msgid "pgpipe: could not listen: error code %d"
+msgstr "pgpipe: kunde inte göra \"listen\": felkod %d"
-#: parallel.c:1787
+#: parallel.c:1771
#, c-format
-msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
-msgstr "pgpipe: getsockname() misslyckades: felkod %d\n"
+msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d"
+msgstr "pgpipe: getsockname() misslyckades: felkod %d"
-#: parallel.c:1798
+#: parallel.c:1782
#, c-format
-msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
-msgstr "pgpipe: kunde inte skapa ett andra uttag (socket): felkod %d\n"
+msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: kunde inte skapa ett andra uttag (socket): felkod %d"
-#: parallel.c:1807
+#: parallel.c:1791
#, c-format
-msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
-msgstr "pgpipe: kunde itne ansluta till uttag (socket): felkod %d\n"
+msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: kunde itne ansluta till uttag (socket): felkod %d"
-#: parallel.c:1816
+#: parallel.c:1800
#, c-format
-msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
-msgstr "pgpipe: kunde inte acceptera anslutning: felkod %d\n"
-
-#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_archiver.c:53
-msgid "archiver"
-msgstr "arkiverare"
+msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
+msgstr "pgpipe: kunde inte acceptera anslutning: felkod %d"
-#: pg_backup_archiver.c:250 pg_backup_archiver.c:1592
+#: pg_backup_archiver.c:273 pg_backup_archiver.c:1596
#, c-format
-msgid "could not close output file: %s\n"
-msgstr "kunde inte stänga utdatafilen: %s\n"
+msgid "could not close output file: %m"
+msgstr "kunde inte stänga utdatafilen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:296 pg_backup_archiver.c:301
+#: pg_backup_archiver.c:317 pg_backup_archiver.c:321
#, c-format
-msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
-msgstr "VARNING: arkivobjekten är inte i korrekt sektionsordning\n"
+msgid "archive items not in correct section order"
+msgstr "arkivobjekten är inte i korrekt sektionsordning"
-#: pg_backup_archiver.c:307
+#: pg_backup_archiver.c:327
#, c-format
-msgid "unexpected section code %d\n"
-msgstr "oväntad sektionskod %d\n"
+msgid "unexpected section code %d"
+msgstr "oväntad sektionskod %d"
-#: pg_backup_archiver.c:343
+#: pg_backup_archiver.c:364
#, c-format
-msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
-msgstr "-C och -1 är inkompatibla flaggor\n"
+msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
+msgstr "parallell återställning stöds inte med detta arkivformat"
-#: pg_backup_archiver.c:353
+#: pg_backup_archiver.c:368
#, c-format
-msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
-msgstr "parallell återställning stöds inte med detta arkivformat\n"
+msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
+msgstr "parallell återställning stöds inte med arkiv som skapats av en pre-8.0 pg_dump"
-#: pg_backup_archiver.c:357
+#: pg_backup_archiver.c:386
#, c-format
-msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
-msgstr "parallell återställning stöds inte med arkiv som skapats av en pre-8.0 pg_dump\n"
+msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
+msgstr "kan inte återställa från komprimerat arkiv (inte konfigurerad med stöd för komprimering)"
-#: pg_backup_archiver.c:375
+#: pg_backup_archiver.c:403
#, c-format
-msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
-msgstr "kan inte återställa från komprimerat arkiv (inte konfigurerad med stöd för komprimering)\n"
+msgid "connecting to database for restore"
+msgstr "kopplar upp mot databas för återställning"
-#: pg_backup_archiver.c:392
+#: pg_backup_archiver.c:405
#, c-format
-msgid "connecting to database for restore\n"
-msgstr "kopplar upp mot databas för återställning\n"
+msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
+msgstr "direkta databasuppkopplingar stöds inte i arkiv från före version 1.3"
-#: pg_backup_archiver.c:394
+#: pg_backup_archiver.c:450
#, c-format
-msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
-msgstr "direkta databasuppkopplingar stöds inte i arkiv från före version 1.3\n"
+msgid "implied data-only restore"
+msgstr "implicerad återställning av enbart data"
-#: pg_backup_archiver.c:439
+#: pg_backup_archiver.c:516
#, c-format
-msgid "implied data-only restore\n"
-msgstr "implicerad återställning av enbart data\n"
+msgid "dropping %s %s"
+msgstr "tar bort %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:505
+#: pg_backup_archiver.c:611
#, c-format
-msgid "dropping %s %s\n"
-msgstr "tar bort %s %s\n"
+msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
+msgstr "kunde inte hitta var IF EXISTS skulle stoppas in i sats \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:601
+#: pg_backup_archiver.c:767 pg_backup_archiver.c:769
#, c-format
-msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n"
-msgstr "VARNING: kunde inte hitta var IF EXISTS skulle stoppas in i sats \"%s\"\n"
+msgid "warning from original dump file: %s"
+msgstr "varning från orginaldumpfilen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:753 pg_backup_archiver.c:755
+#: pg_backup_archiver.c:784
#, c-format
-msgid "warning from original dump file: %s\n"
-msgstr "varning från orginaldumpfilen: %s\n"
+msgid "creating %s \"%s.%s\""
+msgstr "skapar %s \"%s.%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:770
+#: pg_backup_archiver.c:787
#, c-format
-msgid "creating %s \"%s.%s\"\n"
-msgstr "skapar %s \"%s.%s\"\n"
+msgid "creating %s \"%s\""
+msgstr "skapar %s \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:773
+#: pg_backup_archiver.c:844
#, c-format
-msgid "creating %s \"%s\"\n"
-msgstr "skapar %s \"%s\"\n"
+msgid "connecting to new database \"%s\""
+msgstr "kopplar upp mot ny databas \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:829
+#: pg_backup_archiver.c:872
#, c-format
-msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
-msgstr "kopplar upp mot ny databas \"%s\"\n"
+msgid "processing %s"
+msgstr "processar %s"
-#: pg_backup_archiver.c:857
+#: pg_backup_archiver.c:892
#, c-format
-msgid "processing %s\n"
-msgstr "processar %s\n"
+msgid "processing data for table \"%s.%s\""
+msgstr "processar data för tabell \"%s.%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:877
+#: pg_backup_archiver.c:954
#, c-format
-msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "processar data för tabell \"%s.%s\"\n"
+msgid "executing %s %s"
+msgstr "kör %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:939
+#: pg_backup_archiver.c:993
#, c-format
-msgid "executing %s %s\n"
-msgstr "kör %s %s\n"
+msgid "disabling triggers for %s"
+msgstr "stänger av utlösare för %s"
-#: pg_backup_archiver.c:978
+#: pg_backup_archiver.c:1019
#, c-format
-msgid "disabling triggers for %s\n"
-msgstr "stänger av utlösare för %s\n"
+msgid "enabling triggers for %s"
+msgstr "slår på utlösare för %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1004
+#: pg_backup_archiver.c:1047
#, c-format
-msgid "enabling triggers for %s\n"
-msgstr "slår på utlösare för %s\n"
+msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
+msgstr "internt fel -- WriteData kan inte anropas utanför kontexten av en DataDumper-rutin"
-#: pg_backup_archiver.c:1032
+#: pg_backup_archiver.c:1232
#, c-format
-msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
-msgstr "internt fel -- WriteData kan inte anropas utanför kontexten av en DataDumper-rutin\n"
+msgid "large-object output not supported in chosen format"
+msgstr "utmatning av stora objekt stöds inte i det valda formatet"
-#: pg_backup_archiver.c:1230
+#: pg_backup_archiver.c:1290
#, c-format
-msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
-msgstr "utmatning av stora objekt stöds inte i det valda formatet\n"
+msgid "restored %d large object"
+msgid_plural "restored %d large objects"
+msgstr[0] "återställde %d stor objekt"
+msgstr[1] "återställde %d stora objekt"
-#: pg_backup_archiver.c:1288
+#: pg_backup_archiver.c:1311 pg_backup_tar.c:738
#, c-format
-msgid "restored %d large object\n"
-msgid_plural "restored %d large objects\n"
-msgstr[0] "återställde %d stor objekt\n"
-msgstr[1] "återställde %d stora objekt\n"
+msgid "restoring large object with OID %u"
+msgstr "återställer stort objekt med OID %u"
-#: pg_backup_archiver.c:1309 pg_backup_tar.c:749
-#, c-format
-msgid "restoring large object with OID %u\n"
-msgstr "återställer stort objekt med OID %u\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1321
+#: pg_backup_archiver.c:1323
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "kunde inte skapa stort objekt %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1326 pg_dump.c:3405
+#: pg_backup_archiver.c:1328 pg_dump.c:3450
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "kunde inte öppna stort objekt %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1384
+#: pg_backup_archiver.c:1385
#, c-format
-msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
-msgstr "kunde inte öppna TOC-filen \"%s\": %s\n"
+msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna TOC-filen \"%s\": %m"
#: pg_backup_archiver.c:1425
#, c-format
-msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
-msgstr "VARNING: rad ignorerad: %s\n"
+msgid "line ignored: %s"
+msgstr "rad ignorerad: %s"
#: pg_backup_archiver.c:1432
#, c-format
-msgid "could not find entry for ID %d\n"
-msgstr "kunde inte hitta en post för ID %d\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1453 pg_backup_directory.c:225
-#: pg_backup_directory.c:596
-#, c-format
-msgid "could not close TOC file: %s\n"
-msgstr "kunde inte stänga TOC-filen: %s\n"
+msgid "could not find entry for ID %d"
+msgstr "kunde inte hitta en post för ID %d"
-#: pg_backup_archiver.c:1562 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336
-#: pg_backup_directory.c:582 pg_backup_directory.c:647
-#: pg_backup_directory.c:667
+#: pg_backup_archiver.c:1453 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_directory.c:587
#, c-format
-msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
-msgstr "kunde inte öppna utdatafilen \"%s\": %s\n"
+msgid "could not close TOC file: %m"
+msgstr "kunde inte stänga TOC-filen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1565 pg_backup_custom.c:165
+#: pg_backup_archiver.c:1568 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_directory.c:574 pg_backup_directory.c:637
+#: pg_backup_directory.c:656
#, c-format
-msgid "could not open output file: %s\n"
-msgstr "kunde inte öppna utdatafilen: %s\n"
+msgid "could not open output file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna utdatafilen \"%s\": %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1671
+#: pg_backup_archiver.c:1570 pg_backup_custom.c:165
#, c-format
-msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
-msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
-msgstr[0] "skrev %lu byte av stort objekt-data (resultat = %lu)\n"
-msgstr[1] "skrev %lu bytes av stort objekt-data (resultat = %lu)\n"
+msgid "could not open output file: %m"
+msgstr "kunde inte öppna utdatafilen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1677
+#: pg_backup_archiver.c:1663
#, c-format
-msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
-msgstr "kunde inte skriva till stort objekt (resultat: %lu, förväntat: %lu)\n"
+msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)"
+msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)"
+msgstr[0] "skrev %lu byte av stort objekt-data (resultat = %lu)"
+msgstr[1] "skrev %lu bytes av stort objekt-data (resultat = %lu)"
-#: pg_backup_archiver.c:1770
+#: pg_backup_archiver.c:1668
#, c-format
-msgid "Error while INITIALIZING:\n"
-msgstr "Fel vid INITIERING:\n"
+msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
+msgstr "kunde inte skriva till stort objekt (resultat: %lu, förväntat: %lu)"
-#: pg_backup_archiver.c:1775
+#: pg_backup_archiver.c:1760
#, c-format
-msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
-msgstr "Fel vid HANTERING AV TOC:\n"
+msgid "while INITIALIZING:"
+msgstr "vid INITIERING:"
-#: pg_backup_archiver.c:1780
+#: pg_backup_archiver.c:1765
#, c-format
-msgid "Error while FINALIZING:\n"
-msgstr "Fel vid SLUTFÖRANDE:\n"
+msgid "while PROCESSING TOC:"
+msgstr "vid HANTERING AV TOC:"
-#: pg_backup_archiver.c:1785
+#: pg_backup_archiver.c:1770
#, c-format
-msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
-msgstr "Fel på TOC-post %d; %u %u %s %s %s\n"
+msgid "while FINALIZING:"
+msgstr "vid SLUTFÖRANDE:"
-#: pg_backup_archiver.c:1858
+#: pg_backup_archiver.c:1775
#, c-format
-msgid "bad dumpId\n"
-msgstr "felaktigt dumpId\n"
+msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
+msgstr "från TOC-post %d; %u %u %s %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1879
+#: pg_backup_archiver.c:1851
#, c-format
-msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
-msgstr "felaktig tabell-dumpId för TABLE DATA-objekt\n"
+msgid "bad dumpId"
+msgstr "felaktigt dumpId"
-#: pg_backup_archiver.c:1971
+#: pg_backup_archiver.c:1872
#, c-format
-msgid "unexpected data offset flag %d\n"
-msgstr "oväntad data-offset-flagga %d\n"
+msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
+msgstr "felaktig tabell-dumpId för TABLE DATA-objekt"
-#: pg_backup_archiver.c:1984
+#: pg_backup_archiver.c:1964
#, c-format
-msgid "file offset in dump file is too large\n"
-msgstr "fil-offset i dumpfilen är för stort\n"
+msgid "unexpected data offset flag %d"
+msgstr "oväntad data-offset-flagga %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2097
+#: pg_backup_archiver.c:1977
#, c-format
-msgid "attempting to ascertain archive format\n"
-msgstr "försöker lista ut arkivformat\n"
+msgid "file offset in dump file is too large"
+msgstr "fil-offset i dumpfilen är för stort"
-#: pg_backup_archiver.c:2123 pg_backup_archiver.c:2133
+#: pg_backup_archiver.c:2114 pg_backup_archiver.c:2124
#, c-format
-msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
-msgstr "katalognamn för långt: \"%s\"\n"
+msgid "directory name too long: \"%s\""
+msgstr "katalognamn för långt: \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:2141
+#: pg_backup_archiver.c:2132
#, c-format
-msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
-msgstr "katalogen \"%s\" verkar inte vara ett giltigt arkiv (\"toc.dat\" finns inte)\n"
+msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
+msgstr "katalogen \"%s\" verkar inte vara ett giltigt arkiv (\"toc.dat\" finns inte)"
-#: pg_backup_archiver.c:2149 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
-#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:396
+#: pg_backup_archiver.c:2140 pg_backup_custom.c:176 pg_backup_custom.c:760
+#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:391
#, c-format
-msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
-msgstr "kunde inte öppna indatafilen \"%s\": %s\n"
+msgid "could not open input file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna indatafilen \"%s\": %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2157 pg_backup_custom.c:184
+#: pg_backup_archiver.c:2147 pg_backup_custom.c:182
#, c-format
-msgid "could not open input file: %s\n"
-msgstr "kan inte öppna infil: %s\n"
+msgid "could not open input file: %m"
+msgstr "kan inte öppna infil: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2164
+#: pg_backup_archiver.c:2153
#, c-format
-msgid "could not read input file: %s\n"
-msgstr "kan inte läsa infilen: %s\n"
+msgid "could not read input file: %m"
+msgstr "kan inte läsa infilen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2166
+#: pg_backup_archiver.c:2155
#, c-format
-msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
-msgstr "indatafilen är för kort (läste %lu, förväntade 5)\n"
+msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
+msgstr "indatafilen är för kort (läste %lu, förväntade 5)"
-#: pg_backup_archiver.c:2251
+#: pg_backup_archiver.c:2240
#, c-format
-msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
-msgstr "indatafilen verkar vara en dump i textformat. Använd psql.\n"
+msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
+msgstr "indatafilen verkar vara en dump i textformat. Använd psql."
