msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-23 20:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-24 14:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-27 06:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-28 16:22+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
#: commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17446 commands/view.c:86
#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1685
#: utils/adt/formatting.c:1807 utils/adt/formatting.c:1930 utils/adt/like.c:190
-#: utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:733
+#: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:733
#: utils/adt/varchar.c:1004 utils/adt/varchar.c:1064 utils/adt/varlena.c:1499
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
#: access/heap/vacuumlazy.c:703
#, c-format
msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n"
-msgstr ""
+msgstr "verpasste Tupel: %lld tot von %u Seiten nicht entfernt wegen Cleanup-Lock-Konflikt\n"
#: access/heap/vacuumlazy.c:708
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3817 commands/dbcommands.c:3042
+#: access/transam/xlog.c:3817 commands/dbcommands.c:3037
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
#: access/transam/xlogrecovery.c:1654
#, c-format
msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "Redo im Gang, abgelaufene Zeit: %ld.%02d s, aktuelle LSN: %X/%X"
#: access/transam/xlogrecovery.c:1746
#, c-format
#: backup/basebackup.c:910 backup/basebackup_target.c:218
#, c-format
msgid "target '%s' does not accept a target detail"
-msgstr ""
+msgstr "Ziel »%s« akzeptiert kein Zieldetail"
#: backup/basebackup.c:921
#, c-format
msgid "compression detail requires compression"
-msgstr ""
+msgstr "Komprimierungsdetail benötigt Komprimierung"
#: backup/basebackup.c:934
#, c-format
msgstr "unbekanntes Ziel: »%s«"
#: backup/basebackup_target.c:237
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s requires a parameter"
+#, c-format
msgid "target '%s' requires a target detail"
-msgstr "%s erfordert einen Parameter"
+msgstr "Ziel »%s« erfordert ein Zieldetail"
#: backup/basebackup_zstd.c:66
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4184 catalog/aclchk.c:5602 commands/dbcommands.c:2578
+#: catalog/aclchk.c:4184 catalog/aclchk.c:5602 commands/dbcommands.c:2573
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
msgstr "Relation »%s« ist schon Mitglied der Publikation »%s«"
#: catalog/pg_publication.c:516
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
+#, c-format
msgid "cannot reference system column \"%s\" in publication column list"
-msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
+msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht in der Publikationspaltenliste verwendet werden"
#: catalog/pg_publication.c:522
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
+#, c-format
msgid "cannot reference generated column \"%s\" in publication column list"
-msgstr "generierte Spalte »%s« kann nicht im Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden"
+msgstr "generierte Spalte »%s« kann nicht in der Publikationsspaltenliste verwendet werden"
#: catalog/pg_publication.c:528
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "publication of %s in publication %s"
+#, c-format
msgid "duplicate column \"%s\" in publication column list"
-msgstr "Publikation von %s in Publikation %s"
+msgstr "doppelte Spalte »%s« in Publikationsspaltenliste"
#: catalog/pg_publication.c:618
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/collationcmds.c:395 commands/dbcommands.c:2395
+#: commands/collationcmds.c:395 commands/dbcommands.c:2390
#, c-format
msgid "changing version from %s to %s"
msgstr "Version wird von %s in %s geändert"
-#: commands/collationcmds.c:410 commands/dbcommands.c:2408
+#: commands/collationcmds.c:410 commands/dbcommands.c:2403
#, c-format
msgid "version has not changed"
msgstr "Version hat sich nicht geändert"
msgid "no usable system locales were found"
msgstr "keine brauchbaren System-Locales gefunden"
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1535 commands/dbcommands.c:1732
-#: commands/dbcommands.c:1845 commands/dbcommands.c:2039
-#: commands/dbcommands.c:2281 commands/dbcommands.c:2368
-#: commands/dbcommands.c:2478 commands/dbcommands.c:2977
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1530 commands/dbcommands.c:1727
+#: commands/dbcommands.c:1840 commands/dbcommands.c:2034
+#: commands/dbcommands.c:2276 commands/dbcommands.c:2363
+#: commands/dbcommands.c:2473 commands/dbcommands.c:2972
#: utils/init/postinit.c:942 utils/init/postinit.c:1047
#: utils/init/postinit.c:1064
#, c-format
msgstr "Verwenden Sie stattdessen INSERT-Anweisungen."