-#: pg_backup_archiver.c:2257
+#: pg_backup_archiver.c:2246
#, c-format
-msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
-msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv (för kort?)\n"
+msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
+msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv (för kort?)"
-#: pg_backup_archiver.c:2263
+#: pg_backup_archiver.c:2252
#, c-format
-msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
-msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv\n"
+msgid "input file does not appear to be a valid archive"
+msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv"
-#: pg_backup_archiver.c:2283
+#: pg_backup_archiver.c:2272
#, c-format
-msgid "could not close input file: %s\n"
-msgstr "kunde inte stänga indatafilen: %s\n"
+msgid "could not close input file: %m"
+msgstr "kunde inte stänga indatafilen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2301
+#: pg_backup_archiver.c:2386
#, c-format
-msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
-msgstr "allokerar AH för %s, format %d\n"
+msgid "unrecognized file format \"%d\""
+msgstr "känner inte igen filformat \"%d\""
-#: pg_backup_archiver.c:2402
+#: pg_backup_archiver.c:2468 pg_backup_archiver.c:4475
#, c-format
-msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
-msgstr "känner inte igen filformat \"%d\"\n"
+msgid "finished item %d %s %s"
+msgstr "klar med objekt %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2457 pg_backup_archiver.c:4403
+#: pg_backup_archiver.c:2472 pg_backup_archiver.c:4488
#, c-format
-msgid "finished item %d %s %s\n"
-msgstr "klar med objekt %d %s %s\n"
+msgid "worker process failed: exit code %d"
+msgstr "arbetsprocess misslyckades: felkod %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2461 pg_backup_archiver.c:4416
+#: pg_backup_archiver.c:2592
#, c-format
-msgid "worker process failed: exit code %d\n"
-msgstr "arbetsprocess misslyckades: felkod %d\n"
+msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
+msgstr "post-ID %d utanför sitt intervall -- kanske en trasig TOC"
-#: pg_backup_archiver.c:2581
-#, c-format
-msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
-msgstr "post-ID %d utanför sitt intervall -- kanske en trasig TOC\n"
+#: pg_backup_archiver.c:2659
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported"
+msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
+msgstr "COPY (fråga) WITH OIDS stöds inte"
-#: pg_backup_archiver.c:2697
+#: pg_backup_archiver.c:2741
#, c-format
-msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
-msgstr "läste TOC-post %d (ID %d) för %s %s\n"
+msgid "unrecognized encoding \"%s\""
+msgstr "okänd teckenkodning \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:2733
+#: pg_backup_archiver.c:2746
#, c-format
-msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
-msgstr "okänd teckenkodning \"%s\"\n"
+msgid "invalid ENCODING item: %s"
+msgstr "ogiltigt ENCODING-val: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2738
+#: pg_backup_archiver.c:2764
#, c-format
-msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
-msgstr "ogiltigt ENCODING-val: %s\n"
+msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
+msgstr "ogiltigt STDSTRINGS-val: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2756
+#: pg_backup_archiver.c:2789
#, c-format
-msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
-msgstr "ogiltigt STDSTRINGS-val: %s\n"
+msgid "schema \"%s\" not found"
+msgstr "schema \"%s\" hittades inte"
-#: pg_backup_archiver.c:2781
+#: pg_backup_archiver.c:2796
#, c-format
-msgid "schema \"%s\" not found\n"
-msgstr "schema \"%s\" hittades inte\n"
+msgid "table \"%s\" not found"
+msgstr "tabell \"%s\" hittades inte"
-#: pg_backup_archiver.c:2788
+#: pg_backup_archiver.c:2803
#, c-format
-msgid "table \"%s\" not found\n"
-msgstr "tabell \"%s\" hittades inte\n"
+msgid "index \"%s\" not found"
+msgstr "index \"%s\" hittades inte"
-#: pg_backup_archiver.c:2795
+#: pg_backup_archiver.c:2810
#, c-format
-msgid "index \"%s\" not found\n"
-msgstr "index \"%s\" hittades inte\n"
+msgid "function \"%s\" not found"
+msgstr "funktion \"%s\" hittades inte"
-#: pg_backup_archiver.c:2802
+#: pg_backup_archiver.c:2817
#, c-format
-msgid "function \"%s\" not found\n"
-msgstr "funktion \"%s\" hittades inte\n"
+msgid "trigger \"%s\" not found"
+msgstr "utlösare \"%s\" hittades inte"
-#: pg_backup_archiver.c:2809
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" not found\n"
-msgstr "utlösare \"%s\" hittades inte\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3185
+#: pg_backup_archiver.c:3196
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte sätta sessionsanvändare till \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3217
-#, c-format
-msgid "could not set default_with_oids: %s"
-msgstr "kunde inte sätta default_with_oids: %s"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3371
-#, c-format
-msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
-msgstr "kunde inte sätta search_path till \"%s\": %s"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3433
-#, c-format
-msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
-msgstr "kunde inte sätta default_tablespace till %s: %s"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3527 pg_backup_archiver.c:3699
-#, c-format
-msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
-msgstr "VARNING: vet inte hur man sätter ägare för objekttyp \"%s\"\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3789
-#, c-format
-msgid "did not find magic string in file header\n"
-msgstr "kunde inte hitta den magiska strängen i filhuvudet\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3802
-#, c-format
-msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
-msgstr "ej supportad version (%d.%d) i filhuvudet\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3807
+#: pg_backup_archiver.c:3533 pg_backup_archiver.c:3691
#, c-format
-msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
-msgstr "riktighetskontroll på heltalsstorlek (%lu) misslyckades\n"
+msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
+msgstr "vet inte hur man sätter ägare för objekttyp \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:3811
+#: pg_backup_archiver.c:3795
#, c-format
-msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
-msgstr "VARNING: arkivet skapades på en maskin med större heltal, en del operationer kan misslyckas\n"
+msgid "did not find magic string in file header"
+msgstr "kunde inte hitta den magiska strängen i filhuvudet"
-#: pg_backup_archiver.c:3821
+#: pg_backup_archiver.c:3808
#, c-format
-msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
-msgstr "förväntat format (%d) skiljer sig från formatet som fanns i filen (%d)\n"
+msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
+msgstr "ej supportad version (%d.%d) i filhuvudet"
-#: pg_backup_archiver.c:3837
+#: pg_backup_archiver.c:3813
#, c-format
-msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
-msgstr "VARNING: arkivet är komprimerat, men denna installation stödjer inte komprimering -- ingen data kommer kunna läsas\n"
+msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
+msgstr "riktighetskontroll på heltalsstorlek (%lu) misslyckades"
-#: pg_backup_archiver.c:3855
+#: pg_backup_archiver.c:3817
#, c-format
-msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
-msgstr "VARNING: ogiltig skapandedatum i huvud\n"
+msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
+msgstr "arkivet skapades på en maskin med större heltal, en del operationer kan misslyckas"
-#: pg_backup_archiver.c:3928
+#: pg_backup_archiver.c:3827
#, c-format
-msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
-msgstr "går in i restore_toc_entries_prefork\n"
+msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
+msgstr "förväntat format (%d) skiljer sig från formatet som fanns i filen (%d)"
-#: pg_backup_archiver.c:3992
+#: pg_backup_archiver.c:3843
#, c-format
-msgid "processing item %d %s %s\n"
-msgstr "processar objekt %d %s %s\n"
+msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
+msgstr "arkivet är komprimerat, men denna installation stödjer inte komprimering -- ingen data kommer kunna läsas"
-#: pg_backup_archiver.c:4046
+#: pg_backup_archiver.c:3861
#, c-format
-msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
-msgstr "går in i restore_toc_entries_parallel\n"
+msgid "invalid creation date in header"
+msgstr "ogiltig skapandedatum i huvud"
-#: pg_backup_archiver.c:4067
+#: pg_backup_archiver.c:3998
#, c-format
-msgid "entering main parallel loop\n"
-msgstr "går in i parallella huvudloopen\n"
+msgid "processing item %d %s %s"
+msgstr "processar objekt %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4078
+#: pg_backup_archiver.c:4077
#, c-format
-msgid "skipping item %d %s %s\n"
-msgstr "hoppar över objekt %d %s %s\n"
+msgid "entering main parallel loop"
+msgstr "går in i parallella huvudloopen"
#: pg_backup_archiver.c:4088
#, c-format
-msgid "launching item %d %s %s\n"
-msgstr "startar objekt %d %s %s\n"
+msgid "skipping item %d %s %s"
+msgstr "hoppar över objekt %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4142
+#: pg_backup_archiver.c:4097
#, c-format
-msgid "finished main parallel loop\n"
-msgstr "klar med parallella huvudloopen\n"
+msgid "launching item %d %s %s"
+msgstr "startar objekt %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4160
+#: pg_backup_archiver.c:4151
#, c-format
-msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
-msgstr "går in i restore_toc_entries_postfork\n"
+msgid "finished main parallel loop"
+msgstr "klar med parallella huvudloopen"
-#: pg_backup_archiver.c:4180
+#: pg_backup_archiver.c:4189
#, c-format
-msgid "processing missed item %d %s %s\n"
-msgstr "processar saknat objekt %d %s %s\n"
+msgid "processing missed item %d %s %s"
+msgstr "processar saknat objekt %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4359
+#: pg_backup_archiver.c:4794
#, c-format
-msgid "no item ready\n"
-msgstr "inget objekt är redo\n"
+msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
+msgstr "tabell \"%s\" kunde inte skapas, dess data kommer ej återställas"
-#: pg_backup_archiver.c:4578
+#: pg_backup_custom.c:377 pg_backup_null.c:150
#, c-format
-msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
-msgstr "överför beroende %d -> %d till %d\n"
+msgid "invalid OID for large object"
+msgstr "ogiltig OID för stort objekt"
-#: pg_backup_archiver.c:4659
+#: pg_backup_custom.c:447
#, c-format
-msgid "reducing dependencies for %d\n"
-msgstr "reducerar beroenden för %d\n"
+msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive"
+msgstr "känner inte igen datablocktyp (%d) vid genomsökning av arkiv"
-#: pg_backup_archiver.c:4711
+#: pg_backup_custom.c:458 pg_backup_custom.c:818
#, c-format
-msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
-msgstr "tabell \"%s\" kunde inte skapas, dess data kommer ej återställas\n"
+msgid "error during file seek: %m"
+msgstr "fel vid sökning: %m"
-#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_custom.c:93
-msgid "custom archiver"
-msgstr "egen arkiverare"
-
-#: pg_backup_custom.c:380 pg_backup_null.c:150
-#, c-format
-msgid "invalid OID for large object\n"
-msgstr "ogiltig OID för stort objekt\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:451
+#: pg_backup_custom.c:467
#, c-format
-msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
-msgstr "känner inte igen datablocktyp (%d) vid genomsökning av arkiv\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:462
-#, c-format
-msgid "error during file seek: %s\n"
-msgstr "fel vid sökning: %s\n"
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive"
+msgstr "kunde inte hitta block ID %d i arkiv -- kanske på grund av en återställningbegäran i oordning vilket inte kan hanteras då det saknas dataoffsets i arkivet"
#: pg_backup_custom.c:472
#, c-format
-msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n"
-msgstr "kunde inte hitta block ID %d i arkiv -- kanske på grund av en återställningbegäran i oordning vilket inte kan hanteras då det saknas dataoffsets i arkivet\n"
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file"
+msgstr "kunde inte hitta block ID %d i arkiv -- kanske på grund av en återställningbegäran i oordning vilket inte kan hanteras då inputfilen inte är sökbar"
#: pg_backup_custom.c:477
#, c-format
-msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
-msgstr "kunde inte hitta block ID %d i arkiv -- kanske på grund av en återställningbegäran i oordning vilket inte kan hanteras då inputfilen inte är sökbar\n"
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive"
+msgstr "kunde inte hitta block ID %d i arkiv -- möjligen ett trasigt arkiv"
-#: pg_backup_custom.c:482
+#: pg_backup_custom.c:484
#, c-format
-msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
-msgstr "kunde inte hitta block ID %d i arkiv -- möjligen ett trasigt arkiv\n"
+msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d"
+msgstr "hittade oväntat block-ID (%d) vid läsning av data -- förväntade %d"
-#: pg_backup_custom.c:489
+#: pg_backup_custom.c:498
#, c-format
-msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
-msgstr "hittade oväntat block-ID (%d) vid läsning av data -- förväntade %d\n"
+msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive"
+msgstr "ej igenkänd datablockstyp %d vid återställande av arkiv"
-#: pg_backup_custom.c:503
+#: pg_backup_custom.c:580
#, c-format
-msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
-msgstr "ej igenkänd datablockstyp %d vid återställande av arkiv\n"
+msgid "could not read from input file: %m"
+msgstr "kunde inte läsa från infilen: %m"
-#: pg_backup_custom.c:705 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:844
-#: pg_backup_tar.c:1102
+#: pg_backup_custom.c:698 pg_backup_custom.c:751 pg_backup_custom.c:891
+#: pg_backup_tar.c:1091
#, c-format
-msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
-msgstr "kunde inte bestämma sökposition i arkivfil: %s\n"
+msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
+msgstr "kunde inte bestämma sökposition i arkivfil: %m"
-#: pg_backup_custom.c:723 pg_backup_custom.c:764
+#: pg_backup_custom.c:715 pg_backup_custom.c:755
#, c-format
-msgid "could not close archive file: %s\n"
-msgstr "kan inte stänga arkivfilen: %s\n"
+msgid "could not close archive file: %m"
+msgstr "kan inte stänga arkivfilen: %m"
-#: pg_backup_custom.c:746
+#: pg_backup_custom.c:738
#, c-format
-msgid "can only reopen input archives\n"
-msgstr "kan inte återöppna indataarkiven\n"
+msgid "can only reopen input archives"
+msgstr "kan inte återöppna indataarkiven"
-#: pg_backup_custom.c:753
+#: pg_backup_custom.c:745
#, c-format
-msgid "parallel restore from standard input is not supported\n"
-msgstr "parallell återställning från standard in stöds inte\n"
+msgid "parallel restore from standard input is not supported"
+msgstr "parallell återställning från standard in stöds inte"
-#: pg_backup_custom.c:755
+#: pg_backup_custom.c:747
#, c-format
-msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
-msgstr "parallell återställning för en icke sökbar fil stöds inte\n"
+msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported"
+msgstr "parallell återställning för en icke sökbar fil stöds inte"
-#: pg_backup_custom.c:774
+#: pg_backup_custom.c:763
#, c-format
-msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
-msgstr "kunde inte söka till rätt position i arkivfilen: %s\n"
+msgid "could not set seek position in archive file: %m"
+msgstr "kunde inte söka till rätt position i arkivfilen: %m"
-#: pg_backup_custom.c:792
+#: pg_backup_custom.c:839
#, c-format
-msgid "compressor active\n"
-msgstr "komprimerare aktiv\n"
+msgid "compressor active"
+msgstr "komprimerare aktiv"
-#: pg_backup_custom.c:848
+#: pg_backup_custom.c:894
#, c-format
-msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
-msgstr "VARNING: ftell stämmer inte med förväntad position -- ftell använd\n"
-
-#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_db.c:30
-msgid "archiver (db)"
-msgstr "arkiverare (db)"
+msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used"
+msgstr "ftell stämmer inte med förväntad position -- ftell använd"
-#: pg_backup_db.c:46
+#: pg_backup_db.c:44
#, c-format
-msgid "could not get server_version from libpq\n"
-msgstr "kunde inte hämta serverversionen från libpq\n"
+msgid "could not get server_version from libpq"
+msgstr "kunde inte hämta serverversionen från libpq"
-#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1715
+#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1806
#, c-format
-msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
-msgstr "server version: %s; %s version: %s\n"
+msgid "server version: %s; %s version: %s"
+msgstr "server version: %s; %s version: %s"
-#: pg_backup_db.c:59 pg_dumpall.c:1717
+#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1808
#, c-format
-msgid "aborting because of server version mismatch\n"
-msgstr "avbryter då serverversionerna i matchar\n"
+msgid "aborting because of server version mismatch"
+msgstr "avbryter då serverversionerna i matchar"
-#: pg_backup_db.c:142
+#: pg_backup_db.c:140
#, c-format
-msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
-msgstr "kopplar upp mot databas \"%s\" som användare \"%s\"\n"
+msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\""
+msgstr "kopplar upp mot databas \"%s\" som användare \"%s\""
-#: pg_backup_db.c:149 pg_backup_db.c:198 pg_backup_db.c:259 pg_backup_db.c:300
-#: pg_dumpall.c:1538 pg_dumpall.c:1652
+#: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:196 pg_backup_db.c:257 pg_backup_db.c:298
+#: pg_dumpall.c:1631 pg_dumpall.c:1744
msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: "
-#: pg_backup_db.c:181
+#: pg_backup_db.c:179
#, c-format
-msgid "failed to reconnect to database\n"
-msgstr "misslyckades att återuppkoppla mot databasen\n"
+msgid "failed to reconnect to database"
+msgstr "misslyckades att återuppkoppla mot databasen"
-#: pg_backup_db.c:186
+#: pg_backup_db.c:184
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "kunde inte återuppkoppla mot databasen: %s"
-#: pg_backup_db.c:202
+#: pg_backup_db.c:200
#, c-format
-msgid "connection needs password\n"
-msgstr "anslutningen kräver lösenord\n"
+msgid "connection needs password"
+msgstr "anslutningen kräver lösenord"
-#: pg_backup_db.c:253
+#: pg_backup_db.c:251
#, c-format
-msgid "already connected to a database\n"
-msgstr "är redan uppkopplad mot en databas\n"
+msgid "already connected to a database"
+msgstr "är redan uppkopplad mot en databas"
-#: pg_backup_db.c:292
+#: pg_backup_db.c:290
#, c-format
-msgid "failed to connect to database\n"
-msgstr "misslyckades med att koppla upp mot databas\n"
+msgid "failed to connect to database"
+msgstr "misslyckades med att koppla upp mot databas"
-#: pg_backup_db.c:308
+#: pg_backup_db.c:306
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "uppkoppling mot databas \"%s\" misslyckades: %s"
-#: pg_backup_db.c:380
+#: pg_backup_db.c:378 pg_dumpall.c:1664
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:387
+#: pg_backup_db.c:385 pg_dumpall.c:1869 pg_dumpall.c:1892
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "fråga misslyckades: %s"
-#: pg_backup_db.c:389
-#, c-format
-msgid "query was: %s\n"
-msgstr "frågan var: %s\n"
-
-#: pg_backup_db.c:431
+#: pg_backup_db.c:387 pg_dumpall.c:1870 pg_dumpall.c:1893
#, c-format
-msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
-msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
-msgstr[0] "fråga gav %d rad istället för en: %s\n"
-msgstr[1] "fråga gav %d rader istället för en: %s\n"
+msgid "query was: %s"
+msgstr "frågan var: %s"
-#: pg_backup_db.c:467
+#: pg_backup_db.c:428
#, c-format
-msgid "%s: %s Command was: %s\n"
-msgstr "%s: %s Kommandot var: %s\n"
+msgid "query returned %d row instead of one: %s"
+msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
+msgstr[0] "fråga gav %d rad istället för en: %s"
+msgstr[1] "fråga gav %d rader istället för en: %s"
-#: pg_backup_db.c:523 pg_backup_db.c:597 pg_backup_db.c:604
+#: pg_backup_db.c:520 pg_backup_db.c:594 pg_backup_db.c:601
msgid "could not execute query"
msgstr "kunde inte utföra fråga"
-#: pg_backup_db.c:576
+#: pg_backup_db.c:573
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "fel returnerat av PQputCopyData: %s"
-#: pg_backup_db.c:625
+#: pg_backup_db.c:622
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "fel returnerat av PQputCopyEnd: %s"
-#: pg_backup_db.c:631
-#, c-format
-msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
-msgstr "COPY misslyckades för tabell \"%s\": %s"
-
-#: pg_backup_db.c:637 pg_dump.c:1881
+#: pg_backup_db.c:634 pg_dump.c:1924
#, c-format
-msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n"
-msgstr "VARNING: oväntade extraresultat under kopiering (COPY) av tabell \"%s\"\n"
+msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
+msgstr "oväntade extraresultat under kopiering (COPY) av tabell \"%s\""
-#: pg_backup_db.c:649
+#: pg_backup_db.c:646
msgid "could not start database transaction"
msgstr "kunde inte starta databastransaktionen"
-#: pg_backup_db.c:657
+#: pg_backup_db.c:654
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "kunde inte genomföra databastransaktionen"
-#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_directory.c:65
-msgid "directory archiver"
-msgstr "katalogarkiverare"
-
-#: pg_backup_directory.c:157
+#: pg_backup_directory.c:156
#, c-format
-msgid "no output directory specified\n"
-msgstr "ingen utdatakatalog angiven\n"
+msgid "no output directory specified"
+msgstr "ingen utdatakatalog angiven"
-#: pg_backup_directory.c:186
+#: pg_backup_directory.c:185
#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %s\n"
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
-#: pg_backup_directory.c:190
+#: pg_backup_directory.c:189
#, c-format
-msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %s\n"
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %m"
-#: pg_backup_directory.c:196
+#: pg_backup_directory.c:195
#, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %s\n"
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m"
-#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:495
-#: pg_backup_directory.c:525
+#: pg_backup_directory.c:350 pg_backup_directory.c:488
+#: pg_backup_directory.c:518
#, c-format
-msgid "could not write to output file: %s\n"
-msgstr "kunde inte skriva till utdatafil: %s\n"
+msgid "could not write to output file: %s"
+msgstr "kunde inte skriva till utdatafil: %s"
-#: pg_backup_directory.c:409
+#: pg_backup_directory.c:403
#, c-format
-msgid "could not close data file: %s\n"
-msgstr "kan inte stänga datafil: %s\n"
+msgid "could not close data file: %m"
+msgstr "kan inte stänga datafil: %m"
-#: pg_backup_directory.c:450
+#: pg_backup_directory.c:443
#, c-format
-msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
-msgstr "kunde inte öppna stora objekts TOC-fil \"%s\" för läsning: %s\n"
+msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
+msgstr "kunde inte öppna stora objekts TOC-fil \"%s\" för läsning: %m"
-#: pg_backup_directory.c:461
+#: pg_backup_directory.c:454
#, c-format
-msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
-msgstr "ogiltig rad i stora objekts TOC-fil \"%s\": \"%s\"\n"
+msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "ogiltig rad i stora objekts TOC-fil \"%s\": \"%s\""
-#: pg_backup_directory.c:470
+#: pg_backup_directory.c:463
#, c-format
-msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
-msgstr "fel vid lösning av stora objekts TOC-fil \"%s\"\n"
+msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
+msgstr "fel vid lösning av stora objekts TOC-fil \"%s\""
-#: pg_backup_directory.c:474
+#: pg_backup_directory.c:467
#, c-format
-msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
-msgstr "kunde inte stänga stora objekts TOC-fil \"%s\": %s\n"
+msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte stänga stora objekts TOC-fil \"%s\": %m"
-#: pg_backup_directory.c:690
+#: pg_backup_directory.c:678
#, c-format
-msgid "could not write to blobs TOC file\n"
-msgstr "kunde inte skriva till blobbars TOC-fil\n"
+msgid "could not write to blobs TOC file"
+msgstr "kunde inte skriva till blobbars TOC-fil"
-#: pg_backup_directory.c:722
+#: pg_backup_directory.c:710
#, c-format
-msgid "file name too long: \"%s\"\n"
-msgstr "filnamnet är för långt: \"%s\"\n"
+msgid "file name too long: \"%s\""
+msgstr "filnamnet är för långt: \"%s\""
#: pg_backup_null.c:75
#, c-format
-msgid "this format cannot be read\n"
-msgstr "detta format kan inte läsas\n"
+msgid "this format cannot be read"
+msgstr "detta format kan inte läsas"
-#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_tar.c:103
-msgid "tar archiver"
-msgstr "tar-arkiverare"
-
-#: pg_backup_tar.c:181
+#: pg_backup_tar.c:177
#, c-format
-msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
-msgstr "kunde inte öppna TOC-filen \"%s\" för utmatning: %s\n"
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m"
+msgstr "kunde inte öppna TOC-filen \"%s\" för utmatning: %m"
-#: pg_backup_tar.c:189
+#: pg_backup_tar.c:184
#, c-format
-msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
-msgstr "kunde inte öppna TOC-filen för utmatning: %s\n"
+msgid "could not open TOC file for output: %m"
+msgstr "kunde inte öppna TOC-filen för utmatning: %m"
-#: pg_backup_tar.c:210 pg_backup_tar.c:366
+#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:358
#, c-format
-msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
-msgstr "komprimering är stödjs inte av arkivformatet tar\n"
+msgid "compression is not supported by tar archive format"
+msgstr "komprimering är stödjs inte av arkivformatet tar"
-#: pg_backup_tar.c:218
+#: pg_backup_tar.c:211
#, c-format
-msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
-msgstr "kunde inte öppna TOC-fil \"%s\" för läsning: %s\n"
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m"
+msgstr "kunde inte öppna TOC-fil \"%s\" för läsning: %m"
-#: pg_backup_tar.c:225
+#: pg_backup_tar.c:218
#, c-format
-msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
-msgstr "kunde inte öppna TOC-fil för läsning: %s\n"
+msgid "could not open TOC file for input: %m"
+msgstr "kunde inte öppna TOC-fil för läsning: %m"
-#: pg_backup_tar.c:352
+#: pg_backup_tar.c:344
#, c-format
-msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
-msgstr "kunde inte hitta fil \"%s\" i arkiv\n"
+msgid "could not find file \"%s\" in archive"
+msgstr "kunde inte hitta fil \"%s\" i arkiv"
-#: pg_backup_tar.c:418
+#: pg_backup_tar.c:410
#, c-format
-msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
-msgstr "kunde inte generera temporärt filnamn: %s\n"
+msgid "could not generate temporary file name: %m"
+msgstr "kunde inte generera temporärt filnamn: %m"
-#: pg_backup_tar.c:429
+#: pg_backup_tar.c:421
#, c-format
-msgid "could not open temporary file\n"
-msgstr "kunde inte öppna temporär fil\n"
+msgid "could not open temporary file"
+msgstr "kunde inte öppna temporär fil"
-#: pg_backup_tar.c:456
+#: pg_backup_tar.c:448
#, c-format
-msgid "could not close tar member\n"
-msgstr "kunde inte stänga tar-medlem\n"
+msgid "could not close tar member"
+msgstr "kunde inte stänga tar-medlem"
-#: pg_backup_tar.c:581
+#: pg_backup_tar.c:571
#, c-format
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "internt fel -- varken th eller fh angiven i tarReadRaw()\n"
-#: pg_backup_tar.c:704
+#: pg_backup_tar.c:693
#, c-format
-msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
-msgstr "oväntad COPY-satssyntax: \"%s\"\n"
+msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
+msgstr "oväntad COPY-satssyntax: \"%s\""
-#: pg_backup_tar.c:974
+#: pg_backup_tar.c:961
#, c-format
-msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
-msgstr "ogiltig OID för stort objekt (%u)\n"
+msgid "invalid OID for large object (%u)"
+msgstr "ogiltig OID för stort objekt (%u)"
-#: pg_backup_tar.c:1118
+#: pg_backup_tar.c:1106
#, c-format
-msgid "could not close temporary file: %s\n"
-msgstr "kunde inte stänga temporär fil: %s\n"
+msgid "could not close temporary file: %m"
+msgstr "kunde inte stänga temporär fil: %m"
-#: pg_backup_tar.c:1128
+#: pg_backup_tar.c:1115
#, c-format
-msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
-msgstr "verklig fillängd (%s) matchar inte det förväntade (%s)\n"
+msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)"
+msgstr "verklig fillängd (%s) matchar inte det förväntade (%s)"
-#: pg_backup_tar.c:1165
+#: pg_backup_tar.c:1172 pg_backup_tar.c:1202
#, c-format
-msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
-msgstr "flyttar från position %s till nästa del vid filposition %s\n"
+msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
+msgstr "kunde inte hitta filhuvud för fil \"%s\" i tar-arkiv"
-#: pg_backup_tar.c:1176
+#: pg_backup_tar.c:1190
#, c-format
-msgid "now at file position %s\n"
-msgstr "nu på filposition %s\n"
+msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
+msgstr "dumpa data i oordning stöds inte av detta arkivformat: \"%s\" krävs, men kommer före \"%s\" i denna arkivfil."
-#: pg_backup_tar.c:1185 pg_backup_tar.c:1215
+#: pg_backup_tar.c:1235
#, c-format
-msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
-msgstr "kunde inte hitta filhuvud för fil \"%s\" i tar-arkiv\n"
+msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
+msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
+msgstr[0] "inkomplett tar-huvud hittat (%lu byte)"
+msgstr[1] "inkomplett tar-huvud hittat (%lu bytes)"
-#: pg_backup_tar.c:1199
+#: pg_backup_tar.c:1286
#, c-format
-msgid "skipping tar member %s\n"
-msgstr "hoppar över tar-medlem %s\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:1203
-#, c-format
-msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
-msgstr "dumpa data i oordning stöds inte av detta arkivformat: \"%s\" krävs, men kommer före \"%s\" i denna arkivfil.\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:1249
-#, c-format
-msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
-msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
-msgstr[0] "inkomplett tar-huvud hittat (%lu byte)\n"
-msgstr[1] "inkomplett tar-huvud hittat (%lu bytes)\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:1290
-#, c-format
-msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
-msgstr "TOC-objekt %s vid %s (längd %s, kontrollsumma %d)\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:1301
-#, c-format
-msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
-msgstr "trasigt tar-huvud hittat i %s (förväntade %d, beräknad %d) filposition %s\n"
+msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s"
+msgstr "trasigt tar-huvud hittat i %s (förväntade %d, beräknad %d) filposition %s"
#: pg_backup_utils.c:54
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: okänt sektionsnamn: \"%s\"\n"
+msgid "unrecognized section name: \"%s\""
+msgstr "okänt sektionsnamn: \"%s\""
-#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:564 pg_dump.c:581 pg_dumpall.c:320
-#: pg_dumpall.c:330 pg_dumpall.c:340 pg_dumpall.c:349 pg_dumpall.c:365
-#: pg_dumpall.c:441 pg_restore.c:285 pg_restore.c:301 pg_restore.c:313
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:612 pg_dump.c:629 pg_dumpall.c:338
+#: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:374
+#: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:464 pg_restore.c:290 pg_restore.c:306
+#: pg_restore.c:324
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
-#: pg_backup_utils.c:118
+#: pg_backup_utils.c:68
#, c-format
-msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
-msgstr "slut på on_exit_nicely-slottar\n"
+msgid "out of on_exit_nicely slots"
+msgstr "slut på on_exit_nicely-slottar"
-#: pg_dump.c:530
+#: pg_dump.c:543
#, c-format
-msgid "compression level must be in range 0..9\n"
-msgstr "komprimeringsnivå måste vara i intervallet 0..9\n"
+msgid "compression level must be in range 0..9"
+msgstr "komprimeringsnivå måste vara i intervallet 0..9"
-#: pg_dump.c:579 pg_dumpall.c:328 pg_restore.c:299
+#: pg_dump.c:581
#, c-format
-msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
+msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
+msgstr "extra_float_digits måste vara i intervallet -15..3"
+
+#: pg_dump.c:604
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "compression level must be in range 0..9\n"
+msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
+msgstr "komprimeringsnivå måste vara i intervallet 0..9\n"
-#: pg_dump.c:600
+#: pg_dump.c:627 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:304
#, c-format
-msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
-msgstr "flaggorna \"bara schema\" (-s) och \"bara data\" (-a) kan inte användas tillsammans\n"
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
-#: pg_dump.c:606
+#: pg_dump.c:648 pg_restore.c:333
#, c-format
-msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
-msgstr "flaggorna \"nollställ\" (-c) och \"bara data\" (-a) kan inte användas tillsammans\n"
+msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
+msgstr "flaggorna \"bara schema\" (-s) och \"bara data\" (-a) kan inte användas tillsammans"
-#: pg_dump.c:612
+#: pg_dump.c:654 pg_restore.c:339
#, c-format
-msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
-msgstr "flaggorna --inserts/--column-inserts och -o/--oids kan inte användas tillsammans\n"
+msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
+msgstr "flaggorna \"nollställ\" (-c) och \"bara data\" (-a) kan inte användas tillsammans"
-#: pg_dump.c:613
+#: pg_dump.c:659 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:388
#, c-format
-msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
-msgstr "(Kommandot INSERT kan inte sätta OID:s.)\n"
+msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
+msgstr "flaggan --if-exists kräver flaggan -c/--clean"
-#: pg_dump.c:618
+#: pg_dump.c:666
#, c-format
-msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
-msgstr "flaggan --if-exists kräver flaggan -c/--clean\n"
+msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert or --column-inserts"
+msgstr ""
-#: pg_dump.c:640
+#: pg_dump.c:688
#, c-format
-msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
-msgstr "VARNING: efterfrågad komprimering finns inte i denna installation -- arkivet kommer sparas okomprimerat\n"
+msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
+msgstr "efterfrågad komprimering finns inte i denna installation -- arkivet kommer sparas okomprimerat"
-#: pg_dump.c:662
+#: pg_dump.c:709 pg_restore.c:355
#, c-format
-msgid "invalid number of parallel jobs\n"
-msgstr "felaktigt antal parallella job\n"
+msgid "invalid number of parallel jobs"
+msgstr "felaktigt antal parallella job"
-#: pg_dump.c:666
+#: pg_dump.c:713
#, c-format
-msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
-msgstr "parallell backup stöds bara med katalogformat\n"
+msgid "parallel backup only supported by the directory format"
+msgstr "parallell backup stöds bara med katalogformat"
-#: pg_dump.c:721
+#: pg_dump.c:768
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
-"synchronized snapshots.\n"
+"synchronized snapshots."
msgstr ""
"Synkroniseringssnapshots stöds inte av denna serverversion.\n"
"Kör med --no-synchronized-snapshots istället om du inte kräver\n"
-"synkroniserade snapshots.\n"
+"synkroniserade snapshots."
-#: pg_dump.c:728
+#: pg_dump.c:774
#, c-format
-msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n"
-msgstr "Exporterade snapshots stöds inte i denna serverversion.\n"
+msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
+msgstr "Exporterade snapshots stöds inte i denna serverversion."