#: commands/copy.c:280
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"EEEE\" not supported for input"
+#, c-format
msgid "MERGE not supported in COPY"
-msgstr "»E« wird nicht bei der Eingabe unterstützt"
+msgstr "MERGE wird in COPY nicht unterstützt"
#: commands/copy.c:373
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
+#, c-format
msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO"
-msgstr "HEADER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
+msgstr "»%s« kann nicht mit HEADER in COPY TO verwendet werden"
#: commands/copy.c:382
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein"
-#: commands/copy.c:557 commands/dbcommands.c:849 commands/dbcommands.c:2229
+#: commands/copy.c:557 commands/dbcommands.c:849 commands/dbcommands.c:2224
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "Option »%s« nicht erkannt"
msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
msgstr "ICU-Locale kann nur angegeben werden, wenn der Locale-Provider ICU ist"
-#: commands/dbcommands.c:929 commands/dbcommands.c:2262 commands/user.c:237
+#: commands/dbcommands.c:924 commands/dbcommands.c:2257 commands/user.c:237
#: commands/user.c:611
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d"
-#: commands/dbcommands.c:950
+#: commands/dbcommands.c:945
#, c-format
msgid "permission denied to create database"
msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank zu erzeugen"
-#: commands/dbcommands.c:974
+#: commands/dbcommands.c:969
#, c-format
msgid "template database \"%s\" does not exist"
msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
-#: commands/dbcommands.c:986
+#: commands/dbcommands.c:981
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank »%s« zu kopieren"
-#: commands/dbcommands.c:1003
+#: commands/dbcommands.c:998
#, c-format
msgid "invalid create database strategy %s"
msgstr "ungültige Datenbankerzeugungsstrategie %s"
-#: commands/dbcommands.c:1004
+#: commands/dbcommands.c:999
#, c-format
msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"."
msgstr "Gültige Strategien sind »wal_log« und »file_copy«."
-#: commands/dbcommands.c:1023
+#: commands/dbcommands.c:1018
#, c-format
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "ungültige Serverkodierung %d"
-#: commands/dbcommands.c:1029 commands/dbcommands.c:1034
+#: commands/dbcommands.c:1024 commands/dbcommands.c:1029
#, c-format
msgid "invalid locale name: \"%s\""
msgstr "ungültiger Locale-Name: »%s«"
-#: commands/dbcommands.c:1048
+#: commands/dbcommands.c:1043
#, c-format
msgid "ICU locale must be specified"
msgstr "ICU-Locale muss angegeben werden"
-#: commands/dbcommands.c:1069
+#: commands/dbcommands.c:1064
#, c-format
msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
msgstr "neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-Datenbank (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:1072
+#: commands/dbcommands.c:1067
#, c-format
msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
-#: commands/dbcommands.c:1077
+#: commands/dbcommands.c:1072
#, c-format
msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
msgstr "neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der Template-Datenbank (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:1079
+#: commands/dbcommands.c:1074
#, c-format
msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
-#: commands/dbcommands.c:1084
+#: commands/dbcommands.c:1079
#, c-format
msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
msgstr "neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:1086
+#: commands/dbcommands.c:1081
#, c-format
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
-#: commands/dbcommands.c:1091
+#: commands/dbcommands.c:1086
#, c-format
msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)"
msgstr "neuer Locale-Provider (%s) stimmt nicht mit dem Locale-Provider der Template-Datenbank (%s) überein"
-#: commands/dbcommands.c:1093
+#: commands/dbcommands.c:1088
#, c-format
msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Verwenden Sie den gleichen Locale-Provider wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
-#: commands/dbcommands.c:1102
+#: commands/dbcommands.c:1097
#, c-format
msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)"
msgstr "neue ICU-Locale (%s) ist inkompatibel mit der ICU-Locale der Template-Datenbank (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:1104
+#: commands/dbcommands.c:1099
#, c-format
msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Verwenden Sie die gleiche ICU-Locale wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
-#: commands/dbcommands.c:1127
+#: commands/dbcommands.c:1122
#, c-format
msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined"
msgstr "Template-Datenbank »%s« hat eine Sortierfolgenversion, aber keine tatsächliche Sortierfolgenversion konnte ermittelt werden"
-#: commands/dbcommands.c:1132
+#: commands/dbcommands.c:1127
#, c-format
msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch"
msgstr "Version von Sortierfolge für Template-Datenbank »%s« stimmt nicht überein"
-#: commands/dbcommands.c:1134
+#: commands/dbcommands.c:1129
#, c-format
msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
msgstr "Die Template-Datenbank wurde mit Sortierfolgenversion %s erzeugt, aber das Betriebssystem hat Version %s."