-#: pg_dump.c:741
+#: pg_dump.c:786
#, c-format
-msgid "last built-in OID is %u\n"
-msgstr "sista inbyggda OID är %u\n"
+msgid "last built-in OID is %u"
+msgstr "sista inbyggda OID är %u"
-#: pg_dump.c:750
+#: pg_dump.c:795
#, c-format
-msgid "no matching schemas were found\n"
-msgstr "hittade inga matchande scheman\n"
+msgid "no matching schemas were found"
+msgstr "hittade inga matchande scheman"
-#: pg_dump.c:764
+#: pg_dump.c:809
#, c-format
-msgid "no matching tables were found\n"
-msgstr "hittade inga matchande tabeller\n"
+msgid "no matching tables were found"
+msgstr "hittade inga matchande tabeller"
-#: pg_dump.c:940
+#: pg_dump.c:981
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s dumpar en databas som en textfil eller i andra format.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:941 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:452
+#: pg_dump.c:982 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:468
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n"
-#: pg_dump.c:942
+#: pg_dump.c:983
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN]\n"
-#: pg_dump.c:944 pg_dumpall.c:591 pg_restore.c:455
+#: pg_dump.c:985 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:471
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Allmänna flaggor:\n"
-#: pg_dump.c:945
+#: pg_dump.c:986
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=FILENAME fil eller katalognamn för utdata\n"
-#: pg_dump.c:946
+#: pg_dump.c:987
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p utdatans filformat (egen (c), katalog (d), tar (t),\n"
" ren text (p) (standard))\n"
-#: pg_dump.c:948
+#: pg_dump.c:989
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM använd så här många parellella job för att dumpa\n"
-#: pg_dump.c:949 pg_dumpall.c:593
+#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:622
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose visa mer information\n"
-#: pg_dump.c:950 pg_dumpall.c:594
+#: pg_dump.c:991 pg_dumpall.c:623
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
-#: pg_dump.c:951
+#: pg_dump.c:992
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 komprimeringsnivå för komprimerade format\n"
-#: pg_dump.c:952 pg_dumpall.c:595
+#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:624
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT misslyckas efter att ha väntat i TIMEOUT på tabellås\n"
-#: pg_dump.c:953 pg_dumpall.c:621
+#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:652
#, c-format
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " --no-sync vänta inte på att ändingar säkert skrivits till disk\n"
-#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:596
+#: pg_dump.c:995 pg_dumpall.c:625
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
-#: pg_dump.c:956 pg_dumpall.c:597
+#: pg_dump.c:997 pg_dumpall.c:626
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Flaggor som styr utmatning:\n"
-#: pg_dump.c:957 pg_dumpall.c:598
+#: pg_dump.c:998 pg_dumpall.c:627
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only dumpa bara data, inte schema\n"
-#: pg_dump.c:958
+#: pg_dump.c:999
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs inkludera stora objekt i dumpen\n"
-#: pg_dump.c:959
+#: pg_dump.c:1000
#, c-format
msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
msgstr " -B, --no-blobs exkludera stora objekt i dumpen\n"
-#: pg_dump.c:960 pg_restore.c:466
+#: pg_dump.c:1001 pg_restore.c:482
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean nollställ (drop) databaser innan återskapande\n"
-#: pg_dump.c:961
+#: pg_dump.c:1002
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create inkludera kommandon för att skapa databasen i dumpen\n"
-#: pg_dump.c:962 pg_dumpall.c:600
+#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:629
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=KODNING dumpa data i teckenkodning KODNING\n"
-#: pg_dump.c:963
+#: pg_dump.c:1004
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA dumpa bara namngivna scheman\n"
-#: pg_dump.c:964
+#: pg_dump.c:1005
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA dumpa INTE de namngivna scheman\n"
-#: pg_dump.c:965 pg_dumpall.c:602
-#, c-format
-msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
-msgstr " -o, --oids inkludera OID:er i dumpning\n"
-
-#: pg_dump.c:966
+#: pg_dump.c:1006
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner hoppa över återställande av objektägare i\n"
" textformatdumpar\n"
-#: pg_dump.c:968 pg_dumpall.c:605
+#: pg_dump.c:1008 pg_dumpall.c:634
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only dumpa bara scheman, inte data\n"
-#: pg_dump.c:969
+#: pg_dump.c:1009
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME superanvändarens namn för textformatdumpar\n"
-#: pg_dump.c:970
+#: pg_dump.c:1010
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELL dumpa bara de namngivna tabellerna\n"
-#: pg_dump.c:971
+#: pg_dump.c:1011
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABELL dumpa INTE de namngivna tabellerna\n"
-#: pg_dump.c:972 pg_dumpall.c:608
+#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:637
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges dumpa inte rättigheter (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:973 pg_dumpall.c:609
+#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:638
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade används bara av uppgraderingsverktyg\n"
-#: pg_dump.c:974 pg_dumpall.c:610
+#: pg_dump.c:1014 pg_dumpall.c:639
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " --column-inserts dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n"
-#: pg_dump.c:975 pg_dumpall.c:611
+#: pg_dump.c:1015 pg_dumpall.c:640
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr " --disable-dollar-quoting slå av dollar-citering, använd standard SQL-citering\n"
-#: pg_dump.c:976 pg_dumpall.c:612 pg_restore.c:483
+#: pg_dump.c:1016 pg_dumpall.c:641 pg_restore.c:499
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr " --disable-triggers slå av utlösare vid återställning av enbart data\n"
-#: pg_dump.c:977
+#: pg_dump.c:1017
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
" --enable-row-security slå på radsäkerhet (dumpa bara data användaren\n"
" har rätt till)\n"
-#: pg_dump.c:979
+#: pg_dump.c:1019
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=TABELL dumpa INTE data för de namngivna tabellerna\n"
-#: pg_dump.c:980 pg_dumpall.c:613 pg_restore.c:485
+#: pg_dump.c:1020 pg_dumpall.c:643
+#, c-format
+msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:644 pg_restore.c:501
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr " --if-exists använd IF EXISTS när objekt droppas\n"
-#: pg_dump.c:981 pg_dumpall.c:614
+#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:645
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts dumpa data som INSERT, istället för COPY\n"
-#: pg_dump.c:982 pg_dumpall.c:615
+#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:646
#, c-format
msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
msgstr " --load-via-partition-root ladda partitioner via root-tabellen\n"
-#: pg_dump.c:983 pg_dumpall.c:616
+#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:647
#, c-format
msgid " --no-comments do not dump comments\n"
msgstr " --no-comments dumpa inte kommentarer\n"
-#: pg_dump.c:984 pg_dumpall.c:617
+#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:648
#, c-format
msgid " --no-publications do not dump publications\n"
msgstr " --no-publications dumpa inte publiceringar\n"
-#: pg_dump.c:985 pg_dumpall.c:619
+#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:650
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels dumpa inte tilldelning av säkerhetsetiketter\n"
-#: pg_dump.c:986 pg_dumpall.c:620
+#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:651
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions dumpa inte prenumereringar\n"
-#: pg_dump.c:987
+#: pg_dump.c:1028
#, c-format
msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
msgstr " --no-synchronized-snapshots använd inte synkroniserade snapshots i parallella job\n"
-#: pg_dump.c:988 pg_dumpall.c:622
+#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:653
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces dumpa inte användning av tabellutymmen\n"
-#: pg_dump.c:989 pg_dumpall.c:623
+#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:654
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data dumpa inte ologgad tabelldata\n"
-#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:624
+#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:655
+#, c-format
+msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:656
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr " --quote-all-identifiers citera alla identifierar, även om de inte är nyckelord\n"
-#: pg_dump.c:991
+#: pg_dump.c:1033
+#, c-format
+msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_dump.c:1034
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr " --section=SEKTION dumpa namngiven sektion (pre-data, data eller post-data)\n"
-#: pg_dump.c:992
+#: pg_dump.c:1035
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
-#: pg_dump.c:993
+#: pg_dump.c:1036
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr " --snapshot=SNAPSHOT använda namngivet snapshot för att dumpa\n"
-#: pg_dump.c:994 pg_restore.c:494
+#: pg_dump.c:1037 pg_restore.c:510
#, c-format
msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
" --strict-names kräv att mallar för tabeller och/eller scheman matchar\n"
" minst en sak var\n"
-#: pg_dump.c:996 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:496
+#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:512
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" använd kommandot SET SESSION AUTHORIZATION istället för\n"
" kommandot ALTER OWNER för att sätta ägare\n"
-#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:629 pg_restore.c:500
+#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:516
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Flaggor för anslutning:\n"
-#: pg_dump.c:1001
+#: pg_dump.c:1044
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databasens som skall dumpas\n"
-#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:501
+#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:517
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller socketkatalog\n"
-#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:633 pg_restore.c:502
+#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:518
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT databasens värdport\n"
-#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:634 pg_restore.c:503
+#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:519
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAMN anslut med datta användarnamn mot databasen\n"
-#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:635 pg_restore.c:504
+#: pg_dump.c:1048 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:520
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password fråga aldrig efter lösenord\n"
-#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:505
+#: pg_dump.c:1049 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:521
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password fråga om lösenord (borde ske automatiskt)\n"
-#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:637
+#: pg_dump.c:1050 pg_dumpall.c:669
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROLLNAMN gör SET ROLE innan dumpen\n"
-#: pg_dump.c:1009
+#: pg_dump.c:1052
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PGDATABASE att användas.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1011 pg_dumpall.c:641 pg_restore.c:512
+#: pg_dump.c:1054 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:528
#, c-format
-msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+msgstr "Rapportera buggar till <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:1030
+#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:499
#, c-format
-msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
-msgstr "ogiltig klientteckenkodning \"%s\" angiven\n"
+msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
+msgstr "ogiltig klientteckenkodning \"%s\" angiven"
-#: pg_dump.c:1167
+#: pg_dump.c:1218
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
-"synchronized snapshots.\n"
+"synchronized snapshots."
msgstr ""
"Synkroniserade snapshots på standby-servrar stöds inte av denna serverversion.\n"
"Kör med --no-synchronized-snapshots istället om du inte behöver\n"
-"synkroniserade snapshots.\n"
+"synkroniserade snapshots."
-#: pg_dump.c:1236
+#: pg_dump.c:1287
#, c-format
-msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
-msgstr "ogiltigt utdataformat \"%s\" angivet\n"
+msgid "invalid output format \"%s\" specified"
+msgstr "ogiltigt utdataformat \"%s\" angivet"
-#: pg_dump.c:1274
+#: pg_dump.c:1325
#, c-format
-msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"\n"
-msgstr "hittade inga matchande scheman för mallen \"%s\"\n"
+msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
+msgstr "hittade inga matchande scheman för mallen \"%s\""
-#: pg_dump.c:1338
+#: pg_dump.c:1390
#, c-format
-msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n"
-msgstr "hittade inga matchande tabeller för mallen \"%s\"\n"
+msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
+msgstr "hittade inga matchande tabeller för mallen \"%s\""
-#: pg_dump.c:1755
+#: pg_dump.c:1804
#, c-format
-msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "dumpar innehållet i tabell \"%s.%s\"\n"
+msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
+msgstr "dumpar innehållet i tabell \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:1862
+#: pg_dump.c:1905
#, c-format
-msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
-msgstr "Dumpning av innehållet i tabellen \"%s\" misslyckades: PQendcopy() misslyckades.\n"
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
+msgstr "Dumpning av innehållet i tabellen \"%s\" misslyckades: PQendcopy() misslyckades."
-#: pg_dump.c:1863 pg_dump.c:1873
+#: pg_dump.c:1906 pg_dump.c:1916
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Felmeddelandet från servern: %s"
-#: pg_dump.c:1864 pg_dump.c:1874
+#: pg_dump.c:1907 pg_dump.c:1917
#, c-format
-msgid "The command was: %s\n"
-msgstr "Kommandot var: %s\n"
+msgid "The command was: %s"
+msgstr "Kommandot var: %s"
-#: pg_dump.c:1872
+#: pg_dump.c:1915
#, c-format
-msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
-msgstr "Dumpning av innehållet i tabellen \"%s\" misslyckades: PQgetResult() misslyckades.\n"
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
+msgstr "Dumpning av innehållet i tabellen \"%s\" misslyckades: PQgetResult() misslyckades."