-#: commands/dbcommands.c:1137
+#: commands/dbcommands.c:1132
#, c-format
msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
msgstr "Bauen Sie alle Objekte in der Template-Datenbank, die die Standardsortierfolge verwenden, neu und führen Sie ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion."
-#: commands/dbcommands.c:1173 commands/dbcommands.c:1891
+#: commands/dbcommands.c:1168 commands/dbcommands.c:1886
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden"
-#: commands/dbcommands.c:1199
+#: commands/dbcommands.c:1194
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen"
-#: commands/dbcommands.c:1201
+#: commands/dbcommands.c:1196
#, c-format
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem Tablespace hat."
-#: commands/dbcommands.c:1231 commands/dbcommands.c:1761
+#: commands/dbcommands.c:1226 commands/dbcommands.c:1756
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
-#: commands/dbcommands.c:1245
+#: commands/dbcommands.c:1240
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
-#: commands/dbcommands.c:1267
+#: commands/dbcommands.c:1262
#, c-format
msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\""
msgstr "Datenbank-OID %u wird bereits von Datenbank »%s« verwendet"
-#: commands/dbcommands.c:1273
+#: commands/dbcommands.c:1268
#, c-format
msgid "data directory with the specified OID %u already exists"
msgstr "Datenverzeichnis mit der angegebenen OID %u existiert bereits"
-#: commands/dbcommands.c:1444 commands/dbcommands.c:1459
+#: commands/dbcommands.c:1439 commands/dbcommands.c:1454
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
msgstr "Kodierung »%s« stimmt nicht mit Locale »%s« überein"
-#: commands/dbcommands.c:1447
+#: commands/dbcommands.c:1442
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«."
-#: commands/dbcommands.c:1462
+#: commands/dbcommands.c:1457
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«."
-#: commands/dbcommands.c:1542
+#: commands/dbcommands.c:1537
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dbcommands.c:1566
+#: commands/dbcommands.c:1561
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/dbcommands.c:1572
+#: commands/dbcommands.c:1567
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
-#: commands/dbcommands.c:1585
+#: commands/dbcommands.c:1580
#, c-format
msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
msgstr "Datenbank »%s« wird von einem aktiven logischen Replikations-Slot verwendet"
-#: commands/dbcommands.c:1587
+#: commands/dbcommands.c:1582
#, c-format
msgid "There is %d active slot."
msgid_plural "There are %d active slots."
msgstr[0] "%d Slot ist vorhanden."
msgstr[1] "%d Slots sind vorhanden."
-#: commands/dbcommands.c:1601
+#: commands/dbcommands.c:1596
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
msgstr "Datenbank »%s« wird von einer Subskription für logische Replikation verwendet"
-#: commands/dbcommands.c:1603
+#: commands/dbcommands.c:1598
#, c-format
msgid "There is %d subscription."
msgid_plural "There are %d subscriptions."
msgstr[0] "%d Subskription ist vorhanden."
msgstr[1] "%d Subskriptionen sind vorhanden."