-#: pg_dump.c:2567
+#: pg_dump.c:2666
#, c-format
-msgid "saving database definition\n"
-msgstr "sparar databasdefinition\n"
+msgid "saving database definition"
+msgstr "sparar databasdefinition"
-#: pg_dump.c:3055
+#: pg_dump.c:3109
#, c-format
-msgid "saving encoding = %s\n"
-msgstr "sparar kodning = %s\n"
+msgid "saving encoding = %s"
+msgstr "sparar kodning = %s"
-#: pg_dump.c:3082
+#: pg_dump.c:3134
#, c-format
-msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
-msgstr "sparar standard_conforming_strings = %s\n"
+msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
+msgstr "sparar standard_conforming_strings = %s"
-#: pg_dump.c:3122
+#: pg_dump.c:3173
#, c-format
-msgid "could not parse result of current_schemas()\n"
-msgstr "kunde inte parsa resultat från current_schemas()\n"
+msgid "could not parse result of current_schemas()"
+msgstr "kunde inte parsa resultat från current_schemas()"
-#: pg_dump.c:3142
+#: pg_dump.c:3192
#, c-format
-msgid "saving search_path = %s\n"
-msgstr "sparar search_path = %s\n"
+msgid "saving search_path = %s"
+msgstr "sparar search_path = %s"
-#: pg_dump.c:3185
+#: pg_dump.c:3232
#, c-format
-msgid "reading large objects\n"
-msgstr "läser stora objekt\n"
+msgid "reading large objects"
+msgstr "läser stora objekt"
-#: pg_dump.c:3373
+#: pg_dump.c:3414
#, c-format
-msgid "saving large objects\n"
-msgstr "sparar stora objekt\n"
+msgid "saving large objects"
+msgstr "sparar stora objekt"
-#: pg_dump.c:3415
+#: pg_dump.c:3460
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "fel vid läsning av stort objekt %u: %s"
-#: pg_dump.c:3468
+#: pg_dump.c:3512
#, c-format
-msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "läser aktiverad radsäkerhet för tabell \"%s.%s\"\n"
+msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
+msgstr "läser aktiverad radsäkerhet för tabell \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:3500
+#: pg_dump.c:3543
#, c-format
-msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "läser policys för tabell \"%s.%s\"\n"
+msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
+msgstr "läser policys för tabell \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:3650
+#: pg_dump.c:3693
#, c-format
-msgid "unexpected policy command type: %c\n"
-msgstr "oväntad kommandotyp för policy: %c\n"
+msgid "unexpected policy command type: %c"
+msgstr "oväntad kommandotyp för policy: %c"
-#: pg_dump.c:3778
+#: pg_dump.c:3820
#, c-format
-msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "VARNING: ägare av publicering \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
+msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "ägare av publicering \"%s\" verkar vara ogiltig"
-#: pg_dump.c:3918
+#: pg_dump.c:3957
#, c-format
-msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "läser publiceringsmedlemskap för tabell \"%s.%s\"\n"
+msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\""
+msgstr "läser publiceringsmedlemskap för tabell \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:4064
+#: pg_dump.c:4100
#, c-format
-msgid "WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n"
-msgstr "VARNING: prenumerationer har inte dumpats få aktuell användare inte är en superanvändare\n"
+msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
+msgstr "prenumerationer har inte dumpats få aktuell användare inte är en superanvändare"
-#: pg_dump.c:4118
+#: pg_dump.c:4154
#, c-format
-msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "VARNING: ägare av prenumeration \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
+msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "ägare av prenumeration \"%s\" verkar vara ogiltig"
-#: pg_dump.c:4163
+#: pg_dump.c:4198
#, c-format
-msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n"
-msgstr "VARNING: kunde inte parsa arrayen för subpubliceringar\n"
+msgid "could not parse subpublications array"
+msgstr "kunde inte parsa arrayen för subpubliceringar"
-#: pg_dump.c:4431
+#: pg_dump.c:4470
#, c-format
-msgid "could not find parent extension for %s %s\n"
-msgstr "kunde inte hitta föräldrautökning för %s %s\n"
+msgid "could not find parent extension for %s %s"
+msgstr "kunde inte hitta föräldrautökning för %s %s"
-#: pg_dump.c:4563
+#: pg_dump.c:4602
#, c-format
-msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "VARNING: ägare av schema \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
+msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "ägare av schema \"%s\" verkar vara ogiltig"
-#: pg_dump.c:4586
+#: pg_dump.c:4625
#, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist\n"
-msgstr "schema med OID %u existerar inte\n"
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "schema med OID %u existerar inte"
-#: pg_dump.c:4911
+#: pg_dump.c:4950
#, c-format
-msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "VARNING: ägare av datatyp \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
+msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "ägare av datatyp \"%s\" verkar vara ogiltig"
-#: pg_dump.c:4996
+#: pg_dump.c:5035
#, c-format
-msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "VARNING: ägare av operator \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
+msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "ägare av operator \"%s\" verkar vara ogiltig"
-#: pg_dump.c:5298
+#: pg_dump.c:5337
#, c-format
-msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "VARNING: ägare av operatorklass \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
+msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "ägare av operatorklass \"%s\" verkar vara ogiltig"
-#: pg_dump.c:5382
+#: pg_dump.c:5421
#, c-format
-msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "VARNING: ägare av operator-familj \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
+msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "ägare av operator-familj \"%s\" verkar vara ogiltig"
-#: pg_dump.c:5551
+#: pg_dump.c:5590
#, c-format
-msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "VARNING: ägare av aggregatfunktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
+msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "ägare av aggregatfunktion \"%s\" verkar vara ogiltig"
-#: pg_dump.c:5812
+#: pg_dump.c:5850
#, c-format
-msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "VARNING: ägare av funktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
+msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "ägare av funktion \"%s\" verkar vara ogiltig"
-#: pg_dump.c:6590
+#: pg_dump.c:6646
#, c-format
-msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "VARNING: ägare av tabell \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
+msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "ägare av tabell \"%s\" verkar vara ogiltig"
-#: pg_dump.c:6632 pg_dump.c:16948
+#: pg_dump.c:6688 pg_dump.c:17017
#, c-format
-msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found\n"
-msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, föräldratabell med OID %u för sekvens med OID %u hittas inte\n"
+msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
+msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, föräldratabell med OID %u för sekvens med OID %u hittas inte"
-#: pg_dump.c:6776
+#: pg_dump.c:6832
#, c-format
-msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "läser index för tabell \"%s.%s\"\n"
+msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
+msgstr "läser index för tabell \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:7160
+#: pg_dump.c:7233
#, c-format
-msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "läser främmande nyckel-villkor för tabell \"%s.%s\"\n"
+msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
+msgstr "läser främmande nyckel-villkor för tabell \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:7379
+#: pg_dump.c:7452
#, c-format
-msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found\n"
-msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, föräldratabell med OID %u för pg_rewrite-rad med OID %u hittades inte\n"
+msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
+msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, föräldratabell med OID %u för pg_rewrite-rad med OID %u hittades inte"
-#: pg_dump.c:7463
+#: pg_dump.c:7535
#, c-format
-msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "läser utlösare för tabell \"%s.%s\"\n"
+msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
+msgstr "läser utlösare för tabell \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:7596
+#: pg_dump.c:7668
#, c-format
-msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
-msgstr "fråga producerade null som refererad tabell för främmande nyckel-utlösare \"%s\" i tabell \"%s\" (OID för tabell : %u)\n"
+msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
+msgstr "fråga producerade null som refererad tabell för främmande nyckel-utlösare \"%s\" i tabell \"%s\" (OID för tabell : %u)"
-#: pg_dump.c:8151
+#: pg_dump.c:8223
#, c-format
-msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "hittar kolumner och typer för tabell \"%s.%s\"\n"
+msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
+msgstr "hittar kolumner och typer för tabell \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:8350
+#: pg_dump.c:8359
#, c-format
-msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
-msgstr "ogiltigt kolumnnumrering i tabell \"%s\"\n"
+msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
+msgstr "ogiltigt kolumnnumrering i tabell \"%s\""
-#: pg_dump.c:8387
+#: pg_dump.c:8396
#, c-format
-msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "hittar default-uttryck för tabell \"%s.%s\"\n"
+msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
+msgstr "hittar default-uttryck för tabell \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:8410
+#: pg_dump.c:8418
#, c-format
-msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "felaktigt adnum-värde %d för tabell \"%s\"\n"
+msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
+msgstr "felaktigt adnum-värde %d för tabell \"%s\""
-#: pg_dump.c:8476
+#: pg_dump.c:8483
#, c-format
-msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "hittar check-villkor för tabell \"%s.%s\"\n"
+msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
+msgstr "hittar check-villkor för tabell \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:8525
+#: pg_dump.c:8532
#, c-format
-msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
-msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
-msgstr[0] "förväntade %d check-villkor för tabell \"%s\" men hittade %d\n"
-msgstr[1] "förväntade %d check-villkor för tabell \"%s\" men hittade %d\n"
+msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
+msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
+msgstr[0] "förväntade %d check-villkor för tabell \"%s\" men hittade %d"
+msgstr[1] "förväntade %d check-villkor för tabell \"%s\" men hittade %d"
-#: pg_dump.c:8529
+#: pg_dump.c:8536
#, c-format
-msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
-msgstr "(systemkatalogerna kan vara trasiga.)\n"
+msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
+msgstr "(systemkatalogerna kan vara trasiga.)"
-#: pg_dump.c:10085
+#: pg_dump.c:10117
#, c-format
-msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "VARNING: typtype för datatyp \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
+msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "typtype för datatyp \"%s\" verkar vara ogiltig"
-#: pg_dump.c:11445
+#: pg_dump.c:11471
#, c-format
-msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
-msgstr "VARNING: felaktigt värde i arrayen proargmodes\n"
+msgid "bogus value in proargmodes array"
+msgstr "felaktigt värde i arrayen proargmodes"
-#: pg_dump.c:11790
+#: pg_dump.c:11843
#, c-format
-msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
-msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proallargtypes\n"
+msgid "could not parse proallargtypes array"
+msgstr "kunde inte tolka arrayen proallargtypes"
-#: pg_dump.c:11806
+#: pg_dump.c:11859
#, c-format
-msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
-msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proargmodes\n"
+msgid "could not parse proargmodes array"
+msgstr "kunde inte tolka arrayen proargmodes"
-#: pg_dump.c:11820
+#: pg_dump.c:11873
#, c-format
-msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
-msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proargnames\n"
+msgid "could not parse proargnames array"
+msgstr "kunde inte tolka arrayen proargnames"
-#: pg_dump.c:11831
+#: pg_dump.c:11884
#, c-format
-msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
-msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proconfig\n"
+msgid "could not parse proconfig array"
+msgstr "kunde inte tolka arrayen proconfig"
-#: pg_dump.c:11911
+#: pg_dump.c:11964
#, c-format
-msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
-msgstr "okänt provolatile-värde för funktion \"%s\"\n"
+msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
+msgstr "okänt provolatile-värde för funktion \"%s\""
-#: pg_dump.c:11955 pg_dump.c:14003
+#: pg_dump.c:12014 pg_dump.c:14066
#, c-format
-msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
-msgstr "okänt proparallel-värde för funktion \"%s\"\n"
+msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
+msgstr "okänt proparallel-värde för funktion \"%s\""
-#: pg_dump.c:12089 pg_dump.c:12199 pg_dump.c:12206
+#: pg_dump.c:12147 pg_dump.c:12256 pg_dump.c:12263
#, c-format
-msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
-msgstr "kunde inte hitta funktionsdefinitionen för funktion med OID %u\n"
+msgid "could not find function definition for function with OID %u"
+msgstr "kunde inte hitta funktionsdefinitionen för funktion med OID %u"
-#: pg_dump.c:12128
+#: pg_dump.c:12186
#, c-format
-msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
-msgstr "VARNING: felaktigt värde i fältet pg_cast.castfunc eller pg_cast.castmethod\n"
+msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
+msgstr "felaktigt värde i fältet pg_cast.castfunc eller pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12131
+#: pg_dump.c:12189
#, c-format
-msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
-msgstr "VARNING: felaktigt värde i fältet pg_cast.castmethod\n"
+msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
+msgstr "felaktigt värde i fältet pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12225
+#: pg_dump.c:12282
#, c-format
-msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n"
-msgstr "VARNING: felaktig transform-definition, minst en av trffromsql och trftosql måste vara ickenoll\n"
+msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
+msgstr "felaktig transform-definition, minst en av trffromsql och trftosql måste vara ickenoll"
-#: pg_dump.c:12242
+#: pg_dump.c:12299
#, c-format
-msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
-msgstr "VARNING: felaktigt värde i fältet pg_transform.trffromsql\n"
+msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
+msgstr "felaktigt värde i fältet pg_transform.trffromsql"
-#: pg_dump.c:12263
+#: pg_dump.c:12320
#, c-format
-msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
-msgstr "VARNING: felaktigt värde i fältet pg_transform.trftosql\n"
+msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
+msgstr "felaktigt värde i fältet pg_transform.trftosql"
-#: pg_dump.c:12579
+#: pg_dump.c:12636
#, c-format
-msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
-msgstr "VARNING: kunde inte hitta en operator med OID %s.\n"
+msgid "could not find operator with OID %s"
+msgstr "kunde inte hitta en operator med OID %s."
-#: pg_dump.c:12644
+#: pg_dump.c:12704
#, c-format
-msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
-msgstr "VARNING: ogiltig typ \"%c\" för accessmetod \"%s\"\n"
+msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
+msgstr "ogiltig typ \"%c\" för accessmetod \"%s\""
-#: pg_dump.c:13396
+#: pg_dump.c:13458
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
msgstr "okänd jämförelseleverantör: %s\n"
-#: pg_dump.c:13867
+#: pg_dump.c:13930
#, c-format
-msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
-msgstr "VARNING: aggregatfunktion %s kunde inte dumpas korrekt för denna databasversion; ignorerad\n"
+msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored"
+msgstr "aggregatfunktion %s kunde inte dumpas korrekt för denna databasversion; ignorerad"
-#: pg_dump.c:13922
+#: pg_dump.c:13985
#, c-format
-msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n"
-msgstr "okänt aggfinalmodify-värde för aggregat \"%s\"\n"
+msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
+msgstr "okänt aggfinalmodify-värde för aggregat \"%s\""
-#: pg_dump.c:13978
+#: pg_dump.c:14041
#, c-format
-msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n"
-msgstr "okänt aggmfinalmodify-värde för aggregat \"%s\"\n"
+msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
+msgstr "okänt aggmfinalmodify-värde för aggregat \"%s\""
-#: pg_dump.c:14713
+#: pg_dump.c:14763
#, c-format
-msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
-msgstr "okänd objekttyp i standardrättigheter: %d\n"
+msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
+msgstr "okänd objekttyp i standardrättigheter: %d"
-#: pg_dump.c:14731
+#: pg_dump.c:14781
#, c-format
-msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
-msgstr "kunde inte parsa standard-ACL-lista (%s)\n"
+msgid "could not parse default ACL list (%s)"
+msgstr "kunde inte parsa standard-ACL-lista (%s)"
-#: pg_dump.c:14813
+#: pg_dump.c:14861
#, c-format
-msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
-msgstr "kunde inte parsa initial GRANT ACL-lista (%s) eller initial REVOKE ACL-lista (%s) för objekt \"%s\" (%s)\n"
+msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
+msgstr "kunde inte parsa initial GRANT ACL-lista (%s) eller initial REVOKE ACL-lista (%s) för objekt \"%s\" (%s)"
-#: pg_dump.c:14822
+#: pg_dump.c:14869
#, c-format
-msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
-msgstr "kunde inte parsa GRANT ACL-lista (%s) eller REVOKE ACL-lista (%s) för objekt \"%s\" (%s)\n"
+msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
+msgstr "kunde inte parsa GRANT ACL-lista (%s) eller REVOKE ACL-lista (%s) för objekt \"%s\" (%s)"
-#: pg_dump.c:15316
+#: pg_dump.c:15368
#, c-format
-msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
-msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade ingen data\n"
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
+msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade ingen data"
-#: pg_dump.c:15319
+#: pg_dump.c:15371
#, c-format
-msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
-msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade mer än en definition\n"
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
+msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade mer än en definition"
-#: pg_dump.c:15326
+#: pg_dump.c:15378
#, c-format
-msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
-msgstr "definition av vy \"%s\" verkar vara tom (längd noll)\n"
+msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
+msgstr "definition av vy \"%s\" verkar vara tom (längd noll)"
-#: pg_dump.c:15533
-#, c-format
-msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "ogiltigt antal (%d) föräldrar för tabell \"%s\"\n"
+#: pg_dump.c:15460
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
+msgstr "LOCATION stöds inte längre"
-#: pg_dump.c:16209
+#: pg_dump.c:15911
#, c-format
-msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "ogiltigt kolumnnummer %d för tabell \"%s\"\n"
+msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
+msgstr "ogiltigt antal (%d) föräldrar för tabell \"%s\""
-#: pg_dump.c:16437
+#: pg_dump.c:16248
#, c-format
-msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
-msgstr "saknar index för integritetsvillkor \"%s\"\n"
+msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
+msgstr "ogiltigt kolumnnummer %d för tabell \"%s\""
-#: pg_dump.c:16660
+#: pg_dump.c:16510
#, c-format
-msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
-msgstr "oväntad integritetsvillkorstyp: %c\n"
+msgid "missing index for constraint \"%s\""
+msgstr "saknar index för integritetsvillkor \"%s\""
-#: pg_dump.c:16792 pg_dump.c:17013
+#: pg_dump.c:16730
#, c-format
-msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
-msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
-msgstr[0] "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rad (förväntade 1)\n"
-msgstr[1] "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rader (förväntade 1)\n"
+msgid "unrecognized constraint type: %c"
+msgstr "oväntad integritetsvillkorstyp: %c"
-#: pg_dump.c:16826
+#: pg_dump.c:16862 pg_dump.c:17082
#, c-format
-msgid "unrecognized sequence type: %s\n"
-msgstr "okänd sekvenstyp: %s\n"
+msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
+msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
+msgstr[0] "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rad (förväntade 1)"
+msgstr[1] "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rader (förväntade 1)"
-#: pg_dump.c:17109
+#: pg_dump.c:16896
#, c-format
-msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
-msgstr "oväntat tgtype-värde: %d\n"
+msgid "unrecognized sequence type: %s"
+msgstr "okänd sekvenstyp: %s"
-#: pg_dump.c:17183
+#: pg_dump.c:17178
#, c-format
-msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
-msgstr "felaktig argumentsträng (%s) för utlösare \"%s\" i tabell \"%s\"\n"
+msgid "unexpected tgtype value: %d"
+msgstr "oväntat tgtype-värde: %d"
-#: pg_dump.c:17413
+#: pg_dump.c:17252
#, c-format
-msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
-msgstr "fråga för att hämta regel \"%s\" för tabell \"%s\" misslyckades: fel antal rader returnerades\n"
+msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "felaktig argumentsträng (%s) för utlösare \"%s\" i tabell \"%s\""
-#: pg_dump.c:17794
+#: pg_dump.c:17481
#, c-format
-msgid "reading dependency data\n"
-msgstr "läser beroendedata\n"
+msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
+msgstr "fråga för att hämta regel \"%s\" för tabell \"%s\" misslyckades: fel antal rader returnerades"
+
+#: pg_dump.c:17643
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not find parent extension for %s %s\n"
+msgid "could not find referenced extension %u"
+msgstr "kunde inte hitta föräldrautökning för %s %s\n"
-#: pg_dump.c:18225
+#: pg_dump.c:17855
#, c-format
-msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
-msgstr "VARNING: kunde inte parsa arrayen reloptions\n"
+msgid "reading dependency data"
+msgstr "läser beroendedata"
-#. translator: this is a module name
-#: pg_dump_sort.c:25
-msgid "sorter"
-msgstr "sorterare"
+#: pg_dump.c:17910
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not create large object %u: %s"
+msgid "no referencing object %u %u"
+msgstr "kunde inte skapa stort objekt %u: %s"
+
+#: pg_dump.c:17921
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not create large object %u: %s"
+msgid "no referenced object %u %u"
+msgstr "kunde inte skapa stort objekt %u: %s"
-#: pg_dump_sort.c:425
+#: pg_dump.c:18289
#, c-format
-msgid "invalid dumpId %d\n"
-msgstr "ogiltigt dumpId %d\n"
+msgid "could not parse reloptions array"
+msgstr "kunde inte parsa arrayen reloptions"
-#: pg_dump_sort.c:431
+#: pg_dump_sort.c:328
#, c-format
-msgid "invalid dependency %d\n"
-msgstr "ogiltigt beroende %d\n"
+msgid "invalid dumpId %d"
+msgstr "ogiltigt dumpId %d"
-#: pg_dump_sort.c:664
+#: pg_dump_sort.c:334
#, c-format
-msgid "could not identify dependency loop\n"
-msgstr "kunde inte fastställa beroendeloop\n"
+msgid "invalid dependency %d"
+msgstr "ogiltigt beroende %d"
-#: pg_dump_sort.c:1211
+#: pg_dump_sort.c:567
#, c-format
-msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
-msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n"
-msgstr[0] "NOTIS: det finns cirkulära främmande nyckelberoenden för denna tabell:\n"
-msgstr[1] "NOTIS: det finns cirkulära främmande nyckelberoenden för dessa tabeller:\n"
+msgid "could not identify dependency loop"
+msgstr "kunde inte fastställa beroendeloop"
-#: pg_dump_sort.c:1215 pg_dump_sort.c:1235
+#: pg_dump_sort.c:1130
#, c-format
-msgid " %s\n"
-msgstr " %s\n"
+msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
+msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
+msgstr[0] "det finns cirkulära främmande nyckelberoenden för denna tabell:"
+msgstr[1] "det finns cirkulära främmande nyckelberoenden för dessa tabeller:"
-#: pg_dump_sort.c:1216
+#: pg_dump_sort.c:1134 pg_dump_sort.c:1154
#, c-format
-msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
-msgstr "Du kan eventiellt inte återställa dumpen utan att använda --disable-triggers eller temporärt droppa vilkoren.\n"
+msgid " %s"
+msgstr " %s"
-#: pg_dump_sort.c:1217
+#: pg_dump_sort.c:1135
#, c-format
-msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
-msgstr "Överväg att göra en full dump istället för --data-only för att undvika detta problem.\n"
+msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
+msgstr "Du kan eventiellt inte återställa dumpen utan att använda --disable-triggers eller temporärt droppa vilkoren."
-#: pg_dump_sort.c:1229
+#: pg_dump_sort.c:1136
#, c-format
-msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
-msgstr "VARNING: kunde inte räta ut beroendeloopen för dessa saker:\n"
+msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
+msgstr "Överväg att göra en full dump istället för --data-only för att undvika detta problem."
-#: pg_dumpall.c:190
+#: pg_dump_sort.c:1148
+#, c-format
+msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
+msgstr "kunde inte räta ut beroendeloopen för dessa saker:"
+
+#: pg_dumpall.c:200
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
-"Check your installation.\n"
+"Check your installation."
msgstr ""
"Programmet \"pg_dump\" behövs av %s men kunde inte hittas i samma katalog\n"
"som \"%s\".\n"
-"Kontrollera din installation.\n"
+"Kontrollera din installation."
-#: pg_dumpall.c:197
+#: pg_dumpall.c:205
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
-"Check your installation.\n"
+"Check your installation."
msgstr ""
"Programmet \"pg_dump\" hittades av \"%s\"\n"
"men hade inte samma version som \"%s\".\n"
-"Kontrollera din installation.\n"
+"Kontrollera din installation."
-#: pg_dumpall.c:338
+#: pg_dumpall.c:356
#, c-format
-msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
-msgstr "%s: flaggorna \"bara gobala\" (-g) och \"bara roller\" (-r) kan inte användas tillsammans\n"
+msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only or -t/--tablespaces-only"
+msgstr ""
-#: pg_dumpall.c:347
+#: pg_dumpall.c:365
#, c-format
-msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
-msgstr "%s: flaggorna \"bara globala\" (-g) och \"bara tabellutrymmen\" (-t) kan inte användas tillsammans\n"
+msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
+msgstr "flaggorna \"bara gobala\" (-g) och \"bara roller\" (-r) kan inte användas tillsammans"
-#: pg_dumpall.c:356 pg_restore.c:370
+#: pg_dumpall.c:373
#, c-format
-msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
-msgstr "%s: flaggan --if-exists kräver flaggan -c/--clean\n"
+msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
+msgstr "flaggorna \"bara globala\" (-g) och \"bara tabellutrymmen\" (-t) kan inte användas tillsammans"
-#: pg_dumpall.c:363
+#: pg_dumpall.c:387
#, c-format
-msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
-msgstr "%s: flaggorna \"bara roller\" (-r) och \"bara tabellutrymmen\" (-t) kan inte användas tillsammans\n"
+msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
+msgstr "flaggorna \"bara roller\" (-r) och \"bara tabellutrymmen\" (-t) kan inte användas tillsammans"
-#: pg_dumpall.c:423 pg_dumpall.c:1641
+#: pg_dumpall.c:448 pg_dumpall.c:1734
#, c-format
-msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: kunde inte ansluta till databasen \"%s\"\n"
+msgid "could not connect to database \"%s\""
+msgstr "kunde inte ansluta till databasen \"%s\""
-#: pg_dumpall.c:438
+#: pg_dumpall.c:462
#, c-format
msgid ""
-"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
-"Please specify an alternative database.\n"
+"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
+"Please specify an alternative database."
msgstr ""
-"%s: kunde inte ansluta till databasen \"postgres\" eller \"template1\"\n"
-"Ange en annan databas.\n"
+"kunde inte ansluta till databasen \"postgres\" eller \"template1\"\n"
+"Ange en annan databas."
-#: pg_dumpall.c:455
+#: pg_dumpall.c:484
#, c-format
-msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: kunde inte öppna utdatafilen \"%s\": %s\n"
+msgid "could not open the output file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna utdatafilen \"%s\": %m"
-#: pg_dumpall.c:470
-#, c-format
-msgid "%s: invalid client encoding \"%s\" specified\n"
-msgstr "%s: ogiltig klientteckenkodning \"%s\" angiven\n"
-
-#: pg_dumpall.c:587
+#: pg_dumpall.c:616
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"%s extraherar ett PostgreSQL databaskluster till en SQL-scriptfil.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:589
+#: pg_dumpall.c:618
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [FLAGGA]...\n"
-#: pg_dumpall.c:592
+#: pg_dumpall.c:621
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=FILENAME utdatafilnamn\n"
-#: pg_dumpall.c:599
+#: pg_dumpall.c:628
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr " -c, --clean nollställa (droppa) databaser innan återskapning\n"
-#: pg_dumpall.c:601
+#: pg_dumpall.c:630
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only dumpa bara globala objekt, inte databaser\n"
-#: pg_dumpall.c:603 pg_restore.c:475
+#: pg_dumpall.c:631
+#, c-format
+msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
+msgstr " -o, --oids inkludera OID:er i dumpning\n"
+
+#: pg_dumpall.c:632 pg_restore.c:491
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner återställ inte objektägare\n"
-#: pg_dumpall.c:604
+#: pg_dumpall.c:633
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr " -r, --roles-only dumpa endast roller, inte databaser eller tabellutrymmen\n"
-#: pg_dumpall.c:606
+#: pg_dumpall.c:635
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr " -S, --superuser=NAMN superanvändarens namn för användning i dumpen\n"
-#: pg_dumpall.c:607
+#: pg_dumpall.c:636
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr " -t, --tablespaces-only dumpa endasdt tabellutrymmen, inte databaser eller roller\n"
-#: pg_dumpall.c:618
+#: pg_dumpall.c:642
+#, c-format
+msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_dumpall.c:649
#, c-format
msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
msgstr " --no-role-passwords dumpa inte lösenord för roller\n"
-#: pg_dumpall.c:630
+#: pg_dumpall.c:662
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=ANSLSTR anslut med anslutningssträng\n"
-#: pg_dumpall.c:632
+#: pg_dumpall.c:664
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=DBNAMN alternativ standarddatabas\n"
-#: pg_dumpall.c:639
+#: pg_dumpall.c:671
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Om -f/--file inte används så kommer SQL-skriptet skriva till standard ut.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:844
-#, c-format
-msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n"
-msgstr "%s: rollnamn som startar med \"pg_\" hoppas över (%s)\n"
-
-#: pg_dumpall.c:1226
+#: pg_dumpall.c:876
#, c-format
-msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
-msgstr "%s: kunde inte tolka ACL-listan (%s) för tabellutrymme \"%s\"\n"
+msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
+msgstr "rollnamn som startar med \"pg_\" hoppas över (%s)"
-#: pg_dumpall.c:1387
+#: pg_dumpall.c:1258
#, c-format
-msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
-msgstr "%s: dumpar databas \"%s\"...\n"
+msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
+msgstr "kunde inte tolka ACL-listan (%s) för tabellutrymme \"%s\""
-#: pg_dumpall.c:1417
+#: pg_dumpall.c:1475
#, c-format
-msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
-msgstr "%s: pg_dump misslyckades med databas \"%s\", avslutar\n"
+msgid "excluding database \"%s\"..."
+msgstr "utesluter databas \"%s\"..."
-#: pg_dumpall.c:1426
+#: pg_dumpall.c:1479
#, c-format
-msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: kunde inte öppna om utdatafilen \"%s\": %s\n"
+msgid "dumping database \"%s\"..."