-#: commands/dbcommands.c:1624 commands/dbcommands.c:1783
-#: commands/dbcommands.c:1913
+#: commands/dbcommands.c:1619 commands/dbcommands.c:1778
+#: commands/dbcommands.c:1908
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
-#: commands/dbcommands.c:1743
+#: commands/dbcommands.c:1738
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen"
-#: commands/dbcommands.c:1772
+#: commands/dbcommands.c:1767
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/dbcommands.c:1869
+#: commands/dbcommands.c:1864
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern"
-#: commands/dbcommands.c:1975
+#: commands/dbcommands.c:1970
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«"
-#: commands/dbcommands.c:1977
+#: commands/dbcommands.c:1972
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, bevor Sie diesen Befehl verwenden können."
-#: commands/dbcommands.c:2104 commands/dbcommands.c:2815
-#: commands/dbcommands.c:3079 commands/dbcommands.c:3193
+#: commands/dbcommands.c:2099 commands/dbcommands.c:2810
+#: commands/dbcommands.c:3074 commands/dbcommands.c:3188
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%s« zurückgelassen"
-#: commands/dbcommands.c:2165
+#: commands/dbcommands.c:2160
#, c-format
msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
msgstr "unbekannte DROP-DATABASE-Option »%s«"
-#: commands/dbcommands.c:2243
+#: commands/dbcommands.c:2238
#, c-format
msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
msgstr "Option »%s« kann nicht mit anderen Optionen angegeben werden"
-#: commands/dbcommands.c:2299
+#: commands/dbcommands.c:2294
#, c-format
msgid "cannot disallow connections for current database"
msgstr "Verbindungen mit der aktuellen Datenbank können nicht verboten werden"
-#: commands/dbcommands.c:2518
+#: commands/dbcommands.c:2513
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
-#: commands/dbcommands.c:2921
+#: commands/dbcommands.c:2916
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank."
-#: commands/dbcommands.c:2924
+#: commands/dbcommands.c:2919
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank."
msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank."
-#: commands/dbcommands.c:2929 storage/ipc/procarray.c:3814
+#: commands/dbcommands.c:2924 storage/ipc/procarray.c:3814
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
msgstr[0] "%d vorbereitete Transaktion verwendet die Datenbank."
msgstr[1] "%d vorbereitete Transaktionen verwenden die Datenbank."
-#: commands/dbcommands.c:3035
+#: commands/dbcommands.c:3030
#, c-format
msgid "missing directory \"%s\""
msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
-#: commands/dbcommands.c:3095 commands/tablespace.c:190
+#: commands/dbcommands.c:3090 commands/tablespace.c:190
#: commands/tablespace.c:654
#, c-format
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
msgstr "Benutzerdefinierte Typen sind nicht erlaubt."
#: commands/publicationcmds.c:507
-#, fuzzy
-#| msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed."
-msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in %s nicht erlaubt"
+msgstr "Benutzerdefinierte Funktionen oder eingebaute Funktionen, die nicht »immutable« sind, sind nicht erlaubt."
#: commands/publicationcmds.c:510
msgid "User-defined collations are not allowed."
msgstr ""
#: commands/publicationcmds.c:631
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid publication_names syntax"
+#, c-format
msgid "invalid publication WHERE expression"
-msgstr "ungültige Syntax für publication_names"
+msgstr "ungültiger WHERE-Ausdruck für Publikation"
#: commands/publicationcmds.c:684
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+#, c-format
msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\""
-msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
+msgstr "Publikations-WHERE-Ausdruck kann nicht für Relation »%s« verwendet werden"
#: commands/publicationcmds.c:686
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot cluster a partitioned table"
+#, c-format
msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false."
-msgstr "eine partitionierte Tabelle kann nicht geclustert werden"
+msgstr "WHERE-Klausel kann nicht für eine partitionierte Tabelle verwendet werden, wenn %s falsch ist."
#: commands/publicationcmds.c:744
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
+#, c-format
msgid "cannot use publication column list for relation \"%s\""
-msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
+msgstr "Publikationsspaltenliste kann nicht für Relation »%s« verwendet werden"
#: commands/publicationcmds.c:746
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot cluster a partitioned table"
+#, c-format
msgid "Column list cannot be used for a partitioned table when %s is false."
-msgstr "eine partitionierte Tabelle kann nicht geclustert werden"
+msgstr "Spaltenliste kann nicht für eine partitionierte Tabelle verwendet werden, wenn %s falsch ist."
#: commands/publicationcmds.c:781
#, c-format
msgstr "Setzen Sie wal_level auf »logical« bevor Sie Subskriptionen erzeugen."
#: commands/publicationcmds.c:991 commands/publicationcmds.c:999
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\""
-msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
+msgstr "Parameter »%s« kann für Publikation »%s« nicht auf falsch gesetzt werden"
#: commands/publicationcmds.c:994
#, c-format
msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Spaltenlisten für Tabelle »%s«"
#: commands/publicationcmds.c:1851
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+#, c-format
msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP"
-msgstr "Operatorargumenttypen müssen in ALTER OPERATOR FAMILY angegeben werden"
+msgstr "in ALTER PUBLICATION ... DROP darf keine Spaltenliste angegeben werden"
#: commands/publicationcmds.c:1863
#, c-format
msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann"
#: commands/tablecmds.c:17867
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
+#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
-msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt"
+msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt."
#: commands/tablecmds.c:18046
#, c-format
msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
#: commands/trigger.c:787
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal trigger"
+#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger"
-msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« ist ein interner Trigger"
+msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« ist ein interner oder abgeleiteter Trigger"
#: commands/trigger.c:806
#, c-format
msgstr ""
#: executor/nodeModifyTable.c:2088
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
+#, c-format
msgid "Consider defining the foreign key on \"%s\"."
-msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« einfügen"
+msgstr "Definieren Sie den Fremdschlüssel eventuell für »%s«."
#. translator: %s is a SQL command name
#: executor/nodeModifyTable.c:2432 executor/nodeModifyTable.c:2823
msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
#: gram.y:4378
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+#, c-format
msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions"
-msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt"
+msgstr "eine Spaltenliste für %s wird nur für ON-DELETE-Aktionen unterstützt"
#: gram.y:5088
#, c-format
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "unzulässige Verwendung von »*«"
-#: gram.y:18884 gram.y:18901 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999
-#: tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098
+#: gram.y:18884 gram.y:18901 tsearch/spell.c:983 tsearch/spell.c:1000
+#: tsearch/spell.c:1017 tsearch/spell.c:1034 tsearch/spell.c:1099
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "Syntaxfehler"
msgstr "ungültiges Dateinamenargument"
#: gram.y:19543
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
+#, c-format
msgid "WHERE clause not allowed for schema"
-msgstr "mit COPY TO ist keine WHERE-Klausel erlaubt"
+msgstr "für Schemas ist keine WHERE-Klausel erlaubt"
#: gram.y:19550
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "interval specification not allowed here"
+#, c-format
msgid "column specification not allowed for schema"
-msgstr "Intervallangabe hier nicht erlaubt"
+msgstr "für Schemas ist keine Spaltenangabe erlaubt"
#: gram.y:19564
#, fuzzy, c-format
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s"
#: jsonpath_gram.y:529
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate"
+#, c-format
msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate."
-msgstr "unbekanntes Flag-Zeichen »%.*s« in LIKE_REGEX-Prädikat"
+msgstr "Unbekanntes Flag-Zeichen »%.*s« in LIKE_REGEX-Prädikat."
#: jsonpath_gram.y:583
#, c-format
msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in EXCEPT erscheinen"
#: parser/parse_cte.c:133
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "MERGE is not supported for relations with rules."
+#, c-format
msgid "MERGE not supported in WITH query"
-msgstr "MERGE wird für Relationen mit Regeln nicht unterstützt."