+msgstr "dumpar databas \"%s\"..."
-#: pg_dumpall.c:1471
+#: pg_dumpall.c:1511
#, c-format
-msgid "%s: running \"%s\"\n"
-msgstr "%s: kör \"%s\"\n"
+msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
+msgstr "pg_dump misslyckades med databas \"%s\", avslutar"
-#: pg_dumpall.c:1664
+#: pg_dumpall.c:1520
#, c-format
-msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s"
-msgstr "%s: kunde inte ansluta till databasen \"%s\": %s"
+msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna om utdatafilen \"%s\": %m"
-#: pg_dumpall.c:1694
+#: pg_dumpall.c:1564
#, c-format
-msgid "%s: could not get server version\n"
-msgstr "%s: kunde inte hämta serverversionen\n"
+msgid "running \"%s\""
+msgstr "kör \"%s\""
-#: pg_dumpall.c:1700
+#: pg_dumpall.c:1755
#, c-format
-msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
-msgstr "%s: kunde inte tolka versionsträngen \"%s\"\n"
+msgid "could not connect to database \"%s\": %s"
+msgstr "kunde inte ansluta till databasen \"%s\": %s"
-#: pg_dumpall.c:1773 pg_dumpall.c:1799
+#: pg_dumpall.c:1785
#, c-format
-msgid "%s: executing %s\n"
-msgstr "%s: kör %s\n"
+msgid "could not get server version"
+msgstr "kunde inte hämta serverversionen"
-#: pg_dumpall.c:1779 pg_dumpall.c:1805
+#: pg_dumpall.c:1791
#, c-format
-msgid "%s: query failed: %s"
-msgstr "%s: fråga misslyckades: %s"
+msgid "could not parse server version \"%s\""
+msgstr "kunde inte tolka versionsträngen \"%s\""
-#: pg_dumpall.c:1781 pg_dumpall.c:1807
+#: pg_dumpall.c:1863 pg_dumpall.c:1886
#, c-format
-msgid "%s: query was: %s\n"
-msgstr "%s: frågan var: %s\n"
+msgid "executing %s"
+msgstr "kör: %s"
-#: pg_restore.c:311
+#: pg_restore.c:314
#, c-format
-msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
-msgstr "%s: flaggorna -d/--dbname och -f/--file kan inte användas ihop\n"
+msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
+msgstr "en av flaggorna -d/--dbname och -f/--file måste anges"
-#: pg_restore.c:322
+#: pg_restore.c:323
#, c-format
-msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
-msgstr "%s: flaggorna -s/--schema-only och -a/--data-only kan inte användas ihop\n"
+msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
+msgstr "flaggorna -d/--dbname och -f/--file kan inte användas ihop"
-#: pg_restore.c:329
+#: pg_restore.c:349
#, c-format
-msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
-msgstr "%s: flaggorna -c/--clean och -a/--data-only kan inte användas ihop\n"
+msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
+msgstr "flaggorna -C/--create och -1/--single-transaction kan inte användas tillsammans"
-#: pg_restore.c:336
+#: pg_restore.c:363
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
-msgstr "%s: ogiltigt antal parallella job\n"
+msgid "maximum number of parallel jobs is %d"
+msgstr "maximalt antal parallella job är %d"
-#: pg_restore.c:344
+#: pg_restore.c:372
#, c-format
-msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
-msgstr "%s: maximalt antal parallella job är %d\n"
+msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
+msgstr "kan inte ange både --single-transaction och multipla job"
-#: pg_restore.c:353
+#: pg_restore.c:414
#, c-format
-msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
-msgstr "%s: kan inte ange både --single-transaction och multipla job\n"
+msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
+msgstr "okänt arkivformat \"%s\"; vänligen ange \"c\", \"d\" eller \"t\""
-#: pg_restore.c:397
+#: pg_restore.c:454
#, c-format
-msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
-msgstr "okänt arkivformat \"%s\"; vänligen ange \"c\", \"d\" eller \"t\"\n"
+msgid "errors ignored on restore: %d"
+msgstr "fel ignorerade vid återställande: %d"
-#: pg_restore.c:437
-#, c-format
-msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
-msgstr "VARNING: fel ignorerade vid återställande: %d\n"
-
-#: pg_restore.c:451
+#: pg_restore.c:467
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"%s återställer en PostgreSQL-databas från ett arkiv skapat av pg_dump.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:453
+#: pg_restore.c:469
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [FIL]\n"
-#: pg_restore.c:456
+#: pg_restore.c:472
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAMN koppla upp med databasnamn\n"
-#: pg_restore.c:457
-#, c-format
-msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
+#: pg_restore.c:473
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
msgstr " -f, --file=FILNAMN utdatafilnamn\n"
-#: pg_restore.c:458
+#: pg_restore.c:474
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr " -F, --format=c|d|t backupens filformat (bör ske automatiskt)\n"
-#: pg_restore.c:459
+#: pg_restore.c:475
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list skriv ut summerad TOC för arkivet\n"
-#: pg_restore.c:460
+#: pg_restore.c:476
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose visa mer information\n"
-#: pg_restore.c:461
+#: pg_restore.c:477
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
-#: pg_restore.c:462
+#: pg_restore.c:478
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
-#: pg_restore.c:464
+#: pg_restore.c:480
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Flaggor som styr återställning:\n"
-#: pg_restore.c:465
+#: pg_restore.c:481
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only återställ bara data, inte scheman\n"
-#: pg_restore.c:467
+#: pg_restore.c:483
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create skapa måldatabasen\n"
-#: pg_restore.c:468
+#: pg_restore.c:484
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error avsluta vid fel, standard är att fortsätta\n"
-#: pg_restore.c:469
+#: pg_restore.c:485
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NAMN återställ namngivet index\n"
-#: pg_restore.c:470
+#: pg_restore.c:486
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM använda så här många parallella job för återställning\n"
-#: pg_restore.c:471
+#: pg_restore.c:487
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" -L, --use-list=FILNAMN använd innehållsförteckning från denna fil för\n"
" att välja/sortera utdata\n"
-#: pg_restore.c:473
+#: pg_restore.c:489
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -n, --schema=NAMN återställ enbart objekt i detta schema\n"
-#: pg_restore.c:474
+#: pg_restore.c:490
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=NAMN återställ inte objekt i detta schema\n"
-#: pg_restore.c:476
+#: pg_restore.c:492
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr " -P, --function=NAMN(arg) återställ namngiven funktion\n"
-#: pg_restore.c:477
+#: pg_restore.c:493
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only återställ bara scheman, inte data\n"
-#: pg_restore.c:478
+#: pg_restore.c:494
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
msgstr " -S, --superuser=NAMN superanvändarens namn för att slå av utlösare\n"
-#: pg_restore.c:479
+#: pg_restore.c:495
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
msgstr " -t, --table=NAMN återställ namngiven relation (tabell, vy, osv.)\n"
-#: pg_restore.c:480
+#: pg_restore.c:496
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NAMN återställ namngiven utlösare\n"
-#: pg_restore.c:481
+#: pg_restore.c:497
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges återställ inte åtkomsträttigheter (grant/revoke)\n"
-#: pg_restore.c:482
+#: pg_restore.c:498
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr " -1, --single-transaction återställ i en enda transaktion\n"
-#: pg_restore.c:484
+#: pg_restore.c:500
#, c-format
msgid " --enable-row-security enable row security\n"
msgstr " --enable-row-security aktivera radsäkerhet\n"
-#: pg_restore.c:486
+#: pg_restore.c:502
#, c-format
msgid " --no-comments do not restore comments\n"
msgstr " --no-comments återställ inte kommentarer\n"
-#: pg_restore.c:487
+#: pg_restore.c:503
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
" --no-data-for-failed-tables återställ inte data för tabeller som\n"
" inte kunde skapas\n"
-#: pg_restore.c:489
+#: pg_restore.c:505
#, c-format
msgid " --no-publications do not restore publications\n"
msgstr " --no-publications återställ inte publiceringar\n"
-#: pg_restore.c:490
+#: pg_restore.c:506
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-security-labels återställ inte säkerhetsetiketter\n"
-#: pg_restore.c:491
+#: pg_restore.c:507
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions återställ inte prenumerationer\n"
-#: pg_restore.c:492
+#: pg_restore.c:508
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces återställ inte användning av tabellutymmen\n"
-#: pg_restore.c:493
+#: pg_restore.c:509
#, c-format
msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr " --section=SEKTION återställ namngiven sektion (pre-data, data eller post-data)\n"
-#: pg_restore.c:506
+#: pg_restore.c:522
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=ROLENAME gör SET ROLE innan återställning\n"
-#: pg_restore.c:508
+#: pg_restore.c:524
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Flaggorna -I, -n, -N, -P, -t, -T och --section kan kombineras och anges\n"
"många gånger för att välja flera objekt.\n"
-#: pg_restore.c:511
+#: pg_restore.c:527
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Om inget indatafilnamn är angivet, så kommer standard in att användas.\n"
"\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
+#~ msgstr "%s: ogiltigt antal parallella job\n"
+
+#~ msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
+#~ msgstr "%s: flaggorna -c/--clean och -a/--data-only kan inte användas ihop\n"
+
+#~ msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
+#~ msgstr "%s: flaggorna -s/--schema-only och -a/--data-only kan inte användas ihop\n"
+
+#~ msgid "%s: query was: %s\n"
+#~ msgstr "%s: frågan var: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: query failed: %s"
+#~ msgstr "%s: fråga misslyckades: %s"
+
+#~ msgid "%s: executing %s\n"
+#~ msgstr "%s: kör %s\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid client encoding \"%s\" specified\n"
+#~ msgstr "%s: ogiltig klientteckenkodning \"%s\" angiven\n"
+
+#~ msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
+#~ msgstr "%s: flaggan --if-exists kräver flaggan -c/--clean\n"
+
+#~ msgid "sorter"
+#~ msgstr "sorterare"
+
+#~ msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
+#~ msgstr "VARNING: kunde inte parsa arrayen reloptions\n"
+
+#~ msgid "schema with OID %u does not exist\n"
+#~ msgstr "schema med OID %u existerar inte\n"
+
+#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr "Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#~ msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
+#~ msgstr "(Kommandot INSERT kan inte sätta OID:s.)\n"
+
+#~ msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
+#~ msgstr "flaggorna --inserts/--column-inserts och -o/--oids kan inte användas tillsammans\n"
+
+#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+#~ msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
+
+#~ msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
+#~ msgstr "TOC-objekt %s vid %s (längd %s, kontrollsumma %d)\n"
+
+#~ msgid "skipping tar member %s\n"
+#~ msgstr "hoppar över tar-medlem %s\n"
+
+#~ msgid "now at file position %s\n"
+#~ msgstr "nu på filposition %s\n"
+
+#~ msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
+#~ msgstr "flyttar från position %s till nästa del vid filposition %s\n"
+
+#~ msgid "tar archiver"
+#~ msgstr "tar-arkiverare"
+
+#~ msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "directory archiver"
+#~ msgstr "katalogarkiverare"
+
+#~ msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
+#~ msgstr "COPY misslyckades för tabell \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "%s: %s Command was: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s Kommandot var: %s\n"
+
+#~ msgid "archiver (db)"
+#~ msgstr "arkiverare (db)"
+
+#~ msgid "custom archiver"
+#~ msgstr "egen arkiverare"
+
+#~ msgid "reducing dependencies for %d\n"
+#~ msgstr "reducerar beroenden för %d\n"
+
+#~ msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
+#~ msgstr "överför beroende %d -> %d till %d\n"
+
+#~ msgid "no item ready\n"
+#~ msgstr "inget objekt är redo\n"
+
+#~ msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
+#~ msgstr "går in i restore_toc_entries_postfork\n"
+
+#~ msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
+#~ msgstr "går in i restore_toc_entries_parallel\n"
+
+#~ msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
+#~ msgstr "går in i restore_toc_entries_prefork\n"
+
+#~ msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
+#~ msgstr "kunde inte sätta default_tablespace till %s: %s"
+
+#~ msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "kunde inte sätta search_path till \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "could not set default_with_oids: %s"
+#~ msgstr "kunde inte sätta default_with_oids: %s"
+
+#~ msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
+#~ msgstr "läste TOC-post %d (ID %d) för %s %s\n"
+
+#~ msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
+#~ msgstr "allokerar AH för %s, format %d\n"
+
+#~ msgid "attempting to ascertain archive format\n"
+#~ msgstr "försöker lista ut arkivformat\n"
+
+#~ msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
+#~ msgstr "-C och -1 är inkompatibla flaggor\n"
+
+#~ msgid "archiver"
+#~ msgstr "arkiverare"
+
+#~ msgid "select() failed: %s\n"
+#~ msgstr "select() misslyckades: %s\n"
+
+#~ msgid "parallel archiver"
+#~ msgstr "parallell arkiverare"
+
+#~ msgid "compress_io"
+#~ msgstr "compress_io"
+
+#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
+
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "barnprocess terminerades av signal %s"
+
+#~ msgid "pclose failed: %s"
+#~ msgstr "pclose misslyckades: %s"
+
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+#~ msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
+
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "could not identify current directory: %s"
+#~ msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %s"