+msgstr "MERGE wird in WITH-Anfragen nicht unterstützt"
#: parser/parse_cte.c:143
#, c-format
msgstr ""
#: parser/parse_expr.c:3449
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot cast jsonb string to type %s"
+#, c-format
msgid "cannot use JSON format with non-string output types"
-msgstr "kann jsonb-Zeichenkette nicht in Typ %s umwandeln"
+msgstr "JSON-Format kann nicht mit Ausgabetypen, die keine Zeichenketten sind, verwendet werden"
#: parser/parse_expr.c:3462
#, c-format
msgstr "Typ %s kann nicht in IS JSON Prädikat verwendet werden"
#: parser/parse_expr.c:4108
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
+#, c-format
msgid "JSON_TABLE path name is not allowed here"
-msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt"
+msgstr "JSON_TABLE-Pfadname ist hier nicht erlaubt"
#: parser/parse_expr.c:4135
#, c-format
msgstr "JSON-Pfadausdruck muss Typ %s haben, nicht Typ %s"
#: parser/parse_expr.c:4297
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot cast type %s to %s"
+#, c-format
msgid "cannot cast DEFAULT expression type %s to %s"
-msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
+msgstr "kann den Typ des DEFAULT-Ausdrucks %s nicht in Typ %s umwandeln"
#: parser/parse_expr.c:4466
#, c-format
msgstr "JSON_TABLE() ist für den Typ json noch nicht implementiert"
#: parser/parse_expr.c:4467 parser/parse_expr.c:4477
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "query string argument of EXECUTE is null"
+#, c-format
msgid "Try casting the argument to jsonb"
-msgstr "Anfrageargument von EXECUTE ist NULL"
+msgstr "Versuchen Sie, das Argument in jsonb umzuwandeln"
#: parser/parse_expr.c:4476
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "policies not yet implemented for this command"
+#, c-format
msgid "%s() is not yet implemented for the json type"
-msgstr "Policys sind für diesen Befehl noch nicht implementiert"
+msgstr "%s() ist für den Typ json noch nicht implementiert"
#: parser/parse_expr.c:4497 parser/parse_expr.c:4598
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot cast type %s to %s"
+#, c-format
msgid "cannot use RETURNING type %s in %s"
-msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
+msgstr "RETURNING-Typ %s kann nicht in %s verwendet werden"
#: parser/parse_expr.c:4540
#, c-format
msgstr ""
#: parser/parse_jsontable.c:566
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid regular expression: %s"
+#, c-format
msgid "invalid JSON_TABLE expression"
-msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
+msgstr "ungültiger JSON_TABLE-Ausdruck"
#: parser/parse_jsontable.c:567
#, c-format
#: storage/ipc/procsignal.c:419
#, c-format
msgid "still waiting for backend with PID %lu to accept ProcSignalBarrier"
-msgstr ""
+msgstr "warte immer noch darauf, dass Backend mit PID %lu ProcSignalBarrier annimmt"
#: storage/ipc/shm_mq.c:384
#, c-format
msgid "missing Dictionary parameter"
msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt"
-#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406
-#: tsearch/spell.c:1062
+#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407
+#: tsearch/spell.c:1063
#, c-format
msgid "invalid affix flag \"%s\""
msgstr "ungültiges Affix-Flag »%s«"
-#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066
+#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1067
#, c-format
msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
msgstr "Affix-Flag »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: tsearch/spell.c:414
+#: tsearch/spell.c:415
#, c-format
msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
msgstr "ungültiges Zeichen in Affix-Flag »%s«"
-#: tsearch/spell.c:434
+#: tsearch/spell.c:435
#, c-format
msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
msgstr "ungültiges Affix-Flag »%s« mit Flag-Wert »long«"
-#: tsearch/spell.c:524
+#: tsearch/spell.c:525
#, c-format
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:209
+#: tsearch/spell.c:764 utils/adt/regexp.c:209
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
-#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1761
-#: tsearch/spell.c:1766 tsearch/spell.c:1771
+#: tsearch/spell.c:1190 tsearch/spell.c:1202 tsearch/spell.c:1762
+#: tsearch/spell.c:1767 tsearch/spell.c:1772
#, c-format
msgid "invalid affix alias \"%s\""
msgstr "ungültiges Affixalias »%s«"
-#: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1462
+#: tsearch/spell.c:1243 tsearch/spell.c:1314 tsearch/spell.c:1463
#, c-format
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: tsearch/spell.c:1296
+#: tsearch/spell.c:1297
#, c-format
msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur die Flag-Werte »default«, »long« und »num«"
-#: tsearch/spell.c:1340
+#: tsearch/spell.c:1341
#, c-format
msgid "invalid number of flag vector aliases"
msgstr "ungültige Anzahl Flag-Vektor-Aliasse"
-#: tsearch/spell.c:1363
+#: tsearch/spell.c:1364
#, c-format
msgid "number of aliases exceeds specified number %d"
msgstr "Anzahl der Aliasse überschreitet angegebene Zahl %d"
-#: tsearch/spell.c:1578
+#: tsearch/spell.c:1579
#, c-format
msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
msgstr "Affixdatei enthält Befehle im alten und im neuen Stil"
#: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242
#: utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326
#: utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1389 utils/adt/geo_ops.c:1424
-#: utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3392 utils/adt/geo_ops.c:4604
-#: utils/adt/geo_ops.c:4619 utils/adt/geo_ops.c:4626 utils/adt/int.c:165
+#: utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3392 utils/adt/geo_ops.c:4607
+#: utils/adt/geo_ops.c:4622 utils/adt/geo_ops.c:4629 utils/adt/int.c:165
#: utils/adt/int.c:177 utils/adt/jsonpath.c:184 utils/adt/mac.c:93
#: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184
#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:99
msgstr "Ungültige Größeneinheit: »%s«."
#: utils/adt/dbsize.c:815
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
+#, c-format
msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"."
-msgstr "Gültige Einheiten sind »kB«, »MB«, »GB« und »TB«."
+msgstr "Gültige Einheiten sind »bytes«, »kB«, »MB«, »GB«, »TB« und »PB«."
#: utils/adt/domains.c:92
#, c-format
msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
msgstr "ungültige »line«-Angabe: es müssen zwei verschiedene Punkte angegeben werden"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3402 utils/adt/geo_ops.c:4327
-#: utils/adt/geo_ops.c:5207
+#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3402 utils/adt/geo_ops.c:4330
+#: utils/adt/geo_ops.c:5210
#, c-format
msgid "too many points requested"
msgstr "zu viele Punkte verlangt"
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4422
+#: utils/adt/geo_ops.c:4425
#, c-format
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4672
+#: utils/adt/geo_ops.c:4675
#, c-format
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5193
+#: utils/adt/geo_ops.c:5196
#, c-format
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5198
+#: utils/adt/geo_ops.c:5201
#, c-format
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden"
msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE"
msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von LIKE nicht unterstützt"
-#: utils/adt/like.c:189 utils/adt/like_support.c:1023
+#: utils/adt/like.c:189 utils/adt/like_support.c:1024
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "konnte die für ILIKE zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein."
-#: utils/adt/like_support.c:1013
+#: utils/adt/like_support.c:1014
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea nicht unterstützt"
-#: utils/adt/like_support.c:1114
+#: utils/adt/like_support.c:1115
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
#: utils/adt/ruleutils.c:2715
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use subquery in index expression"
+#, c-format
msgid "input is a query, not an expression"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
+msgstr "Eingabe ist eine Anfrage, kein Ausdruck"
#: utils/adt/ruleutils.c:2727
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
+#, c-format
msgid "expression contains variables of more than one relation"
-msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
+msgstr "Ausdruck enthält Verweise auf Variablen von mehr als einer Relation"
#: utils/adt/ruleutils.c:2734
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument of %s must not contain variables"
+#, c-format
msgid "expression contains variables"
-msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten"
+msgstr "Ausdruck enthält Variablen"
#: utils/adt/ruleutils.c:5257
#, c-format
#: utils/misc/guc.c:1219
msgid "enable reordering of GROUP BY key"
-msgstr ""
+msgstr "ermöglicht umsortieren eines GROUP-BY-Schlüssels"
#: utils/misc/guc.c:1229
msgid "Enables genetic query optimization."